Updated Indonesian translation
[anjuta.git] / po / lv.po
blob7aae93b5162e3e340aea61a3ad2365c68579c5d7
1 # translation of anjuta.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
8 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2011.
9 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 02:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-09-07 15:32+0300\n"
17 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Language: lv\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "2);\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
28 msgid ""
29 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
30 "number of advanced programming facilities including project management, "
31 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
32 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
33 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
34 msgstr ""
35 "Anjuta DevStudio ir universāla programmatūras izstrādes studija, kurā ir "
36 "daudzas programmēšanas iespējas, tai skaitā projektu pārvaldība, lietotņu "
37 "vednis, interaktīvā atkļūdošana, pirmkoda rediģēšana, versiju vadība, GUI "
38 "projektēšana, profilēšana un daudzi citi rīki. Tas koncentrējas uz "
39 "vienkāršas un lietojamas saskarnes sniegšanu, kas tai pat laikā būtu spēcīga "
40 "efektīvai izstrādei."
42 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
43 msgid ""
44 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
45 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
46 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
47 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
48 "project making it easy to work on projects with various levels of "
49 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
50 msgstr ""
51 "Anjuta ir paplašināma ar spraudņiem. Gandrīz visas Anjuta iespējas ir "
52 "realizētas ar spraudņiem, kurus var dinamiski ieslēgt un izslēgt. Jūs varat "
53 "izvēlēties, kuriem spraudņiem ir jābūt aktīviem jūsu projektā. Tāpat kā "
54 "lietotāja saskarnes izkārtojums, aktīvo spraudņu kopa saglabājas dažādiem "
55 "projektiem atsevišķi, kas to padara darbu ar dažādu sarežģītību projektiem "
56 "vienkāršu. Izmantojot spraudņus, jūs varat paplašināt Anjuta ar paši savām "
57 "iespējām."
59 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
62 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
63 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
64 "downloaded and installed."
65 msgstr ""
66 "Projektu vednis jums ļauj izveidot jaunus projektus no projekta veidņu "
67 "izlases. Izlasē ir iekļauti vienkārši, plakani (bez apakšmapēm), GTK+, "
68 "GNOME, Java, Python un vēl vairāk projekti. Jaunas veidnes var viegli "
69 "lejupielādēt un instalēt."
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
72 msgid "Anjuta"
73 msgstr "Anjuta"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
76 msgid "Integrated Development Environment"
77 msgstr "Integrēta izstrādes vide"
79 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
80 msgid "Develop software in an integrated development environment"
81 msgstr "Izstrādā programmatūru integrētā izstrādes vidē"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
84 msgid "IDE;development;programming;"
85 msgstr "IDE;izstrāde;programmēšana;"
87 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
88 msgid "Autogen is busy"
89 msgstr "Autogen ir aizņemts"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 #, c-format
93 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
94 msgstr "Neizdevās rakstīt definīciju datni “%s” — %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
99 msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” — %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
102 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 msgid "Text"
104 msgstr "Teksts"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
107 msgid "Text to render"
108 msgstr "Teksts, ko renderēt"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
111 msgid "Pixbuf Object"
112 msgstr "Bilžu bufera objekts"
114 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
115 msgid "The pixbuf to render."
116 msgstr "Bilžu buferis, ko renderēt."
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 #, c-format
120 msgid "Unable to find plugin module %s"
121 msgstr "Neizdevās atrast spraudņa moduli %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 msgstr "Neizdevās atrast reģistrētu funkciju %s modulī %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
129 #, c-format
130 msgid "Unknown error in module %s"
131 msgstr "Nezināma kļūda modulī %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
134 #, c-format
135 msgid "Column %i"
136 msgstr "Kolonna %i"
138 #. Column label
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
140 msgid "Column 1"
141 msgstr "Kolonna 1"
143 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
144 #, c-format
145 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
146 msgstr "Datne, ko mēģināt atvērt, satur nepareizu baitu secību."
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
152 "want to open."
153 msgstr ""
154 "Anjuta neizdevās automātiski noteikt kodējumu datnei, ko vēlaties atvērt."
156 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
157 #, c-format
158 msgid "Missing location of plugin %s"
159 msgstr "Spraudnim %s nav norādīta atrašanās vieta"
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
162 #, c-format
163 msgid "Missing type defined by plugin %s"
164 msgstr "Spraudnim %s nav norādīts tips"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
167 #, c-format
168 msgid "plugin %s fails to register type %s"
169 msgstr "spraudnim %s neizdodas reģistrēties kā tipam %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
174 msgid "Unicode"
175 msgstr "Unikods"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
179 msgid "Western"
180 msgstr "Rietumu"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
184 msgid "Central European"
185 msgstr "Centrāleiropas"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
188 msgid "South European"
189 msgstr "Dienvideiropas"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
193 msgid "Baltic"
194 msgstr "Baltu"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
199 msgid "Cyrillic"
200 msgstr "Kirilica"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
204 msgid "Arabic"
205 msgstr "Arābu"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "Grieķu"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "Ivrits vizuāls"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "Ivrits"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "Turku"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "Skandināvu"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "Ķeltu"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "Rumāņu"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "Armēņu"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "Kirilica/Krievu"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "Japāņu"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "Korejiešu"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "Gruzīnu"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "Vjetnamiešu"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "Taizemiešu"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "Nezināms"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Palīdzības teksts"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Lietotājam rādāmais teksts par to, ko ievadīt dotajā laukā"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Vides mainīgie:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nosaukums"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Vērtība"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Ceļš, pret kuru iemestajām datnēm vajadzētu būt relatīviem"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Šeit iemet datni vai ievadi ceļu"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
336 msgid "Select Files"
337 msgstr "Izvēlieties datnes"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
340 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
341 msgstr "Ceļš, pret kuru visām datnēm sarakstā jābūt relatīviem"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
344 msgid "Show Add button"
345 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
348 msgid "Display an Add button"
349 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
352 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
353 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
354 #. * language and possible other things like "ssh".
355 #. * More information on the regular expression syntax can be
356 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
359 msgid "[Pp]assword.*:"
360 msgstr "[Pp]arole.*:"
362 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
363 #, c-format
364 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
365 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu — “%s”"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
368 msgid "execvp failed"
369 msgstr "execvp neizdevās"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
372 msgid "Anjuta Shell"
373 msgstr "Anjuta čaula"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
376 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
377 msgstr "Anjuta čaula, kas saturēs spraudni"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
380 #, c-format
381 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
382 msgstr "Spraudnis “%s” nevēlas tikt deaktivizēts"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Could not load %s\n"
388 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
389 "leading to this was:\n"
390 "%s"
391 msgstr ""
392 "Neizdevās ielādēt %s\n"
393 "Tas parasti nozīmē, ka instalācija ir bojāta. Kļūdas, kas noveda pie tā, "
394 "paziņojums bija:\n"
395 "%s"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
398 msgid "Load"
399 msgstr "Ielādēt"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
403 msgid "Available Plugins"
404 msgstr "Pieejamie spraudņi"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
407 msgid "Preferred plugins"
408 msgstr "Vēlamie spraudņi"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
411 msgid "Only show user activatable plugins"
412 msgstr "Rādīt tikai spraudņus, kurus var aktivizēt lietotājs"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
415 msgid ""
416 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
417 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
418 "choose a different plugin."
419 msgstr ""
420 "Šie ir spraudņi, kurus izvēlējāties tad, kad jums piedāvāja izvēlēties vienu "
421 "no vairākiem piemērotajiem spraudņiem. Ja izņemsiet izvēlēto spraudni, jums "
422 "ļaus atkal izvēlēties starp dažādiem spraudņiem."
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
425 msgid "Forget selected plugin"
426 msgstr "Aizmirst spraudņa izvēli"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
430 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
431 msgid "Select a plugin"
432 msgstr "Izvēlieties spraudni"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
435 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
436 msgid "Please select a plugin to activate"
437 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, ko aktivizēt"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
440 #, c-format
441 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
442 msgstr "Neviens spraudnis nav spējīgs ielādēt citus spraudņus %s"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
445 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
446 msgstr "<b>Lūdzu, izvēlieties spraudni, ko aktivizēt</b>"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
449 msgid "Remember this selection"
450 msgstr "Atcerēties šo izvēli"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
453 msgid "Profiles"
454 msgstr "Profīli"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
457 msgid "Current stack of profiles"
458 msgstr "Pašreizējais profilu steks"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
461 msgid "Available plugins"
462 msgstr "Pieejamie spraudņi"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
465 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
466 msgstr "Šobrīd pieejamie spraudņi, kas atrasti spraudņu ceļos"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
469 msgid "Activated plugins"
470 msgstr "Aktivizētie spraudņi"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
473 msgid "Currently activated plugins"
474 msgstr "Šobrīd aktivizētie spraudņi"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
477 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
478 msgstr "Anjuta čaula, kurai spraudņi ir veidoti"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
481 msgid "Anjuta Status"
482 msgstr "Anjuta statuss"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
485 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
486 msgstr "Anjuta statuss, ko izmantot ielādējot un izlādējot spraudņus"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
489 msgid "Loading:"
490 msgstr "Ielādē:"
492 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
493 msgid "Category"
494 msgstr "Kategorija"
496 #. FIXME: Make the general page first
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
498 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
499 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
500 #: ../src/preferences.ui.h:9
501 msgid "General"
502 msgstr "Pamata"
504 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
505 msgid "Anjuta Preferences"
506 msgstr "Anjuta iestatījumi"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
509 msgid "Plugin Manager"
510 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
513 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
514 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks spraudņu problēmu pārvaldīšanai"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
517 msgid "Profile Name"
518 msgstr "Profila nosaukums"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
521 msgid "Name of the plugin profile"
522 msgstr "Spraudņu profila nosaukums"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
525 msgid "Synchronization file"
526 msgstr "Sinhronizācijas datne"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
529 msgid "File to syncronize the profile XML"
530 msgstr "Datne, lai sinhronizētu profila XML"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
533 msgid "Please select a plugin from the list"
534 msgstr "Lūdzu, izvēlieties spraudni no saraksta"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
540 "profile."
541 msgstr ""
542 "Neizdevās nolasīt “%s”: XML parsēšanas kļūda. Nepareizs vai bojāts Anjuta "
543 "spraudņu profils."
545 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
547 #, c-format
548 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
549 msgstr "%s — instalē to no “%s”\n"
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
552 #, c-format
553 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
554 msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — pietrūkst sekojoši obligāti spraudņi"
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
557 msgid "Select the items to save:"
558 msgstr "Izvēlēties vienības, ko saglabāt:"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
561 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
562 msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
567 msgid "Save"
568 msgstr "Saglabāt"
570 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
571 msgid "Item"
572 msgstr "Vienība"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
575 msgid "_Discard changes"
576 msgstr "_Atcelt izmaiņas"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
579 #, c-format
580 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
581 msgid_plural ""
582 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgstr[0] ""
584 "Ir %d vienība ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
585 "aizvēršanas?"
586 msgstr[1] ""
587 "Ir %d vienības ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
588 "aizvēršanas?"
589 msgstr[2] ""
590 "Ir %d vienību ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
591 "aizvēršanas?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr ""
596 "Ir vienība ar nesagabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
598 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgid "<Invalid>"
600 msgstr "<Nederīgs>"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
603 msgid "ComboBox model"
604 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
607 msgid "The model for the combo box"
608 msgstr "Lauku saraksta modelis"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
611 msgid "Action"
612 msgstr "Darbība"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
615 msgid "Visible"
616 msgstr "Redzams"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
619 msgid "Sensitive"
620 msgstr "Jūtīgs"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgid "Shortcut"
624 msgstr "Saīsne"
626 #. Avoid space in translated string
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
628 msgid "System:"
629 msgstr "Sistēma:"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 msgid ""
633 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
634 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
635 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 msgstr ""
637 "Acīmredzot nav instalēta PackageKit sistēma. PackageKit ir nepieciešama, lai "
638 "uzinstalētu trūkstošās pakotnes. Lūdzu, instalējiet “packagekit-gnome” "
639 "pakotni no jūsu distributīva programmatūras kanāliem, vai arī instalējiet "
640 "trūkstošās pakotnes pašrocīgi."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
643 #, c-format
644 msgid "Installation failed: %s"
645 msgstr "Instalēšana neizdevās: %s"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
648 #, c-format
649 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
650 msgstr "Neizdevās palaist “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "Please install it."
657 msgstr ""
658 "“%s” pakotne nav instalēta.\n"
659 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "Please install it."
666 msgstr ""
667 "“%s” utilītprogramma nav instalēta.\n"
668 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
670 #. Try xterm
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
672 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
673 msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt"
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
676 #, c-format
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "Nevar izpildīt komandu: %s (izmanto čaulu %s): %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "Neizdevās ielādēt lietotāja saskarnes datni — %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Modificēts"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
692 msgid "Added"
693 msgstr "Pievienots"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Dzēsts"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Konflikts"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Aktuāls"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Slēgts"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Trūkst"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Bez versijas"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Ignorēts"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "Logvadīkla nav atrasta: %ss"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Neizdevās atrast lietotnes pikseļu kartes datni — %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
741 #, c-format
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu “%s” — %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Lūdzu, norādiet grupas nosaukumu"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
750 msgid ""
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
752 msgstr ""
753 "Grupas nosaukums var saturēt tikai burtciparu vai “#$:%+,-.=@^_`~/” "
754 "rakstzīmes"
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
764 #, c-format
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
769 msgid "Root"
770 msgstr "Sakne"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
775 msgid "Group"
776 msgstr "Grupa"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
781 msgid "Source"
782 msgstr "Avots"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Koplietota bibliotēka (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Modulis (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Statiska bibliotēka (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
798 msgid "Program"
799 msgstr "Programma"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Python modulis"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
806 msgid "Java Module"
807 msgstr "Java modulis"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
810 msgid "Lisp Module"
811 msgstr "Lisp modulis"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
814 msgid "Header Files"
815 msgstr "Galvenes datnes"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Man dokumentācija"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Info dokumentācija"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Dažādi dati"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
830 msgid "Script"
831 msgstr "Skripts"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
835 msgid "Module"
836 msgstr "Modulis"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
839 msgid "Package"
840 msgstr "Pakotne"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "Neizdevās parsēt projekta datni"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
847 #, c-format
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Autotools aizmugure"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Projekta managera jauna Autotools aizmugure"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
860 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
864 msgid "Name:"
865 msgstr "Nosaukums:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
868 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
869 msgstr ""
870 "Projekta nosaukums — tas var saturēt tukšumus, piemēram, “GNU Autoconf”"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
892 msgid "Version:"
893 msgstr "Versija:"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
896 msgid ""
897 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
898 msgstr ""
899 "Projekta versija, parasti pāris skaitļi, kas atdalīti ar punktu, piemēram "
900 "“1.0.0”"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
903 msgid "Bug report URL:"
904 msgstr "Kļūdu ziņošanas URL:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
907 msgid ""
908 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
909 "is optional."
910 msgstr ""
911 "E-pasta adrese vai saite uz tīmekļa lapu, kur lietotājs var ziņot par kļūdu. "
912 "Šī iespēja nav obligāta."
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
915 msgid "Package name:"
916 msgstr "Pakotnes nosaukums:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
919 msgid ""
920 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
921 "It is generated from the project name if not provided."
922 msgstr ""
923 "Pakotnes nosaukums - tas var saturēt tikai burtciparu un pasvītras "
924 "rakstzīmes. To ģenerē no projekta nosaukuma, ja to nenorāda atsevišķi."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
928 msgid "URL:"
929 msgstr "URL:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
932 msgid "An link to the project web page if provided."
933 msgstr "Saite uz projekta tīmekļa lapu, ja tā ir norādīta."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
936 msgid "Libtool support:"
937 msgstr "Libtool atbalsts:"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
940 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
941 msgstr ""
942 "Pievieno atbalstu koplietoto un statisko bibliotēku būvēšanai ar Libtool."
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
950 msgid "Linker flags:"
951 msgstr "Saišu redaktora karogi:"
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
955 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
956 msgstr "Kopīgi papildus saišu redaktora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
964 msgid "C preprocessor flags:"
965 msgstr "C priekšprocesora karogi:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
969 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
970 msgstr "Kopīgi papildus C priekšprocesora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
978 msgid "C compiler flags:"
979 msgstr "C kompilatora karogi:"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
983 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
984 msgstr "Kopīgi papildus C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
992 msgid "C++ compiler flags:"
993 msgstr "C++ kompilatora karogi:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
997 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr "Kopīgi papildus C++ kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1006 msgid "Java compiler flags:"
1007 msgstr "Java kompilatora karogi:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1011 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr "Kopīgi papildus Java kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1020 msgid "Vala compiler flags:"
1021 msgstr "Vala kompilatora karogi:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1025 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1026 msgstr "Kopīgi papildus Vala kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1034 msgid "Fortran compiler flags:"
1035 msgstr "Fortran kompilatora karogi:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1039 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr "Kopīgi papildus Fortran kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1048 msgid "Objective C compiler flags:"
1049 msgstr "Objective C kompilatora karogi:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1053 msgid ""
1054 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Kopīgi papildus Objective C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1064 msgid "Lex/Flex flags:"
1065 msgstr "Lex/Flex karogi:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1069 msgid ""
1070 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1071 "targets in this group."
1072 msgstr ""
1073 "Kopīgi papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi visiem "
1074 "mērķiem šajā grupā."
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1082 msgid "Yacc/Bison flags:"
1083 msgstr "Yacc/Bison karogi:"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1087 msgid ""
1088 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1089 "this group."
1090 msgstr ""
1091 "Kopīgi papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi visiem mērķiem "
1092 "šajā grupā."
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1096 msgid "Installation directories:"
1097 msgstr "Instalācijas direktorijas:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1101 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1102 msgstr "Šīs grupas mērķu izmantoto pielāgoto instalāciju direktoriju saraksts"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1110 msgid "Do not install:"
1111 msgstr "Neinstalēt:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1119 msgid "Build but do not install the target."
1120 msgstr "Būvēt, bet neinstalēt mērķi."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1128 msgid "Installation directory:"
1129 msgstr "Instalācijas direktorija:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1137 msgid ""
1138 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1139 "properties."
1140 msgstr ""
1141 "Tai jābūt standarta direktorijai, vai pielāgotā, kura definēta grupas "
1142 "parametros."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1148 msgid "Additional linker flags for this target."
1149 msgstr "Papildus saišu redaktora karogi šim mērķim."
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1152 msgid "Additional libraries:"
1153 msgstr "Papildus bibliotēkas:"
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1159 msgid "Additional libraries for this target."
1160 msgstr "Papildus bibliotēkas šim mērķim."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1163 msgid "Additional objects:"
1164 msgstr "Papildus objekti:"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1167 msgid "Additional object files for this target."
1168 msgstr "Papildu objektu datnes šim mērķim."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1174 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1175 msgstr "Papildus C priekšprocesora karogi šim mērķim."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1181 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1182 msgstr "Papildus C kompilatora karogi šim mērķim."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1188 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1189 msgstr "Papildus C++ kompilatora karogi šim mērķim."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1195 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1196 msgstr "Papildus Java kompilatora karogi šim mērķim."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1202 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1203 msgstr "Papildus Vala kompilatora karogi šim mērķim."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1209 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1210 msgstr "Papildus Fortran kompilatora karogi šim mērķim."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1216 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1217 msgstr "Papildus Objective C kompilatora karogi šim mērķim."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1223 msgid ""
1224 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1225 msgstr ""
1226 "Papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi šim mērķim."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1232 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1233 msgstr "Papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi šim mērķim."
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1242 msgid "Additional dependencies:"
1243 msgstr "Papildus atkarības:"
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1252 msgid "Additional dependencies for this target."
1253 msgstr "Papildus atkarības šim mērķim."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1261 msgid "Include in distribution:"
1262 msgstr "Iekļaut distribūcijā:"
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1270 msgid "Include this target in the distributed package."
1271 msgstr "Iekļaut mērķi izplatītajā pakotnē."
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1279 msgid "Build for check only:"
1280 msgstr "Būvēt tikai pārbaudes gadījumā:"
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1288 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1289 msgstr "Būvēt šo mērķi tikai darbinot automātiskos testus."
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1298 msgid "Do not use prefix:"
1299 msgstr "Nelietot prefiksu:"
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1308 msgid ""
1309 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1310 "system program. "
1311 msgstr ""
1312 "Nepārsaukt mērķi, pievienojot tam prefiksu; parasti to izmanto, lai "
1313 "nepārrakstītu sistēmas programmu."
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1321 msgid "Keep target path:"
1322 msgstr "Paturēt mērķa ceļu:"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1330 msgid ""
1331 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1332 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1333 "subdir/app not in bin/app."
1334 msgstr ""
1335 "Paturēt relatīvo mērķa ceļu instalējot to. Piemēram, ja jums ir instalēta "
1336 "programma subdir/app instalēta bin direktorijā, tad tā tiks instalēta bin/"
1337 "subdir/app, nevis bin/app."
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1342 msgid "Libraries:"
1343 msgstr "Bibliotēkas:"
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1346 msgid "Manual section:"
1347 msgstr "Rokasgrāmatas sekcija:"
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1350 msgid ""
1351 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1352 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1353 msgstr ""
1354 "Sekcija, kurā tiks instalētas rokasgrāmatas (man) lapas. Pareizi sekciju "
1355 "nosaukumi ir cipari no “0” līdz “9”, un burti “I” un “n”. "
1357 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1358 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1359 msgstr "Avota datnei ir jābūt parastai datnei, nevis direktorijai"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1362 msgid "Target parent is not a valid group"
1363 msgstr "Mērķa vecāks nav derīga grupa"
1365 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1366 msgid "Please specify target name"
1367 msgstr "Lūdzu, norādiet mērķa nosaukumu"
1369 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1370 msgid ""
1371 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1372 msgstr ""
1373 "Mērķa nosaukums var saturēt tikai burtciparu, “_”, “-”, “/” vai “.” "
1374 "rakstzīmes"
1376 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1377 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1378 msgstr "Koplietotās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1380 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1381 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1382 msgstr "Statiskās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1385 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1386 msgstr "Moduļa mērķa nosaukumam jābūt “xxx.la” formā"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1389 msgid "Automake Build"
1390 msgstr "Automake veidošana"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1393 msgid "Basic autotools build plugin."
1394 msgstr "Pamata Autotools veidošanas spraudnis."
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1397 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1398 msgid "Execute"
1399 msgstr "Izpildīt"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1402 msgid "Configure Project"
1403 msgstr "Konfigurēt projektu"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1406 msgid "Regenerate project"
1407 msgstr "Pārģenerēt projektu"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1410 msgid "Configuration:"
1411 msgstr "Konfigurācija:"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1414 msgid "Configure Options:"
1415 msgstr "Konfigurēšanas opcijas:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1418 msgid "Build Directory:"
1419 msgstr "Būvēšanas direktorija:"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1422 msgid "Select Program"
1423 msgstr "Izvēlieties programmu"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1426 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1427 msgid "Arguments:"
1428 msgstr "Argumenti:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1431 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1432 msgid "Run in terminal"
1433 msgstr "Palaist terminālī"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1436 msgid "Select Program to run:"
1437 msgstr "Izvēlieties programmu, ko palaist:"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1440 msgid "sudo"
1441 msgstr "sudo"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1444 msgid "su -c"
1445 msgstr "su -c"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1448 msgid "Run several commands at a time:"
1449 msgstr "Palaist vairākas komandas vienlaicīgi:"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1452 msgid "Continue on errors"
1453 msgstr "Kļūdu gadījumā turpināt"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1456 msgid "Translate messages"
1457 msgstr "Tulkot ziņojumus"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1460 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1461 msgstr "Izcelt būvēšanas brīdinājumus un kļūdas redaktorā"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1464 msgid "Build"
1465 msgstr "Būvēšana"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1468 msgid "Install as root:"
1469 msgstr "Instalēt kā root:"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1472 msgid "Install"
1473 msgstr "Instalēt"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1476 #| msgid ""
1477 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1478 #| "Do you want to do that ?"
1479 msgid ""
1480 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1481 "you want to do that?"
1482 msgstr ""
1483 "Pirms izmantot šo jauno konfigurāciju, noklusējuma ir jāizņem. Vai vēlaties "
1484 "to darīt?"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1488 #, c-format
1489 msgid "Command canceled by user"
1490 msgstr "Lietotājs atsauca komandas izpildi"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1495 msgstr ""
1496 "Neizdodas kompilēt “%s” — šim datnes tipam nav definēts, kā to kompilēt."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1499 #, c-format
1500 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1501 msgstr "Neizdodas konfigurēt projektu: %s trūkst konfigurācijas skripta."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1504 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1505 msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju projekta direktorijā"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1508 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1510 #: ../src/preferences.ui.h:15
1511 msgid "Default"
1512 msgstr "Noklusējuma"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1515 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1516 msgid "Debug"
1517 msgstr "Atkļūdošana"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1520 msgid "Profiling"
1521 msgstr "Profilēšana"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1524 msgid "Optimized"
1525 msgstr "Optimizēts"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1528 msgid "No executables in this project!"
1529 msgstr "Šajā projektā nav palaižamu vienību!"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1532 msgid "No file or project currently opened."
1533 msgstr "Neviena datne vai projekts šobrīd nav atvērts"
1535 #. Only local program are supported
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1537 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1538 #, c-format
1539 msgid "Program '%s' is not a local file"
1540 msgstr "Programma “%s” nav lokālā datne"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1543 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1544 #, c-format
1545 msgid "Program '%s' does not exist"
1546 msgstr "Programma “%s” neeksistē"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1549 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1550 #, c-format
1551 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1552 msgstr "Programmai “%s” nav palaišanas tiesību"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1555 msgid "No executable for this file."
1556 msgstr "Šai datnei nav palaižamā vienuma."
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1559 #, c-format
1560 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1561 msgstr "Palaižamā vienība “%s” nav visjaunākā."
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1564 msgid "True if we need a special command to install files"
1565 msgstr "Patiess, ja ir vajadzīga īpaša komanda, lai instalētu datnes"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1568 msgid "Command used to be allowed to install files"
1569 msgstr "Izmantojamā komanda, lai ļautu instalēt datnes"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1572 #, no-c-format
1573 msgid ""
1574 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1575 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1576 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1577 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1578 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1579 msgstr ""
1580 "Komandai ir jāsatur “%s” vai “%q”. To aizvietos komanda, ko izmanto datņu "
1581 "instalēšanai, piemēram “make install”. Komanda aizvietos %s bez jebkādām "
1582 "izmaiņām, bet %q tiks aizstāts ar citēto komandu. Var izmantot %%, lai "
1583 "iegūtu rakstzīmi “%”. Tipiskā vērtība ir “sudo %s” vai “su -c %q”."
1585 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1586 #. * pearl regular expression
1587 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1588 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1589 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1598 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1599 #. * pearl regular expression
1600 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1601 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1602 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1605 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1608 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1609 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1612 #, c-format
1613 msgid "Entering: %s"
1614 msgstr "Ieiet: %s"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1617 #, c-format
1618 msgid "Leaving: %s"
1619 msgstr "Iziet: %s"
1621 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1622 #. * The second string with -old should be used for an older
1623 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1624 #. * move the first one to translate the -old string and then
1625 #. * replace the first string only.
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1627 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1628 msgid "warning:"
1629 msgstr "brīdinājums:"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1632 msgid "warning:-old"
1633 msgstr "brīdinājums (vecs):"
1635 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1636 #. * The second string with -old should be used for an older
1637 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1638 #. * move the first one to translate the -old string and then
1639 #. * replace the first string only.
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1641 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1642 msgid "error:"
1643 msgstr "kļūda:"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1646 msgid "error:-old"
1647 msgstr "kļūda (veca):"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1650 #, c-format
1651 msgid "Command exited with status %d"
1652 msgstr "Komanda tika pabeigta ar statusu %d"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1655 #, c-format
1656 msgid "Command aborted by user"
1657 msgstr "Lietotājs pārtrauca komandas izpildi"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1660 #, c-format
1661 msgid "Command terminated with signal %d"
1662 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta ar signālu %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1665 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1666 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta nezināmu iemeslu dēļ"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1669 #, c-format
1670 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1671 msgstr "Laiks kopā: %lu sekundes\n"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1674 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1675 msgstr "Pabeigts neveiksmīgi\n"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1678 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1679 msgid "Completed successfully\n"
1680 msgstr "Pabeigts veiksmīgi\n"
1682 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1683 #. the string is the directory where the build takes place
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1685 #, c-format
1686 msgid "Build %d: %s"
1687 msgstr "Būvējums %d: %s"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1695 #, c-format
1696 msgid "_Build"
1697 msgstr "_Būvēt"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1700 msgid "_Build Project"
1701 msgstr "_Būvēt projektu"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1704 msgid "Build whole project"
1705 msgstr "Būvēt visu projektu"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1708 msgid "_Install Project"
1709 msgstr "_Instalēt projektu"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1712 msgid "Install whole project"
1713 msgstr "Instalēt visu projektu"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1716 msgid "_Check Project"
1717 msgstr "Ie_gūt projektu"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1720 msgid "Check whole project"
1721 msgstr "Iegūt visu projektu"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1724 msgid "_Clean Project"
1725 msgstr "_Attīrīt projektu"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1728 msgid "Clean whole project"
1729 msgstr "Attīrīt visu projektu"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1732 msgid "C_onfigure Project…"
1733 msgstr "K_onfigurēt projektu..."
