Update Polish translation
[anjuta.git] / po / ca@valencia.po
blobad5bfacda14cecbed327d484482183d2e40d71dc
1 # Traducció de l'Anjuta de l'equip de Softcatalà.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2006.
5 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
6 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
7 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
8 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-09-15 21:01+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-09-15 20:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
17 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18 "Language: ca@valencia\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
25 msgid ""
26 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
27 "number of advanced programming facilities including project management, "
28 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
29 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
30 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
31 msgstr ""
32 "L'Anjuta DevStudio és un estudi de desenvolupament versàtil que inclou una "
33 "sèrie d'ajudes avançades a la programació incloent la gestió de projectes, "
34 "l'auxiliar de creació d'aplicacions, el depurador interactiu, l'editor de "
35 "codi font, el control de versions, el dissenyador d'interfícies, el "
36 "perfilador i moltes altres eines. Se centra en proporcionar una interfície "
37 "senzilla i usable, a la vegada que potent per a un desenvolupament eficient."
39 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
42 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
43 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
44 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
45 "project making it easy to work on projects with various levels of "
46 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
47 msgstr ""
48 "L'Anjuta és molt extensible amb connectors. Gairebé totes les "
49 "característiques de l'Anjuta estan implementades mitjançant connectors que "
50 "es poden activar dinàmicament. Podeu triar quins connectors s'han activar "
51 "per el vostre projecte. La interfície d'usuari, així com el conjunt de "
52 "connectors actius són persistents per cada projecte, fent que siga molt "
53 "fàcil treballar en diferents projectes amb diferents nivells de complexitat. "
54 "Podeu ampliar l'Anjuta amb les vostres pròpies funcions fent servir "
55 "connectors."
57 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
60 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
61 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
62 "downloaded and installed."
63 msgstr ""
64 "L'auxiliar de projecte vos permet crear projectes nous a partir d'una "
65 "selecció de plantilles de projecte. La selecció inclou projectes genèrics "
66 "simples, plans (sense subdirectori), GTK+, GNOME, Java, Python i més. Es "
67 "poden baixar i instal·lar fàcilment noves plantilles."
69 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
70 msgid "Anjuta"
71 msgstr "Anjuta"
73 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
74 msgid "Integrated Development Environment"
75 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
77 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
78 msgid "Develop software in an integrated development environment"
79 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
81 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
82 msgid "IDE;development;programming;"
83 msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
85 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
86 msgid "Autogen is busy"
87 msgstr "L'autogen està ocupat"
89 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
90 #, c-format
91 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
92 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició «%s»: %s"
94 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
95 #, c-format
96 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
97 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
100 #: ../src/preferences.ui.h:10
101 msgid "Text"
102 msgstr "Text"
104 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
105 msgid "Text to render"
106 msgstr "Text que s'ha de renderitzar"
108 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
109 msgid "Pixbuf Object"
110 msgstr "Objecte de memòria de píxels"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
113 msgid "The pixbuf to render."
114 msgstr "Memòria de píxels que s'ha de renderitzar."
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
117 #, c-format
118 msgid "Unable to find plugin module %s"
119 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
124 msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
127 #, c-format
128 msgid "Unknown error in module %s"
129 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
132 #, c-format
133 msgid "Column %i"
134 msgstr "Columna %i"
136 #. Column label
137 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
138 msgid "Column 1"
139 msgstr "Columna 1"
141 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
142 #, c-format
143 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
144 msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
146 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
150 "want to open."
151 msgstr ""
152 "L'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
153 "voleu obrir."
155 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
156 #, c-format
157 msgid "Missing location of plugin %s"
158 msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
161 #, c-format
162 msgid "Missing type defined by plugin %s"
163 msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
166 #, c-format
167 msgid "plugin %s fails to register type %s"
168 msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
173 msgid "Unicode"
174 msgstr "Unicode"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
178 msgid "Western"
179 msgstr "Occidental"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
183 msgid "Central European"
184 msgstr "Europa central"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
187 msgid "South European"
188 msgstr "Europa del sud"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
192 msgid "Baltic"
193 msgstr "Bàltic"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
198 msgid "Cyrillic"
199 msgstr "Ciríl·lic"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
203 msgid "Arabic"
204 msgstr "Àrab"
206 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
208 msgid "Greek"
209 msgstr "Grec"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
212 msgid "Hebrew Visual"
213 msgstr "Hebreu visual"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
217 msgid "Hebrew"
218 msgstr "Hebreu"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
222 msgid "Turkish"
223 msgstr "Turc"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
226 msgid "Nordic"
227 msgstr "Nòrdic"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
230 msgid "Celtic"
231 msgstr "Celta"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
234 msgid "Romanian"
235 msgstr "Romanés"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
238 msgid "Armenian"
239 msgstr "Armeni"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
243 msgid "Chinese Traditional"
244 msgstr "Xinés tradicional"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
247 msgid "Cyrillic/Russian"
248 msgstr "Ciríl·lic/rus"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
253 msgid "Japanese"
254 msgstr "Japonés"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
258 msgid "Korean"
259 msgstr "Coreà"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
263 msgid "Chinese Simplified"
264 msgstr "Xinés simplificat"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
267 msgid "Georgian"
268 msgstr "Georgià"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
272 msgstr "Ciríl·lic/ucraïnés"
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
276 msgid "Vietnamese"
277 msgstr "Vietnamita"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
280 msgid "Thai"
281 msgstr "Tailandés"
283 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
284 #. * ISO8859-1
285 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
286 #. * be a program or a shared library by example
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
289 msgid "Unknown"
290 msgstr "Desconegut"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
293 msgid "Help text"
294 msgstr "Text d'ajuda"
296 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
297 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
298 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
300 #. Create all needed widgets
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
302 msgid "Environment Variables:"
303 msgstr "Variables d'entorn:"
305 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
312 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nom"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
322 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
323 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
324 msgid "Value"
325 msgstr "Valor"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
328 msgid "Path that dropped files should be relative to"
329 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
332 msgid "Drop a file or enter a path here"
333 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí ací"
335 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
336 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Seleccioneu fitxers"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "No es pot executar l'orde: «%s»"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta que contindrà el connector"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "No s'ha pogut carregar %s\n"
395 "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
396 "d'error que vos ha portat a això és:\n"
397 "%s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
400 msgid "Load"
401 msgstr "Carrega"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
405 msgid "Available Plugins"
406 msgstr "Connectors disponibles"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
409 msgid "Preferred plugins"
410 msgstr "Connectors preferits"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
413 msgid "Only show user activatable plugins"
414 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
417 msgid ""
418 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
419 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
420 "choose a different plugin."
421 msgstr ""
422 "Estos són els connectors que vau seleccionar quan s'vos va sol·licitar triar-"
423 "ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector preferit, "
424 "podreu seleccionar-ne un altre."
