Update Polish translation
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blob2ac9c699cecd6ae0403d73ba2b4376409c839d3c
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:31+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 20:37+0800\n"
16 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Develop software in an integrated development environment"
31 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
34 msgid ""
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
40 msgstr ""
41 "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟體開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包"
42 "含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、源碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效能"
43 "剖析等工具。它著眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟體開發需"
44 "求。"
46 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
47 msgid ""
48 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
49 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
50 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
51 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
52 "project making it easy to work on projects with various levels of "
53 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
54 msgstr ""
55 "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實"
56 "作的,因而可以動態啟用或停用。您可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一"
57 "如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度"
58 "的專案中運行。使用外掛程式,您可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
60 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
61 msgid ""
62 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
63 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
64 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
65 "downloaded and installed."
66 msgstr ""
67 "專案精靈讓您從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒"
68 "有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安"
69 "裝。"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
72 msgid "Integrated Development Environment"
73 msgstr "整合式開發環境"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Autogen 忙碌中"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "文字"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "準備描繪的文字"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Pixbuf 物件"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "找不到外掛模組 %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "欄 %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "欄 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
148 #, c-format
149 msgid "Missing location of plugin %s"
150 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
153 #, c-format
154 msgid "Missing type defined by plugin %s"
155 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
158 #, c-format
159 msgid "plugin %s fails to register type %s"
160 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
165 msgid "Unicode"
166 msgstr "萬國碼"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
170 msgid "Western"
171 msgstr "西歐語系"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
175 msgid "Central European"
176 msgstr "中歐語系"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
179 msgid "South European"
180 msgstr "南歐語系"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
184 msgid "Baltic"
185 msgstr "波羅的海語系"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
190 msgid "Cyrillic"
191 msgstr "斯拉夫語"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
195 msgid "Arabic"
196 msgstr "阿拉伯語"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
199 msgid "Greek"
200 msgstr "希臘語"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
203 msgid "Hebrew Visual"
204 msgstr "希伯來語(左至右)"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
208 msgid "Hebrew"
209 msgstr "希伯來語"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
213 msgid "Turkish"
214 msgstr "土耳其語"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
217 msgid "Nordic"
218 msgstr "北歐語系"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
221 msgid "Celtic"
222 msgstr "塞爾特語"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
225 msgid "Romanian"
226 msgstr "羅馬尼亞語"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
229 msgid "Armenian"
230 msgstr "阿美尼亞語"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
234 msgid "Chinese Traditional"
235 msgstr "正體中文"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
238 msgid "Cyrillic/Russian"
239 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
244 msgid "Japanese"
245 msgstr "日語"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
249 msgid "Korean"
250 msgstr "韓語"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
254 msgid "Chinese Simplified"
255 msgstr "簡體中文"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
258 msgid "Georgian"
259 msgstr "喬治亞語"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
262 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
263 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
267 msgid "Vietnamese"
268 msgstr "越南語"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
271 msgid "Thai"
272 msgstr "泰語"
274 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
275 #. * ISO8859-1
276 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
277 #. * be a program or a shared library by example
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
280 msgid "Unknown"
281 msgstr "不明"
283 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
284 msgid "Help text"
285 msgstr "求助文字"
287 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
288 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
289 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
291 #. Create all needed widgets
292 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
293 msgid "Environment Variables:"
294 msgstr "環境變數:"
296 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
304 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
306 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
307 msgid "Name"
308 msgstr "名稱"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
313 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
315 msgid "Value"
316 msgstr "變數值"
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
319 msgid "Path that dropped files should be relative to"
320 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
323 msgid "Drop a file or enter a path here"
324 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
327 msgid "Select Files"
328 msgstr "選擇檔案"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
331 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
332 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
335 msgid "Show Add button"
336 msgstr "顯示加入按鈕"
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
339 msgid "Display an Add button"
340 msgstr "顯示加入按鈕"
343 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
344 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
345 #. * language and possible other things like "ssh".
346 #. * More information on the regular expression syntax can be
347 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
349 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
350 msgid "[Pp]assword.*:"
351 msgstr "[Pp]assword.*:"
353 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
354 #, c-format
355 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
356 msgstr "無法執行指令:“%s”"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
359 msgid "execvp failed"
360 msgstr "execvp 已失敗"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
363 msgid "Anjuta Shell"
364 msgstr "Anjuta Shell"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
367 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
368 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
371 #, c-format
372 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
373 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not load %s\n"
379 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
380 "leading to this was:\n"
381 "%s"
382 msgstr ""
383 "無法載入 %s\n"
384 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
385 "%s"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
388 msgid "Load"
389 msgstr "載入"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
393 msgid "Available Plugins"
394 msgstr "可用的外掛程式"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
397 msgid "Preferred plugins"
398 msgstr "偏好的外掛程式"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
401 msgid "Only show user activatable plugins"
402 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
405 msgid ""
406 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
407 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
408 "choose a different plugin."
409 msgstr ""
410 "這些是您提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛"
411 "程式會讓您選擇其他的外掛程式。"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
414 msgid "Forget selected plugin"
415 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
419 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
420 msgid "Select a plugin"
421 msgstr "選擇外掛程式"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
424 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
425 msgid "Please select a plugin to activate"
426 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
429 #, c-format
430 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
431 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
434 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
435 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
438 msgid "Remember this selection"
439 msgstr "記得此選擇"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
442 msgid "Profiles"
443 msgstr "設定檔"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
446 msgid "Current stack of profiles"
447 msgstr "設定檔的目前堆疊"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
450 msgid "Available plugins"
451 msgstr "可用的外掛"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
454 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
455 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
458 msgid "Activated plugins"
459 msgstr "已使用的外掛"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
462 msgid "Currently activated plugins"
463 msgstr "目前使用中的外掛程式"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
466 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
467 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
470 msgid "Anjuta Status"
471 msgstr "Anjuta 狀態"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
474 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
475 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
478 msgid "Loading:"
479 msgstr "正在載入:"
481 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
482 msgid "Category"
483 msgstr "分類"
485 #. FIXME: Make the general page first
486 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
488 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
489 #: ../src/preferences.ui.h:9
490 msgid "General"
491 msgstr "一般"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
494 msgid "Anjuta Preferences"
495 msgstr "Anjuta 偏好設定"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
498 msgid "Plugin Manager"
499 msgstr "外掛程式管理員"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
502 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
503 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
506 msgid "Profile Name"
507 msgstr "設定檔名稱"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
510 msgid "Name of the plugin profile"
511 msgstr "外掛程式設定檔的名稱"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
514 msgid "Synchronization file"
515 msgstr "同步檔案"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
518 msgid "File to syncronize the profile XML"
519 msgstr "用來同步設定檔 XML 的檔案"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
522 msgid "Please select a plugin from the list"
523 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
529 "profile."
530 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定檔。"
532 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
534 #, c-format
535 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
536 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
539 #, c-format
540 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
541 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
544 msgid "Select the items to save:"
545 msgstr "選擇項目以儲存:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
548 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
549 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
554 msgid "Save"
555 msgstr "儲存"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 msgid "Item"
559 msgstr "項目"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
562 msgid "_Discard changes"
563 msgstr "拋棄更改(_D)"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
566 #, c-format
567 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgid_plural ""
569 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
573 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
574 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
577 msgid "<Invalid>"
578 msgstr "<無效>"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
581 msgid "ComboBox model"
582 msgstr "組合方塊模型"
584 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
585 msgid "The model for the combo box"
586 msgstr "該組合方塊的模型"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
589 msgid "Action"
590 msgstr "動作"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
593 msgid "Visible"
594 msgstr "可視的"
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
597 msgid "Sensitive"
598 msgstr "區分大小寫"
600 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
601 msgid "Shortcut"
602 msgstr "捷徑鍵"
604 #. Avoid space in translated string
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
606 msgid "System:"
607 msgstr "系統:"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
610 msgid ""
611 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
612 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
613 "from your distribution, or install the missing packages manually."
614 msgstr ""
615 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
616 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
619 #, c-format
620 msgid "Installation failed: %s"
621 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
624 #, c-format
625 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
626 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "The \"%s\" package is not installed.\n"
632 "Please install it."
633 msgstr ""
634 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
635 "請安裝它。"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
641 "Please install it."
642 msgstr ""
643 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
644 "請安裝它。"
646 #. Try xterm
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
648 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
649 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
652 #, c-format
653 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
654 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
657 #, c-format
658 msgid "Unable to load user interface file: %s"
659 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
663 msgid "Modified"
664 msgstr "已修改"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
668 msgid "Added"
669 msgstr "已加入"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
673 msgid "Deleted"
674 msgstr "已刪除"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
678 msgid "Conflicted"
679 msgstr "有衝突"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
683 msgid "Up-to-date"
684 msgstr "最新版"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
688 msgid "Locked"
689 msgstr "已鎖定"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
693 msgid "Missing"
694 msgstr "遺失"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
698 msgid "Unversioned"
699 msgstr "未訂版本"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
703 msgid "Ignored"
704 msgstr "已忽略"
706 #: ../libanjuta/resources.c:63
707 #, c-format
708 msgid "Widget not found: %s"
709 msgstr "無法找到元件:%s"
711 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
712 #, c-format
713 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
714 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
716 #: ../libanjuta/resources.c:277
717 #, c-format
718 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
719 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
722 msgid "Please specify group name"
723 msgstr "請指定群組名稱"
725 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
726 msgid ""
727 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
728 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
730 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
738 #, c-format
739 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
740 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
743 msgid "Root"
744 msgstr "根"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
749 msgid "Group"
750 msgstr "群組"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
753 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
754 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
755 msgid "Source"
756 msgstr "來源"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
759 msgid "Shared Library (Libtool)"
760 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
763 msgid "Module (Libtool)"
764 msgstr "模組 (Libtool)"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
767 msgid "Static Library (Libtool)"
768 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
772 msgid "Program"
773 msgstr "程式"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
776 msgid "Python Module"
777 msgstr "Python 模組"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
780 msgid "Java Module"
781 msgstr "Java 模組"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
784 msgid "Lisp Module"
785 msgstr "Lisp 模組"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
788 msgid "Header Files"
789 msgstr "標頭檔"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
792 msgid "Man Documentation"
793 msgstr "Man 文件"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
796 msgid "Info Documentation"
797 msgstr "Info 文件"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
800 msgid "Miscellaneous Data"
801 msgstr "雜項資料"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
804 msgid "Script"
805 msgstr "命令稿"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
808 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
809 msgid "Module"
810 msgstr "模組"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
813 msgid "Package"
814 msgstr "套件"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
817 msgid "Unable to parse project file"
818 msgstr "無法解析專案檔案"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
821 #, c-format
822 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
823 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
826 msgid "Autotools backend"
827 msgstr "Autotools 後端程式"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
830 msgid "New Autotools backend for project manager"
831 msgstr "專案管理員的新 Autotools 後端程式"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
834 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
835 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
836 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
837 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
838 msgid "Name:"
839 msgstr "名稱:"
841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
842 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
843 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
865 msgid "Version:"
866 msgstr "版本:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
869 msgid ""
870 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
871 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
874 msgid "Bug report URL:"
875 msgstr "錯誤報告 URL:"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
878 msgid ""
879 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
880 "is optional."
881 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
884 msgid "Package name:"
885 msgstr "專案名稱:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
888 msgid ""
889 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
890 "It is generated from the project name if not provided."
891 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
895 msgid "URL:"
896 msgstr "URL:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
899 msgid "An link to the project web page if provided."
900 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
903 msgid "Libtool support:"
904 msgstr "Libtool 支援:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
907 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
908 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
916 msgid "Linker flags:"
917 msgstr "連結器旗標:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
921 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
922 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
930 msgid "C preprocessor flags:"
931 msgstr "C 預處理器旗標:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
935 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
936 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
944 msgid "C compiler flags:"
945 msgstr "C 編譯器旗標:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
949 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
958 msgid "C++ compiler flags:"
959 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
963 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
972 msgid "Java compiler flags:"
973 msgstr "Java 編譯器旗標:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
977 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
986 msgid "Vala compiler flags:"
987 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
991 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1000 msgid "Fortran compiler flags:"
1001 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1005 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1014 msgid "Objective C compiler flags:"
1015 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1019 msgid ""
1020 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1021 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1029 msgid "Lex/Flex flags:"
1030 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1034 msgid ""
1035 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1036 "targets in this group."
1037 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1045 msgid "Yacc/Bison flags:"
1046 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1050 msgid ""
1051 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1052 "this group."
1053 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1057 msgid "Installation directories:"
1058 msgstr "安裝目錄:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1062 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1063 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1071 msgid "Do not install:"
1072 msgstr "不要安裝:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1080 msgid "Build but do not install the target."
1081 msgstr "組建但不安裝目標。"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1089 msgid "Installation directory:"
1090 msgstr "安裝目錄:"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1098 msgid ""
1099 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1100 "properties."
1101 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1107 msgid "Additional linker flags for this target."
1108 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1111 msgid "Additional libraries:"
1112 msgstr "額外的程式庫:"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1118 msgid "Additional libraries for this target."
1119 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1122 msgid "Additional objects:"
1123 msgstr "額外的物件:"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1126 msgid "Additional object files for this target."
1127 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1133 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1134 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1140 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1141 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1147 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1148 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1154 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1155 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1161 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1162 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1168 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1169 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1175 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1176 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1182 msgid ""
1183 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1184 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1190 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1191 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1200 msgid "Additional dependencies:"
1201 msgstr "額外的相依性:"
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1210 msgid "Additional dependencies for this target."
1211 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1219 msgid "Include in distribution:"
1220 msgstr "包含於描述:"
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1228 msgid "Include this target in the distributed package."
1229 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1237 msgid "Build for check only:"
1238 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1246 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1247 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1256 msgid "Do not use prefix:"
1257 msgstr "不使用前綴:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1266 msgid ""
1267 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1268 "system program. "
1269 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1277 msgid "Keep target path:"
1278 msgstr "保留目標路徑:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1286 msgid ""
1287 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1288 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1289 "subdir/app not in bin/app."
1290 msgstr ""
1291 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1292 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1297 msgid "Libraries:"
1298 msgstr "程式庫:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1301 msgid "Manual section:"
1302 msgstr "手冊章節:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1305 msgid ""
1306 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1307 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1308 msgstr ""
1309 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1310 "「n」。"
1312 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1313 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1314 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1317 msgid "Target parent is not a valid group"
1318 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1321 msgid "Please specify target name"
1322 msgstr "請指定目標名稱"
1324 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1325 msgid ""
1326 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1327 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1329 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1330 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1331 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1333 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1334 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1335 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1338 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1339 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1342 msgid "Automake Build"
1343 msgstr "自動建置"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1346 msgid "Basic autotools build plugin."
1347 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1350 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1351 msgid "Execute"
1352 msgstr "執行"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1355 msgid "Configure Project"
1356 msgstr "設定專案"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1359 msgid "Regenerate project"
1360 msgstr "重新產生專案"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1363 msgid "Configuration:"
1364 msgstr "設定:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1367 msgid "Configure Options:"
1368 msgstr "設定選項:"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1371 msgid "Build Directory:"
1372 msgstr "組建目錄:"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1375 msgid "Select Program"
1376 msgstr "選擇程式"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1379 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1380 msgid "Arguments:"
1381 msgstr "引數:"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1385 msgid "Run in terminal"
1386 msgstr "在終端機內執行"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1389 msgid "Select Program to run:"
1390 msgstr "選擇要執行的程式:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1393 msgid "sudo"
1394 msgstr "sudo"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1397 msgid "su -c"
1398 msgstr "su -c"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1401 msgid "Run several commands at a time:"
1402 msgstr "同時執行多個指令:"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1405 msgid "Continue on errors"
1406 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1409 msgid "Translate messages"
1410 msgstr "翻譯訊息"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1413 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1414 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1417 msgid "Build"
1418 msgstr "組建"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1421 msgid "Install as root:"
1422 msgstr "以 root 安裝:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1425 msgid "Install"
1426 msgstr "安裝"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1429 msgid ""
1430 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1431 "you want to do that?"
1432 msgstr "在使用這個新設定之前,需要先移除預設的設定。是否要這麼做?"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1436 #, c-format
1437 msgid "Command canceled by user"
1438 msgstr "指令被使用者取消"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1441 #, c-format
1442 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1443 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1448 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1451 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1452 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1455 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1456 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1457 msgid "Default"
1458 msgstr "預設"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1461 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1462 msgid "Debug"
1463 msgstr "除錯"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1466 msgid "Profiling"
1467 msgstr "數據匯總"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1470 msgid "Optimized"
1471 msgstr "最佳化"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1474 msgid "No executables in this project!"
1475 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1478 msgid "No file or project currently opened."
1479 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1481 #. Only local program are supported
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1483 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1484 #, c-format
1485 msgid "Program '%s' is not a local file"
1486 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1489 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1490 #, c-format
1491 msgid "Program '%s' does not exist"
1492 msgstr "程式「%s」不存在"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1495 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1496 #, c-format
1497 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1498 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1501 msgid "No executable for this file."
1502 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1505 #, c-format
1506 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1507 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1510 msgid "True if we need a special command to install files"
1511 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1514 msgid "Command used to be allowed to install files"
1515 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1518 #, no-c-format
1519 msgid ""
1520 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1521 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1522 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1523 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1524 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1525 msgstr ""
1526 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1527 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1528 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1530 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1531 #. * pearl regular expression
1532 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1533 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1534 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1536 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1537 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1540 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1541 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1543 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1544 #. * pearl regular expression
1545 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1546 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1547 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1549 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1550 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1553 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1554 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1557 #, c-format
1558 msgid "Entering: %s"
1559 msgstr "正在進入: %s"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1562 #, c-format
1563 msgid "Leaving: %s"
1564 msgstr "正在離開: %s"
1566 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1567 #. * The second string with -old should be used for an older
1568 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1569 #. * move the first one to translate the -old string and then
1570 #. * replace the first string only.
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1572 msgid "warning:"
1573 msgstr "警告:"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1576 msgid "warning:-old"
1577 msgstr "警告:-old"
1579 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1580 #. * The second string with -old should be used for an older
1581 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1582 #. * move the first one to translate the -old string and then
1583 #. * replace the first string only.