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1736 msgid "Configure project"
1737 msgstr "Konfigurēt projektu"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1740 msgid "Build _Tarball"
1741 msgstr "Būvēt _tar arhīvu"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1744 msgid "Build project tarball distribution"
1745 msgstr "Būvēt projekta tar arhīvu programmatūras izplatīšanai"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1748 msgid "_Build Module"
1749 msgstr "_Būvēt moduli"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1752 msgid "Build module associated with current file"
1753 msgstr "Būvēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1756 msgid "_Install Module"
1757 msgstr "_Instalēt moduli"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1760 msgid "Install module associated with current file"
1761 msgstr "Instalēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1764 msgid "_Check Module"
1765 msgstr "_Iegūt moduli"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1768 msgid "Check module associated with current file"
1769 msgstr "Iegūt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1772 msgid "_Clean Module"
1773 msgstr "_Attīrīt moduli"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1776 msgid "Clean module associated with current file"
1777 msgstr "Attīrīt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1780 msgid "Co_mpile File"
1781 msgstr "Ko_mpilēt datni"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1784 msgid "Compile current editor file"
1785 msgstr "Kompilēt pašlaik rediģēto datni"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1788 msgid "Select Configuration"
1789 msgstr "Izvēlieties konfigurāciju"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1792 msgid "Select current configuration"
1793 msgstr "Izvēlieties pašreizējo konfigurāciju"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1796 msgid "Remove Configuration"
1797 msgstr "Izņemiet konfigurāciju"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1800 msgid ""
1801 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1802 msgstr ""
1803 "Attīriet projektu (distclean) un izņemiet konfigurācijas direktoriju, ja tas "
1804 "ir iespējams"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1808 msgid "_Compile"
1809 msgstr "_Kompilēt"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1813 msgid "Compile file"
1814 msgstr "Kompilēt datni"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1818 msgid "Build module"
1819 msgstr "Būvēt moduli"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1824 #, c-format
1825 msgid "_Install"
1826 msgstr "_Instalēt"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1830 msgid "Install module"
1831 msgstr "Instalēt moduli"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1836 #, c-format
1837 msgid "_Clean"
1838 msgstr "_Attīrīt"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1842 msgid "Clean module"
1843 msgstr "Attīrīt moduli"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1846 msgid "_Check"
1847 msgstr "_Iegūt"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1850 msgid "Check module"
1851 msgstr "Iegūt moduli"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1854 msgid "_Cancel command"
1855 msgstr "_Atsaukt komandu"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1858 msgid "Cancel build command"
1859 msgstr "Atsaukt būvēšanas komandu"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1862 #, c-format
1863 msgid "_Build (%s)"
1864 msgstr "_Buvēt (%s)"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1867 #, c-format
1868 msgid "_Install (%s)"
1869 msgstr "_Instalēt (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1872 #, c-format
1873 msgid "_Clean (%s)"
1874 msgstr "_Attīrīt (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1877 #, c-format
1878 msgid "Co_mpile (%s)"
1879 msgstr "Ko_mpile (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1882 #, c-format
1883 msgid "Co_mpile"
1884 msgstr "Ko_mpilēt"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1887 msgid "Build commands"
1888 msgstr "Būvēšanas komandas"
1890 #. Translators: This is a group of build
1891 #. * commands which appears in pop up menus
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1893 msgid "Build popup commands"
1894 msgstr "Būvēšanas izlecošās izvēlnes komandas"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1898 msgid "Build Autotools"
1899 msgstr "Būvēšanas Autotools"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error while setting up build environment:\n"
1905 " %s"
1906 msgstr ""
1907 "Kļūda, iestatot būvēšanas vidi:\n"
1908 " %s"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1911 msgid "Command aborted"
1912 msgstr "Komanda pārtraukta"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1916 msgid "Class Generator"
1917 msgstr "Klases ģenerators"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1920 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1921 msgstr "Anjuta klašu ģeneratora spraudnis"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1924 msgid "Class"
1925 msgstr "Klase"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1928 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1929 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1930 msgid "General Public License (GPL)"
1931 msgstr "Vispārīgā publiskā licence (GPL)"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1934 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1935 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1936 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1937 msgstr "Mazā jeb bibliotēku vispārīgā publiskā license (LGPL)"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1940 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1941 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1942 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1945 msgid "No License"
1946 msgstr "Nav licences"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1949 msgid "Create"
1950 msgstr "Izveidot"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1953 msgid "Class Name:"
1954 msgstr "Klases nosaukums:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1957 msgid "Base Class:"
1958 msgstr "Bāzes klase:"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1961 msgid "Base Class Inheritance:"
1962 msgstr "Bāzes klases mantošana:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1965 msgid "Class Options:"
1966 msgstr "Klases opcijas:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1969 msgid "Source/Header Headings:"
1970 msgstr "Pirmkoda/galvenes aprakstgalva:"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1973 msgid "Inline the declaration and implementation"
1974 msgstr "Iekļaut deklarāciju un implementāciju"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1977 msgid "Author/Date/Time"
1978 msgstr "Autors/Datums/Laiks"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1981 msgid "General Class Properties"
1982 msgstr "Vispārīgie klases iestatījumi"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1985 msgid "Class Elements"
1986 msgstr "Klases elementi"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1989 msgid "Generic C++ Class"
1990 msgstr "Vispārēja C++ klase"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1993 msgid "GObject Prefix and Type:"
1994 msgstr "GObject prefikss and tips:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1997 msgid "Author/Date-Time"
1998 msgstr "Autors/Datums-Laiks"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2001 msgid "Class Function Prefix:"
2002 msgstr "Klases funkciju prefikss:"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2005 msgid "Member Functions/Variables"
2006 msgstr "Piederīgas funkcijas/mainīgie"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2009 msgid "Properties"
2010 msgstr "Parametri"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2013 msgid "Signals"
2014 msgstr "Signāli"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2017 msgid "GObject Class\t"
2018 msgstr "GObject klase\t"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2021 msgid "Class Methods"
2022 msgstr "Klases metodes"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2025 msgid "Constants/Variables"
2026 msgstr "Konstantes/mainīgie"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2029 msgid "Python Class"
2030 msgstr "Python klase"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2033 msgid "is Sub-Class"
2034 msgstr "ir apakšklase"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2037 msgid "Initializer Arguments:"
2038 msgstr "Inicalizētāja argumenti:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2041 msgid "Methods"
2042 msgstr "Metodes"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2045 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2046 msgid "Variables"
2047 msgstr "Mainīgie"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2050 msgid "Imports"
2051 msgstr "Importi"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2054 msgid "JavaScript Class"
2055 msgstr "JavaScript klase"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2058 msgid "GLib.Object"
2059 msgstr "GLib.Object"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2062 msgid "Class Scope:"
2063 msgstr "Klases tvērums:"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2066 msgid "Vala Class"
2067 msgstr "Vala klase"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2070 msgid "Author Email Address:"
2071 msgstr "Autora e-pasta adrese:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2074 msgid "Author Name:"
2075 msgstr "Autora vārds:"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2078 msgid "License:"
2079 msgstr "Licence:"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2082 msgid "Header File:"
2083 msgstr "Galvenes datne:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2086 msgid "Source File:"
2087 msgstr "Pirmkoda datne:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2090 msgid "Add to Project Target:"
2091 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2094 msgid "Add to Repository"
2095 msgstr "Pievienot krātuvei"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2098 #, c-format
2099 msgid "Header or source file has not been created"
2100 msgstr "Galvenes vai pirmkoda datne netika izveidota"
2102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2103 msgid "Autogen template used for the header file"
2104 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota galvenes datnei"
2106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2107 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2108 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota kā implementācijas datne"
2110 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2111 msgid "File to which the processed template will be written"
2112 msgstr "Datne, kurā ievietos izveidoto veidni"
2114 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2115 msgid ""
2116 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2117 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2118 msgstr ""
2119 "Neizdevās atrast autogen 5. versiju; lūdzu, uzinstalējiet autogen pakotni. "
2120 "To varat iegūt no http://autogen.sourceforge.net."
2122 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2125 msgstr "Neizdevās izpildīt autogen: %s"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2128 msgid "Guess from type"
2129 msgstr "Uzminēt no tipa"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2134 msgid "Scope"
2135 msgstr "Tvērums"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2138 msgid "Implementation"
2139 msgstr "Implementācija"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2144 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2145 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2147 msgid "Type"
2148 msgstr "Tips"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2154 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2155 msgid "Arguments"
2156 msgstr "Argumenti"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2159 msgid "Nick"
2160 msgstr "Iesauka"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2163 msgid "Blurb"
2164 msgstr "Anot."
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2167 msgid "GType"
2168 msgstr "GType"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2171 msgid "ParamSpec"
2172 msgstr "Param. spec."
2174 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2176 msgid "Flags"
2177 msgstr "Karogi"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2180 msgid "Marshaller"
2181 msgstr "Sakārtotājs"
2183 #. Automatic highlight menu
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2185 msgid "Automatic"
2186 msgstr "Automātisks"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2189 msgid "Getter"
2190 msgstr "Ieguvējs"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2193 msgid "Setter"
2194 msgstr "Iestatītājs"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2197 msgid "XML description of the user interface"
2198 msgstr "XML apraksts lietotāja saskarnei"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2201 msgid "CVS Plugin"
2202 msgstr "CVS spraudnis"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2205 msgid "A version control system plugin"
2206 msgstr "Versiju kontroles sistēmas VCS spraudnis"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2209 msgid "Standard diff"
2210 msgstr "Atšķirības standartskatā"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2213 msgid "Patch-Style diff"
2214 msgstr "Ielāpa veida atšķirību datne"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2218 msgid "Local"
2219 msgstr "Vietējs"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2222 msgid "Extern (rsh)"
2223 msgstr "Ārējs (rsh)"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2226 msgid "Password server (pserver)"
2227 msgstr "Paroļu serveris (pserver)"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2230 msgid "CVS Preferences"
2231 msgstr "CVS iestatījumi"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2234 msgid "Path to \"cvs\" command"
2235 msgstr "Ceļš uz “cvs” komandu"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2238 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2239 msgstr "Saspiešanas līmenis (0=izslēgts, 10=maksimāls):"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2242 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2243 msgstr "Ignorēt .cvsrc datni (ieteicams)"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2246 msgid "CVS Options"
2247 msgstr "CVS opcijas"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2250 msgid "CVS: Add file/directory"
2251 msgstr "CVS: pievienot datni / direktoriju"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2255 msgid "Choose file or directory to add:"
2256 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko pievienot:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2260 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2261 msgid "Browse…"
2262 msgstr "Pārlūkot..."
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2265 msgid "File is binary"
2266 msgstr "Datne ir bināra"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2269 msgid "CVS: Remove file/directory"
2270 msgstr "CVS: izņemt datni / direktoriju"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2273 msgid "Choose file or directory to remove:"
2274 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko izņemt:"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2277 msgid ""
2278 "<b>Please note: </b>\n"
2279 "\n"
2280 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2281 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2282 "</b>"
2283 msgstr ""
2284 "<b>Lūdzu, ņemiet vērā ka: </b>\n"
2285 "\n"
2286 "Nospiežot “Labi”, datne tiks izdzēsts gan no diska, gan no CVS. Protams, "
2287 "datne tiks izņemta no CVS tikai pēc CVS commit komandas izmantošanas. <b>Jūs "
2288 "esat brīdināts!</b>"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2291 msgid "CVS: Commit file/directory"
2292 msgstr "CVS: nodot datni / direktoriju"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2295 msgid "Choose file or directory to commit:"
2296 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko nodot:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2300 msgid "Whole project"
2301 msgstr "Viss projekts"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2304 msgid "Log message:"
2305 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2310 msgid "Revision:"
2311 msgstr "Revīzija:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2315 msgid "Do not act recursively"
2316 msgstr "Nedarboties rekursīvi"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2321 msgid "Options:"
2322 msgstr "Opcijas:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2325 msgid "CVS: Update file/directory"
2326 msgstr "CVS: atjaunināt datni / direktoriju"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2330 msgid "Choose file or directory to update:"
2331 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko atjaunināt:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2334 msgid "Delete empty directories"
2335 msgstr "Dzēst tukšās direktorijas"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2338 msgid "Create new directories"
2339 msgstr "Izveidot jaunas direktorijas"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2342 msgid "Reset sticky tags"
2343 msgstr "Atiestatīt lipīgās birkas"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2347 msgid "Use revision/tag:"
2348 msgstr "Izmantot revīziju/birku:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2351 msgid "CVS: Status"
2352 msgstr "CVS: statuss"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2355 msgid "CVS: Status from file/directory"
2356 msgstr "CVS: aplūkot datnes / direktorijas statusu"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2359 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2360 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot statusu:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2363 msgid "Be verbose"
2364 msgstr "Rādīt detalizētāku informāciju"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2367 msgid "CVS: Diff file/directory"
2368 msgstr "CVS: atrast datnes / direktorijas atšķirības"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2371 msgid "Choose file or directory to diff:"
2372 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam apskatīt atšķirības:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2375 msgid "Unified format instead of context format"
2376 msgstr "Vienotais formāts konteksta formāta vietā"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2379 msgid "Use revision:"
2380 msgstr "Izmantot revīziju:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2383 msgid "CVS: Log file/directory"
2384 msgstr "CVS: apskatīt datnes / direktorijas žurnālu"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2387 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2388 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot žurnālu:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2391 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2392 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2393 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2395 msgid "Options"
2396 msgstr "Opcijas"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2399 msgid "CVS: Import"
2400 msgstr "CVS: importēt"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2403 msgid "Project root directory:"
2404 msgstr "Projekta saknes direktorija:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2407 msgid "Module name:"
2408 msgstr "Moduļa nosaukums:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2411 msgid "CVSROOT:"
2412 msgstr "CVSROOT:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2415 msgid "Vendor tag:"
2416 msgstr "Izstrādātāja birka:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2419 msgid "Release tag:"
2420 msgstr "Laidiena birka:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2423 msgid "Module Details:"
2424 msgstr "Detaļas par moduli:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2428 msgid "Password:"
2429 msgstr "Parole:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2433 msgid "Username:"
2434 msgstr "Lietotājvārds:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2437 msgid "Repository:"
2438 msgstr "Krātuve:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2441 msgid "Please enter a filename!"
2442 msgstr "Lūdzu, norādiet datnes nosaukumu!"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2445 #, c-format
2446 msgid "Please fill field: %s"
2447 msgstr "Lūdzu, aizpildiet lauku: %s"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2450 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2451 msgstr "Tiek izpildīta CVS komanda! Lūdzu, uzgaidiet, līdz tā tiks pabeigta!"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2454 msgid "Unable to delete file"
2455 msgstr "Neizdevās dzēst datni"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2458 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2459 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2460 msgstr "Vai tiešām vēlaties padot tukšu žurnāla ierakstu?"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2463 msgid "CVSROOT"
2464 msgstr "CVSROOT"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2467 msgid "Vendor"
2468 msgstr "Ražotājs"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2471 msgid "Release"
2472 msgstr "Laidiens"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2475 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2476 msgstr "Vai tiešām nevēlaties veikt ierakstu žurnālā?"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2479 msgid "CVS command failed. See above for details"
2480 msgstr ""
2481 "Neizdevusies CVS komandas izpilde. Lai uzzinātu ko vairāk, skatieties augstāk"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2484 #, c-format
2485 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2486 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2487 msgstr[0] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunde"
2488 msgstr[1] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekundes"
2489 msgstr[2] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunžu"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2492 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2493 msgstr "CVS komanda tiek izpildīta - lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tā tiek pabeigta!"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2498 msgid "CVS"
2499 msgstr "CVS"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2504 msgid "_CVS"
2505 msgstr "_CVS"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2510 msgid "_Add"
2511 msgstr "_Pievienot"
2513 #. Display label
2514 #. short-cut
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2516 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2517 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju CVS kokam"
2519 #. Action name
2520 #. Stock icon, if any
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2522 msgid "_Remove"
2523 msgstr "_Izņemt"
2525 #. Display label
2526 #. short-cut
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2528 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2529 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no CVS koka"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2534 msgid "_Commit"
2535 msgstr "_Nodot"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2540 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2541 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas CVS kokā"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2547 msgid "_Update"
2548 msgstr "Atja_unināt"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2553 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2554 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar CVS koku"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2559 msgid "_Diff"
2560 msgstr "_Atšķirības"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2565 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2566 msgstr "Rādīt atšķirības starp vietējo kopiju un koku"
2568 #. Action name
2569 #. Stock icon, if any
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2571 msgid "_Show Status"
2572 msgstr "_Rādīt statusu"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2577 msgid "Show the status of a file/directory"
2578 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas statusu"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2583 msgid "_Show Log"
2584 msgstr "_Rādīt žurnālu"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2589 msgid "Show the log of a file/directory"
2590 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas žurnālu"
2592 #. Action name
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2595 msgid "_Import Tree"
2596 msgstr "_Importēt koku"
2598 #. Display label
2599 #. short-cut
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2601 msgid "Import a new source tree to CVS"
2602 msgstr "Importēt jaunu pirmkoda koku CVS"
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2605 msgid "CVS operations"
2606 msgstr "CVS darbības"
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2609 msgid "CVS popup operations"
2610 msgstr "CVS izlēcoš. darbības"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2616 msgid "Debugger"
2617 msgstr "Atkļūdotājs"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2620 msgid "Debug Manager plugin."
2621 msgstr "Atkļūdošanas pārvaldnieka spraudnis."
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2624 msgid "Attach to process"
2625 msgstr "Pievienot procesam"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2628 msgid "_Process to attach to:"
2629 msgstr "_Process, kuram pievienot:"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2632 msgid "_Hide paths"
2633 msgstr "_Slēpt ceļus"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2636 msgid "Hide process para_meters"
2637 msgstr "Slēpt procesa para_metrus"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2640 msgid "Display process _tree"
2641 msgstr "Attēlot procesu _koku"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2644 msgid "_Attach"
2645 msgstr "_Pievienot"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2648 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2649 msgid "Breakpoints"
2650 msgstr "Pārtraukuma punkti"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2653 msgid "Enable _all"
2654 msgstr "Aktivizēt _visu"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2657 msgid "_Disable all"
2658 msgstr "_Deaktivizēt visu"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2661 msgid "_Remove all"
2662 msgstr "_Izņemt visu"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2665 msgid "Add Watch"
2666 msgstr "Pievienot novērotāju"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2669 msgid "_Automatic update"
2670 msgstr "_Automātiska atjaunināšana"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2673 msgid "_Name:"
2674 msgstr "_Nosaukums:"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2677 msgid "Change Watch"
2678 msgstr "Mainīt novērotāju"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2681 msgid "_Value:"
2682 msgstr "_Vērtība:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2685 msgid "Inspect/Evaluate"
2686 msgstr "Inspicēt/novērtēt"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2689 msgid "Breakpoint properties"
2690 msgstr "Pārtraukuma punkta parametri"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2693 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2694 msgid "Location"
2695 msgstr "Vieta"
2697 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2699 msgid "_Pass count:"
2700 msgstr "_Reižu skaits:"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2703 msgid "_Condition:"
2704 msgstr "_Nosacījums:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2707 msgid "_Location:"
2708 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2711 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2712 msgid "Memory"
2713 msgstr "Atmiņa"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2716 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2717 msgstr ""
2718 "Ievadiet adresi heksadecimālo skaitļu formātā vai izvēlieties kādu no datiem"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2721 msgid "Inspect"
2722 msgstr "Inspicēt"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2725 msgid "CPU Registers"
2726 msgstr "CPU reģistri"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2729 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2730 msgid "Shared libraries"
2731 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2734 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2735 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2736 msgid "Kernel Signals"
2737 msgstr "Kodola signāli"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2740 msgid "Set Signal Property"
2741 msgstr "Iestatīt signāla parametru"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2744 msgid "Signal:"
2745 msgstr "Signāls:"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2748 msgid "SIGINT"
2749 msgstr "SIGINT"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2753 msgid "Description:"
2754 msgstr "Apraksts:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2757 msgid "Program Interrupt"
2758 msgstr "Programmas pārtraukums"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2761 msgid "Yes"
2762 msgstr "Jā"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2765 msgid "Pass:"
2766 msgstr "Reizes:"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2769 msgid "Print:"
2770 msgstr "Izdruka:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2773 msgid "Stop:"
2774 msgstr "Apturēt:"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2777 msgid "Start Debugger"
2778 msgstr "Sākt atkļūdotāju"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2781 msgid "Debugger:"
2782 msgstr "Atkļūdotājs:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2785 msgid "Debugger command"
2786 msgstr "Atkļūdotāja komanda"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2789 msgid "Debugger command:"
2790 msgstr "Atkļūdotāja komanda:"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2793 msgid "Source Directories"
2794 msgstr "Pirmkoda direktorijas"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2797 msgid "Select one directory"
2798 msgstr "Izvēlieties vienu direktoriju"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2801 msgid "Connect to remote target"
2802 msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2805 msgid "TCP/IP Connection"
2806 msgstr "TCP/IP savienojums"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2809 msgid "Address:"
2810 msgstr "Adrese:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2813 msgid "Port:"
2814 msgstr "Ports:"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2817 msgid "Serial Line Connection"
2818 msgstr "Seriālās līnijas savienojums"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2821 msgid "Disable"
2822 msgstr "Deaktivizēt"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2825 msgid "Remote debugging"
2826 msgstr "Attālināta atkļūdošana"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2829 msgid ""
2830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2831 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2832 "\n"
2833 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2834 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2835 "in a strange way, especially steps."
2836 msgstr ""
2837 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vai tiešām vēlaties atkļūdot programu, "
2838 "neizmantojot atkļūdošanas konfigurāciju?</span>\n"
2839 "\n"
2840 "Kad ir aktivizētas optimizācijas, atkļūdotājs ne vienmēr var identificēt "
2841 "pirmkodu, kas atbilstu instrukcijām, tādējādi dažas no komandām varētu "
2842 "uzvesties dīvaini, piemēram atkļūdošana pa soļiem."
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2845 msgid "Do not show again"
2846 msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2849 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2850 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus pārtraukuma punktus?"
2852 #. Action name
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2855 msgid "_Breakpoints"
2856 msgstr "_Pārtraukuma punkti"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2861 msgid "Toggle Breakpoint"
2862 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2867 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2868 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu pašreizējā vietā"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2873 msgid "Add Breakpoint…"
2874 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu..."
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2879 msgid "Add a breakpoint"
2880 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2885 msgid "Remove Breakpoint"
2886 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2891 msgid "Remove a breakpoint"
2892 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2897 msgid "Edit Breakpoint"
2898 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punktu"
2900 #. Display label
2901 #. short-cut
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2903 msgid "Edit breakpoint properties"
2904 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punkta parametrus"
2906 #. Action name
2907 #. Stock icon, if any
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2910 msgid "Enable Breakpoint"
2911 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2913 #. Display label
2914 #. short-cut
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2917 msgid "Enable a breakpoint"
2918 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2923 msgid "Disable All Breakpoints"
2924 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2926 #. Display label
2927 #. short-cut
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2929 msgid "Deactivate all breakpoints"
2930 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2932 #. Action name
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2935 msgid "R_emove All Breakpoints"
2936 msgstr "Izņ_emt visus pārtraukuma punktus"
2938 #. Display label
2939 #. short-cut
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2941 msgid "Remove all breakpoints"
2942 msgstr "Izņemt visus pārtraukuma punktus"
2944 #. Action name
2945 #. Stock icon, if any
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2947 msgid "Jump to Breakpoint"
2948 msgstr "Pārlekt uz pārtraukuma punktu"
2950 #. Display label
2951 #. short-cut
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2953 msgid "Jump to breakpoint location"
2954 msgstr "Pārlekt uz pātraukuma punkta atrašanās vietu"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2957 msgid "Disable Breakpoint"
2958 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2961 msgid "Disable a breakpoint"
2962 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2964 #. This enable an user defined command
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2966 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2967 msgid "Enabled"
2968 msgstr "Aktivizēts"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2971 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2972 msgid "Address"
2973 msgstr "Adrese"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2976 msgid "Condition"
2977 msgstr "Nosacījums"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2980 msgid "Pass count"
2981 msgstr "Apstrādes skaits"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2984 msgid "State"
2985 msgstr "Stāvoklis"
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2989 msgid "Breakpoint operations"
2990 msgstr "Pārtraukuma punkta darbības"
2992 #. create goto menu_item.
2993 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2994 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2995 msgid "_Go to address"
2996 msgstr "_Iet uz adresi"
2998 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2999 msgid "Variable"
3000 msgstr "Mainīgais"
3002 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3003 msgid "Disassembly"
3004 msgstr "Demontēšana"
3006 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3008 msgid "Information"
3009 msgstr "Informācija"
3011 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3012 msgid "Lines"
3013 msgstr "Līnijas"
3015 #. This is the list of local variables.
3016 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3017 msgid "Locals"
3018 msgstr "Vietējās vērtības"
3020 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3021 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3022 msgstr "Nerādīt brīdinājumu, ja netiek izmantota atkļūdošanas konfigurācija"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3025 msgid "Debugger Log"
3026 msgstr "Atkļūdotāja žurnāls"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3029 msgid "Started"
3030 msgstr "Palaists"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3033 msgid "Loaded"
3034 msgstr "Ielādēts"
3036 #. Action name
3037 #. Stock icon, if any
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3040 msgid "Pa_use Program"
3041 msgstr "Pa_uzēt programmu"
3043 #. Display label
3044 #. short-cut
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3047 msgid "Pauses the execution of the program"
3048 msgstr "Pauzēt programmas izpildi"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3051 msgid "Running…"
3052 msgstr "Izpilda..."
3054 #. Action name
3055 #. Stock icon, if any
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3057 msgid "Run/_Continue"
3058 msgstr "Izpildīt/_turpināt"
3060 #. Display label
3061 #. short-cut
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3063 msgid "Continue the execution of the program"
3064 msgstr "Turpināt programmas izpildi"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3067 msgid "Stopped"
3068 msgstr "Apturēts"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3071 msgid "Unloaded"
3072 msgstr "Izlādēts"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3075 #, c-format
3076 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3077 msgstr "Atkļūdotājs pātrauca darbu ar kļūdu %d: %s\n"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3080 #, c-format
3081 msgid "Program has received signal: %s\n"
3082 msgstr "Programma saņēma signālu: %s\n"
3084 #. Action name
3085 #. Stock icon, if any
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3087 msgid "_Debug"
3088 msgstr "Atkļū_dot"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3091 msgid "_Start Debugger"
3092 msgstr "_Palaist atkļūdotāju"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3095 msgid "_Debug Program"
3096 msgstr "_Atkļūdot programmu"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3099 msgid "Start debugger and load the program"
3100 msgstr "Palaist atkļūdotāju un ielādēt programmu"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3103 msgid "_Debug Process…"
3104 msgstr "_Atkļūdot ar procesu..."
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3107 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3108 msgstr "Palaist atkļūdotāju un pievienot strādājošai programmai"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3111 msgid "Debug _Remote Target…"
3112 msgstr "Atkļūdot _attālinātu mērķi..."
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3115 msgid "Connect to a remote debugging target"
3116 msgstr "Savienoties ar attālinātu atkļūdošanas mērķi"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3119 msgid "Stop Debugger"
3120 msgstr "Apturēt atkļūdotāju"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3123 msgid "Say goodbye to the debugger"
3124 msgstr "Atvadies no atkļūdotāja"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3127 msgid "Add source paths…"
3128 msgstr "Pievienot pirmkoda atrašanās ceļus..."
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3131 msgid "Add additional source paths"
3132 msgstr "Pievienot papildus pirmkoda atrašanās ceļus"
3134 #. Action name
3135 #. Stock icon, if any
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3138 msgid "Debugger Command…"
3139 msgstr "Atkļūdotāja komanda..."