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
427 msgid "Forget selected plugin"
428 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
432 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
433 msgid "Select a plugin"
434 msgstr "Seleccioneu un connector"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
438 msgid "Please select a plugin to activate"
439 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 #, c-format
443 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Recorda esta selecció"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
455 msgid "Profiles"
456 msgstr "Perfils"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Pila de perfils actuals"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Connectors disponibles"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Connectors activats"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Connectors activats actualment"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Estat de l'Anjuta"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
488 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
490 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
491 msgid "Loading:"
492 msgstr "S'està carregant:"
494 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
495 msgid "Category"
496 msgstr "Categoria"
498 #. FIXME: Make the general page first
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
501 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
502 #: ../src/preferences.ui.h:9
503 msgid "General"
504 msgstr "General"
506 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
507 msgid "Anjuta Preferences"
508 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
511 msgid "Plugin Manager"
512 msgstr "Gestor de connectors"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
515 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
516 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
518 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
519 msgid "Profile Name"
520 msgstr "Nom del perfil"
522 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
523 msgid "Name of the plugin profile"
524 msgstr "Nom del connector del perfil"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
527 msgid "Synchronization file"
528 msgstr "Fitxer de sincronització"
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
531 msgid "File to syncronize the profile XML"
532 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
534 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
535 msgid "Please select a plugin from the list"
536 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
542 "profile."
543 msgstr ""
544 "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
545 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
547 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
548 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
549 #, c-format
550 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
551 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
554 #, c-format
555 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
556 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
559 msgid "Select the items to save:"
560 msgstr "Seleccioneu els elements a guardar:"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
563 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
564 msgstr "Si no els guardeu, es perdran tots els canvis."
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
569 msgid "Save"
570 msgstr "Guarda"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
573 msgid "Item"
574 msgstr "Element"
576 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
577 msgid "_Discard changes"
578 msgstr "_Descarta els canvis"
580 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
581 #, c-format
582 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgid_plural ""
584 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgstr[0] ""
586 "Hi ha %d element amb canvis sense guardar. Voleu guardar-lo abans de tancar?"
587 msgstr[1] ""
588 "Hi ha %d elements amb canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de "
589 "tancar?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
593 msgstr ""
594 "Hi ha un element amb canvis sense guardar. Voleu guardar els canvis abans de "
595 "tancar?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr "<No vàlida>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "Model del quadre combinat"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "El model pel quadre combinat"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
610 msgid "Action"
611 msgstr "Acció"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
614 msgid "Visible"
615 msgstr "Visible"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "Sensible"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "Drecera"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
627 msgid "System:"
628 msgstr "Sistema:"
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
631 msgid ""
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 msgstr ""
636 "Pareix que no teniu instal·lat el PackageKit. Cal el PackageKit per "
637 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
638 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquen."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
657 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "La utilitat «%s» no està instal·lada.\n"
666 "Hauríeu d'instal·lar-la."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr ""
672 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
673 "no funcione"
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
676 #, c-format
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr ""
679 "No es pot executar l'orde: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordes %s): %s\n"
681 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
682 #, c-format
683 msgid "Unable to load user interface file: %s"
684 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
688 msgid "Modified"
689 msgstr "Modificat"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
693 msgid "Added"
694 msgstr "Afegit"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
698 msgid "Deleted"
699 msgstr "Suprimit"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
703 msgid "Conflicted"
704 msgstr "Amb conflictes"
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
708 msgid "Up-to-date"
709 msgstr "Actualitzat"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
713 msgid "Locked"
714 msgstr "Blocat"
716 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
717 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
718 msgid "Missing"
719 msgstr "Falta"
721 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 msgid "Unversioned"
724 msgstr "Sense versió"
726 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
727 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
728 msgid "Ignored"
729 msgstr "Ignorat"
731 #: ../libanjuta/resources.c:63
732 #, c-format
733 msgid "Widget not found: %s"
734 msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
736 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
737 #, c-format
738 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
739 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
741 #: ../libanjuta/resources.c:277
742 #, c-format
743 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
744 msgstr "No es pot executar l'orde «%s»: %s"
746 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
747 msgid "Please specify group name"
748 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
750 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 msgid ""
752 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 msgstr ""
754 "El nom del grup només pot contindre caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
755 "$:%+,-.=@^_`~/»"
757 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
761 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
765 #, c-format
766 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
767 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
770 msgid "Root"
771 msgstr "Arrel"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
774 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
775 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
776 msgid "Group"
777 msgstr "Grup"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
780 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
781 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
782 msgid "Source"
783 msgstr "Font"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
786 msgid "Shared Library (Libtool)"
787 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
790 msgid "Module (Libtool)"
791 msgstr "Mòdul (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
794 msgid "Static Library (Libtool)"
795 msgstr "Biblioteca estàtica (Libtool)"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
799 msgid "Program"
800 msgstr "Programa"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
803 msgid "Python Module"
804 msgstr "Mòdul de Python"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
807 msgid "Java Module"
808 msgstr "Mòdul de Java"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
811 msgid "Lisp Module"
812 msgstr "Mòdul Lisp"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
815 msgid "Header Files"
816 msgstr "Fitxers de capçalera"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
819 msgid "Man Documentation"
820 msgstr "Documentació man"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
823 msgid "Info Documentation"
824 msgstr "Documentació info"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
827 msgid "Miscellaneous Data"
828 msgstr "Dades diverses"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
831 msgid "Script"
832 msgstr "Script"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
835 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
836 msgid "Module"
837 msgstr "Mòdul"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
840 msgid "Package"
841 msgstr "Paquet"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
844 msgid "Unable to parse project file"
845 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
848 #, c-format
849 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
850 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
853 msgid "Autotools backend"
854 msgstr "Rerefons de les autotools"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
857 msgid "New Autotools backend for project manager"
858 msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
860 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
862 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
864 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
865 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
866 msgid "Name:"
867 msgstr "Nom:"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
870 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
871 msgstr ""
872 "Nom del projecte, pot contindre espais en blanc. Per exemple «Autoconf del "
873 "GNU»"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Versió:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr ""
902 "Versió del projecte, normalment alguns números separats per punts. Per "
903 "exemple «1.0.0»"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
906 msgid "Bug report URL:"
907 msgstr "URL on informar els errors:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
910 msgid ""
911 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
912 "is optional."
913 msgstr ""
914 "Una adreça electrònica o un enllaç a una pàgina web on l'usuari pot informar "
915 "d'un error. És opcional."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
918 msgid "Package name:"
919 msgstr "Nom del paquet:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
922 msgid ""
923 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
924 "It is generated from the project name if not provided."
925 msgstr ""
926 "Nom del paquet, només pot contindre caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
927 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
931 msgid "URL:"
932 msgstr "URL:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
935 msgid "An link to the project web page if provided."
