Updated Indonesian translation
[anjuta.git] / po / sr.po
blob64e3adcd72f89b01246b01e7ce0331620d980ba4
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
13 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-09-17 14:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:15+0200\n"
16 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
23 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Ањута ДевСтудио је прилагодљив студио за развој софтвера кога одликују "
35 "бројне олакшице напредног програмирања укључујући управљање пројектом, "
36 "чаробњака програма, међудејственог прочишћавача, уређивача кода, управљање "
37 "издањем, дизајнера ГКС-а, профилера и многе друге алате. Усредсређује се на "
38 "обезбеђивање једноставног и употребљиво корисничко сучеље, још моћније за "
39 "делотворно програмирање."
41 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
44 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
45 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
46 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
47 "project making it easy to work on projects with various levels of "
48 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 msgstr ""
50 "Ањута је врло проширива прикључцима. Скоро све функције у Ањути су примењене "
51 "употребом прикључака који могу бити динамички укључени или искључени. Можете "
52 "да изаберете који прикључци требају бити покренути у вашем пројекту. Као и "
53 "распоред корисничког сучеља, скуп радних прикључака је такође трајан за "
54 "сваки пројекат чинећи га лаким за рад на пројетима са различитим нивоима "
55 "сложености. Користећи прикључке, можете да проширите Ањуту вашим личним "
56 "функцијама."
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
59 msgid ""
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
64 msgstr ""
65 "Чаробњак пројекта вам допушта да направите нове пројекте из избора шаблона "
66 "пројкета. Избор укључује једноставне опште, равне (без поддиректоријума), ГТК"
67 "+, Гномове, Јавине, Питонове пројекте и многе друге. Нови шаблони могу бити "
68 "лако преузети и инсталирани."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
71 msgid "Anjuta"
72 msgstr "Ањута"
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "ИДЕ;развој;програмирање;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Самотворац је заузет"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
91 #, c-format
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Не могу да упишем датотеку одреднице „%s“: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
102 msgid "Text"
103 msgstr "Текст"
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Текст за приказивање"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Сличица"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "Сличица која се приказује."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
118 #, c-format
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "Не могу да нађем модул прикључка %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
125 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију прикључка у модулу %s"
127 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
128 #, c-format
129 msgid "Unknown error in module %s"
130 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
132 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
133 #, c-format
134 msgid "Column %i"
135 msgstr "Колона %i"
137 #. Column label
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
139 msgid "Column 1"
140 msgstr "Колона 1"
142 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
143 #, c-format
144 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
145 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
147 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
151 "want to open."
152 msgstr ""
153 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
154 "отворите."
156 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
157 #, c-format
158 msgid "Missing location of plugin %s"
159 msgstr "Недостаје путања прикључка %s"
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
162 #, c-format
163 msgid "Missing type defined by plugin %s"
164 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано прикључак %s"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
167 #, c-format
168 msgid "plugin %s fails to register type %s"
169 msgstr "прикључак %s није успео да региструје врсту %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 msgid "Unicode"
175 msgstr "Уникод"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 msgid "Western"
180 msgstr "западни"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
184 msgid "Central European"
185 msgstr "средњеевропски"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
188 msgid "South European"
189 msgstr "јужноевропски"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 msgid "Baltic"
194 msgstr "балтички"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 msgid "Cyrillic"
200 msgstr "ћирилични"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 msgid "Arabic"
205 msgstr "арапски"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "грчки"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "хебрејски визуелни"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "хебрејски"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "турски"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "нордијски"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "келтски"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "румунски"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "јерменски"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "кинески традиционални"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "ћирилични/руски"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "јапански"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "корејски"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "кинески поједностављени"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "грузијски"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "ћирилични/украјински"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "вијетнамски"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "тајландски"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "непознат"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Текст помоћи"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Променљиве окружења:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Назив"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Вредност"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
336 msgid "Select Files"
337 msgstr "Изабери датотеке"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
340 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
341 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
344 msgid "Show Add button"
345 msgstr "Прикажи дугме додавања"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
348 msgid "Display an Add button"
349 msgstr "Приказује дугме за додавање"
352 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
353 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
354 #. * language and possible other things like "ssh".
355 #. * More information on the regular expression syntax can be
356 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
359 msgid "[Pp]assword.*:"
360 msgstr "[Лл]озинка.*:"
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
363 #, c-format
364 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
365 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
368 msgid "execvp failed"
369 msgstr "execvp није успео"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
372 msgid "Anjuta Shell"
373 msgstr "Ањутина шкољка"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
376 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
377 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати прикључак"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
380 #, c-format
381 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
382 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Could not load %s\n"
388 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
389 "leading to this was:\n"
390 "%s"
391 msgstr ""
392 "Не могу да учитам %s\n"
393 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
394 "%s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
397 msgid "Load"
398 msgstr "Учитај"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
402 msgid "Available Plugins"
403 msgstr "Доступни прикључци"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
406 msgid "Preferred plugins"
407 msgstr "Пожељни прикључци"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
410 msgid "Only show user activatable plugins"
411 msgstr "Приказуј само прикључке које корисник може да покрене"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
414 msgid ""
415 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
416 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
417 "choose a different plugin."
418 msgstr ""
419 "Ово су прикључци које сте одабрали када сте упитани да одаберете један од "
420 "више могућих прикључака. Када уклоните пожељни прикључак тада ћете моћи да "
421 "одаберете други прикључак."
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
424 msgid "Forget selected plugin"
425 msgstr "Заборави означени прикључак"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
429 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
430 msgid "Select a plugin"
431 msgstr "Одаберите прикључак"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
435 msgid "Please select a plugin to activate"
436 msgstr "Одаберите прикључак за покретање"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
439 #, c-format
440 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
441 msgstr "Ниједан прикључак није у могућности да учита остале прикључке у %s"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
444 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
445 msgstr "<b>Одаберите прикључак за покретање</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
448 msgid "Remember this selection"
449 msgstr "Запамти овај избор"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
452 msgid "Profiles"
453 msgstr "Профили"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
456 msgid "Current stack of profiles"
457 msgstr "Тренутни стек профила"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
460 msgid "Available plugins"
461 msgstr "Доступни прикључци"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
464 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
465 msgstr "Доступни прикључци из подешених путања"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
468 msgid "Activated plugins"
469 msgstr "Покренути прикључци"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
472 msgid "Currently activated plugins"
473 msgstr "Тренутно покренути прикључци"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
476 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
477 msgstr "Ањутина шкољка за коју су прикључци прављени"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
480 msgid "Anjuta Status"
481 msgstr "Стање Ањуте"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
484 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
485 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање прикључака"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
488 msgid "Loading:"
489 msgstr "Учитавам:"
491 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
492 msgid "Category"
493 msgstr "Категорија"
495 #. FIXME: Make the general page first
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
498 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
499 #: ../src/preferences.ui.h:9
500 msgid "General"
501 msgstr "Опште"
503 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
504 msgid "Anjuta Preferences"
505 msgstr "Подешавања Ањуте"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
508 msgid "Plugin Manager"
509 msgstr "Управник прикључака"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
512 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
513 msgstr "Управник прикључцима који се користи за разрешавање прикључака"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
516 msgid "Profile Name"
517 msgstr "Назив профила"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
520 msgid "Name of the plugin profile"
521 msgstr "Назив профила прикључка"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
524 msgid "Synchronization file"
525 msgstr "Датотека усклађивања"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
528 msgid "File to syncronize the profile XML"
529 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
532 msgid "Please select a plugin from the list"
533 msgstr "Молим изаберите прикључак из списка"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
539 "profile."
540 msgstr ""
541 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
542 "профил прикључака Ањуте."
544 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
546 #, c-format
547 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
548 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
553 msgstr "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни прикључци недостају"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
556 msgid "Select the items to save:"
557 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
560 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
561 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
566 msgid "Save"
567 msgstr "Сачувај"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
570 msgid "Item"
571 msgstr "Ставка"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
574 msgid "_Discard changes"
575 msgstr "_Одбаци измене"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
578 #, c-format
579 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
580 msgid_plural ""
581 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgstr[0] ""
583 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
584 msgstr[1] ""
585 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
586 msgstr[2] ""
587 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
588 msgstr[3] ""
589 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
593 msgstr ""
594 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
597 msgid "<Invalid>"
598 msgstr "<Неисправно>"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
601 msgid "ComboBox model"
602 msgstr "Модел прозорчета за избор"
604 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
605 msgid "The model for the combo box"
606 msgstr "Модел прозорчета за избор"
608 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
609 msgid "Action"
610 msgstr "Радња"
612 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
613 msgid "Visible"
614 msgstr "Видљива"
616 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
617 msgid "Sensitive"
618 msgstr "Осетљив"
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
621 msgid "Shortcut"
622 msgstr "Пречица"
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
626 msgid "System:"
627 msgstr "Систем:"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
630 msgid ""
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
634 msgstr ""
635 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
636 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
637 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
638 "недостају."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
657 "Молим инсталирајте га."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
666 "Молим инсталирајте је."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
674 #, c-format
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
676 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s): %s\n"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
679 #, c-format
680 msgid "Unable to load user interface file: %s"
681 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
685 msgid "Modified"
686 msgstr "Измењен"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
690 msgid "Added"
691 msgstr "Додат"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
695 msgid "Deleted"
696 msgstr "Обрисан"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
700 msgid "Conflicted"
701 msgstr "Сукобљен"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
705 msgid "Up-to-date"
706 msgstr "Допуњен"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
710 msgid "Locked"
711 msgstr "Закључан"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
715 msgid "Missing"
716 msgstr "Недостаје"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
720 msgid "Unversioned"
721 msgstr "Неверзионисан"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
725 msgid "Ignored"
726 msgstr "Занемарен"
728 #: ../libanjuta/resources.c:63
729 #, c-format
730 msgid "Widget not found: %s"
731 msgstr "Елемент није нађен: %s"
733 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
734 #, c-format
735 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
736 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:277
739 #, c-format
740 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
741 msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Молим наведите назив групе"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
748 msgid ""
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
750 msgstr ""
751 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~/“ знаке"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
756 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
758 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
761 #, c-format
762 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
763 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
766 msgid "Root"
767 msgstr "Корен"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
770 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
772 msgid "Group"
773 msgstr "Група"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
776 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
777 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
778 msgid "Source"
779 msgstr "Извор"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
782 msgid "Shared Library (Libtool)"
783 msgstr "Дељена библиотека (Libtool)"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
786 msgid "Module (Libtool)"
787 msgstr "Модул (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
790 msgid "Static Library (Libtool)"
791 msgstr "Статичка библиотека (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
795 msgid "Program"
796 msgstr "Програм"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
799 msgid "Python Module"
800 msgstr "Питон модул"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
803 msgid "Java Module"
804 msgstr "Јава модул"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
807 msgid "Lisp Module"
808 msgstr "Лисп модул"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
811 msgid "Header Files"
812 msgstr "Датотеке заглавља"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
815 msgid "Man Documentation"
816 msgstr "Ман документација"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
819 msgid "Info Documentation"
820 msgstr "Инфо документација"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
823 msgid "Miscellaneous Data"
824 msgstr "Разни подаци"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
827 msgid "Script"
828 msgstr "Скрипта"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
832 msgid "Module"
833 msgstr "Модул"
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
836 msgid "Package"
837 msgstr "Пакет"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
840 msgid "Unable to parse project file"
841 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
844 #, c-format
845 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
846 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
849 msgid "Autotools backend"
850 msgstr "Позадинац самоалата"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
853 msgid "New Autotools backend for project manager"
854 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
856 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
857 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
859 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
860 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
861 msgid "Name:"
862 msgstr "Назив:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
865 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
866 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
888 msgid "Version:"
889 msgstr "Издање:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
892 msgid ""
893 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
894 msgstr ""
895 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
896 "примеру „1.0.0“"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
899 msgid "Bug report URL:"
900 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
903 msgid ""
904 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
905 "is optional."
906 msgstr ""
907 "Адреса ел. поште или веза до веб странице где корисник може да пријави "
908 "грешку. Ово је опционално."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
911 msgid "Package name:"
912 msgstr "Назив пакета:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
915 msgid ""
916 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
917 "It is generated from the project name if not provided."
918 msgstr ""
919 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
920 "назива пројекта ако није обезбеђено."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
924 msgid "URL:"
925 msgstr "Адреса:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
928 msgid "An link to the project web page if provided."
929 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
932 msgid "Libtool support:"
933 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
936 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
937 msgstr ""
938 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека Библиотечким "
939 "алатом."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
947 msgid "Linker flags:"
948 msgstr "Опције повезивача:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
952 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
953 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
961 msgid "C preprocessor flags:"
962 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
966 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
967 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
975 msgid "C compiler flags:"
976 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
980 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
981 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
989 msgid "C++ compiler flags:"
990 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
994 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1003 msgid "Java compiler flags:"
1004 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1008 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1009 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1017 msgid "Vala compiler flags:"
1018 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1022 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1031 msgid "Fortran compiler flags:"
1032 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1036 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1037 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1045 msgid "Objective C compiler flags:"
1046 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1050 msgid ""
1051 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1052 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1060 msgid "Lex/Flex flags:"
1061 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1065 msgid ""
1066 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1067 "targets in this group."
1068 msgstr ""
1069 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1070 "у овој групи."
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1078 msgid "Yacc/Bison flags:"
1079 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1083 msgid ""
1084 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1085 "this group."
1086 msgstr ""
1087 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1088 "овој групи."
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1092 msgid "Installation directories:"
1093 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1097 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1098 msgstr ""
1099 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1107 msgid "Do not install:"
1108 msgstr "Немој инсталирати:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1116 msgid "Build but do not install the target."
1117 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1125 msgid "Installation directory:"
1126 msgstr "Директоријум инсталације:"
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1134 msgid ""
1135 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1136 "properties."
1137 msgstr ""
1138 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1144 msgid "Additional linker flags for this target."
1145 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1148 msgid "Additional libraries:"
1149 msgstr "Додатне библиотеке:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1155 msgid "Additional libraries for this target."
1156 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1159 msgid "Additional objects:"
1160 msgstr "Додатни објекти:"
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1163 msgid "Additional object files for this target."
1164 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1170 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1171 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1177 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1178 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1184 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1185 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1191 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1192 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1198 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1199 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1205 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1206 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1212 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1213 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1219 msgid ""
1220 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1221 msgstr ""
1222 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1228 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1229 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1238 msgid "Additional dependencies:"
1239 msgstr "Додатне зависности:"
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1248 msgid "Additional dependencies for this target."
1249 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1257 msgid "Include in distribution:"
1258 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1266 msgid "Include this target in the distributed package."
1267 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1275 msgid "Build for check only:"
1276 msgstr "Изгради само за проверу:"
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1284 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1285 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1294 msgid "Do not use prefix:"
1295 msgstr "Не користи префикс:"
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1304 msgid ""
1305 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1306 "system program. "
1307 msgstr ""
1308 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1309 "преписивања програма система. "
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1317 msgid "Keep target path:"
1318 msgstr "Задржи путању мете:"
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1326 msgid ""
1327 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1328 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1329 "subdir/app not in bin/app."
1330 msgstr ""
1331 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1332 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1333 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1338 msgid "Libraries:"
1339 msgstr "Библиотеке:"
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1342 msgid "Manual section:"
1343 msgstr "Одељак упутства:"
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1346 msgid ""
1347 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1348 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1349 msgstr ""
1350 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1351 "бројеви од 0-9, и слова l и n. "
1353 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1354 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1355 msgstr "Изворна датотека мора бити нормална датотека, а не директоријум"
1357 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1358 msgid "Target parent is not a valid group"
1359 msgstr "Циљна фасцикла није исправна група"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1362 msgid "Please specify target name"
1363 msgstr "Молим унесите назив мете"
1365 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1366 msgid ""
1367 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1368 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1370 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1371 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1372 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1375 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1376 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1378 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1379 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1380 msgstr "Назив мете модула мора бити облика „xxx.la“"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1383 msgid "Automake Build"
1384 msgstr "Изградња самостварања"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1387 msgid "Basic autotools build plugin."
1388 msgstr "Основни прикључак самоалата изградње."
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1391 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1392 msgid "Execute"
1393 msgstr "Изврши"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1396 msgid "Configure Project"
1397 msgstr "Подеси пројекат"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1400 msgid "Regenerate project"
1401 msgstr "Регенериши пројекат"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1404 msgid "Configuration:"
1405 msgstr "Подешавања:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1408 msgid "Configure Options:"
1409 msgstr "Опције подешавања:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1412 msgid "Build Directory:"
1413 msgstr "Директоријум градње:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1416 msgid "Select Program"
1417 msgstr "Одабери програм"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1420 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1421 msgid "Arguments:"
1422 msgstr "Аргументи:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1426 msgid "Run in terminal"
1427 msgstr "Покрени у терминалу"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1430 msgid "Select Program to run:"
1431 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1434 msgid "sudo"
1435 msgstr "sudo"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1438 msgid "su -c"
1439 msgstr "su -c"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1442 msgid "Run several commands at a time:"
1443 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1446 msgid "Continue on errors"
1447 msgstr "Настави код грешака"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1450 msgid "Translate messages"
1451 msgstr "Преведи поруке"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1454 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1455 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1458 msgid "Build"
1459 msgstr "Изгради"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1462 msgid "Install as root:"
1463 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1466 msgid "Install"
1467 msgstr "Инсталирај"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1470 #| msgid ""
1471 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1472 #| "Do you want to do that ?"
1473 msgid ""
1474 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1475 "you want to do that?"
1476 msgstr ""
1477 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1478 "урадите то?"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1482 #, c-format
1483 msgid "Command canceled by user"
1484 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1487 #, c-format
1488 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1489 msgstr ""
1490 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1491 "датотеке."
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1494 #, c-format
1495 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1496 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1499 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1500 msgstr "Изаберите директоријум изградње унутар директоријума пројекта"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1504 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1505 #: ../src/preferences.ui.h:15
1506 msgid "Default"
1507 msgstr "Основно"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1510 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1511 msgid "Debug"
1512 msgstr "Уклањање грешака"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1515 msgid "Profiling"
1516 msgstr "Профилисање"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1519 msgid "Optimized"
1520 msgstr "Оптимизовано"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1523 msgid "No executables in this project!"
1524 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1527 msgid "No file or project currently opened."
1528 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1530 #. Only local program are supported
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1532 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1533 #, c-format
1534 msgid "Program '%s' is not a local file"
1535 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1538 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1539 #, c-format
1540 msgid "Program '%s' does not exist"
1541 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1544 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1545 #, c-format
1546 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1547 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1550 msgid "No executable for this file."