3141 #. Display label
3142 #. short-cut
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3145 msgid "Custom debugger command"
3146 msgstr "Pielāgota atkļūdotāja komanda"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3150 msgid "_Info"
3151 msgstr "_Informācija"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3155 msgid "Shared Libraries"
3156 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3160 msgid "Show shared library mappings"
3161 msgstr "Rādīt koplietoto bibliotēku sasaistes"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3165 msgid "Show kernel signals"
3166 msgstr "Rādīt kodola signālus"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3169 msgid "_Continue/Suspend"
3170 msgstr "_Turpināt/atlikt"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3173 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3174 msgstr "Turpināt vai atlikt uz brīdi programmas izpildi"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3177 msgid "Step _In"
3178 msgstr "_Iesoļot"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3181 msgid "Single step into function"
3182 msgstr "Iesoļot vienu soli funkcijā"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3185 msgid "Step O_ver"
3186 msgstr "Pārsoļot"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3189 msgid "Single step over function"
3190 msgstr "Pārsoļot vienu soli pāri funkcijai"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3193 msgid "Step _Out"
3194 msgstr "Izs_oļot"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3197 msgid "Single step out of function"
3198 msgstr "Izsoļot vienu soli no funkcijas"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3201 msgid "_Run to Cursor"
3202 msgstr "_Darbināt līdz kursoram"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3205 msgid "Run to the cursor"
3206 msgstr "Darbināt līdz kursoram"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3209 msgid "_Run from Cursor"
3210 msgstr "Darbināt _no kursora"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3213 msgid "Run from the cursor"
3214 msgstr "Darbināt no kursora"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3220 msgid "Debugger operations"
3221 msgstr "Atkļūdotāja darbības"
3223 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3224 #, c-format
3225 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3226 msgstr ""
3227 "Neizdevās atrast atkļūdotāja spraudni, kas atbalstītu mērķi ar %s MIME tipu"
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3230 msgid "Register"
3231 msgstr "Reģistrs"
3233 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3234 msgid "Registers"
3235 msgstr "Reģistri"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3239 msgid "Update"
3240 msgstr "Atjaunināt"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3243 msgid "Shared Object"
3244 msgstr "Koplietošanas objekts"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3247 msgid "From"
3248 msgstr "No"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3251 msgid "To"
3252 msgstr "Līdz"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3255 msgid "Symbols read"
3256 msgstr "Nolasītie simboli"
3258 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3259 msgid "Shared library operations"
3260 msgstr "Koplietotās bibliotēkas darbības"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3263 msgid "Signal"
3264 msgstr "Signāls"
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3267 msgid "Stop"
3268 msgstr "Apturēt"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3271 msgid "Print"
3272 msgstr "Drukāt"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3275 msgid "Pass"
3276 msgstr "Reizes"
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3279 msgid "Description"
3280 msgstr "Apraksts"
3282 #. Action name
3283 #. Stock icon, if any
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3285 msgid "Send to process"
3286 msgstr "Sūtīt procesam"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3289 msgid "Kernel signals"
3290 msgstr "Kodola signāli"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3294 msgid "Signal operations"
3295 msgstr "Signālu darbības"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3298 msgid "Show Line Numbers"
3299 msgstr "Rādīt rindu numurus"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3302 msgid "Whether to display line numbers"
3303 msgstr "Vai rādīt rindu numurus"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3306 msgid "Show Line Markers"
3307 msgstr "Rādīt rindu marķierus"
3309 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3310 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3311 msgstr "Vai rādīt rindu marķieru attēlu buferus"
3313 #. Action name
3314 #. Stock icon, if any
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3316 msgid "Set current frame"
3317 msgstr "Iestatīt pašreizējo kadru"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3320 msgid "View Source"
3321 msgstr "Rādīt pirmkodu"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3324 msgid "Get Stack trace"
3325 msgstr "Iegūt steka trasējumu"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3328 msgid "Active"
3329 msgstr "Aktīvs"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3332 msgid "Thread"
3333 msgstr "Pavediens"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3336 msgid "Frame"
3337 msgstr "Kadrs"
3339 #. Register actions
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3341 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3342 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3343 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3344 msgid "File"
3345 msgstr "Datne"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3349 msgid "Line"
3350 msgstr "Rinda"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3353 msgid "Function"
3354 msgstr "Funkcija"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3357 msgid "Stack"
3358 msgstr "Steks"
3360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3361 msgid "Stack frame operations"
3362 msgstr "Steka kadra darbības"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3365 msgid "PID"
3366 msgstr "PID"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3369 msgid "User"
3370 msgstr "Lietotājs"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "Time"
3374 msgstr "Laiks"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3377 msgid "Command"
3378 msgstr "Komanda"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3381 #, c-format
3382 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3383 msgstr "Nevar izpildīt: “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3386 #, c-format
3387 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3388 msgstr "Neizdevās atvērt datni %s\n"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3391 #, c-format
3392 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3393 msgstr "Neizdevās atvērt %s. Nevar palaist atkļūdotāju."
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3396 #, c-format
3397 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3398 msgstr "Neizdevās noteikt %s MIME tipu. Nevar palaist atkļūdotāju."
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3401 msgid "Path"
3402 msgstr "Ceļš"
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3405 msgid ""
3406 "The program is already running.\n"
3407 "Do you still want to stop the debugger?"
3408 msgstr ""
3409 "Programma jau darbojas.\n"
3410 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
3412 #. Action name
3413 #. Stock icon, if any
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3415 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3416 msgstr "Ins_picēt/novērtēt..."
3418 #. Display label
3419 #. short-cut
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3421 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3422 msgstr "Inspicēt vai novērtēt izteiksmi vai mainīgo"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3425 msgid "Add Watch…"
3426 msgstr "Pievienot novērotāju..."
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3429 msgid "Remove Watch"
3430 msgstr "Noņemt novērotāju"
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3433 msgid "Update Watch"
3434 msgstr "Atjaunināt novērotāju"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3437 msgid "Change Value"
3438 msgstr "Mainīt vērtību"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3441 msgid "Update all"
3442 msgstr "Atjaunināt visu"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3445 msgid "Remove all"
3446 msgstr "Izmest visu"
3448 #. Action name
3449 #. Stock icon, if any
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3451 msgid "Automatic update"
3452 msgstr "Automātiski atjaunināt"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3455 msgid "Watch operations"
3456 msgstr "Novērotāju darbības"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3459 msgid "Watches"
3460 msgstr "Novērotāji"
3462 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3463 msgid "API Help"
3464 msgstr "API palīdzība"
3466 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3467 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3468 msgstr "Anjuta Devhelp spraudnis."
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3471 msgid "Search Help:"
3472 msgstr "Meklēt palīdzībā:"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3475 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3476 msgid "_Go to"
3477 msgstr "_Iet uz"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3480 msgid "_API Reference"
3481 msgstr "_API reference"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3484 msgid "Browse API Pages"
3485 msgstr "Pārlūkot API lapas"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3488 msgid "_Context Help"
3489 msgstr "_Konteksta palīdzības"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3492 msgid "Search help for the current word in the editor"
3493 msgstr "Meklēt palīdzību par pašreizējo vārdu redaktorā"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3496 msgid "_Search Help"
3497 msgstr "_Meklēt palīdzībā"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3500 msgid "Search for a term in help"
3501 msgstr "Meklēt terminu palīdzības dokumentācijā"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3504 msgid "Help operations"
3505 msgstr "Palīdzības darbības"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3508 msgid "API Browser"
3509 msgstr "API pārlūks"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3512 msgid "API"
3513 msgstr "API"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3518 #, c-format
3519 msgid "Missing name"
3520 msgstr "Trūkst nosaukuma"
3522 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3523 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3524 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3525 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3526 #, c-format
3527 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3528 msgstr "Projekts neļauj korekti iestatīt parametrus"
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3531 msgid "Directory backend"
3532 msgstr "Direktorijas aizmugure"
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3535 msgid ""
3536 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3537 "fails"
3538 msgstr ""
3539 "Direktorijas projekta aizmugure, saņemt tikai pirmkoda datnes, izmanto to, "
3540 "kad citas aizmugures cieš neveiksmi"
3542 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3546 "Any unsaved changes will be lost."
3547 msgstr ""
3548 "Vai tiešām vēlaties pārlādēt “%s”?\n"
3549 "Jebkuras nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
3551 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3552 msgid "_Reload"
3553 msgstr "Pā_rlādēt"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3556 msgid "Add bookmark"
3557 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3560 msgid "Remove bookmark"
3561 msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3566 msgid "Bookmarks"
3567 msgstr "Grāmatzīmes"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3570 msgid "Rename"
3571 msgstr "Pārsaukt"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3574 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3576 msgid "Remove"
3577 msgstr "Izņemt"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3580 msgid " [read-only]"
3581 msgstr " [tikai lasāms]"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3585 msgid "Close Others"
3586 msgstr "Aizvērt citus"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3590 msgid "Close file"
3591 msgstr "Aizvērt datni"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3594 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3596 msgid "Path:"
3597 msgstr "Ceļš:"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3602 msgid "Open file"
3603 msgstr "Atvērt datni"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3606 msgid "Save file as"
3607 msgstr "Saglabāt datni kā"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "The file '%s' already exists.\n"
3613 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3614 msgstr ""
3615 "Datne “%s” jau eksistē.\n"
3616 "Vai vēlaties mēģināt aizvietot to ar šobrīd saglabājamo?"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3619 msgid "_Replace"
3620 msgstr "_Aizvietot"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3623 msgid "[read-only]"
3624 msgstr "[Tikai lasāms]"
3626 #. Document manager plugin
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3629 msgid "Document Manager"
3630 msgstr "Dokumentu pārvaldnieks"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3633 msgid "Provides document management capabilities."
3634 msgstr "Nodrošina dokumentu pārvaldības iespējas."
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3637 msgid "Top"
3638 msgstr "Augšā"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3641 msgid "Bottom"
3642 msgstr "Apakšā"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3645 msgid "Left"
3646 msgstr "Pa kreisi"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3649 msgid "Right"
3650 msgstr "Pa labi"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3653 msgid "Enable files autosave"
3654 msgstr "Aktivēt datņu automātisku saglabāšanu"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3657 msgid "Save files interval in minutes"
3658 msgstr "Datņu saglabāšanas intervāls minūtēs"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3661 msgid "Save session interval in minutes"
3662 msgstr "Sesijas saglabāšanas intervāls minūtēs"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3665 msgid "Autosave"
3666 msgstr "Automātiski saglabāt"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3669 msgid "Sorted in opening order"
3670 msgstr "Sakārtoti atvēršanas secībā"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3673 msgid "Sorted by most recent use"
3674 msgstr "Sakārtoti pēc pēdējās lietošanas"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3677 msgid "Sorted in alphabetical order"
3678 msgstr "Sakārtoti alfabēta secībā"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3681 msgid "Position:"
3682 msgstr "Pozīcija:"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3685 msgid "Show tabs"
3686 msgstr "Rādīt cilnes"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3689 msgid "Show drop-down list"
3690 msgstr "Rādīt izkrītošo sarakstu"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3693 msgid "Do not show open documents"
3694 msgstr "Nerādīt atvērtos dokumentus"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3697 msgid "Open documents"
3698 msgstr "Atvērt dokumentus"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3701 msgid "Case sensitive"
3702 msgstr "Reģistrjutīgs"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3705 msgid "Regular expression"
3706 msgstr "Regulāra izteiksme"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3709 msgid "Replace All"
3710 msgstr "Aizvietot visus"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3713 msgid "_Save"
3714 msgstr "_Saglabāt"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3717 msgid "Save current file"
3718 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3721 msgid "Save _As…"
3722 msgstr "S_aglabāt kā..."
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3725 msgid "Save the current file with a different name"
3726 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni ar citu nosaukumu"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3729 msgid "Save A_ll"
3730 msgstr "S_aglabāt visu"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3733 msgid "Save all currently open files, except new files"
3734 msgstr "Saglabāt visas pašreiz atvērtās datnes, izņemot jaunās datnes"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3737 msgid "_Close File"
3738 msgstr "_Aizvērt datni"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3741 msgid "Close current file"
3742 msgstr "Aizvērt pašreizējo datni"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3745 msgid "Close All"
3746 msgstr "Aizvērt visu"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3749 msgid "Close all files"
3750 msgstr "Aizvērt visas datnes"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3753 msgid "Close other documents"
3754 msgstr "Aizvērt citus dokumentus"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3757 msgid "Reload F_ile"
3758 msgstr "Pārlādēt datn_i"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3761 msgid "Reload current file"
3762 msgstr "Pārlādēt pašreizējo datni"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3765 msgid "Recent _Files"
3766 msgstr "Pēdējās _datnes"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3769 msgid "_Print…"
3770 msgstr "_Drukāt…"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3773 msgid "Print the current file"
3774 msgstr "Drukāt pašreizējo datni"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3777 msgid "_Print Preview"
3778 msgstr "Drukas _priekšskatījums"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3781 msgid "Preview the current file in print format"
3782 msgstr "Priekšskatīt pašreizējo datni drukāšanas formātā"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3785 msgid "_Transform"
3786 msgstr "Pārveido_t"
3788 #. menu title
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3790 msgid "_Make Selection Uppercase"
3791 msgstr "_Pārveidot atlasīto uz lielajiem burtiem"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3794 msgid "Make the selected text uppercase"
3795 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz lielajiem burtiem"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3798 msgid "Make Selection Lowercase"
3799 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3802 msgid "Make the selected text lowercase"
3803 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3806 msgid "Convert EOL to CRLF"
3807 msgstr "Konvertēt EOL uz CRLF"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3810 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3811 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz DOS EOL (CRLF)"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3814 msgid "Convert EOL to LF"
3815 msgstr "Konvertēt EOL uz LF "
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3818 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3819 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Unix EOL (LF)"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3822 msgid "Convert EOL to CR"
3823 msgstr "Konvertēt EOL uz CR"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3826 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3827 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Mac OS EOL (CR)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3830 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3831 msgstr "Konvertēt EOL uz vairākuma EOL"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3834 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3835 msgstr ""
3836 "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz visbiežāk sastopamo EOL tipu datnē"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3839 msgid "_Select"
3840 msgstr "Izvēlētie_s"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3843 msgid "Select _All"
3844 msgstr "Izvēlēties _visu"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3847 msgid "Select all text in the editor"
3848 msgstr "Izvēlēties visu tekstu redaktorā"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3851 msgid "Select _Code Block"
3852 msgstr "Izvēlēties _koda bloku"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3855 msgid "Select the current code block"
3856 msgstr "Izvēlēties pašreizējo koda bloku"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3859 msgid "Co_mment"
3860 msgstr "Ko_mentēt"
3862 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3863 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3865 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3866 msgstr "Izveidot/noņemt _bloka veida komentāru"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3869 msgid "Block comment the selected text"
3870 msgstr "Izveidot bloka veida komentāru atlasītajam tekstam"
3872 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3873 #. some decorations, to give an appearance of box.
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3875 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3876 msgstr "Izveidot/noņemt _kastes veida komentāru"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3879 msgid "Box comment the selected text"
3880 msgstr "Izveidot kastes veida komentāru atlasītajam tekstam"
3882 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3883 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3884 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3885 #. lines).
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3887 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3888 msgstr "Izveidot/noņemt _virknes tipa komentāru"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3891 msgid "Stream comment the selected text"
3892 msgstr "Izveidot virknes tipa komentāru atlasītajam tekstam"
3894 #. menu title
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3896 msgid "_Line Number…"
3897 msgstr "_Rindas numurs"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3900 msgid "Go to a particular line in the editor"
3901 msgstr "Iet uz norādīto rindu redaktorā"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3904 msgid "Matching _Brace"
3905 msgstr "Sakrītošā _figuriekava"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3908 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3909 msgstr "Doties uz sakrītošo figuriekavu redaktorā"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3912 msgid "_Start of Block"
3913 msgstr "Bloka _sākums"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3916 msgid "Go to the start of the current block"
3917 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka sākumu"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3920 msgid "_End of Block"
3921 msgstr "Bloka _beigas"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3924 msgid "Go to the end of the current block"
3925 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka beigām"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3928 msgid "Previous _History"
3929 msgstr "_Iepriekšējais ieraksts vēsturē"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3932 msgid "Go to previous history"
3933 msgstr "Doties uz iepriekšējo ierakstu vēsturē"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3936 msgid "Next Histor_y"
3937 msgstr "_Nākamais ieraksts vēsturē"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3940 msgid "Go to next history"
3941 msgstr "Doties uz nākamo ierakstu vēsturē"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3944 msgid "_Search"
3945 msgstr "_Meklēt"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3948 msgid "_Quick Search"
3949 msgstr "Ā_trā meklēšana"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3952 msgid "Quick editor embedded search"
3953 msgstr "Ātra redaktorā ievietota meklēšana"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3956 msgid "Find _Next"
3957 msgstr "Meklēt _nākamo"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3960 msgid "Search for next appearance of term."
3961 msgstr "Mēklēt nākošo termina parādīšanās vietu."
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3964 msgid "Find and R_eplace…"
3965 msgstr "Atrast un aiz_vietot..."
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3968 msgid "Search and replace"
3969 msgstr "Meklēt un aizvietot"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3972 msgid "Find _Previous"
3973 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3976 msgid "Repeat the last Find command"
3977 msgstr "Atkārtot pēdējo meklēšanas komandu"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3980 msgid "Clear Highlight"
3981 msgstr "Noņemt izcēlumu"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3984 msgid "Clear all highlighted text"
3985 msgstr "Noņemt izcēlumu visam tekstam"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3988 msgid "Find in Files"
3989 msgstr "Meklēt datnēs"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3992 msgid "Search in project files"
3993 msgstr "Meklēt projekta datnēs"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3996 msgid "Case Sensitive"
3997 msgstr "Reģistrjūtīgs"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4000 msgid "Match case in search results."
4001 msgstr "Reģistrjūtīgā meklēšana."
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4004 msgid "Highlight All"
4005 msgstr "Izcelt visu"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4008 msgid "Highlight all occurrences"
4009 msgstr "Izcelt visus gadījumus"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4012 msgid "Regular Expression"
4013 msgstr "Regulāra izteiksme"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4016 msgid "Search using regular expressions"
4017 msgstr "Meklēšana izmantojot regulāras izteiksmes"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4020 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4021 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4023 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4024 msgid "_Edit"
4025 msgstr "_Rediģēt"
4027 #. menu title
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4029 msgid "_Editor"
4030 msgstr "_Redaktors"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4033 msgid "_Add Editor View"
4034 msgstr "_Pievienot redaktora skatu"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4037 msgid "Add one more view of current document"
4038 msgstr "Pievienot vēl vienu skatu pašreizējam dokumentam"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4041 msgid "_Remove Editor View"
4042 msgstr "_Noņemt redaktora skatu"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4045 msgid "Remove current view of the document"
4046 msgstr "Noņemt pašreizējo dokumenta skatu"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4049 msgid "U_ndo"
4050 msgstr "_Atsaukt"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4053 msgid "Undo the last action"
4054 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4057 msgid "_Redo"
4058 msgstr "Ata_tsaukt"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4061 msgid "Redo the last undone action"
4062 msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4065 msgid "C_ut"
4066 msgstr "I_zgriezt"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4069 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4070 msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu no redaktora uz starpliktuvi"
4072 #. Action name
4073 #. Stock icon, if any
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4075 msgid "_Copy"
4076 msgstr "_Kopēt"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4079 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4080 msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4083 msgid "_Paste"
4084 msgstr "_Ielīmēt"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4087 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4088 msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreizējā pozīcijā"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4091 msgid "_Clear"
4092 msgstr "_Attīrīt"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4095 msgid "Delete the selected text from the editor"
4096 msgstr "Dzēst atlasīto tekstu no redaktora"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4099 msgid "_Auto-Complete"
4100 msgstr "_Automātiski pabeigt"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4103 msgid "Auto-complete the current word"
4104 msgstr "Automātiski pabeigt pašreizējo vārdu"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4107 msgid "Zoom In"
4108 msgstr "Tuvināt"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4111 msgid "Zoom in: Increase font size"
4112 msgstr "Tuvināt, palielinot fonta izmēru"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4115 msgid "Zoom Out"
4116 msgstr "Tālināt"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4119 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4120 msgstr "Tālināt, samazinot fontu izmēru"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4123 msgid "_Highlight Mode"
4124 msgstr "_Izcelšanas veids"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4127 msgid "_Close All Folds"
4128 msgstr "Aizvērt visas ielo_ces"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4131 msgid "Close all code folds in the editor"
4132 msgstr "Aizvērt visas koda ieloces redaktorā"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4135 msgid "_Open All Folds"
4136 msgstr "Atvērt visas iel_oces"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4139 msgid "Open all code folds in the editor"
4140 msgstr "Atvērt visas koda ieloces redaktorā"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4143 msgid "_Toggle Current Fold"
4144 msgstr "Pārslēg_t pašreizējo ieloci"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4147 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4148 msgstr "Pārslēgt pašreizējo koda ieloci redaktorā"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4151 msgid "_Documents"
4152 msgstr "_Dokumenti"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4155 msgid "Previous Document"
4156 msgstr "Iepriekšējais dokuments"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4159 msgid "Switch to previous document"
4160 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo dokumentu"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4163 msgid "Next Document"
4164 msgstr "Nākamais dokuments"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4167 msgid "Switch to next document"
4168 msgstr "Pārslēgties uz nākamo dokumentu"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4171 msgid "Bookmar_k"
4172 msgstr "Grāmatzīm_e"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4175 msgid "_Toggle Bookmark"
4176 msgstr "_Pievienot grāmatzīmi"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4179 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4180 msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējai rindai"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4183 msgid "_Previous Bookmark"
4184 msgstr "_Iepriekšējā grāmatzīme"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4187 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4188 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo grāmatzīmi datnē"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4191 msgid "_Next Bookmark"
4192 msgstr "_Nākamā grāmatzīme"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4195 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4196 msgstr "Pārlekt uz nākamo grāmatzīmi datnē"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4199 msgid "_Clear All Bookmarks"
4200 msgstr "_Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4203 msgid "Clear bookmarks"
4204 msgstr "Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4207 msgid "Editor file operations"
4208 msgstr "Redaktora datņu darbības"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4211 msgid "Editor print operations"
4212 msgstr "Redaktora drukāšanas darbības"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4215 msgid "Editor text transformation"
4216 msgstr "Redaktora teksta transformācija"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4219 msgid "Editor text selection"
4220 msgstr "Redaktora teksta atlasīšana"
4222 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4224 msgid "Editor code commenting"
4225 msgstr "Redaktora teksta komentēšana"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4228 msgid "Editor navigations"
4229 msgstr "Redaktora navigācija"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4232 msgid "Editor edit operations"
4233 msgstr "Redaktora rediģēšanas darbības"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4236 msgid "Editor zoom operations"
4237 msgstr "Redaktora tālummaiņas operācijas"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4240 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4241 msgstr "Redaktora sintakses izcelšanas stili"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4244 msgid "Editor text formating"
4245 msgstr "Redaktora teksta formatēšana"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4248 msgid "Simple searching"
4249 msgstr "Vienkārša meklēšana"
4251 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4256 msgid "Documents"
4257 msgstr "Dokumenti"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4260 msgid "Toggle search options"
4261 msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4264 msgid "Reload"
4265 msgstr "Pārlādēt"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4268 msgid "Go to"
4269 msgstr "Iet uz"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4272 msgid "OVR"
4273 msgstr "PĀR"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4276 msgid "INS"
4277 msgstr "IEV"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4281 msgid "Zoom"
4282 msgstr "Tālummaiņa"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4285 msgid "Col"
4286 msgstr "Rinda"
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4289 msgid "Mode"
4290 msgstr "Režīms"
4292 #. this may fail, too
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4294 #, c-format
4295 msgid "Autosave failed for %s"
4296 msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt %s"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4299 msgid "Autosave completed"
4300 msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta"
4302 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4303 #, c-format
4304 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4305 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma."
4307 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4308 #, c-format
4309 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4310 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām."
4312 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4316 "match was found."
4317 msgstr ""
4318 "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma, bet nekas "
4319 "jauns netika atrasts."
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4325 "match was found."
4326 msgstr ""
4327 "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām, bet nekas "
4328 "jauns netika atrasts."
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4331 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4332 msgstr ""
4333 "Izmanto “Meklēt” ikonas konteksta izvēlni, lai iegūtu vairāk meklēšanas "
4334 "opciju"
4336 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4337 msgid "Replace"
4338 msgstr "Aizvietot"
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4341 msgid "Replace all"
4342 msgstr "Aizvietot visus"
4344 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4345 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4346 msgid "Filename"
4347 msgstr "Datnes nosaukums"
4349 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4350 msgid "All text files"
4351 msgstr "Visas teksta datnes"
4353 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4354 msgid "Find in files"
4355 msgstr "Meklēt datnēs"
4357 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4359 msgid "File Loader"
4360 msgstr "Datņu ielādētājs"
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4363 msgid "File loader to load different files"
4364 msgstr "Datņu ielādētājs, lai ielādētu dažādas datnes"
4366 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4367 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4368 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4369 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4370 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4371 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4372 #. * right place when idly populating the menu in case the
4373 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4374 #. * recent chooser menu widget.
4376 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4377 msgid "No items found"
4378 msgstr "Nekas nav atrasts"
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4382 #, c-format
4383 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4384 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI “%s”"
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4388 #, c-format
4389 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4390 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases “%s” logvadīklām"
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4393 #, c-format
4394 msgid "Open '%s'"
4395 msgstr "Atvērt “%s”"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4398 msgid "Unknown item"
4399 msgstr "Nezināma vienība"
4401 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4402 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4403 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4404 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4407 #, c-format
4408 msgctxt "recent menu label"
4409 msgid "_%d. %s"
4410 msgstr "_%d. %s"
4412 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4413 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4416 #, c-format
4417 msgctxt "recent menu label"
4418 msgid "%d. %s"
4419 msgstr "%d. %s"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Cannot open \"%s\".\n"
4425 "\n"
4426 "%s"
4427 msgstr ""
4428 "Neizdodas atvērt “%s”.\n"
4429 "\n"
4430 "%s"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4436 "\n"
4437 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4438 "file type.\n"
4439 "\n"
4440 "MIME type: %s\n"
4441 "\n"
4442 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4443 msgstr ""
4444 "<b>Neizdodas atvērt “%s”</b>.\n"
4445 "\n"
4446 "Nav spraudņa, noklusējuma darbības vai lietotnes, kas būtu nokonfigurēta, "
4447 "lai atvērtu šo datnes tipu.\n"
4448 "\n"
4449 "MIME tips: %s\n"
4450 "\n"
4451 "Jums vajadzētu mēģināt atvērt to ar sekojošiem spraudņiem vai lietotnēm."
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4454 msgid "Open with:"
4455 msgstr "Atvērt ar:"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4458 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4459 msgid "All files"
4460 msgstr "Visas datnes"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4463 msgid "Anjuta Projects"
4464 msgstr "Anjuta projekti"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4467 msgid "C/C++ source files"
4468 msgstr "C/C++ pirmkoda datnes"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4471 msgid "C# source files"
4472 msgstr "C# pirmkoda datnes"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4475 msgid "Java source files"
4476 msgstr "Java pirmkoda datnes"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4479 msgid "Pascal source files"
4480 msgstr "Pascal pirmkoda datnes"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4483 msgid "PHP source files"
4484 msgstr "PHP pirmkoda datnes"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4487 msgid "Perl source files"
4488 msgstr "Perl pirmkoda datnes"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4491 msgid "Python source files"
4492 msgstr "Python pirmkoda datnes"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4495 msgid "Hypertext markup files"
4496 msgstr "Hiperteksta marķēšanas datnes"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4499 msgid "Shell script files"
4500 msgstr "Čaulas skriptu datnes"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4503 msgid "Makefiles"
4504 msgstr "Būvēšanas datnes (Makefile)"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4507 msgid "Lua files"
4508 msgstr "Lua datnes"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4511 msgid "Diff files"
4512 msgstr "Atšķirību datnes (Diff)"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4517 msgstr "Neizdevās aktivizēt spraudni: %s"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4520 msgid "_New"
4521 msgstr "Jau_ns"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4524 msgid "New empty file"
4525 msgstr "Jauna tukša datne"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4528 msgid "_Open…"
4529 msgstr "_Atvērt..."
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4532 msgid "_Open"
4533 msgstr "_Atvērt"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4536 msgid "Open _With"
4537 msgstr "Atvērt a_r"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4540 msgid "Open with"
4541 msgstr "Atvērt ar"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4544 msgid "New"
4545 msgstr "Jauns"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4548 msgid "New file, project and project components."
4549 msgstr "Jauna datne, projekts un projektu komponentes."