936 msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
939 msgid "Libtool support:"
940 msgstr "Compatibilitat amb la Libtool:"
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
943 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
944 msgstr ""
945 "Afig compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques amb "
946 "la Libtool."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
954 msgid "Linker flags:"
955 msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
959 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Indicadors comuns addicionals de l'enllaçador per a tots els objectius "
962 "d'este grup."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
970 msgid "C preprocessor flags:"
971 msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
975 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Indicadors comuns addicionals del preprocessador de C per a tots els "
978 "objectius d'este grup."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
986 msgid "C compiler flags:"
987 msgstr "Indicadors del compilador de C:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
991 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C per a tots els objectius "
994 "d'este grup."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1002 msgid "C++ compiler flags:"
1003 msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1007 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C++ per a tots els objectius "
1010 "d'este grup."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1018 msgid "Java compiler flags:"
1019 msgstr "Indicadors del compilador de Java:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1023 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Java per a tots els "
1026 "objectius d'este grup."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1034 msgid "Vala compiler flags:"
1035 msgstr "Indicadors del compilador de Vala:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1039 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Vala per a tots els "
1042 "objectius d'este grup."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1050 msgid "Fortran compiler flags:"
1051 msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1055 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Fortran per a tots els "
1058 "objectius d'este grup."
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1066 msgid "Objective C compiler flags:"
1067 msgstr "Indicadors del compilador d'Objective-C:"
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1071 msgid ""
1072 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Indicadors comuns addicionals del compilador d'Objective-C per a tots els "
1075 "objectius d'este grup."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1083 msgid "Lex/Flex flags:"
1084 msgstr "Indicadors del Lex/Flex:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1088 msgid ""
1089 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1090 "targets in this group."
1091 msgstr ""
1092 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a "
1093 "tots els objectius d'este grup."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1101 msgid "Yacc/Bison flags:"
1102 msgstr "Indicadors del Yacc/Bison:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1106 msgid ""
1107 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1108 "this group."
1109 msgstr ""
1110 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a "
1111 "tots els objectius d'este grup."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1115 msgid "Installation directories:"
1116 msgstr "Directoris d'instal·lació:"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1120 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1121 msgstr ""
1122 "Llista dels directoris d'instal·lació personalitzats utilitzats pels "
1123 "objectius d'este grup."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1131 msgid "Do not install:"
1132 msgstr "No instal·les:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1140 msgid "Build but do not install the target."
1141 msgstr "Munta però no instal·les l'objectiu."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1149 msgid "Installation directory:"
1150 msgstr "Directori d'instal·lació:"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1158 msgid ""
1159 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1160 "properties."
1161 msgstr ""
1162 "Ha de ser un directori estàndard o un de personalitzat definit en les "
1163 "propietats del grup."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1169 msgid "Additional linker flags for this target."
1170 msgstr "Indicadors addicionals de l'enllaçador per a este objectiu."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1173 msgid "Additional libraries:"
1174 msgstr "Biblioteques addicionals:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1180 msgid "Additional libraries for this target."
1181 msgstr "Biblioteques addicionals per a este objectiu."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1184 msgid "Additional objects:"
1185 msgstr "Objectes addicionals:"
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1188 msgid "Additional object files for this target."
1189 msgstr "Fitxers d'objecte addicionals per a este objectiu."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1195 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1196 msgstr "Indicadors addicionals del preprocessador de C per a este objectiu."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1202 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1203 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C per a este objectiu."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1209 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1210 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C++ per a este objectiu."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1216 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1217 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Java per a este objectiu."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1223 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1224 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Vala per a este objectiu."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1230 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1231 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Fortran per a este objectiu."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1237 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1238 msgstr ""
1239 "Indicadors addicionals del compilador d'Objective-C per a este objectiu."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1245 msgid ""
1246 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1247 msgstr ""
1248 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a este "
1249 "objectiu."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1255 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1256 msgstr ""
1257 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a este "
1258 "objectiu."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1267 msgid "Additional dependencies:"
1268 msgstr "Dependències addicionals:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1277 msgid "Additional dependencies for this target."
1278 msgstr "Dependències addicionals per este objectiu."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1286 msgid "Include in distribution:"
1287 msgstr "Inclou en la distribució:"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1295 msgid "Include this target in the distributed package."
1296 msgstr "Inclou este objectiu en el paquet de distribució."
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1304 msgid "Build for check only:"
1305 msgstr "Munta només per comprovar:"
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1313 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1314 msgstr "Munta este objectiu només quan s'executen proves automàtiques."
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1323 msgid "Do not use prefix:"
1324 msgstr "No utilitzes el prefix:"
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1333 msgid ""
1334 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1335 "system program. "
1336 msgstr ""
1337 "No canvies el nom de l'objectiu amb un prefix opcional. S'utilitza per "
1338 "evitar sobreescriure programes del sistema."
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1346 msgid "Keep target path:"
1347 msgstr "Mantén el camí de l'objectiu:"
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1355 msgid ""
1356 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1357 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1358 "subdir/app not in bin/app."
1359 msgstr ""
1360 "Mantén el camí relatiu de l'objectiu per instal·lar-lo. Per exemple, si "
1361 "teniu un programa «subdir/app» instal·lat en el directori «bin» "
1362 "s'instal·larà a «bin/subdir/app» no a «bin/app»."
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1367 msgid "Libraries:"
1368 msgstr "Biblioteques:"
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1371 msgid "Manual section:"
1372 msgstr "Secció manual:"
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1375 msgid ""
1376 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1377 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1378 msgstr ""
1379 "Secció on estan instal·lades les pàgines del manual. Els noms de secció "
1380 "vàlids són els dígits de «0» a «9» i les lletres «l» i «n»."
1382 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1383 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1384 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
1386 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1387 msgid "Target parent is not a valid group"
1388 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
1390 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1391 msgid "Please specify target name"
1392 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
1394 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1395 msgid ""
1396 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1397 msgstr ""
1398 "El nom objectiu només pot contindre caràcters alfanumèrics i els caràcters "
1399 "«_», «-», «/» o «.»"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1402 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1403 msgstr ""
1404 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
1406 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1407 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1408 msgstr ""
1409 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
1411 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1412 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1413 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1416 msgid "Automake Build"
1417 msgstr "Munta l'automake"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1420 msgid "Basic autotools build plugin."
1421 msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1424 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1425 msgid "Execute"
1426 msgstr "Executa"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1429 msgid "Configure Project"
1430 msgstr "Configura el projecte"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1433 msgid "Regenerate project"
1434 msgstr "Torna a generar el projecte"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1437 msgid "Configuration:"
1438 msgstr "Configuració:"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1441 msgid "Configure Options:"
1442 msgstr "Configura les opcions:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1445 msgid "Build Directory:"
1446 msgstr "Directori de muntatge:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1449 msgid "Select Program"
1450 msgstr "Selecciona el programa"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1453 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1454 msgid "Arguments:"
1455 msgstr "Arguments:"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1459 msgid "Run in terminal"
1460 msgstr "Executa en un terminal"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1463 msgid "Select Program to run:"
1464 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1467 msgid "sudo"
1468 msgstr "sudo"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1471 msgid "su -c"
1472 msgstr "su -c"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1475 msgid "Run several commands at a time:"
1476 msgstr "Executa diverses ordes a la vegada:"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1479 msgid "Continue on errors"
1480 msgstr "Continua encara que hi haja errors"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1483 msgid "Translate messages"
1484 msgstr "Tradueix missatges"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1487 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1488 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1491 msgid "Build"
1492 msgstr "Munta"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1495 msgid "Install as root:"
1496 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1499 msgid "Install"
1500 msgstr "Instal·la"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1503 msgid ""
1504 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1505 "you want to do that?"