1551 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1554 #, c-format
1555 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1556 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1559 msgid "True if we need a special command to install files"
1560 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1563 msgid "Command used to be allowed to install files"
1564 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1567 #, no-c-format
1568 msgid ""
1569 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1570 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1571 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1572 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1573 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1574 msgstr ""
1575 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1576 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1577 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1578 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1579 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1581 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1582 #. * pearl regular expression
1583 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1584 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1585 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1587 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1588 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1594 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1595 #. * pearl regular expression
1596 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1597 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1598 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1600 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1608 #, c-format
1609 msgid "Entering: %s"
1610 msgstr "Улазим у: %s"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1613 #, c-format
1614 msgid "Leaving: %s"
1615 msgstr "Напуштам: %s"
1617 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1618 #. * The second string with -old should be used for an older
1619 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1620 #. * move the first one to translate the -old string and then
1621 #. * replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1623 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1624 msgid "warning:"
1625 msgstr "упозорење:"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1628 msgid "warning:-old"
1629 msgstr "упозорење:-старо"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1638 msgid "error:"
1639 msgstr "грешка:"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1642 msgid "error:-old"
1643 msgstr "грешка:-старо"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1646 #, c-format
1647 msgid "Command exited with status %d"
1648 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1651 #, c-format
1652 msgid "Command aborted by user"
1653 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1656 #, c-format
1657 msgid "Command terminated with signal %d"
1658 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1661 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1662 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1664 # bug: plural-forms
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1666 #, c-format
1667 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1668 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1671 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1672 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1675 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1676 msgid "Completed successfully\n"
1677 msgstr "Завршено је успешно\n"
1679 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1680 #. the string is the directory where the build takes place
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1682 #, c-format
1683 msgid "Build %d: %s"
1684 msgstr "%d. изградња: %s"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1692 #, c-format
1693 msgid "_Build"
1694 msgstr "И_згради"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1697 msgid "_Build Project"
1698 msgstr "И_згради пројекат"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1701 msgid "Build whole project"
1702 msgstr "Гради цео пројекат"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1705 msgid "_Install Project"
1706 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1709 msgid "Install whole project"
1710 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1713 msgid "_Check Project"
1714 msgstr "_Провери пројекат"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1717 msgid "Check whole project"
1718 msgstr "Проверава цео пројекат"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1721 msgid "_Clean Project"
1722 msgstr "_Очисти пројекат"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1725 msgid "Clean whole project"
1726 msgstr "Чисти цео пројекат"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1729 msgid "C_onfigure Project…"
1730 msgstr "П_одеси пројекат…"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1733 msgid "Configure project"
1734 msgstr "Подешава пројекат"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1737 msgid "Build _Tarball"
1738 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1741 msgid "Build project tarball distribution"
1742 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1745 msgid "_Build Module"
1746 msgstr "Изгради _модул"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1749 msgid "Build module associated with current file"
1750 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1753 msgid "_Install Module"
1754 msgstr "_Инсталирај модул"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1757 msgid "Install module associated with current file"
1758 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1761 msgid "_Check Module"
1762 msgstr "_Провери модул"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1765 msgid "Check module associated with current file"
1766 msgstr "Проверава модул придружен текућој датотеци"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1769 msgid "_Clean Module"
1770 msgstr "_Очисти модул"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1773 msgid "Clean module associated with current file"
1774 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1777 msgid "Co_mpile File"
1778 msgstr "Пре_веди"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1781 msgid "Compile current editor file"
1782 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1785 msgid "Select Configuration"
1786 msgstr "Одабери подешавања"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1789 msgid "Select current configuration"
1790 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1793 msgid "Remove Configuration"
1794 msgstr "Уклони подешавање"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1797 msgid ""
1798 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1799 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1803 msgid "_Compile"
1804 msgstr "_Преведи"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1808 msgid "Compile file"
1809 msgstr "Преводи датотеку"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1813 msgid "Build module"
1814 msgstr "Изгради модул"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1819 #, c-format
1820 msgid "_Install"
1821 msgstr "_Инсталирај"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1825 msgid "Install module"
1826 msgstr "Инсталира модул"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1831 #, c-format
1832 msgid "_Clean"
1833 msgstr "_Очисти"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1837 msgid "Clean module"
1838 msgstr "Чисти модул"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1841 msgid "_Check"
1842 msgstr "_Провери"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1845 msgid "Check module"
1846 msgstr "Провара модул"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1849 msgid "_Cancel command"
1850 msgstr "_Откажи наредбу"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1853 msgid "Cancel build command"
1854 msgstr "Откажи наредбу градње"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1857 #, c-format
1858 msgid "_Build (%s)"
1859 msgstr "_Изгради (%s)"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1862 #, c-format
1863 msgid "_Install (%s)"
1864 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1867 #, c-format
1868 msgid "_Clean (%s)"
1869 msgstr "_Очисти (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1872 #, c-format
1873 msgid "Co_mpile (%s)"
1874 msgstr "Пре_веди (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1877 #, c-format
1878 msgid "Co_mpile"
1879 msgstr "Пре_веди"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1882 msgid "Build commands"
1883 msgstr "Наредбе изградње"
1885 #. Translators: This is a group of build
1886 #. * commands which appears in pop up menus
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1888 msgid "Build popup commands"
1889 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1893 msgid "Build Autotools"
1894 msgstr "Изгради аутоалате"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Error while setting up build environment:\n"
1900 " %s"
1901 msgstr ""
1902 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1903 " %s"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1906 msgid "Command aborted"
1907 msgstr "Наредба је прекинута"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1911 msgid "Class Generator"
1912 msgstr "Генератор класа"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1915 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1916 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1919 msgid "Class"
1920 msgstr "Класа"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1923 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1924 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1925 msgid "General Public License (GPL)"
1926 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1929 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1930 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1931 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1932 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1935 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1936 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1937 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1940 msgid "No License"
1941 msgstr "Без лиценце"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1944 msgid "Create"
1945 msgstr "Направи"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1948 msgid "Class Name:"
1949 msgstr "Назив класе:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1952 msgid "Base Class:"
1953 msgstr "Основна класа:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1956 msgid "Base Class Inheritance:"
1957 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1960 msgid "Class Options:"
1961 msgstr "Могућности класе:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1964 msgid "Source/Header Headings:"
1965 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1968 msgid "Inline the declaration and implementation"
1969 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1972 msgid "Author/Date/Time"
1973 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1976 msgid "General Class Properties"
1977 msgstr "Опште особине класе"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1980 msgid "Class Elements"
1981 msgstr "Елементи класе"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1984 msgid "Generic C++ Class"
1985 msgstr "Обична Ц++ класа"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1988 msgid "GObject Prefix and Type:"
1989 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1992 msgid "Author/Date-Time"
1993 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1996 msgid "Class Function Prefix:"
1997 msgstr "Префикс метода класе:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2000 msgid "Member Functions/Variables"
2001 msgstr "Функције/променљиве члана"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2004 msgid "Properties"
2005 msgstr "Својства"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2008 msgid "Signals"
2009 msgstr "Сигнали"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2012 msgid "GObject Class\t"
2013 msgstr "Класа Гобјекта\t"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2016 msgid "Class Methods"
2017 msgstr "Методе класе"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2020 msgid "Constants/Variables"
2021 msgstr "Константе/Променљиве"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2024 msgid "Python Class"
2025 msgstr "Класа Питона"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2028 msgid "is Sub-Class"
2029 msgstr "ис Под-класа"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2032 msgid "Initializer Arguments:"
2033 msgstr "Аргументи покретача:"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2036 msgid "Methods"
2037 msgstr "Методе"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2040 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2041 msgid "Variables"
2042 msgstr "Променљиве"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2045 msgid "Imports"
2046 msgstr "Увози"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2049 msgid "JavaScript Class"
2050 msgstr "Класа Јава скрипте"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2053 msgid "GLib.Object"
2054 msgstr "Гбиб.објекат"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2057 msgid "Class Scope:"
2058 msgstr "Домет класе:"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2061 msgid "Vala Class"
2062 msgstr "Класа Вала"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2065 msgid "Author Email Address:"
2066 msgstr "Ел. пошта аутора:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2069 msgid "Author Name:"
2070 msgstr "Име аутора:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2073 msgid "License:"
2074 msgstr "Дозвола:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2077 msgid "Header File:"
2078 msgstr "Датотека заглавља:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2081 msgid "Source File:"
2082 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2085 msgid "Add to Project Target:"
2086 msgstr "Додај у мету пројекта:"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2089 msgid "Add to Repository"
2090 msgstr "Додај у ризницу"
2092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2093 #, c-format
2094 msgid "Header or source file has not been created"
2095 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2098 msgid "Autogen template used for the header file"
2099 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2102 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2103 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2105 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2106 msgid "File to which the processed template will be written"
2107 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2109 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2110 msgid ""
2111 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2112 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2113 msgstr ""
2114 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2115 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2117 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2118 #, c-format
2119 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2120 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2123 msgid "Guess from type"
2124 msgstr "Погоди из врсте"
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2129 msgid "Scope"
2130 msgstr "Домет"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2133 msgid "Implementation"
2134 msgstr "Изведба"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2139 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2140 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2142 msgid "Type"
2143 msgstr "Врста"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2149 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2150 msgid "Arguments"
2151 msgstr "Аргументи"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2154 msgid "Nick"
2155 msgstr "Надимак"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2158 msgid "Blurb"
2159 msgstr "Опис"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2162 msgid "GType"
2163 msgstr "Гврста"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2166 msgid "ParamSpec"
2167 msgstr "Спец. Парам."
2169 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2171 msgid "Flags"
2172 msgstr "Опције"
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2175 msgid "Marshaller"
2176 msgstr "Маршалер"
2178 #. Automatic highlight menu
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2180 msgid "Automatic"
2181 msgstr "Самостално"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2184 msgid "Getter"
2185 msgstr "Гетер"
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2188 msgid "Setter"
2189 msgstr "Сетер"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2192 msgid "XML description of the user interface"
2193 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2196 msgid "CVS Plugin"
2197 msgstr "ЦВС прикључак"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2200 msgid "A version control system plugin"
2201 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2204 msgid "Standard diff"
2205 msgstr "Стандардна разлика"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2208 msgid "Patch-Style diff"
2209 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2212 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2213 msgid "Local"
2214 msgstr "Локално"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2217 msgid "Extern (rsh)"
2218 msgstr "Спољни (rsh)"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2221 msgid "Password server (pserver)"
2222 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2225 msgid "CVS Preferences"
2226 msgstr "ЦВС поставке"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2229 msgid "Path to \"cvs\" command"
2230 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2233 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2234 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2237 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2238 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2241 msgid "CVS Options"
2242 msgstr "ЦВС опције"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2245 msgid "CVS: Add file/directory"
2246 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2250 msgid "Choose file or directory to add:"
2251 msgstr "Изабери датотеку или директоријум за додавање:"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2256 msgid "Browse…"
2257 msgstr "Разгледај…"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2260 msgid "File is binary"
2261 msgstr "Датотека је бинарна"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2264 msgid "CVS: Remove file/directory"
2265 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2268 msgid "Choose file or directory to remove:"
2269 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2272 msgid ""
2273 "<b>Please note: </b>\n"
2274 "\n"
2275 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2276 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2277 "</b>"
2278 msgstr ""
2279 "<b>Знајте: </b>\n"
2280 "\n"
2281 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2282 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2283 "<b>Упозорени сте!</b>"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2286 msgid "CVS: Commit file/directory"
2287 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2290 msgid "Choose file or directory to commit:"
2291 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2295 msgid "Whole project"
2296 msgstr "Цео пројекат"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2299 msgid "Log message:"
2300 msgstr "Порука дневника:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2305 msgid "Revision:"
2306 msgstr "Ревизија:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2310 msgid "Do not act recursively"
2311 msgstr "Не ради рекурзивно"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2316 msgid "Options:"
2317 msgstr "Могућности:"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2320 msgid "CVS: Update file/directory"
2321 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2325 msgid "Choose file or directory to update:"
2326 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2329 msgid "Delete empty directories"
2330 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2333 msgid "Create new directories"
2334 msgstr "Направи нове директоријуме"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2337 msgid "Reset sticky tags"
2338 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2342 msgid "Use revision/tag:"
2343 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2346 msgid "CVS: Status"
2347 msgstr "ЦВС: Стање"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2350 msgid "CVS: Status from file/directory"
2351 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2354 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2355 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2358 msgid "Be verbose"
2359 msgstr "Опширнији испис"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2362 msgid "CVS: Diff file/directory"
2363 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2366 msgid "Choose file or directory to diff:"
2367 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање:"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2370 msgid "Unified format instead of context format"
2371 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2374 msgid "Use revision:"
2375 msgstr "Користи ревизију:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2378 msgid "CVS: Log file/directory"
2379 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2382 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2383 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2386 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2387 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2390 msgid "Options"
2391 msgstr "Могућности"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2394 msgid "CVS: Import"
2395 msgstr "ЦВС: Увоз"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2398 msgid "Project root directory:"
2399 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2402 msgid "Module name:"
2403 msgstr "Назив модула:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2406 msgid "CVSROOT:"
2407 msgstr "CVSROOT:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2410 msgid "Vendor tag:"
2411 msgstr "Ознака продавца:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2414 msgid "Release tag:"
2415 msgstr "Ознака издања:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2418 msgid "Module Details:"
2419 msgstr "Детаљи модула:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2423 msgid "Password:"
2424 msgstr "Лозинка:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2428 msgid "Username:"
2429 msgstr "Корисничко име:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2432 msgid "Repository:"
2433 msgstr "Ризница:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2436 msgid "Please enter a filename!"
2437 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2440 #, c-format
2441 msgid "Please fill field: %s"
2442 msgstr "Попуните поље: %s"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2445 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2446 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2449 msgid "Unable to delete file"
2450 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2453 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2454 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2455 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2458 msgid "CVSROOT"
2459 msgstr "CVSROOT"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2462 msgid "Vendor"
2463 msgstr "Продавац"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2466 msgid "Release"
2467 msgstr "Издање"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2470 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2471 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2474 msgid "CVS command failed. See above for details"
2475 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2478 #, c-format
2479 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2480 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2481 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2482 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2483 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2484 msgstr[3] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2487 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2488 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2493 msgid "CVS"
2494 msgstr "ЦВС"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2499 msgid "_CVS"
2500 msgstr "_ЦВС"
2502 #. Action name
2503 #. Stock icon, if any
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2505 msgid "_Add"
2506 msgstr "_Додај"
2508 #. Display label
2509 #. short-cut
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2511 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2512 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2517 msgid "_Remove"
2518 msgstr "_Уклони"
2520 #. Display label
2521 #. short-cut
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2523 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2524 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2526 #. Action name
2527 #. Stock icon, if any
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2529 msgid "_Commit"
2530 msgstr "_Предај"
2532 #. Display label
2533 #. short-cut
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2535 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2536 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2538 #. Action name
2539 #. Stock icon, if any
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2542 msgid "_Update"
2543 msgstr "_Ажурирај"
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2548 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2549 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2554 msgid "_Diff"
2555 msgstr "_Упореди"
2557 #. Display label
2558 #. short-cut
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2560 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2561 msgstr "Приказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2566 msgid "_Show Status"
2567 msgstr "Прикажи _стање"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2572 msgid "Show the status of a file/directory"
2573 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2578 msgid "_Show Log"
2579 msgstr "Прикажи _дневник"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2584 msgid "Show the log of a file/directory"
2585 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2590 msgid "_Import Tree"
2591 msgstr "_Увези стабло"
2593 #. Display label
2594 #. short-cut
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2596 msgid "Import a new source tree to CVS"
2597 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2600 msgid "CVS operations"
2601 msgstr "ЦВС операције"
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2604 msgid "CVS popup operations"
2605 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2611 msgid "Debugger"
2612 msgstr "Исправљач грешака"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2615 msgid "Debug Manager plugin."
2616 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2619 msgid "Attach to process"
2620 msgstr "Додај процесу"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2623 msgid "_Process to attach to:"
2624 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2627 msgid "_Hide paths"
2628 msgstr "_Сакриј путање"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2631 msgid "Hide process para_meters"
2632 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2635 msgid "Display process _tree"
2636 msgstr "Прикажи _стабло процеса"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2639 msgid "_Attach"
2640 msgstr "_Прикачи"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2643 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2644 msgid "Breakpoints"
2645 msgstr "Тачке прекида"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2648 msgid "Enable _all"
2649 msgstr "Омогући _све"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2652 msgid "_Disable all"
2653 msgstr "_Онемогући све"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2656 msgid "_Remove all"
2657 msgstr "_Уклони све"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2660 msgid "Add Watch"
2661 msgstr "Додај праћење"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2664 msgid "_Automatic update"
2665 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2668 msgid "_Name:"
2669 msgstr "_Назив:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2672 msgid "Change Watch"
2673 msgstr "Промени праћење"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2676 msgid "_Value:"
2677 msgstr "_Вредност:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2680 msgid "Inspect/Evaluate"
2681 msgstr "Надгледај/процени"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2684 msgid "Breakpoint properties"
2685 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2688 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2689 msgid "Location"
2690 msgstr "Место"
2692 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2694 msgid "_Pass count:"
2695 msgstr "Број _пролаза:"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2698 msgid "_Condition:"
2699 msgstr "_Услов:"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2702 msgid "_Location:"
2703 msgstr "_Место:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2706 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2707 msgid "Memory"
2708 msgstr "Меморија"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2711 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2712 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2715 msgid "Inspect"
2716 msgstr "Надгледај"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2719 msgid "CPU Registers"
2720 msgstr "Процесорски регистри"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2723 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2724 msgid "Shared libraries"
2725 msgstr "Дељене библиотеке"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2729 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2730 msgid "Kernel Signals"
2731 msgstr "Сигнали језгра"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2734 msgid "Set Signal Property"
2735 msgstr "Постави особину сигнала"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2738 msgid "Signal:"
2739 msgstr "Сигнал:"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2742 msgid "SIGINT"
2743 msgstr "SIGINT"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2747 msgid "Description:"
2748 msgstr "Опис:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2751 msgid "Program Interrupt"
2752 msgstr "Програмски прекид"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2755 msgid "Yes"
2756 msgstr "Да"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2759 msgid "Pass:"
2760 msgstr "Пролаз:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2763 msgid "Print:"
2764 msgstr "Штампај:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2767 msgid "Stop:"
2768 msgstr "Заустави:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2771 msgid "Start Debugger"
2772 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2775 msgid "Debugger:"
2776 msgstr "Исправљач грешака:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2779 msgid "Debugger command"
2780 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2783 msgid "Debugger command:"
2784 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2787 msgid "Source Directories"
2788 msgstr "Директоријуми изворног кода"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2791 msgid "Select one directory"
2792 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2795 msgid "Connect to remote target"
2796 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2799 msgid "TCP/IP Connection"
2800 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2803 msgid "Address:"
2804 msgstr "Адреса:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2807 msgid "Port:"
2808 msgstr "Порт:"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2811 msgid "Serial Line Connection"
2812 msgstr "Повезивање серијском везом"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2815 msgid "Disable"
2816 msgstr "Искључи"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2819 msgid "Remote debugging"
2820 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2823 msgid ""
2824 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2825 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2826 "\n"
2827 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2828 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2829 "in a strange way, especially steps."