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4552 msgid "Open"
4553 msgstr "Atvērt"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4556 msgid "Open _Recent"
4557 msgstr "Atvē_rt nesenos"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4560 msgid "Open recent file"
4561 msgstr "Atvērt nesen lietotu datni"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4564 msgid "Open recent files"
4565 msgstr "Atvērt nesen lietotas datnes"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4568 msgid "Open a file"
4569 msgstr "Atvērt datni"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4572 #, c-format
4573 msgid "File not found"
4574 msgstr "Datne nav atrasta"
4576 #. %s is name of file that will be opened
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4578 #, c-format
4579 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4580 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, lai atvērtu <b>%s</b>."
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4584 msgid "Open With"
4585 msgstr "Atvērt ar"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4589 msgid "File Manager"
4590 msgstr "Datņu pārvaldnieks"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4593 msgid "File manager for project and single files"
4594 msgstr "Datņu pārvaldnieks projektiem un atsevišķām datnēm"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4597 msgid "Root directory if no project is open:"
4598 msgstr "Saknes direktorija, ja projekts nav atvērts:"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4601 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4602 msgstr ""
4603 "Izvēlieties direktoriju, kuru rādīt, ja neviens projekts vēl nav atvērts"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4606 msgid "Automatically select the current document"
4607 msgstr "Automātiski izvēlēties pašreizējo dokumentu"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4610 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4611 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4612 msgid "Global"
4613 msgstr "Globāli"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4616 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4617 msgstr "Nerādīt binārās datnes (piemēram, .o, .la)"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4620 msgid "Do not show hidden files"
4621 msgstr "Nerādīt slēptās datnes"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4624 msgid "Do not show backup files"
4625 msgstr "Nerādīt dublējumu datnes"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4628 msgid "Do not show unversioned files"
4629 msgstr "Nerādīt datnes bez versijām"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4632 msgid "Filter"
4633 msgstr "Filtrs"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4636 msgid "Loading..."
4637 msgstr "Ielādē..."
4639 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4641 msgid "Base Path"
4642 msgstr "Bāzes ceļš"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4646 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4647 msgstr "GFile apzīmē visaugstāk attēloto ceļu"
4649 #. You try to rename "/"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4651 msgid "You can't rename \"/\"!"
4652 msgstr "Jūs nevarat pārdēvēt “/”!"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4655 msgid ""
4656 "An error has occured!\n"
4657 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4658 msgstr ""
4659 "Gadījās kļūda!\n"
4660 "Iespējas, ka jums nepietiek tiesību, vai arī datnes nosaukums nav pareizs"
4662 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4663 msgid "_Rename"
4664 msgstr "Pā_rsaukt"
4666 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4667 msgid "Rename file or directory"
4668 msgstr "Pārsaukt datni vai direktoriju"
4670 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4671 msgid "_Show in File manager"
4672 msgstr "_Rādīt datņu pārvaldniekā"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4675 msgid "Show in File manager"
4676 msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4679 msgid "File manager popup actions"
4680 msgstr "Datņu pārvaldnieka uznirstošo logu darbības"
4682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4683 msgid "Files"
4684 msgstr "Datnes"
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4687 msgid "File Assistant"
4688 msgstr "Datņu asistents"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4691 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4692 msgstr "Anjuta datņu asistenta spraudnis"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4695 msgid "New File"
4696 msgstr "Jauna datne"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4699 msgid "File Information"
4700 msgstr "Informācija par datni"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4703 msgid ""
4704 "Enter the File name.\n"
4705 "The extension will be added according to the type."
4706 msgstr ""
4707 "Ievadiet datnes nosaukumu.\n"
4708 "Paplašinājums tiks pievienots atbilstoši izvēlētajam tipam."
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4712 msgid "Type:"
4713 msgstr "Tips:"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4716 msgid "Add License Information:"
4717 msgstr "Pievienot informāciju par licenci:"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4720 msgid "Create corresponding header file"
4721 msgstr "Izveidot atbilstošu galvenes datni"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4724 msgid "Use Template for the Header file"
4725 msgstr "Izmantot veidni par pamatu galvenes datnei"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4728 msgid "Add to project target:"
4729 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4732 msgid "Add to repository"
4733 msgstr "Pievienot krātuvei"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4736 msgid "C Source File"
4737 msgstr "C pirmkoda datne"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4740 msgid "C/C++ Header File"
4741 msgstr "C/C++ galvenes datne"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4744 msgid "C++ Source File"
4745 msgstr "C++ pirmkoda datne"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4748 msgid "C# Source File"
4749 msgstr "C# pirmkoda datne"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4752 msgid "Java Source File"
4753 msgstr "Java pirmkoda datne"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4756 msgid "Perl Source File"
4757 msgstr "Perl pirmkoda datne"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4760 msgid "Python Source File"
4761 msgstr "Python pirmkoda datne"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4764 msgid "Shell Script File"
4765 msgstr "Čaulas skripta datne"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4768 msgid "Vala Source File"
4769 msgstr "Vala pirmkoda datne"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4772 msgid "Other"
4773 msgstr "Citi"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4776 msgid "BSD Public License"
4777 msgstr "BSD publiskā licence"
4779 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4780 msgid "GNU Debugger"
4781 msgstr "GNU atkļūdotājs"
4783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4784 msgid "GNU Debugger Plugin"
4785 msgstr "GNU atkļūdotāja spraudnis"
4787 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4788 msgid "Available pretty printers"
4789 msgstr "Pieejamie noformētāji"
4791 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4793 #, c-format
4794 msgid "Loading Executable: %s\n"
4795 msgstr "Ielādē izpildāmo datni %s\n"
4797 #. The %s argument is a file name
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4799 #, c-format
4800 msgid "Loading Core: %s\n"
4801 msgstr "Ielādē kodolu: %s\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Unable to find: %s.\n"
4807 "Unable to initialize debugger.\n"
4808 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4809 msgstr ""
4810 "Neizdevās sameklēt: %s.\n"
4811 "Neizdevās inicializēt atkļūdotāju.\n"
4812 "Pārliecinieties, ka Anjuta ir uzinstalēta korekti."
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4815 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4816 msgstr "Gatavojas sākt atkļūdošanas sesiju...\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4819 msgid "Loading Executable: "
4820 msgstr "Ielādē izpildāmo datni: "
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4823 msgid "No executable specified.\n"
4824 msgstr "Nav norādīta izpildāmā datne.\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4827 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4828 msgstr ""
4829 "Atveriet izpildāmo datni vai pievienojiet procesam, lai sāktu atkļūdošanu.\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4832 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4833 msgstr "Bija kļūda palaižot atkļūdotāju.\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4836 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4837 msgstr "Pārliecinieties, ka “gdb” ir instalēts šajā sistēmā.\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4840 msgid "Program exited normally\n"
4841 msgstr "Programma normāli beidza darbu\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4844 #, c-format
4845 msgid "Program exited with error code %s\n"
4846 msgstr "Programma beidza darbu ar kļūdas kodu %s\n"
4848 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4850 #, c-format
4851 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4852 msgstr "Skarts pārtraukuma punkts numur %s\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4855 msgid "Function finished\n"
4856 msgstr "Funkcija pabeigta\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4859 msgid "Stepping finished\n"
4860 msgstr "Soļošana pabeigta\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4863 msgid "Location reached\n"
4864 msgstr "Vieta sasniegta\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4867 msgid ""
4868 "The program is attached.\n"
4869 "Do you still want to stop the debugger?"
4870 msgstr ""
4871 "Ir pievienota programma.\n"
4872 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4875 msgid ""
4876 "The program is running.\n"
4877 "Do you still want to stop the debugger?"
4878 msgstr ""
4879 "Programma darbojas.\n"
4880 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4882 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4883 #. * It is something like, "No such file or directory"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4888 "Do you want to try again?"
4889 msgstr ""
4890 "Neizdevās savienoties ar attālināto mērķi, %s\n"
4891 "Vai vēlaties mēģināt vēlreiz?"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4894 msgid "Debugger connected\n"
4895 msgstr "Savienojums ar atkļūdotāju izveidots\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4898 msgid "Program attached\n"
4899 msgstr "Programma pievienota\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4902 #, c-format
4903 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4904 msgstr "Pievieno procesam: %d...\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4907 msgid ""
4908 "A process is already running.\n"
4909 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4910 msgstr ""
4911 "Process jau darbojas.\n"
4912 "Vai vēlaties to pārtraukt un pievienot jaunu procesu?"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4915 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4916 msgstr "Anjuta nevar pievienot tai pašai."
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4919 msgid "Program terminated\n"
4920 msgstr "Programma pārtraukta\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4923 msgid "Program detached\n"
4924 msgstr "Programma atvienota\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4927 #, c-format
4928 msgid "Detaching the process…\n"
4929 msgstr "Atvieno procesu...\n"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4932 msgid "Interrupting the process\n"
4933 msgstr "Pārtrauc procesu\n"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4936 msgid "more children"
4937 msgstr "vairāk bērnu"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4940 #, c-format
4941 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4942 msgstr "Sūta signālu %s procesam: %d"
4944 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4945 msgid "Error whilst signaling the process."
4946 msgstr "Kļūda signalizējot procesam."
4948 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4952 msgstr ""
4953 "Neizdevās izveidot FIFO datni ar nosaukumu %s. Programma darbosies bez "
4954 "termināļa."
4956 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4957 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4958 msgstr "Neizdodas palaist termināli atkļūdošanai."
4960 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4961 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4962 #. * implementation details.
4963 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4964 #. * which function is used for each type of variables.
4965 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4969 "pretty printer files:\n"
4970 "%s\n"
4971 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4972 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4973 "\"register\"."
4974 msgstr ""
4975 "Reģistra funkcija netika automātiski atrasta sekojošajos noformētāju "
4976 "datnēs:\n"
4977 "%s\n"
4978 "Jums pašam jāaizpilda reģistra funkcijas kolonnas pirms rindu aktivizēšanas. "
4979 "Vairākums gadījumos reģistra funkcija satur vārdu “register”."
4981 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4982 msgid "Select a pretty printer file"
4983 msgstr "Izvēlieties noformētāja datni"
4985 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4986 msgid "Activate"
4987 msgstr "Aktīvs"
4989 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4990 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4991 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4992 msgid "Register Function"
4993 msgstr "Ŗeģistrēšanas funkcija"
4995 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4996 msgid "Gdb Debugger"
4997 msgstr "Gdb atkļūdotājs"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5000 msgid "Cancel"
5001 msgstr "Atcelt"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5005 msgid "Force"
5006 msgstr "Piespiest"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5009 msgid "Do not commit"
5010 msgstr "Nenodot"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5013 msgid "OK"
5014 msgstr "Labi"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5017 msgid "Add signed off by line"
5018 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5021 msgid "Squash"
5022 msgstr "Sažmiegt"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5025 msgid "Add Files:"
5026 msgstr "Pievienot datnes:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5029 msgid "Remote name:"
5030 msgstr "Atālināts nosaukums:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5033 msgid "Fetch remote branches after creation"
5034 msgstr "Iegūt attālinātos zarus pēc izveidošanas"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5037 msgid "Mailbox files to apply:"
5038 msgstr "Piemērot pastkastes (Mailbox) datnēm:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5041 msgid "Branches"
5042 msgstr "Zari"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5045 msgid "Commit to cherry pick:"
5046 msgstr "Nodevumu, kuru izvēlēties:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5049 msgid "Show source revision in log message"
5050 msgstr "Rādīt pirmkoda revīziju žurnāla ierakstā"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5053 msgid "Append signed-off-by line"
5054 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5058 msgid "Log Message:"
5059 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5062 msgid "Amend the previous commit"
5063 msgstr "Labot iepriekšējo nodevumu"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5066 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5067 msgstr "Šis nodevums noslēdz neizdevušos apvienošanu (izmanto -i)"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5070 msgid "Use custom author information:"
5071 msgstr "Izmantot pielāgotu informāciju par autoru:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5074 msgid "E-mail:"
5075 msgstr "E-pasts:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5078 msgid "Branch name:"
5079 msgstr "Zara nosaukums:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5082 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5083 msgstr "Krātuves galvene; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5087 msgid "Revision"
5088 msgstr "Revīzija"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5091 msgid "Check out the branch after it is created"
5092 msgstr "Atvērt zaru pēc tam, kad tas ir izveidots"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5095 msgid "Tag name:"
5096 msgstr "Birkas nosaukums:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5099 msgid "Sign this tag"
5100 msgstr "Parakstīt šo birku"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5103 msgid "Annotate this tag:"
5104 msgstr "Anotēt šo birku:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5107 msgid "Branches must be fully merged"
5108 msgstr "Zariem jābūt pilnībā apvienotiem"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5111 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5112 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5113 msgid "Git"
5114 msgstr "Git"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5117 msgid "Tasks"
5118 msgstr "Uzdevumi"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5121 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5122 msgstr ""
5123 "Viss projekts; šeit iemetiet datni, lai redzētu datnes vai mapes žurnālu"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5127 msgid "View the Log for File/Folder:"
5128 msgstr "Aplūkot žurnālu datnei / mapei:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5131 msgid "Branch:"
5132 msgstr "Zars:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5135 msgid "Graph"
5136 msgstr "Grafs"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5139 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5140 msgid "Short Log"
5141 msgstr "Īss žurnāla ieraksts"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5144 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5145 msgid "Author"
5146 msgstr "Autors"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5149 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5150 msgid "Date"
5151 msgstr "Datums"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5154 msgid "page 1"
5155 msgstr "lapa 1"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5158 msgid "page 2"
5159 msgstr "lapa 2"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5163 msgid "Changes:"
5164 msgstr "Izmaiņas:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5167 msgid "Revision to merge with:"
5168 msgstr "Revīzija, ar kuru apvienot:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5171 msgid "Use a custom log message:"
5172 msgstr "Izmantot pielāgotu žurnāla ierakstu:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5175 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5176 msgstr "Krātuves pirmavots; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5179 msgid "Generate patches relative to:"
5180 msgstr "Ģenerēt ielāpus, relatīvus attiecībā uz:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5183 msgid "Folder to create patches in:"
5184 msgstr "Mapē, kurā veidot ielāpus:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5187 msgid "Repository to pull from:"
5188 msgstr "Krātuve, no kurienes vilkt datus:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5191 msgid "Rebase"
5192 msgstr "Pārbāzēt"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5195 msgid "Append fetch data"
5196 msgstr "Pievienot iegūtos datus"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5199 msgid "Commit on fast-forward merges"
5200 msgstr "Veidot nodevumu pie ātrajām apvienošanām"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5203 msgid "Do not follow tags"
5204 msgstr "Nesekot birkām"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5207 msgid "Repository to push to:"
5208 msgstr "Krātuve, uz kurieni stumt datus:"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5211 msgid "Branches:"
5212 msgstr "Zari:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5215 msgid "Tags:"
5216 msgstr "Birkas"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5219 msgid "Push all tags"
5220 msgstr "Stumt visas birkas"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5223 msgid "Push all branches and tags"
5224 msgstr "Stumt visus zarus un birkas"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5227 msgid "Remote Repositories:"
5228 msgstr "Attālinātās krātuves:"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5231 msgid "Remove Files:"
5232 msgstr "Izņemt datnes:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5235 msgid "Mixed"
5236 msgstr "Miksēts"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5239 msgid "Soft"
5240 msgstr "Mīksts"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5243 msgid "Hard"
5244 msgstr "Ciets"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5247 msgid "Mode:"
5248 msgstr "Režīms:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5251 msgid "Commit to revert:"
5252 msgstr "Nodevums, kuru atsaukt:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5255 msgid "Stash Message (Optional):"
5256 msgstr "Slēptuves ieraksts (neobligāts):"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5259 msgid "Stash indexed changes"
5260 msgstr "Slēptuves indeksētās izmaiņas"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5263 msgid "Stashed Changes:"
5264 msgstr "Slēptās izmaiņas:"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5267 msgid "Repository Status:"
5268 msgstr "Krātuves statuss:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5271 msgid "Show Diff"
5272 msgstr "Rādīt atšķirības"
5274 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5275 msgid "Add Files"
5276 msgstr "Pievienot datnes"
5278 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5279 msgid "Please enter a remote name."
5280 msgstr "Lūdzu, ievadiet attālināto nosaukumu."
5282 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5283 msgid "Please enter a URL"
5284 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL"
5286 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5287 msgid "Add Remote"
5288 msgstr "Pievienot attālināto"
5290 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5291 msgid "Apply Mailbox Files"
5292 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5294 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5295 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5296 msgid "No stash selected."
5297 msgstr "Nav izvēlēta neviena slēptuve."
5299 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5300 msgid "Check Out Files"
5301 msgstr "Iegūt datnes"
5303 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5304 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5305 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5306 msgid "Please enter a revision."
5307 msgstr "Lūdzu, ievadiet revīziju."
5309 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5310 msgid "Cherry Pick"
5311 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5313 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5314 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5315 msgid "Please enter a log message."
5316 msgstr "Lūdzu, ievadiet žurnāla ierakstu."
5318 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5319 msgid "Please enter the commit author's name"
5320 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevuma autora nosaukumu"
5322 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5323 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5324 msgstr "Lūdzu, ievadi nodevuma autora e-pasta adresi."
5326 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5327 msgid "Commit"
5328 msgstr "Nodot"
5330 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5331 msgid "Please enter a branch name."
5332 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara nosaukumu."
5334 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5335 msgid "Please enter a tag name."
5336 msgstr "Lūdzu, ievadiet birkas nosaukumu."
5338 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5339 msgid "Create Tag"
5340 msgstr "Izveidot birku"
5342 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5343 #, c-format
5344 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5345 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst zaru “%s”?"
5347 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5348 msgid "No remote selected."
5349 msgstr "Nav izvēlēta attālinātā."
5351 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5352 msgid "No tags selected."
5353 msgstr "Nav izvēlēta neviena birka."
5355 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5356 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5357 #, c-format
5358 msgid "Commit %s.diff"
5359 msgstr "Nodevums %s.diff"
5361 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5362 msgid "No revision selected"
5363 msgstr "Nav izvēlēta neviena revīzija"
5365 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5366 #, c-format
5367 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5368 msgstr "<b>Zars:</b> %s"
5370 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5371 #, c-format
5372 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5373 msgstr "<b>Birka:</b> %s"
5375 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5376 #, c-format
5377 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5378 msgstr "<b>Attālinātā:</b> %s"
5380 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5381 msgid "Merge"
5382 msgstr "Apvienot"
5384 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5385 msgid "Git Error"
5386 msgstr "Git kļūda"
5388 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5389 msgid "Git Warning"
5390 msgstr "Git brīdinājums"
5392 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5393 msgid "Generate Patch Series"
5394 msgstr "Ģenerēt ielāpu sērijas"
5396 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5397 msgid "Git version control"
5398 msgstr "Git versiju kontrole"
5400 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5401 msgid "Please enter a URL."
5402 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL."
5404 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5405 msgid "Pull"
5406 msgstr "Vilkt"
5408 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5409 msgid "Push"
5410 msgstr "Stumt"
5412 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5413 msgid "No remote selected"
5414 msgstr "Nav izvelēta neviena attālinātā krātuve"
5416 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5417 msgid "Remove Files"
5418 msgstr "Izņemt datnes"
5420 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5421 msgid "Remote"
5422 msgstr "Attālinātā"
5424 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5425 msgid "URL"
5426 msgstr "URL"
5428 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5429 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5430 msgstr "<b>Izvēlētā attālinātā:</b>"
5432 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5433 msgid ""
5434 "No remote selected; using origin by default.\n"
5435 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5436 msgstr ""
5437 "Nav izvēlēta attālinātā; izmanto pirmavotu pēc noklusējuma.\n"
5438 "Lai stumtu uz citu attālināto, izvēlieties vienu no attālināto saraksta "
5439 "augstāk."
5441 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5442 msgid "Reset"
5443 msgstr "Atiestatīt"
5445 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5446 msgid "No conflicted files selected."
5447 msgstr "Nav izvēlēta neviena datne ar konfliktiem."
5449 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5450 msgid "Please enter a commit."
5451 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevumu."
5453 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5454 msgid "Revert"
5455 msgstr "Atgriezt"
5457 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5458 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5459 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5461 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5462 msgid "Changes to be committed"
5463 msgstr "Nododamās izmaiņas"
5465 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5466 msgid "Changed but not updated"
5467 msgstr "Izmainīts, bet ne atjaunināts"
5469 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5470 msgid "No staged files selected."
5471 msgstr "Nav izvēlētas pievienotās datnes."
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5474 msgid "Branch tools"
5475 msgstr "Zaru rīki"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5478 msgid "Create a branch"
5479 msgstr "Izveidot zaru"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5482 msgid "Delete branches"
5483 msgstr "Dzēst zarus"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5486 msgid "Switch to the selected branch"
5487 msgstr "Pārslēgties uz izvēlēto zaru"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5490 msgid "Merge a revision into the current branch"
5491 msgstr "Apvienot revīziju ar pašreizējo zaru"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5494 msgid "Tag tools"
5495 msgstr "Birku rīki"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5498 msgid "Create a tag"
5499 msgstr "Izveidot birku"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5502 msgid "Delete selected tags"
5503 msgstr "Dzēst izvēlētās birkas"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5506 msgid "Changes"
5507 msgstr "Izmaiņas"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5510 msgid "Commit changes"
5511 msgstr "Nodot izmaiņas"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5515 msgid "Add"
5516 msgstr "Pievienot"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5519 msgid "Add files to the index"
5520 msgstr "Pievienot datnes indeksam"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5523 msgid "Remove files from the repository"
5524 msgstr "Izņemt datnes no krātuves"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5527 msgid "Check out"
5528 msgstr "Iegūt"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5531 msgid "Revert changes in unstaged files"
5532 msgstr "Atgriezt izmaiņas noņemtajās datnēs"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5535 msgid "Unstage"
5536 msgstr "Noņemt"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5539 msgid "Remove staged files from the index"
5540 msgstr "Izņemt pievienotās datnes no indeksa"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5543 msgid "Resolve conflicts"
5544 msgstr "Atrisināt konfliktus"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5547 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5548 msgstr "Atzīmēt konfliktus izvēlētajās datnēs kā atrisinātus"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5551 msgid "Stash"
5552 msgstr "Slēptuve"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5555 msgid "Stash uncommitted changes"
5556 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5559 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5560 msgstr "Saglabāt izmaiņas bez to nodošanas"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5563 msgid "Remote repository tools"
5564 msgstr "Attālinātās krātuves rīki"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5567 msgid "Add a remote"
5568 msgstr "Pievienot attālināto"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5571 msgid "Add a remote repository"
5572 msgstr "Pievienot attālināto krātuvi"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5575 msgid "Delete selected remote"
5576 msgstr "Dzēst izvēlēto attālināto"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5579 msgid "Delete a remote"
5580 msgstr "Dzēst attālināto"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5583 msgid "Push changes to a remote repository"
5584 msgstr "Stumt izmaiņas uz attālināto krātuvi"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5587 msgid "Pull changes from a remote repository"
5588 msgstr "Vilkt izmaiņas no attālinātās krātuves"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5591 msgid "Fetch"
5592 msgstr "Saņemt"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5595 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5596 msgstr "Saņemt izmaiņas no attālinātajām krātuvēm"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5599 msgid "Rebase against selected remote"
5600 msgstr "Pārbāzēšana attiecībā uz izvēlēto attālināto"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5603 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5604 msgstr ""
5605 "Sākt pārbāzēšanas darbību relatīvi attiecībā uz izvēlēto attālināto krātuvi"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5608 msgid "Continue"
5609 msgstr "Turpināt"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5612 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5613 msgstr "Turpināt pārbāzēšanu ar atrisinātiem konfliktiem"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5616 msgid "Skip"
5617 msgstr "Izlaist"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5620 msgid "Skip the current revision"
5621 msgstr "Izlaist pašreizējo revīziju"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5624 msgid "Abort"
5625 msgstr "Pātraukt"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5628 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5629 msgstr "Pārtraukt pārbāzēšanu un atgriezt krātuvi iepriekšējā stāvoklī"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5632 msgid "Stash tools"
5633 msgstr "Slēptuves rīki"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5636 msgid "Apply selected stash"
5637 msgstr "Piemērot izvēlēto slēptuvi"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5640 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5641 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5644 msgid "Apply stash and restore index"
5645 msgstr "Piemērot slēptuvi un atjaunot indeksu"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5648 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5649 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā un indeksā"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5652 msgid "Drop selected stash"
5653 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5656 msgid "Delete the selected stash"
5657 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5660 msgid "Clear all stashes"
5661 msgstr "Attīrīt visas slēptuves"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5664 msgid "Delete all stashes in this repository"
5665 msgstr "Dzēst visas slēptuves krātuvē"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5668 msgid "Revision tools"
5669 msgstr "Revīzijas rīki"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5672 msgid "Show commit diff"
5673 msgstr "Rādīt nodevuma atšķirības"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5676 msgid "Show a diff of the selected revision"
5677 msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai revīzijai"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5680 msgid "Cherry pick"
5681 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5684 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5685 msgstr "Apvienot atsevišķu nodevumu no cita zara"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5688 msgid "Reset/Revert"
5689 msgstr "Atiestatīt/Atgriezt"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5692 msgid "Reset tree"
5693 msgstr "Atiestatīt koku"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5696 msgid "Reset tree to a previous revision"
5697 msgstr "Atiestatīt koku iepriekšējās revīzijas stāvoklī"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5700 msgid "Revert commit"
5701 msgstr "Atgriezt nosūtijumu"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5704 msgid "Revert a commit"
5705 msgstr "Atgriezt nosūtījumu"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5708 msgid "Patch series"
5709 msgstr "Ielāpu sērija"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5712 msgid "Generate a patch series"
5713 msgstr "Ģenerēt ielāpu sēriju"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5716 msgid "Mailbox files"
5717 msgstr "Pastkastīšu datnes"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5720 msgid "Apply mailbox files"
5721 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5724 msgid "Apply patches from mailbox files"
5725 msgstr "Pielāgot ielāpus no pastkastīšu datnēm"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5728 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5729 msgstr "Turpināt pielāgot ielāpus ar atrisinātiem konfliktiem"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5732 msgid "Skip the current patch in the series"
5733 msgstr "Izlaist pašreizējo ielāpu sērijā"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5736 msgid ""
5737 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5738 msgstr ""
5739 "Apturēt ielāpu sērijas pielāgošanu un atgriezt koku iepriekšējā stāvoklī"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5742 msgid "Reset..."
5743 msgstr "Atstatīt..."
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5746 msgid "Switch"
5747 msgstr "Pārslēgt"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5750 msgid "Delete..."
5751 msgstr "Dzēst..."
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5754 msgid "Merge..."
5755 msgstr "Apvienot..."
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5758 msgid "Push..."
5759 msgstr "Stumt..."
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5762 msgid "Pull..."
5763 msgstr "Vilkt..."
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5766 msgid "Apply"
5767 msgstr "Pielietot"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5770 msgid "Apply and restore index"
5771 msgstr "Pielietot un atjaunot indeksu"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5774 msgid "Drop"
5775 msgstr "Nomest"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5778 msgid "Branch"
5779 msgstr "Zars"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5782 msgid "Status popup menu"
5783 msgstr "Statusa uznirstošā izvēlne"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5786 msgid "Log popup menu"
5787 msgstr "Žurnāla uznirstošā izvēlne"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5790 msgid "Branch popup menu"
5791 msgstr "Zara uznirstošā izvēlne"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5794 msgid "Remote popup menu"
5795 msgstr "Attālinātā uznirstošā izvēlne"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5798 msgid "Popup menu entries"
5799 msgstr "Uznirstošās izvēlnes ieraksti"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5802 msgid "Status"
5803 msgstr "Statuss"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5806 msgid "Log"
5807 msgstr "Žurnāls"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5810 msgid "Tags"
5811 msgstr "Birkas"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5814 msgid "Remotes"
5815 msgstr "Attālinātās"
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5818 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5819 #, c-format
5820 msgid "Glade project '%s' saved"
5821 msgstr "Glade projekts “%s” saglabāts"
5823 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5825 msgid "Invalid Glade file name"
5826 msgstr "Nederīgs Glade datnes nosaukums"
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5829 msgid "Glade interface designer"
5830 msgstr "Glade saskarnes projektētājs"
5832 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5833 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5834 msgstr "Anjuta Glade spraudnis."
5836 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5837 msgid "User interface file"
5838 msgstr "Lietotāja saskarnes datne"
5840 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5841 msgid "Select widgets in the workspace"
5842 msgstr "Izvēlēties logvadīklas darba vietā"
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5845 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5846 msgstr "Vilkt un mainīt izmēru logvadīklām darba vietā"
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5849 msgid "Edit widget margins"
5850 msgstr "Rediģēt logdaļas apmales"
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5853 msgid "Edit widget alignment"
5854 msgstr "Rediģēt logdaļas līdzinājumu"
5856 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5857 msgid "Glade Properties…"
5858 msgstr "Glade īpašības…"
5860 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5861 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5862 msgstr "Pārslēgties starp bibliotēku versijām un pārbaudīt atkarības"
5864 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5865 msgid "Loading Glade…"
5866 msgstr "Ielādē Glade..."