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1585 msgid "error:"
1586 msgstr "錯誤:"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1589 msgid "error:-old"
1590 msgstr "錯誤:-old"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1593 #, c-format
1594 msgid "Command exited with status %d"
1595 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1598 #, c-format
1599 msgid "Command aborted by user"
1600 msgstr "指令被使用者中止"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1603 #, c-format
1604 msgid "Command terminated with signal %d"
1605 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1608 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1609 msgstr "指令以不明的理由終結"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1612 #, c-format
1613 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1614 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1617 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1618 msgstr "未能成功完成\n"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1621 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1622 msgid "Completed successfully\n"
1623 msgstr "已成功完成\n"
1625 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1626 #. the string is the directory where the build takes place
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1628 #, c-format
1629 msgid "Build %d: %s"
1630 msgstr "建置 %d: %s"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1638 #, c-format
1639 msgid "_Build"
1640 msgstr "建置(_B)"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1643 msgid "_Build Project"
1644 msgstr "建置專案(_B)"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1647 msgid "Build whole project"
1648 msgstr "建置整個專案"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1651 msgid "_Install Project"
1652 msgstr "安裝專案(_I)"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1655 msgid "Install whole project"
1656 msgstr "安裝整個專案"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1659 msgid "_Check Project"
1660 msgstr "檢查專案(_C)"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1663 msgid "Check whole project"
1664 msgstr "檢查整個專案"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1667 msgid "_Clean Project"
1668 msgstr "清理專案(_C)"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1671 msgid "Clean whole project"
1672 msgstr "清除整個專案"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1675 msgid "C_onfigure Project…"
1676 msgstr "設定專案(_O)…"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1679 msgid "Configure project"
1680 msgstr "設定專案"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1683 msgid "Build _Tarball"
1684 msgstr "建置 _Tarball"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1687 msgid "Build project tarball distribution"
1688 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1691 msgid "_Build Module"
1692 msgstr "建置模組(_B)"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1695 msgid "Build module associated with current file"
1696 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1699 msgid "_Install Module"
1700 msgstr "安裝模組(_I)"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1703 msgid "Install module associated with current file"
1704 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1707 msgid "_Check Module"
1708 msgstr "檢查模組(_C)"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1711 msgid "Check module associated with current file"
1712 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1715 msgid "_Clean Module"
1716 msgstr "清除模組(_C)"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1719 msgid "Clean module associated with current file"
1720 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1723 msgid "Co_mpile File"
1724 msgstr "編譯檔案(_M)"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1727 msgid "Compile current editor file"
1728 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1731 msgid "Select Configuration"
1732 msgstr "選擇設定"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1735 msgid "Select current configuration"
1736 msgstr "選擇目前設定"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1739 msgid "Remove Configuration"
1740 msgstr "移除設定"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1743 msgid ""
1744 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1745 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除設定"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1749 msgid "_Compile"
1750 msgstr "編譯(_C)"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1754 msgid "Compile file"
1755 msgstr "編譯檔案"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1759 msgid "Build module"
1760 msgstr "建置模組"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1765 #, c-format
1766 msgid "_Install"
1767 msgstr "安裝(_I)"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1771 msgid "Install module"
1772 msgstr "安裝模組"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1777 #, c-format
1778 msgid "_Clean"
1779 msgstr "清理(_C)"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1783 msgid "Clean module"
1784 msgstr "清除模組"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1787 msgid "_Check"
1788 msgstr "檢查(_C)"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1791 msgid "Check module"
1792 msgstr "檢查模組"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1795 msgid "_Cancel command"
1796 msgstr "取消指令(_C)"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1799 msgid "Cancel build command"
1800 msgstr "取消建置指令"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1803 #, c-format
1804 msgid "_Build (%s)"
1805 msgstr "建置(_B) (%s)"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1808 #, c-format
1809 msgid "_Install (%s)"
1810 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1813 #, c-format
1814 msgid "_Clean (%s)"
1815 msgstr "清理(%s)(_C)"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1818 #, c-format
1819 msgid "Co_mpile (%s)"
1820 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1823 #, c-format
1824 msgid "Co_mpile"
1825 msgstr "編譯(_M)"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1828 msgid "Build commands"
1829 msgstr "建置命令"
1831 #. Translators: This is a group of build
1832 #. * commands which appears in pop up menus
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1834 msgid "Build popup commands"
1835 msgstr "建置彈出式指令"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1839 msgid "Build Autotools"
1840 msgstr "建置 Autotools"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Error while setting up build environment:\n"
1846 " %s"
1847 msgstr ""
1848 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1849 "%s"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1852 msgid "Command aborted"
1853 msgstr "指令已放棄"
1855 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1857 msgid "Class Generator"
1858 msgstr "類別產生器"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1861 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1862 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1865 msgid "Class"
1866 msgstr "類別"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1869 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1870 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1871 msgid "General Public License (GPL)"
1872 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1875 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1876 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1877 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1878 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1881 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1882 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1883 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1886 msgid "No License"
1887 msgstr "沒有授權"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1890 msgid "Create"
1891 msgstr "建立"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1894 msgid "Class Name:"
1895 msgstr "類別名稱:"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1898 msgid "Base Class:"
1899 msgstr "基礎類別:"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1902 msgid "Base Class Inheritance:"
1903 msgstr "基礎類別繼承:"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1906 msgid "Class Options:"
1907 msgstr "類別選項:"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1910 msgid "Source/Header Headings:"
1911 msgstr "來源/標頭的標題:"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1914 msgid "Inline the declaration and implementation"
1915 msgstr "行內宣告與實作"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1918 msgid "Author/Date/Time"
1919 msgstr "作者/日期/時刻"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1922 msgid "General Class Properties"
1923 msgstr "一般類別屬性"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1926 msgid "Class Elements"
1927 msgstr "類別元素"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1930 msgid "Generic C++ Class"
1931 msgstr "一般 C++ 類別"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1934 msgid "GObject Prefix and Type:"
1935 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1938 msgid "Author/Date-Time"
1939 msgstr "作者/日期-時刻"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1942 msgid "Class Function Prefix:"
1943 msgstr "類別函式前綴:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1946 msgid "Member Functions/Variables"
1947 msgstr "成員函式/變數"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1950 msgid "Properties"
1951 msgstr "屬性"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1954 msgid "Signals"
1955 msgstr "訊號"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1958 msgid "GObject Class\t"
1959 msgstr "GObject 類別\t"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1962 msgid "Class Methods"
1963 msgstr "類別方法"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1966 msgid "Constants/Variables"
1967 msgstr "常數/變數"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1970 msgid "Python Class"
1971 msgstr "Python 類別"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1974 msgid "is Sub-Class"
1975 msgstr "為子類別"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1978 msgid "Initializer Arguments:"
1979 msgstr "初始化程式引數:"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1982 msgid "Methods"
1983 msgstr "方法"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1986 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1987 msgid "Variables"
1988 msgstr "變數"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1991 msgid "Imports"
1992 msgstr "匯入"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1995 msgid "JavaScript Class"
1996 msgstr "JavaScript 類別"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1999 msgid "GLib.Object"
2000 msgstr "GLib.Object"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2003 msgid "Class Scope:"
2004 msgstr "類別範圍:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2007 msgid "Vala Class"
2008 msgstr "Vala 類別"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2011 msgid "Author Email Address:"
2012 msgstr "作者電郵地址:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2015 msgid "Author Name:"
2016 msgstr "作者姓名:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2019 msgid "License:"
2020 msgstr "授權:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2023 msgid "Header File:"
2024 msgstr "標頭檔:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2027 msgid "Source File:"
2028 msgstr "來源檔案:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2031 msgid "Add to Project Target:"
2032 msgstr "加入至專案目標:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2035 msgid "Add to Repository"
2036 msgstr "加入至檔案庫"
2038 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2039 #, c-format
2040 msgid "Header or source file has not been created"
2041 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2043 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2044 msgid "Autogen template used for the header file"
2045 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2047 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2048 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2049 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2051 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2052 msgid "File to which the processed template will be written"
2053 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2055 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2056 msgid ""
2057 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2058 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2059 msgstr ""
2060 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2061 "sourceforge.net 取得。"
2063 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2064 #, c-format
2065 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2066 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2068 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2069 msgid "Guess from type"
2070 msgstr "從類型推測"
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2075 msgid "Scope"
2076 msgstr "範圍"
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2079 msgid "Implementation"
2080 msgstr "實作"
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2085 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2086 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2087 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2088 msgid "Type"
2089 msgstr "類型"
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2095 msgid "Arguments"
2096 msgstr "參數"
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2099 msgid "Nick"
2100 msgstr "暱稱"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2103 msgid "Blurb"
2104 msgstr "宣傳"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2107 msgid "GType"
2108 msgstr "GType"
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2111 msgid "ParamSpec"
2112 msgstr "ParamSpec"
2114 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2116 msgid "Flags"
2117 msgstr "旗標"
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2120 msgid "Marshaller"
2121 msgstr "整理器"
2123 #. Automatic highlight menu
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2125 msgid "Automatic"
2126 msgstr "自動"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2129 msgid "Getter"
2130 msgstr "取得器"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2133 msgid "Setter"
2134 msgstr "設定器"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2137 msgid "XML description of the user interface"
2138 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2140 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2141 msgid "CVS Plugin"
2142 msgstr "CVS 外掛程式"
2144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2145 msgid "A version control system plugin"
2146 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2149 msgid "Standard diff"
2150 msgstr "標準 diff"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2153 msgid "Patch-Style diff"
2154 msgstr "Patch式 diff"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2157 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2158 msgid "Local"
2159 msgstr "區域"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2162 msgid "Extern (rsh)"
2163 msgstr "外部 (rsh)"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2166 msgid "Password server (pserver)"
2167 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2170 msgid "CVS Preferences"
2171 msgstr "CVS 偏好設定"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2174 msgid "Path to \"cvs\" command"
2175 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2178 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2179 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2182 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2183 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2186 msgid "CVS Options"
2187 msgstr "CVS 選項"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2190 msgid "CVS: Add file/directory"
2191 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2195 msgid "Choose file or directory to add:"
2196 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2200 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2201 msgid "Browse…"
2202 msgstr "瀏覽…"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2205 msgid "File is binary"
2206 msgstr "檔案是二元碼檔"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2209 msgid "CVS: Remove file/directory"
2210 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2213 msgid "Choose file or directory to remove:"
2214 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2217 msgid ""
2218 "<b>Please note: </b>\n"
2219 "\n"
2220 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2221 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2222 "</b>"
2223 msgstr ""
2224 "<b>請注意:</b>\n"
2225 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2226 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2229 msgid "CVS: Commit file/directory"
2230 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2233 msgid "Choose file or directory to commit:"
2234 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2238 msgid "Whole project"
2239 msgstr "整個專案"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2242 msgid "Log message:"
2243 msgstr "紀錄訊息:"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2248 msgid "Revision:"
2249 msgstr "修訂版:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2253 msgid "Do not act recursively"
2254 msgstr "不要遞迴運作"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2259 msgid "Options:"
2260 msgstr "選項:"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2263 msgid "CVS: Update file/directory"
2264 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2268 msgid "Choose file or directory to update:"
2269 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2272 msgid "Delete empty directories"
2273 msgstr "刪除空的目錄"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2276 msgid "Create new directories"
2277 msgstr "建立新目錄"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2280 msgid "Reset sticky tags"
2281 msgstr "重設 sticky 標籤"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2285 msgid "Use revision/tag:"
2286 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2289 msgid "CVS: Status"
2290 msgstr "CVS:狀態"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2293 msgid "CVS: Status from file/directory"
2294 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2297 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2298 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2301 msgid "Be verbose"
2302 msgstr "使用詳細模式"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2305 msgid "CVS: Diff file/directory"
2306 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2309 msgid "Choose file or directory to diff:"
2310 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2313 msgid "Unified format instead of context format"
2314 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2317 msgid "Use revision:"
2318 msgstr "使用修訂版:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2321 msgid "CVS: Log file/directory"
2322 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2325 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2326 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2329 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2333 msgid "Options"
2334 msgstr "選項"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2337 msgid "CVS: Import"
2338 msgstr "CVS:匯入"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2341 msgid "Project root directory:"
2342 msgstr "專案根目錄:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2345 msgid "Module name:"
2346 msgstr "模組名稱:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2349 msgid "CVSROOT:"
2350 msgstr "CVSROOT:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2353 msgid "Vendor tag:"
2354 msgstr "廠商標籤:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2357 msgid "Release tag:"
2358 msgstr "釋出版本標籤:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2361 msgid "Module Details:"
2362 msgstr "模組詳細資料:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2366 msgid "Password:"
2367 msgstr "密碼: "
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2371 msgid "Username:"
2372 msgstr "使用者名稱:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2375 msgid "Repository:"
2376 msgstr "檔案庫:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2379 msgid "Please enter a filename!"
2380 msgstr "請輸入檔名!"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2383 #, c-format
2384 msgid "Please fill field: %s"
2385 msgstr "請填寫欄位:%s"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2388 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2389 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2392 msgid "Unable to delete file"
2393 msgstr "無法刪除檔案"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2396 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2397 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2398 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2401 msgid "CVSROOT"
2402 msgstr "CVSROOT"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2405 msgid "Vendor"
2406 msgstr "廠商"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2409 msgid "Release"
2410 msgstr "釋出"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2413 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2414 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2417 msgid "CVS command failed. See above for details"
2418 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2421 #, c-format
2422 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2423 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2424 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2427 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2428 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2433 msgid "CVS"
2434 msgstr "CVS"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2439 msgid "_CVS"
2440 msgstr "_CVS"
2442 #. Action name
2443 #. Stock icon, if any
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2445 msgid "_Add"
2446 msgstr "_Add"
2448 #. Display label
2449 #. short-cut
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2451 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2452 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2457 msgid "_Remove"
2458 msgstr "_Remove"
2460 #. Display label
2461 #. short-cut
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2463 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2464 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2466 #. Action name
2467 #. Stock icon, if any
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2469 msgid "_Commit"
2470 msgstr "_Commit"
2472 #. Display label
2473 #. short-cut
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2475 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2476 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2478 #. Action name
2479 #. Stock icon, if any
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2481 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2482 msgid "_Update"
2483 msgstr "_Update"
2485 #. Display label
2486 #. short-cut
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2488 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2489 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2491 #. Action name
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2494 msgid "_Diff"
2495 msgstr "_Diff"
2497 #. Display label
2498 #. short-cut
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2500 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2501 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2503 #. Action name
2504 #. Stock icon, if any
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2506 msgid "_Show Status"
2507 msgstr "顯示狀態(_S)"
2509 #. Display label
2510 #. short-cut
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2512 msgid "Show the status of a file/directory"
2513 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2515 #. Action name
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2518 msgid "_Show Log"
2519 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2524 msgid "Show the log of a file/directory"
2525 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2530 msgid "_Import Tree"
2531 msgstr "匯入樹(_I)"
2533 #. Display label
2534 #. short-cut
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2536 msgid "Import a new source tree to CVS"
2537 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2540 msgid "CVS operations"
2541 msgstr "CVS 操作"
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2544 msgid "CVS popup operations"
2545 msgstr "CVS 彈出式操作"
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2551 msgid "Debugger"
2552 msgstr "除錯工具"
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2555 msgid "Debug Manager plugin."
2556 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2559 msgid "Attach to process"
2560 msgstr "要處理的附加檔"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2563 msgid "_Process to attach to:"
2564 msgstr "要附加的程序(_P):"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2567 msgid "_Hide paths"
2568 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2571 msgid "Hide process para_meters"
2572 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2575 msgid "Display process _tree"
2576 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2579 msgid "_Attach"
2580 msgstr "附加(_A)"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2583 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2584 msgid "Breakpoints"
2585 msgstr "中斷點"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2588 msgid "Enable _all"
2589 msgstr "全部啟用(_A)"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2592 msgid "_Disable all"
2593 msgstr "全部停用(_D):"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2596 msgid "_Remove all"
2597 msgstr "全部移除(_R)"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2600 msgid "Add Watch"
2601 msgstr "新增監看"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2604 msgid "_Automatic update"
2605 msgstr "自動更新(_A)"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2608 msgid "_Name:"
2609 msgstr "名稱(_N):"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2612 msgid "Change Watch"
2613 msgstr "改變監看"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2616 msgid "_Value:"
2617 msgstr "數值(_V):"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2620 msgid "Inspect/Evaluate"
2621 msgstr "檢驗/評估"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2624 msgid "Breakpoint properties"
2625 msgstr "中斷點屬性"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2628 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "位置"
2632 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2634 msgid "_Pass count:"
2635 msgstr "通過次數(_P):"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2638 msgid "_Condition:"
2639 msgstr "條件(_C):"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2642 msgid "_Location:"
2643 msgstr "位置(_L):"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2646 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2647 msgid "Memory"
2648 msgstr "記憶體"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2651 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2652 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2655 msgid "Inspect"
2656 msgstr "檢查"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2659 msgid "CPU Registers"
2660 msgstr "CPU 暫存器"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2663 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2664 msgid "Shared libraries"
2665 msgstr "共享程式庫"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2669 msgid "Kernel Signals"
2670 msgstr "內核訊號"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2673 msgid "Set Signal Property"
2674 msgstr "編輯訊號內容"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2677 msgid "Signal:"
2678 msgstr "訊號:"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2681 msgid "SIGINT"
2682 msgstr "SIGINT"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2686 msgid "Description:"
2687 msgstr "描述:"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2690 msgid "Program Interrupt"
2691 msgstr "程式中斷"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2694 msgid "Yes"
2695 msgstr "是"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2698 msgid "Pass:"
2699 msgstr "通過:"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2702 msgid "Print:"
2703 msgstr "列印:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2706 msgid "Stop:"
2707 msgstr "停止:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2710 msgid "Start Debugger"
2711 msgstr "啟動除錯器"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2714 msgid "Debugger:"
2715 msgstr "除錯工具:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2718 msgid "Debugger command"
2719 msgstr "除錯工具指令"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2722 msgid "Debugger command:"
2723 msgstr "除錯工具指令:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2726 msgid "Source Directories"
2727 msgstr "源代碼目錄"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2730 msgid "Select one directory"
2731 msgstr "選擇一個目錄"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2734 msgid "Connect to remote target"
2735 msgstr "連接到遠端目標"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2738 msgid "TCP/IP Connection"
2739 msgstr "TCP/IP 連線"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2742 msgid "Address:"
2743 msgstr "位址:"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2746 msgid "Port:"
2747 msgstr "連接埠:"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2750 msgid "Serial Line Connection"
2751 msgstr "序列埠連線"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2754 msgid "Disable"
2755 msgstr "已停用"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2758 msgid "Remote debugging"
2759 msgstr "遠端除錯"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2762 msgid ""
2763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2764 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2765 "\n"
2766 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2767 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2768 "in a strange way, especially steps."
2769 msgstr ""
2770 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯設定來為程式除錯?</"
2771 "span>\n"
2772 "\n"
2773 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的源碼,因此有些指令可能會執行得很"
2774 "奇怪,特別是單步指令。"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2777 msgid "Do not show again"
2778 msgstr "不再顯示"
2780 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2781 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2782 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2784 #. Action name
2785 #. Stock icon, if any
2786 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2787 msgid "_Breakpoints"
2788 msgstr "中斷點(_B)"
2790 #. Action name
2791 #. Stock icon, if any
2792 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2793 msgid "Toggle Breakpoint"
2794 msgstr "切換中斷點狀況"
2796 #. Display label
2797 #. short-cut
2798 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2799 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2800 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2802 #. Action name
2803 #. Stock icon, if any
2804 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2805 msgid "Add Breakpoint…"
2806 msgstr "加入中斷點…"
2808 #. Display label
2809 #. short-cut
2810 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2811 msgid "Add a breakpoint"
2812 msgstr "新增中斷點"
2814 #. Action name
2815 #. Stock icon, if any
2816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2817 msgid "Remove Breakpoint"
2818 msgstr "移除中斷點"
2820 #. Display label
2821 #. short-cut
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2823 msgid "Remove a breakpoint"
2824 msgstr "移除中斷點"
2826 #. Action name
2827 #. Stock icon, if any
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2829 msgid "Edit Breakpoint"
2830 msgstr "編輯中斷點"
2832 #. Display label
2833 #. short-cut
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2835 msgid "Edit breakpoint properties"
2836 msgstr "編輯中斷點屬性"
2838 #. Action name
2839 #. Stock icon, if any
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2842 msgid "Enable Breakpoint"
2843 msgstr "啟用中斷點"
2845 #. Display label
2846 #. short-cut
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2849 msgid "Enable a breakpoint"
2850 msgstr "啟用中斷點"
2852 #. Action name
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2855 msgid "Disable All Breakpoints"
2856 msgstr "停用全部中斷點"
2858 #. Display label
2859 #. short-cut
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2861 msgid "Deactivate all breakpoints"
2862 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2864 #. Action name
2865 #. Stock icon, if any
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2867 msgid "R_emove All Breakpoints"
2868 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2870 #. Display label
2871 #. short-cut
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2873 msgid "Remove all breakpoints"
2874 msgstr "清除全部中斷點"
2876 #. Action name
2877 #. Stock icon, if any
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2879 msgid "Jump to Breakpoint"
2880 msgstr "跳至中斷點"
2882 #. Display label
2883 #. short-cut
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2885 msgid "Jump to breakpoint location"
2886 msgstr "跳至中斷點位置"
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2889 msgid "Disable Breakpoint"
2890 msgstr "停用中斷點"
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2893 msgid "Disable a breakpoint"
2894 msgstr "停用中斷點"
2896 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2897 #. * other words.