2830 msgstr ""
2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да "
2832 "отклањате грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2833 "\n"
2834 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2835 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2836 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2839 msgid "Do not show again"
2840 msgstr "Не приказуј поново"
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2843 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2844 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2849 msgid "_Breakpoints"
2850 msgstr "_Тачке прекида"
2852 #. Action name
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2855 msgid "Toggle Breakpoint"
2856 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2858 #. Display label
2859 #. short-cut
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2861 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2862 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2864 #. Action name
2865 #. Stock icon, if any
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2867 msgid "Add Breakpoint…"
2868 msgstr "Додај тачку прекида…"
2870 #. Display label
2871 #. short-cut
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2873 msgid "Add a breakpoint"
2874 msgstr "Додаје тачку прекида"
2876 #. Action name
2877 #. Stock icon, if any
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2879 msgid "Remove Breakpoint"
2880 msgstr "Уклони тачку прекида"
2882 #. Display label
2883 #. short-cut
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2885 msgid "Remove a breakpoint"
2886 msgstr "Уклања тачку прекида"
2888 #. Action name
2889 #. Stock icon, if any
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2891 msgid "Edit Breakpoint"
2892 msgstr "Уреди тачку прекида"
2894 #. Display label
2895 #. short-cut
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2897 msgid "Edit breakpoint properties"
2898 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2900 #. Action name
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2904 msgid "Enable Breakpoint"
2905 msgstr "Омогући тачку прекида"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2911 msgid "Enable a breakpoint"
2912 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2917 msgid "Disable All Breakpoints"
2918 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2923 msgid "Deactivate all breakpoints"
2924 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2926 #. Action name
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2929 msgid "R_emove All Breakpoints"
2930 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2932 #. Display label
2933 #. short-cut
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2935 msgid "Remove all breakpoints"
2936 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2938 #. Action name
2939 #. Stock icon, if any
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2941 msgid "Jump to Breakpoint"
2942 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2944 #. Display label
2945 #. short-cut
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2947 msgid "Jump to breakpoint location"
2948 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2951 msgid "Disable Breakpoint"
2952 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2955 msgid "Disable a breakpoint"
2956 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2958 #. This enable an user defined command
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2961 msgid "Enabled"
2962 msgstr "Укључен"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2965 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2966 msgid "Address"
2967 msgstr "Адреса"
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2970 msgid "Condition"
2971 msgstr "Услов"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2974 msgid "Pass count"
2975 msgstr "Број пролаза"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2978 msgid "State"
2979 msgstr "Стање"
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2983 msgid "Breakpoint operations"
2984 msgstr "Операције са тачком прекида"
2986 #. create goto menu_item.
2987 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2988 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2989 msgid "_Go to address"
2990 msgstr "_Иди на адресу"
2992 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2993 msgid "Variable"
2994 msgstr "Променљива"
2996 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2997 msgid "Disassembly"
2998 msgstr "Растављање"
3000 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3002 msgid "Information"
3003 msgstr "Подаци"
3005 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3006 msgid "Lines"
3007 msgstr "Редови"
3009 #. This is the list of local variables.
3010 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3011 msgid "Locals"
3012 msgstr "Локалне"
3014 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3015 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3016 msgstr ""
3017 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3020 msgid "Debugger Log"
3021 msgstr "Дневник исправљача грешака"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3024 msgid "Started"
3025 msgstr "Покренут"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3028 msgid "Loaded"
3029 msgstr "Учитан"
3031 #. Action name
3032 #. Stock icon, if any
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3035 msgid "Pa_use Program"
3036 msgstr "Па_узирај програм"
3038 #. Display label
3039 #. short-cut
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3042 msgid "Pauses the execution of the program"
3043 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3046 msgid "Running…"
3047 msgstr "Покренут…"
3049 #. Action name
3050 #. Stock icon, if any
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3052 msgid "Run/_Continue"
3053 msgstr "_Покрени/настави"
3055 #. Display label
3056 #. short-cut
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3058 msgid "Continue the execution of the program"
3059 msgstr "Наставља извршавање програма"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3062 msgid "Stopped"
3063 msgstr "Заустављен"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3066 msgid "Unloaded"
3067 msgstr "Уклоњен"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3070 #, c-format
3071 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3072 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3075 #, c-format
3076 msgid "Program has received signal: %s\n"
3077 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3079 #. Action name
3080 #. Stock icon, if any
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3082 msgid "_Debug"
3083 msgstr "_Уклони грешке"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3086 msgid "_Start Debugger"
3087 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3090 msgid "_Debug Program"
3091 msgstr "_Исправи грешке програма"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3094 msgid "Start debugger and load the program"
3095 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3098 msgid "_Debug Process…"
3099 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3102 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3103 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3106 msgid "Debug _Remote Target…"
3107 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3110 msgid "Connect to a remote debugging target"
3111 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3114 msgid "Stop Debugger"
3115 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3118 msgid "Say goodbye to the debugger"
3119 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3122 msgid "Add source paths…"
3123 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3126 msgid "Add additional source paths"
3127 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3129 #. Action name
3130 #. Stock icon, if any
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3133 msgid "Debugger Command…"
3134 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3136 #. Display label
3137 #. short-cut
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3140 msgid "Custom debugger command"
3141 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3145 msgid "_Info"
3146 msgstr "_Инфо"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3150 msgid "Shared Libraries"
3151 msgstr "Дељене библиотеке"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3155 msgid "Show shared library mappings"
3156 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3160 msgid "Show kernel signals"
3161 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3164 msgid "_Continue/Suspend"
3165 msgstr "_Настави/обустави"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3168 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3169 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3172 msgid "Step _In"
3173 msgstr "Корак _унутар"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3176 msgid "Single step into function"
3177 msgstr "Један корак унутар функције"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3180 msgid "Step O_ver"
3181 msgstr "Корак _преко"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3184 msgid "Single step over function"
3185 msgstr "Један корак преко функције"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3188 msgid "Step _Out"
3189 msgstr "Корак _ван"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3192 msgid "Single step out of function"
3193 msgstr "Један корак ван функције"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3196 msgid "_Run to Cursor"
3197 msgstr "_Изврши до курсора"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3200 msgid "Run to the cursor"
3201 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3204 msgid "_Run from Cursor"
3205 msgstr "_Изврши од курсора"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3208 msgid "Run from the cursor"
3209 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3215 msgid "Debugger operations"
3216 msgstr "Операције исправљача грешака"
3218 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3219 #, c-format
3220 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3221 msgstr ""
3222 "Не могу да пронађем прикључак исправљача грешака који подржава мету са %s "
3223 "МИМЕ врстом"
3225 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3226 msgid "Register"
3227 msgstr "Регистар"
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3230 msgid "Registers"
3231 msgstr "Регистри"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3235 msgid "Update"
3236 msgstr "Ажурирај"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3239 msgid "Shared Object"
3240 msgstr "Дељени објекат"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3243 msgid "From"
3244 msgstr "Од"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3247 msgid "To"
3248 msgstr "До"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3251 msgid "Symbols read"
3252 msgstr "Симбола прочитано"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3255 msgid "Shared library operations"
3256 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3259 msgid "Signal"
3260 msgstr "Сигнал"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Заустави"
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3267 msgid "Print"
3268 msgstr "Одштампај"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3271 msgid "Pass"
3272 msgstr "Пролаз"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3275 msgid "Description"
3276 msgstr "Опис"
3278 #. Action name
3279 #. Stock icon, if any
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3281 msgid "Send to process"
3282 msgstr "Пошаљи процесу"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3285 msgid "Kernel signals"
3286 msgstr "Сигнали језгра"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3290 msgid "Signal operations"
3291 msgstr "Операције са сигналима"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3294 msgid "Show Line Numbers"
3295 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3298 msgid "Whether to display line numbers"
3299 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3302 msgid "Show Line Markers"
3303 msgstr "Прикажи маркере редова"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3306 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3307 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3309 #. Action name
3310 #. Stock icon, if any
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3312 msgid "Set current frame"
3313 msgstr "Постави тренутни оквир"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3316 msgid "View Source"
3317 msgstr "Прикажи код"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3320 msgid "Get Stack trace"
3321 msgstr "Добави траг стека"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3324 msgid "Active"
3325 msgstr "Активан"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3328 msgid "Thread"
3329 msgstr "Нит"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3332 msgid "Frame"
3333 msgstr "Оквир"
3335 #. Register actions
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3337 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3338 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3339 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3340 msgid "File"
3341 msgstr "Датотека"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3345 msgid "Line"
3346 msgstr "Ред"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3349 msgid "Function"
3350 msgstr "Функција"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3353 msgid "Stack"
3354 msgstr "Стек"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3357 msgid "Stack frame operations"
3358 msgstr "Операције са оквиром стека"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "PID"
3362 msgstr "Проц. ИБ"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3365 msgid "User"
3366 msgstr "Корисник"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3369 msgid "Time"
3370 msgstr "Време"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "Command"
3374 msgstr "Наредба"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3379 msgstr "Не могу да извршим „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3384 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3389 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3392 #, c-format
3393 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3394 msgstr ""
3395 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3396 "грешака."
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3399 msgid "Path"
3400 msgstr "Путања"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3403 msgid ""
3404 "The program is already running.\n"
3405 "Do you still want to stop the debugger?"
3406 msgstr ""
3407 "Програм је већ покренут.\n"
3408 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3410 #. Action name
3411 #. Stock icon, if any
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3413 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3414 msgstr "_Надгледај/процени…"
3416 #. Display label
3417 #. short-cut
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3419 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3420 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3423 msgid "Add Watch…"
3424 msgstr "Додај праћење…"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3427 msgid "Remove Watch"
3428 msgstr "Уклони праћење"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3431 msgid "Update Watch"
3432 msgstr "Освежи праћење"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3435 msgid "Change Value"
3436 msgstr "Промени вредност"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3439 msgid "Update all"
3440 msgstr "Освежи све"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3443 msgid "Remove all"
3444 msgstr "Уклони све"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3449 msgid "Automatic update"
3450 msgstr "Аутоматско освежавање"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3453 msgid "Watch operations"
3454 msgstr "Операције са праћењима"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3457 msgid "Watches"
3458 msgstr "Праћења"
3460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3461 msgid "API Help"
3462 msgstr "АПИ помоћ"
3464 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3465 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3466 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3469 msgid "Search Help:"
3470 msgstr "Тражи помоћ:"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3474 msgid "_Go to"
3475 msgstr "_Иди на"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3478 msgid "_API Reference"
3479 msgstr "_АПИ референца"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3482 msgid "Browse API Pages"
3483 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3486 msgid "_Context Help"
3487 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3490 msgid "Search help for the current word in the editor"
3491 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3494 msgid "_Search Help"
3495 msgstr "_Претражи помоћ"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3498 msgid "Search for a term in help"
3499 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3502 msgid "Help operations"
3503 msgstr "Операције око помоћи"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3506 msgid "API Browser"
3507 msgstr "АПИ прегледач"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3510 msgid "API"
3511 msgstr "АПИ"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3516 #, c-format
3517 msgid "Missing name"
3518 msgstr "Недостаје име алата"
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3521 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3522 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3523 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3524 #, c-format
3525 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3526 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3529 msgid "Directory backend"
3530 msgstr "Позадинац директоријума"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3533 msgid ""
3534 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3535 "fails"
3536 msgstr ""
3537 "Позадинац пројекта директоријума, добавља само датотеке извора, користите га "
3538 "када се други позадинци уруше"
3540 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3544 "Any unsaved changes will be lost."
3545 msgstr ""
3546 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3547 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3550 msgid "_Reload"
3551 msgstr "_Освежи"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3554 msgid "Add bookmark"
3555 msgstr "Додај обележивач"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3558 msgid "Remove bookmark"
3559 msgstr "Уклони обележивач"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3564 msgid "Bookmarks"
3565 msgstr "Обележивачи"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3568 msgid "Rename"
3569 msgstr "Преименуј"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3572 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3574 msgid "Remove"
3575 msgstr "Уклони"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3578 msgid " [read-only]"
3579 msgstr " [само-читање]"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3583 msgid "Close Others"
3584 msgstr "Затвори остале"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3588 msgid "Close file"
3589 msgstr "Затвори датотеку"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3592 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3594 msgid "Path:"
3595 msgstr "Путања:"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3600 msgid "Open file"
3601 msgstr "Отворите датотеку"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3604 msgid "Save file as"
3605 msgstr "Сачувај датотеку као"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "The file '%s' already exists.\n"
3611 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3612 msgstr ""
3613 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3614 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3617 msgid "_Replace"
3618 msgstr "_Замени"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3621 msgid "[read-only]"
3622 msgstr "[само-читање]"
3624 #. Document manager plugin
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3627 msgid "Document Manager"
3628 msgstr "Управник документа"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3631 msgid "Provides document management capabilities."
3632 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3635 msgid "Top"
3636 msgstr "Горе"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3639 msgid "Bottom"
3640 msgstr "Доле"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3643 msgid "Left"
3644 msgstr "Лево"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3647 msgid "Right"
3648 msgstr "Десно"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3651 msgid "Enable files autosave"
3652 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3655 msgid "Save files interval in minutes"
3656 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3659 msgid "Save session interval in minutes"
3660 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3663 msgid "Autosave"
3664 msgstr "Периодично чување"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3667 msgid "Sorted in opening order"
3668 msgstr "Поређано према реду отварања"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3671 msgid "Sorted by most recent use"
3672 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3675 msgid "Sorted in alphabetical order"
3676 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3679 msgid "Position:"
3680 msgstr "Положај:"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3683 msgid "Show tabs"
3684 msgstr "Прикажи језичке"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3687 msgid "Show drop-down list"
3688 msgstr "Прикажи падајући списак"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3691 msgid "Do not show open documents"
3692 msgstr "Не приказуј отворене документе"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3695 msgid "Open documents"
3696 msgstr "Отвори документе"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3699 msgid "Case sensitive"
3700 msgstr "Разликуј величину слова"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3703 msgid "Regular expression"
3704 msgstr "Регуларан израз"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3707 msgid "Replace All"
3708 msgstr "Замени све"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3711 msgid "_Save"
3712 msgstr "_Сачувај"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3715 msgid "Save current file"
3716 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3719 msgid "Save _As…"
3720 msgstr "Сачувај _као…"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3723 msgid "Save the current file with a different name"
3724 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3727 msgid "Save A_ll"
3728 msgstr "Сачувај _све"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3731 msgid "Save all currently open files, except new files"
3732 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3735 msgid "_Close File"
3736 msgstr "_Затвори датотеку"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3739 msgid "Close current file"
3740 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3743 msgid "Close All"
3744 msgstr "Затвори све"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3747 msgid "Close all files"
3748 msgstr "Затвори све датотеке"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3751 msgid "Close other documents"
3752 msgstr "Затвори остале документе"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3755 msgid "Reload F_ile"
3756 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3759 msgid "Reload current file"
3760 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3763 msgid "Recent _Files"
3764 msgstr "_Скорашње датотеке"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3767 msgid "_Print…"
3768 msgstr "_Штампај…"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3771 msgid "Print the current file"
3772 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3775 msgid "_Print Preview"
3776 msgstr "Преглед пред _штампу"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3779 msgid "Preview the current file in print format"
3780 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3783 msgid "_Transform"
3784 msgstr "_Преобрати"
3786 #. menu title
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3788 msgid "_Make Selection Uppercase"
3789 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3792 msgid "Make the selected text uppercase"
3793 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3796 msgid "Make Selection Lowercase"
3797 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3800 msgid "Make the selected text lowercase"
3801 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3804 msgid "Convert EOL to CRLF"
3805 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3808 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3809 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3812 msgid "Convert EOL to LF"
3813 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3816 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3817 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Јуникс ЕОЛ (LF)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3820 msgid "Convert EOL to CR"
3821 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3825 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3828 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3829 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3832 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3833 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3836 msgid "_Select"
3837 msgstr "_Изабери"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3840 msgid "Select _All"
3841 msgstr "Изабери _све"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3844 msgid "Select all text in the editor"
3845 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3848 msgid "Select _Code Block"
3849 msgstr "Изабери _блок кода"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3852 msgid "Select the current code block"
3853 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3856 msgid "Co_mment"
3857 msgstr "Ко_ментар"
3859 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3860 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3862 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3863 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3866 msgid "Block comment the selected text"
3867 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3869 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3870 #. some decorations, to give an appearance of box.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3872 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3876 msgid "Box comment the selected text"
3877 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3879 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3880 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3881 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3882 #. lines).
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3884 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3885 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3888 msgid "Stream comment the selected text"
3889 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3891 #. menu title
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3893 msgid "_Line Number…"
3894 msgstr "_Број реда…"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3897 msgid "Go to a particular line in the editor"
3898 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3901 msgid "Matching _Brace"
3902 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3905 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3906 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3909 msgid "_Start of Block"
3910 msgstr "По_четак блока"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3913 msgid "Go to the start of the current block"
3914 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3917 msgid "_End of Block"
3918 msgstr "_Крај блока"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3921 msgid "Go to the end of the current block"
3922 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3925 msgid "Previous _History"
3926 msgstr "_Претходно у историјату"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3929 msgid "Go to previous history"
3930 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3933 msgid "Next Histor_y"
3934 msgstr "_Следеће у историјату"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3937 msgid "Go to next history"
3938 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3941 msgid "_Search"
3942 msgstr "_Тражи"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3945 msgid "_Quick Search"
3946 msgstr "_Брза претрага"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3949 msgid "Quick editor embedded search"
3950 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3953 msgid "Find _Next"
3954 msgstr "Пронађи _следеће"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3957 msgid "Search for next appearance of term."
3958 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3961 msgid "Find and R_eplace…"
3962 msgstr "Пронађи и _замени…"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3965 msgid "Search and replace"
3966 msgstr "Потражите и замените"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3969 msgid "Find _Previous"
3970 msgstr "Пронађи _претходно"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3973 msgid "Repeat the last Find command"
3974 msgstr "Понови последње претраживање"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3977 msgid "Clear Highlight"
3978 msgstr "Уклони истицање"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3981 msgid "Clear all highlighted text"
3982 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3985 msgid "Find in Files"
3986 msgstr "Пронађи у датотекама"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3989 msgid "Search in project files"
3990 msgstr "Потражите у датотекама пројекта"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3993 msgid "Case Sensitive"
3994 msgstr "Разликуј величину слова"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3997 msgid "Match case in search results."