5868 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5869 msgid "Glade designer operations"
5870 msgstr "Glade projektētāja darbības"
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5873 msgid "Widgets"
5874 msgstr "Logdaļas"
5876 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5877 msgid "Palette"
5878 msgstr "Palete"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5881 #, c-format
5882 msgid "Not local file: %s"
5883 msgstr "Nav lokāla datne — %s"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5886 #, c-format
5887 msgid "Could not open %s"
5888 msgstr "Neizdevās atvērt %s"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5891 msgid "Could not create a new glade project."
5892 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu glade projektu."
5894 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5895 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5896 msgid "Enable smart indentation"
5897 msgstr "Aktivizēt gudro atkāpju veidošanu"
5899 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5900 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5901 msgstr "Vadošā zvaigznīte vairākrindu komentārā"
5903 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5904 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5905 msgstr "Izmantot vim/emacs režīmrindas atstarpju veidošanas iestatījumu vietā"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5908 msgid "Enable smart brace completion"
5909 msgstr "Aktivizēt gudro figuriekavu pabeigšanu"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5913 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5914 msgstr "Figuriekavu atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5917 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5918 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5919 msgstr "Atkāpes izmērs tukšumos:"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5922 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5923 msgid "Indentation parameters"
5924 msgstr "Atkāpju veidošanas parametri"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5927 msgid "Line up parentheses"
5928 msgstr "Izlīdzināt atkāpes"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5931 msgid "Indent:"
5932 msgstr "Atkāpe:"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5935 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5936 msgstr "Iekavu atkāpju veidošanai izmanto atstarpes"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5939 msgid "Parenthesis indentation"
5940 msgstr "Iekavu atkāpju veidošana"
5942 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5944 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5945 msgid "Auto-Indent"
5946 msgstr "Automātiski veidot atkāpi"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5950 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5951 msgstr ""
5952 "Automātiski veidot atkāpi pašreizējai rindai vai atlasei balstoties uz "
5953 "atkāpju veidošanas iestatījumiem"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5956 msgid "C Indentation"
5957 msgstr "C atkāpes"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5962 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5963 msgid "Indentation"
5964 msgstr "Atkāpju veidošana"
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5967 msgid "Enable adaptive indentation"
5968 msgstr "Aktivizēt adaptīvo atkāpju veidošanu"
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5971 msgid "Python Indentation"
5972 msgstr "Python atkāpes"
5974 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5975 msgid "JHBuild"
5976 msgstr "JHBuild"
5978 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5979 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5980 msgstr "Programmas būvēt un palaists JHBuild vidē"
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5983 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5984 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run”"
5986 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5987 #, c-format
5988 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5989 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run” (%s)"
5991 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5992 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5993 msgstr "Nevarēja atrast JHBuild instalēšanas prefiksu."
5995 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5996 msgid ""
5997 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5998 "2012-11-06 or later."
5999 msgstr ""
6000 "Nevarēja atrast JHBuild bibliotēkas direktoriju. JHBuild jābūt no 2012-11-06 "
6001 "vai jaunākam."
6003 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6004 #, c-format
6005 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6006 msgstr "Neizdevās aktivizēt JHBuild spraudni: %s"
6008 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6009 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6010 msgid "Error: cant bind port"
6011 msgstr "Kļūda: nevar piesaistīt portu"
6013 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6014 msgid "Javascript Debugger"
6015 msgstr "JavaScript atkļūdotājs"
6017 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6018 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6019 msgstr "JavaScript atkļūdošanas spraudnis"
6021 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6022 #, c-format
6023 msgid "Error: %s"
6024 msgstr "Kļūda: %s"
6026 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6027 msgid "Language Manager"
6028 msgstr "Valodu pārvaldnieks"
6030 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6031 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6032 msgstr "Spraudnis, lai sekotu vairākām programmēšanas valodām"
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6035 msgid "C++ and Java support Plugin"
6036 msgstr "C++ un Java atbalsta spraudnis"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6039 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6040 msgstr ""
6041 "C++ un Java atbalsta spraudnis koda teksta pabeigšanai, automātiskajām "
6042 "atkāpēm, u.t.t."
6044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6045 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6046 msgstr "Automātiski ielādēt projekta pieprasītās bibliotēkas"
6048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6049 msgid "Load API tags for C standard library"
6050 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C standarta bibliotēkai"
6052 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6053 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6054 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C++ standarta šablona bibliotēkai"
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6057 msgid "Code added for widget."
6058 msgstr "Kods pievienots logdaļai."
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6061 msgid "Comment/Uncomment"
6062 msgstr "Komentēt/atkomentēt"
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6065 msgid "Comment or uncomment current selection"
6066 msgstr "Komentēt vai atkomentēt pašreizējo atlasi"
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6069 msgid "Swap .h/.c"
6070 msgstr "Samainīt .h/.c"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6073 msgid "Swap C header and source files"
6074 msgstr "Samainīt C galvenes un pirmkoda datnes."
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6077 msgid "C++/Java Assistance"
6078 msgstr "C++/Java asistēšana"
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6082 msgid "API Tags (C/C++)"
6083 msgstr "Saskarnes API birkas (C/C++)"
6085 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6086 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6087 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6088 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6089 msgid "Enable code completion"
6090 msgstr "Aktivizēt koda teksta pabeigšanu"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6093 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6094 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6095 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6096 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6097 msgstr "Pievienot tukšumzīmi pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6100 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6102 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6103 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6104 msgstr "Pievienot “(” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6108 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6109 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6110 msgstr "Pievienot “)” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6112 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6113 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6114 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6115 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6116 msgid "Autocompletion"
6117 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6120 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6121 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6122 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6123 msgid "Show calltips"
6124 msgstr "Rādīt izsaukumu paskaidres"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6128 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6129 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6130 msgid "Calltips"
6131 msgstr "Izsaukumu paskaidres"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6134 msgid "Highlight missed semicolon"
6135 msgstr "Izcelt trūkstošo semikolu"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6138 msgid "Highlights"
6139 msgstr "Izcēlumi"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6142 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6143 msgid "Autocomplete"
6144 msgstr "Automātiskā pabeigšana"
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6147 msgid "JS Find dirs"
6148 msgstr "JS meklēšanas direktorijas"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6151 msgid "Gir repository's directory:"
6152 msgstr "Gir krātuves direktorija:"
6154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6155 msgid "Gjs repository's directory:"
6156 msgstr "Gjs krātuves direktorija:"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6159 msgid "Min character for completion:"
6160 msgstr "Minimālais rakstzīmju skaits pabeigšanai:"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6164 msgid "Environment"
6165 msgstr "Vide"
6167 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6168 msgid "JS Support Plugin"
6169 msgstr "JS atbalsta spraudnis"
6171 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6172 msgid "JavaScript Support Plugin"
6173 msgstr "JavaScript atbalsta spraudnis"
6175 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6176 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6177 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6178 msgid "JavaScript"
6179 msgstr "JavaScript"
6181 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6182 msgid "Interpreter"
6183 msgstr "Interpretators"
6185 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6186 msgid "Python support warning"
6187 msgstr "Brīdinājums par Python atbalstu"
6189 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6190 msgid ""
6191 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6192 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6193 "Please install them and check the python path in the preferences."
6194 msgstr ""
6195 "Vai nu ceļš uz Python ir nepareizs, vai arī python-rope (http://rope.sf.net) "
6196 "bibliotēkas\n"
6197 "nav instalētas. Abas lietas ir nepieciešamas, lai automātiski pabeigtu "
6198 "tekstu python datnēs.\n"
6199 "Lūdzu, atrisiniet abas problēmas un pārbaudiet ceļu uz Python iestatījumos."
6201 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6202 msgid "Do not show that warning again"
6203 msgstr "Nerādiet šo brīdinājumu vēlreiz"
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6206 msgid "Python Assistance"
6207 msgstr "Python asistēšana"
6209 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6210 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6211 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6212 msgid "Python"
6213 msgstr "Python"
6215 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6216 msgid "Vala support Plugin"
6217 msgstr "Vala atbalsta spraudnis"
6219 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6220 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6221 msgstr "Vala atbalsta spraudnis, pievieno koda pabeigšanu."
6223 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6224 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6225 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6226 msgid "Auto-complete"
6227 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6230 msgid "Message Manager"
6231 msgstr "Ziņojumu pārvaldnieks"
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6234 msgid "Manages messages from external apps"
6235 msgstr "Pārvalda ziņojumus no ārējām lietotnēm"
6237 #. text style in editor
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6239 msgid "Underline-Plain"
6240 msgstr "Vienkāršs pasvītrojums"
6242 #. text style in editor
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6244 msgid "Underline-Squiggle"
6245 msgstr "Vilnīšveida pasvītrojums"
6247 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6249 msgid "Underline-TT"
6250 msgstr "Teletaipa pasvītrojums"
6252 #. text style in editor
6253 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6254 msgid "Diagonal"
6255 msgstr "Diagonāli"
6257 #. text style in editor
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6259 msgid "Strike-Out"
6260 msgstr "Pārsvītrots"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6263 msgid "Error message indicator style:"
6264 msgstr "Kļūdas ziņojuma indikatora stils:"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6267 msgid "Warning message indicator style:"
6268 msgstr "Brīdinājuma ziņojuma indikatora stils:"
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6271 msgid "Normal message indicator style:"
6272 msgstr "Normāla ziņojuma indiktora stils:"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6275 msgid "Indicators"
6276 msgstr "Indikatori"
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6279 msgid "Warnings:"
6280 msgstr "Brīdinājumi:"
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6283 msgid "Errors:"
6284 msgstr "Kļūdas:"
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6287 msgid "Important:"
6288 msgstr "Svarīgi:"
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6291 msgid "Message colors"
6292 msgstr "Ziņojuma krāsas"
6294 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6295 msgid "Close all message tabs"
6296 msgstr "Aizvērt visas paziņojumu cilnes"
6298 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6299 msgid "Icon"
6300 msgstr "Ikona"
6302 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6304 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6305 msgid "Messages"
6306 msgstr "Ziņojumi"
6308 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6309 msgid "_Copy Message"
6310 msgstr "_Kopēt ziņojumu"
6312 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6313 msgid "Copy message"
6314 msgstr "Kopēt ziņojumu"
6316 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6317 #| msgid "_Copy Message"
6318 msgid "_Copy All Messages"
6319 msgstr "_Kopēt visus ziņojumus"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6322 #| msgid "_Copy Message"
6323 msgid "Copy All Messages"
6324 msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6327 msgid "_Next Message"
6328 msgstr "_Nākamais ziņojums"
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6331 msgid "Next message"
6332 msgstr "Nakamais ziņojums"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6335 msgid "_Previous Message"
6336 msgstr "_Iepriekšējais ziņojums"
6338 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6339 msgid "Previous message"
6340 msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6343 msgid "Next/Previous Message"
6344 msgstr "Nākamais/iepriekšējais ziņojums"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6347 #, c-format
6348 msgid "%d Message"
6349 msgid_plural "%d Messages"
6350 msgstr[0] "%d ziņojums"
6351 msgstr[1] "%d ziņojumi"
6352 msgstr[2] "%d ziņojumu"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6355 #, c-format
6356 msgid "%d Info"
6357 msgid_plural "%d Infos"
6358 msgstr[0] "%d inform. ziņojums"
6359 msgstr[1] "%d inform. ziņojumi"
6360 msgstr[2] "%d inform. ziņojumu"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6363 #, c-format
6364 msgid "%d Warning"
6365 msgid_plural "%d Warnings"
6366 msgstr[0] "%d brīdinājums"
6367 msgstr[1] "%d brīdinājumi"
6368 msgstr[2] "%d brīdinājumu"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6371 #, c-format
6372 msgid "%d Error"
6373 msgid_plural "%d Errors"
6374 msgstr[0] "%d kļūdas ziņojums"
6375 msgstr[1] "%d kļūdas ziņojumi"
6376 msgstr[2] "%d kļūdas ziņojumu"
6378 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6379 msgid "Unable to parse make file"
6380 msgstr "Neizdevās parsēt veidošanas datni"
6382 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6383 msgid "Makefile backend"
6384 msgstr "Makefile aizmugure"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6387 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6388 msgstr "Makefile projekt aizmugure, atļauj tikai lasīt projektus"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6391 msgid "Select package"
6392 msgstr "Izvēlieties pakotni"
6394 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6395 msgid "Select Package to add:"
6396 msgstr "Izvēlieties pakotni, kuru pievienot:"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6399 msgid "Add _module"
6400 msgstr "Pievienot _moduli"
6402 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6403 msgid "Add _Package"
6404 msgstr "Pievienot _pakotni"
6406 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6407 msgid "Packages"
6408 msgstr "Pakotnes"
6410 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6411 msgid "C/C++"
6412 msgstr "C/C++"
6414 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6415 msgid "Patch Plugin"
6416 msgstr "Ielāpu spraudnis"
6418 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6419 msgid "Patches files and directories."
6420 msgstr "Ielāpu pievienošana datnēm un direktorijām."
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6423 msgid "File/Directory to patch"
6424 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6427 msgid "Patch file"
6428 msgstr "Ielāpa datne"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6431 msgid "Patches"
6432 msgstr "Ielāpi"
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6435 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6436 msgstr "Lūdzu, izvēlieties direktoriju, uz kuru ielāps būtu jāpiemēro"
6438 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6439 msgid "Patch"
6440 msgstr "Ielāps"
6442 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6443 #, c-format
6444 msgid "Patching %s using %s\n"
6445 msgstr "Lāpa %s izmantojot %s\n"
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6448 msgid "Patching…\n"
6449 msgstr "Lāpa...\n"
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6452 msgid "Patching…"
6453 msgstr "Lāpa..."
6455 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6456 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6457 msgstr "Ir nepabeigti darbi: lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tie tiks pabeigti."
6459 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6460 msgid ""
6461 "Patch failed.\n"
6462 "Please review the failure messages.\n"
6463 "Examine and remove any rejected files.\n"
6464 msgstr ""
6465 "Lāpīšana neizdevusies.\n"
6466 "Lūdzu, aplūkojiet kļūdas paziņojumus.\n"
6467 "Pārbaudiet un izņemiet jebkuras noraidītās datnes.\n"
6469 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6470 msgid "Patching complete"
6471 msgstr "Lāpīšana pabeigta"
6473 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6474 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6475 msgid "Dry run"
6476 msgstr "Testēšana"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6479 msgid "File/Directory to patch:"
6480 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt:"
6482 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6483 msgid "Patch file:"
6484 msgstr "Ielāpa datne:"
6486 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6487 msgid "Patch level:"
6488 msgstr "Ielāpa līmenis:"
6490 #. Action name
6491 #. Stock icon, if any
6492 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6493 msgid "_Tools"
6494 msgstr "_Rīki"
6496 #. Action name
6497 #. Stock icon, if any
6498 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6499 msgid "_Patch…"
6500 msgstr "_Ielāps..."
6502 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6503 msgid "Patch files/directories"
6504 msgstr "Lāpa datnes / direktorijas"
6506 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6507 msgid "Project Import Assistant"
6508 msgstr "Projekta importēšanas asistents"
6510 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6511 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6512 msgstr "Importē eksistējošu Autotools projektu Anjuta"
6514 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6515 msgid "Project from Existing Sources"
6516 msgstr "Projekts no eksistējoša pirmkoda"
6518 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6519 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6520 #, c-format
6521 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6522 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
6524 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6528 "the project directory."
6529 msgstr ""
6530 "Datni “%s” nevar ierakstīt — %s. Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas "
6531 "tiesības projekta direktorijā."
6533 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6534 #, c-format
6535 msgid "Please select a project backend to open %s."
6536 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, lai atvērtu %s."
6538 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6542 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6543 msgstr ""
6544 "Neizdevās atrast pareizu projekta aizmuguri dotajai direktorijai (%s). "
6545 "Lūdzu, izvēlieties citu direktoriju, vai mēģiniet uzlabot Anjuta uz jaunāku "
6546 "versiju."
6548 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6553 msgstr "Neizdevās pārbaudīt padoto URI “%s”. Atgrieztā kļūda bija “%s”"
6555 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6556 msgid "Import project"
6557 msgstr "Importēt projektu"
6559 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6560 msgid "Import"
6561 msgstr "Importēt"
6563 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6564 msgid "Import from folder"
6565 msgstr "Importēt no mapes"
6567 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6568 msgid "Location:"
6569 msgstr "Atrašanās vieta:"
6571 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6593 msgid "Destination:"
6594 msgstr "Mērķis:"
6596 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6597 msgid "Import from version control system"
6598 msgstr "Importēt no versiju kontroles sistēmas"
6600 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6601 msgid "Import options"
6602 msgstr "Importēšanas opcijas"
6604 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6605 msgid "Project name"
6606 msgstr "Projekta nosaukums"
6608 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6609 msgid "Project Manager"
6610 msgstr "Projektu pārvaldnieks"
6612 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6613 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6614 msgstr "Anjuta projektu pārvaldnieka spraudnis."
6616 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6617 #. {
6618 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6619 #. uri = g_strdup(file);
6620 #. }
6621 #. else
6622 #. uri = g_strdup("");
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6624 msgid "Select sources…"
6625 msgstr "Izvēlēties pirmkoda datnes…"
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6628 msgid " This property is not modifiable."
6629 msgstr "Šī īpašība nav maināma."
6631 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6633 #, c-format
6634 msgid "Please select a project backend to use."
6635 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, ko izmantot."
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6640 msgid "Project properties"
6641 msgstr "Projekta īpašības"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6644 msgid "Folder properties"
6645 msgstr "Mapes iestatījumi"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6648 msgid "Target properties"
6649 msgstr "Mērķa īpašības"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6652 msgid "Source properties"
6653 msgstr "Pirmkoda datnes īpašības"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6656 msgid "Module properties"
6657 msgstr "Moduļa īpašības"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6660 msgid "Package properties"
6661 msgstr "Pakotnes īpašības"
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6664 msgid "Unknown properties"
6665 msgstr "Nezināmā īpašības"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6668 msgid "Backend:"
6669 msgstr "Aizmugure:"
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6672 #, c-format
6673 msgid "Reloading project: %s"
6674 msgstr "Pārlādē projektu: %s"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6678 msgid "Cannot add group"
6679 msgstr "Nevar pievienot grupu"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6682 msgid "No parent group selected"
6683 msgstr "Nav izvēlēta vecāku grupa"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6689 msgid "Cannot add source files"
6690 msgstr "Nevar pievienot pirmkoda datnes"
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6694 msgid "The selected node cannot contain source files."
6695 msgstr "Izvēlētais mezgls nevar saturēt pirmkoda datnes."
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6699 msgid "Cannot add target"
6700 msgstr "Nevar pievienot mērķi"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6703 msgid "No group selected"
6704 msgstr "Nav izvēlēta neviena grupa"
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6708 msgid "Cannot add modules"
6709 msgstr "Nevar pievienot moduļus"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6712 msgid "No target has been selected"
6713 msgstr "Nav izvēlēts neviens mērķis"
6715 #. Missing module name
6716 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6717 msgid "Missing module name"
6718 msgstr "Trūkst moduļa nosaukums"
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6721 msgid "Cannot add packages"
6722 msgstr "Nevar pievienot pakotnes"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6728 "\n"
6729 msgstr ""
6730 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt grupu “%s”?\n"
6731 "\n"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6737 "\n"
6738 msgstr ""
6739 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt mērķi “%s”?\n"
6740 "\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6746 "\n"
6747 msgstr ""
6748 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt avotu “%s”?\n"
6749 "\n"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6755 "\n"
6756 msgstr ""
6757 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt saīsni “%s”?\n"
6758 "\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt moduli “%s”?\n"
6767 "\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt pakotni “%s”?\n"
6776 "\n"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt elementu “%s”?\n"
6785 "\n"
6787 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6792 "\n"
6793 msgid_plural ""
6794 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6795 "\n"
6796 msgstr[0] ""
6797 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr[1] ""
6800 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementus?\n"
6801 "\n"
6802 msgstr[2] ""
6803 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6804 "\n"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6807 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6808 msgstr "Grupa tiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6811 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6812 msgstr "Grupa netiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6815 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6816 msgstr "Pirmkoda datne tiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6819 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6820 msgstr "Pirmkoda datne netiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6823 msgid "Confirm remove"
6824 msgstr "Apstiprināt izņemšanu"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "Failed to remove '%s':\n"
6830 "%s"
6831 msgstr ""
6832 "Neizdevās izņemt “%s”:\n"
6833 "%s"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6836 #, c-format
6837 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6838 msgstr "Neizdevās saņemt URI info %s: %s"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6841 msgid "_Project"
6842 msgstr "_Projekts"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6845 msgid "New _Folder…"
6846 msgstr "Jauna _mape…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6850 msgid "Add a new folder to the project"
6851 msgstr "Pievienojiet jaunu mapi projektam"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6854 msgid "New _Target…"
6855 msgstr "Jauns _mērķis..."
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6859 msgid "Add a new target to the project"
6860 msgstr "Pievienojiet jaunu mērķi projektam"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6863 msgid "Add _Source File…"
6864 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni..."
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6869 msgid "Add a source file to a target"
6870 msgstr "Pievienot pirmkoda datni mērķim"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6873 msgid "Add _Library…"
6874 msgstr "Pievienot _bibliotēku..."
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6877 msgid "Add a module to a target"
6878 msgstr "Pievienot moduli mērķim"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6882 msgid "_Properties"
6883 msgstr "_Īpašības"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6886 msgid "Close Pro_ject"
6887 msgstr "Aizvērt pro_jektu"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6890 msgid "Close project"
6891 msgstr "Aizvērt projektu"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6894 msgid "New _Folder"
6895 msgstr "Jauna _mape"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6898 msgid "New _Target"
6899 msgstr "Jauns _mērķis"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6902 msgid "Add _Source File"
6903 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6906 msgid "Add _Library"
6907 msgstr "Pievienot _bibliotēku"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6910 msgid "Add a library to a target"
6911 msgstr "Pievienot bibliotēku mērķim"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6914 msgid "_Add to Project"
6915 msgstr "_Pievienot projektam"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6918 msgid "Properties of group/target/source"
6919 msgstr "Grupas/mērķa/pirmkoda datnes īpašības"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6922 msgid "Re_move"
6923 msgstr "Izņ_emt"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6926 msgid "Remove from project"
6927 msgstr "Izņemt no projekta"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6930 msgid "_Sort"
6931 msgstr "_Sakārtot"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6934 msgid "Sort shortcuts"
6935 msgstr "Sakārtot saīsnes"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6941 "view) %s: %s\n"
6942 msgstr ""
6943 "Neizdevās parsēt projektu (projekts ir atvērts, bet nav pieejams projekta "
6944 "skats) %s: %s\n"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6947 msgid "Update project view…"
6948 msgstr "Atjaunināt projekta skatu..."
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6953 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6954 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6955 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6956 msgid "Project"
6957 msgstr "Projekts"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6960 #, c-format
6961 msgid "Loading project: %s"
6962 msgstr "Ielādē projektu: %s"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6965 #, c-format
6966 msgid "Error closing project: %s"
6967 msgstr "Kļūda aizverot projektu: %s"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6970 msgid "Project manager actions"
6971 msgstr "Projekta pārvaldnieka darbības"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6974 msgid "Project manager popup actions"
6975 msgstr "Projekta pārvaldnieka izlecošās izvēlnes darbības"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6978 msgid "Initializing Project…"
6979 msgstr "Inicializē projektu..."
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6982 msgid "Project Loaded"
6983 msgstr "Projekts ielādēts"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6986 msgid "Add Library"
6987 msgstr "Pievienot bibliotēku"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6990 msgid "Select the _target for the library:"
6991 msgstr "Izvēlieties _mērķi bibliotēkai:"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6994 msgid "_New library…"
6995 msgstr "_Jauna bibliotēka..."
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6998 msgid "Modules:"
6999 msgstr "Moduļi:"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7002 msgid "New Library"
7003 msgstr "Jauna bibliotēka"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7006 msgid "Package list:"
7007 msgstr "Pakotņu saraksts:"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7010 msgid "_Module name:"
7011 msgstr "Moduļa nosaukums:"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7014 msgid "Add Source"
7015 msgstr "Pievienot pirmkodu"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7018 msgid "Target:"
7019 msgstr "Mērķis:"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7022 msgid "New Folder"
7023 msgstr "Jauna mape"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7026 msgid "_Folder name:"
7027 msgstr "_Mapes nosaukums:"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7030 msgid "Specify _where to create the folder:"
7031 msgstr "Norādīt, _kur izveidot mapi:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7034 msgid "Select the _target for the new source files:"
7035 msgstr "Izvēlieties _mērķi savām jaunajām pirmkoda datnēm:"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7038 msgid "_Select file to add…"
7039 msgstr "Izvēlietie_s datni, ko pievienot…"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7042 msgid "Source files:"
7043 msgstr "Pirmkoda datnes:"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7046 msgid "New Target"
7047 msgstr "Jauns mērķis"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7050 msgid "TargetTypes"
7051 msgstr "Mērķa Tipi"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7054 msgid "Target _type:"
7055 msgstr "Mērķa _tips:"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7058 msgid "Target _name:"
7059 msgstr "Mērķa _nosaukums:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7062 msgid "Specify _where to create the target:"
7063 msgstr "Norādiet, _kur izveidot mērķi:"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7066 msgid "More options:"
7067 msgstr "Vairāk opcijas:"
7069 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7070 msgid "<Select any project node>"
7071 msgstr "<Izvēlieties jebkuru projekta mezglu>"
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7074 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7075 msgid "<Select a target>"
7076 msgstr "<Izvēlieties mērķi>"
7078 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7079 msgid "<Select any module>"
7080 msgstr "<Izvēlieties jebkuru moduli>"
7082 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7083 msgid "<Select a target or a folder>"
7084 msgstr "<Izvēlieties mērķi vai mapi>"
7086 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7087 msgid "<Select a folder>"
7088 msgstr "<Izvēlēties mapi>"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7091 msgid "GbfProject Object"
7092 msgstr "GbfProject objekts"
7094 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7095 msgid "No project loaded"
7096 msgstr "Neviens projekts nav ielādēts"
7098 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7099 msgid "Project Assistant"
7100 msgstr "Projekta asistents"
7102 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7103 msgid "Select a project type"
7104 msgstr "Izvēlieties projekta tipu"
7106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7108 msgid "Error"
7109 msgstr "Kļūda"
7111 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7112 msgid "Details"
7113 msgstr "Detaļas"
7115 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7116 msgid "Summary"
7117 msgstr "Kopsavilkums"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7120 msgid "Warning"
7121 msgstr "Brīdinājums"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7124 msgid "Message"
7125 msgstr "Ziņojums"
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7128 msgid "Confirm the following information:"
7129 msgstr "Apstipriniet sekojošu informāciju:"
7131 #. The project type is translated too, it is something like
7132 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7134 #, c-format
7135 msgid "Project Type: %s\n"
7136 msgstr "Projekta tips: %s\n"
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7139 #, c-format
7140 msgid "Unable to find any project template in %s"
7141 msgstr "Neizdevās atrast nevienu projekta veidni %s"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "\n"
7147 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7148 msgstr ""
7149 "\n"
7150 "Lauks “%s” ir obligāts. Lūdzu, ievadiet to."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7156 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7157 "it."
7158 msgstr ""
7159 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes “#$:"
7160 "%%+,.=@^_`~”. Papildus ievadā tam nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7166 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7167 "leading dash. Please fix it."
7168 msgstr ""
7169 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes \"#"
7170 "$:%%+,.=@^_`~\", kā arī direktoriju atdalītājus. Papildus ievadā tam "
7171 "nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7173 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7177 "characters by example. Please fix it."
7178 msgstr ""
7179 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai ASCII drukājamās rakstzīmes, piemēram, "
7180 "nedrīkst būt diakritiskās zīmes. Lūdzu, salabojiet to."
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7183 #, c-format
7184 msgid "Unknown error."
7185 msgstr "Nezināma kļūda."
7187 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7191 "cannot be written. Do you want to continue?"
7192 msgstr ""
7193 "Direktorija “%s” nav tukša. Projekta izveidošana varētu neizdoties, ja dažas "
7194 "datnes nevarēs ierakstīt. Vai vēlaties turpināt?"