2898 #. This enable an user defined command
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2900 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2901 msgid "Enabled"
2902 msgstr "已啟用"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2905 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2906 msgid "Address"
2907 msgstr "位置"
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2910 msgid "Condition"
2911 msgstr "狀況"
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2914 msgid "Pass count"
2915 msgstr "通過次數"
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2918 msgid "State"
2919 msgstr "狀態"
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2923 msgid "Breakpoint operations"
2924 msgstr "中斷點操作"
2926 #. create goto menu_item.
2927 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2928 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2929 msgid "_Go to address"
2930 msgstr "移至位址(_G)"
2932 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2933 msgid "Variable"
2934 msgstr "變數"
2936 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2937 msgid "Disassembly"
2938 msgstr "反組譯"
2940 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2941 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2942 msgid "Information"
2943 msgstr "資訊"
2945 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2946 msgid "Lines"
2947 msgstr "列"
2949 #. This is the list of local variables.
2950 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2951 msgid "Locals"
2952 msgstr "地區變數"
2954 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2955 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2956 msgstr "如果不使用除錯設定時不要顯示警告"
2958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2959 msgid "Debugger Log"
2960 msgstr "除錯工具紀錄"
2962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2963 msgid "Started"
2964 msgstr "已起始"
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2967 msgid "Loaded"
2968 msgstr "已載入"
2970 #. Action name
2971 #. Stock icon, if any
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2973 msgid "Pa_use Program"
2974 msgstr "暫停程式(_U)"
2976 #. Display label
2977 #. short-cut
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2979 msgid "Pauses the execution of the program"
2980 msgstr "暫停執行程式"
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2983 msgid "Running…"
2984 msgstr "正在執行…"
2986 #. Action name
2987 #. Stock icon, if any
2988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2989 msgid "Run/_Continue"
2990 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2992 #. Display label
2993 #. short-cut
2994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2995 msgid "Continue the execution of the program"
2996 msgstr "繼續執行程式"
2998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2999 msgid "Stopped"
3000 msgstr "已停止"
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3003 msgid "Unloaded"
3004 msgstr "未載入"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3007 #, c-format
3008 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3009 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3012 #, c-format
3013 msgid "Program has received signal: %s\n"
3014 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
3016 #. Action name
3017 #. Stock icon, if any
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3019 msgid "_Debug"
3020 msgstr "除錯(_D)"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3023 msgid "_Start Debugger"
3024 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3027 msgid "_Debug Program"
3028 msgstr "為程式除錯(_D)"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3031 msgid "Start debugger and load the program"
3032 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3035 msgid "_Debug Process…"
3036 msgstr "程序除錯(_D)…"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3039 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3040 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3043 msgid "Debug _Remote Target…"
3044 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3047 msgid "Connect to a remote debugging target"
3048 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3051 msgid "Stop Debugger"
3052 msgstr "停止除錯工具"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3055 msgid "Say goodbye to the debugger"
3056 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3059 msgid "Add source paths…"
3060 msgstr "加入來源路徑…"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3063 msgid "Add additional source paths"
3064 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3066 #. Action name
3067 #. Stock icon, if any
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3069 msgid "Debugger Command…"
3070 msgstr "除錯工具指令…"
3072 #. Display label
3073 #. short-cut
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3075 msgid "Custom debugger command"
3076 msgstr "自訂除錯器指令"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3079 msgid "_Info"
3080 msgstr "資訊(_I)"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3083 msgid "Shared Libraries"
3084 msgstr "共享程式庫"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3087 msgid "Show shared library mappings"
3088 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3091 msgid "Show kernel signals"
3092 msgstr "顯示核心訊號"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3095 msgid "_Continue/Suspend"
3096 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3099 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3100 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3103 msgid "Step _In"
3104 msgstr "步入(_I)"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3107 msgid "Single step into function"
3108 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3111 msgid "Step O_ver"
3112 msgstr "步過(_V)"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3115 msgid "Single step over function"
3116 msgstr "單步執行目前函式"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3119 msgid "Step _Out"
3120 msgstr "步出(_O)"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3123 msgid "Single step out of function"
3124 msgstr "單步離開函數"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3127 msgid "_Run to Cursor"
3128 msgstr "執行至遊標(_R)"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3131 msgid "Run to the cursor"
3132 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3135 msgid "_Run from Cursor"
3136 msgstr "從游標處執行(_R)"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3139 msgid "Run from the cursor"
3140 msgstr "從游標處執行"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3146 msgid "Debugger operations"
3147 msgstr "除錯工具操作"
3149 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3150 #, c-format
3151 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3152 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3154 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3155 msgid "Register"
3156 msgstr "暫存器"
3158 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3159 msgid "Registers"
3160 msgstr "暫存器"
3162 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3163 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3164 msgid "Update"
3165 msgstr "更新"
3167 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3168 msgid "Shared Object"
3169 msgstr "共享物件"
3171 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3172 msgid "From"
3173 msgstr "起始位址"
3175 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3176 msgid "To"
3177 msgstr "結束位址"
3179 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3180 msgid "Symbols read"
3181 msgstr "讀取符號"
3183 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3184 msgid "Shared library operations"
3185 msgstr "共享程式庫操作"
3187 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3188 msgid "Signal"
3189 msgstr "訊號"
3191 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3192 msgid "Stop"
3193 msgstr "停止"
3195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3196 msgid "Print"
3197 msgstr "列印"
3199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3200 msgid "Pass"
3201 msgstr "通過"
3203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3204 msgid "Description"
3205 msgstr "說明"
3207 #. Action name
3208 #. Stock icon, if any
3209 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3210 msgid "Send to process"
3211 msgstr "傳送至進程"
3213 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3214 msgid "Kernel signals"
3215 msgstr "內核訊號"
3217 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3219 msgid "Signal operations"
3220 msgstr "訊號操作"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3223 msgid "Show Line Numbers"
3224 msgstr "顯示列號"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3227 msgid "Whether to display line numbers"
3228 msgstr "是否顯示列號"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3231 msgid "Show Line Markers"
3232 msgstr "顯示列號區"
3234 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3235 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3236 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3238 #. Action name
3239 #. Stock icon, if any
3240 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3241 msgid "Set current frame"
3242 msgstr "設定目前編號"
3244 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3245 msgid "View Source"
3246 msgstr "顯示原始檔"
3248 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3249 msgid "Get Stack trace"
3250 msgstr "取得堆疊追蹤"
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3253 msgid "Active"
3254 msgstr "使用"
3256 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3257 msgid "Thread"
3258 msgstr "執行緒"
3260 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3261 msgid "Frame"
3262 msgstr "編號"
3264 #. Register actions
3265 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3266 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3267 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3268 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3269 msgid "File"
3270 msgstr "檔案"
3272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3274 msgid "Line"
3275 msgstr "行"
3277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3278 msgid "Function"
3279 msgstr "函式"
3281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3282 msgid "Stack"
3283 msgstr "堆疊"
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3286 msgid "Stack frame operations"
3287 msgstr "堆疊編號操作"
3289 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3290 msgid "PID"
3291 msgstr "PID"
3293 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3294 msgid "User"
3295 msgstr "使用者"
3297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3298 msgid "Time"
3299 msgstr "時間"
3301 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3302 msgid "Command"
3303 msgstr "指令"
3305 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3306 #, c-format
3307 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3308 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3311 #, c-format
3312 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3313 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3315 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3316 #, c-format
3317 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3318 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3320 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3321 #, c-format
3322 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3323 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3325 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3326 msgid "Path"
3327 msgstr "路徑"
3329 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3330 msgid ""
3331 "The program is already running.\n"
3332 "Do you still want to stop the debugger?"
3333 msgstr ""
3334 "程式仍在執行中。\n"
3335 "是否確定要停止除錯工具?"
3337 #. Action name
3338 #. Stock icon, if any
3339 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3340 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3341 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3343 #. Display label
3344 #. short-cut
3345 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3346 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3347 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3349 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3350 msgid "Add Watch…"
3351 msgstr "加入監看…"
3353 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3354 msgid "Remove Watch"
3355 msgstr "移除監看"
3357 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3358 msgid "Update Watch"
3359 msgstr "更新監看"
3361 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3362 msgid "Change Value"
3363 msgstr "更改值"
3365 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3366 msgid "Update all"
3367 msgstr "全部更新"
3369 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3370 msgid "Remove all"
3371 msgstr "全部移除"
3373 #. Action name
3374 #. Stock icon, if any
3375 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3376 msgid "Automatic update"
3377 msgstr "自動更新"
3379 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3380 msgid "Watch operations"
3381 msgstr "監看操作"
3383 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3384 msgid "Watches"
3385 msgstr "監看"
3387 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3388 msgid "API Help"
3389 msgstr "API求助"
3391 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3392 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3393 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3395 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3396 msgid "Search Help:"
3397 msgstr "搜尋說明:"
3399 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3400 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3401 msgid "_Go to"
3402 msgstr "移至(_G)"
3404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3405 msgid "_API Reference"
3406 msgstr "API 參考(_A)"
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3409 msgid "Browse API Pages"
3410 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3413 msgid "_Context Help"
3414 msgstr "即時說明(_C)"
3416 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3417 msgid "Search help for the current word in the editor"
3418 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3421 msgid "_Search Help"
3422 msgstr "搜尋說明(_S)"
3424 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3425 msgid "Search for a term in help"
3426 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3428 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3429 msgid "Help operations"
3430 msgstr "求助操作"
3432 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3433 msgid "API Browser"
3434 msgstr "API 瀏覽器"
3436 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3437 msgid "API"
3438 msgstr "API"
3440 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3441 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3442 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3443 #, c-format
3444 msgid "Missing name"
3445 msgstr "缺少名稱"
3447 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3448 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3449 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3450 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3451 #, c-format
3452 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3453 msgstr "專案不允許設定屬性"
3455 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3456 msgid "Directory backend"
3457 msgstr "目錄後端"
3459 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3460 msgid ""
3461 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3462 "fails"
3463 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3465 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3469 "Any unsaved changes will be lost."
3470 msgstr ""
3471 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3472 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3474 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3475 msgid "_Reload"
3476 msgstr "重新載入(_R)"
3478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3479 msgid "Add bookmark"
3480 msgstr "加入書籤"
3482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3483 msgid "Remove bookmark"
3484 msgstr "移除書籤"
3486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3487 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3489 msgid "Bookmarks"
3490 msgstr "書籤"
3492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3493 msgid "Rename"
3494 msgstr "重新命名"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3497 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3498 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3499 msgid "Remove"
3500 msgstr "移除"
3502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3503 msgid " [read-only]"
3504 msgstr "[唯讀]"
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3508 msgid "Close Others"
3509 msgstr "關閉其他的"
3511 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3513 msgid "Close file"
3514 msgstr "關閉檔案"
3516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3517 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3519 msgid "Path:"
3520 msgstr "路徑:"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3525 msgid "Open file"
3526 msgstr "開啟檔案"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3529 msgid "Save file as"
3530 msgstr "另存檔案為"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "The file '%s' already exists.\n"
3536 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3537 msgstr ""
3538 "檔案「%s」已經存在。\n"
3539 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3542 msgid "_Replace"
3543 msgstr "取代(_R)"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3546 msgid "[read-only]"
3547 msgstr "[唯讀]"
3549 #. Document manager plugin
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3552 msgid "Document Manager"
3553 msgstr "文件管理員"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3556 msgid "Provides document management capabilities."
3557 msgstr "提供文件管理能力。"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3560 msgid "Top"
3561 msgstr "上"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3564 msgid "Bottom"
3565 msgstr "下"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3568 msgid "Left"
3569 msgstr "左"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3572 msgid "Right"
3573 msgstr "右"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3576 msgid "Enable files autosave"
3577 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3580 msgid "Save files interval in minutes"
3581 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3584 msgid "Save session interval in minutes"
3585 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3588 msgid "Autosave"
3589 msgstr "自動儲存"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3592 msgid "Sorted in opening order"
3593 msgstr "以開啟順序排序"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3596 msgid "Sorted by most recent use"
3597 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3600 msgid "Sorted in alphabetical order"
3601 msgstr "以字母順序排序"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3604 msgid "Position:"
3605 msgstr "位置:"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3608 msgid "Show tabs"
3609 msgstr "顯示分頁"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3612 msgid "Show drop-down list"
3613 msgstr "顯示下拉式選單"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3616 msgid "Do not show open documents"
3617 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3620 msgid "Open documents"
3621 msgstr "開啟文件"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3624 msgid "Case sensitive"
3625 msgstr "區分大小寫"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3628 msgid "Regular expression"
3629 msgstr "正規表示式"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3632 msgid "Replace All"
3633 msgstr "全部取代"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3636 msgid "_Save"
3637 msgstr "儲存檔案(_S)"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3640 msgid "Save current file"
3641 msgstr "儲存目前檔案"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3644 msgid "Save _As…"
3645 msgstr "儲存為(_A)…"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3648 msgid "Save the current file with a different name"
3649 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3652 msgid "Save A_ll"
3653 msgstr "全部儲存(_L)"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3656 msgid "Save all currently open files, except new files"
3657 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3660 msgid "_Close File"
3661 msgstr "關閉檔案(_C)"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3664 msgid "Close current file"
3665 msgstr "關閉目前檔案"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3668 msgid "Close All"
3669 msgstr "全部關閉"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3672 msgid "Close all files"
3673 msgstr "關閉全部檔案"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3676 msgid "Close other documents"
3677 msgstr "關閉其他的文件"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3680 msgid "Reload F_ile"
3681 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3684 msgid "Reload current file"
3685 msgstr "重新載入目前檔案"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3688 msgid "Recent _Files"
3689 msgstr "最近檔案(_F)"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3692 msgid "_Print…"
3693 msgstr "列印(_P)…"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3696 msgid "Print the current file"
3697 msgstr "列印目前檔案的內容"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3700 msgid "_Print Preview"
3701 msgstr "預覽列印(_P)"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3704 msgid "Preview the current file in print format"
3705 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3708 msgid "_Transform"
3709 msgstr "轉換(_T)"
3711 #. menu title
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3713 msgid "_Make Selection Uppercase"
3714 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3717 msgid "Make the selected text uppercase"
3718 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3721 msgid "Make Selection Lowercase"
3722 msgstr "選定範圍為小寫"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3725 msgid "Make the selected text lowercase"
3726 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3729 msgid "Convert EOL to CRLF"
3730 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3733 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3734 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3737 msgid "Convert EOL to LF"
3738 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3741 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3742 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3745 msgid "Convert EOL to CR"
3746 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3749 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3750 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3753 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3754 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3757 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3758 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3761 msgid "_Select"
3762 msgstr "選取(_S)"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3765 msgid "Select _All"
3766 msgstr "全部選取(_A)"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3769 msgid "Select all text in the editor"
3770 msgstr "選取文件內的全部文字"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3773 msgid "Select _Code Block"
3774 msgstr "選擇源碼區塊(_C)"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3777 msgid "Select the current code block"
3778 msgstr "選取目前函式內的源碼"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3781 msgid "Co_mment"
3782 msgstr "備註(_M)"
3784 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3785 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3787 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3788 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3791 msgid "Block comment the selected text"
3792 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3794 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3795 #. some decorations, to give an appearance of box.
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3797 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3798 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3801 msgid "Box comment the selected text"
3802 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3804 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3805 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3806 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3807 #. lines).
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3809 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3810 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3813 msgid "Stream comment the selected text"
3814 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3816 #. menu title
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3818 msgid "_Line Number…"
3819 msgstr "列號(_L)…"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3822 msgid "Go to a particular line in the editor"
3823 msgstr "前往文件內的指定列號"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3826 msgid "Matching _Brace"
3827 msgstr "前往對應括號(_B)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3830 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3831 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3834 msgid "_Start of Block"
3835 msgstr "區塊開頭(_S)"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3838 msgid "Go to the start of the current block"
3839 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3842 msgid "_End of Block"
3843 msgstr "區塊結尾(_E)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3846 msgid "Go to the end of the current block"
3847 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3850 msgid "Previous _History"
3851 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3854 msgid "Go to previous history"
3855 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3858 msgid "Next Histor_y"
3859 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3862 msgid "Go to next history"
3863 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3866 msgid "_Search"
3867 msgstr "搜尋(_S)"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3870 msgid "_Quick Search"
3871 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3874 msgid "Quick editor embedded search"
3875 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3878 msgid "Find _Next"
3879 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3882 msgid "Search for next appearance of term."
3883 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3886 msgid "Find and R_eplace…"
3887 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3890 msgid "Search and replace"
3891 msgstr "搜尋及取代"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3894 msgid "Find _Previous"
3895 msgstr "找上一個(_P)"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3898 msgid "Repeat the last Find command"
3899 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3902 msgid "Clear Highlight"
3903 msgstr "清除標示"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3906 msgid "Clear all highlighted text"
3907 msgstr "清除所有標示的文字"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3910 msgid "Find in Files"
3911 msgstr "在檔案中尋找"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3914 msgid "Search in project files"
3915 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3918 msgid "Case Sensitive"
3919 msgstr "區分大小寫"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3922 msgid "Match case in search results."