3998 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4001 msgid "Highlight All"
4002 msgstr "Истакни све"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4005 msgid "Highlight all occurrences"
4006 msgstr "Истакните сва појављивања"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4009 msgid "Regular Expression"
4010 msgstr "Регуларан израз"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4013 msgid "Search using regular expressions"
4014 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4017 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4018 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4019 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4020 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4021 msgid "_Edit"
4022 msgstr "_Уређивање"
4024 #. menu title
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4026 msgid "_Editor"
4027 msgstr "_Уређивач"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4030 msgid "_Add Editor View"
4031 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4034 msgid "Add one more view of current document"
4035 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4038 msgid "_Remove Editor View"
4039 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4042 msgid "Remove current view of the document"
4043 msgstr "Уклања текући преглед документа"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4046 msgid "U_ndo"
4047 msgstr "_Опозови"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4050 msgid "Undo the last action"
4051 msgstr "Опозовите последњу радњу"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4054 msgid "_Redo"
4055 msgstr "_Понови"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4058 msgid "Redo the last undone action"
4059 msgstr "Поновите последњу поништену радњу"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4062 msgid "C_ut"
4063 msgstr "_Исеци"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4066 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4067 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
4069 #. Action name
4070 #. Stock icon, if any
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4072 msgid "_Copy"
4073 msgstr "_Умножи"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4076 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4077 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4080 msgid "_Paste"
4081 msgstr "_Убаци"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4084 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4085 msgstr "Убацује последњу ставку из оставе на место курсора"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4088 msgid "_Clear"
4089 msgstr "_Очисти"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4092 msgid "Delete the selected text from the editor"
4093 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4096 msgid "_Auto-Complete"
4097 msgstr "_Само-допуна"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4100 msgid "Auto-complete the current word"
4101 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4104 msgid "Zoom In"
4105 msgstr "Увећај"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4108 msgid "Zoom in: Increase font size"
4109 msgstr "Повећава величину слова"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4112 msgid "Zoom Out"
4113 msgstr "Умањи"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4116 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4117 msgstr "Смањује величину слова"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4120 msgid "_Highlight Mode"
4121 msgstr "_Режим истицања"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4124 msgid "_Close All Folds"
4125 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4128 msgid "Close all code folds in the editor"
4129 msgstr "Затвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4132 msgid "_Open All Folds"
4133 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4136 msgid "Open all code folds in the editor"
4137 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4140 msgid "_Toggle Current Fold"
4141 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4144 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4145 msgstr ""
4146 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4147 "текста"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4150 msgid "_Documents"
4151 msgstr "_Документи"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4154 msgid "Previous Document"
4155 msgstr "Претходни документ"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4158 msgid "Switch to previous document"
4159 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4162 msgid "Next Document"
4163 msgstr "Следећи документ"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4166 msgid "Switch to next document"
4167 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4170 msgid "Bookmar_k"
4171 msgstr "_Обележивачи"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4174 msgid "_Toggle Bookmark"
4175 msgstr "_Искључи обележивач"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4178 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4179 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4182 msgid "_Previous Bookmark"
4183 msgstr "_Претходни обележивач"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4186 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4187 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4190 msgid "_Next Bookmark"
4191 msgstr "_Следећи обележивач"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4194 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4195 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4198 msgid "_Clear All Bookmarks"
4199 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4202 msgid "Clear bookmarks"
4203 msgstr "Уклања све обележиваче"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4206 msgid "Editor file operations"
4207 msgstr "Операције датотека уређивача"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4210 msgid "Editor print operations"
4211 msgstr "Операције штампања уређивача"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4214 msgid "Editor text transformation"
4215 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4218 msgid "Editor text selection"
4219 msgstr "Избор текста уређивача"
4221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4223 msgid "Editor code commenting"
4224 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4227 msgid "Editor navigations"
4228 msgstr "Навигација уређивача"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4231 msgid "Editor edit operations"
4232 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4235 msgid "Editor zoom operations"
4236 msgstr "Операције увећања уређивача"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4239 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4240 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4243 msgid "Editor text formating"
4244 msgstr "Уобличавање текста уређивача"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4247 msgid "Simple searching"
4248 msgstr "Проста претрага"
4250 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Документи"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Toggle search options"
4260 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4263 msgid "Reload"
4264 msgstr "Освежи"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4267 msgid "Go to"
4268 msgstr "Иди на"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4271 msgid "OVR"
4272 msgstr "ПРЕП"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4275 msgid "INS"
4276 msgstr "УМЕТ"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4280 msgid "Zoom"
4281 msgstr "Увећање"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4284 msgid "Col"
4285 msgstr "Кол"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4288 msgid "Mode"
4289 msgstr "Режим"
4291 #. this may fail, too
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4293 #, c-format
4294 msgid "Autosave failed for %s"
4295 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4298 msgid "Autosave completed"
4299 msgstr "Самоснимање је завршено"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4302 #, c-format
4303 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4304 msgstr ""
4305 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4307 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4308 #, c-format
4309 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4310 msgstr ""
4311 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4317 "match was found."
4318 msgstr ""
4319 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4320 "ништа није нађено."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4326 "match was found."
4327 msgstr ""
4328 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4329 "ништа није нађено."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4332 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4333 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4336 msgid "Replace"
4337 msgstr "Замени"
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4340 msgid "Replace all"
4341 msgstr "Замени све"
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4344 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4345 msgid "Filename"
4346 msgstr "Назив датотеке"
4348 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4349 msgid "All text files"
4350 msgstr "Све текстуалне датотеке"
4352 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4353 msgid "Find in files"
4354 msgstr "Пронађи у датотекама"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4358 msgid "File Loader"
4359 msgstr "Учитавач датотека"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4362 msgid "File loader to load different files"
4363 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4365 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4366 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4367 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4368 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4369 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4370 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4371 #. * right place when idly populating the menu in case the
4372 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4373 #. * recent chooser menu widget.
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4376 msgid "No items found"
4377 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4381 #, c-format
4382 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4383 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4387 #, c-format
4388 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4389 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4392 #, c-format
4393 msgid "Open '%s'"
4394 msgstr "Отвори „%s“"
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4397 msgid "Unknown item"
4398 msgstr "Непозната ставка"
4400 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4401 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4402 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4403 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4406 #, c-format
4407 msgctxt "recent menu label"
4408 msgid "_%d. %s"
4409 msgstr "_%d. %s"
4411 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4412 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4415 #, c-format
4416 msgctxt "recent menu label"
4417 msgid "%d. %s"
4418 msgstr "%d. %s"
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Cannot open \"%s\".\n"
4424 "\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4428 "\n"
4429 "%s"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4435 "\n"
4436 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4437 "file type.\n"
4438 "\n"
4439 "MIME type: %s\n"
4440 "\n"
4441 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4442 msgstr ""
4443 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4444 "\n"
4445 "Нема прикључка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4446 "врстом датотека.\n"
4447 "\n"
4448 "МИМЕ врста: %s.\n"
4449 "\n"
4450 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим прикључцима или "
4451 "програмима."
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4454 msgid "Open with:"
4455 msgstr "Отвори са:"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4458 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4459 msgid "All files"
4460 msgstr "Све датотеке"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4463 msgid "Anjuta Projects"
4464 msgstr "Пројекти Ањуте"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4467 msgid "C/C++ source files"
4468 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4471 msgid "C# source files"
4472 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4475 msgid "Java source files"
4476 msgstr "Јава изворне датотеке"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4479 msgid "Pascal source files"
4480 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4483 msgid "PHP source files"
4484 msgstr "PHP изворне датотеке"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4487 msgid "Perl source files"
4488 msgstr "Перл изворне датотеке"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4491 msgid "Python source files"
4492 msgstr "Питон изворне датотеке"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4495 msgid "Hypertext markup files"
4496 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4499 msgid "Shell script files"
4500 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4503 msgid "Makefiles"
4504 msgstr "Стваралачке датотеке"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4507 msgid "Lua files"
4508 msgstr "Луа датотеке"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4511 msgid "Diff files"
4512 msgstr "Датотеке разлика"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4517 msgstr "Не могу да активирам прикључак: %s"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4520 msgid "_New"
4521 msgstr "_Нова"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4524 msgid "New empty file"
4525 msgstr "Нова празна датотека"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4528 msgid "_Open…"
4529 msgstr "_Отвори…"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4532 msgid "_Open"
4533 msgstr "_Отвори"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4536 msgid "Open _With"
4537 msgstr "Отвори _програмом"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4540 msgid "Open with"
4541 msgstr "Отвори програмом"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4544 msgid "New"
4545 msgstr "Нова"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4548 msgid "New file, project and project components."
4549 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4552 msgid "Open"
4553 msgstr "Отвори"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4556 msgid "Open _Recent"
4557 msgstr "Отвори _скорашњи"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4560 msgid "Open recent file"
4561 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4564 msgid "Open recent files"
4565 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4568 msgid "Open a file"
4569 msgstr "Отворите датотеку"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4572 #, c-format
4573 msgid "File not found"
4574 msgstr "Датотека није нађена"
4576 #. %s is name of file that will be opened
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4578 #, c-format
4579 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4580 msgstr "Изаберите прикључак за отварање <b>%s</b>."
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4584 msgid "Open With"
4585 msgstr "Отвори програмом"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4589 msgid "File Manager"
4590 msgstr "Управник датотека"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4593 msgid "File manager for project and single files"
4594 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4597 msgid "Root directory if no project is open:"
4598 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4601 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4602 msgstr "Изабери фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4605 msgid "Automatically select the current document"
4606 msgstr "Сам изабери текући документ"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4609 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4611 msgid "Global"
4612 msgstr "Опште"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4615 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4616 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4619 msgid "Do not show hidden files"
4620 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4623 msgid "Do not show backup files"
4624 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4627 msgid "Do not show unversioned files"
4628 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4631 msgid "Filter"
4632 msgstr "Пропусник"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4635 msgid "Loading..."
4636 msgstr "Учитавам..."
4638 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4640 msgid "Base Path"
4641 msgstr "Путања основе"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4645 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4646 msgstr "Гдатотека која представља највишу приказану путању"
4648 #. You try to rename "/"
4649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4650 msgid "You can't rename \"/\"!"
4651 msgstr "Не можете да преименујете /!"
4653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4654 msgid ""
4655 "An error has occured!\n"
4656 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4657 msgstr ""
4658 "Дошло је до грешке!\n"
4659 "Можда ваша овлашћења нису довољна или је погрешан назив датотеке"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4662 msgid "_Rename"
4663 msgstr "_Преименуј"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4666 msgid "Rename file or directory"
4667 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4669 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4670 msgid "_Show in File manager"
4671 msgstr "_Прикажи у управнику датотека"
4673 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4674 msgid "Show in File manager"
4675 msgstr "Прикажите у управнику датотека"
4677 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4678 msgid "File manager popup actions"
4679 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4682 msgid "Files"
4683 msgstr "Датотеке"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4686 msgid "File Assistant"
4687 msgstr "Помоћник датотека"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4690 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4691 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4694 msgid "New File"
4695 msgstr "Нова датотека"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4698 msgid "File Information"
4699 msgstr "Подаци о датотеци"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4702 msgid ""
4703 "Enter the File name.\n"
4704 "The extension will be added according to the type."
4705 msgstr ""
4706 "Унесите назив датотеке.\n"
4707 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4711 msgid "Type:"
4712 msgstr "Врста:"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4715 msgid "Add License Information:"
4716 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4719 msgid "Create corresponding header file"
4720 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4723 msgid "Use Template for the Header file"
4724 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4727 msgid "Add to project target:"
4728 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4731 msgid "Add to repository"
4732 msgstr "Додај у ризницу"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4735 msgid "C Source File"
4736 msgstr "Ц изворна датотека"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4739 msgid "C/C++ Header File"
4740 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4743 msgid "C++ Source File"
4744 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4747 msgid "C# Source File"
4748 msgstr "Ц# изворна датотека"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4751 msgid "Java Source File"
4752 msgstr "Јава изворна датотека"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4755 msgid "Perl Source File"
4756 msgstr "Перл изворна датотека"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4759 msgid "Python Source File"
4760 msgstr "Питон изворна датотека"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4763 msgid "Shell Script File"
4764 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4767 msgid "Vala Source File"
4768 msgstr "Вала изворна датотека"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4771 msgid "Other"
4772 msgstr "Остало"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4775 msgid "BSD Public License"
4776 msgstr "БСД јавна лиценца"
4778 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4779 msgid "GNU Debugger"
4780 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4782 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4783 msgid "GNU Debugger Plugin"
4784 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4786 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4787 msgid "Available pretty printers"
4788 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4790 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4792 #, c-format
4793 msgid "Loading Executable: %s\n"
4794 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4796 #. The %s argument is a file name
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4798 #, c-format
4799 msgid "Loading Core: %s\n"
4800 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Unable to find: %s.\n"
4806 "Unable to initialize debugger.\n"
4807 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4808 msgstr ""
4809 "Не могу да нађем: %s.\n"
4810 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4811 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4814 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4815 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4818 msgid "Loading Executable: "
4819 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4822 msgid "No executable specified.\n"
4823 msgstr "Нисте навели извршну датотеку.\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4826 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4827 msgstr ""
4828 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака.\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4831 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4832 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4835 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4836 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4839 msgid "Program exited normally\n"
4840 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4843 #, c-format
4844 msgid "Program exited with error code %s\n"
4845 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4847 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4849 #, c-format
4850 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4851 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4854 msgid "Function finished\n"
4855 msgstr "Функција је завршена\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4858 msgid "Stepping finished\n"
4859 msgstr "Корачање је завршено\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4862 msgid "Location reached\n"
4863 msgstr "Место је достигнуто\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4866 msgid ""
4867 "The program is attached.\n"
4868 "Do you still want to stop the debugger?"
4869 msgstr ""
4870 "Програм је прикачен.\n"
4871 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4874 msgid ""
4875 "The program is running.\n"
4876 "Do you still want to stop the debugger?"
4877 msgstr ""
4878 "Програм је покренут.\n"
4879 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4881 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4882 #. * It is something like, "No such file or directory"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4887 "Do you want to try again?"
4888 msgstr ""
4889 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4890 "Да ли желите да покушате поново?"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4893 msgid "Debugger connected\n"
4894 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4897 msgid "Program attached\n"
4898 msgstr "Програм је прикачен\n"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4901 #, c-format
4902 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4903 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4906 msgid ""
4907 "A process is already running.\n"
4908 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4909 msgstr ""
4910 "Процес је већ покренут.\n"
4911 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4914 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4915 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4918 msgid "Program terminated\n"
4919 msgstr "Програм је окончан\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4922 msgid "Program detached\n"
4923 msgstr "Програм је откачен\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4926 #, c-format
4927 msgid "Detaching the process…\n"
4928 msgstr "Откачињем процес…\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4931 msgid "Interrupting the process\n"
4932 msgstr "Прекидам процес\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4935 msgid "more children"
4936 msgstr "још деце"
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4939 #, c-format
4940 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4941 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4944 msgid "Error whilst signaling the process."
4945 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4947 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4951 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4953 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4954 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4955 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака."
4957 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4958 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4959 #. * implementation details.
4960 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4961 #. * which function is used for each type of variables.
4962 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4966 "pretty printer files:\n"
4967 "%s\n"
4968 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4969 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4970 "\"register\"."
4971 msgstr ""
4972 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4973 "штампања:\n"
4974 "%s\n"
4975 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4976 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4979 msgid "Select a pretty printer file"
4980 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4983 msgid "Activate"
4984 msgstr "Покрени"
4986 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4987 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4988 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4989 msgid "Register Function"
4990 msgstr "Функција"
4992 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4993 msgid "Gdb Debugger"
4994 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4997 msgid "Cancel"
4998 msgstr "Откажи"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5002 msgid "Force"
5003 msgstr "Приморај"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5006 msgid "Do not commit"
5007 msgstr "Немој предати"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5010 msgid "OK"
5011 msgstr "У реду"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5014 msgid "Add signed off by line"
5015 msgstr "Додај линију са потписом"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5018 msgid "Squash"
5019 msgstr "Сабиј"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5022 msgid "Add Files:"
5023 msgstr "Додај датотеке:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5026 msgid "Remote name:"
5027 msgstr "Удаљени назив:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5030 msgid "Fetch remote branches after creation"
5031 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5034 msgid "Mailbox files to apply:"
5035 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5038 msgid "Branches"
5039 msgstr "Гране"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5042 msgid "Commit to cherry pick:"
5043 msgstr "Предаја за пробирање:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5046 msgid "Show source revision in log message"
5047 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5050 msgid "Append signed-off-by line"
5051 msgstr "Приложи линију са потписом"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5054 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5055 msgid "Log Message:"
5056 msgstr "Порука дневника:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5059 msgid "Amend the previous commit"
5060 msgstr "Допуни претходну предају"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5063 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5064 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5067 msgid "Use custom author information:"
5068 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5071 msgid "E-mail:"
5072 msgstr "Ел. пошта:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5075 msgid "Branch name:"
5076 msgstr "Назив гране:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5079 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5080 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5083 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5084 msgid "Revision"
5085 msgstr "Ревизија"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5088 msgid "Check out the branch after it is created"
5089 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5092 msgid "Tag name:"
5093 msgstr "Назив ознаке:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5096 msgid "Sign this tag"
5097 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5100 msgid "Annotate this tag:"
5101 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5104 msgid "Branches must be fully merged"
5105 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5108 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5109 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5110 msgid "Git"
5111 msgstr "Гит"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5114 msgid "Tasks"
5115 msgstr "Задаци"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5118 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5119 msgstr ""
5120 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5121 "дневника"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5125 msgid "View the Log for File/Folder:"
5126 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5129 msgid "Branch:"
5130 msgstr "Грана:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5133 msgid "Graph"
5134 msgstr "График"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5137 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5138 msgid "Short Log"
5139 msgstr "Кратак дневник"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5142 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5143 msgid "Author"
5144 msgstr "Аутор"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5147 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5148 msgid "Date"
5149 msgstr "Датум"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5152 msgid "page 1"
5153 msgstr "страна 1"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5156 msgid "page 2"
5157 msgstr "страна 2"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5161 msgid "Changes:"
5162 msgstr "Измене:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5165 msgid "Revision to merge with:"
5166 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5169 msgid "Use a custom log message:"
5170 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5173 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5174 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5177 msgid "Generate patches relative to:"
5178 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5181 msgid "Folder to create patches in:"
5182 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5185 msgid "Repository to pull from:"
5186 msgstr "Ризница из које повући:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5189 msgid "Rebase"
5190 msgstr "Прекалеми"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5193 msgid "Append fetch data"
5194 msgstr "Допуни довученим подацима"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5197 msgid "Commit on fast-forward merges"
5198 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5201 msgid "Do not follow tags"
5202 msgstr "Немој пратити ознаке"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5205 msgid "Repository to push to:"
5206 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5209 msgid "Branches:"
5210 msgstr "Гране:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5213 msgid "Tags:"
5214 msgstr "Ознаке:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5217 msgid "Push all tags"
5218 msgstr "Погурај све ознаке"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5221 msgid "Push all branches and tags"
5222 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5225 msgid "Remote Repositories:"
5226 msgstr "Удаљене ризнице:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5229 msgid "Remove Files:"
5230 msgstr "Уклони датотеке:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5233 msgid "Mixed"
5234 msgstr "Мешано"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5237 msgid "Soft"
5238 msgstr "Меко"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5241 msgid "Hard"
5242 msgstr "Чврсто"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5245 msgid "Mode:"
5246 msgstr "Режим:"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5249 msgid "Commit to revert:"
5250 msgstr "Предаја за враћање:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5253 msgid "Stash Message (Optional):"
5254 msgstr "Порука штека (опционално):"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5257 msgid "Stash indexed changes"
5258 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5261 msgid "Stashed Changes:"
5262 msgstr "Уштекане измене:"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5265 msgid "Repository Status:"
5266 msgstr "Стање ризнице:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5269 msgid "Show Diff"
5270 msgstr "Прикажи разлике"
5272 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5273 msgid "Add Files"
5274 msgstr "Додај датотеке"
5276 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5277 msgid "Please enter a remote name."
5278 msgstr "Унесите удаљени назив."