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7197 #, c-format
7198 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7199 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
7201 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7202 msgid "Invalid entry"
7203 msgstr "Nederīgs ieraksts"
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7206 msgid "Dubious entry"
7207 msgstr "Apšaubāms ieraksts"
7209 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "\n"
7213 "Missing programs: %s."
7214 msgstr ""
7215 "\n"
7216 "Trūkstošās programmas: %s."
7218 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "\n"
7222 "Missing packages: %s."
7223 msgstr ""
7224 "\n"
7225 "Trūkstošās pakotnes: %s."
7227 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7228 msgid ""
7229 "Some important programs or development packages required to build this "
7230 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7231 "generating the project.\n"
7232 msgstr ""
7233 "Dažas svarīgas programmas vai izstrādnes pakotnes, kas nepieciešamas, lai šo "
7234 "projektu uzbūvētu, nav atrodamas. Lūdzu, pārliecinieties ka tās ir "
7235 "uzinstalētas korekti pirms projekta ģenerēšanas.\n"
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7238 msgid "Install missing packages"
7239 msgstr "Instalēt trūkstošās pakotnes"
7241 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7242 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7243 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7245 msgid ""
7246 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7247 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7248 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7249 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7250 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7251 "your Application Manager."
7252 msgstr ""
7253 "Trūkstošās programmas parasti ir daļa no dažām distribūcijas pakotnē un var "
7254 "tikt sameklētas lietotņu pārvaldniekā. Parasti, izstrādnes pakotnes "
7255 "distribūcijai ir pieejamas speciālā noformējumā, lai atļautu uz tām bāzētu "
7256 "projektu izstrādi. Tās parasti beidzas ar “-dev” vai “-devel” piedēkli "
7257 "pakotņu nosaukumos un var tikt atrastas, izmantojot lietotņu pārvaldnieku."
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7260 msgid "Missing components"
7261 msgstr "Trūkstošās komponentes"
7263 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7264 msgid "New project has been created successfully."
7265 msgstr "Jaunais projekts ir veiksmīgi izveidots."
7267 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7268 msgid "New project creation has failed."
7269 msgstr "Jaunā projekta izveide neizdevās."
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7272 #, c-format
7273 msgid "Skipping %s: file already exists"
7274 msgstr "Izlaiž %s — datne jau eksistē"
7276 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7277 #, c-format
7278 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7279 msgstr "Veido %s... Neizdevās izveidot direktoriju"
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7282 #, c-format
7283 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7284 msgstr "Veido %s (izmantojot AutoGen)… %s"
7286 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7287 #, c-format
7288 msgid "Creating %s … %s"
7289 msgstr "Veido %s … %s"
7291 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7292 #. * cp foobar.c project
7293 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7294 #, c-format
7295 msgid "Executing: %s"
7296 msgstr "Izpilda: %s"
7298 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7299 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7300 msgstr "Direktorija, kur pēc noklusējuma tiek veidoti jaunie projekti"
7302 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7303 msgid ""
7304 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7305 "relative to the home directory."
7306 msgstr ""
7307 "Ja tukšs, tiks izmantota lietotāja mājas mape. Ja ceļš ir relatīvs, tas ir "
7308 "relatīvs pret mājas mapi."
7310 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7311 msgid "Default user name used in new project"
7312 msgstr "Noklusējuma lietotāja vārds, ko izmantot jaunos projektos"
7314 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7315 msgid "If empty, the current user name is used."
7316 msgstr "Ja tukšs, tiks izmantots pašreizējais lietotājvārds."
7318 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7319 #, c-format
7320 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7321 msgstr "Neizdevās iegūt projekta veidni %s: %s"
7323 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7324 msgid "New Project Assistant"
7325 msgstr "Jauns projekta asistents"
7327 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7328 msgid "Select directory"
7329 msgstr "Izvēlēties direktoriju"
7331 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7332 msgid "Select file"
7333 msgstr "Izvēlieties datni"
7335 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7336 msgid "Select an Image File"
7337 msgstr "Izvēlieties attēla datni"
7339 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7340 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7341 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7342 msgid "Choose Icon"
7343 msgstr "Izvēlieties ikonu"
7345 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7346 msgid "Choose directory"
7347 msgstr "Izvēlieties direktoriju"
7349 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7350 msgid "Choose file"
7351 msgstr "Izvēlieties datni"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7354 msgid "Anjuta Plugin"
7355 msgstr "Anjuta spraudnis"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7358 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7359 msgstr "Anjuta spraudņa projekts, kas izmanto libanjuta struktūru"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7380 msgid "Basic information"
7381 msgstr "Pamatinformācija"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7403 msgid "General Project Information"
7404 msgstr "Vispārīga informācija par projektu"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7425 msgid "Project Name:"
7426 msgstr "Projekta nosaukums:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7429 msgid ""
7430 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7431 "project build target (executable, library etc.)"
7432 msgstr ""
7433 "Projekta nosaukums nedrīkst saturēt atstarpes, tāpēc ka tas būs arī projekta "
7434 "būvēšanas mērķa nosaukums (izpildāmā datne, bibliotēka, u.t.t.)"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7455 msgid "Author:"
7456 msgstr "Autors:"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7477 msgid "Email address:"
7478 msgstr "E-pasta adrese:"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7500 msgid "Project options"
7501 msgstr "Projekta opcijas"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7522 msgid "Options for project build system"
7523 msgstr "Projekta būvēšanas sistēmas opcijas"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7526 msgid "Plugin Title:"
7527 msgstr "Spraudņa virsraksts:"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7530 msgid "Display title of the plugin"
7531 msgstr "Rādīt spraudņa virsrakstu"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7534 msgid "Plugin Description:"
7535 msgstr "Spraudņa apraksts:"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7538 msgid "Display description of the plugin"
7539 msgstr "Rādīt spraudņa aprakstu"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7542 msgid "Plugin Class Name:"
7543 msgstr "Spraudņa klases nosaukums:"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7546 msgid "Plugin class name"
7547 msgstr "Spraudņa klases nosaukums"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7550 msgid "Plugin Dependencies:"
7551 msgstr "Spraudņa atkarības:"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7554 msgid ""
7555 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7556 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7557 msgstr ""
7558 "Ar komatu atdalīti citu spraudņu nosaukumi, no kuriem atkarīgs šis. Tas var "
7559 "būt vai nu primārā interfeisa nosaukums vai spraudņa atrašanās vieta "
7560 "(library:class)"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7563 msgid "Icon File:"
7564 msgstr "Ikonas datne:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7567 msgid "Icon file for the plugin"
7568 msgstr "Datne spraudņa ikonai"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7571 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7572 msgstr "Izveidot Gtk Builder saskarnes datni"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7575 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7576 msgstr "Izveidot veidnes Gtk Builder saskarnes datni"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7579 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7580 msgstr "Spraudnim ir izvēlnes vai/un rīkjoslas"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7583 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7584 msgstr "Vai spraudnim ir izvēlnes vai rīkjoslas"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7602 msgid "Configure external packages:"
7603 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7621 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7622 msgstr ""
7623 "Izmantojiet pkg-config, lai pievienotu bibliotēku atbalstu no citām pakotnēm"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7641 msgid "Configure external packages"
7642 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7652 msgid "Add C++ support:"
7653 msgstr "Pievienot C++ atbalstu:"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7663 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7664 msgstr ""
7665 "Pievieno C++ atbalstu projektam, lai varētu būvēt no C++ pirmkoda datnēm"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7680 msgid "Required Packages:"
7681 msgstr "Nepieciešamās pakotnes:"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7696 msgid "Check the packages that your project requires"
7697 msgstr "Pārbaudiet pakotnes, kas nepieciešamas jūsu projektam"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7700 msgid "Values to watch"
7701 msgstr "Novērojamās vērtības"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7704 msgid "Shell values to watch"
7705 msgstr "Novērojamās čaulas vērtības"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7708 msgid "Value Name:"
7709 msgstr "Vērtības nosaukums"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7712 msgid "Name of the value to watch"
7713 msgstr "Novērojamās vērtības nosaukums"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7716 msgid "Implement plugin interfaces"
7717 msgstr "Ieviest spraudņa interfeisus"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7720 msgid "Plugin interfaces to implement"
7721 msgstr "Ieviestie spraudņa interfeisi"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7724 msgid "Interface:"
7725 msgstr "Interfeiss:"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7728 msgid "Interface implemented by the plugin"
7729 msgstr "Spraudņa ieviestais interfeiss"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7732 msgid "Generic C++"
7733 msgstr "Vispārējs C++"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7736 msgid "A generic C++ project"
7737 msgstr "Vispārējs C++ projekts"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7757 msgid "project name"
7758 msgstr "projekta nosaukums"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7773 msgid "Add shared library support:"
7774 msgstr "Pievienot koplietoto bibliotēku atbalstu:"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7789 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7790 msgstr "Pievieno atbalstu koplietoto bibliotēku būvēšanai jūsu projektā"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7806 msgid "Add internationalization:"
7807 msgstr "Pievienot internacionalizāciju:"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7823 msgid ""
7824 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7825 "translations in different languages"
7826 msgstr ""
7827 "Pievienot atbalstu internacionalizācijai, lai projektu varētu iztulkot "
7828 "dažādās valodās"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7837 msgid "Add Windows support:"
7838 msgstr "Pievienot Windows atbalstu:"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7847 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7848 msgstr "Pievieno atbalstu būvēšanai Windows platformai"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7851 msgid "Django Project"
7852 msgstr "Django projekts"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7855 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7856 msgstr "Python tīmekļa projekts izmantojot Django tīmekļa struktūru"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7859 msgid "Django Project information"
7860 msgstr "Informācija par Django projektu"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7863 msgid "Generic gcj compiled java"
7864 msgstr "Vispārēja gcj kompilēta java"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7867 msgid ""
7868 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7869 msgstr ""
7870 "Vispārējs dabīgi kompilēts java projekts izmantojot GNU Java kompilatoru "
7871 "(gcj)"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7875 msgid "Main Class:"
7876 msgstr "Galvenā klase:"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7879 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7880 msgstr "GCJ jāzin, kura klase satur main() funkciju"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7883 msgid "Gnome Shell Extension"
7884 msgstr "Gnome Shell paplašinājums"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7887 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7888 msgstr "Minimāls Gnome Shell paplašinājums"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7891 msgid "Plugin Name:"
7892 msgstr "Spraudņa nosaukums:"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7895 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7896 msgstr "Īss, bet aprakstošs, lietotājam redzams spraudņa nosaukums"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7899 msgid "Long description of your plugin"
7900 msgstr "Spraudņa garais apraksts"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7903 msgid "UUID:"
7904 msgstr "UUID:"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7907 msgid ""
7908 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7909 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7910 "com), but\n"
7911 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7912 "uuid on your\n"
7913 "email address."
7914 msgstr ""
7915 "Uuid ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam.\n"
7916 "Tas var būt e-pasta adreses formā (anna.vanna@extensions.example.com),\n"
7917 "bet tai nav jābūt īstai e-pasta adresei. Tomēr tā ir laba doma uuid\n"
7918 "veidot uz savas e-pasta adreses pamata."
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7921 msgid "Extension URL"
7922 msgstr "Paplašinājuma URL"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7925 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7926 msgstr "Gnome Shell savietojamība:"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7929 msgid ""
7930 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7931 msgstr ""
7932 "Ar komatiem atdalīts saraksts ar gnome-shell versijām, ar ko ir savietojams "
7933 "jūsu spraudnis"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7936 msgid "GTK+ (Application)"
7937 msgstr "GTK+ (lietotne)"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7940 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7941 msgstr "Pilna apjoma GTK+ lietotne ar datņu apdari"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7948 msgid "Add gtk-doc system:"
7949 msgstr "Pievienot gtk-doc sistēmu:"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7956 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7957 msgstr ""
7958 "gtk-doc tiek izmantots, lai izveidotu API dokumentāciju GObject bāzētajām "
7959 "klasēm"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7966 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7967 msgstr "Izmantojiet GtkBuilder lietotāja saskarnei:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7974 msgid ""
7975 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7976 "from xml files at runtime"
7977 msgstr ""
7978 "Izmantojiet GtkBuilder, lai izveidotu lietotāja saskarni grafiskā veidā un "
7979 "un pēc tam ielādētu to no XML datnēm programmas darbības laikā."
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7984 msgid "Require Package:"
7985 msgstr "Nepieciešama pakotne:"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7990 msgid ""
7991 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7992 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7993 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7994 msgstr ""
7995 "Norādiet savam projektam nepieciešamo pakotnes nosaukumu. Varat arī norādīt "
7996 "pieprasīto pakotnes versiju. Piemēram, “libgnomeui-2.0” vai “libgnomeui-2.0 "
7997 ">= 2.2.0”"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8000 msgid "GTKmm (Simple)"
8001 msgstr "GTKmm (vienkāršs)"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8004 msgid "A minimal GTKmm project"
8005 msgstr "Minimāls GTKmm projekts"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8009 msgid "GTK+ (simple)"
8010 msgstr "GTK+ (vienkāršs)"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8014 msgid "Simple GTK+ project"
8015 msgstr "Vienkāršs GTK+ projekts"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8018 msgid "Generic java (automake)"
8019 msgstr "Vispārējs java (automake)"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8022 msgid "A generic java project using automake project management"
8023 msgstr "Vispārējs java projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8026 msgid "Main class"
8027 msgstr "Galvenā klase"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8030 msgid "Generic JavaScript"
8031 msgstr "Vispārējs JavaScript"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8035 msgid "A generic minimal and flat project"
8036 msgstr "Ļoti vienkāršs un minimāls projekts"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8039 msgid "Library"
8040 msgstr "Bibliotēka"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8043 msgid "A shared or a static library project"
8044 msgstr "Koplietotas vai statiskas bibliotēkas projekts"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8047 msgid "Build library as"
8048 msgstr "Būvēt bibliotēku kā"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8051 msgid "Select library type to build"
8052 msgstr "Izvēlieties, kādu bibliotēkas tipu būvēt"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8055 msgid "Shared and Static library"
8056 msgstr "Koplietota un statiska bibliotēka"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8059 msgid "Only Shared"
8060 msgstr "Tikai koplietota"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8063 msgid "Only Static"
8064 msgstr "Tikai statiska"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8067 msgid "License"
8068 msgstr "Licence"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8071 msgid "Select code license"
8072 msgstr "Izvēlieties koda licenci"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8075 msgid "No license"
8076 msgstr "Licences nav"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8079 msgid "Generic (Minimal)"
8080 msgstr "Vispārējs (minimāls)"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8083 msgid "Makefile project"
8084 msgstr "Makefile projekts"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8087 msgid "Makefile-based project"
8088 msgstr "Makefile bāzēts projekts"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8091 msgid "Project directory, output file etc."
8092 msgstr "Projekta direktorija, izvades datne, u.t.t."
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8095 msgid "Project name:"
8096 msgstr "Projekta nosaukums:"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8099 msgid "Project directory:"
8100 msgstr "Projekta direktorija:"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8103 msgid "PyGTK (automake)"
8104 msgstr "PyGTK (automake)"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8107 msgid "PyGTK project using automake"
8108 msgstr "PyGTK projekts, izmantojot automake"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8111 msgid "Generic python (automake)"
8112 msgstr "Vispārējs python (automake)"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8115 msgid "A generic python project using automake project management"
8116 msgstr "Vispārējs Python projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8119 msgid "SDL"
8120 msgstr "SDL"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8123 msgid "A sample SDL project"
8124 msgstr "Vispārējs SDL projekts"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8127 msgid "Require SDL version:"
8128 msgstr "Nepieciešamā SDL versija:"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8131 msgid "Mininum SDL version required"
8132 msgstr "Nepieciešamā minimālā SDL versija"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8135 msgid "Require SDL_image:"
8136 msgstr "Nepieciešama SDL_image:"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8139 msgid "Require SDL_image library"
8140 msgstr "Nepieciešama SDL_image bibliotēka"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8143 msgid "Require SDL_gfx:"
8144 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8147 msgid "Require SDL_gfx library"
8148 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx bibliotēka"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8151 msgid "Require SDL_ttf:"
8152 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf:"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8155 msgid "Require SDL_ttf library"
8156 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf bibliotēka"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8159 msgid "Require SDL_mixer:"
8160 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer:"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8163 msgid "Require SDL_mixer library"
8164 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer bibliotēka"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8167 msgid "Require SDL_net:"
8168 msgstr "Nepieciešama SDL_net:"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8171 msgid "Require SDL_net library"
8172 msgstr "Nepieciešama SDL_net bibliotēka"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8175 msgid "Generic"
8176 msgstr "Vispārējs"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8179 msgid "A generic project"
8180 msgstr "Vispārējs projekts"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8183 msgid "Wx Widgets"
8184 msgstr "Wx Widgets"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8187 msgid "A generic wx Widgets project"
8188 msgstr "Vispārējs wx Widgets projekts"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8191 msgid "Xlib dock"
8192 msgstr "Xlib doks"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8195 msgid "A generic Xlib dock applet"
8196 msgstr "Vispārēja Xlib doka sīklietotne"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8199 msgid "Xlib"
8200 msgstr "Xlib"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8203 msgid "A generic Xlib project"
8204 msgstr "Vispārējs Xlib projekts"
8206 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8207 msgid "Python loader"
8208 msgstr "Python ielādētājs"
8210 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8211 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8212 msgstr "Ļauj ielādēt Anjuta spraudņus, kas rakstīti ar Python"
8214 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8215 msgid "Loading files..."
8216 msgstr "Ielādē datnes..."
8218 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8219 msgid "Quick open"
8220 msgstr "Ātri atvērt"
8222 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8223 msgid "Quickly open a file in the current project."
8224 msgstr "Ātri atvērt datnes šajā projektā."
8226 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8227 msgid "Quick open operations"
8228 msgstr "Ātri atvērt darbības"
8230 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8231 msgid "Quick Open"
8232 msgstr "Ātri atvērt"
8234 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8235 msgid "Run Program"
8236 msgstr "Palaist programmu"
8238 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8239 msgid "Allow to execute program without debugger."
8240 msgstr "Atļaut izpildīt programmu bez atkļūdotāja."
8242 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8243 msgid "Program Parameters"
8244 msgstr "Programmas parametri"
8246 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8247 msgid "Run in Terminal"
8248 msgstr "Palaist terminālī"
8250 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8251 msgid "Program:"
8252 msgstr "Programma:"
8254 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8255 msgid "Working Directory:"
8256 msgstr "Darba direktorija:"
8258 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8259 msgid "Choose a working directory"
8260 msgstr "Izvēlieties darba direktoriju"
8262 #. Only local directory are supported
8263 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8264 #, c-format
8265 msgid "Program directory '%s' is not local"
8266 msgstr "Programmas direktorija “%s” nav lokāla"
8268 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8269 msgid "Load Target to run"
8270 msgstr "Ielādēt mērķi, lai palaistu"
8272 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8273 msgid ""
8274 "The program is already running.\n"
8275 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8276 msgstr ""
8277 "Programma jau darbojas.\n"
8278 "Vai vēlaties to apturēt pirms jaunas instances pārstartēšanas?"
8280 #. Action name
8281 #. Stock icon, if any
8282 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8283 msgid "_Run"
8284 msgstr "_Palaist"
8286 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8287 msgid "Run program without debugger"
8288 msgstr "Palaist programmu bez atkļūdotāja"
8290 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8291 msgid "Stop Program"
8292 msgstr "Apturēt programmu"
8294 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8295 msgid "Kill program"
8296 msgstr "Apturēt programmu piespiedu kārtā"
8298 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8299 msgid "Program Parameters…"
8300 msgstr "Programmas parametri..."
8302 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8303 msgid "Set current program, arguments, etc."
8304 msgstr "Iestatiet pašreizējo programmu, argumentus, u.t.t."
8306 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8307 msgid "Run operations"
8308 msgstr "Palaišanas operācijas"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8312 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8314 msgid "Code Snippets"
8315 msgstr "Koda fragmenti"
8317 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8318 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8319 msgstr "Atļauj fragmentu ievietošanu redaktorā."
8321 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8322 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8323 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8324 msgid "Snippets"
8325 msgstr "Fragmenti"
8327 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8328 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8329 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8330 #. the snippet gets inserted.
8331 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8332 msgid "_Trigger insert"
8333 msgstr "Ievietot ar _trigeri"
8335 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8336 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8337 msgstr "Ievietot fragmentu izmantojot trigera atslēgvārdu"
8339 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8340 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8341 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8342 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8343 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8344 #. inserted.
8345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8346 msgid "_Auto complete insert"
8347 msgstr "Ievietot _automātiski pabeidzot"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8350 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8351 msgstr "Ievietot fragmentu, izmantojot automātisko pabeigšanu"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8354 msgid "_Import snippets …"
8355 msgstr "_Importēt fragmentus ..."
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8358 msgid "Import snippets to the database"
8359 msgstr "Importēt fragmentus datubāzē"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8362 msgid "_Export snippets …"
8363 msgstr "_Eksportēt fragmentus ..."
8365 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8366 msgid "Export snippets from the database"
8367 msgstr "Eksportēt fragmentus no datubāzes"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8370 msgid "Snippets Manager actions"
8371 msgstr "Fragmentu pārvaldnieka darbības"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8374 msgid "Command?"
8375 msgstr "Komanda?"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8378 msgid "Variable text"
8379 msgstr "Mainīgā teksts"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8383 msgid "Instant value"
8384 msgstr "Tūlītējā vērtība"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8388 msgid "Add snippet"
8389 msgstr "Pievienot fragmentu"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8393 msgid "Remove selected snippet"
8394 msgstr "Izņemt izvēlēto fragmentu"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8397 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8398 msgstr "Ievietot fragmentu redaktorā, kursora pozīcijā"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8401 msgid "Trigger"
8402 msgstr "Trigeris"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8405 msgid "Languages"
8406 msgstr "Valodas"
8408 #. Insert the Add Snippet menu item
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8410 msgid "Add Snippet…"
8411 msgstr "Pievienot fragmentu…"
8413 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8415 msgid "Add Snippets Group…"
8416 msgstr "Pievienot fragmentu grupu…"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8419 msgid "Default value"
8420 msgstr "Noklusētā vērtība"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8423 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8424 msgstr "<b>Kļūda:</b> Jums jāizvēlas vismaz viena valoda fragmentam!"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8427 msgid ""
8428 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8429 msgstr ""
8430 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds jau tiek izmantots vienai no valodām!"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8433 #| msgid ""
8434 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8435 #| "and _ !"
8436 msgid ""
8437 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8438 "\"_\"!"
8439 msgstr ""
8440 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds var saturēt tikai burtciparu rakstzīmes un "
8441 "“_” !"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8444 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8445 msgstr "<b>Kļūda:</b> neesat ievadījis fragmenta trigera atslēgvārdu!"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8448 msgid "Snippet Name:"
8449 msgstr "Fragmenta nosaukums:"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8452 msgid ""
8453 "Select the name of the Snippet. \n"
8454 "The role of the name is purely informative."
8455 msgstr ""
8456 "Izvēlieties fragmenta nosaukumu. \n"
8457 "Nosaukuma loma ir tīri informatīva."
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8460 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8461 msgstr "<b>Brīdinājums:</b> Jums vajadzētu izvēlēties fragmenta nosaukumu!"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8464 msgid "Snippets Group:"
8465 msgstr "Fragmenta grupa:"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8468 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8469 msgstr "Izvēlieties fragmentu grupu, kurā šis fragments atradīsies."
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8472 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8473 msgstr "<b>Kļūda:</b> Fragmentam jāpieder kādai no grupām!"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8476 msgid "Trigger Key:"
8477 msgstr "Trigera atslēgvārds:"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8480 msgid ""
8481 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8482 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8483 "snippet.\n"
8484 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8485 msgstr ""
8486 "Trigera atslēgvārds tiek izmantots, lai ātri ievietotu fragmentu. Ievadiet "
8487 "atslēgvārdu redaktorā, un tad izmantojiet “Ātri ievietot” saīsni, lai "
8488 "ievietotu fragmentu.\n"
8489 "<b>Brīdinājums: tam jābūt unikālam katrai valodai. </b>"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8492 msgid "Languages:"
8493 msgstr "Valodas:"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8496 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8497 msgstr "Izvēlieties valodas, kurām vēlētos izmantot šo fragmentu."
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8500 msgid "Keywords:"
8501 msgstr "Atslēgvārdi:"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8504 msgid ""
8505 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8506 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8507 msgstr ""
8508 "Atslēgvārdi tiek izmantoti, lai fragmentus varētu vieglāk sameklēt. Tiem "
8509 "vajadzētu būt saistītiem ar fragmentu saturu. Ievadiet tos, atdalot ar "
8510 "atstarpi."
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8513 msgid "Snippet Properties"
8514 msgstr "Fragmenta īpašības"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8517 msgid "Preview"
8518 msgstr "Priekšskatījums"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8521 msgid "Snippet Content"
8522 msgstr "Fragmenta saturs"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8525 msgid "Insert"
8526 msgstr "Ievietot"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8529 msgid "Snippet Variables"
8530 msgstr "Fragmenta mainīgie"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8533 msgid "Close"
8534 msgstr "Aizvērt"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8537 msgid "Export snippets"
8538 msgstr "Eksportēt fragmentus"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8541 msgid "Save in folder:"
8542 msgstr "Saglabāt mapē:"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8545 msgid "Select snippets"
8546 msgstr "Izvēlieties fragmentus"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8549 msgid "Import Snippets"
8550 msgstr "Importēt fragmentus"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8553 msgid "Anjuta variables"
8554 msgstr "Anjuta mainīgie"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8557 msgid "Use tabs for indentation"
8558 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8561 msgid "Tab size in spaces:"
8562 msgstr "Tabulācijas izmērs atstarpēs:"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8565 msgid "Indentation size in spaces:"
8566 msgstr "Atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8569 msgid "Indentation and auto-format options"
8570 msgstr "Atkāpu veidošana un automātiskās formatēšanas opcijas"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8573 msgid "Highlight syntax"
8574 msgstr "Sintakses izcelšana"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8577 msgid "Highlight matching brackets"
8578 msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8581 msgid "Create backup files"
8582 msgstr "Izveidot dublējuma datnes"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8585 msgid "Enable autocompletion for document words"
8586 msgstr "Aktivizēt automātisko pabeigšanu dokumenta vārdiem"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8589 msgid "Highlight current line"
8590 msgstr "Izcelt esošo rindu"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8593 msgid "Show line numbers"
8594 msgstr "Rādīt rindu numurus"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8597 msgid "Show marks"
8598 msgstr "Rādīt marķierus"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8601 msgid "Show right margin"
8602 msgstr "Rādīt labo malu"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8605 msgid "Right margin position in characters"
8606 msgstr "Labās malas pozīcija rakstzīmēs"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8609 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8610 msgid "View"
8611 msgstr "Skats"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8614 msgid "Editor"
8615 msgstr "Redaktors"
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8618 msgid "Use theme font"
8619 msgstr "Izmantot motīva fontu"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8622 msgid "Font:"
8623 msgstr "Fonts:"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8626 msgid "Color scheme:"
8627 msgstr "Krāsas shēma:"
8629 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8630 msgid "Font"
8631 msgstr "Fonts"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8634 msgid "_Line Number Margin"
8635 msgstr "_Rindas numuru mala"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8638 msgid "Show/Hide line numbers"
8639 msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8642 msgid "_Marker Margin"
8643 msgstr "_Marķieru mala"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8646 msgid "Show/Hide marker margin"
8647 msgstr "Rādīt/slēpt marķieru malu"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8650 msgid "_White Space"
8651 msgstr "_Atstarpe"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8654 msgid "Show/Hide white spaces"
8655 msgstr "Rādīt/slēpt atstarpju zīmes"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8658 msgid "_Line End Characters"
8659 msgstr "_Rindas beigas rakstzīmes"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8662 msgid "Show/Hide line end characters"
8663 msgstr "Rādīt/slēpt rindas beigas rakstzīmes"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8666 msgid "Line _Wrapping"
8667 msgstr "Rindu _pārnese"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8670 msgid "Enable/disable line wrapping"
8671 msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt rindu pārnesi"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8674 msgid "Editor view settings"
8675 msgstr "Redaktora skata iestatījumi"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8678 msgid "GtkSourceView Editor"
8679 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8681 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8685 "Do you want to reload it?"
8686 msgstr ""
8687 "Datne “%s” uz diska ir daudz aktuālāka nekā tā, kas pašreiz buferī.\n"
8688 "Vai vēlaties to pārlādēt?"
8690 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8694 "Do you want to close it?"
8695 msgstr ""
8696 "Datne “%s” ir izdzēsta no diska.\n"
8697 "Vai vēlaties to aizvērt?"