1506 msgstr ""
1507 "Abans d'utilitzar esta configuració nova s'ha de suprimir la per defecte. "
1508 "Voleu fer-ho?"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1512 #, c-format
1513 msgid "Command canceled by user"
1514 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'orde"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1519 msgstr ""
1520 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a este "
1521 "tipus de fitxer."
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1526 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1529 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1530 msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1533 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1534 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1535 #: ../src/preferences.ui.h:15
1536 msgid "Default"
1537 msgstr "Per defecte"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1540 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1541 msgid "Debug"
1542 msgstr "Depuració"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1545 msgid "Profiling"
1546 msgstr "Perfilat"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1549 msgid "Optimized"
1550 msgstr "Optimitzat"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1553 msgid "No executables in this project!"
1554 msgstr "No hi ha cap executable en este projecte."
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1557 msgid "No file or project currently opened."
1558 msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
1560 #. Only local program are supported
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1562 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1563 #, c-format
1564 msgid "Program '%s' is not a local file"
1565 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1568 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1569 #, c-format
1570 msgid "Program '%s' does not exist"
1571 msgstr "No existeix el programa «%s»"
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1574 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1575 #, c-format
1576 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1577 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1580 msgid "No executable for this file."
1581 msgstr "No hi ha cap executable per a este fitxer."
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1584 #, c-format
1585 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1586 msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1589 msgid "True if we need a special command to install files"
1590 msgstr "Cert si es necessita una orde especial per instal·lar fitxers"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1593 msgid "Command used to be allowed to install files"
1594 msgstr "Orde utilitzada per permetre instal·lar fitxers"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1597 #, no-c-format
1598 msgid ""
1599 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1600 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1601 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1602 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1603 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1604 msgstr ""
1605 "L'orde ha de contindre «%s» o «%q». Estos seran reemplaçats per l'orde "
1606 "utilitzada per instal·lar els fitxers, per exemple «make install». %s és "
1607 "reemplaçat per l'orde sense cap canvi mentre que %q és reemplaçat per l'orde "
1608 "entre cometes. Podeu utilitzar %% per obtindre el caràcter «%». Un valor "
1609 "típic és «sudo %s» o «su -c %q»."
1611 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1612 #. * pearl regular expression
1613 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1614 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1615 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1617 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1618 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1621 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1622 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
1624 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1625 #. * pearl regular expression
1626 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1627 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1628 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1630 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1631 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+eixint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1634 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1635 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+eixint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1638 #, c-format
1639 msgid "Entering: %s"
1640 msgstr "S'està entrant: %s"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1643 #, c-format
1644 msgid "Leaving: %s"
1645 msgstr "S'està eixint: %s"
1647 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1648 #. * The second string with -old should be used for an older
1649 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1650 #. * move the first one to translate the -old string and then
1651 #. * replace the first string only.
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1653 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1654 msgid "warning:"
1655 msgstr "avís:"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1658 msgid "warning:-old"
1659 msgstr "avís:-antic"
1661 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1662 #. * The second string with -old should be used for an older
1663 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1664 #. * move the first one to translate the -old string and then
1665 #. * replace the first string only.
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1667 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1668 msgid "error:"
1669 msgstr "errors:"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1672 msgid "error:-old"
1673 msgstr "error:-antic"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1676 #, c-format
1677 msgid "Command exited with status %d"
1678 msgstr "L'orde ha eixit amb l'estat %d"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1681 #, c-format
1682 msgid "Command aborted by user"
1683 msgstr "Orde interrompuda per l'usuari"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1686 #, c-format
1687 msgid "Command terminated with signal %d"
1688 msgstr "L'orde ha acabat amb el senyal %d"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1691 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1692 msgstr "Orde acabada per una raó desconeguda"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1695 #, c-format
1696 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1697 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1700 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1701 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1704 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1705 msgid "Completed successfully\n"
1706 msgstr "S'ha completat correctament\n"
1708 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1709 #. the string is the directory where the build takes place
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1711 #, c-format
1712 msgid "Build %d: %s"
1713 msgstr "Munta %d: %s"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1721 #, c-format
1722 msgid "_Build"
1723 msgstr "_Munta"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1726 msgid "_Build Project"
1727 msgstr "_Munta el projecte"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1730 msgid "Build whole project"
1731 msgstr "Munta el projecte sencer"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1734 msgid "_Install Project"
1735 msgstr "_Instal·la el projecte"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1738 msgid "Install whole project"
1739 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1742 msgid "_Check Project"
1743 msgstr "_Comprova el projecte"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1746 msgid "Check whole project"
1747 msgstr "Comprova el projecte sencer"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1750 msgid "_Clean Project"
1751 msgstr "Neteja el proje_cte"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1754 msgid "Clean whole project"
1755 msgstr "Neteja el projecte sencer"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1758 msgid "C_onfigure Project…"
1759 msgstr "C_onfigura el projecte…"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1762 msgid "Configure project"
1763 msgstr "Configura el projecte"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1766 msgid "Build _Tarball"
1767 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1770 msgid "Build project tarball distribution"
1771 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1774 msgid "_Build Module"
1775 msgstr "_Munta el mòdul"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1778 msgid "Build module associated with current file"
1779 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1782 msgid "_Install Module"
1783 msgstr "_Instal·la el mòdul"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1786 msgid "Install module associated with current file"
1787 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1790 msgid "_Check Module"
1791 msgstr "_Comprova el mòdul"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1794 msgid "Check module associated with current file"
1795 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1798 msgid "_Clean Module"
1799 msgstr "_Neteja el mòdul"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1802 msgid "Clean module associated with current file"