5280 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5281 msgid "Please enter a URL"
5282 msgstr "Унесите адресу"
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5285 msgid "Add Remote"
5286 msgstr "Додај удаљено"
5288 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5289 msgid "Apply Mailbox Files"
5290 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5292 # bug: plural-forms
5293 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5294 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5295 msgid "No stash selected."
5296 msgstr "Није изабран штек."
5298 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5299 msgid "Check Out Files"
5300 msgstr "Издвој датотеке"
5302 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5303 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5304 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5305 msgid "Please enter a revision."
5306 msgstr "Унесите ревизију."
5308 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5309 msgid "Cherry Pick"
5310 msgstr "Пробирање"
5312 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5313 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5314 msgid "Please enter a log message."
5315 msgstr "Унесите поруку дневника."
5317 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5318 msgid "Please enter the commit author's name"
5319 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5321 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5322 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5323 msgstr "Унесите адресу ел. поште аутора предаје."
5325 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5326 msgid "Commit"
5327 msgstr "Предај"
5329 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5330 msgid "Please enter a branch name."
5331 msgstr "Унесите назив гране."
5333 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5334 msgid "Please enter a tag name."
5335 msgstr "Унесите назив ознаке."
5337 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5338 msgid "Create Tag"
5339 msgstr "Направи ознаку"
5341 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5342 #, c-format
5343 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5344 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете грану „%s“?"
5346 # bug: plural-forms
5347 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5348 msgid "No remote selected."
5349 msgstr "Није изабрано удаљено."
5351 # bug: plural-forms
5352 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5353 msgid "No tags selected."
5354 msgstr "Није изабрана ознака."
5356 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5357 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5358 #, c-format
5359 msgid "Commit %s.diff"
5360 msgstr "Предај %s.diff"
5362 # bug: plural-forms
5363 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5364 msgid "No revision selected"
5365 msgstr "Није изабрана ревизија"
5367 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5368 #, c-format
5369 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5370 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5372 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5373 #, c-format
5374 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5375 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5377 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5378 #, c-format
5379 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5380 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5382 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5383 msgid "Merge"
5384 msgstr "Стопи"
5386 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5387 msgid "Git Error"
5388 msgstr "Грешка Гита"
5390 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5391 msgid "Git Warning"
5392 msgstr "Упозорење Гита"
5394 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5395 msgid "Generate Patch Series"
5396 msgstr "Направи низ закрпа"
5398 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5399 msgid "Git version control"
5400 msgstr "Контрола Гит верзија"
5402 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5403 msgid "Please enter a URL."
5404 msgstr "Унесите адресу."
5406 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5407 msgid "Pull"
5408 msgstr "Повуци"
5410 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5411 msgid "Push"
5412 msgstr "Погурај"
5414 # bug: plural-forms
5415 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5416 msgid "No remote selected"
5417 msgstr "Није изабрано удаљено"
5419 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5420 msgid "Remove Files"
5421 msgstr "Уклони датотеке"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5424 msgid "Remote"
5425 msgstr "Удаљена"
5427 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5428 msgid "URL"
5429 msgstr "Адреса"
5431 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5432 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5433 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b>"
5435 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5436 msgid ""
5437 "No remote selected; using origin by default.\n"
5438 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5439 msgstr ""
5440 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5441 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5443 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5444 msgid "Reset"
5445 msgstr "Врати"
5447 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5448 msgid "No conflicted files selected."
5449 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5452 msgid "Please enter a commit."
5453 msgstr "Унесите предају."
5455 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5456 msgid "Revert"
5457 msgstr "Поврати"
5459 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5460 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5461 msgstr "Уштекај непредате измене"
5463 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5464 msgid "Changes to be committed"
5465 msgstr "Измене које ће бити предате"
5467 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5468 msgid "Changed but not updated"
5469 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5471 # bug: plural-forms
5472 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5473 msgid "No staged files selected."
5474 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5477 msgid "Branch tools"
5478 msgstr "Алати гране"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5481 msgid "Create a branch"
5482 msgstr "Направи грану"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5485 msgid "Delete branches"
5486 msgstr "Обриши гране"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5489 msgid "Switch to the selected branch"
5490 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5493 msgid "Merge a revision into the current branch"
5494 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5497 msgid "Tag tools"
5498 msgstr "Алати ознаке"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5501 msgid "Create a tag"
5502 msgstr "Направи ознаку"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5505 msgid "Delete selected tags"
5506 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5509 msgid "Changes"
5510 msgstr "Измене"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5513 msgid "Commit changes"
5514 msgstr "Предај измене"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5518 msgid "Add"
5519 msgstr "Додај"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5522 msgid "Add files to the index"
5523 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5526 msgid "Remove files from the repository"
5527 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5530 msgid "Check out"
5531 msgstr "Издвој"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5534 msgid "Revert changes in unstaged files"
5535 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5538 msgid "Unstage"
5539 msgstr "Одштекај"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5542 msgid "Remove staged files from the index"
5543 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5546 msgid "Resolve conflicts"
5547 msgstr "Разреши сукобе"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5550 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5551 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5554 msgid "Stash"
5555 msgstr "Штек"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5558 msgid "Stash uncommitted changes"
5559 msgstr "Уштекај непредате измене"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5562 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5563 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5566 msgid "Remote repository tools"
5567 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5570 msgid "Add a remote"
5571 msgstr "Додајe удаљену грану"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5574 msgid "Add a remote repository"
5575 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5578 msgid "Delete selected remote"
5579 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5582 msgid "Delete a remote"
5583 msgstr "Брише удаљену грану"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5586 msgid "Push changes to a remote repository"
5587 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5590 msgid "Pull changes from a remote repository"
5591 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5594 msgid "Fetch"
5595 msgstr "Добави"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5598 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5599 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5602 msgid "Rebase against selected remote"
5603 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5606 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5607 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5610 msgid "Continue"
5611 msgstr "Настави"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5614 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5615 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5618 msgid "Skip"
5619 msgstr "Прескочи"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5622 msgid "Skip the current revision"
5623 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5626 msgid "Abort"
5627 msgstr "Прекини"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5630 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5631 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5634 msgid "Stash tools"
5635 msgstr "Алати штека"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5638 msgid "Apply selected stash"
5639 msgstr "Примени означени штек"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5642 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5643 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5646 msgid "Apply stash and restore index"
5647 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5650 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5651 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5654 msgid "Drop selected stash"
5655 msgstr "Одбаци означени штек"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5658 msgid "Delete the selected stash"
5659 msgstr "Обриши означени штек"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5662 msgid "Clear all stashes"
5663 msgstr "Очисти све штекове"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5666 msgid "Delete all stashes in this repository"
5667 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5670 msgid "Revision tools"
5671 msgstr "Алати ревизије"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5674 msgid "Show commit diff"
5675 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5678 msgid "Show a diff of the selected revision"
5679 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5682 msgid "Cherry pick"
5683 msgstr "Пробирање"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5686 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5687 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5690 msgid "Reset/Revert"
5691 msgstr "Врати/поврати"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5694 msgid "Reset tree"
5695 msgstr "Врати стабло"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5698 msgid "Reset tree to a previous revision"
5699 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5702 msgid "Revert commit"
5703 msgstr "Поврати предају"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5706 msgid "Revert a commit"
5707 msgstr "Врши повраћај предаје"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5710 msgid "Patch series"
5711 msgstr "Закрпе"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5714 msgid "Generate a patch series"
5715 msgstr "Направи низ закрпа"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5718 msgid "Mailbox files"
5719 msgstr "Датотеке сандучета"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5722 msgid "Apply mailbox files"
5723 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5726 msgid "Apply patches from mailbox files"
5727 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5730 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5731 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5734 msgid "Skip the current patch in the series"
5735 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5738 msgid ""
5739 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5740 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5743 msgid "Reset..."
5744 msgstr "Поврати..."
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5747 msgid "Switch"
5748 msgstr "Пребаци"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5751 msgid "Delete..."
5752 msgstr "Обриши..."
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5755 msgid "Merge..."
5756 msgstr "Стопи..."
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5759 msgid "Push..."
5760 msgstr "Погурај..."
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5763 msgid "Pull..."
5764 msgstr "Повуци..."
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5767 msgid "Apply"
5768 msgstr "Примени"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5771 msgid "Apply and restore index"
5772 msgstr "Примени и врати индекс"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5775 msgid "Drop"
5776 msgstr "Пусти"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5779 msgid "Branch"
5780 msgstr "Грана"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5783 msgid "Status popup menu"
5784 msgstr "Искачући изборник стања"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5787 msgid "Log popup menu"
5788 msgstr "Искачући изборник дневника"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5791 msgid "Branch popup menu"
5792 msgstr "Искачући изборник гране"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5795 msgid "Remote popup menu"
5796 msgstr "Искачући изборник удаљеног"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5799 msgid "Popup menu entries"
5800 msgstr "Ставке искачућег изборника"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5803 msgid "Status"
5804 msgstr "Стање"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5807 msgid "Log"
5808 msgstr "Дневник"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5811 msgid "Tags"
5812 msgstr "Ознаке"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5815 msgid "Remotes"
5816 msgstr "Удаљено"
5818 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5819 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5820 #, c-format
5821 msgid "Glade project '%s' saved"
5822 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5826 msgid "Invalid Glade file name"
5827 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5830 msgid "Glade interface designer"
5831 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5834 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5835 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5838 msgid "User interface file"
5839 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5842 msgid "Select widgets in the workspace"
5843 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5845 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5846 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5847 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5850 msgid "Edit widget margins"
5851 msgstr "Уређује маргине елемента"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5854 msgid "Edit widget alignment"
5855 msgstr "Уређује поравнање елемента"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5858 msgid "Glade Properties…"
5859 msgstr "Својства Глејда…"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5862 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5863 msgstr "Пребацује се између издања библиотека и проверава застарелости"
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5866 msgid "Loading Glade…"
5867 msgstr "Учитавам Глејд…"
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5870 msgid "Glade designer operations"
5871 msgstr "Радње дизајнера Глејда"
5873 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5874 msgid "Widgets"
5875 msgstr "Елементи"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5878 msgid "Palette"
5879 msgstr "Палета"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5882 #, c-format
5883 msgid "Not local file: %s"
5884 msgstr "Није локална датотека: %s"
5886 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5887 #, c-format
5888 msgid "Could not open %s"
5889 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5892 msgid "Could not create a new glade project."
5893 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5895 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5896 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5897 msgid "Enable smart indentation"
5898 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5901 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5902 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5904 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5905 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5906 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5909 msgid "Enable smart brace completion"
5910 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5914 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5915 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5919 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5920 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5922 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5924 msgid "Indentation parameters"
5925 msgstr "Параметри увлачења"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5928 msgid "Line up parentheses"
5929 msgstr "Поређај заграде"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5932 msgid "Indent:"
5933 msgstr "Увуци:"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5936 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5937 msgstr "Користи размаке за увлачење заграде"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5940 msgid "Parenthesis indentation"
5941 msgstr "Увлачење заграде"
5943 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5945 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5946 msgid "Auto-Indent"
5947 msgstr "Само-увлачење"
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5950 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5951 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5952 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5954 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5955 msgid "C Indentation"
5956 msgstr "Ц-ово увлачење"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5962 msgid "Indentation"
5963 msgstr "Увлачење"
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5966 msgid "Enable adaptive indentation"
5967 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5969 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5970 msgid "Python Indentation"
5971 msgstr "Питоново увлачење"
5973 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5974 msgid "JHBuild"
5975 msgstr "ЈХ градитељ"
5977 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5978 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5979 msgstr "Изградите и покрећите програме унутар окружења ЈХ градитеља"
5981 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5982 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5983 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“"
5985 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5986 #, c-format
5987 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5988 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“ (%s)"
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5991 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5992 msgstr "Не могу да пронађем префикс инсталације ЈХ градитеља."
5994 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5995 msgid ""
5996 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5997 "2012-11-06 or later."
5998 msgstr ""
5999 "Не могу да пронађем директоријум библиотеке ЈХ градитеља. Потребан вам је ЈХ "
6000 "градитељ датума 06.11.2012. или каснији."
6002 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6003 #, c-format
6004 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6005 msgstr "Нисам успео да покренем прикључак ЈХ градитеља: %s"
6007 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6009 msgid "Error: cant bind port"
6010 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
6012 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6013 msgid "Javascript Debugger"
6014 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
6016 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6017 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6018 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
6020 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6021 #, c-format
6022 msgid "Error: %s"
6023 msgstr "Грешка: %s"
6025 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6026 msgid "Language Manager"
6027 msgstr "Управник језика"
6029 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6030 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6031 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6034 msgid "C++ and Java support Plugin"
6035 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6038 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6039 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6042 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6043 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6046 msgid "Load API tags for C standard library"
6047 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6050 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6051 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6054 msgid "Code added for widget."
6055 msgstr "Код је прикључцит за елемент."
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6058 msgid "Comment/Uncomment"
6059 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6062 msgid "Comment or uncomment current selection"
6063 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6066 msgid "Swap .h/.c"
6067 msgstr "Замени .h/.c"
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6070 msgid "Swap C header and source files"
6071 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
6073 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6074 msgid "C++/Java Assistance"
6075 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6079 msgid "API Tags (C/C++)"
6080 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
6082 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6083 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6084 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6085 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6086 msgid "Enable code completion"
6087 msgstr "Укључи довршавање кода"
6089 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6090 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6091 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6092 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6093 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6094 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6098 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6099 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6100 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6101 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
6103 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6104 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6105 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6106 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6107 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
6109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6110 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6111 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6112 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6113 msgid "Autocompletion"
6114 msgstr "Самодовршавање"
6116 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6117 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6118 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6119 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6120 msgid "Show calltips"
6121 msgstr "Прикажи савете позива"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6126 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6127 msgid "Calltips"
6128 msgstr "Савети позива"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6131 msgid "Highlight missed semicolon"
6132 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
6134 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6135 msgid "Highlights"
6136 msgstr "Истакни"
6138 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6139 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6140 msgid "Autocomplete"
6141 msgstr "Само-допуни"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6144 msgid "JS Find dirs"
6145 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6148 msgid "Gir repository's directory:"
6149 msgstr "Директоријум Гир ризнице:"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6152 msgid "Gjs repository's directory:"
6153 msgstr "Директоријум Гјс ризнице:"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6156 msgid "Min character for completion:"
6157 msgstr "Најмањи знак за довршавање:"
6159 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6160 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6161 msgid "Environment"
6162 msgstr "Окружење"
6164 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6165 msgid "JS Support Plugin"
6166 msgstr "Додатак подршке ЈС"
6168 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6169 msgid "JavaScript Support Plugin"
6170 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
6172 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6173 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6174 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6175 msgid "JavaScript"
6176 msgstr "Јава скрипт"
6178 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6179 msgid "Interpreter"
6180 msgstr "Преводилац"
6182 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6183 msgid "Python support warning"
6184 msgstr "Упозорење подршке питона"
6186 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6187 msgid ""
6188 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6189 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6190 "Please install them and check the python path in the preferences."
6191 msgstr ""
6192 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
6193 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
6194 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
6196 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6197 msgid "Do not show that warning again"
6198 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
6200 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6201 msgid "Python Assistance"
6202 msgstr "Помоћ Питона"
6204 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6206 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6207 msgid "Python"
6208 msgstr "Питон"
6210 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6211 msgid "Vala support Plugin"
6212 msgstr "Прикључак подршке Вала"
6214 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6215 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6216 msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд."
6218 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6219 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6220 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6221 msgid "Auto-complete"
6222 msgstr "Сам доврши"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6225 msgid "Message Manager"
6226 msgstr "Управник порука"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6229 msgid "Manages messages from external apps"
6230 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6232 #. text style in editor
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6234 msgid "Underline-Plain"
6235 msgstr "Обично подвучено"
6237 # несигурно
6238 #. text style in editor
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6240 msgid "Underline-Squiggle"
6241 msgstr "Таласасто подвучено"
6243 # несигурно
6244 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6245 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6246 msgid "Underline-TT"
6247 msgstr "Испрекидано подвучено"
6249 #. text style in editor
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6251 msgid "Diagonal"
6252 msgstr "Дијагонално"
6254 #. text style in editor
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6256 msgid "Strike-Out"
6257 msgstr "Прецртано"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6260 msgid "Error message indicator style:"
6261 msgstr "Стил указивача поруке грешке:"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6264 msgid "Warning message indicator style:"
6265 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6268 msgid "Normal message indicator style:"
6269 msgstr "Стил указивача обичне поруке:"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6272 msgid "Indicators"
6273 msgstr "Указивачи"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6276 msgid "Warnings:"
6277 msgstr "Упозорења:"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6280 msgid "Errors:"
6281 msgstr "Грешке:"
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6284 msgid "Important:"
6285 msgstr "Важно:"
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6288 msgid "Message colors"
6289 msgstr "Боје порука"
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6292 msgid "Close all message tabs"
6293 msgstr "Затвори све језичке порука"
6295 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6296 msgid "Icon"
6297 msgstr "Иконица"
6299 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6302 msgid "Messages"
6303 msgstr "Поруке"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6306 msgid "_Copy Message"
6307 msgstr "_Умножи поруку"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6310 msgid "Copy message"
6311 msgstr "Умножите поруку"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6314 #| msgid "_Copy Message"
6315 msgid "_Copy All Messages"
6316 msgstr "_Умножи све поруке"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6319 #| msgid "_Copy Message"
6320 msgid "Copy All Messages"
6321 msgstr "Умножите све поруке"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6324 msgid "_Next Message"
6325 msgstr "_Следећа порука"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6328 msgid "Next message"
6329 msgstr "Идите на следећу поруку"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6332 msgid "_Previous Message"
6333 msgstr "_Претходна порука"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6336 msgid "Previous message"
6337 msgstr "Идите на претходну поруку"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6340 msgid "Next/Previous Message"
6341 msgstr "Следећа/претходна порука"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6344 #, c-format
6345 msgid "%d Message"
6346 msgid_plural "%d Messages"
6347 msgstr[0] "%d порука"
6348 msgstr[1] "%d поруке"
6349 msgstr[2] "%d порука"
6350 msgstr[3] "%d порука"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6353 #, c-format
6354 msgid "%d Info"
6355 msgid_plural "%d Infos"
6356 msgstr[0] "%d податак"
6357 msgstr[1] "%d податка"
6358 msgstr[2] "%d података"
6359 msgstr[3] "%d податак"
6361 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6362 #, c-format
6363 msgid "%d Warning"
6364 msgid_plural "%d Warnings"
6365 msgstr[0] "%d упозорење"
6366 msgstr[1] "%d упозорења"
6367 msgstr[2] "%d упозорења"
6368 msgstr[3] "%d упозорење"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6371 #, c-format
6372 msgid "%d Error"
6373 msgid_plural "%d Errors"
6374 msgstr[0] "%d грешка"
6375 msgstr[1] "%d грешке"
6376 msgstr[2] "%d грешака"
6377 msgstr[3] "%d грешка"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6380 msgid "Unable to parse make file"
6381 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6384 msgid "Makefile backend"
6385 msgstr "Позадинац стварања датотеке"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6388 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6389 msgstr ""
6390 "Позадинац пројекта стварања датотеке, који допушта само читање пројекта"
6392 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6393 msgid "Select package"
6394 msgstr "Одаберите пакет"
6396 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6397 msgid "Select Package to add:"
6398 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6400 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6401 msgid "Add _module"
6402 msgstr "Додај _модул"
6404 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6405 msgid "Add _Package"
6406 msgstr "Додај _пакет"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6409 msgid "Packages"
6410 msgstr "Пакети"
6412 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6413 msgid "C/C++"
6414 msgstr "Ц/Ц++"
6416 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6417 msgid "Patch Plugin"
6418 msgstr "Додатак закрпа"
6420 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6421 msgid "Patches files and directories."