8699 #. Could not open <filename>: <error message>
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8701 #, c-format
8702 msgid "Could not open %s: %s"
8703 msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
8705 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8706 #, c-format
8707 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8708 msgstr "Datne “%s” ir tikai lasāma! Tomēr rediģēt?"
8710 #. Could not open <filename>: <error message>
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8712 #, c-format
8713 msgid "Could not save %s: %s"
8714 msgstr "Neizdevās saglabāt %s: %s"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8717 #, c-format
8718 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8719 msgstr "Neizdevās saglabāt datni, jo netika norādīts datnes nosaukums"
8721 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8722 #, c-format
8723 msgid "New file %d"
8724 msgstr "Jauna datne %d"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8727 msgid "GtkSourceView editor"
8728 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8731 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8732 msgstr "GtkSourceView bāzēts noklusētais redaktors"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8735 msgid "Preparing pages for printing"
8736 msgstr "Sagatavo lapas drukāšanai"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8739 msgid "Wrap lines"
8740 msgstr "Rindu aplaušana"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8743 msgid "Line numbers"
8744 msgstr "Rindu numuri"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8747 msgid "Header"
8748 msgstr "Galvene"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8751 msgid "Footer"
8752 msgstr "Kājene"
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8755 msgid "Highlight source code"
8756 msgstr "Izcelt pirmkodu"
8758 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8759 msgid "Starter"
8760 msgstr "Palaidējs"
8762 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8763 msgid "Welcome page with most common actions."
8764 msgstr "“Laipni lūdzam” lapa ar parasti veicamajām darbībām."
8766 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8767 msgid "Start"
8768 msgstr "Sākums"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8771 msgid "Create a new project"
8772 msgstr "Izveidot jaunu projektu"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8775 #| msgid "Import project"
8776 msgid "Import a project"
8777 msgstr "Importēt projektu"
8779 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8780 #| msgid "Search for next appearance of term."
8781 msgid "Search for example code"
8782 msgstr "Meklēt piemēra kodu"
8784 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8785 #| msgid "Man Documentation"
8786 msgid "View local Anjuta documentation"
8787 msgstr "Skatīt lokālo Anjuta dokumentāciju"
8789 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8790 msgid "View local Anjuta FAQ"
8791 msgstr "Skatīt lokālos Anjuta BUJ"
8793 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8794 msgid "View online library documentation"
8795 msgstr "Skatīt tiešsaistes bibliotēkas dokumentāciju"
8797 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8798 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8799 msgid "Remove recently used project from list"
8800 msgstr "No saraksta izņemt nesen izmantoto projektu"
8802 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8803 #| msgid "_Install Project"
8804 msgid "Unlist Project"
8805 msgstr "Izņemt projektu no saraksta"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8808 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8809 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8810 msgid "Subversion"
8811 msgstr "Subversion"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8814 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8815 msgstr "Subversion klienta spraudnis (bāzēts uz libsvn)"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8818 msgid "Subversion Preferences"
8819 msgstr "Subversion iestatījumi"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8822 msgid "Subversion Options"
8823 msgstr "Subversion opcijas"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8826 msgid "Add file/directory"
8827 msgstr "Pievienot datni / direktoriju"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8830 msgid "Recurse"
8831 msgstr "Rekursija"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8834 msgid "Commit Changes"
8835 msgstr "Nodot izmaiņas"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8838 msgid "Previous Commit Messages:"
8839 msgstr "Iepriekšējie nodošanas ziņojumi:"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8842 msgid "Use previous message"
8843 msgstr "Izmantot iepriekšējo ziņojumu"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8846 msgid "Select Files to Commit:"
8847 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus nodot:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8850 msgid "Retrieving status…"
8851 msgstr "Iegūst statusu..."
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8854 msgid "Copy files/folders"
8855 msgstr "Kopēt datnes / mapes"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8858 msgid "Source:"
8859 msgstr "Avots:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8862 msgid "Source/Destination Paths:"
8863 msgstr "Avota/mērķa ceļi:"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8866 msgid "Working Copy"
8867 msgstr "Darba kopija"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8870 msgid "Repository Head"
8871 msgstr "Krātuves galvene"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8874 msgid "Other Revision:"
8875 msgstr "Cita revīzija:"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8878 msgid "Diff file/directory"
8879 msgstr "Atrast atšķirības datnē / direktorijā"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8882 msgid "File or directory to diff:"
8883 msgstr "Datne vai direktorija, kuru salīdzināt:"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8886 msgid "Save open files before diffing"
8887 msgstr "Saglabāt atvērtās datnes pirms atšķirību atrašanas"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8890 msgid "View Log"
8891 msgstr "Skatīt žurnālu"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8894 msgid "Whole Project"
8895 msgstr "Viss projekts"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8898 msgid "Diff to Previous"
8899 msgstr "Atrast atšķirības ar iepriekšējo"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8902 msgid "Diff Selected Revisions"
8903 msgstr "Atrast atšķirības izvēlētajās revīzijās"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8906 msgid "View Selected Revision"
8907 msgstr "Skatīt izvēlēto revīziju"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8910 msgid "Merge changes into working copy"
8911 msgstr "Apvienot izmaiņas ar darba kopiju"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8914 msgid "First Path:"
8915 msgstr "Pirmais ceļš:"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8918 msgid "Use first path"
8919 msgstr "Izmantot pirmo ceļu"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8922 msgid "Second Path:"
8923 msgstr "Otrais ceļš:"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8926 msgid "Working Copy Path:"
8927 msgstr "Darba kopijas ceļš:"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8930 msgid "Start Revision:"
8931 msgstr "Sākuma revīzija:"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8934 msgid "End Revision:"
8935 msgstr "Beigu revīzija:"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8938 msgid "Ignore ancestry"
8939 msgstr "Ignorēt izcelšanos"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8942 msgid "Remove file/directory"
8943 msgstr "Izņemt datni / direktoriju"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8946 msgid "File/URL to Remove:"
8947 msgstr "Datne / URL, kuru izņemt:"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8950 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8951 msgstr "Norādīt konfliktus kā atrisinātus"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8954 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8955 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus atzīmēt kā atrisinātas:"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8958 msgid "Retrieving status……"
8959 msgstr "Iegūst statusu……"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8962 msgid "Revert Changes"
8963 msgstr "Atgriezt izmaiņas"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8966 msgid "Select Changes to Revert:"
8967 msgstr "Izvēlieties izmaiņas, ko atgriezt:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8970 msgid "Switch to branch/tag"
8971 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8974 msgid "Branch/Tag URL:"
8975 msgstr "Zara/birkas URL:"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8978 msgid "Update file/directory"
8979 msgstr "Atjaunināt datni / direktoriju"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8982 msgid "Trust server"
8983 msgstr "Uzticēties serverim"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8986 msgid "Realm:"
8987 msgstr "Sfēra:"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8990 msgid "Remember this decision"
8991 msgstr "Atcerēties šo lēmumu"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8994 msgid "Repository authorization"
8995 msgstr "Krātuves autorizācija"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8998 msgid "Remember Password"
8999 msgstr "Atcerēties paroli"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9002 msgid "realm"
9003 msgstr "sfēra"
9005 #. Action name
9006 #. Stock icon, if any
9007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9008 msgid "_Subversion"
9009 msgstr "_Subversion"
9011 #. Action name
9012 #. Stock icon, if any
9013 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9014 msgid "_Add…"
9015 msgstr "_Pievienot"
9017 #. Display label
9018 #. short-cut
9019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9020 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9021 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju Subversion kokam"
9023 #. Action name
9024 #. Stock icon, if any
9025 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9026 msgid "_Remove…"
9027 msgstr "_Izņemt..."
9029 #. Display label
9030 #. short-cut
9031 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9032 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9033 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no Subversion koka"
9035 #. Action name
9036 #. Stock icon, if any
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9038 msgid "_Commit…"
9039 msgstr "_Nodot..."
9041 #. Display label
9042 #. short-cut
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9044 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9045 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas Subversion kokam"
9047 #. Action name
9048 #. Stock icon, if any
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9050 msgid "_Revert…"
9051 msgstr "_Atgriezt..."
9053 #. Display label
9054 #. short-cut
9055 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9056 msgid "Revert changes to your working copy."
9057 msgstr "Atgriezt izmaiņas savā darba kopijā."
9059 #. Action name
9060 #. Stock icon, if any
9061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9062 msgid "_Resolve Conflicts…"
9063 msgstr "_Atrisināt konfliktus..."
9065 #. Display label
9066 #. short-cut
9067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9068 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9069 msgstr "Atrisināt konfliktus savā darba kopijā."
9071 #. Action name
9072 #. Stock icon, if any
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9074 msgid "_Update…"
9075 msgstr "Atja_unināt..."
9077 #. Display label
9078 #. short-cut
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9080 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9081 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar Subversion koku"
9083 #. Action name
9084 #. Stock icon, if any
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9086 msgid "Copy Files/Folders…"
9087 msgstr "Kopēt datnes / mapes…"
9089 #. Display label
9090 #. short-cut
9091 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9092 msgid "Copy files/folders in the repository"
9093 msgstr "Kopēt datnes / mapes krātuvē"
9095 #. Action name
9096 #. Stock icon, if any
9097 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9098 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9099 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku..."
9101 #. Display label
9102 #. short-cut
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9104 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9105 msgstr "Pārslēdziet lokālo kopiju uz krātuves zaru vai birku"
9107 #. Action name
9108 #. Stock icon, if any
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9110 msgid "Merge…"
9111 msgstr "Apvienot..."
9113 #. Display label
9114 #. short-cut
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9116 msgid "Merge changes into your working copy"
9117 msgstr "Apvienot izmaiņas ar savu darba kopiju"
9119 #. Action name
9120 #. Stock icon, if any
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9122 msgid "_View Log…"
9123 msgstr "_Skatīt žurnālu..."
9125 #. Display label
9126 #. short-cut
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9128 msgid "View file history"
9129 msgstr "Skatīt datnes vēsturi"
9131 #. Action name
9132 #. Stock icon, if any
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9134 msgid "_Diff…"
9135 msgstr "_Atšķirības..."
9137 #. Display label
9138 #. short-cut
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9140 msgid "Diff local tree with repository"
9141 msgstr "Skatīt atšķirības starp lokālo koku un krātuvi"
9143 #. Action name
9144 #. Stock icon, if any
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9146 msgid "Copy…"
9147 msgstr "Kopēt..."
9149 #. Action name
9150 #. Stock icon, if any
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9152 msgid "Diff…"
9153 msgstr "Atšķirības..."
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9156 msgid "Subversion operations"
9157 msgstr "Subversion darbības"
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9160 msgid "Subversion popup operations"
9161 msgstr "Subversion izlēcošās darbības"
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9164 msgid "Subversion Log"
9165 msgstr "Subversion žurnāls"
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9168 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9169 msgstr "Subversion: datne tiks pievienota nākošajā nodevumā."
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9175 msgid "Please enter a path."
9176 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu."
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9179 msgid "Subversion: Commit complete."
9180 msgstr "Subversion: nodevums nodots."
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9183 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9184 msgstr "Subversion: nodod veiktās izmaiņas krātuvē…"
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9187 msgid "Subversion: Copy complete."
9188 msgstr "Subversion: kopija pabeigta."
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9191 msgid "Please enter a source path."
9192 msgstr "Lūdzu, ievadiet avota ceļu."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9195 msgid "Please enter a destination path."
9196 msgstr "Lūdzu, ievadiet mērķa ceļu."
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9199 msgid "[Head/Working Copy]"
9200 msgstr "[Galvene/darba kopija]"
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9205 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9206 msgstr "Subversion: iegūst atšķirības..."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9209 msgid "Diff"
9210 msgstr "Atšķirības"
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9213 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9214 msgstr "Subversion: iegūst žurnālu..."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9217 msgid "Subversion: File retrieved."
9218 msgstr "Subversion: datne iegūts."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9221 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9222 msgstr "Subversion: iegūst datni…"
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9225 msgid "Subversion: Merge complete."
9226 msgstr "Subversion: apvienošana pabeigta."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9229 msgid "Please enter the first path."
9230 msgstr "Lūdzu, ievadiet pirmo ceļu."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9233 msgid "Please enter the second path."
9234 msgstr "Lūdzu, ievadiet otro ceļu."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9238 msgid "Please enter a working copy path."
9239 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu uz darba kopiju."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9242 msgid "Please enter the start revision."
9243 msgstr "Lūdzu, ievadiet sākuma revīziju."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9246 msgid "Please enter the end revision."
9247 msgstr "Lūdzu, ievadiet beigu revīziju."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9250 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9251 msgstr "Subversion: datne tiks izņemta nākošā nodevuma laikā."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9254 msgid "Subversion: Resolve complete."
9255 msgstr "Subversion: problēmu atrisināšana pabeigta."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9258 msgid "Subversion: Revert complete."
9259 msgstr "Subversion: atgriezšana pabeigta."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9262 msgid "Subversion: Switch complete."
9263 msgstr "Subversion: pārslēgšanās pabeigta."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9266 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9267 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara/birkas URL."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9270 msgid "Subversion: Diff complete."
9271 msgstr "Subversion: atšķirību salīdzināšana pabeigta."
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9274 msgid "Subversion: Update complete."
9275 msgstr "Subversion: atjaunināšana pabeigta."
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9279 msgid "Authentication canceled"
9280 msgstr "Autentifikācija atcelta"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9283 msgid "Hostname:"
9284 msgstr "Resursdators:"
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9287 msgid "Fingerprint:"
9288 msgstr "Pirkstunospiedums:"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9291 msgid "Valid from:"
9292 msgstr "Derīgs no:"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9295 msgid "Valid until:"
9296 msgstr "Derīgs līdz:"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9299 msgid "Issuer DN:"
9300 msgstr "Izdevēja DN:"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9303 msgid "DER certificate:"
9304 msgstr "DER sertifikāts:"
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9308 #, c-format
9309 msgid "Deleted: %s"
9310 msgstr "Dzēsts: %s"
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9313 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9314 #, c-format
9315 msgid "Added: %s"
9316 msgstr "Pievienots: %s"
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9319 #, c-format
9320 msgid "Resolved: %s"
9321 msgstr "Atrisināts: %s"
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9324 #, c-format
9325 msgid "Updated: %s"
9326 msgstr "Atjaunināts: %s"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9329 #, c-format
9330 msgid "Externally Updated: %s"
9331 msgstr "Ārēji atjaunināts: %s"
9333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9334 #, c-format
9335 msgid "Modified: %s"
9336 msgstr "Mainīts: %s"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9339 #, c-format
9340 msgid "Merged: %s"
9341 msgstr "Apvienots: %s"
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9344 #, c-format
9345 msgid "Conflicted: %s"
9346 msgstr "Ar konfliktiem: %s"
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9349 #, c-format
9350 msgid "Missing: %s"
9351 msgstr "Trūkst: %s"
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9354 #, c-format
9355 msgid "Obstructed: %s"
9356 msgstr "Traucēts: %s"
9358 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9359 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9360 msgstr "Paralēla projekta un globālo simbolu skenēšana"
9362 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9363 msgid ""
9364 "This option means that the global system packages will be scanned "
9365 "simultaneously with the project's ones"
9366 msgstr ""
9367 "Šī opcija nozīmē, ka globālās sistēmas pakotnes tiks skenētas vienlaicīgi ar "
9368 "projekta pakotnēm"
9370 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9371 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9372 msgstr "Automātiski atjaunināt simbolus bez datnes saglabāšanas"
9374 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9375 msgid ""
9376 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9377 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9378 msgstr ""
9379 "Automātiski atjaunināt datnes simbolus bez saglabāšanas. Atjaunināšana "
9380 "notiek pēc 10 sekundēm bez lietotāja iejaukšanās."
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9383 msgid "Tag De_claration"
9384 msgstr "Birkas de_klarācija"
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9387 msgid "Go to symbol declaration"
9388 msgstr "Iet uz simbola deklarāciju"
9390 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9391 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9392 msgid "Tag _Implementation"
9393 msgstr "Birkas implementācija"
9395 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9396 msgid "Go to symbol definition"
9397 msgstr "Iet uz simbola definīciju"
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9400 msgid "_Find Symbol…"
9401 msgstr "_Meklēt simbolu..."
9403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9404 msgid "Find Symbol"
9405 msgstr "Meklēt simbolu"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9408 #, c-format
9409 msgid "%s: Generating inheritances…"
9410 msgstr "%s: Ģenerē mantojumus…"
9412 #. Translators: %s is the name of a system library
9413 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9414 #, c-format
9415 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9416 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9417 msgstr[0] "%s — noskanēta %d datne no %d"
9418 msgstr[1] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9419 msgstr[2] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9422 #, c-format
9423 msgid "Generating inheritances…"
9424 msgstr "Ģenerē mantojumus…"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9427 #, c-format
9428 msgid "%d file scanned out of %d"
9429 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9430 msgstr[0] "Noskanēta %d datne no %d"
9431 msgstr[1] "Noskanētas %d datnes no %d"
9432 msgstr[2] "Noskanētas %d datnes no %d"
9434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9435 msgid "Populating symbol database…"
9436 msgstr "Ievieto datus simbolu datubāzē..."
9438 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9439 msgid "Symbols"
9440 msgstr "Simboli"
9442 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9443 msgid "Search"
9444 msgstr "Meklēt"
9446 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9447 msgid "SymbolDb popup actions"
9448 msgstr "Simbolu datubāzes izlēcošās izvēlnes darbības"
9450 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9451 msgid "SymbolDb menu actions"
9452 msgstr "Simbolu datubāzes izvēlnes darbības"
9454 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9455 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9456 msgid "Symbol Database"
9457 msgstr "Simbolu datubāze"
9459 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9460 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9461 msgstr "Anjuta Simbolu datubāzes spraudnis."
9463 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9464 msgid "Resuming glb scan."
9465 msgstr "Turpināt glb skenēšanu."
9467 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9468 msgid "Symbol"
9469 msgstr "Simbols"
9471 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9472 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9473 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9474 msgid "Terminal"
9475 msgstr "Terminālis"
9477 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9478 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9479 msgstr "Anjuta termināļa spraudnis."
9481 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9482 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9483 msgstr "Izmanto GNOME termināļa profilu:"
9485 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9486 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9487 msgstr "Izmanto noklusējuma GNOME termināļa profilu"
9489 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9490 msgid "Terminal options"
9491 msgstr "Termināļa opcijas"
9493 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9494 msgid "Ctrl-C"
9495 msgstr "Ctrl-C"
9497 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9498 msgid "Ctrl-X"
9499 msgstr "Ctrl-X"
9501 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9502 msgid "Ctrl-Z"
9503 msgstr "Ctrl-Z"
9505 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9506 msgid "terminal operations"
9507 msgstr "termināļa operācijas"
9509 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9510 #, c-format
9511 msgid "Unable to execute command"
9512 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu"
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9516 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9517 msgid "Tools"
9518 msgstr "Rīki"
9520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9521 msgid "Use external program from Anjuta"
9522 msgstr "Izmanto ārējo programmu Anjuta"
9524 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9525 msgid "Tool Editor"
9526 msgstr "Rīku redaktors"
9528 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9529 msgid "Save all files"
9530 msgstr "Saglabāt visas datnes"
9532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9533 msgid "_Variable…"
9534 msgstr "_Mainīgais..."
9536 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9537 msgid "Working directory:"
9538 msgstr "Darba direktorija:"
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9541 msgid "Parameters:"
9542 msgstr "Parametri:"
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9545 msgid "Command:"
9546 msgstr "Komanda:"
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9549 msgid "Short cut:"
9550 msgstr "Saīsne:"
9552 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9554 msgid "Standard output:"
9555 msgstr "Standarta izvades plūsma:"
9557 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9559 msgid "Standard error:"
9560 msgstr "Standarta kļūdu plūsma:"
9562 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9563 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9564 msgid "Standard input:"
9565 msgstr "Standarta ievades plūsma:"
9567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9568 msgid "Edit as script"
9569 msgstr "Rediģēt kā skriptu"
9571 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9572 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9573 msgstr "Rediģēt komandu kā skriptu pie aizvēršanas"
9575 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9576 msgid "Variable list"
9577 msgstr "Mainīgo saraksts"
9579 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9580 #, c-format
9581 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9582 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst rīku “%s”?"
9584 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9585 msgid "Tool"
9586 msgstr "Rīks"
9588 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9589 msgid "ask at runtime"
9590 msgstr "vaicāt pie palaišanas"
9592 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9593 msgid "undefined"
9594 msgstr "nedefinēts"
9596 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9597 msgid "Meaning"
9598 msgstr "Mozīme"
9600 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9601 msgid "Disabled"
9602 msgstr "Deaktivizēts"
9604 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9605 msgid "You must provide a tool name!"
9606 msgstr "Jums jānorāda rīka nosaukums"
9608 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9609 msgid "You must provide a tool command!"
9610 msgstr "Jums jānorāda rīka komanda"
9612 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9613 msgid "A tool with the same name already exists!"
9614 msgstr "Rīks ar šādu nosaukumu jau eksistē"
9616 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9617 msgid ""
9618 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9619 "keep it anyway?"
9620 msgstr ""
9621 "Šo saīsni jau izmanto cits Anjuta komponents. Vai jūs tomēr vēlaties to "
9622 "paturēt?"
9624 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9625 msgid "Unable to edit script"
9626 msgstr "Neizdevās rediģēt skriptu"
9628 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9629 msgid "New accelerator…"
9630 msgstr "Jauns paātrinātājs..."
9632 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9633 #, c-format
9634 msgid "Opening %s"
9635 msgstr "Atver %s"
9637 #. This is append to the tool name to give something
9638 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9639 #. * pane where the output of the tool is send to
9641 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9642 msgid "(output)"
9643 msgstr "(izvade)"
9645 #. This is append to the tool name to give something
9646 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9647 #. * pane where the errors of the tool is send to
9649 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9650 msgid "(error)"
9651 msgstr "(kļūdas)"
9653 #. Display the name of the command
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9655 #, c-format
9656 msgid "Running command: %s…\n"
9657 msgstr "Izpilda komandu: %s...\n"
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9660 #, c-format
9661 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9662 msgstr "Pabeigts veiksmīgi ar statusa kodu %d\n"
9664 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9665 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9666 msgstr "Neizdevās izveidot buferi: komanda pārtraukta"
9668 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9669 msgid "No document currently open: command aborted"
9670 msgstr "Neviens dokuments šobrīd nav atvērts: komanda pārtraukta"
9672 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9673 #, c-format
9674 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9675 msgstr "Neizdevās atvērt ievades datni %s, komanda pārtraukta"
9677 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9678 msgid "Missing tool name"
9679 msgstr "Trūkst rīka nosaukuma"
9681 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9682 #, c-format
9683 msgid "Unexpected element \"%s\""
9684 msgstr "Negaidīts elements “%s” "
9686 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9687 msgid "Error when loading external tools"
9688 msgstr "Kļūda ielādējot ārējos rīkus"
9690 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9691 #, c-format
9692 msgid "Unable to open %s for writing"
9693 msgstr "Neizdevās atvērt %s ierakstīšanai"
9695 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9696 msgid "Tool operations"
9697 msgstr "Rīku operācijas"
9699 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9700 msgid "Same as output"
9701 msgstr "Tāda pati kā izvade"
9703 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9704 msgid "Existing message pane"
9705 msgstr "Eksistējošā ziņojumu rūts"
9707 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9708 msgid "New message pane"
9709 msgstr "Jauna ziņojumu rūts"
9711 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9712 msgid "New buffer"
9713 msgstr "Jauns buferis"
9715 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9716 msgid "Replace buffer"
9717 msgstr "Aizvietot buferi"
9719 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9720 msgid "Insert into buffer"
9721 msgstr "Ievietot buferī"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9724 msgid "Append to buffer"
9725 msgstr "Pievienot buferim"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9728 msgid "Replace selection"
9729 msgstr "Aizvietot izlasi"
9731 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9732 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9733 msgid "Popup dialog"
9734 msgstr "Parādīt dialoglodziņu"
9736 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9737 msgid "Discard output"
9738 msgstr "Ignorēt izvadi"
9740 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9741 msgid "None"
9742 msgstr "Nekas"
9744 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9745 msgid "Current buffer"
9746 msgstr "Pašreizējais buferis"
9748 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9749 msgid "Current selection"
9750 msgstr "Pašreizējā atlase"
9752 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9753 msgid "String"
9754 msgstr "Virkne"
9756 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9757 msgid "Project root URI"
9758 msgstr "Projekta saknes URI"
9760 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9761 msgid "Project root path"
9762 msgstr "Projekta saknes ceļš"
9764 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9765 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9766 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9768 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9769 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9770 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9773 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9774 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9776 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9777 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9778 msgstr ""
9779 "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9780 "paplašinājuma"
9782 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9783 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9784 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9787 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9788 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9791 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9792 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9795 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9796 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9799 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9800 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9803 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9804 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9807 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9808 msgstr ""
9809 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9810 "paplašinājuma"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9813 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9814 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9817 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9818 msgstr ""
9819 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9822 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9823 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9826 msgid "Currently edited file name"
9827 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9830 msgid "Currently edited file name without extension"
9831 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9834 msgid "Currently edited file directory"
9835 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes direktorija"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9838 msgid "Currently selected text in editor"
9839 msgstr "Pašreiz izvēlētais teksts redaktorā"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9842 msgid "Current word in editor"
9843 msgstr "Pašreizējais vārds redaktorā"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9846 msgid "Current line in editor"
9847 msgstr "Pašreizējā rinda redaktorā"
9849 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9850 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9851 msgstr "Vaicāt lietotājam iegūt papildus parametrus"
9853 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9854 msgid "Command line parameters"
9855 msgstr "Komandrindas parametri"
9857 #: ../src/about.c:186
9858 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9859 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9860 msgstr "Autortiesības © Naba Kumar"
9862 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9863 msgid "_File"
9864 msgstr "_Datne"
9866 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9867 msgid "_Quit"
9868 msgstr "_Iziet"
9870 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9871 msgid "Quit Anjuta IDE"
9872 msgstr "Iziet no Anjuta vides"
9874 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9875 msgid "_Preferences"
9876 msgstr "_Iestatījumi"
9878 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9879 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9880 msgstr "Vai dodat priekšroku kafijai vai tējai? Noskaidro to."
9882 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9883 msgid "_View"
9884 msgstr "_Skats"
9886 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9887 msgid "_Reset Dock Layout"
9888 msgstr "_Pāriestatīt doka izkārtojumu"
9890 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9891 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9892 msgstr "Pāriestatīt logdaļu dokošanās izkārtojumu uz noklusēto"
9894 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9895 msgid "_Full Screen"
9896 msgstr "_Pilnekrāna režīms"
9898 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9899 msgid "Toggle fullscreen mode"
9900 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
9902 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9903 msgid "_Lock Dock Layout"
9904 msgstr "_Slēgt doka izkārtojumu"
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9907 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9908 msgstr "Slēgt pašreizējo doka izkārtojumu, lai logdaļas nevar pārvietot"
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9911 msgid "_Toolbar"
9912 msgstr "_Rīkjosla"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9915 msgid "Show or hide the toolbar"
9916 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9919 msgid "_Help"
9920 msgstr "_Palīdzība"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9923 msgid "_User's Manual"
9924 msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9927 msgid "Anjuta user's manual"
9928 msgstr "Anjuta lietotāja rokasgrāmata"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9931 msgid "_Frequently Asked Questions"
9932 msgstr "_Biežāk uzdotie jautājumi"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9935 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9936 msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Anjuta"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9939 msgid "Anjuta _Home Page"
9940 msgstr "Anjuta _mājas lapa"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9943 msgid "Online documentation and resources"
9944 msgstr "Tiešsaistes dokumentācija un resursi"
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9947 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9948 msgstr "Ziņot par _kļūdām/ielāpiem/pieprasījumiem"
9950 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9951 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9952 msgstr "Iesniegt Anjuta kļūdu ziņojumu, ielāpu vai iespējas pieprasījumu "
9954 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9955 msgid "Ask a _Question"
9956 msgstr "Uzdot _jautājumu"
9958 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9959 msgid "Submit a question for FAQs"
9960 msgstr "Nosūtīt jautājumu BUJ"
9962 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9963 msgid "_About"
9964 msgstr "P_ar"
9966 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9967 msgid "About Anjuta"
9968 msgstr "Par Anjuta"
9970 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9971 msgid "About External _Plugins"
9972 msgstr "Par ārējiem _spraudņiem"
9974 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9975 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9976 msgstr "Par trešo pušu Anjuta spraudņiem"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:374
9979 msgid "Specify the size and location of the main window"
9980 msgstr "Norādīt galvenā loga izmēru un atrašanos"
9982 #. This is the format you can specify the size andposition
9983 #. * of the window on command line
9984 #: ../src/anjuta-application.c:377
9985 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9986 msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+XNOB+YNOB"
9988 #: ../src/anjuta-application.c:382
9989 msgid "Do not show the splash screen"
9990 msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
9992 #: ../src/anjuta-application.c:388
9993 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9994 msgstr "Sākt jaunu instanci un neatvērt datni esošajā instancē"
9996 #: ../src/anjuta-application.c:394
9997 msgid "Do not open last session on startup"
9998 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo sesiju"
10000 #: ../src/anjuta-application.c:400
10001 msgid "Do not open last project and files on startup"
10002 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo projektu un datnes"
10004 #: ../src/anjuta-application.c:406
10005 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10006 msgstr "Izslēgt Anjuta korekti, atbrīvojot visus resursus (atkļūdošanai)"
10008 #: ../src/anjuta-application.c:412
10009 msgid "Display program version"
10010 msgstr "Rādīt programmas versiju"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:418
10013 msgid "Specify another profile"
10014 msgstr "Norādiet citu profilu"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:419
10017 msgid "PROFILE_FILE"
10018 msgstr "PROFILA_DATNE"
10020 #: ../src/anjuta-application.c:436
10021 msgid "- Integrated Development Environment"
10022 msgstr "- integrēta izstrādes vide"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:776
10025 #, c-format
10026 msgid "Invalid profile %s: %s"
10027 msgstr "Nederīgs profils %s — %s"
10029 #: ../src/anjuta-application.c:830
10030 msgid "Loaded Session…"
10031 msgstr "Ielādēta sesija..."