3923 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3926 msgid "Highlight All"
3927 msgstr "全部標示"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3930 msgid "Highlight all occurrences"
3931 msgstr "標示全部出現的地方"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3934 msgid "Regular Expression"
3935 msgstr "正規表示式"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3938 msgid "Search using regular expressions"
3939 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3942 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3943 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3945 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3946 msgid "_Edit"
3947 msgstr "編輯(_E)"
3949 #. menu title
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3951 msgid "_Editor"
3952 msgstr "編輯視窗(_E)"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3955 msgid "_Add Editor View"
3956 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3959 msgid "Add one more view of current document"
3960 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3963 msgid "_Remove Editor View"
3964 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3967 msgid "Remove current view of the document"
3968 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3971 msgid "U_ndo"
3972 msgstr "復原(_N)"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3975 msgid "Undo the last action"
3976 msgstr "取消剛完成的動作"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3979 msgid "_Redo"
3980 msgstr "重複(_R)"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3983 msgid "Redo the last undone action"
3984 msgstr "重複剛取消的動作"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3987 msgid "C_ut"
3988 msgstr "剪下(_U)"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3991 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3992 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3994 #. Action name
3995 #. Stock icon, if any
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
3997 msgid "_Copy"
3998 msgstr "複製(_C)"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4001 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4002 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4005 msgid "_Paste"
4006 msgstr "貼上(_P)"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4009 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4010 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4013 msgid "_Clear"
4014 msgstr "清除(_C)"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4017 msgid "Delete the selected text from the editor"
4018 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4021 msgid "_Auto-Complete"
4022 msgstr "自動補齊(_A)"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4025 msgid "Auto-complete the current word"
4026 msgstr "自動補齊目前的字"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4029 msgid "Zoom In"
4030 msgstr "拉近"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4033 msgid "Zoom in: Increase font size"
4034 msgstr "拉近:增加字型大小"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4037 msgid "Zoom Out"
4038 msgstr "拉遠"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4041 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4042 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4045 msgid "_Highlight Mode"
4046 msgstr "語法標示模式(_H)"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4049 msgid "_Close All Folds"
4050 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4053 msgid "Close all code folds in the editor"
4054 msgstr "將全部函式的源碼摺疊"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4057 msgid "_Open All Folds"
4058 msgstr "函式全部展開(_O)"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4061 msgid "Open all code folds in the editor"
4062 msgstr "將全部函式的源碼展開"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4065 msgid "_Toggle Current Fold"
4066 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4069 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4070 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4073 msgid "_Documents"
4074 msgstr "文件(_D)"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4077 msgid "Previous Document"
4078 msgstr "上一個文件"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4081 msgid "Switch to previous document"
4082 msgstr "切換到上一個文件"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4085 msgid "Next Document"
4086 msgstr "下一個文件"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4089 msgid "Switch to next document"
4090 msgstr "切換到下一個文件"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4093 msgid "Bookmar_k"
4094 msgstr "書籤(_K)"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4097 msgid "_Toggle Bookmark"
4098 msgstr "切換書籤(_T)"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4101 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4102 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4105 msgid "_Previous Bookmark"
4106 msgstr "上一個書籤(_P)"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4109 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4110 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4113 msgid "_Next Bookmark"
4114 msgstr "下一個書籤(_N)"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4117 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4118 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4121 msgid "_Clear All Bookmarks"
4122 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4125 msgid "Clear bookmarks"
4126 msgstr "清除書籤"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4129 msgid "Editor file operations"
4130 msgstr "編輯器檔案操作"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4133 msgid "Editor print operations"
4134 msgstr "編輯器列印操作"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4137 msgid "Editor text transformation"
4138 msgstr "編輯器文字轉換"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4141 msgid "Editor text selection"
4142 msgstr "編輯器文字選取"
4144 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4146 msgid "Editor code commenting"
4147 msgstr "編輯源碼備註"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4150 msgid "Editor navigations"
4151 msgstr "編輯器導覽"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4154 msgid "Editor edit operations"
4155 msgstr "編輯器編輯操作"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4158 msgid "Editor zoom operations"
4159 msgstr "編輯器縮放操作"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4162 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4163 msgstr "編輯器語法標示風格"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4166 msgid "Editor text formatting"
4167 msgstr "編輯器文字格式"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4170 msgid "Simple searching"
4171 msgstr "簡易搜尋"
4173 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4178 msgid "Documents"
4179 msgstr "文件"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4182 msgid "Toggle search options"
4183 msgstr "切換搜尋選項"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4186 msgid "Reload"
4187 msgstr "重新載入"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4190 msgid "Go to"
4191 msgstr "移至"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4194 msgid "OVR"
4195 msgstr "覆寫"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4198 msgid "INS"
4199 msgstr "插入"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4203 msgid "Zoom"
4204 msgstr "拉遠"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4207 msgid "Col"
4208 msgstr "欄"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4211 msgid "Mode"
4212 msgstr "模式"
4214 #. this may fail, too
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4216 #, c-format
4217 msgid "Autosave failed for %s"
4218 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4221 msgid "Autosave completed"
4222 msgstr "自動儲存完畢"
4224 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4225 #, c-format
4226 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4227 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4229 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4230 #, c-format
4231 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4232 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4234 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4238 "match was found."
4239 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4245 "match was found."
4246 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4249 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4250 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4252 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4253 msgid "Replace"
4254 msgstr "取代"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4257 msgid "Replace all"
4258 msgstr "全部取代"
4260 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4261 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4262 msgid "Filename"
4263 msgstr "檔案名稱"
4265 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4266 msgid "All text files"
4267 msgstr "所有文字檔案"
4269 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4270 msgid "Find in files"
4271 msgstr "在檔案中尋找"
4273 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4274 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4275 msgid "File Loader"
4276 msgstr "檔案載入器"
4278 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4279 msgid "File loader to load different files"
4280 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4282 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4283 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4284 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4285 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4286 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4287 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4288 #. * right place when idly populating the menu in case the
4289 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4290 #. * recent chooser menu widget.
4292 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4293 msgid "No items found"
4294 msgstr "找不到項目"
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4297 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4298 #, c-format
4299 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4300 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4302 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4303 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4304 #, c-format
4305 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4306 msgstr "此函式還未在類別「%s」的元件中實作"
4308 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4309 #, c-format
4310 msgid "Open '%s'"
4311 msgstr "開啟「%s」"
4313 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4314 msgid "Unknown item"
4315 msgstr "不明項目"
4317 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4318 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4319 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4320 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4323 #, c-format
4324 msgctxt "recent menu label"
4325 msgid "_%d. %s"
4326 msgstr "_%d. %s"
4328 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4329 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4332 #, c-format
4333 msgctxt "recent menu label"
4334 msgid "%d. %s"
4335 msgstr "%d. %s"
4337 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Cannot open \"%s\".\n"
4341 "\n"
4342 "%s"
4343 msgstr ""
4344 "無法開啟「%s」。\n"
4345 "\n"
4346 "%s"
4348 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4352 "\n"
4353 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4354 "file type.\n"
4355 "\n"
4356 "MIME type: %s\n"
4357 "\n"
4358 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4359 msgstr ""
4360 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4361 "\n"
4362 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4363 "\n"
4364 "MIME 類型: %s\n"
4365 "\n"
4366 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4369 msgid "Open with:"
4370 msgstr "以此開啟:"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4373 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4374 msgid "All files"
4375 msgstr "所有檔案"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4378 msgid "Anjuta Projects"
4379 msgstr "Anjuta 專案"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4382 msgid "C/C++ source files"
4383 msgstr "C/C++ 原始檔"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4386 msgid "C# source files"
4387 msgstr "C#  原始檔"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4390 msgid "Java source files"
4391 msgstr "Java 原始檔"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4394 msgid "Pascal source files"
4395 msgstr "Pascal 原始檔"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4398 msgid "PHP source files"
4399 msgstr "PHP 原始檔"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4402 msgid "Perl source files"
4403 msgstr "Perl 原始檔"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4406 msgid "Python source files"
4407 msgstr "Python 原始檔"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4410 msgid "Hypertext markup files"
4411 msgstr "HTML 檔"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4414 msgid "Shell script files"
4415 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4418 msgid "Makefiles"
4419 msgstr "Makefiles"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4422 msgid "Lua files"
4423 msgstr "Lua 檔案"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4426 msgid "Diff files"
4427 msgstr "Diff 檔"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4432 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4435 msgid "_New"
4436 msgstr "新增(_N)"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4439 msgid "New empty file"
4440 msgstr "新增空白檔案"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4443 msgid "_Open…"
4444 msgstr "開啟(_O)…"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4447 msgid "_Open"
4448 msgstr "開啟(_O)"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4451 msgid "Open _With"
4452 msgstr "開啟以(_W)"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4455 msgid "Open with"
4456 msgstr "開啟以"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4459 msgid "New"
4460 msgstr "新增"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4463 msgid "New file, project and project components."
4464 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4467 msgid "Open"
4468 msgstr "開啟"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4471 msgid "Open _Recent"
4472 msgstr "開啟最近(_R)"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4475 msgid "Open recent file"
4476 msgstr "開啟最近的檔案"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4479 msgid "Open recent files"
4480 msgstr "開啟最近的檔案"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4483 msgid "Open a file"
4484 msgstr "開啟檔案"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4487 #, c-format
4488 msgid "File not found"
4489 msgstr "找不到檔案"
4491 #. %s is name of file that will be opened
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4493 #, c-format
4494 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4495 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4499 msgid "Open With"
4500 msgstr "以此開啟"
4502 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4503 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4504 msgid "File Manager"
4505 msgstr "檔案管理員"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4508 msgid "File manager for project and single files"
4509 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理員"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4512 msgid "Root directory if no project is open:"
4513 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4516 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4517 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4520 msgid "Automatically select the current document"
4521 msgstr "自動選擇目前文件"
4523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4524 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4525 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4526 msgid "Global"
4527 msgstr "全域"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4530 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4531 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4534 msgid "Do not show hidden files"
4535 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4537 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4538 msgid "Do not show backup files"
4539 msgstr "不要顯示備份檔案"
4541 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4542 msgid "Do not show unversioned files"
4543 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4546 msgid "Filter"
4547 msgstr "過濾條件"
4549 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4550 msgid "Loading..."
4551 msgstr "正在載入…"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4554 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4555 msgid "Base Path"
4556 msgstr "基礎路徑"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4559 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4560 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4561 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4563 #. You try to rename "/"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4565 msgid "You can't rename \"/\"!"
4566 msgstr "您不能重新命名 \"/\"!"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4569 msgid ""
4570 "An error has occurred!\n"
4571 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4572 msgstr ""
4573 "有錯誤發生!\n"
4574 "也許您的權限不足或檔案名稱錯誤"
4576 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4577 msgid "_Rename"
4578 msgstr "重新命名(_R)"
4580 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4581 msgid "Rename file or directory"
4582 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4584 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4585 msgid "_Show in File manager"
4586 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4589 msgid "Show in File manager"
4590 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4592 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4593 msgid "File manager popup actions"
4594 msgstr "檔案管理員彈出式動作"
4596 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4597 msgid "Files"
4598 msgstr "檔案"
4600 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4601 msgid "File Assistant"
4602 msgstr "檔案助理"
4604 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4605 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4606 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4609 msgid "New File"
4610 msgstr "新增檔案"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4613 msgid "File Information"
4614 msgstr "檔案資訊"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4617 msgid ""
4618 "Enter the File name.\n"
4619 "The extension will be added according to the type."
4620 msgstr ""
4621 "輸入檔案名稱。\n"
4622 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4626 msgid "Type:"
4627 msgstr "類型:"
4629 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4630 msgid "Add License Information:"
4631 msgstr "加入授權資訊:"
4633 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4634 msgid "Create corresponding header file"
4635 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4637 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4638 msgid "Use Template for the Header file"
4639 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4641 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4642 msgid "Add to project target:"
4643 msgstr "加入至專案目標:"
4645 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4646 msgid "Add to repository"
4647 msgstr "加入至檔案庫"
4649 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4650 msgid "C Source File"
4651 msgstr "C 原始檔"
4653 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4654 msgid "C/C++ Header File"
4655 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4657 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4658 msgid "C++ Source File"
4659 msgstr "C++ 原始檔"
4661 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4662 msgid "C# Source File"
4663 msgstr "C# 原始檔"
4665 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4666 msgid "Java Source File"
4667 msgstr "Java 原始檔"
4669 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4670 msgid "Perl Source File"
4671 msgstr "Perl 原始檔"
4673 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4674 msgid "Python Source File"
4675 msgstr "Python 原始檔"
4677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4678 msgid "Shell Script File"
4679 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4682 msgid "Vala Source File"
4683 msgstr "Vala 原始檔"
4685 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4686 msgid "Other"
4687 msgstr "其它"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4690 msgid "BSD Public License"
4691 msgstr "BSD 公共許可證"
4693 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4694 msgid "GNU Debugger"
4695 msgstr "GNU Debugger"
4697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4698 msgid "GNU Debugger Plugin"
4699 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4701 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4702 msgid "Available pretty printers"
4703 msgstr "可用的印表機"
4705 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4706 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4707 #, c-format
4708 msgid "Loading Executable: %s\n"
4709 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4711 #. The %s argument is a file name
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4713 #, c-format
4714 msgid "Loading Core: %s\n"
4715 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Unable to find: %s.\n"
4721 "Unable to initialize debugger.\n"
4722 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4723 msgstr ""
4724 "找不到:%s。\n"
4725 "無法初始化除錯工具。\n"
4726 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4729 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4730 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4733 msgid "Loading Executable: "
4734 msgstr "正在載入執行檔:"
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4737 msgid "No executable specified.\n"
4738 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4741 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4742 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4745 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4746 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4749 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4750 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4753 msgid "Program exited normally\n"
4754 msgstr "程式正常結束\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4757 #, c-format
4758 msgid "Program exited with error code %s\n"
4759 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4761 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4763 #, c-format
4764 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4765 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4768 msgid "Function finished\n"
4769 msgstr "函式結束\n"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4772 msgid "Stepping finished\n"
4773 msgstr "步進結束\n"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4776 msgid "Location reached\n"
4777 msgstr "位置已到達\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4780 msgid ""
4781 "The program is attached.\n"
4782 "Do you still want to stop the debugger?"
4783 msgstr ""
4784 "程式仍在執行中。\n"
4785 "是否仍要停止除錯工作?"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4788 msgid ""
4789 "The program is running.\n"
4790 "Do you still want to stop the debugger?"
4791 msgstr ""
4792 "程式仍在執行中。\n"
4793 "是否確定要停止除錯工具?"
4795 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4796 #. * It is something like, "No such file or directory"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4801 "Do you want to try again?"
4802 msgstr ""
4803 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4804 "是否要再試一次?"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4807 msgid "Debugger connected\n"
4808 msgstr "除錯工具已連接\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4811 msgid "Program attached\n"
4812 msgstr "已依附程式\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4815 #, c-format
4816 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4817 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4820 msgid ""
4821 "A process is already running.\n"
4822 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4823 msgstr ""
4824 "已有一個進程正在執行。\n"
4825 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4828 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4829 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4832 msgid "Program terminated\n"
4833 msgstr "程式終結\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4836 msgid "Program detached\n"
4837 msgstr "已離開程式\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4840 #, c-format
4841 msgid "Detaching the process…\n"
4842 msgstr "正在分離程序…\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4845 msgid "Interrupting the process\n"
4846 msgstr "中斷此行程\n"
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4849 msgid "more children"
4850 msgstr "更多子項目"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4853 #, c-format
4854 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4855 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4858 msgid "Error whilst signaling the process."
4859 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4861 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4865 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4867 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4868 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4869 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4871 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4872 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4873 #. * implementation details.
4874 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4875 #. * which function is used for each type of variables.
4876 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4880 "pretty printer files:\n"
4881 "%s\n"
4882 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4883 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4884 "\"register\"."
4885 msgstr ""
4886 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4887 "%s\n"
4888 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4889 "含 \"register\" 這個字。"
4891 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4892 msgid "Select a pretty printer file"
4893 msgstr "選擇印表機檔案"
4895 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4896 msgid "Activate"
4897 msgstr "使用"
4899 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4900 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4901 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4902 msgid "Register Function"
4903 msgstr "註冊函式"
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4906 msgid "Gdb Debugger"
4907 msgstr "Gdb 除錯工具"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4910 msgid "Cancel"
4911 msgstr "取消"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4915 msgid "Force"
4916 msgstr "強制"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4919 msgid "Do not commit"
4920 msgstr "不要提交"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4923 msgid "OK"
4924 msgstr "確定"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4927 msgid "Add signed off by line"
4928 msgstr "加入 signed-off-by line"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4931 msgid "Squash"
4932 msgstr "Squash"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4935 msgid "Add Files:"
4936 msgstr "加入檔案:"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4939 msgid "Remote name:"
4940 msgstr "遠端名稱:"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4943 msgid "Fetch remote branches after creation"
4944 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4947 msgid "Mailbox files to apply:"
4948 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4951 msgid "Branches"
4952 msgstr "分支"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4955 msgid "Commit to cherry pick:"
4956 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4959 msgid "Show source revision in log message"
4960 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4963 msgid "Append signed-off-by line"
4964 msgstr "加入 signed-off-by line"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4968 msgid "Log Message:"
4969 msgstr "紀錄訊息:"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4972 msgid "Amend the previous commit"
4973 msgstr "修正上一次提交"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4976 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4977 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4980 msgid "Use custom author information:"
4981 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4984 msgid "E-mail:"
4985 msgstr "電子郵件:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4988 msgid "Branch name:"
4989 msgstr "分支名稱:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4992 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4993 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4996 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4997 msgid "Revision"
4998 msgstr "修訂版"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5001 msgid "Check out the branch after it is created"
5002 msgstr "在分支建立後取出它"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5005 msgid "Tag name:"
5006 msgstr "標籤名稱:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5009 msgid "Sign this tag"
5010 msgstr "加註這個標籤"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5013 msgid "Annotate this tag:"
5014 msgstr "加註這個標籤:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5017 msgid "Branches must be fully merged"
5018 msgstr "分支必須被完整合併"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5021 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5022 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5023 msgid "Git"
5024 msgstr "Git"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5027 msgid "Tasks"
5028 msgstr "工作"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5031 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5032 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5036 msgid "View the Log for File/Folder:"
5037 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5040 msgid "Branch:"
5041 msgstr "分支:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5044 msgid "Graph"
5045 msgstr "圖表"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5048 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5049 msgid "Short Log"
5050 msgstr "短式紀錄"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5053 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5054 msgid "Author"
5055 msgstr "作者"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5058 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5059 msgid "Date"
5060 msgstr "日期"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5063 msgid "page 1"
5064 msgstr "頁 1"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5067 msgid "page 2"
5068 msgstr "頁 2"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5072 msgid "Changes:"
5073 msgstr "變更:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5076 msgid "Revision to merge with:"
5077 msgstr "要合併的修訂版:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5080 msgid "Use a custom log message:"
5081 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5084 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5085 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5088 msgid "Generate patches relative to:"
5089 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5092 msgid "Folder to create patches in:"
5093 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5096 msgid "Repository to pull from:"
5097 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5100 msgid "Rebase"
5101 msgstr "重建基礎"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5104 msgid "Append fetch data"
5105 msgstr "添加取回的資料"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5108 msgid "Commit on fast-forward merges"
5109 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5112 msgid "Do not follow tags"
5113 msgstr "不要跟隨標籤"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5116 msgid "Repository to push to:"
5117 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5120 msgid "Branches:"
5121 msgstr "分支:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5124 msgid "Tags:"
5125 msgstr "標籤:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5128 msgid "Push all tags"
5129 msgstr "Push 所有的標籤"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5132 msgid "Push all branches and tags"
5133 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5136 msgid "Remote Repositories:"
5137 msgstr "遠端檔案庫:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5140 msgid "Remove Files:"
5141 msgstr "遠端檔案:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5144 msgid "Mixed"
5145 msgstr "混合的"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5148 msgid "Soft"
5149 msgstr "Soft"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5152 msgid "Hard"
5153 msgstr "Hard"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5156 msgid "Mode:"
5157 msgstr "模式:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5160 msgid "Commit to revert:"
5161 msgstr "要提交為復原的:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5164 msgid "Stash Message (Optional):"
5165 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5168 msgid "Stash indexed changes"
5169 msgstr "Stash 已索引的變更"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5172 msgid "Stashed Changes:"
5173 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5176 msgid "Repository Status:"
5177 msgstr "檔案庫狀態:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5180 msgid "Show Diff"
5181 msgstr "顯示 Diff"
5183 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5184 msgid "Add Files"
5185 msgstr "加入檔案"
5187 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5188 msgid "Please enter a remote name."
5189 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5191 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5192 msgid "Please enter a URL"
5193 msgstr "請輸入 URL"
5195 #. Translators: Remote means the git remote repository
5196 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5197 msgid "Add Remote"
5198 msgstr "加入遠端"
5200 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5201 msgid "Apply Mailbox Files"
5202 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5204 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5205 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5206 msgid "No stash selected."
5207 msgstr "尚未選取 stash。"
5209 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5210 msgid "Check Out Files"
5211 msgstr "取出檔案"
5213 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5214 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5215 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5216 msgid "Please enter a revision."
5217 msgstr "請輸入修訂版。"
5219 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5220 msgid "Cherry Pick"
5221 msgstr "Cherry Pick"
5223 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5224 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5225 msgid "Please enter a log message."
5226 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5228 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5229 msgid "Please enter the commit author's name"
5230 msgstr "請輸入提交作者的名稱"
5232 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5233 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5234 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5236 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5237 msgid "Commit"
5238 msgstr "Commit"
5240 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5241 msgid "Please enter a branch name."