6422 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6424 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6425 msgid "File/Directory to patch"
6426 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6428 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6429 msgid "Patch file"
6430 msgstr "Закрпа"
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6433 msgid "Patches"
6434 msgstr "Закрпе"
6436 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6437 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6438 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6441 msgid "Patch"
6442 msgstr "Закрпа"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6445 #, c-format
6446 msgid "Patching %s using %s\n"
6447 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6449 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6450 msgid "Patching…\n"
6451 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6453 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6454 msgid "Patching…"
6455 msgstr "Примењујем закрпу…"
6457 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6458 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6459 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6462 msgid ""
6463 "Patch failed.\n"
6464 "Please review the failure messages.\n"
6465 "Examine and remove any rejected files.\n"
6466 msgstr ""
6467 "Додавање закрпе није успело.\n"
6468 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6469 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6472 msgid "Patching complete"
6473 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6477 msgid "Dry run"
6478 msgstr "Суво покретање"
6480 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6481 msgid "File/Directory to patch:"
6482 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6484 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6485 msgid "Patch file:"
6486 msgstr "Датотека закрпе:"
6488 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6489 msgid "Patch level:"
6490 msgstr "Ниво закрпе:"
6492 #. Action name
6493 #. Stock icon, if any
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6495 msgid "_Tools"
6496 msgstr "_Алати"
6498 #. Action name
6499 #. Stock icon, if any
6500 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6501 msgid "_Patch…"
6502 msgstr "_Закрпа…"
6504 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6505 msgid "Patch files/directories"
6506 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6508 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6509 msgid "Project Import Assistant"
6510 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6512 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6513 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6514 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6516 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6517 msgid "Project from Existing Sources"
6518 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6520 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6521 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6522 #, c-format
6523 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6524 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6530 "the project directory."
6531 msgstr ""
6532 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6533 "писање у директоријум пројекта."
6535 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6536 #, c-format
6537 msgid "Please select a project backend to open %s."
6538 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6544 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6545 msgstr ""
6546 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум "
6547 "(%s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6548 "новије издање Ањуте."
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6551 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6555 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6557 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6558 msgid "Import project"
6559 msgstr "Увези пројекат"
6561 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6562 msgid "Import"
6563 msgstr "Увези"
6565 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6566 msgid "Import from folder"
6567 msgstr "Увези из фасцикле"
6569 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6570 msgid "Location:"
6571 msgstr "Место:"
6573 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Одредиште:"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6599 msgid "Import from version control system"
6600 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6602 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6603 msgid "Import options"
6604 msgstr "Опције увоза"
6606 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6607 msgid "Project name"
6608 msgstr "Назив пројекта"
6610 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6611 msgid "Project Manager"
6612 msgstr "Управник пројекта"
6614 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6615 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6616 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6618 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6619 #. {
6620 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6621 #. uri = g_strdup(file);
6622 #. }
6623 #. else
6624 #. uri = g_strdup("");
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6626 msgid "Select sources…"
6627 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6630 msgid " This property is not modifiable."
6631 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6633 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6635 #, c-format
6636 msgid "Please select a project backend to use."
6637 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта за коришћење."
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6642 msgid "Project properties"
6643 msgstr "Својства пројекта"
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6646 msgid "Folder properties"
6647 msgstr "Својства фасцикле"
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6650 msgid "Target properties"
6651 msgstr "Својства мете"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6654 msgid "Source properties"
6655 msgstr "Својства изворног кода"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6658 msgid "Module properties"
6659 msgstr "Својства модула"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6662 msgid "Package properties"
6663 msgstr "Својства пакета"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6666 msgid "Unknown properties"
6667 msgstr "Непозната својства"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6670 msgid "Backend:"
6671 msgstr "Позадинац:"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6674 #, c-format
6675 msgid "Reloading project: %s"
6676 msgstr "Поново учитавам пројекат: %s"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6680 msgid "Cannot add group"
6681 msgstr "Не могу да додам групу"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6684 msgid "No parent group selected"
6685 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6691 msgid "Cannot add source files"
6692 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6696 msgid "The selected node cannot contain source files."
6697 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6701 msgid "Cannot add target"
6702 msgstr "Не могу да додам мету"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6705 msgid "No group selected"
6706 msgstr "Није изабрана група"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6710 msgid "Cannot add modules"
6711 msgstr "Не могу да додам модуле"
6713 # bug: plural-forms
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6715 msgid "No target has been selected"
6716 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6718 #. Missing module name
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6720 msgid "Missing module name"
6721 msgstr "Недостаје назив модула"
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6724 msgid "Cannot add packages"
6725 msgstr "Не могу да додам пакете"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6731 "\n"
6732 msgstr ""
6733 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“ из пројекта?\n"
6734 "\n"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните мету „%s“ из пројекта?\n"
6743 "\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6749 "\n"
6750 msgstr ""
6751 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните извор „%s“ из пројекта?\n"
6752 "\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пречицу „%s“ из пројекта?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните модул „%s“ из пројекта?\n"
6770 "\n"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6776 "\n"
6777 msgstr ""
6778 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пакет „%s“ из пројекта?\n"
6779 "\n"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6785 "\n"
6786 msgstr ""
6787 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните елемент „%s“ из пројекта?\n"
6788 "\n"
6790 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6795 "\n"
6796 msgid_plural ""
6797 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr[0] ""
6800 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемент из пројекта?\n"
6801 "\n"
6802 msgstr[1] ""
6803 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемента из пројекта?\n"
6804 "\n"
6805 msgstr[2] ""
6806 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемената из пројекта?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr[3] ""
6809 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елеменат из пројекта?\n"
6810 "\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6813 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6814 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека.\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6817 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6818 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека.\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6821 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6822 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека.\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6825 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6826 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека.\n"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6829 msgid "Confirm remove"
6830 msgstr "Потврди уклањање"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "Failed to remove '%s':\n"
6836 "%s"
6837 msgstr ""
6838 "Нисам успео да уклоним „%s“:\n"
6839 "%s"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6842 #, c-format
6843 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6844 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6847 msgid "_Project"
6848 msgstr "_Пројекат"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6851 msgid "New _Folder…"
6852 msgstr "Нова _фасцикла…"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6856 msgid "Add a new folder to the project"
6857 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6860 msgid "New _Target…"
6861 msgstr "Нова _мета…"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6865 msgid "Add a new target to the project"
6866 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6869 msgid "Add _Source File…"
6870 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6875 msgid "Add a source file to a target"
6876 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6879 msgid "Add _Library…"
6880 msgstr "Додај _библиотеку…"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6883 msgid "Add a module to a target"
6884 msgstr "Додајте модул у мету"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6888 msgid "_Properties"
6889 msgstr "_Својства"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6892 msgid "Close Pro_ject"
6893 msgstr "_Затвори пројекат"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6896 msgid "Close project"
6897 msgstr "Затворите пројекат"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6900 msgid "New _Folder"
6901 msgstr "Нова _фасцикла"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6904 msgid "New _Target"
6905 msgstr "Нова _мета"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6908 msgid "Add _Source File"
6909 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6912 msgid "Add _Library"
6913 msgstr "Додај _библиотеку"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6916 msgid "Add a library to a target"
6917 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6920 msgid "_Add to Project"
6921 msgstr "_Додај у пројекат"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6924 msgid "Properties of group/target/source"
6925 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6928 msgid "Re_move"
6929 msgstr "_Уклони"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6932 msgid "Remove from project"
6933 msgstr "Уклоните из пројекта"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6936 msgid "_Sort"
6937 msgstr "_Поређај"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6940 msgid "Sort shortcuts"
6941 msgstr "Поређајте пречице"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6947 "view) %s: %s\n"
6948 msgstr ""
6949 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6950 "пројекта) %s: %s\n"
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6953 msgid "Update project view…"
6954 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6959 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6960 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6961 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6962 msgid "Project"
6963 msgstr "Пројекат"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6966 #, c-format
6967 msgid "Loading project: %s"
6968 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6971 #, c-format
6972 msgid "Error closing project: %s"
6973 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6976 msgid "Project manager actions"
6977 msgstr "Радње управника пројекта"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6980 msgid "Project manager popup actions"
6981 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6984 msgid "Initializing Project…"
6985 msgstr "Започињем пројекат…"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6988 msgid "Project Loaded"
6989 msgstr "Пројекат је учитан"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6992 msgid "Add Library"
6993 msgstr "Додај библиотеку"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6996 msgid "Select the _target for the library:"
6997 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7000 msgid "_New library…"
7001 msgstr "_Нова библиотека…"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7004 msgid "Modules:"
7005 msgstr "Модули:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7008 msgid "New Library"
7009 msgstr "Нова библиотека"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7012 msgid "Package list:"
7013 msgstr "Списак пакета:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7016 msgid "_Module name:"
7017 msgstr "Назив _модула:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7020 msgid "Add Source"
7021 msgstr "Додај изворни код"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7024 msgid "Target:"
7025 msgstr "Одредиште:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7028 msgid "New Folder"
7029 msgstr "Нова фасцикла"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7032 msgid "_Folder name:"
7033 msgstr "Назив _фасцикле:"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7036 msgid "Specify _where to create the folder:"
7037 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7040 msgid "Select the _target for the new source files:"
7041 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7044 msgid "_Select file to add…"
7045 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7048 msgid "Source files:"
7049 msgstr "Датотеке кода:"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7052 msgid "New Target"
7053 msgstr "Нова мета"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7056 msgid "TargetTypes"
7057 msgstr "Врсте мете"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7060 msgid "Target _type:"
7061 msgstr "_Врста мете:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7064 msgid "Target _name:"
7065 msgstr "_Назив мете:"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7068 msgid "Specify _where to create the target:"
7069 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
7071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7072 msgid "More options:"
7073 msgstr "Још опција:"
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7076 msgid "<Select any project node>"
7077 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
7079 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7080 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7081 msgid "<Select a target>"
7082 msgstr "<Изаберите мету>"
7084 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7085 msgid "<Select any module>"
7086 msgstr "<Изаберите неки модул>"
7088 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7089 msgid "<Select a target or a folder>"
7090 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
7092 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7093 msgid "<Select a folder>"
7094 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
7096 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7097 msgid "GbfProject Object"
7098 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
7100 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7101 msgid "No project loaded"
7102 msgstr "Није учитан пројекат"
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7105 msgid "Project Assistant"
7106 msgstr "Помоћник пројекта"
7108 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7109 msgid "Select a project type"
7110 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
7112 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7114 msgid "Error"
7115 msgstr "Грешка"
7117 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7118 msgid "Details"
7119 msgstr "Подаци"
7121 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7122 msgid "Summary"
7123 msgstr "Сажетак"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7126 msgid "Warning"
7127 msgstr "Упозорење"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7130 msgid "Message"
7131 msgstr "Порука"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7134 msgid "Confirm the following information:"
7135 msgstr "Потврдите следеће податке:"
7137 #. The project type is translated too, it is something like
7138 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7140 #, c-format
7141 msgid "Project Type: %s\n"
7142 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7145 #, c-format
7146 msgid "Unable to find any project template in %s"
7147 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
7149 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "\n"
7153 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7154 msgstr ""
7155 "\n"
7156 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
7158 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7162 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7163 "it."
7164 msgstr ""
7165 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
7166 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
7168 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7172 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7173 "leading dash. Please fix it."
7174 msgstr ""
7175 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
7176 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
7177 "исправите ово."
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7183 "characters by example. Please fix it."
7184 msgstr ""
7185 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
7186 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7189 #, c-format
7190 msgid "Unknown error."
7191 msgstr "Непозната грешка."
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7197 "cannot be written. Do you want to continue?"
7198 msgstr ""
7199 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
7200 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7203 #, c-format
7204 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7205 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7208 msgid "Invalid entry"
7209 msgstr "Неисправан унос"
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7212 msgid "Dubious entry"
7213 msgstr "Сумњив унос"
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "\n"
7219 "Missing programs: %s."
7220 msgstr ""
7221 "\n"
7222 "Програми који недостају: %s."
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "\n"
7228 "Missing packages: %s."
7229 msgstr ""
7230 "\n"
7231 "Пакети који недостају: %s."
7233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7234 msgid ""
7235 "Some important programs or development packages required to build this "
7236 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7237 "generating the project.\n"
7238 msgstr ""
7239 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7240 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7243 msgid "Install missing packages"
7244 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7246 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7247 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7248 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7249 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7250 msgid ""
7251 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7252 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7253 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7254 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7255 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7256 "your Application Manager."
7257 msgstr ""
7258 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7259 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7260 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7261 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7262 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7263 "вашем Управнику програма."
7265 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7266 msgid "Missing components"
7267 msgstr "Компоненте које недостају"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7270 msgid "New project has been created successfully."
7271 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7273 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7274 msgid "New project creation has failed."
7275 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7277 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7278 #, c-format
7279 msgid "Skipping %s: file already exists"
7280 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7282 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7283 #, c-format
7284 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7285 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7287 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7288 #, c-format
7289 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7290 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7292 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7293 #, c-format
7294 msgid "Creating %s … %s"
7295 msgstr "Стварам %s … %s"
7297 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7298 #. * cp foobar.c project
7299 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7300 #, c-format
7301 msgid "Executing: %s"
7302 msgstr "Извршавам: %s"
7304 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7305 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7306 msgstr "Директоријум за стварање нових пројеката по основи"
7308 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7309 msgid ""
7310 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7311 "relative to the home directory."
7312 msgstr ""
7313 "Ако је празно, користи се корисников лични директоријум. Ако је путања "
7314 "односна, односи се на лични директоријум."
7316 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7317 msgid "Default user name used in new project"
7318 msgstr "Основно корисничко име за нови пројекат"
7320 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7321 msgid "If empty, the current user name is used."
7322 msgstr "Ако је празно, користи се текуће корисничко име"
7324 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7325 #, c-format
7326 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7327 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7329 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7330 msgid "New Project Assistant"
7331 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7334 msgid "Select directory"
7335 msgstr "Изаберите директоријум"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7338 msgid "Select file"
7339 msgstr "Изаберите датотеку"
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7342 msgid "Select an Image File"
7343 msgstr "Изаберите слику"
7345 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7346 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7347 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7348 msgid "Choose Icon"
7349 msgstr "Изаберите иконицу"
7351 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7352 msgid "Choose directory"
7353 msgstr "Изаберите директоријум"
7355 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7356 msgid "Choose file"
7357 msgstr "Изаберите датотеку"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7360 msgid "Anjuta Plugin"
7361 msgstr "Додаци Ањуте"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7364 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7365 msgstr "Пројекат прикључка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7386 msgid "Basic information"
7387 msgstr "Основне информације"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7409 msgid "General Project Information"
7410 msgstr "Информације о пројекту"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7431 msgid "Project Name:"
7432 msgstr "Назив пројекта:"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7435 msgid ""
7436 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7437 "project build target (executable, library etc.)"
7438 msgstr ""
7439 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7440 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7461 msgid "Author:"
7462 msgstr "Аутор:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7483 msgid "Email address:"
7484 msgstr "Адреса ел. поште:"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7506 msgid "Project options"
7507 msgstr "Својства пројекта"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7528 msgid "Options for project build system"
7529 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7532 msgid "Plugin Title:"
7533 msgstr "Наслов прикључка:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7536 msgid "Display title of the plugin"
7537 msgstr "Прикажите наслов прикључка"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7540 msgid "Plugin Description:"
7541 msgstr "Опис прикључка:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7544 msgid "Display description of the plugin"
7545 msgstr "Прикажите опис прикључка"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7548 msgid "Plugin Class Name:"
7549 msgstr "Назив класе прикључка:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7552 msgid "Plugin class name"
7553 msgstr "Назив класе прикључка"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7556 msgid "Plugin Dependencies:"
7557 msgstr "Зависности прикључка:"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7560 msgid ""
7561 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7562 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7563 msgstr ""
7564 "Зарезом одвојени, остали прикључци од којих зависи овај прикључак. То може "
7565 "бити или назив примарног сучеља или место прикључка (библиотека:класа)"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7568 msgid "Icon File:"
7569 msgstr "Датотека иконице:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7572 msgid "Icon file for the plugin"
7573 msgstr "Датотека иконице за прикључак"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7576 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7577 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7580 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7581 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7584 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7585 msgstr "Додатак има изборник или/и траку алата"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7588 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7589 msgstr "Да ли прикључак има изборник или траку алата"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7607 msgid "Configure external packages:"
7608 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7626 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7627 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7645 msgid "Configure external packages"
7646 msgstr "Подеси спољне пакете"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7656 msgid "Add C++ support:"
7657 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7667 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7668 msgstr ""
7669 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7670 "изгради"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7685 msgid "Required Packages:"
7686 msgstr "Потребни пакети:"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7701 msgid "Check the packages that your project requires"
7702 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7705 msgid "Values to watch"
7706 msgstr "Вредности за посматрање"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7709 msgid "Shell values to watch"
7710 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7713 msgid "Value Name:"
7714 msgstr "Назив вредности:"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7717 msgid "Name of the value to watch"
7718 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7721 msgid "Implement plugin interfaces"
7722 msgstr "Примени сучеља прикључка"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7725 msgid "Plugin interfaces to implement"
7726 msgstr "Сучеље прикључка за примену"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7729 msgid "Interface:"
7730 msgstr "Сучеље:"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7733 msgid "Interface implemented by the plugin"
7734 msgstr "Сучеље примењено прикључком"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7737 msgid "Generic C++"
7738 msgstr "Општи Ц++"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7741 msgid "A generic C++ project"
7742 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7762 msgid "project name"
7763 msgstr "назив пројекта"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7778 msgid "Add shared library support:"
7779 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7794 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7795 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7811 msgid "Add internationalization:"
7812 msgstr "Додај интернационализацију:"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7828 msgid ""
7829 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7830 "translations in different languages"
7831 msgstr ""
7832 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7833 "преведен на разне језике"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7842 msgid "Add Windows support:"
7843 msgstr "Додај подршку Виндоуза:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7852 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7853 msgstr "Додајте подршку за изградњу на Виндоузовим платформама"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7856 msgid "Django Project"
7857 msgstr "Ђанго пројекат"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7860 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7861 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7864 msgid "Django Project information"
7865 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7868 msgid "Generic gcj compiled java"
7869 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7872 msgid ""
7873 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7874 msgstr ""
7875 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7879 msgid "Main Class:"
7880 msgstr "Основна класа:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7883 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7884 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7887 msgid "Gnome Shell Extension"
7888 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7891 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7892 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7895 msgid "Plugin Name:"
7896 msgstr "Назив прикључка:"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7899 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7900 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7903 msgid "Long description of your plugin"
7904 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7907 msgid "UUID:"
7908 msgstr "ЈУИД:"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7911 msgid ""
7912 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7913 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7914 "com), but\n"
7915 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7916 "uuid on your\n"
7917 "email address."