1803 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1806 msgid "Co_mpile File"
1807 msgstr "Co_mpila el fitxer"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1810 msgid "Compile current editor file"
1811 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1814 msgid "Select Configuration"
1815 msgstr "Seleccioneu la configuració"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1818 msgid "Select current configuration"
1819 msgstr "Selecciona la configuració actual"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1822 msgid "Remove Configuration"
1823 msgstr "Suprimeix la configuració"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1826 msgid ""
1827 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1828 msgstr ""
1829 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
1830 "és possible"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1834 msgid "_Compile"
1835 msgstr "_Compila"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1839 msgid "Compile file"
1840 msgstr "Compila el fitxer"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1844 msgid "Build module"
1845 msgstr "Munta el mòdul"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1850 #, c-format
1851 msgid "_Install"
1852 msgstr "_Instal·la"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1856 msgid "Install module"
1857 msgstr "Instal·la el mòdul"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1862 #, c-format
1863 msgid "_Clean"
1864 msgstr "Nete_ja"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1868 msgid "Clean module"
1869 msgstr "Neteja el mòdul"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1872 msgid "_Check"
1873 msgstr "_Obtén"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1876 msgid "Check module"
1877 msgstr "Obtén el mòdul"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1880 msgid "_Cancel command"
1881 msgstr "_Cancel·la l'orde"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1884 msgid "Cancel build command"
1885 msgstr "Cancel·la l'orde de muntatge"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1888 #, c-format
1889 msgid "_Build (%s)"
1890 msgstr "_Munta (%s)"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1893 #, c-format
1894 msgid "_Install (%s)"
1895 msgstr "_Instal·la (%s)"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1898 #, c-format
1899 msgid "_Clean (%s)"
1900 msgstr "Nete_ja (%s)"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1903 #, c-format
1904 msgid "Co_mpile (%s)"
1905 msgstr "Co_mpila (%s)"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1908 #, c-format
1909 msgid "Co_mpile"
1910 msgstr "Co_mpila"
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1913 msgid "Build commands"
1914 msgstr "Ordes per muntar"
1916 #. Translators: This is a group of build
1917 #. * commands which appears in pop up menus
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1919 msgid "Build popup commands"
1920 msgstr "Ordes emergents per muntar"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1924 msgid "Build Autotools"
1925 msgstr "Munta les autotools"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Error while setting up build environment:\n"
1931 " %s"
1932 msgstr ""
1933 "S'ha produït un error en establir l'entorn de muntatge:\n"
1934 " %s"
1936 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1937 msgid "Command aborted"
1938 msgstr "Orde interrompuda"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1942 msgid "Class Generator"
1943 msgstr "Generador de classes"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1946 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1947 msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1950 msgid "Class"
1951 msgstr "Classe"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1954 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1956 msgid "General Public License (GPL)"
1957 msgstr "Llicència pública general (GPL)"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1962 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1963 msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1967 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1968 msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1971 msgid "No License"
1972 msgstr "Sense llicència"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1975 msgid "Create"
1976 msgstr "Crea"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1979 msgid "Class Name:"
1980 msgstr "Nom de classe:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1983 msgid "Base Class:"
1984 msgstr "Classe base:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1987 msgid "Base Class Inheritance:"
1988 msgstr "Herència de la classe base:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1991 msgid "Class Options:"
1992 msgstr "Opcions de classe:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1995 msgid "Source/Header Headings:"
1996 msgstr "Capçalera per als fitxers de capçalera i de codi:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1999 msgid "Inline the declaration and implementation"
2000 msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2003 msgid "Author/Date/Time"
2004 msgstr "Autor/data/hora"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2007 msgid "General Class Properties"
2008 msgstr "Propietats generals de la classe"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2011 msgid "Class Elements"
2012 msgstr "Elements de la classe"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2015 msgid "Generic C++ Class"
2016 msgstr "Classe genèrica C++"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2019 msgid "GObject Prefix and Type:"
2020 msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2023 msgid "Author/Date-Time"
2024 msgstr "Autor/hora i data"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2027 msgid "Class Function Prefix:"
2028 msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2031 msgid "Member Functions/Variables"
2032 msgstr "Membre de funcions/variables"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2035 msgid "Properties"
2036 msgstr "Propietats"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2039 msgid "Signals"
2040 msgstr "Senyals"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2043 msgid "GObject Class\t"
2044 msgstr "Classe GObject\t"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2047 msgid "Class Methods"
2048 msgstr "Mètodes de la classe"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2051 msgid "Constants/Variables"
2052 msgstr "Constants/variables"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2055 msgid "Python Class"
2056 msgstr "Classe Python"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2059 msgid "is Sub-Class"
2060 msgstr "és una subclasse"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2063 msgid "Initializer Arguments:"
2064 msgstr "Arguments de l'inicialitzador:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2067 msgid "Methods"
2068 msgstr "Mètodes"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2071 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2072 msgid "Variables"
2073 msgstr "Variables"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2076 msgid "Imports"
2077 msgstr "Importacions"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2080 msgid "JavaScript Class"
2081 msgstr "Classe JavaScript"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2084 msgid "GLib.Object"
2085 msgstr "GLib.Object"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2088 msgid "Class Scope:"
2089 msgstr "Abast de la classe:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2092 msgid "Vala Class"
2093 msgstr "Classe Vala"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2096 msgid "Author Email Address:"
2097 msgstr "Adreça electrònica de l'autor:"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2100 msgid "Author Name:"
2101 msgstr "Nom de l'autor:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2104 msgid "License:"
2105 msgstr "Llicència:"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2108 msgid "Header File:"
2109 msgstr "Fitxer de capçalera:"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2112 msgid "Source File:"
2113 msgstr "Fitxer de codi:"
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2116 msgid "Add to Project Target:"
2117 msgstr "Afig a l'objectiu del projecte:"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2120 msgid "Add to Repository"
2121 msgstr "Afig al dipòsit"
2123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2124 #, c-format
2125 msgid "Header or source file has not been created"
2126 msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
2128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2129 msgid "Autogen template used for the header file"
2130 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
2132 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2133 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2134 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
2136 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2137 msgid "File to which the processed template will be written"
2138 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
2140 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2141 msgid ""
2142 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2143 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2144 msgstr ""
2145 "No s'ha pogut trobar la versió 5 de l'autogen. Instal·leu el paquet autogen. "
2146 "Podeu obtindre-lo a http://autogen.sourceforge.net."