5242 msgstr "請輸入分支名稱。"
5244 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5245 msgid "Please enter a tag name."
5246 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5248 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5249 msgid "Create Tag"
5250 msgstr "建立標籤"
5252 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5253 #, c-format
5254 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5255 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5257 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5258 msgid "No remote selected."
5259 msgstr "尚未選取遠端。"
5261 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5262 msgid "No tags selected."
5263 msgstr "尚未選取標籤。"
5265 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5266 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5267 #, c-format
5268 msgid "Commit %s.diff"
5269 msgstr "Commit %s.diff"
5271 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5272 msgid "No revision selected"
5273 msgstr "尚未選擇修訂版"
5275 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5276 #, c-format
5277 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5278 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5280 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5281 #, c-format
5282 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5283 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5285 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5286 #, c-format
5287 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5288 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5290 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5291 msgid "Merge"
5292 msgstr "合併"
5294 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5295 msgid "Git Error"
5296 msgstr "Git 錯誤"
5298 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5299 msgid "Git Warning"
5300 msgstr "Git 警告"
5302 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5303 msgid "Generate Patch Series"
5304 msgstr "建立修補檔系列"
5306 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5307 msgid "Git version control"
5308 msgstr "Git 版本控制"
5310 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5311 msgid "Please enter a URL."
5312 msgstr "請輸入 URL。"
5314 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5315 msgid "Pull"
5316 msgstr "Pull"
5318 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5319 msgid "Push"
5320 msgstr "Push"
5322 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5323 msgid "No remote selected"
5324 msgstr "尚未選取遠端"
5326 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5327 msgid "Remove Files"
5328 msgstr "移除檔案"
5330 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5331 msgid "Remote"
5332 msgstr "遠端"
5334 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5335 msgid "URL"
5336 msgstr "網址"
5338 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5339 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5340 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5342 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5343 msgid ""
5344 "No remote selected; using origin by default.\n"
5345 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5346 msgstr ""
5347 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5348 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5350 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5351 msgid "Reset"
5352 msgstr "Reset"
5354 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5355 msgid "No conflicted files selected."
5356 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5358 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5359 msgid "Please enter a commit."
5360 msgstr "請輸入一次提交。"
5362 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5363 msgid "Revert"
5364 msgstr "Revert"
5366 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5367 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5368 msgstr "Stash 未提交的變更"
5370 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5371 msgid "Changes to be committed"
5372 msgstr "要提交的改變"
5374 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5375 msgid "Changed but not updated"
5376 msgstr "已改變但尚未更新"
5378 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5379 msgid "No staged files selected."
5380 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5383 msgid "Branch tools"
5384 msgstr "分支工具"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5387 msgid "Create a branch"
5388 msgstr "建立分支"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5391 msgid "Delete branches"
5392 msgstr "刪除分支"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5395 msgid "Switch to the selected branch"
5396 msgstr "切換至選取的分支"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5399 msgid "Merge a revision into the current branch"
5400 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5403 msgid "Tag tools"
5404 msgstr "標籤工具"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5407 msgid "Create a tag"
5408 msgstr "建立標籤"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5411 msgid "Delete selected tags"
5412 msgstr "要刪除的標籤"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5415 msgid "Changes"
5416 msgstr "變更"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5419 msgid "Commit changes"
5420 msgstr "提交變更"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5424 msgid "Add"
5425 msgstr "加入"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5428 msgid "Add files to the index"
5429 msgstr "將檔案加入索引"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5432 msgid "Remove files from the repository"
5433 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5436 msgid "Check out"
5437 msgstr "Check out"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5440 msgid "Revert changes in unstaged files"
5441 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5444 msgid "Unstage"
5445 msgstr "Unstage"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5448 msgid "Remove staged files from the index"
5449 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5452 msgid "Resolve conflicts"
5453 msgstr "Resolve conflicts"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5456 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5457 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5460 msgid "Stash"
5461 msgstr "Stash"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5464 msgid "Stash uncommitted changes"
5465 msgstr "Stash uncommitted changes"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5468 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5469 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5472 msgid "Remote repository tools"
5473 msgstr "遠端檔案庫工具"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5476 msgid "Add a remote"
5477 msgstr "加入遠端"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5480 msgid "Add a remote repository"
5481 msgstr "加入遠端檔案庫"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5484 msgid "Delete selected remote"
5485 msgstr "刪除選取的遠端"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5488 msgid "Delete a remote"
5489 msgstr "刪除遠端"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5492 msgid "Push changes to a remote repository"
5493 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5496 msgid "Pull changes from a remote repository"
5497 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5500 msgid "Fetch"
5501 msgstr "Fetch"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5504 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5505 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5508 msgid "Rebase against selected remote"
5509 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5512 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5513 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5516 msgid "Continue"
5517 msgstr "Continue"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5520 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5521 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5524 msgid "Skip"
5525 msgstr "Skip"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5528 msgid "Skip the current revision"
5529 msgstr "忽略目前的修訂版"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5532 msgid "Abort"
5533 msgstr "Abort"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5536 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5537 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5540 msgid "Stash tools"
5541 msgstr "Stash 工具"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5544 msgid "Apply selected stash"
5545 msgstr "套用選取的 stash"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5548 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5549 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5552 msgid "Apply stash and restore index"
5553 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5556 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5557 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5560 msgid "Drop selected stash"
5561 msgstr "放棄選取的 stash"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5564 msgid "Delete the selected stash"
5565 msgstr "刪除選取的 stash"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5568 msgid "Clear all stashes"
5569 msgstr "清除所有 stash"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5572 msgid "Delete all stashes in this repository"
5573 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5576 msgid "Revision tools"
5577 msgstr "修訂版工具"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5580 msgid "Show commit diff"
5581 msgstr "Show commit diff"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5584 msgid "Show a diff of the selected revision"
5585 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5588 msgid "Cherry pick"
5589 msgstr "Cherry pick"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5592 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5593 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5596 msgid "Reset/Revert"
5597 msgstr "Reset/Revert"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5600 msgid "Reset tree"
5601 msgstr "重設檔案樹"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5604 msgid "Reset tree to a previous revision"
5605 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5608 msgid "Revert commit"
5609 msgstr "回復提交"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5612 msgid "Revert a commit"
5613 msgstr "復原提交"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5616 msgid "Patch series"
5617 msgstr "修補檔系列"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5620 msgid "Generate a patch series"
5621 msgstr "建立修補檔系列"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5624 msgid "Mailbox files"
5625 msgstr "Mailbox 檔案"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5628 msgid "Apply mailbox files"
5629 msgstr "套用信箱檔案"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5632 msgid "Apply patches from mailbox files"
5633 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5636 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5637 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5640 msgid "Skip the current patch in the series"
5641 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5644 msgid ""
5645 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5646 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5649 msgid "Reset..."
5650 msgstr "重設…"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5653 msgid "Switch"
5654 msgstr "切換"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5657 msgid "Delete..."
5658 msgstr "刪除…"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5661 msgid "Merge..."
5662 msgstr "合併…"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5665 msgid "Push..."
5666 msgstr "Push…"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5669 msgid "Pull..."
5670 msgstr "Pull…"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5673 msgid "Apply"
5674 msgstr "套用"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5677 msgid "Apply and restore index"
5678 msgstr "套用並還原索引"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5681 msgid "Drop"
5682 msgstr "丟棄"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5685 msgid "Branch"
5686 msgstr "分支"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5689 msgid "Status popup menu"
5690 msgstr "狀態彈出選單"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5693 msgid "Log popup menu"
5694 msgstr "紀錄彈出選單"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5697 msgid "Branch popup menu"
5698 msgstr "分支彈出選單"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5701 msgid "Remote popup menu"
5702 msgstr "遠端彈出選單"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5705 msgid "Popup menu entries"
5706 msgstr "彈出選單項目"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5709 msgid "Status"
5710 msgstr "狀態"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5713 msgid "Log"
5714 msgstr "紀錄"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5717 msgid "Tags"
5718 msgstr "標籤"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5721 msgid "Remotes"
5722 msgstr "遠端"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5726 #, c-format
5727 msgid "Glade project '%s' saved"
5728 msgstr "已儲存 Glade 專案「%s」"
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5732 msgid "Invalid Glade file name"
5733 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5735 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5736 msgid "Glade interface designer"
5737 msgstr "Glade 介面設計程式"
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5740 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5741 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5743 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5744 msgid "User interface file"
5745 msgstr "使用者介面檔案"
5747 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5748 msgid "Select widgets in the workspace"
5749 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5751 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5752 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5753 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5755 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5756 msgid "Edit widget margins"
5757 msgstr "編輯元件邊界"
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5760 msgid "Edit widget alignment"
5761 msgstr "編輯元件排列"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5764 msgid "Glade Properties…"
5765 msgstr "Glade 屬性…"
5767 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5768 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5769 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5771 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5772 msgid "Loading Glade…"
5773 msgstr "正在載入 Glade…"
5775 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5776 msgid "Glade designer operations"
5777 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5780 msgid "Widgets"
5781 msgstr "元件"
5783 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5784 msgid "Palette"
5785 msgstr "元件一覽表"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5788 #, c-format
5789 msgid "Not local file: %s"
5790 msgstr "不是本地檔案:%s"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5793 #, c-format
5794 msgid "Could not open %s"
5795 msgstr "無法開啟 %s"
5797 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5798 msgid "Could not create a new glade project."
5799 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5801 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5802 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5803 msgid "Enable smart indentation"
5804 msgstr "啟用智慧型縮排"
5806 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5807 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5808 msgstr "多行註解的開頭星號"
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5811 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5812 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5815 msgid "Enable smart brace completion"
5816 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5819 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5820 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5821 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5824 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5825 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5826 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5828 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5829 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5830 msgid "Indentation parameters"
5831 msgstr "縮排參數"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5834 msgid "Line up parentheses"
5835 msgstr "對齊括號"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5838 msgid "Indent:"
5839 msgstr "縮排:"
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5842 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5843 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5846 msgid "Parenthesis indentation"
5847 msgstr "括號縮排"
5849 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5851 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5852 msgid "Auto-Indent"
5853 msgstr "自動縮排"
5855 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5857 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5858 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5861 msgid "C Indentation"
5862 msgstr "C 縮排"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5867 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5868 msgid "Indentation"
5869 msgstr "縮排"
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5872 msgid "Enable adaptive indentation"
5873 msgstr "啟用適應型縮排"
5875 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5876 msgid "Python Indentation"
5877 msgstr "Python 縮排"
5879 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5880 msgid "JHBuild"
5881 msgstr "JHBuild"
5883 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5884 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5885 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5887 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5888 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5889 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5891 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5892 #, c-format
5893 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5894 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5896 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5897 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5898 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5900 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5901 msgid ""
5902 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5903 "2012-11-06 or later."
5904 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。您需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5906 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5907 #, c-format
5908 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5909 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5911 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5912 msgid "Error: cant bind port"
5913 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5915 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5916 msgid "Javascript Debugger"
5917 msgstr "Javascript Debugger"
5919 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5920 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5921 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5923 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5924 #, c-format
5925 msgid "Error: %s"
5926 msgstr "錯誤:%s"
5928 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5929 msgid "Language Manager"
5930 msgstr "語言管理員"
5932 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5933 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5934 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5936 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5937 msgid "C++ and Java support Plugin"
5938 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5941 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5942 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5945 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5946 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5949 msgid "Load API tags for C standard library"
5950 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5952 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5953 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5954 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5956 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5957 msgid "Code added for widget."
5958 msgstr "元件加入的程式碼。"
5960 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5961 msgid "Comment/Uncomment"
5962 msgstr "加上/取消備註"
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5965 msgid "Comment or uncomment current selection"
5966 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5969 msgid "Swap .h/.c"
5970 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5973 msgid "Swap C header and source files"
5974 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5976 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5977 msgid "C++/Java Assistance"
5978 msgstr "C++/Java 援助"
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5981 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5982 msgid "API Tags (C/C++)"
5983 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5985 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5986 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5987 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5988 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5989 msgid "Enable code completion"
5990 msgstr "啟用程式碼補齊"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5993 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5994 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5995 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5996 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5997 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5999 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6000 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6001 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6002 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6003 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6004 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6006 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6007 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6008 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6009 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6010 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6012 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6013 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6014 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6015 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6016 msgid "Autocompletion"
6017 msgstr "自動補齊"
6019 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6020 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6021 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6022 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6023 msgid "Show calltips"
6024 msgstr "顯示呼叫提示"
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6027 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6028 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6029 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6030 msgid "Calltips"
6031 msgstr "呼叫提示"
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6034 msgid "Highlight missed semicolon"
6035 msgstr "標示漏掉的分號"
6037 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6038 msgid "Highlights"
6039 msgstr "突顯標示"
6041 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6042 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6043 msgid "Autocomplete"
6044 msgstr "自動完成"
6046 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6047 msgid "JS Find dirs"
6048 msgstr "JS Find 目錄"
6050 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6051 msgid "Gir repository's directory:"
6052 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6054 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6055 msgid "Gjs repository's directory:"
6056 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6058 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6059 msgid "Min character for completion:"
6060 msgstr "自動補齊的最小字元:"
6062 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6063 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6064 msgid "Environment"
6065 msgstr "環境"
6067 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6068 msgid "JS Support Plugin"
6069 msgstr "JS 支援外掛程式"
6071 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6072 msgid "JavaScript Support Plugin"
6073 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6075 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6076 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6077 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6078 msgid "JavaScript"
6079 msgstr "JavaScript"
6081 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6082 msgid "Interpreter"
6083 msgstr "轉譯器"
6085 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6086 msgid "Python support warning"
6087 msgstr "Python 支援警告"
6089 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6090 msgid ""
6091 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6092 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6093 "Please install them and check the python path in the preferences."
6094 msgstr ""
6095 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6096 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6097 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6099 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6100 msgid "Do not show that warning again"
6101 msgstr "不再顯示這個警告"
6103 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6104 msgid "Python Assistance"
6105 msgstr "Python 助理"
6107 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6108 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6109 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6110 msgid "Python"
6111 msgstr "Python"
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6114 msgid "Vala support Plugin"
6115 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6118 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6119 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6121 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6122 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6123 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6124 msgid "Auto-complete"
6125 msgstr "自動補齊"
6127 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6128 msgid "Message Manager"
6129 msgstr "訊息管理員"
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6132 msgid "Manages messages from external apps"
6133 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6135 #. text style in editor
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6137 msgid "Underline-Plain"
6138 msgstr "底線-平直"
6140 #. text style in editor
6141 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6142 msgid "Underline-Squiggle"
6143 msgstr "底線-波浪"
6145 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6146 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6147 msgid "Underline-TT"
6148 msgstr "底線-打字機字樣"
6150 #. text style in editor
6151 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6152 msgid "Diagonal"
6153 msgstr "對角線"
6155 #. text style in editor
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6157 msgid "Strike-Out"
6158 msgstr "删除線"
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6161 msgid "Error message indicator style:"
6162 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6165 msgid "Warning message indicator style:"
6166 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6169 msgid "Normal message indicator style:"
6170 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6173 msgid "Indicators"
6174 msgstr "指標"
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6177 msgid "Warnings:"
6178 msgstr "警告:"
6180 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6181 msgid "Errors:"
6182 msgstr "錯誤:"
6184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6185 msgid "Important:"
6186 msgstr "重要:"
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6189 msgid "Message colors"
6190 msgstr "訊息顏色"
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6193 msgid "Close all message tabs"
6194 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6196 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6197 msgid "Icon"
6198 msgstr "圖示"
6200 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6201 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6202 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6203 msgid "Messages"
6204 msgstr "訊息"
6206 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6207 msgid "_Copy Message"
6208 msgstr "複製訊息(_C)"
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6211 msgid "Copy message"
6212 msgstr "複製訊息"
6214 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6215 msgid "_Copy All Messages"
6216 msgstr "複製所有訊息(_C)"
6218 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6219 msgid "Copy All Messages"
6220 msgstr "複製所有訊息"
6222 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6223 msgid "_Next Message"
6224 msgstr "下一個訊息(_N)"
6226 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6227 msgid "Next message"
6228 msgstr "下一個訊息"
6230 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6231 msgid "_Previous Message"
6232 msgstr "上一個訊息(_P)"
6234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6235 msgid "Previous message"
6236 msgstr "上一個訊息"
6238 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6239 msgid "Next/Previous Message"
6240 msgstr "下一個/上一個訊息"
6242 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6243 #, c-format
6244 msgid "%d Message"
6245 msgid_plural "%d Messages"
6246 msgstr[0] "%d 個訊息"
6248 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6249 #, c-format
6250 msgid "%d Info"
6251 msgid_plural "%d Infos"
6252 msgstr[0] "%d 個資訊"
6254 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6255 #, c-format
6256 msgid "%d Warning"
6257 msgid_plural "%d Warnings"
6258 msgstr[0] "%d 個警告"
6260 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6261 #, c-format
6262 msgid "%d Error"
6263 msgid_plural "%d Errors"
6264 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6266 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6267 msgid "Unable to parse make file"
6268 msgstr "無法解析 make 檔案"
6270 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6271 msgid "Makefile backend"
6272 msgstr "Makefile 後端"
6274 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6275 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6276 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6278 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6279 msgid "Select package"
6280 msgstr "選擇套件"
6282 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6283 msgid "Select Package to add:"
6284 msgstr "選擇要加入的套件:"
6286 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6287 msgid "Add _module"
6288 msgstr "加入模組(_M)"
6290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6291 msgid "Add _Package"
6292 msgstr "加入套件(_P)"
6294 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6295 msgid "Packages"
6296 msgstr "套件"
6298 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6299 msgid "C/C++"
6300 msgstr "C/C++"
6302 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6303 msgid "Patch Plugin"
6304 msgstr "修補外掛程式"
6306 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6307 msgid "Patches files and directories."
6308 msgstr "修補檔案及目錄。"
6310 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6311 msgid "File/Directory to patch"
6312 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6315 msgid "Patch file"
6316 msgstr "修補檔"
6318 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6319 msgid "Patches"
6320 msgstr "修補"
6322 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6323 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6324 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6326 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6327 msgid "Patch"
6328 msgstr "修補"
6330 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6331 #, c-format
6332 msgid "Patching %s using %s\n"
6333 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6336 msgid "Patching…\n"
6337 msgstr "正在修補…\n"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6340 msgid "Patching…"
6341 msgstr "正在修補…"
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6344 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6345 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6348 msgid ""
6349 "Patch failed.\n"
6350 "Please review the failure messages.\n"
6351 "Examine and remove any rejected files.\n"
6352 msgstr ""
6353 "修補失敗。\n"
6354 "請檢閱失敗訊息。\n"
6355 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6357 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6358 msgid "Patching complete"
6359 msgstr "修補完成"
6361 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6363 msgid "Dry run"
6364 msgstr "Dry run"
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6367 msgid "File/Directory to patch:"
6368 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6371 msgid "Patch file:"
6372 msgstr "修補檔:"
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6375 msgid "Patch level:"
6376 msgstr "修補層級:"
6378 #. Action name
6379 #. Stock icon, if any
6380 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6381 msgid "_Tools"
6382 msgstr "工具(_T)"
6384 #. Action name
6385 #. Stock icon, if any
6386 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6387 msgid "_Patch…"
6388 msgstr "_Patch…"
6390 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6391 msgid "Patch files/directories"
6392 msgstr "修補檔案/目錄"
6394 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6395 msgid "Project Import Assistant"
6396 msgstr "專案匯入助理"
6398 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6399 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6400 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6402 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6403 msgid "Project from Existing Sources"
6404 msgstr "從現有源碼產生專案"
6406 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6407 #, c-format
6408 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6409 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6411 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6415 "the project directory."