7918 msgstr ""
7919 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7920 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7921 "али\n"
7922 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7923 "заснујете јуид на вашој\n"
7924 "адреси ел. поште."
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7927 msgid "Extension URL"
7928 msgstr "Адреса проширења"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7931 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7932 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7935 msgid ""
7936 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7937 msgstr ""
7938 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7939 "прикључак"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7942 msgid "GTK+ (Application)"
7943 msgstr "ГТК+ (програм)"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7946 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7947 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7954 msgid "Add gtk-doc system:"
7955 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7962 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7963 msgstr ""
7964 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7965 "Гобјекту"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7972 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7973 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7980 msgid ""
7981 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7982 "from xml files at runtime"
7983 msgstr ""
7984 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7985 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7990 msgid "Require Package:"
7991 msgstr "Захтева пакет:"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7996 msgid ""
7997 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7998 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7999 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8000 msgstr ""
8001 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
8002 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или "
8003 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8006 msgid "GTKmm (Simple)"
8007 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8010 msgid "A minimal GTKmm project"
8011 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8015 msgid "GTK+ (simple)"
8016 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8020 msgid "Simple GTK+ project"
8021 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8024 msgid "Generic java (automake)"
8025 msgstr "Општа јава (самостварање)"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8028 msgid "A generic java project using automake project management"
8029 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8032 msgid "Main class"
8033 msgstr "Основна класа"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8036 msgid "Generic JavaScript"
8037 msgstr "Општа Јава скрипта"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8041 msgid "A generic minimal and flat project"
8042 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8045 msgid "Library"
8046 msgstr "Библиотека"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8049 msgid "A shared or a static library project"
8050 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8053 msgid "Build library as"
8054 msgstr "Изгради библиотеку као"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8057 msgid "Select library type to build"
8058 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8061 msgid "Shared and Static library"
8062 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8065 msgid "Only Shared"
8066 msgstr "Само дељене"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8069 msgid "Only Static"
8070 msgstr "Само статичке"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8073 msgid "License"
8074 msgstr "Дозвола"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8077 msgid "Select code license"
8078 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8081 msgid "No license"
8082 msgstr "Без лиценце"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8085 msgid "Generic (Minimal)"
8086 msgstr "Опште (најмање)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8089 msgid "Makefile project"
8090 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8093 msgid "Makefile-based project"
8094 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8097 msgid "Project directory, output file etc."
8098 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8101 msgid "Project name:"
8102 msgstr "Назив пројекта:"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8105 msgid "Project directory:"
8106 msgstr "Директоријум пројекта:"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8109 msgid "PyGTK (automake)"
8110 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8113 msgid "PyGTK project using automake"
8114 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8117 msgid "Generic python (automake)"
8118 msgstr "Општи питон (самостварање)"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8121 msgid "A generic python project using automake project management"
8122 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8125 msgid "SDL"
8126 msgstr "СДЛ"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8129 msgid "A sample SDL project"
8130 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8133 msgid "Require SDL version:"
8134 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8137 msgid "Mininum SDL version required"
8138 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8141 msgid "Require SDL_image:"
8142 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8145 msgid "Require SDL_image library"
8146 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8149 msgid "Require SDL_gfx:"
8150 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8153 msgid "Require SDL_gfx library"
8154 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8157 msgid "Require SDL_ttf:"
8158 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8161 msgid "Require SDL_ttf library"
8162 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8165 msgid "Require SDL_mixer:"
8166 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8169 msgid "Require SDL_mixer library"
8170 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8173 msgid "Require SDL_net:"
8174 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8177 msgid "Require SDL_net library"
8178 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8181 msgid "Generic"
8182 msgstr "Опште"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8185 msgid "A generic project"
8186 msgstr "Општи пројекат"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8189 msgid "Wx Widgets"
8190 msgstr "Вх Елементи"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8193 msgid "A generic wx Widgets project"
8194 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8197 msgid "Xlib dock"
8198 msgstr "Иксбиб лука"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic Xlib dock applet"
8202 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8205 msgid "Xlib"
8206 msgstr "Иксбиб"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8209 msgid "A generic Xlib project"
8210 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8212 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8213 msgid "Python loader"
8214 msgstr "Учитавач Питона"
8216 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8217 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8218 msgstr "Омогућава учитавање прикључака Ањуте писаних у Питону"
8220 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8221 msgid "Loading files..."
8222 msgstr "Учитавам датотеке..."
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8225 msgid "Quick open"
8226 msgstr "Отвори брзо"
8228 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8229 msgid "Quickly open a file in the current project."
8230 msgstr "Отворите брзо датотеку у текућем пројекту."
8232 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8233 msgid "Quick open operations"
8234 msgstr "Радње брзог отварања"
8236 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8237 msgid "Quick Open"
8238 msgstr "Отвори брзо"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8241 msgid "Run Program"
8242 msgstr "Покрени програм"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8245 msgid "Allow to execute program without debugger."
8246 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8249 msgid "Program Parameters"
8250 msgstr "Аргументи програма"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8253 msgid "Run in Terminal"
8254 msgstr "Покрени у терминалу"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8257 msgid "Program:"
8258 msgstr "Програм:"
8260 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8261 msgid "Working Directory:"
8262 msgstr "Радни директоријум:"
8264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8265 msgid "Choose a working directory"
8266 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8268 #. Only local directory are supported
8269 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8270 #, c-format
8271 msgid "Program directory '%s' is not local"
8272 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8274 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8275 msgid "Load Target to run"
8276 msgstr "Учитај мету за покретање"
8278 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8279 msgid ""
8280 "The program is already running.\n"
8281 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8282 msgstr ""
8283 "Програм је већ покренут.\n"
8284 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8286 #. Action name
8287 #. Stock icon, if any
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8289 msgid "_Run"
8290 msgstr "_Покрени"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8293 msgid "Run program without debugger"
8294 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8297 msgid "Stop Program"
8298 msgstr "Заустави програм"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8301 msgid "Kill program"
8302 msgstr "Убиј програм"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8305 msgid "Program Parameters…"
8306 msgstr "Аргументи програма…"
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8309 msgid "Set current program, arguments, etc."
8310 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8312 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8313 msgid "Run operations"
8314 msgstr "Покрени операције"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8320 msgid "Code Snippets"
8321 msgstr "Исечци кода"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8324 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8325 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8327 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8328 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8330 msgid "Snippets"
8331 msgstr "Исечци"
8333 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8334 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8335 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8336 #. the snippet gets inserted.
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8338 msgid "_Trigger insert"
8339 msgstr "Уметање _прекидачем"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8342 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8343 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8345 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8346 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8347 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8348 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8349 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8350 #. inserted.
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8352 msgid "_Auto complete insert"
8353 msgstr "_Самодопуни уметање"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8356 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8357 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8360 msgid "_Import snippets …"
8361 msgstr "_Увези исечке …"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8364 msgid "Import snippets to the database"
8365 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8368 msgid "_Export snippets …"
8369 msgstr "_Извези исечке …"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8372 msgid "Export snippets from the database"
8373 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8376 msgid "Snippets Manager actions"
8377 msgstr "Радње управника исечака"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8380 msgid "Command?"
8381 msgstr "Наредба?"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8384 msgid "Variable text"
8385 msgstr "Текст променљиве"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8389 msgid "Instant value"
8390 msgstr "Тренутна вредност"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8394 msgid "Add snippet"
8395 msgstr "Додаје исечак"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8399 msgid "Remove selected snippet"
8400 msgstr "Уклони одабрани исечак"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8403 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8404 msgstr "Убаци исечак у уређивачу на тренутно место курсора"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8407 msgid "Trigger"
8408 msgstr "Окидач"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8411 msgid "Languages"
8412 msgstr "Језици"
8414 #. Insert the Add Snippet menu item
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8416 msgid "Add Snippet…"
8417 msgstr "Додај исечак…"
8419 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8421 msgid "Add Snippets Group…"
8422 msgstr "Додај групу исечака…"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8425 msgid "Default value"
8426 msgstr "Основна вредност"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8429 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8430 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8433 msgid ""
8434 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8435 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8438 #| msgid ""
8439 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8440 #| "and _ !"
8441 msgid ""
8442 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8443 "\"_\"!"
8444 msgstr ""
8445 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и "
8446 "„_“!"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8449 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8450 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8453 msgid "Snippet Name:"
8454 msgstr "Назив исечка:"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8457 msgid ""
8458 "Select the name of the Snippet. \n"
8459 "The role of the name is purely informative."
8460 msgstr ""
8461 "Изаберите назив исечка. \n"
8462 "Значење назива је чисто информативно."
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8465 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8466 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8469 msgid "Snippets Group:"
8470 msgstr "Група исечака:"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8473 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8474 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8477 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8478 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8481 msgid "Trigger Key:"
8482 msgstr "Тастер-прекидач:"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8485 msgid ""
8486 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8487 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8488 "snippet.\n"
8489 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8490 msgstr ""
8491 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8492 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8493 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8496 msgid "Languages:"
8497 msgstr "Језици:"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8500 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8501 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8504 msgid "Keywords:"
8505 msgstr "Кључне речи:"
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8508 msgid ""
8509 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8510 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8511 msgstr ""
8512 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8513 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8516 msgid "Snippet Properties"
8517 msgstr "Својства исечка"
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8520 msgid "Preview"
8521 msgstr "Преглед"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8524 msgid "Snippet Content"
8525 msgstr "Садржај исечка"
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8528 msgid "Insert"
8529 msgstr "Уметни"
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8532 msgid "Snippet Variables"
8533 msgstr "Променљиве исечка"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8536 msgid "Close"
8537 msgstr "Затвори"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8540 msgid "Export snippets"
8541 msgstr "Извезите исечке"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8544 msgid "Save in folder:"
8545 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8548 msgid "Select snippets"
8549 msgstr "Изаберите исечке"
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8552 msgid "Import Snippets"
8553 msgstr "Увези исечке"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8556 msgid "Anjuta variables"
8557 msgstr "Променљиве Ањуте"
8559 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8560 msgid "Use tabs for indentation"
8561 msgstr "Користи размак за увлачење"
8563 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8564 msgid "Tab size in spaces:"
8565 msgstr "Размак (у местима):"
8567 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8568 msgid "Indentation size in spaces:"
8569 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
8571 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8572 msgid "Indentation and auto-format options"
8573 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8576 msgid "Highlight syntax"
8577 msgstr "Истакни појаву"
8579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8580 msgid "Highlight matching brackets"
8581 msgstr "Истакни упарене заграде"
8583 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8584 msgid "Create backup files"
8585 msgstr "Направи резервне датотеке"
8587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8588 msgid "Enable autocompletion for document words"
8589 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8592 msgid "Highlight current line"
8593 msgstr "Истакни текући ред"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8596 msgid "Show line numbers"
8597 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8600 msgid "Show marks"
8601 msgstr "Прикажи обележја"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8604 msgid "Show right margin"
8605 msgstr "Прикажи десну маргину"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8608 msgid "Right margin position in characters"
8609 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8612 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8613 msgid "View"
8614 msgstr "Преглед"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8617 msgid "Editor"
8618 msgstr "Уређивач"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8621 msgid "Use theme font"
8622 msgstr "Користи словни лик теме"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8625 msgid "Font:"
8626 msgstr "Слова:"
8628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8629 msgid "Color scheme:"
8630 msgstr "Боје:"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8633 msgid "Font"
8634 msgstr "Слова"
8636 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8637 msgid "_Line Number Margin"
8638 msgstr "Маргина бројева _редова"
8640 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8641 msgid "Show/Hide line numbers"
8642 msgstr "Прикажите/сакријте бројеве редова"
8644 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8645 msgid "_Marker Margin"
8646 msgstr "Маргина са _ознакама"
8648 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8649 msgid "Show/Hide marker margin"
8650 msgstr "Прикажите/сакријте маргину са ознакама"
8652 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8653 msgid "_White Space"
8654 msgstr "_Празнине"
8656 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8657 msgid "Show/Hide white spaces"
8658 msgstr "Прикажите/сакријте празнине"
8660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8661 msgid "_Line End Characters"
8662 msgstr "_Знаци за крај реда"
8664 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8665 msgid "Show/Hide line end characters"
8666 msgstr "Прикажите/сакријте знаке за крај реда"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8669 msgid "Line _Wrapping"
8670 msgstr "Прелом _реда"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8673 msgid "Enable/disable line wrapping"
8674 msgstr "Укључите/искључите прелом реда"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8677 msgid "Editor view settings"
8678 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8681 msgid "GtkSourceView Editor"
8682 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8684 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8688 "Do you want to reload it?"
8689 msgstr ""
8690 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8691 "Да ли желите да је поново учитате?"
8693 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8697 "Do you want to close it?"
8698 msgstr ""
8699 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8700 "Да ли желите да је затворите?"
8702 #. Could not open <filename>: <error message>
8703 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8704 #, c-format
8705 msgid "Could not open %s: %s"
8706 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8709 #, c-format
8710 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8711 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8713 #. Could not open <filename>: <error message>
8714 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8715 #, c-format
8716 msgid "Could not save %s: %s"
8717 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8720 #, c-format
8721 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8722 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8725 #, c-format
8726 msgid "New file %d"
8727 msgstr "Нова датотека %d"
8729 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8730 msgid "GtkSourceView editor"
8731 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8733 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8734 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8735 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8737 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8738 msgid "Preparing pages for printing"
8739 msgstr "Припремам странице за штампу"
8741 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8742 msgid "Wrap lines"
8743 msgstr "Преломи редове"
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8746 msgid "Line numbers"
8747 msgstr "Бројеви редова"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8750 msgid "Header"
8751 msgstr "Заглавље"
8753 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8754 msgid "Footer"
8755 msgstr "Подножје"
8757 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8758 msgid "Highlight source code"
8759 msgstr "Истакни изворни код"
8761 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8762 msgid "Starter"
8763 msgstr "Покретач"
8765 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8766 msgid "Welcome page with most common actions."
8767 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8769 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8770 msgid "Start"
8771 msgstr "Покрени"
8773 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8774 msgid "Create a new project"
8775 msgstr "Направите нови пројекат"
8777 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8778 #| msgid "Import project"
8779 msgid "Import a project"
8780 msgstr "Увезите пројекат"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8783 #| msgid "Search for next appearance of term."
8784 msgid "Search for example code"
8785 msgstr "Потражите примере кода"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8788 #| msgid "Man Documentation"
8789 msgid "View local Anjuta documentation"
8790 msgstr "Погледајте месну документацију Ањуте"
8792 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8793 msgid "View local Anjuta FAQ"
8794 msgstr "Погледајте месна ЧПП Ањуте"
8796 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8797 msgid "View online library documentation"
8798 msgstr "Погледајте документацију библиотеке на мрежи"
8800 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8801 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8802 msgid "Remove recently used project from list"
8803 msgstr "Уклоните недавно коришћени пројекат са списка"
8805 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8806 #| msgid "_Install Project"
8807 msgid "Unlist Project"
8808 msgstr "Поништи списак пројеката"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8811 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8812 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8813 msgid "Subversion"
8814 msgstr "Субверзија"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8817 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8818 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8821 msgid "Subversion Preferences"
8822 msgstr "Поставке субверзије"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8825 msgid "Subversion Options"
8826 msgstr "Опције субверзије"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8829 msgid "Add file/directory"
8830 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8833 msgid "Recurse"
8834 msgstr "Дубински"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8837 msgid "Commit Changes"
8838 msgstr "Предај измене"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8841 msgid "Previous Commit Messages:"
8842 msgstr "Претходна порука предаје:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8845 msgid "Use previous message"
8846 msgstr "Користи претходну поруку"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8849 msgid "Select Files to Commit:"
8850 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8853 msgid "Retrieving status…"
8854 msgstr "Довлачим стање…"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8857 msgid "Copy files/folders"
8858 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8861 msgid "Source:"
8862 msgstr "Извор:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8865 msgid "Source/Destination Paths:"
8866 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8869 msgid "Working Copy"
8870 msgstr "Радни примерак"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8873 msgid "Repository Head"
8874 msgstr "Глава ризнице"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8877 msgid "Other Revision:"
8878 msgstr "Остале ревизије:"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8881 msgid "Diff file/directory"
8882 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8885 msgid "File or directory to diff:"
8886 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8889 msgid "Save open files before diffing"
8890 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8893 msgid "View Log"
8894 msgstr "Прегледај дневник"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8897 msgid "Whole Project"
8898 msgstr "Читав пројекат"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8901 msgid "Diff to Previous"
8902 msgstr "Упореди на претходно"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8905 msgid "Diff Selected Revisions"
8906 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8909 msgid "View Selected Revision"
8910 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8913 msgid "Merge changes into working copy"
8914 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8917 msgid "First Path:"
8918 msgstr "Прва путања:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8921 msgid "Use first path"
8922 msgstr "Користи прву путању"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8925 msgid "Second Path:"
8926 msgstr "Друга путања:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8929 msgid "Working Copy Path:"
8930 msgstr "Путања радног примерка:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8933 msgid "Start Revision:"
8934 msgstr "Започни ревизију:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8937 msgid "End Revision:"
8938 msgstr "Заврши ревизију:"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8941 msgid "Ignore ancestry"
8942 msgstr "Занемари порекло"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8945 msgid "Remove file/directory"
8946 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8949 msgid "File/URL to Remove:"
8950 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8953 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8954 msgstr "Постави сукобе као решене"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8957 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8958 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8961 msgid "Retrieving status……"
8962 msgstr "Довлачим стање……"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8965 msgid "Revert Changes"
8966 msgstr "Поврати измене"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8969 msgid "Select Changes to Revert:"
8970 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8973 msgid "Switch to branch/tag"
8974 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8977 msgid "Branch/Tag URL:"
8978 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8981 msgid "Update file/directory"
8982 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8985 msgid "Trust server"
8986 msgstr "Веруј серверу"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8989 msgid "Realm:"
8990 msgstr "Домен:"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8993 msgid "Remember this decision"
8994 msgstr "Упамти ову одлуку"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8997 msgid "Repository authorization"
8998 msgstr "Овлашћење ризнице"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9001 msgid "Remember Password"
9002 msgstr "Упамти лозинку"
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9005 msgid "realm"
9006 msgstr "домен"
9008 #. Action name
9009 #. Stock icon, if any
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9011 msgid "_Subversion"
9012 msgstr "_Субверзија"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9017 msgid "_Add…"
9018 msgstr "Дод_ај…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9023 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9024 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9029 msgid "_Remove…"
9030 msgstr "_Уклони…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9035 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9036 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9041 msgid "_Commit…"
9042 msgstr "_Предај…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9047 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9048 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9053 msgid "_Revert…"
9054 msgstr "_Поврати…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9059 msgid "Revert changes to your working copy."