2148 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2151 msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2154 msgid "Guess from type"
2155 msgstr "Endevina-ho pel tipus"
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2160 msgid "Scope"
2161 msgstr "Abast"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2164 msgid "Implementation"
2165 msgstr "Implementació"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2170 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2171 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Tipus"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2180 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2181 msgid "Arguments"
2182 msgstr "Arguments"
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2185 msgid "Nick"
2186 msgstr "Sobrenom"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2189 msgid "Blurb"
2190 msgstr "Ressenya"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2193 msgid "GType"
2194 msgstr "GType"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2197 msgid "ParamSpec"
2198 msgstr "ParamSpec"
2200 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2202 msgid "Flags"
2203 msgstr "Indicadors"
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2206 msgid "Marshaller"
2207 msgstr "Marshaller"
2209 #. Automatic highlight menu
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2211 msgid "Automatic"
2212 msgstr "Automàtic"
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2215 msgid "Getter"
2216 msgstr "Getter"
2218 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2219 msgid "Setter"
2220 msgstr "Setter"
2222 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2223 msgid "XML description of the user interface"
2224 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2227 msgid "CVS Plugin"
2228 msgstr "Connector CVS"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2231 msgid "A version control system plugin"
2232 msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2235 msgid "Standard diff"
2236 msgstr "Diff estàndard"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2239 msgid "Patch-Style diff"
2240 msgstr "Diff estil pedaç"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2243 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2244 msgid "Local"
2245 msgstr "Local"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2248 msgid "Extern (rsh)"
2249 msgstr "Extern (rsh)"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2252 msgid "Password server (pserver)"
2253 msgstr "Servidor de contrasenyes (pserver)"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2256 msgid "CVS Preferences"
2257 msgstr "Preferències del CVS"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2260 msgid "Path to \"cvs\" command"
2261 msgstr "Camí a l'orde «cvs»"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2264 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2265 msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2268 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2269 msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2272 msgid "CVS Options"
2273 msgstr "Opcions del CVS"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2276 msgid "CVS: Add file/directory"
2277 msgstr "CVS: afig el fitxer/directori"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2281 msgid "Choose file or directory to add:"
2282 msgstr "Trieu el fitxer o directori a afegir:"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2286 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2287 msgid "Browse…"
2288 msgstr "Navega…"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2291 msgid "File is binary"
2292 msgstr "El fitxer és binari"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2295 msgid "CVS: Remove file/directory"
2296 msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2299 msgid "Choose file or directory to remove:"
2300 msgstr "Trieu quin fitxer o directori suprimir:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2303 msgid ""
2304 "<b>Please note: </b>\n"
2305 "\n"
2306 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2307 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2308 "</b>"
2309 msgstr ""
2310 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
2311 "\n"
2312 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
2313 "se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
2314 "b>"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2317 msgid "CVS: Commit file/directory"
2318 msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2321 msgid "Choose file or directory to commit:"
2322 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2326 msgid "Whole project"
2327 msgstr "Tot el projecte"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2330 msgid "Log message:"
2331 msgstr "Missatge de registre:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2336 msgid "Revision:"
2337 msgstr "Revisió:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2341 msgid "Do not act recursively"
2342 msgstr "No ho faces recursivament"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2345 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2347 msgid "Options:"
2348 msgstr "Opcions:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2351 msgid "CVS: Update file/directory"
2352 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2356 msgid "Choose file or directory to update:"
2357 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2360 msgid "Delete empty directories"
2361 msgstr "Suprimeix els directoris buits"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2364 msgid "Create new directories"
2365 msgstr "Crea directoris nous"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2368 msgid "Reset sticky tags"
2369 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2373 msgid "Use revision/tag:"
2374 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2377 msgid "CVS: Status"
2378 msgstr "CVS: estat"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2381 msgid "CVS: Status from file/directory"
2382 msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2385 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2386 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtindre l'estat:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2389 msgid "Be verbose"
2390 msgstr "Sigues detallat"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2393 msgid "CVS: Diff file/directory"
2394 msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2397 msgid "Choose file or directory to diff:"
2398 msgstr "Trieu de quin directori o fitxer obtindre les diferències:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2401 msgid "Unified format instead of context format"
2402 msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2405 msgid "Use revision:"
2406 msgstr "Utilitza la revisió:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2409 msgid "CVS: Log file/directory"
2410 msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2413 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2414 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtindre el registre:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2417 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2418 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2421 msgid "Options"
2422 msgstr "Opcions"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2425 msgid "CVS: Import"
2426 msgstr "CVS: importa"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2429 msgid "Project root directory:"
2430 msgstr "Directori arrel del projecte:"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2433 msgid "Module name:"
2434 msgstr "Nom del mòdul:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2437 msgid "CVSROOT:"
2438 msgstr "CVSROOT:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2441 msgid "Vendor tag:"
2442 msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2445 msgid "Release tag:"
2446 msgstr "Etiqueta de la versió:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2449 msgid "Module Details:"
2450 msgstr "Detalls del mòdul:"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2453 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2454 msgid "Password:"
2455 msgstr "Contrasenya:"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2459 msgid "Username:"
2460 msgstr "Nom d'usuari:"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2463 msgid "Repository:"
2464 msgstr "Dipòsit:"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2467 msgid "Please enter a filename!"
2468 msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2471 #, c-format
2472 msgid "Please fill field: %s"
2473 msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2476 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2477 msgstr "S'està executant l'orde CVS. Espereu fins que acabi"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2480 msgid "Unable to delete file"
2481 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2484 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2485 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2486 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2489 msgid "CVSROOT"
2490 msgstr "CVSROOT"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2493 msgid "Vendor"
2494 msgstr "Proveïdor"
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2497 msgid "Release"
2498 msgstr "Versió"
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2501 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2502 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2505 msgid "CVS command failed. See above for details"
2506 msgstr "Ha fallat l'orde CVS. Vegeu a dalt els detalls"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2509 #, c-format
2510 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2511 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2512 msgstr[0] "L'orde CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
2513 msgstr[1] "L'orde CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2516 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2517 msgstr "S'està executant l'orde CVS. Espereu fins que acabi"
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2522 msgid "CVS"
2523 msgstr "CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2528 msgid "_CVS"
2529 msgstr "_CVS"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2534 msgid "_Add"
2535 msgstr "_Afig"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2540 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2541 msgstr "Afig un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2546 msgid "_Remove"
2547 msgstr "_Suprimeix"
2549 #. Display label
2550 #. short-cut
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2552 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2553 msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2558 msgid "_Commit"
2559 msgstr "Publica els _canvis"
2561 #. Display label
2562 #. short-cut
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2564 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2565 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
2567 #. Action name
2568 #. Stock icon, if any
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2571 msgid "_Update"
2572 msgstr "Act_ualitza"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2577 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2578 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2583 msgid "_Diff"
2584 msgstr "_Diferències"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2589 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2590 msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
2592 #. Action name
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2595 msgid "_Show Status"
2596 msgstr "Mostra l'es_tat"
2598 #. Display label
2599 #. short-cut
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2601 msgid "Show the status of a file/directory"
2602 msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
2604 #. Action name
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2607 msgid "_Show Log"
2608 msgstr "Mo_stra el registre"
2610 #. Display label
2611 #. short-cut
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2613 msgid "Show the log of a file/directory"
2614 msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
2616 #. Action name
2617 #. Stock icon, if any
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2619 msgid "_Import Tree"
2620 msgstr "_Importa un arbre"
2622 #. Display label
2623 #. short-cut
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2625 msgid "Import a new source tree to CVS"
2626 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2629 msgid "CVS operations"
2630 msgstr "Operacions del CVS"
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2633 msgid "CVS popup operations"
2634 msgstr "Operacions emergents del CVS"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2640 msgid "Debugger"
2641 msgstr "Depurador"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2644 msgid "Debug Manager plugin."
2645 msgstr "Connector del gestor de depuració."