6416 msgstr ""
6417 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6419 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6420 #, c-format
6421 msgid "Please select a project backend to open %s."
6422 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6424 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6428 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6429 msgstr ""
6430 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6431 "新的 Anjuta。"
6433 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6438 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6440 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6441 msgid "Import project"
6442 msgstr "匯入專案"
6444 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6445 msgid "Import"
6446 msgstr "匯入"
6448 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6449 msgid "Import from folder"
6450 msgstr "從資料夾匯入"
6452 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6453 msgid "Location:"
6454 msgstr "位置:"
6456 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6478 msgid "Destination:"
6479 msgstr "目的地:"
6481 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6482 msgid "Import from version control system"
6483 msgstr "從版本控制系統匯入"
6485 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6486 msgid "Import options"
6487 msgstr "匯入選項"
6489 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6490 msgid "Project name"
6491 msgstr "專案名稱"
6493 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6494 msgid "Project Manager"
6495 msgstr "專案管理員"
6497 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6498 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6499 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式。"
6501 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6502 #. {
6503 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6504 #. uri = g_strdup(file);
6505 #. }
6506 #. else
6507 #. uri = g_strdup("");
6508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6509 msgid "Select sources…"
6510 msgstr "選擇來源…"
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6513 msgid " This property is not modifiable."
6514 msgstr " 這個屬性是無法修改的。"
6516 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6518 #, c-format
6519 msgid "Please select a project backend to use."
6520 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6525 msgid "Project properties"
6526 msgstr "專案屬性"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6529 msgid "Folder properties"
6530 msgstr "資料夾內容"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6533 msgid "Target properties"
6534 msgstr "目標屬性"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6537 msgid "Source properties"
6538 msgstr "來源的屬性"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6541 msgid "Module properties"
6542 msgstr "模組屬性"
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6545 msgid "Package properties"
6546 msgstr "套件屬性"
6548 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6549 msgid "Unknown properties"
6550 msgstr "不明的屬性"
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6553 msgid "Backend:"
6554 msgstr "後端程式:"
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6557 #, c-format
6558 msgid "Reloading project: %s"
6559 msgstr "重新載入專案:%s"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6563 msgid "Cannot add group"
6564 msgstr "不能加入群組"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6567 msgid "No parent group selected"
6568 msgstr "沒有選擇上層群組"
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6574 msgid "Cannot add source files"
6575 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6579 msgid "The selected node cannot contain source files."
6580 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6584 msgid "Cannot add target"
6585 msgstr "不能加入目標"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6588 msgid "No group selected"
6589 msgstr "沒有選取群組"
6591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6593 msgid "Cannot add modules"
6594 msgstr "不能加入模組"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6597 msgid "No target has been selected"
6598 msgstr "尚未選擇目標"
6600 #. Missing module name
6601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6602 msgid "Missing module name"
6603 msgstr "缺少模組名稱"
6605 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6606 msgid "Cannot add packages"
6607 msgstr "不能加入套件"
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6613 "\n"
6614 msgstr ""
6615 "您是否確定將群組「%s」從專案中移除?\n"
6616 "\n"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6622 "\n"
6623 msgstr ""
6624 "您是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6625 "\n"
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6631 "\n"
6632 msgstr ""
6633 "是否確定將源碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6634 "\n"
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6640 "\n"
6641 msgstr ""
6642 "您是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6643 "\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6649 "\n"
6650 msgstr ""
6651 "您是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6652 "\n"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6658 "\n"
6659 msgstr ""
6660 "您是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6661 "\n"
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6667 "\n"
6668 msgstr ""
6669 "您是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6670 "\n"
6672 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6677 "\n"
6678 msgid_plural ""
6679 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6680 "\n"
6681 msgstr[0] ""
6682 "您是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6683 "\n"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6686 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6687 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。\n"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6690 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6691 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6694 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6695 msgstr "該源碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6698 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6699 msgstr "該源碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6702 msgid "Confirm remove"
6703 msgstr "確認移除"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "Failed to remove '%s':\n"
6709 "%s"
6710 msgstr ""
6711 "移除「%s」失敗:\n"
6712 "%s"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6715 #, c-format
6716 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6717 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6720 msgid "_Project"
6721 msgstr "專案(_P)"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6724 msgid "New _Folder…"
6725 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6729 msgid "Add a new folder to the project"
6730 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6733 msgid "New _Target…"
6734 msgstr "新增目標(_T)…"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6738 msgid "Add a new target to the project"
6739 msgstr "加入新的目標至專案"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6742 msgid "Add _Source File…"
6743 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6748 msgid "Add a source file to a target"
6749 msgstr "加入原始檔至目標"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6752 msgid "Add _Library…"
6753 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6756 msgid "Add a module to a target"
6757 msgstr "將模組加入至目標"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6761 msgid "_Properties"
6762 msgstr "屬性(_P)"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6765 msgid "Close Pro_ject"
6766 msgstr "關閉專案(_J)"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6769 msgid "Close project"
6770 msgstr "關閉專案"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6773 msgid "New _Folder"
6774 msgstr "新增資料夾(_F)"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6777 msgid "New _Target"
6778 msgstr "新增目標(_T)"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6781 msgid "Add _Source File"
6782 msgstr "加入原始檔(_S)"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6785 msgid "Add _Library"
6786 msgstr "加入程式庫(_L)"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6789 msgid "Add a library to a target"
6790 msgstr "加入程式庫至專案"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6793 msgid "_Add to Project"
6794 msgstr "加入至專案(_A)"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6797 msgid "Properties of group/target/source"
6798 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6801 msgid "Re_move"
6802 msgstr "移除(_M)"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6805 msgid "Remove from project"
6806 msgstr "從專案中移除"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6809 msgid "_Sort"
6810 msgstr "排序(_S)"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6813 msgid "Sort shortcuts"
6814 msgstr "排序捷徑鍵"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6820 "view) %s: %s\n"
6821 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6824 msgid "Update project view…"
6825 msgstr "更新專案檢視…"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6830 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6831 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6832 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6833 msgid "Project"
6834 msgstr "專案"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6837 #, c-format
6838 msgid "Loading project: %s"
6839 msgstr "正在載入專案:%s"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6842 #, c-format
6843 msgid "Error closing project: %s"
6844 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6847 msgid "Project manager actions"
6848 msgstr "專案管理員動作"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6851 msgid "Project manager popup actions"
6852 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6855 msgid "Initializing Project…"
6856 msgstr "初始化專案…"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6859 msgid "Project Loaded"
6860 msgstr "專案已載入"
6862 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6863 msgid "Add Library"
6864 msgstr "加入程式庫"
6866 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6867 msgid "Select the _target for the library:"
6868 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6870 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6871 msgid "_New library…"
6872 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6874 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6875 msgid "Modules:"
6876 msgstr "模組:"
6878 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6879 msgid "New Library"
6880 msgstr "新增程式庫"
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6883 msgid "Package list:"
6884 msgstr "套件清單:"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6887 msgid "_Module name:"
6888 msgstr "模組名稱(_M):"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6891 msgid "Add Source"
6892 msgstr "加入來源"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6895 msgid "Target:"
6896 msgstr "目標:"
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6899 msgid "New Folder"
6900 msgstr "新增資料夾"
6902 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6903 msgid "_Folder name:"
6904 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6906 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6907 msgid "Specify _where to create the folder:"
6908 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6910 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6911 msgid "Select the _target for the new source files:"
6912 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6914 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6915 msgid "_Select file to add…"
6916 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6918 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6919 msgid "Source files:"
6920 msgstr "來源檔案:"
6922 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6923 msgid "New Target"
6924 msgstr "新增目標"
6926 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6927 msgid "TargetTypes"
6928 msgstr "目標類型"
6930 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6931 msgid "Target _type:"
6932 msgstr "目標類型(_T):"
6934 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6935 msgid "Target _name:"
6936 msgstr "目標名稱(_N):"
6938 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6939 msgid "Specify _where to create the target:"
6940 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6942 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6943 msgid "More options:"
6944 msgstr "更多選項:"
6946 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6947 msgid "<Select any project node>"
6948 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6950 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6951 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6952 msgid "<Select a target>"
6953 msgstr "<選擇目標>"
6955 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6956 msgid "<Select any module>"
6957 msgstr "<選擇任何模組>"
6959 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6960 msgid "<Select a target or a folder>"
6961 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6963 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6964 msgid "<Select a folder>"
6965 msgstr "<選擇資料夾>"
6967 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6968 msgid "GbfProject Object"
6969 msgstr "GbfProject 物件"
6971 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6972 msgid "No project loaded"
6973 msgstr "尚未載入專案"
6975 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6976 msgid "Project Assistant"
6977 msgstr "專案助理"
6979 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6980 msgid "Select a project type"
6981 msgstr "選擇專案類型"
6983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6984 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6985 msgid "Error"
6986 msgstr "錯誤"
6988 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6989 msgid "Details"
6990 msgstr "詳細資料"
6992 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6993 msgid "Summary"
6994 msgstr "摘要"
6996 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
6997 msgid "Warning"
6998 msgstr "警告"
7000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7001 msgid "Message"
7002 msgstr "訊息"
7004 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7005 msgid "Confirm the following information:"
7006 msgstr "確認以下資訊:"
7008 #. The project type is translated too, it is something like
7009 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7010 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7011 #, c-format
7012 msgid "Project Type: %s\n"
7013 msgstr "專案類型:%s\n"
7015 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7016 #, c-format
7017 msgid "Unable to find any project template in %s"
7018 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
7020 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "\n"
7024 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7025 msgstr ""
7026 "\n"
7027 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7033 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7034 "it."
7035 msgstr ""
7036 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
7037 "開頭。請修正它。"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7043 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7044 "leading dash. Please fix it."
7045 msgstr ""
7046 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
7047 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7049 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7053 "characters by example. Please fix it."
7054 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
7056 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7057 #, c-format
7058 msgid "Unknown error."
7059 msgstr "不明的錯誤。"
7061 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7065 "cannot be written. Do you want to continue?"
7066 msgstr ""
7067 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
7068 "嗎?"
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7071 #, c-format
7072 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7073 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
7075 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7076 msgid "Invalid entry"
7077 msgstr "無效的項目"
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7080 msgid "Dubious entry"
7081 msgstr "不確定的項目"
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "\n"
7087 "Missing programs: %s."
7088 msgstr ""
7089 "\n"
7090 "遺失的程式:%s。"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "\n"
7096 "Missing packages: %s."
7097 msgstr ""
7098 "\n"
7099 "遺失的套件:%s。"
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7102 msgid ""
7103 "Some important programs or development packages required to build this "
7104 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7105 "generating the project.\n"
7106 msgstr ""
7107 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
7108 "確的安裝。\n"
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7111 msgid "Install missing packages"
7112 msgstr "安裝缺少的套件"
7114 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7115 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7116 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7118 msgid ""
7119 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7120 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7121 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7122 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7123 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7124 "your Application Manager."
7125 msgstr ""
7126 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理員中搜尋到。同樣的,"
7127 "開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專"
7128 "案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的套"
7129 "件管理員中搜尋到。"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7132 msgid "Missing components"
7133 msgstr "遺失元件"
7135 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7136 msgid "New project has been created successfully."
7137 msgstr "新的專案已成功建立。"
7139 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7140 msgid "New project creation has failed."
7141 msgstr "建立新專案失敗。"
7143 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7144 #, c-format
7145 msgid "Skipping %s: file already exists"
7146 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7148 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7149 #, c-format
7150 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7151 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7153 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7154 #, c-format
7155 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7156 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7159 #, c-format
7160 msgid "Creating %s … %s"
7161 msgstr "正在建立 %s … %s"
7163 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7164 #. * cp foobar.c project
7165 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7166 #, c-format
7167 msgid "Executing: %s"
7168 msgstr "正在執行:%s"
7170 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7171 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7172 msgstr "預設用來建立新專案的目錄"
7174 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7175 msgid ""
7176 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7177 "relative to the home directory."
7178 msgstr ""
7179 "如果為空,會用到使用者的家目錄。如果路徑是相對的,則會以家目錄為相對標的。"
7181 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7182 msgid "Default user name used in new project"
7183 msgstr "新專案使用的預設使用者名稱"
7185 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7186 msgid "If empty, the current user name is used."
7187 msgstr "如果為空,會用到使用者的名稱。"
7189 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7190 #, c-format
7191 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7192 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7194 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7195 msgid "New Project Assistant"
7196 msgstr "新專案助理"
7198 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7199 msgid "Select directory"
7200 msgstr "選擇目錄"
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7203 msgid "Select file"
7204 msgstr "選擇檔案"
7206 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7207 msgid "Select an Image File"
7208 msgstr "選擇影像檔案"
7210 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7211 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7212 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7213 msgid "Choose Icon"
7214 msgstr "選擇圖示"
7216 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7217 msgid "Choose directory"
7218 msgstr "選取目錄"
7220 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7221 msgid "Choose file"
7222 msgstr "選取檔案"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7225 msgid "Anjuta Plugin"
7226 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7229 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7230 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7251 msgid "Basic information"
7252 msgstr "基本資訊"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7274 msgid "General Project Information"
7275 msgstr "一般專案資訊"
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7296 msgid "Project Name:"
7297 msgstr "專案名稱:"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7300 msgid ""
7301 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7302 "project build target (executable, library etc.)"
7303 msgstr ""
7304 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7325 msgid "Author:"
7326 msgstr "作者:"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7347 msgid "Email address:"
7348 msgstr "電子郵件位址:"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7370 msgid "Project options"
7371 msgstr "專案選項"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7392 msgid "Options for project build system"
7393 msgstr "專案編譯系統的選項"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7396 msgid "Plugin Title:"
7397 msgstr "外掛程式標題:"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7400 msgid "Display title of the plugin"
7401 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7404 msgid "Plugin Description:"
7405 msgstr "外掛程式描述:"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7408 msgid "Display description of the plugin"
7409 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7412 msgid "Plugin Class Name:"
7413 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7416 msgid "Plugin class name"
7417 msgstr "外掛程式類別名稱"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7420 msgid "Plugin Dependencies:"
7421 msgstr "外掛程式相依性:"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7424 msgid ""
7425 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7426 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7427 msgstr ""
7428 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7429 "置 (library:class)"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7432 msgid "Icon File:"
7433 msgstr "圖示檔:"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7436 msgid "Icon file for the plugin"
7437 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7440 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7441 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7444 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7445 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7448 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7449 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7452 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7453 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7471 msgid "Configure external packages:"
7472 msgstr "設定外部套件:"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7490 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7491 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7509 msgid "Configure external packages"
7510 msgstr "設定外部套件"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7520 msgid "Add C++ support:"
7521 msgstr "加入 C++ 支援:"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7531 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7532 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 源碼檔案"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7547 msgid "Required Packages:"
7548 msgstr "需要的套件:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7563 msgid "Check the packages that your project requires"
7564 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7567 msgid "Values to watch"
7568 msgstr "要監控的數值"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7571 msgid "Shell values to watch"
7572 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7575 msgid "Value Name:"
7576 msgstr "數值名稱:"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7579 msgid "Name of the value to watch"
7580 msgstr "要監控的數值名稱"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7583 msgid "Implement plugin interfaces"
7584 msgstr "實作外掛程式介面"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7587 msgid "Plugin interfaces to implement"
7588 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7591 msgid "Interface:"
7592 msgstr "介面:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7595 msgid "Interface implemented by the plugin"
7596 msgstr "外掛程式實作的介面"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7599 msgid "Generic C++"
7600 msgstr "產生 C++"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7603 msgid "A generic C++ project"
7604 msgstr "一般 C++ 專案"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7624 msgid "project name"
7625 msgstr "專案名稱"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7640 msgid "Add shared library support:"
7641 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7656 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7657 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7673 msgid "Add internationalization:"
7674 msgstr "加入國際化功能:"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7690 msgid ""
7691 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7692 "translations in different languages"
7693 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7702 msgid "Add Windows support:"
7703 msgstr "加入 Windows 支援:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7712 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7713 msgstr "在您的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7716 msgid "Django Project"
7717 msgstr "Django 專案"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7720 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7721 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7724 msgid "Django Project information"
7725 msgstr "Django 專案資訊"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7728 msgid "Generic gcj compiled java"
7729 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7732 msgid ""
7733 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7734 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7738 msgid "Main Class:"
7739 msgstr "主類別:"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7742 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7743 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7746 msgid "Gnome Shell Extension"
7747 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7750 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7751 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7754 msgid "Plugin Name:"
7755 msgstr "外掛程式名稱:"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7758 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7759 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7762 msgid "Long description of your plugin"
7763 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7766 msgid "UUID:"
7767 msgstr "UUID:"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7770 msgid ""
7771 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7772 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7773 "com), but\n"
7774 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7775 "uuid on your\n"
7776 "email address."
7777 msgstr ""
7778 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7779 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7780 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7781 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7784 msgid "Extension URL"
7785 msgstr "擴充功能 URL"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7788 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7789 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7792 msgid ""
7793 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7794 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7797 msgid "GTK+ (Application)"
7798 msgstr "GTK+(應用程式)"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7801 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7802 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7809 msgid "Add gtk-doc system:"
7810 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7817 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7818 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7825 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7826 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7833 msgid ""
7834 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7835 "from xml files at runtime"
7836 msgstr ""
7837 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7842 msgid "Require Package:"
7843 msgstr "需要套件:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7848 msgid ""
7849 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7850 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7851 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7852 msgstr ""
7853 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7854 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7857 msgid "GTKmm (Simple)"
7858 msgstr "GTKmm (簡易)"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7861 msgid "A minimal GTKmm project"
7862 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7866 msgid "GTK+ (simple)"
7867 msgstr "GTK+ (簡易)"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7871 msgid "Simple GTK+ project"
7872 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7875 msgid "Generic java (automake)"
7876 msgstr "一般 java (automake)"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7879 msgid "A generic java project using automake project management"
7880 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7883 msgid "Main class"
7884 msgstr "主類別"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7887 msgid "Generic JavaScript"
7888 msgstr "一般 JavaScript"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7892 msgid "A generic minimal and flat project"
7893 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7896 msgid "Library"
7897 msgstr "程式庫"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7900 msgid "A shared or a static library project"
7901 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7904 msgid "Build library as"
7905 msgstr "將程式庫編譯為"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7908 msgid "Select library type to build"
7909 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7912 msgid "Shared and Static library"
7913 msgstr "共享與靜態程式庫"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7916 msgid "Only Shared"
7917 msgstr "只有共享式"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7920 msgid "Only Static"
7921 msgstr "只有靜態"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7924 msgid "License"
7925 msgstr "授權條款"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7928 msgid "Select code license"
7929 msgstr "選擇源碼授權"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7932 msgid "No license"
7933 msgstr "沒有授權"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7936 msgid "Generic (Minimal)"
7937 msgstr "一般 (最小)"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7940 msgid "Makefile project"
7941 msgstr "Makefile 專案"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7944 msgid "Makefile-based project"
7945 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7948 msgid "Project directory, output file etc."