10033 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10034 msgid "_New Window"
10035 msgstr "Jau_ns logs"
10037 #: ../src/anjuta-window.c:688
10038 msgid "Edit"
10039 msgstr "Rediģēt"
10041 #: ../src/anjuta-window.c:701
10042 msgid "Help"
10043 msgstr "Palīdzība"
10045 #: ../src/anjuta-window.c:998
10046 msgid "Installed plugins"
10047 msgstr "Instalētie spraudņi"
10049 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10050 msgid "Shortcuts"
10051 msgstr "Saīsnes"
10053 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10054 #, c-format
10055 msgid "Value doesn't exist"
10056 msgstr "Vērtība neeksistē"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10059 msgid "Default email used in new project"
10060 msgstr "Noklusējuma e-pasts, ko izmantot jauniem projektiem"
10062 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10063 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10064 msgstr "Ja tukšs, tiek izmantots pašreizējais lietotājvārds un dators."
10066 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10067 msgid "Use tabulation for indentation"
10068 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
10070 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10071 msgid "Number of characters of one tabulation"
10072 msgstr "Rakstzīmju skaits vienai tabulācijai"
10074 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10075 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10076 msgstr "Atstarpju skaits katram atkāpes solim"
10078 #: ../src/preferences.ui.h:1
10079 msgid "Do not load last session on startup"
10080 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo sesiju"
10082 #: ../src/preferences.ui.h:2
10083 msgid "Do not load last project and files on startup"
10084 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo projektu un datnes"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:3
10087 msgid "Session"
10088 msgstr "Sesija"
10090 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10091 #: ../src/preferences.ui.h:5
10092 msgid "Toolbar button labels:"
10093 msgstr "Rīkjoslas pogu birkas:"
10095 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10096 #: ../src/preferences.ui.h:7
10097 msgid "Dock switcher style:"
10098 msgstr "Doka pārslēga stils:"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:8
10101 msgid "Appearance"
10102 msgstr "Izskats"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:11
10105 msgid "Icons"
10106 msgstr "Ikonas"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:12
10109 msgid "Text + Icons"
10110 msgstr "Teksts + ikonas"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:13
10113 msgid "GNOME toolbar setting"
10114 msgstr "GNOME rīkjoslas iestatījums"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:14
10117 msgid "Tabs"
10118 msgstr "Cilnes"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:16
10121 msgid "Text below icons"
10122 msgstr "Teksts zem ikonām"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:17
10125 msgid "Text beside icons"
10126 msgstr "Teksts blakus ikonām"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:18
10129 msgid "Icons only"
10130 msgstr "Tikai ikonas"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:19
10133 msgid "Text only"
10134 msgstr "Tikai teksts"
10136 #~ msgid "Error writing %s"
10137 #~ msgstr "Kļūda rakstot %s"
10139 #~ msgid "_Save Message"
10140 #~ msgstr "_Saglabāt ziņojumu"
10142 #~ msgid "Save message"
10143 #~ msgstr "Saglabāt ziņojumu"
10145 #~ msgid "Import an existing project"
10146 #~ msgstr "Importēt eksistējošu projektu"
10148 #~ msgid "Recent projects:"
10149 #~ msgstr "Nesenie projekti"
10151 #~ msgid "Tutorials"
10152 #~ msgstr "Pamācības"
10154 #~ msgid "Anjuta Manual"
10155 #~ msgstr "Anjuta rokasgrāmata"
10157 #~ msgid "FAQ"
10158 #~ msgstr "BUJ"
10160 #~ msgid "Getting started:"
10161 #~ msgstr "Ar ko sākt:"
10163 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10164 #~ msgstr "Izmantot pašreiz GNOME terminālī izvēlēto profilu"
10166 #~ msgid "Path: "
10167 #~ msgstr "Ceļš: "
10169 #~ msgid "profile file"
10170 #~ msgstr "profila datne"
10172 #~ msgid "Profile Plugins"
10173 #~ msgstr "Profila spraudņi"
10175 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10176 #~ msgstr "Šī profīla spraudņu saraksts"
10178 #~ msgid "Select a build directory"
10179 #~ msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju"
10181 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10182 #~ msgstr "Neizdevās izpildīt: %s."
10184 #~ msgid "Contents"
10185 #~ msgstr "Saturs"
10187 #~ msgid "Do not show tabs"
10188 #~ msgstr "Nerādīt cilnes"
10190 #~ msgid "Editor tabs"
10191 #~ msgstr "Redaktora cilnes"
10193 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10194 #~ msgstr "<b>Atvērt ar</b>"
10196 #~ msgid "Base URI"
10197 #~ msgstr "Pamata URI"
10199 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10200 #~ msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10204 #~ "log"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "Viss projekts; šeit iemetiet datni vai ievadiet ceļu, lai redzētu datnes "
10207 #~ "vai mapes žurnālu"
10209 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10210 #~ msgstr "Iepriekšējais nodevums; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
10212 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10213 #~ msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
10215 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10216 #~ msgstr "Nenodotās izmaiņas.diff"
10218 #~ msgid "Stash %i.diff"
10219 #~ msgstr "Slēptuve %i.diff"
10221 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10222 #~ msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības"
10224 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10225 #~ msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības redaktorā"
10227 #~ msgid "Diff selected stash"
10228 #~ msgstr "Rādīt atšķirības slēptuvei"
10230 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10231 #~ msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai slēptuvei"
10233 #~ msgid "Git Tasks"
10234 #~ msgstr "Git uzdevumi"
10236 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10237 #~ msgstr "Atsvaidzina simbolu koku..."
10239 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10240 #~ msgstr "Neizdevās atsvaidzināt projektu: %s"
10242 #~ msgid "Group: %s\n"
10243 #~ msgstr "Grupa: %s\n"
10245 #~ msgid "Target: %s\n"
10246 #~ msgstr "Mērķis: %s\n"
10248 #~ msgid "Source: %s\n"
10249 #~ msgstr "Pirmkoda datne: %s\n"
10251 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10252 #~ msgstr "Saīsne: %s\n"
10254 #~ msgid "Module: %s\n"
10255 #~ msgstr "Modulis: %s\n"
10257 #~ msgid "Package: %s\n"
10258 #~ msgstr "Pakotne: %s\n"
10260 #~ msgid "New _Library…"
10261 #~ msgstr "Jauna _bibliotēka..."
10263 #~ msgid "Add a new package to the project"
10264 #~ msgstr "Pievienot jaunu pakotni projektam"
10266 #~ msgid "New _Library"
10267 #~ msgstr "Jauna _bibliotēka"
10269 #~ msgid "Add a new library to the project"
10270 #~ msgstr "Pievienot jaunu bibliotēku projektam"
10272 #~ msgid "Code Analyzer"
10273 #~ msgstr "Koda analizētājs"
10275 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10276 #~ msgstr "Analizē kodu ar clang-analyzer rāmja struktūru"
10278 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10279 #~ msgstr "Aktivizēt CLang koda analizētāju"
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10283 #~ "run Build->Configure!"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Projektu ir jākonfigurē vēlreiz, lai aktivizētu šo opciju. Lūdzu, "
10286 #~ "palaidiet Būvēt->Konfigurēt!"
10288 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10289 #~ msgstr "ccc-analizētājs:"
10291 #~ msgid "c++-analyzer:"
10292 #~ msgstr "c++-analizētājs:"
10294 #~ msgid "CLang Paths"
10295 #~ msgstr "CLang ceļi"
10297 #~ msgid ""
10298 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10299 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "Neizdevās atrast clang analizētāju, lūdzu, pārbaudiet vai tas ir "
10302 #~ "uzinstalēts un vai ceļi iestatījumos ir norādīti korekti."
10304 #~ msgid "CLang Analyzer"
10305 #~ msgstr "CLang analizētājs"
10307 #~ msgid "Indentation C Style"
10308 #~ msgstr "Atkāpju veidošanas C stilā"
10310 #~ msgid "Indentation Python Style"
10311 #~ msgstr "Atkāpju veidošana Python stilā"
10313 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10314 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10316 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "Pievienot figūriekavas pēc funkciju izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
10320 #~ msgid "JS"
10321 #~ msgstr "JS"
10323 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10324 #~ msgstr "Neizdevās izveidot autogen definīcijas failu"
10326 #~| msgid "Python support warning"
10327 #~ msgid "Python support Plugin"
10328 #~ msgstr "Python atbalsta spraudnis"
10330 #~| msgid ""
10331 #~| "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10332 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Python atbalsta spraudnis koda pabeigšanai, automātiskām atkāpēm utt."
10336 #~ msgid "Anjuta IDE"
10337 #~ msgstr "Anjuta integrētā izstrādes vide"
10339 #~ msgid "Loaded:"
10340 #~ msgstr "Ielādēti:"
10342 #~ msgid ""
10343 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10344 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10345 #~ msgstr ""
10346 #~ "Neizdevās parādīt palīdzību.  Lūdzu, pārliecinieties ka Anjuta "
10347 #~ "dokumentācijas pakotne ir uzinstalēta. To var lejupielādēt no vietnes "
10348 #~ "http://anjuta.org."
10350 #~ msgid "X"
10351 #~ msgstr "X"
10353 #~ msgid "Y"
10354 #~ msgstr "Y"
10356 #~ msgid "Markup"
10357 #~ msgstr "Marķējums"
10359 #~ msgid "Marked up text to render"
10360 #~ msgstr "Marķētais teksts, ko renderēt"
10362 #~ msgid "Font description as a string"
10363 #~ msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
10365 #~ msgid "Font description"
10366 #~ msgstr "Fonta apraksts"
10368 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10369 #~ msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
10371 #~ msgid "Font family"
10372 #~ msgstr "Fonta saime"
10374 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10375 #~ msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10377 #~ msgid "Font style"
10378 #~ msgstr "Fonta stils"
10380 #~ msgid "Font variant"
10381 #~ msgstr "Fonta variants"
10383 #~ msgid "Font weight"
10384 #~ msgstr "Fonta platums"
10386 #~ msgid "Font stretch"
10387 #~ msgstr "Fonta izstiepums"
10389 #~ msgid "Font size"
10390 #~ msgstr "Fonta izmērs"
10392 #~ msgid "Font points"
10393 #~ msgstr "Fonta punkti"
10395 #~ msgid "Font size in points"
10396 #~ msgstr "Fonta izmērs punktos"
10398 #~ msgid "Rise"
10399 #~ msgstr "Pacēlums"
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
10406 #~ msgid "Strikethrough"
10407 #~ msgstr "Pārsvītrojums"
10409 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10410 #~ msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
10412 #~ msgid "Underline"
10413 #~ msgstr "Pasvītrojums"
10415 #~ msgid "Style of underline for this text"
10416 #~ msgstr "Pasvītrojuma stils šim tekstam"
10418 #~ msgid "Scale"
10419 #~ msgstr "Mērogs"
10421 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10422 #~ msgstr "Fonta izmērs, kas relatīvs attiecībā uz noklusēto izmēru"
10424 #~ msgid "Color"
10425 #~ msgstr "Krāsa"
10427 #~ msgid "Text color, as string"
10428 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā virkne"
10430 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10431 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā GdkColor"
10433 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10434 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā R/G/B/A vērtību kominētais veselais skaitlis"
10436 #~ msgid "Text width"
10437 #~ msgstr "Teksta platums"
10439 #~ msgid "Width of the rendered text"
10440 #~ msgstr "Renderētā teksta platums"
10442 #~ msgid "Text height"
10443 #~ msgstr "Teksta augstums"
10445 #~ msgid "Height of the rendered text"
10446 #~ msgstr "Atveidojamā teksta augstums"
10448 #~ msgid "Font family set"
10449 #~ msgstr "Fonta saime iestatīta"
10451 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10452 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta saimi"
10454 #~ msgid "Font style set"
10455 #~ msgstr "Fonta stils iestatīts"
10457 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10458 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta stilu"
10460 #~ msgid "Font variant set"
10461 #~ msgstr "Fonta variants iestatīts"
10463 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10464 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta variantu"
10466 #~ msgid "Font weight set"
10467 #~ msgstr "Fonta platums iestatīts"
10469 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10470 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta platumu"
10472 #~ msgid "Font stretch set"
10473 #~ msgstr "Fonta izstiepums iestatīts"
10475 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10476 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izstiepumu"
10478 #~ msgid "Font size set"
10479 #~ msgstr "Fonta izmērs iestatīts"
10481 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10482 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izmēru"
10484 #~ msgid "Rise set"
10485 #~ msgstr "Pacēlums iestatīts"
10487 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10488 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pacēlumu"
10490 #~ msgid "Strikethrough set"
10491 #~ msgstr "Pārsvītrojums iestatīts"
10493 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10494 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pārsvītrojumu"
10496 #~ msgid "Underline set"
10497 #~ msgstr "Pasvītrojums iestatīts"
10499 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10500 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pasvītrojumu"
10502 #~ msgid "Scale set"
10503 #~ msgstr "Mērogs iestatīts"
10505 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10506 #~ msgstr "Vai šī birka ietkmē fonta mērogu"
10508 #~ msgid "Args: %s"
10509 #~ msgstr "Argumenti: %s"
10511 #~ msgid "Inheritance Graph"
10512 #~ msgstr "Mantošanas grafs"
10514 #~ msgid "Info _Target Files"
10515 #~ msgstr "Informācija par _mērķa failiem"
10517 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10518 #~ msgstr "Rādīt informāciju par atkļūdotājam aktīviem failiem"
10520 #~ msgid "Info _Program"
10521 #~ msgstr "Informācija par _programmu"
10523 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10524 #~ msgstr "Rādīt informāciju par programmas izpildes statusu"
10526 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10527 #~ msgstr "Informācija par _kodola 'user struct'"
10529 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10530 #~ msgstr "Rādīt kodola 'struct user' saturu pašreizējam bērnam"
10532 #~ msgid "Info _Global Variables"
10533 #~ msgstr "Informācija par _globālajiem mainīgajiem"
10535 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10536 #~ msgstr "Rādīt visus programmas globālos un statiskos mainīgos"
10538 #~ msgid "Info _Current Frame"
10539 #~ msgstr "Informācija par _pašreizējo kadru"
10541 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10542 #~ msgstr "Rādīt informāciju par pašreizējo izpildes kadru"
10544 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10545 #~ msgstr "Informācija par funkcijas _argumentiem"
10547 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10548 #~ msgstr "Parādīt pašreizējā kadra funkciju argumentus"
10550 #~ msgid "Set current thread"
10551 #~ msgstr "Iestatīt pašreizējo pavedienu"
10553 #~ msgid "ID"
10554 #~ msgstr "ID"
10556 #~ msgid "Thread operations"
10557 #~ msgstr "Pavediena darbības"
10559 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10560 #~ msgstr "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma."
10562 #~ msgid ""
10563 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10564 #~ "found."
10565 #~ msgstr ""
10566 #~ "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma, bet nekas "
10567 #~ "jauns netika atrasts."
10569 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10570 #~ msgstr "Neizdevās izveidot lietotāja saskarni jaunajam failam"
10572 #~ msgid "Browse other nodes"
10573 #~ msgstr "Pārlūkot citus mezglus"
10575 #~| msgid "Directory"
10576 #~ msgid "New Directory"
10577 #~ msgstr "Jauna direktorija"
10579 #~| msgid "Directory"
10580 #~ msgid "New _Directory"
10581 #~ msgstr "Jauna _direktorija"
10583 #~| msgid "Group properties"
10584 #~ msgid "Directory properties"
10585 #~ msgstr "Direktorijas īpašības"
10587 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10588 #~ msgstr "Neizdevās uzbūvēt projekta asistenta lietotāja saskarni lasot %s."
10590 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10591 #~ msgstr "Komanda, kas jāizmanto termināla palaišanai"
10593 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10594 #~ msgstr "Ātrais _ievads Anjuta"
10596 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10597 #~ msgstr "Ātrais ievads Anjuta"
10599 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10600 #~ msgstr "Paplašināta _pamācība"
10602 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10603 #~ msgstr "Paplašināta pamācība par Anjuta"
10605 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10606 #~ msgstr "Klašu mantošanas grafika zīmētājs."
10608 #~ msgid "Class Inheritance"
10609 #~ msgstr "Klašu mantošana"
10611 #, fuzzy
10612 #~| msgid "Search"
10613 #~ msgid "RegEx Search"
10614 #~ msgstr "Meklēt"
10616 #~ msgid "<b>Options</b>"
10617 #~ msgstr "<b>Iespējas</b>"
10619 #~ msgid "Id"
10620 #~ msgstr "Id"
10622 #~ msgid "Online"
10623 #~ msgstr "Tiešsaistē"
10625 #~ msgid "_Print..."
10626 #~ msgstr "_Drukāt..."
10628 #~ msgid "Match case"
10629 #~ msgstr "Precīzs meklējums"
10631 #~ msgid "_Open..."
10632 #~ msgstr "_Atvērt..."
10634 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10635 #~ msgstr "Nederīgs GbfAmConfigValue tips"
10637 #~ msgid "Group doesn't exist"
10638 #~ msgstr "Grupa neeksistē"
10640 #~ msgid "Target doesn't exist"
10641 #~ msgstr "Mērķis neeksistē"
10643 #~ msgid "Malformed project"
10644 #~ msgstr "Sakropļots projekts"
10646 #~ msgid "Source doesn't exist"
10647 #~ msgstr "Avots neeksistē"
10649 #~ msgid "Project directory"
10650 #~ msgstr "Projekta direktorija"
10652 #~ msgid "Group name:"
10653 #~ msgstr "Grupas nosaukums:"
10655 #~ msgid "Advanced"
10656 #~ msgstr "Paplašināti"
10658 #~ msgid "Advanced..."
10659 #~ msgstr "Paplašināti..."
10661 #~ msgid "Source couldn't be added"
10662 #~ msgstr "Avots nevarēja tikt pievients"
10664 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10665 #~ msgstr "Avots nevar tikt izņemts"
10667 #~ msgid "*"
10668 #~ msgstr "*"
10670 #~ msgid "From:"
10671 #~ msgstr "No:"
10673 #~ msgid "To:"
10674 #~ msgstr "Uz:"
10676 #~ msgid "_Add..."
10677 #~ msgstr "_Pievienot..."
10679 #~ msgid "_Remove..."
10680 #~ msgstr "_Izņemt..."
10682 #~ msgid "Widget name"
10683 #~ msgstr "Logdaļas nosaukums"
10685 #~ msgid "Cut the selection"
10686 #~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
10688 #~ msgid "Paste the clipboard"
10689 #~ msgstr "Ievietot starpliktuvi"
10691 #~ msgid "Edit Item"
10692 #~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
10694 #~ msgid "Summary:"
10695 #~ msgstr "Kopsavilkums:"
10697 #~ msgid "Category:"
10698 #~ msgstr "Kategorija:"
10700 #~ msgid "Edit Categories"
10701 #~ msgstr "Kategoriju rediģēšana"
10703 #~ msgid "Priority:"
10704 #~ msgstr "Prioritāte:"
10706 #~ msgid "Medium"
10707 #~ msgstr "Vidējs"
10709 #~ msgid "Comment:"
10710 #~ msgstr "Komentārs:"
10712 #~ msgid "n/a"
10713 #~ msgstr "n/p"
10715 #~ msgid "XML"
10716 #~ msgstr "XML"
10718 #~ msgid "Plain Text"
10719 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
10721 #~ msgid "HTML"
10722 #~ msgstr "HTML"
10724 #~ msgid "All"
10725 #~ msgstr "Visi"
10727 #~ msgid "Priority"
10728 #~ msgstr "Prioritāte"
10730 #~ msgid "Due date"
10731 #~ msgstr "Līdz datumam"
10733 #~ msgid "Personal"
10734 #~ msgstr "Personīgi"
10736 #~ msgid "Business"
10737 #~ msgstr "Bizness"
10739 #~ msgid "Unfiled"
10740 #~ msgstr "Nekategorizēts"
10742 #~ msgid "Delete"
10743 #~ msgstr "Dzēst"
10745 #~ msgid "Misc"
10746 #~ msgstr "Dažādi"
10748 #~ msgid "Notification"
10749 #~ msgstr "Paziņojums"
10751 #~ msgid "No Date"
10752 #~ msgstr "Nav datuma"
10754 #~ msgid "Edit..."
10755 #~ msgstr "Rediģēt..."
10757 #~ msgid "Macros"
10758 #~ msgstr "Makrosi"
10760 #~ msgid "_Add Macro..."
10761 #~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
10763 #~ msgid "No Errors"
10764 #~ msgstr "Nav Kļūdu"
10766 #~ msgid "Refresh"
10767 #~ msgstr "Atsvaidzināt"
10769 #~ msgid "Options..."
10770 #~ msgstr "Iespējas..."
10772 #~ msgid "New Group"
10773 #~ msgstr "Jauna grupa"
10775 #~ msgid "_Refresh"
10776 #~ msgstr "_Atjaunināt"
10778 #~ msgid "No"
10779 #~ msgstr "Nē"
10781 #~ msgid "GNOME"
10782 #~ msgstr "GNOME"
10784 #~ msgid "GTK+"
10785 #~ msgstr "GTK+"
10787 #~ msgid "Background color:"
10788 #~ msgstr "Fona krāsa:"
10790 #~ msgid "Bold"
10791 #~ msgstr "Treknraksts"
10793 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
10794 #~ msgstr "Deaktivizēt sintakses iekrāsošanu"
10796 #~ msgid "Foreground color:"
10797 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa:"
10799 #~ msgid "Italic"
10800 #~ msgstr "Slīpraksts"
10802 #~ msgid "Monochrome"
10803 #~ msgstr "Melnbalts"
10805 #~ msgid "Printing"
10806 #~ msgstr "Drukāšana"
10808 #~ msgid "File: %s"
10809 #~ msgstr "Fails: %s"
10811 #~ msgid "Could not open file"
10812 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
10814 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10815 #~ msgstr "<b>Darbības</b>"
10817 #~ msgid "Forward"
10818 #~ msgstr "Uz priekšu"
10820 #~ msgid "Modify"
10821 #~ msgstr "Modificēt"
10823 #~ msgid "No Limit"
10824 #~ msgstr "Nav ierobežojuma"
10826 #~ msgid "Setting"
10827 #~ msgstr "Iestatījums"
10829 #~ msgid "_Find..."
10830 #~ msgstr "_Meklēt..."
10832 #~ msgid "Searching..."
10833 #~ msgstr "Meklēju..."
10835 #~ msgid "Replace next match"
10836 #~ msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
10838 #~ msgid "Replace all matches"
10839 #~ msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
10841 #~ msgid "Find:"
10842 #~ msgstr "Meklēt:"
10844 #~ msgid "Links"
10845 #~ msgstr "Saites"
10847 #~ msgid "Copy..."
10848 #~ msgstr "Kopēt..."
10850 #~ msgid "lines above and below the target line."
10851 #~ msgstr "rindas virs un zem.mērķa līnijas."
10853 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10854 #~ msgstr "Nevar izveidot kanālu uz'%s': %s"
10856 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10857 #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s "
10859 #~ msgid ""
10860 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10861 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10862 #~ msgstr ""
10863 #~ "Nederīga sintakse iestatījumos '%s'.\n"
10864 #~ "Lūdzu ierakstiet vērtību sekojošā formā\"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10866 #~ msgid "Override default settings"
10867 #~ msgstr "Aizstāt noklusētos iestatījumus"
10869 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10870 #~ msgstr "Ievadi <size>,<assoc>,<line_size>:"
10872 #~ msgid "Cachegrind"
10873 #~ msgstr "Cachegrind"
10875 #~ msgid "Function contains"
10876 #~ msgstr "Funkcija satur"
10878 #~ msgid "Object contains"
10879 #~ msgstr "Objekts satur"
10881 #~ msgid "Source filename contains"
10882 #~ msgstr "Pirmkoda faila nosaukums satur"
10884 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
10885 #~ msgstr "Valgrind apspiešanas noteikumi"
10887 #~ msgid "Valgrind Suppression"
10888 #~ msgstr "Valgrind apspiešana"
10890 #~ msgid "Cu_t"
10891 #~ msgstr "Izgiez_t"
10893 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
10894 #~ msgstr "Rediģēt ārējā redaktorā"
10896 #~ msgid "Show"
10897 #~ msgstr "Parādīt"
10899 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
10900 #~ msgstr "Beigt rādīt kļūdas ja to ir pārāk daudz"
10902 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
10903 #~ msgstr "Noapaļot malloc izmērus līdz nākamajam vārdam"
10905 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10906 #~ msgstr ""
10907 #~ "Sekot līdz jebkuriem bērnu procesem, kas atzarojas programmu atkļūdošanas "
10908 #~ "laikā"
10910 #~ msgid "Track open file descriptors"
10911 #~ msgstr "Seko tlīdz failu arvēršanas aprakstiem"
10913 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10914 #~ msgstr "Izsaukums __libc_freeres() izejot pirms pārbauda atmiņas noplūdes"
10916 #~ msgid "Suppressions File:"
10917 #~ msgstr "Apspriešanas fails:"
10919 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10920 #~ msgstr "Izvēlēties Valgrind apspiešanas failu..."
10922 #~ msgid "Helgrind"
10923 #~ msgstr "Helgrind"
10925 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
10926 #~ msgstr "Pieņemtie steka pavedieni tiek lietoti privāti"
10928 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
10929 #~ msgstr "Parādīt pēdējā vārda atrašanās vietu kļūdainai pieejai:"
10931 #~ msgid "Memcheck"
10932 #~ msgstr "Memcheck"
10934 #~ msgid "Memory leaks"
10935 #~ msgstr "Atmiņas noplūde"
10937 #~ msgid "Leak check:"
10938 #~ msgstr "Noplūde pārbaude:"
10940 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
10941 #~ msgstr "Parādīt sasniedzamos blokus noplūdes pārbaudē"
10943 #~ msgid "Leak resolution:"
10944 #~ msgstr "Noplūdes atrisināšana:"
10946 #~ msgid "Keep up to"
10947 #~ msgstr "Paturēt virs"
10949 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10950 #~ msgstr "baiti rindā pēc free()"
10952 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10953 #~ msgstr "Strādāt ar gcc 2.96 ģenerētajām kļūdām"
10955 #~ msgid "Grow"
10956 #~ msgstr "Palielināt"
10958 #~ msgid "Shrink"
10959 #~ msgstr "Sašaurināt"
10961 #~ msgid "Suppress messages of type:"
10962 #~ msgstr "Apspiest šī tipa ziņas:"
10964 #~ msgid "Suppress when using:"
10965 #~ msgstr "Apspiest kad tiek lietots:"
10967 #~ msgid "System call:"
10968 #~ msgstr "Sistēmas izsaukums:"
10970 #~ msgid "Call chain:"
10971 #~ msgstr "Izsaukuma secība:"
10973 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10974 #~ msgstr "Esat aizmirsis nosaukt savu apspiešanas noteikumu."
10976 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10977 #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis noteikuma failu savos iestatījumos."
10979 #~ msgid "Task Manager"
10980 #~ msgstr "Uzdevumu pārvaldnieks"
10982 #~ msgid "Profile"
10983 #~ msgstr "Profils"
10985 #~ msgid "Searching"
10986 #~ msgstr "Meklē"