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2648 msgid "Attach to process"
2649 msgstr "Adjunta a procés"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2652 msgid "_Process to attach to:"
2653 msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2656 msgid "_Hide paths"
2657 msgstr "Ocul_ta els camins"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2660 msgid "Hide process para_meters"
2661 msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2664 msgid "Display process _tree"
2665 msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2668 msgid "_Attach"
2669 msgstr "_Adjunta"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2673 msgid "Breakpoints"
2674 msgstr "Punts de ruptura"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2677 msgid "Enable _all"
2678 msgstr "Habilit_a-ho tot"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2681 msgid "_Disable all"
2682 msgstr "Inhabilita'ls _tots"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2685 msgid "_Remove all"
2686 msgstr "Sup_rimeix-los tots"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2689 msgid "Add Watch"
2690 msgstr "Afig un seguiment"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2693 msgid "_Automatic update"
2694 msgstr "_Actualització automàtica"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2697 msgid "_Name:"
2698 msgstr "_Nom:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2701 msgid "Change Watch"
2702 msgstr "Canvia un seguiment"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2705 msgid "_Value:"
2706 msgstr "_Valor:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2709 msgid "Inspect/Evaluate"
2710 msgstr "Inspecciona/avalua"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2713 msgid "Breakpoint properties"
2714 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2717 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Ubicació"
2721 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2723 msgid "_Pass count:"
2724 msgstr "_Número de passades:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2727 msgid "_Condition:"
2728 msgstr "_Condició:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2731 msgid "_Location:"
2732 msgstr "_Ubicació:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2735 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2736 msgid "Memory"
2737 msgstr "Memòria"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2740 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2741 msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2744 msgid "Inspect"
2745 msgstr "Inspecciona"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2748 msgid "CPU Registers"
2749 msgstr "Registres de la CPU"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2752 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2753 msgid "Shared libraries"
2754 msgstr "Biblioteques compartides"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2759 msgid "Kernel Signals"
2760 msgstr "Senyals del nucli"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2763 msgid "Set Signal Property"
2764 msgstr "Estableix les propietats del senyal"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2767 msgid "Signal:"
2768 msgstr "Senyal:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2771 msgid "SIGINT"
2772 msgstr "SIGINT"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2776 msgid "Description:"
2777 msgstr "Descripció:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2780 msgid "Program Interrupt"
2781 msgstr "Interrupció del programa"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2784 msgid "Yes"
2785 msgstr "Sí"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2788 msgid "Pass:"
2789 msgstr "Passa:"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2792 msgid "Print:"
2793 msgstr "Imprimeix:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2796 msgid "Stop:"
2797 msgstr "Para:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2800 msgid "Start Debugger"
2801 msgstr "Inicia el depurador"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2804 msgid "Debugger:"
2805 msgstr "Depurador:"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2808 msgid "Debugger command"
2809 msgstr "Orde del depurador"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2812 msgid "Debugger command:"
2813 msgstr "Orde del depurador:"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2816 msgid "Source Directories"
2817 msgstr "Directoris font"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2820 msgid "Select one directory"
2821 msgstr "Seleccioneu un directori"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2824 msgid "Connect to remote target"
2825 msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2828 msgid "TCP/IP Connection"
2829 msgstr "Connexió per TCP/IP"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2832 msgid "Address:"
2833 msgstr "Adreça:"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2836 msgid "Port:"
2837 msgstr "Port:"
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2840 msgid "Serial Line Connection"
2841 msgstr "Connexió per línia sèrie"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2844 msgid "Disable"
2845 msgstr "Inhabilita"
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2848 msgid "Remote debugging"
2849 msgstr "Depuració remota"
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2852 msgid ""
2853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2854 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2855 "\n"
2856 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2857 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2858 "in a strange way, especially steps."
2859 msgstr ""
2860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Segur que voleu depurar un programa "
2861 "que no utilitza la configuració de depuració?</span>\n"
2862 "\n"
2863 "Quan s'habiliten les optimitzacions, a vegades el depurador no pot "
2864 "identificar el codi font al que corresponen les instruccions i algunes ordes "
2865 "es comportaran de forma estranya, especialment els passos."
2867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2868 msgid "Do not show again"
2869 msgstr "No ho mostres una altra vegada"
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2872 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2873 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2878 msgid "_Breakpoints"
2879 msgstr "_Punts de ruptura"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2884 msgid "Toggle Breakpoint"
2885 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
2887 #. Display label
2888 #. short-cut
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2890 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2891 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
2893 #. Action name
2894 #. Stock icon, if any
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2896 msgid "Add Breakpoint…"
2897 msgstr "Afig un punt de ruptura…"
2899 #. Display label
2900 #. short-cut
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2902 msgid "Add a breakpoint"
2903 msgstr "Afig un punt de ruptura"
2905 #. Action name
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2908 msgid "Remove Breakpoint"
2909 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
2911 #. Display label
2912 #. short-cut
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2914 msgid "Remove a breakpoint"
2915 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2920 msgid "Edit Breakpoint"
2921 msgstr "Edita el punt de ruptura"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2926 msgid "Edit breakpoint properties"
2927 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2933 msgid "Enable Breakpoint"
2934 msgstr "Activa el punt de ruptura"
2936 #. Display label
2937 #. short-cut
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2940 msgid "Enable a breakpoint"
2941 msgstr "Activa un punt de ruptura"
2943 #. Action name
2944 #. Stock icon, if any
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2946 msgid "Disable All Breakpoints"
2947 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2949 #. Display label
2950 #. short-cut
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2952 msgid "Deactivate all breakpoints"
2953 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2955 #. Action name
2956 #. Stock icon, if any
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2958 msgid "R_emove All Breakpoints"
2959 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
2961 #. Display label
2962 #. short-cut
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2964 msgid "Remove all breakpoints"
2965 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2970 msgid "Jump to Breakpoint"
2971 msgstr "Salta al punt de ruptura"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2976 msgid "Jump to breakpoint location"
2977 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2980 msgid "Disable Breakpoint"
2981 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2984 msgid "Disable a breakpoint"
2985 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2987 #. This enable an user defined command
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2990 msgid "Enabled"
2991 msgstr "Habilitat"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2994 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2995 msgid "Address"
2996 msgstr "Adreça"
2998 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2999 msgid "Condition"
3000 msgstr "Condició"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3003 msgid "Pass count"
3004 msgstr "Número de passades"
3006 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3007 msgid "State"
3008 msgstr "Estat"
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3012 msgid "Breakpoint operations"
3013 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
3015 #. create goto menu_item.
3016 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3017 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3018 msgid "_Go to address"
3019 msgstr "_Vés a l'adreça"
3021 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3022 msgid "Variable"
3023 msgstr "Variable"
3025 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3026 msgid "Disassembly"
3027 msgstr "Desassemblador"
3029 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3030 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3031 msgid "Information"
3032 msgstr "Informació"
3034 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3035 msgid "Lines"
3036 msgstr "Línies"
3038 #. This is the list of local variables.