7949 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7952 msgid "Project name:"
7953 msgstr "專案名稱:"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7956 msgid "Project directory:"
7957 msgstr "專案目錄:"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7960 msgid "PyGTK (automake)"
7961 msgstr "PyGTK (automake)"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7964 msgid "PyGTK project using automake"
7965 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7968 msgid "Generic python (automake)"
7969 msgstr "一般 python (automake)"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7972 msgid "A generic python project using automake project management"
7973 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7976 msgid "SDL"
7977 msgstr "SDL"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7980 msgid "A sample SDL project"
7981 msgstr "SDL 樣本專案"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7984 msgid "Require SDL version:"
7985 msgstr "需要 SDL 版本:"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7988 msgid "Minimum SDL version required"
7989 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7992 msgid "Require SDL_image:"
7993 msgstr "需要 SDL_image:"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7996 msgid "Require SDL_image library"
7997 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8000 msgid "Require SDL_gfx:"
8001 msgstr "需要 SDL_gfx:"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8004 msgid "Require SDL_gfx library"
8005 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8008 msgid "Require SDL_ttf:"
8009 msgstr "需要 SDL_ttf:"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8012 msgid "Require SDL_ttf library"
8013 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8016 msgid "Require SDL_mixer:"
8017 msgstr "需要 SDL_mixer:"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8020 msgid "Require SDL_mixer library"
8021 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8024 msgid "Require SDL_net:"
8025 msgstr "需要 SDL_net:"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8028 msgid "Require SDL_net library"
8029 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8032 msgid "Generic"
8033 msgstr "一般"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8036 msgid "A generic project"
8037 msgstr "一般專案"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8040 msgid "Wx Widgets"
8041 msgstr "Wx Widgets"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8044 msgid "A generic wx Widgets project"
8045 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8048 msgid "Xlib dock"
8049 msgstr "Xlib dock"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8052 msgid "A generic Xlib dock applet"
8053 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8056 msgid "Xlib"
8057 msgstr "Xlib"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8060 msgid "A generic Xlib project"
8061 msgstr "一般 Xlib 專案"
8063 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8064 msgid "Python loader"
8065 msgstr "Python 載入程式"
8067 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8068 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8069 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8071 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8072 msgid "Loading files..."
8073 msgstr "載入檔案…"
8075 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8076 msgid "Quick open"
8077 msgstr "快速開啟"
8079 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8080 msgid "Quickly open a file in the current project."
8081 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8083 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8084 msgid "Quick open operations"
8085 msgstr "快速開啟操作"
8087 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8088 msgid "Quick Open"
8089 msgstr "快速開啟"
8091 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8092 msgid "Run Program"
8093 msgstr "執行程式"
8095 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8096 msgid "Allow to execute program without debugger."
8097 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8099 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8100 msgid "Program Parameters"
8101 msgstr "程式參數"
8103 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8104 msgid "Run in Terminal"
8105 msgstr "在終端機內執行"
8107 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8108 msgid "Program:"
8109 msgstr "程式:"
8111 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8112 msgid "Working Directory:"
8113 msgstr "工作目錄:"
8115 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8116 msgid "Choose a working directory"
8117 msgstr "選擇一個工作目錄"
8119 #. Only local directory are supported
8120 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8121 #, c-format
8122 msgid "Program directory '%s' is not local"
8123 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8125 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8126 msgid "Load Target to run"
8127 msgstr "載入目標以執行"
8129 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8130 msgid ""
8131 "The program is already running.\n"
8132 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8133 msgstr ""
8134 "程式仍在執行中。\n"
8135 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8137 #. Action name
8138 #. Stock icon, if any
8139 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8140 msgid "_Run"
8141 msgstr "執行(_R)"
8143 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8144 msgid "Run program without debugger"
8145 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8147 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8148 msgid "Stop Program"
8149 msgstr "停止程式"
8151 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8152 msgid "Kill program"
8153 msgstr "終結程式"
8155 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8156 msgid "Program Parameters…"
8157 msgstr "程式參數…"
8159 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8160 msgid "Set current program, arguments, etc."
8161 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8163 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8164 msgid "Run operations"
8165 msgstr "執行操作"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8169 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8171 msgid "Code Snippets"
8172 msgstr "程式碼文字片段"
8174 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8175 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8176 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8178 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8179 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8181 msgid "Snippets"
8182 msgstr "文字片段"
8184 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8185 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8186 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8187 #. the snippet gets inserted.
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8189 msgid "_Trigger insert"
8190 msgstr "觸發插入(_T)"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8193 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8194 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8196 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8197 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8198 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8199 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8200 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8201 #. inserted.
8202 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8203 msgid "_Auto complete insert"
8204 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8207 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8208 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8210 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8211 msgid "_Import snippets …"
8212 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8215 msgid "Import snippets to the database"
8216 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8219 msgid "_Export snippets …"
8220 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8223 msgid "Export snippets from the database"
8224 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8227 msgid "Snippets Manager actions"
8228 msgstr "文字管理員動作"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8231 msgid "Command?"
8232 msgstr "指令?"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8235 msgid "Variable text"
8236 msgstr "變數文字"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8239 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8240 msgid "Instant value"
8241 msgstr "即時數值"
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8244 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8245 msgid "Add snippet"
8246 msgstr "加入文字片段"
8248 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8250 msgid "Remove selected snippet"
8251 msgstr "移除選取的文字"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8254 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8255 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8258 msgid "Trigger"
8259 msgstr "觸發"
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8262 msgid "Languages"
8263 msgstr "語言"
8265 #. Insert the Add Snippet menu item
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8267 msgid "Add Snippet…"
8268 msgstr "加入文字片段…"
8270 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8272 msgid "Add Snippets Group…"
8273 msgstr "加入文字片段群組…"
8275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8276 msgid "Default value"
8277 msgstr "預設值"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8280 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8281 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8284 msgid ""
8285 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8286 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8289 msgid ""
8290 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8291 "\"_\"!"
8292 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 \"_\"!"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8295 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8296 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8299 msgid "Snippet Name:"
8300 msgstr "文字片段名稱:"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8303 msgid ""
8304 "Select the name of the Snippet. \n"
8305 "The role of the name is purely informative."
8306 msgstr ""
8307 "選擇文字片段的名稱。\n"
8308 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8311 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8312 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8315 msgid "Snippets Group:"
8316 msgstr "文字片段群組:"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8319 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8320 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8323 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8324 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8327 msgid "Trigger Key:"
8328 msgstr "觸發鍵:"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8331 msgid ""
8332 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8333 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8334 "snippet.\n"
8335 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8336 msgstr ""
8337 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8338 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8339 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8342 msgid "Languages:"
8343 msgstr "語言:"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8346 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8347 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8350 msgid "Keywords:"
8351 msgstr "關鍵字:"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8354 msgid ""
8355 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8356 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8357 msgstr ""
8358 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8359 "一個空白字元做為區隔。"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8362 msgid "Snippet Properties"
8363 msgstr "文字片段屬性"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8366 msgid "Preview"
8367 msgstr "預覽"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8370 msgid "Snippet Content"
8371 msgstr "文字片段內容"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8374 msgid "Insert"
8375 msgstr "插入"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8378 msgid "Snippet Variables"
8379 msgstr "文字片段變數"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8382 msgid "Close"
8383 msgstr "關閉"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8386 msgid "Export snippets"
8387 msgstr "匯出文字片段"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8390 msgid "Save in folder:"
8391 msgstr "儲存於資料夾:"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8394 msgid "Select snippets"
8395 msgstr "選擇文字片段"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8398 msgid "Import Snippets"
8399 msgstr "匯入文字片段"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8402 msgid "Anjuta variables"
8403 msgstr "Anjuta 變數"
8405 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8406 msgid "Use tabs for indentation"
8407 msgstr "使用 tabs 縮排"
8409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8410 msgid "Tab size in spaces:"
8411 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8414 msgid "Indentation size in spaces:"
8415 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8417 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8418 msgid "Indentation and auto-format options"
8419 msgstr "縮排與自動格式選項"
8421 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8422 msgid "Highlight syntax"
8423 msgstr "標示語法"
8425 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8426 msgid "Highlight matching brackets"
8427 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8430 msgid "Create backup files"
8431 msgstr "建立備份檔案"
8433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8434 msgid "Enable autocompletion for document words"
8435 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8438 msgid "Highlight current line"
8439 msgstr "標示目前的行"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8442 msgid "Show line numbers"
8443 msgstr "顯示列號"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8446 msgid "Show marks"
8447 msgstr "顯示標記"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8450 msgid "Show right margin"
8451 msgstr "顯示右邊界"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8454 msgid "Right margin position in characters"
8455 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8458 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8459 msgid "View"
8460 msgstr "顯示"
8462 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8463 msgid "Editor"
8464 msgstr "編輯器"
8466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8467 msgid "Use theme font"
8468 msgstr "使用主題的字型"
8470 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8471 msgid "Font:"
8472 msgstr "字型:"
8474 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8475 msgid "Color scheme:"
8476 msgstr "顏色配置:"
8478 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8479 msgid "Font"
8480 msgstr "字型"
8482 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8483 msgid "_Line Number Margin"
8484 msgstr "列號區(_L)"
8486 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8487 msgid "Show/Hide line numbers"
8488 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8490 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8491 msgid "_Marker Margin"
8492 msgstr "標號區(_M)"
8494 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8495 msgid "Show/Hide marker margin"
8496 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8498 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8499 msgid "_White Space"
8500 msgstr "空白字元(_W)"
8502 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8503 msgid "Show/Hide white spaces"
8504 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8506 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8507 msgid "_Line End Characters"
8508 msgstr "句子結束字元(_L)"
8510 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8511 msgid "Show/Hide line end characters"
8512 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8514 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8515 msgid "Line _Wrapping"
8516 msgstr "換列(_W)"
8518 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8519 msgid "Enable/disable line wrapping"
8520 msgstr "啟用/停用換列"
8522 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8523 msgid "Editor view settings"
8524 msgstr "設定編輯器檢視"
8526 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8527 msgid "GtkSourceView Editor"
8528 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8530 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8534 "Do you want to reload it?"
8535 msgstr ""
8536 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8537 "是否要重新載入它?"
8539 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8543 "Do you want to close it?"
8544 msgstr ""
8545 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8546 "是否要關閉它?"
8548 #. Could not open <filename>: <error message>
8549 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8550 #, c-format
8551 msgid "Could not open %s: %s"
8552 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8555 #, c-format
8556 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8557 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8559 #. Could not open <filename>: <error message>
8560 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8561 #, c-format
8562 msgid "Could not save %s: %s"
8563 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8565 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8566 #, c-format
8567 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8568 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8571 #, c-format
8572 msgid "New file %d"
8573 msgstr "新增檔案 %d"
8575 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8576 msgid "GtkSourceView editor"
8577 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8579 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8580 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8581 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8583 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8584 msgid "Preparing pages for printing"
8585 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8587 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8588 msgid "Wrap lines"
8589 msgstr "換列"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8592 msgid "Line numbers"
8593 msgstr "列號"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8596 msgid "Header"
8597 msgstr "頁首"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8600 msgid "Footer"
8601 msgstr "頁尾"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8604 msgid "Highlight source code"
8605 msgstr "標示源碼"
8607 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8608 msgid "Starter"
8609 msgstr "起步"
8611 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8612 msgid "Welcome page with most common actions."
8613 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8615 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8616 msgid "Start"
8617 msgstr "開始"
8619 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8620 msgid "Create a new project"
8621 msgstr "建立新專案"
8623 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8624 msgid "Import a project"
8625 msgstr "匯入專案"
8627 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8628 msgid "Search for example code"
8629 msgstr "搜尋範例程式碼"
8631 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8632 msgid "View local Anjuta documentation"
8633 msgstr "檢視本地 Anjuta 文件"
8635 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8636 msgid "View local Anjuta FAQ"
8637 msgstr "檢視本地 Anjuta FAQ"
8639 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8640 msgid "View online library documentation"
8641 msgstr "檢視線上程式庫文件"
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8644 msgid "Remove recently used project from list"
8645 msgstr "將最近使用的專案從清單中移除"
8647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8648 msgid "Unlist Project"
8649 msgstr "未列出專案"
8651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8652 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8653 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8654 msgid "Subversion"
8655 msgstr "Subversion"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8658 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8659 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8662 msgid "Subversion Preferences"
8663 msgstr "Subversion 偏好設定"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8666 msgid "Subversion Options"
8667 msgstr "Subversion 選項"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8670 msgid "Add file/directory"
8671 msgstr "加入檔案/目錄"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8674 msgid "Recurse"
8675 msgstr "遞迴"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8678 msgid "Commit Changes"
8679 msgstr "提交修改"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8682 msgid "Previous Commit Messages:"
8683 msgstr "上一個提交訊息:"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8686 msgid "Use previous message"
8687 msgstr "使用上一個訊息"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8690 msgid "Select Files to Commit:"
8691 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8694 msgid "Retrieving status…"
8695 msgstr "正在取得狀態…"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8698 msgid "Copy files/folders"
8699 msgstr "複製檔案/資料夾"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8702 msgid "Source:"
8703 msgstr "來源:"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8706 msgid "Source/Destination Paths:"
8707 msgstr "來源/目的路徑:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8710 msgid "Working Copy"
8711 msgstr "工作副本"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8714 msgid "Repository Head"
8715 msgstr "檔案庫 Head"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8718 msgid "Other Revision:"
8719 msgstr "其他修訂版:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8722 msgid "Diff file/directory"
8723 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8726 msgid "File or directory to diff:"
8727 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8730 msgid "Save open files before diffing"
8731 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8734 msgid "View Log"
8735 msgstr "檢視紀錄"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8738 msgid "Whole Project"
8739 msgstr "整個專案"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8742 msgid "Diff to Previous"
8743 msgstr "Diff 至前一個"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8746 msgid "Diff Selected Revisions"
8747 msgstr "比對選取的修訂版"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8750 msgid "View Selected Revision"
8751 msgstr "檢視選取的修訂版"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8754 msgid "Merge changes into working copy"
8755 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8758 msgid "First Path:"
8759 msgstr "第一路徑:"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8762 msgid "Use first path"
8763 msgstr "使用第一路徑"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8766 msgid "Second Path:"
8767 msgstr "第二路徑:"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8770 msgid "Working Copy Path:"
8771 msgstr "工作副本路徑:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8774 msgid "Start Revision:"
8775 msgstr "開始修訂版:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8778 msgid "End Revision:"
8779 msgstr "結尾修訂版:"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8782 msgid "Ignore ancestry"
8783 msgstr "忽略之前版本"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8786 msgid "Remove file/directory"
8787 msgstr "移除檔案/目錄"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8790 msgid "File/URL to Remove:"
8791 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8794 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8795 msgstr "將衝突設定為已解決"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8798 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8799 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8802 msgid "Retrieving status……"
8803 msgstr "正在取得狀態……"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8806 msgid "Revert Changes"
8807 msgstr "復原變更"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8810 msgid "Select Changes to Revert:"
8811 msgstr "選擇要復原的變更:"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8814 msgid "Switch to branch/tag"
8815 msgstr "切換至分支/標籤"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8818 msgid "Branch/Tag URL:"
8819 msgstr "分支/標籤 URL:"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8822 msgid "Update file/directory"
8823 msgstr "更新檔案/目錄"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8826 msgid "Trust server"
8827 msgstr "信任伺服器"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8830 msgid "Realm:"
8831 msgstr "領域:"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8834 msgid "Remember this decision"
8835 msgstr "記住此選擇"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8838 msgid "Repository authorization"
8839 msgstr "檔案庫核對"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8842 msgid "Remember Password"
8843 msgstr "記住密碼"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8846 msgid "realm"
8847 msgstr "領域"
8849 #. Action name
8850 #. Stock icon, if any
8851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8852 msgid "_Subversion"
8853 msgstr "_Subversion"
8855 #. Action name
8856 #. Stock icon, if any
8857 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8858 msgid "_Add…"
8859 msgstr "加入(_A)…"
8861 #. Display label
8862 #. short-cut
8863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8864 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8865 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8867 #. Action name
8868 #. Stock icon, if any
8869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8870 msgid "_Remove…"
8871 msgstr "移除(_R)…"
8873 #. Display label
8874 #. short-cut
8875 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8876 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8877 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄"
8879 #. Action name
8880 #. Stock icon, if any
8881 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8882 msgid "_Commit…"
8883 msgstr "_Commit…"
8885 #. Display label
8886 #. short-cut
8887 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8888 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8889 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8891 #. Action name
8892 #. Stock icon, if any
8893 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8894 msgid "_Revert…"
8895 msgstr "_Revert…"
8897 #. Display label
8898 #. short-cut
8899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8900 msgid "Revert changes to your working copy."
8901 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8903 #. Action name
8904 #. Stock icon, if any
8905 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8906 msgid "_Resolve Conflicts…"
8907 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8909 #. Display label
8910 #. short-cut
8911 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8912 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8913 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8915 #. Action name
8916 #. Stock icon, if any
8917 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8918 msgid "_Update…"
8919 msgstr "_Update…"
8921 #. Display label
8922 #. short-cut
8923 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8924 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8925 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8927 #. Action name
8928 #. Stock icon, if any
8929 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8930 msgid "Copy Files/Folders…"
8931 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8933 #. Display label
8934 #. short-cut
8935 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8936 msgid "Copy files/folders in the repository"
8937 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8939 #. Action name
8940 #. Stock icon, if any
8941 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8942 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8943 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8945 #. Display label
8946 #. short-cut
8947 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8948 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8949 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8951 #. Action name
8952 #. Stock icon, if any
8953 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8954 msgid "Merge…"
8955 msgstr "Merge…"
8957 #. Display label
8958 #. short-cut
8959 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8960 msgid "Merge changes into your working copy"
8961 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8963 #. Action name
8964 #. Stock icon, if any
8965 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8966 msgid "_View Log…"
8967 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8969 #. Display label
8970 #. short-cut
8971 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8972 msgid "View file history"
8973 msgstr "檢視檔案歷史"
8975 #. Action name
8976 #. Stock icon, if any
8977 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8978 msgid "_Diff…"
8979 msgstr "_Diff…"
8981 #. Display label
8982 #. short-cut
8983 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8984 msgid "Diff local tree with repository"
8985 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8987 #. Action name
8988 #. Stock icon, if any
8989 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8990 msgid "Copy…"
8991 msgstr "複製…"
8993 #. Action name
8994 #. Stock icon, if any
8995 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8996 msgid "Diff…"
8997 msgstr "Diff…"
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9000 msgid "Subversion operations"
9001 msgstr "Subversion 操作"
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9004 msgid "Subversion popup operations"
9005 msgstr "Subversion 彈出式操作"
9007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9008 msgid "Subversion Log"
9009 msgstr "Subversion 紀錄"
9011 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9012 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9013 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9019 msgid "Please enter a path."
9020 msgstr "請輸入路徑。"
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9023 msgid "Subversion: Commit complete."
9024 msgstr "Subversion: 提交完成。"
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9027 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9028 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9031 msgid "Subversion: Copy complete."
9032 msgstr "Subversion: 複製完成。"
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9035 msgid "Please enter a source path."
9036 msgstr "請輸入來源路徑。"
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9039 msgid "Please enter a destination path."
9040 msgstr "請輸入目標路徑。"
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9043 msgid "[Head/Working Copy]"
9044 msgstr "[Head/工作副本]"
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9047 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9049 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9050 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9053 msgid "Diff"
9054 msgstr "差異"
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9057 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9058 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9061 msgid "Subversion: File retrieved."
9062 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9065 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9066 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9069 msgid "Subversion: Merge complete."
9070 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9073 msgid "Please enter the first path."
9074 msgstr "請輸入第一路徑。"
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9077 msgid "Please enter the second path."
9078 msgstr "請輸入第二路徑。"
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9081 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9082 msgid "Please enter a working copy path."
9083 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9086 msgid "Please enter the start revision."
9087 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9090 msgid "Please enter the end revision."
9091 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9094 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9095 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9098 msgid "Subversion: Resolve complete."
9099 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9102 msgid "Subversion: Revert complete."
9103 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9106 msgid "Subversion: Switch complete."
9107 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9110 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9111 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9114 msgid "Subversion: Diff complete."
9115 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9118 msgid "Subversion: Update complete."