9060 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9065 msgid "_Resolve Conflicts…"
9066 msgstr "_Разреши сукобе…"
9068 #. Display label
9069 #. short-cut
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9071 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9072 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9077 msgid "_Update…"
9078 msgstr "_Освежи…"
9080 #. Display label
9081 #. short-cut
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9083 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9084 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9089 msgid "Copy Files/Folders…"
9090 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9095 msgid "Copy files/folders in the repository"
9096 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9101 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9102 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9107 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9108 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9113 msgid "Merge…"
9114 msgstr "Стопи…"
9116 #. Display label
9117 #. short-cut
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9119 msgid "Merge changes into your working copy"
9120 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9125 msgid "_View Log…"
9126 msgstr "_Погледај дневник…"
9128 #. Display label
9129 #. short-cut
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9131 msgid "View file history"
9132 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
9134 #. Action name
9135 #. Stock icon, if any
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9137 msgid "_Diff…"
9138 msgstr "_Упореди…"
9140 #. Display label
9141 #. short-cut
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9143 msgid "Diff local tree with repository"
9144 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
9146 #. Action name
9147 #. Stock icon, if any
9148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9149 msgid "Copy…"
9150 msgstr "Умножи…"
9152 #. Action name
9153 #. Stock icon, if any
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9155 msgid "Diff…"
9156 msgstr "Упореди…"
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9159 msgid "Subversion operations"
9160 msgstr "Операције Субверзије"
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9163 msgid "Subversion popup operations"
9164 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
9166 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9167 msgid "Subversion Log"
9168 msgstr "Дневник Субверзије"
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9171 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9172 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9178 msgid "Please enter a path."
9179 msgstr "Унесите путању."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9182 msgid "Subversion: Commit complete."
9183 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9186 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9187 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9190 msgid "Subversion: Copy complete."
9191 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9194 msgid "Please enter a source path."
9195 msgstr "Унесите путању извора."
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9198 msgid "Please enter a destination path."
9199 msgstr "Унесите путању одредишта."
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9202 msgid "[Head/Working Copy]"
9203 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9208 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9209 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9212 msgid "Diff"
9213 msgstr "Разлике"
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9216 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9217 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9220 msgid "Subversion: File retrieved."
9221 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9224 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9225 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9228 msgid "Subversion: Merge complete."
9229 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9232 msgid "Please enter the first path."
9233 msgstr "Молим унесите прву путању."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9236 msgid "Please enter the second path."
9237 msgstr "Молим унесите другу путању."
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9241 msgid "Please enter a working copy path."
9242 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9245 msgid "Please enter the start revision."
9246 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9249 msgid "Please enter the end revision."
9250 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9253 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9254 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9257 msgid "Subversion: Resolve complete."
9258 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9261 msgid "Subversion: Revert complete."
9262 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9265 msgid "Subversion: Switch complete."
9266 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9269 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9270 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9273 msgid "Subversion: Diff complete."
9274 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9277 msgid "Subversion: Update complete."
9278 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9282 msgid "Authentication canceled"
9283 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9286 msgid "Hostname:"
9287 msgstr "Корисничко име:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9290 msgid "Fingerprint:"
9291 msgstr "Отисак:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9294 msgid "Valid from:"
9295 msgstr "Важи од:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9298 msgid "Valid until:"
9299 msgstr "Важи до:"
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9302 msgid "Issuer DN:"
9303 msgstr "ДН издавача:"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9306 msgid "DER certificate:"
9307 msgstr "ДЕР уверење:"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9311 #, c-format
9312 msgid "Deleted: %s"
9313 msgstr "Обрисано: %s"
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9317 #, c-format
9318 msgid "Added: %s"
9319 msgstr "Додато: %s"
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9322 #, c-format
9323 msgid "Resolved: %s"
9324 msgstr "Разрешено: %s"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9327 #, c-format
9328 msgid "Updated: %s"
9329 msgstr "Ажурирано:: %s"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9332 #, c-format
9333 msgid "Externally Updated: %s"
9334 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9337 #, c-format
9338 msgid "Modified: %s"
9339 msgstr "Измењено: %s"
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9342 #, c-format
9343 msgid "Merged: %s"
9344 msgstr "Спојено: %s"
9346 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9347 #, c-format
9348 msgid "Conflicted: %s"
9349 msgstr "Сукобљено: %s"
9351 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9352 #, c-format
9353 msgid "Missing: %s"
9354 msgstr "Недостајуће: %s"
9356 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9357 #, c-format
9358 msgid "Obstructed: %s"
9359 msgstr "Ометено: %s"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9362 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9363 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9365 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9366 msgid ""
9367 "This option means that the global system packages will be scanned "
9368 "simultaneously with the project's ones"
9369 msgstr ""
9370 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9371 "када и пакети пројекта"
9373 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9374 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9375 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9377 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9378 msgid ""
9379 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9380 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9381 msgstr ""
9382 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9383 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9386 msgid "Tag De_claration"
9387 msgstr "_Декларација ознаке"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9390 msgid "Go to symbol declaration"
9391 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9393 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9395 msgid "Tag _Implementation"
9396 msgstr "_Примена ознаке"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9399 msgid "Go to symbol definition"
9400 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9402 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9403 msgid "_Find Symbol…"
9404 msgstr "_Нађи симбол…"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9407 msgid "Find Symbol"
9408 msgstr "Нађите симбол"
9410 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9411 #, c-format
9412 msgid "%s: Generating inheritances…"
9413 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9415 #. Translators: %s is the name of a system library
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9417 #, c-format
9418 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9419 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9420 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9421 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9422 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9423 msgstr[3] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9426 #, c-format
9427 msgid "Generating inheritances…"
9428 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9431 #, c-format
9432 msgid "%d file scanned out of %d"
9433 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9434 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9435 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9436 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9437 msgstr[3] "%d датотека је скенирана од %d"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9440 msgid "Populating symbol database…"
9441 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9444 msgid "Symbols"
9445 msgstr "Симболи"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9448 msgid "Search"
9449 msgstr "Тражи"
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9452 msgid "SymbolDb popup actions"
9453 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9455 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9456 msgid "SymbolDb menu actions"
9457 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9459 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9460 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9461 msgid "Symbol Database"
9462 msgstr "База података симбола"
9464 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9465 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9466 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9468 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9469 msgid "Resuming glb scan."
9470 msgstr "Настављам глб скенирање."
9472 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9473 msgid "Symbol"
9474 msgstr "Симбол"
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9477 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9478 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9479 msgid "Terminal"
9480 msgstr "Терминал"
9482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9483 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9484 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9486 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9487 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9488 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9490 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9491 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9492 msgstr "Користи профил Гномовог терминала"
9494 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9495 msgid "Terminal options"
9496 msgstr "Опције терминала"
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9499 msgid "Ctrl-C"
9500 msgstr "Ctrl-C"
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9503 msgid "Ctrl-X"
9504 msgstr "Ctrl-X"
9506 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9507 msgid "Ctrl-Z"
9508 msgstr "Ctrl-Z"
9510 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9511 msgid "terminal operations"
9512 msgstr "операције терминала"
9514 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9515 #, c-format
9516 msgid "Unable to execute command"
9517 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9521 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9522 msgid "Tools"
9523 msgstr "Алати"
9525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9526 msgid "Use external program from Anjuta"
9527 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9530 msgid "Tool Editor"
9531 msgstr "Уређивач алата"
9533 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9534 msgid "Save all files"
9535 msgstr "Сачувај све датотеке"
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9538 msgid "_Variable…"
9539 msgstr "_Променљива…"
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9542 msgid "Working directory:"
9543 msgstr "Радни директоријум:"
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9546 msgid "Parameters:"
9547 msgstr "Параметри:"
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9550 msgid "Command:"
9551 msgstr "Наредба:"
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9554 msgid "Short cut:"
9555 msgstr "Пречица:"
9557 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9559 msgid "Standard output:"
9560 msgstr "Стандардни излаз:"
9562 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9563 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9564 msgid "Standard error:"
9565 msgstr "Стандардне грешке:"
9567 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9569 msgid "Standard input:"
9570 msgstr "Стандардни улаз:"
9572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9573 msgid "Edit as script"
9574 msgstr "Уреди као скрипту"
9576 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9577 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9578 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9580 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9581 msgid "Variable list"
9582 msgstr "Списак променљивих"
9584 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9585 #, c-format
9586 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9587 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9589 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9590 msgid "Tool"
9591 msgstr "Алат"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9594 msgid "ask at runtime"
9595 msgstr "питај током извршавања"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9598 msgid "undefined"
9599 msgstr "неодређено"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9602 msgid "Meaning"
9603 msgstr "Значење"
9605 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9606 msgid "Disabled"
9607 msgstr "Искључено"
9609 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9610 msgid "You must provide a tool name!"
9611 msgstr "Морате навести назив алата!"
9613 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9614 msgid "You must provide a tool command!"
9615 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9617 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9618 msgid "A tool with the same name already exists!"
9619 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9622 msgid ""
9623 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9624 "keep it anyway?"
9625 msgstr ""
9626 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9627 "задржите?"
9629 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9630 msgid "Unable to edit script"
9631 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9633 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9634 msgid "New accelerator…"
9635 msgstr "Нов убрзивач…"
9637 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9638 #, c-format
9639 msgid "Opening %s"
9640 msgstr "Отварам „%s“"
9642 #. This is append to the tool name to give something
9643 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9644 #. * pane where the output of the tool is send to
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9647 msgid "(output)"
9648 msgstr "(излаз)"
9650 #. This is append to the tool name to give something
9651 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9652 #. * pane where the errors of the tool is send to
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9655 msgid "(error)"
9656 msgstr "(грешка)"
9658 #. Display the name of the command
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9660 #, c-format
9661 msgid "Running command: %s…\n"
9662 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9664 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9665 #, c-format
9666 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9667 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9669 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9670 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9671 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9673 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9674 msgid "No document currently open: command aborted"
9675 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9677 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9678 #, c-format
9679 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9680 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9682 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9683 msgid "Missing tool name"
9684 msgstr "Недостаје назив алата"
9686 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9687 #, c-format
9688 msgid "Unexpected element \"%s\""
9689 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9691 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9692 msgid "Error when loading external tools"
9693 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9695 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9696 #, c-format
9697 msgid "Unable to open %s for writing"
9698 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9700 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9701 msgid "Tool operations"
9702 msgstr "Операције алата"
9704 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9705 msgid "Same as output"
9706 msgstr "Исто као излаз"
9708 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9709 msgid "Existing message pane"
9710 msgstr "Површ постојеће поруке"
9712 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9713 msgid "New message pane"
9714 msgstr "Површ нове поруке"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9717 msgid "New buffer"
9718 msgstr "Нова приручна меморија"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9721 msgid "Replace buffer"
9722 msgstr "Замени приручну меморију"
9724 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9725 msgid "Insert into buffer"
9726 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9728 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9729 msgid "Append to buffer"
9730 msgstr "Придодај приручној меморији"
9732 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9733 msgid "Replace selection"
9734 msgstr "Замени избор"
9736 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9738 msgid "Popup dialog"
9739 msgstr "Да прикаже прозорче"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9742 msgid "Discard output"
9743 msgstr "Одбаци излаз"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9746 msgid "None"
9747 msgstr "Ништа"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9750 msgid "Current buffer"
9751 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9754 msgid "Current selection"
9755 msgstr "Тренутни избор"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9758 msgid "String"
9759 msgstr "Ниска"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9762 msgid "Project root URI"
9763 msgstr "Адреса корена пројекта"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9766 msgid "Project root path"
9767 msgstr "Путања корена пројекта"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9770 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9771 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника датотека"
9773 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9774 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9775 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника датотека"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9778 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9779 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника датотека"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9782 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9783 msgstr ""
9784 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9787 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9788 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника датотека"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9791 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9792 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9795 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9796 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника датотека"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9799 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9800 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника пројекта"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9803 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9804 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника пројекта"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9807 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9808 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9811 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9812 msgstr ""
9813 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9816 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9817 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9820 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9821 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9824 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9825 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника пројекта"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9828 msgid "Currently edited file name"
9829 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9832 msgid "Currently edited file name without extension"
9833 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9836 msgid "Currently edited file directory"
9837 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9840 msgid "Currently selected text in editor"
9841 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9844 msgid "Current word in editor"
9845 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9848 msgid "Current line in editor"
9849 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9852 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9853 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9856 msgid "Command line parameters"
9857 msgstr "Параметри линије наредби"
9859 #: ../src/about.c:186
9860 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9861 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9862 msgstr "Ауторска права © Наба Кумар"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9865 msgid "_File"
9866 msgstr "_Датотека"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9869 msgid "_Quit"
9870 msgstr "_Изађи"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9873 msgid "Quit Anjuta IDE"
9874 msgstr "Напусти Ањуту"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9877 msgid "_Preferences"
9878 msgstr "_Поставке"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9881 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9882 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9885 msgid "_View"
9886 msgstr "Пре_глед"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9889 msgid "_Reset Dock Layout"
9890 msgstr "_Врати распоред луке"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9893 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9894 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9897 msgid "_Full Screen"
9898 msgstr "_Цео екран"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9901 msgid "Toggle fullscreen mode"
9902 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9905 msgid "_Lock Dock Layout"
9906 msgstr "_Закључај распоред луке"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9909 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9910 msgstr ""
9911 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9914 msgid "_Toolbar"
9915 msgstr "_Палета алата"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9918 msgid "Show or hide the toolbar"
9919 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9922 msgid "_Help"
9923 msgstr "По_моћ"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9926 msgid "_User's Manual"
9927 msgstr "_Упутство"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9930 msgid "Anjuta user's manual"
9931 msgstr "Упутство за Ањуту"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9934 msgid "_Frequently Asked Questions"
9935 msgstr "_Често постављана питања"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9938 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9939 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9942 msgid "Anjuta _Home Page"
9943 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9946 msgid "Online documentation and resources"
9947 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9950 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9951 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9954 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9955 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за функцијом за Ањуту"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9958 msgid "Ask a _Question"
9959 msgstr "_Поставите питање"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9962 msgid "Submit a question for FAQs"
9963 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9966 msgid "_About"
9967 msgstr "_О програму"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9970 msgid "About Anjuta"
9971 msgstr "О Ањути"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9974 msgid "About External _Plugins"
9975 msgstr "О _спољним прикључцима"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9978 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9979 msgstr "О прикључцима трећих лица за Ањуту"
9981 #: ../src/anjuta-application.c:374
9982 msgid "Specify the size and location of the main window"
9983 msgstr "Одређује геометрију основног прозора"
9985 #. This is the format you can specify the size andposition
9986 #. * of the window on command line
9987 #: ../src/anjuta-application.c:377
9988 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9989 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:382
9992 msgid "Do not show the splash screen"
9993 msgstr "Не приказује уводну слику"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:388
9996 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9997 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:394
10000 msgid "Do not open last session on startup"
10001 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:400
10004 msgid "Do not open last project and files on startup"
10005 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:406
10008 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10009 msgstr ""
10010 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:412
10013 msgid "Display program version"
10014 msgstr "Приказује издање програма"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:418
10017 msgid "Specify another profile"
10018 msgstr "Одређује други профил"
10020 #: ../src/anjuta-application.c:419
10021 msgid "PROFILE_FILE"
10022 msgstr "ДАТОТЕКА_ПРОФИЛА"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:436
10025 msgid "- Integrated Development Environment"
10026 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:776
10029 #, c-format
10030 msgid "Invalid profile %s: %s"
10031 msgstr "Неисправан профил %s: %s"
10033 #: ../src/anjuta-application.c:830
10034 msgid "Loaded Session…"
10035 msgstr "Учитана сесија…"
10037 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10038 msgid "_New Window"
10039 msgstr "_Нови прозор"
10041 #: ../src/anjuta-window.c:688
10042 msgid "Edit"
10043 msgstr "Уреди"
10045 #: ../src/anjuta-window.c:701
10046 msgid "Help"
10047 msgstr "Помоћ"
10049 #: ../src/anjuta-window.c:998
10050 msgid "Installed plugins"
10051 msgstr "Инсталирани прикључци"
10053 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10054 msgid "Shortcuts"
10055 msgstr "Пречице"
10057 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10058 #, c-format
10059 msgid "Value doesn't exist"
10060 msgstr "Вредност не постоји"
10062 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10063 msgid "Default email used in new project"
10064 msgstr "Основна ел. пошта за нови пројекат"
10066 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10067 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10068 msgstr "Ако је празно, користи се текуће име пријављивања и рачунара."
10070 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10071 msgid "Use tabulation for indentation"
10072 msgstr "Користи табелисање за увлачење"
10074 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10075 msgid "Number of characters of one tabulation"
10076 msgstr "Број знакова након једног табелисања"
10078 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10079 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10080 msgstr "Број размака при сваком кораку увлачења"
10082 #: ../src/preferences.ui.h:1
10083 msgid "Do not load last session on startup"
10084 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:2
10087 msgid "Do not load last project and files on startup"
10088 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
10090 #: ../src/preferences.ui.h:3
10091 msgid "Session"
10092 msgstr "Сесија"
10094 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10095 #: ../src/preferences.ui.h:5
10096 msgid "Toolbar button labels:"
10097 msgstr "Ознаке дугмади траке алата:"
10099 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10100 #: ../src/preferences.ui.h:7
10101 msgid "Dock switcher style:"
10102 msgstr "Стил пребацивача луке:"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:8
10105 msgid "Appearance"
10106 msgstr "Изглед"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:11
10109 msgid "Icons"
10110 msgstr "Иконице"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:12
10113 msgid "Text + Icons"
10114 msgstr "Текст и иконице"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:13
10117 msgid "GNOME toolbar setting"
10118 msgstr "Подешавања Гномове траке алата"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:14
10121 msgid "Tabs"
10122 msgstr "Језичци"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:16
10125 msgid "Text below icons"
10126 msgstr "Текст испод иконица"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:17
10129 msgid "Text beside icons"
10130 msgstr "Текст поред иконица"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:18
10133 msgid "Icons only"
10134 msgstr "Само иконице"
10136 #: ../src/preferences.ui.h:19
10137 msgid "Text only"
10138 msgstr "Само текст"
10140 #~ msgid "Error writing %s"
10141 #~ msgstr "Грешка писања „%s“"
10143 #~ msgid "_Save Message"
10144 #~ msgstr "_Сачувај поруку"
10146 #~ msgid "Save message"
10147 #~ msgstr "Сачувајте поруку"
10149 #~ msgid "Import an existing project"
10150 #~ msgstr "Увезите постојећи пројекат"
10152 #~ msgid "Recent projects:"
10153 #~ msgstr "Скорашњи пројекти:"
10155 #~ msgid "Tutorials"
10156 #~ msgstr "Вежбе"
10158 #~ msgid "Anjuta Manual"
10159 #~ msgstr "Упутство за Ањуту"
10161 #~ msgid "FAQ"
10162 #~ msgstr "ЧПП"
10164 #~ msgid "Getting started:"
10165 #~ msgstr "Први кораци:"
10167 #~ msgid "Path: "
10168 #~ msgstr "Путања: "
10170 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10171 #~ msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"