9119 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9121 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9123 msgid "Authentication canceled"
9124 msgstr "認證取消"
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9127 msgid "Hostname:"
9128 msgstr "主機名稱:"
9130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9131 msgid "Fingerprint:"
9132 msgstr "數位指紋:"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9135 msgid "Valid from:"
9136 msgstr "簽發日:"
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9139 msgid "Valid until:"
9140 msgstr "到期日:"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9143 msgid "Issuer DN:"
9144 msgstr "簽發者 DN:"
9146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9147 msgid "DER certificate:"
9148 msgstr "DER 憑證:"
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9151 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9152 #, c-format
9153 msgid "Deleted: %s"
9154 msgstr "已刪除: %s"
9156 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9157 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9158 #, c-format
9159 msgid "Added: %s"
9160 msgstr "已新增: %s"
9162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9163 #, c-format
9164 msgid "Resolved: %s"
9165 msgstr "已處理:%s"
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9168 #, c-format
9169 msgid "Updated: %s"
9170 msgstr "已更新: %s"
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9173 #, c-format
9174 msgid "Externally Updated: %s"
9175 msgstr "外部更新:%s"
9177 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9178 #, c-format
9179 msgid "Modified: %s"
9180 msgstr "已修改: %s"
9182 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9183 #, c-format
9184 msgid "Merged: %s"
9185 msgstr "已合併: %s"
9187 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9188 #, c-format
9189 msgid "Conflicted: %s"
9190 msgstr "已衝突:%s"
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9193 #, c-format
9194 msgid "Missing: %s"
9195 msgstr "遺失: %s"
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9198 #, c-format
9199 msgid "Obstructed: %s"
9200 msgstr "有阻礙:%s"
9202 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9203 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9204 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9206 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9207 msgid ""
9208 "This option means that the global system packages will be scanned "
9209 "simultaneously with the project's ones"
9210 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9212 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9213 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9214 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9216 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9217 msgid ""
9218 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9219 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9220 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9222 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9223 msgid "Tag De_claration"
9224 msgstr "標籤宣告(_C)"
9226 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9227 msgid "Go to symbol declaration"
9228 msgstr "移至下一個符號宣告"
9230 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9231 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9232 msgid "Tag _Implementation"
9233 msgstr "標籤實作(_I)"
9235 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9236 msgid "Go to symbol definition"
9237 msgstr "移至下一個符號定義"
9239 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9240 msgid "_Find Symbol…"
9241 msgstr "尋找符號(_F)…"
9243 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9244 msgid "Find Symbol"
9245 msgstr "尋找符號"
9247 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9248 #, c-format
9249 msgid "%s: Generating inheritances…"
9250 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9252 #. Translators: %s is the name of a system library
9253 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9254 #, c-format
9255 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9256 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9257 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9260 #, c-format
9261 msgid "Generating inheritances…"
9262 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9264 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9265 #, c-format
9266 msgid "%d file scanned out of %d"
9267 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9268 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9270 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9271 msgid "Populating symbol database…"
9272 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9274 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9275 msgid "Symbols"
9276 msgstr "符號"
9278 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9279 msgid "Search"
9280 msgstr "搜尋"
9282 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9283 msgid "SymbolDb popup actions"
9284 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9286 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9287 msgid "SymbolDb menu actions"
9288 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9290 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9291 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9292 msgid "Symbol Database"
9293 msgstr "符號資料庫"
9295 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9296 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9297 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式。"
9299 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9300 msgid "Resuming glb scan."
9301 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9303 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9304 msgid "Symbol"
9305 msgstr "符號"
9307 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9308 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9309 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9310 msgid "Terminal"
9311 msgstr "終端機"
9313 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9314 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9315 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式。"
9317 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9318 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9319 msgstr "使用 GNOME 終端機設定檔:"
9321 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9322 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9323 msgstr "使用預設的 GNOME 終端機設定檔"
9325 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9326 msgid "Terminal options"
9327 msgstr "終端機選項"
9329 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9330 msgid "Ctrl-C"
9331 msgstr "Ctrl-C"
9333 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9334 msgid "Ctrl-X"
9335 msgstr "Ctrl-X"
9337 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9338 msgid "Ctrl-Z"
9339 msgstr "Ctrl-Z"
9341 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9342 msgid "terminal operations"
9343 msgstr "終端機操作"
9345 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9346 #, c-format
9347 msgid "Unable to execute command"
9348 msgstr "無法執行指令"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9351 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9352 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9353 msgid "Tools"
9354 msgstr "工具"
9356 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9357 msgid "Use external program from Anjuta"
9358 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9361 msgid "Tool Editor"
9362 msgstr "工具編輯器"
9364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9365 msgid "Save all files"
9366 msgstr "儲存所有檔案"
9368 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9369 msgid "_Variable…"
9370 msgstr "變數(_V)…"
9372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9373 msgid "Working directory:"
9374 msgstr "工作目錄:"
9376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9377 msgid "Parameters:"
9378 msgstr "參數:"
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9381 msgid "Command:"
9382 msgstr "指令:"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9385 msgid "Short cut:"
9386 msgstr "捷徑:"
9388 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9389 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9390 msgid "Standard output:"
9391 msgstr "標準輸出:"
9393 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9394 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9395 msgid "Standard error:"
9396 msgstr "標準錯誤:"
9398 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9399 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9400 msgid "Standard input:"
9401 msgstr "標準輸入:"
9403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9404 msgid "Edit as script"
9405 msgstr "以命令稿編輯"
9407 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9408 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9409 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9411 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9412 msgid "Variable list"
9413 msgstr "變數清單"
9415 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9416 #, c-format
9417 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9418 msgstr "是否確定刪除 「%s」 工具?"
9420 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9421 msgid "Tool"
9422 msgstr "工具"
9424 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9425 msgid "ask at runtime"
9426 msgstr "在執行時詢問"
9428 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9429 msgid "undefined"
9430 msgstr "未定義"
9432 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9433 msgid "Meaning"
9434 msgstr "意義"
9436 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9437 msgid "Disabled"
9438 msgstr "已停用"
9440 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9441 msgid "You must provide a tool name!"
9442 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9444 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9445 msgid "You must provide a tool command!"
9446 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9448 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9449 msgid "A tool with the same name already exists!"
9450 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9452 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9453 msgid ""
9454 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9455 "keep it anyway?"
9456 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9458 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9459 msgid "Unable to edit script"
9460 msgstr "無法編輯命令稿"
9462 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9463 msgid "New accelerator…"
9464 msgstr "新捷徑鍵…"
9466 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9467 #, c-format
9468 msgid "Opening %s"
9469 msgstr "正在開啟 %s"
9471 #. This is append to the tool name to give something
9472 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9473 #. * pane where the output of the tool is send to
9475 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9476 msgid "(output)"
9477 msgstr "(輸出)"
9479 #. This is append to the tool name to give something
9480 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9481 #. * pane where the errors of the tool is send to
9483 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9484 msgid "(error)"
9485 msgstr "(錯誤)"
9487 #. Display the name of the command
9488 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9489 #, c-format
9490 msgid "Running command: %s…\n"
9491 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9493 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9494 #, c-format
9495 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9496 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9498 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9499 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9500 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9502 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9503 msgid "No document currently open: command aborted"
9504 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9506 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9507 #, c-format
9508 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9509 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9511 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9512 msgid "Missing tool name"
9513 msgstr "遺失工具名稱"
9515 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9516 #, c-format
9517 msgid "Unexpected element \"%s\""
9518 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9520 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9521 msgid "Error when loading external tools"
9522 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9524 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9525 #, c-format
9526 msgid "Unable to open %s for writing"
9527 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9529 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9530 msgid "Tool operations"
9531 msgstr "工具操作"
9533 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9534 msgid "Same as output"
9535 msgstr "與輸出相同"
9537 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9538 msgid "Existing message pane"
9539 msgstr "既存的訊息窗格"
9541 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9542 msgid "New message pane"
9543 msgstr "新增訊息窗格"
9545 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9546 msgid "New buffer"
9547 msgstr "新增緩衝區"
9549 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9550 msgid "Replace buffer"
9551 msgstr "取代緩衝區"
9553 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9554 msgid "Insert into buffer"
9555 msgstr "插入至緩衝區"
9557 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9558 msgid "Append to buffer"
9559 msgstr "加到緩衝區"
9561 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9562 msgid "Replace selection"
9563 msgstr "取代選擇區域"
9565 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9566 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9567 msgid "Popup dialog"
9568 msgstr "彈出對話盒"
9570 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9571 msgid "Discard output"
9572 msgstr "丟棄輸出"
9574 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9575 msgid "None"
9576 msgstr "沒有"
9578 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9579 msgid "Current buffer"
9580 msgstr "目前的緩衝區"
9582 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9583 msgid "Current selection"
9584 msgstr "目前選擇區域"
9586 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9587 msgid "String"
9588 msgstr "字串"
9590 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9591 msgid "Project root URI"
9592 msgstr "專案根 URI"
9594 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9595 msgid "Project root path"
9596 msgstr "專案根路徑"
9598 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9599 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9600 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9602 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9603 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9604 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9606 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9607 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9608 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9610 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9611 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9612 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9614 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9615 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9616 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9618 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9619 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9620 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9622 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9623 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9624 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9626 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9627 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9628 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9630 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9631 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9632 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9634 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9635 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9636 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9639 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9640 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9642 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9643 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9644 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9647 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9648 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9651 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9652 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9654 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9655 msgid "Currently edited file name"
9656 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9658 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9659 msgid "Currently edited file name without extension"
9660 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9662 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9663 msgid "Currently edited file directory"
9664 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9666 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9667 msgid "Currently selected text in editor"
9668 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9670 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9671 msgid "Current word in editor"
9672 msgstr "目前編輯器中的字"
9674 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9675 msgid "Current line in editor"
9676 msgstr "目前編輯器中的行"
9678 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9679 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9680 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9682 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9683 msgid "Command line parameters"
9684 msgstr "指令參數"
9686 #: ../src/about.c:186
9687 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9688 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9691 msgid "_File"
9692 msgstr "檔案(_F)"
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9695 msgid "_Quit"
9696 msgstr "離開(_Q)"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9699 msgid "Quit Anjuta IDE"
9700 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9703 msgid "_Preferences"
9704 msgstr "偏好設定(_P)"
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9707 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9708 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9711 msgid "_View"
9712 msgstr "檢視(_V)"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9715 msgid "_Reset Dock Layout"
9716 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9719 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9720 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9722 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9723 msgid "_Full Screen"
9724 msgstr "全螢幕(_F)"
9726 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9727 msgid "Toggle fullscreen mode"
9728 msgstr "切換全螢幕模式"
9730 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9731 msgid "_Lock Dock Layout"
9732 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9734 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9735 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9736 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓元件不能移動"
9738 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9739 msgid "_Toolbar"
9740 msgstr "工具列(_T)"
9742 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9743 msgid "Show or hide the toolbar"
9744 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9746 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9747 msgid "_Help"
9748 msgstr "求助(_H)"
9750 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9751 msgid "_User's Manual"
9752 msgstr "使用手冊(_U)"
9754 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9755 msgid "Anjuta user's manual"
9756 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9758 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9759 msgid "_Frequently Asked Questions"
9760 msgstr "常見問題(_F)"
9762 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9763 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9764 msgstr "Anjuta 常見問題"
9766 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9767 msgid "Anjuta _Home Page"
9768 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9770 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9771 msgid "Online documentation and resources"
9772 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9774 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9775 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9776 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9778 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9779 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9780 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9782 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9783 msgid "Ask a _Question"
9784 msgstr "詢問問題(_Q)"
9786 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9787 msgid "Submit a question for FAQs"
9788 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9790 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9791 msgid "_About"
9792 msgstr "關於(_A)"
9794 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9795 msgid "About Anjuta"
9796 msgstr "關於 Anjuta"
9798 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9799 msgid "About External _Plugins"
9800 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9802 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9803 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9804 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9806 #: ../src/anjuta-application.c:374
9807 msgid "Specify the size and location of the main window"
9808 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9810 #. This is the format you can specify the size andposition
9811 #. * of the window on command line
9812 #: ../src/anjuta-application.c:377
9813 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9814 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9816 #: ../src/anjuta-application.c:382
9817 msgid "Do not show the splash screen"
9818 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9820 #: ../src/anjuta-application.c:388
9821 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9822 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9824 #: ../src/anjuta-application.c:394
9825 msgid "Do not open last session on startup"
9826 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9828 #: ../src/anjuta-application.c:400
9829 msgid "Do not open last project and files on startup"
9830 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9832 #: ../src/anjuta-application.c:406
9833 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9834 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9836 #: ../src/anjuta-application.c:412
9837 msgid "Display program version"
9838 msgstr "顯示此程式的版本"
9840 #: ../src/anjuta-application.c:418
9841 msgid "Specify another profile"
9842 msgstr "指定另一個設定檔"
9844 #: ../src/anjuta-application.c:419
9845 msgid "PROFILE_FILE"
9846 msgstr "PROFILE_FILE"
9848 #: ../src/anjuta-application.c:436
9849 msgid "- Integrated Development Environment"
9850 msgstr "- 整合式開發環境"
9852 #: ../src/anjuta-application.c:776
9853 #, c-format
9854 msgid "Invalid profile %s: %s"
9855 msgstr "無效的設定檔 %s:%s"
9857 #: ../src/anjuta-application.c:830
9858 msgid "Loaded Session…"
9859 msgstr "已載入作業階段…"
9861 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9862 msgid "_New Window"
9863 msgstr "新增視窗(_N)"
9865 #: ../src/anjuta-window.c:688
9866 msgid "Edit"
9867 msgstr "編輯"
9869 #: ../src/anjuta-window.c:701
9870 msgid "Help"
9871 msgstr "求助"
9873 #: ../src/anjuta-window.c:998
9874 msgid "Installed plugins"
9875 msgstr "已安裝的外掛程式"
9877 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9878 msgid "Shortcuts"
9879 msgstr "捷徑鍵"
9881 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9882 #, c-format
9883 msgid "Value doesn't exist"
9884 msgstr "值不存在"
9886 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9887 msgid "Default email used in new project"
9888 msgstr "新專案的使用的預設電子郵件"
9890 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9891 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9892 msgstr "如果為空,會使用目前登入與機器的名稱。"
9894 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9895 msgid "Use tabulation for indentation"
9896 msgstr "使用 tabs 縮排"
9898 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9899 msgid "Number of characters of one tabulation"
9900 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9902 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9903 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9904 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9906 #: ../src/preferences.ui.h:1
9907 msgid "Do not load last session on startup"
9908 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9910 #: ../src/preferences.ui.h:2
9911 msgid "Do not load last project and files on startup"
9912 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9914 #: ../src/preferences.ui.h:3
9915 msgid "Session"
9916 msgstr "作業階段"
9918 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9919 #: ../src/preferences.ui.h:5
9920 msgid "Toolbar button labels:"
9921 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9923 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9924 #: ../src/preferences.ui.h:7
9925 msgid "Dock switcher style:"
9926 msgstr "停駐切換器樣式:"
9928 #: ../src/preferences.ui.h:8
9929 msgid "Appearance"
9930 msgstr "外觀"
9932 #: ../src/preferences.ui.h:11
9933 msgid "Icons"
9934 msgstr "圖示"
9936 #: ../src/preferences.ui.h:12
9937 msgid "Text + Icons"
9938 msgstr "文字 + 圖示"
9940 #: ../src/preferences.ui.h:13
9941 msgid "GNOME toolbar setting"
9942 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9944 #: ../src/preferences.ui.h:14
9945 msgid "Tabs"
9946 msgstr "分頁"
9948 #: ../src/preferences.ui.h:16
9949 msgid "Text below icons"
9950 msgstr "文字在圖示下方"
9952 #: ../src/preferences.ui.h:17
9953 msgid "Text beside icons"
9954 msgstr "文字在圖示旁"
9956 #: ../src/preferences.ui.h:18
9957 msgid "Icons only"
9958 msgstr "只有圖示"
9960 #: ../src/preferences.ui.h:19
9961 msgid "Text only"
9962 msgstr "只有文字"
9964 #~ msgid "label"
9965 #~ msgstr "標籤"
9967 #~ msgid "Error writing %s"
9968 #~ msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
9970 #~ msgid "_Save Message"
9971 #~ msgstr "儲存訊息(_S)"
9973 #~ msgid "Save message"
9974 #~ msgstr "儲存訊息"
9976 #~ msgid "Import an existing project"
9977 #~ msgstr "匯入現有的專案"
9979 #~ msgid "Recent projects:"
9980 #~ msgstr "最近使用專案:"
9982 #~ msgid "Tutorials"
9983 #~ msgstr "教學"
9985 #~ msgid "Anjuta Manual"
9986 #~ msgstr "Anjuta 手冊"
9988 #~ msgid "FAQ"
9989 #~ msgstr "FAQ"
9991 #~ msgid "Getting started:"
9992 #~ msgstr "開始專案:"
9994 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9995 #~ msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定檔"
9997 #~ msgid "Path: "
9998 #~ msgstr "路徑:"
10000 #~ msgid "profile file"
10001 #~ msgstr "設定檔檔案"
10003 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10004 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
10006 #~ msgid "Stash %i.diff"
10007 #~ msgstr "Stash %i.diff"
10009 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10010 #~ msgstr "比對未提交的變更"
10012 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10013 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
10015 #~ msgid "Diff selected stash"
10016 #~ msgstr "比對選取的 stash"
10018 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10019 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
10021 #~ msgid "Group: %s\n"
10022 #~ msgstr "群組:%s\n"
10024 #~ msgid "Target: %s\n"
10025 #~ msgstr "目標:%s\n"
10027 #~ msgid "Source: %s\n"
10028 #~ msgstr "來源:%s\n"
10030 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10031 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
10033 #~ msgid "Module: %s\n"
10034 #~ msgstr "模組:%s\n"
10036 #~ msgid "Package: %s\n"
10037 #~ msgstr "套件:%s\n"
10039 #~ msgid "Profile Plugins"
10040 #~ msgstr "設定檔外掛程式"
10042 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10043 #~ msgstr "這個設定檔外掛程式的清單"
10045 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10046 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
10048 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10049 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10051 #~ msgid ""
10052 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10053 #~ "log"
10054 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
10056 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10057 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
10059 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10060 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10062 #~ msgid "Contents"
10063 #~ msgstr "內容"
10065 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10066 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
10068 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10069 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
10071 #~ msgid "New _Library…"
10072 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
10074 #~ msgid "Add a new package to the project"
10075 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
10077 #~ msgid "New _Library"
10078 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
10080 #~ msgid "Add a new library to the project"
10081 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
10083 #~ msgid "Select a build directory"
10084 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
10086 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10087 #~ msgstr "無法執行:%s。"
10089 #~ msgid "Do not show tabs"
10090 #~ msgstr "不要顯示分頁"
10092 #~ msgid "Editor tabs"
10093 #~ msgstr "編輯器分頁"
10095 #~ msgid "Base URI"
10096 #~ msgstr "基礎 URI"
10098 #~ msgid "Code Analyzer"
10099 #~ msgstr "程式碼分析器"
10101 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10102 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析源碼"
10104 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10105 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10109 #~ "run Build->Configure!"
10110 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10112 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10113 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10115 #~ msgid "c++-analyzer:"
10116 #~ msgstr "c++-分析器:"
10118 #~ msgid "CLang Paths"
10119 #~ msgstr "CLang 路徑"
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10123 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10127 #~ msgid "CLang Analyzer"
10128 #~ msgstr "CLang 分析器"
10130 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10131 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10133 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10134 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10136 #~ msgid "JS"
10137 #~ msgstr "JS"
10139 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10140 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"