3039 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3040 msgid "Locals"
3041 msgstr "Locals"
3043 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3044 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3045 msgstr ""
3046 "No mostres els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3049 msgid "Debugger Log"
3050 msgstr "Registre del depurador"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3053 msgid "Started"
3054 msgstr "Iniciat"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3057 msgid "Loaded"
3058 msgstr "Carregat"
3060 #. Action name
3061 #. Stock icon, if any
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3064 msgid "Pa_use Program"
3065 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
3067 #. Display label
3068 #. short-cut
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3071 msgid "Pauses the execution of the program"
3072 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3075 msgid "Running…"
3076 msgstr "S'està executant…"
3078 #. Action name
3079 #. Stock icon, if any
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3081 msgid "Run/_Continue"
3082 msgstr "Executa/_continua"
3084 #. Display label
3085 #. short-cut
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3087 msgid "Continue the execution of the program"
3088 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3091 msgid "Stopped"
3092 msgstr "Parat"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3095 msgid "Unloaded"
3096 msgstr "Descarregat"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3099 #, c-format
3100 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3101 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3104 #, c-format
3105 msgid "Program has received signal: %s\n"
3106 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
3108 #. Action name
3109 #. Stock icon, if any
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3111 msgid "_Debug"
3112 msgstr "_Depura"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3115 msgid "_Start Debugger"
3116 msgstr "_Inicia el depurador"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3119 msgid "_Debug Program"
3120 msgstr "_Depura el programa"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3123 msgid "Start debugger and load the program"
3124 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3127 msgid "_Debug Process…"
3128 msgstr "_Depura un procés…"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3131 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3132 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3135 msgid "Debug _Remote Target…"
3136 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3139 msgid "Connect to a remote debugging target"
3140 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3143 msgid "Stop Debugger"
3144 msgstr "Para el depurador"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3147 msgid "Say goodbye to the debugger"
3148 msgstr "Pareu el depurador"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3151 msgid "Add source paths…"
3152 msgstr "Afig camins de fonts…"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3155 msgid "Add additional source paths"
3156 msgstr "Afig camins de fonts addicionals"
3158 #. Action name
3159 #. Stock icon, if any
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3162 msgid "Debugger Command…"
3163 msgstr "Orde del depurador…"
3165 #. Display label
3166 #. short-cut
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3169 msgid "Custom debugger command"
3170 msgstr "Orde personalitzada del depurador"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3174 msgid "_Info"
3175 msgstr "_Informació"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3179 msgid "Shared Libraries"
3180 msgstr "Biblioteques compartides"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3184 msgid "Show shared library mappings"
3185 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3189 msgid "Show kernel signals"
3190 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3193 msgid "_Continue/Suspend"
3194 msgstr "_Continua/para temporalment"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3197 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3198 msgstr "Continua o para temporalment l'execució del programa"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3201 msgid "Step _In"
3202 msgstr "_Avança un pas"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3205 msgid "Single step into function"
3206 msgstr "Avança un pas en la funció"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3209 msgid "Step O_ver"
3210 msgstr "A_vança al final"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3213 msgid "Single step over function"
3214 msgstr "Avança fins el final de la funció"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3217 msgid "Step _Out"
3218 msgstr "_Avança"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3221 msgid "Single step out of function"
3222 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3225 msgid "_Run to Cursor"
3226 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3229 msgid "Run to the cursor"
3230 msgstr "Executa fins al cursor"
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3233 msgid "_Run from Cursor"
3234 msgstr "Executa des del cu_rsor"
3236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3237 msgid "Run from the cursor"
3238 msgstr "Executa des del cursor"
3240 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3244 msgid "Debugger operations"
3245 msgstr "Operacions del depurador"
3247 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3250 msgstr ""
3251 "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu per al "
3252 "tipus MIME %s"
3254 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3255 msgid "Register"
3256 msgstr "Registre"
3258 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3259 msgid "Registers"
3260 msgstr "Registres"
3262 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3264 msgid "Update"
3265 msgstr "Actualitza"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3268 msgid "Shared Object"
3269 msgstr "Objecte compartit"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3272 msgid "From"
3273 msgstr "De"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3276 msgid "To"
3277 msgstr "A"
3279 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3280 msgid "Symbols read"
3281 msgstr "Símbols llegits"
3283 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3284 msgid "Shared library operations"
3285 msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3288 msgid "Signal"
3289 msgstr "Senyal"
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3292 msgid "Stop"
3293 msgstr "Para"
3295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3296 msgid "Print"
3297 msgstr "Imprimeix"
3299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3300 msgid "Pass"
3301 msgstr "Passa"
3303 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3304 msgid "Description"
3305 msgstr "Descripció"
3307 #. Action name
3308 #. Stock icon, if any
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3310 msgid "Send to process"
3311 msgstr "Envia a un procés"
3313 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3314 msgid "Kernel signals"
3315 msgstr "Senyals del nucli"
3317 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3319 msgid "Signal operations"
3320 msgstr "Operacions amb senyals"
3322 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3323 msgid "Show Line Numbers"
3324 msgstr "Mostra els números de línia"
3326 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3327 msgid "Whether to display line numbers"
3328 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
3330 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3331 msgid "Show Line Markers"
3332 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
3334 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3335 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3336 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
3338 #. Action name
3339 #. Stock icon, if any
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3341 msgid "Set current frame"
3342 msgstr "Estableix el marc actual"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3345 msgid "View Source"
3346 msgstr "Visualitza el codi"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3349 msgid "Get Stack trace"
3350 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3353 msgid "Active"
3354 msgstr "Activa"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3357 msgid "Thread"
3358 msgstr "Fil"
3360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3361 msgid "Frame"
3362 msgstr "Marc"
3364 #. Register actions
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3366 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3367 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3368 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3369 msgid "File"
3370 msgstr "Fitxer"
3372 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3374 msgid "Line"
3375 msgstr "Línia"
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3378 msgid "Function"
3379 msgstr "Funció"
3381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3382 msgid "Stack"
3383 msgstr "Pila"
3385 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3386 msgid "Stack frame operations"
3387 msgstr "Operacions del marc de la pila"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3390 msgid "PID"
3391 msgstr "PID"
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3394 msgid "User"
3395 msgstr "Usuari"
3397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3398 msgid "Time"
3399 msgstr "Temps"
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3402 msgid "Command"
3403 msgstr "Orde"
3405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3408 msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3411 #, c-format
3412 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3413 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
3415 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3416 #, c-format
3417 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3418 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3421 #, c-format
3422 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3423 msgstr ""
3424 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
3426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3427 msgid "Path"
3428 msgstr "Camí"
3430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3431 msgid ""
3432 "The program is already running.\n"
3433 "Do you still want to stop the debugger?"
3434 msgstr ""
3435 "El programa encara s'està executant.\n"
3436 "Voleu parar el depurador?"
3438 #. Action name
3439 #. Stock icon, if any
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3441 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3442 msgstr "Ins_pecciona/avalua…"
3444 #. Display label
3445 #. short-cut
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3447 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3448 msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3451 msgid "Add Watch…"
3452 msgstr "Afig un seguiment…"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3455 msgid "Remove Watch"
3456 msgstr "Suprimeix el seguiment"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3459 msgid "Update Watch"
3460 msgstr "Actualitza el seguiment"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3463 msgid "Change Value"
3464 msgstr "Canvia el valor"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3467 msgid "Update all"
3468 msgstr "Actualitza'ls tots"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3471 msgid "Remove all"
3472 msgstr "Suprimeix-los tots"
3474 #. Action name
3475 #. Stock icon, if any
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3477 msgid "Automatic update"
3478 msgstr "Actualització automàtica"
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3481 msgid "Watch operations"
3482 msgstr "Operacions dels seguiments"
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3485 msgid "Watches"
3486 msgstr "Seguiments"
3488 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3489 msgid "API Help"
3490 msgstr "Ajuda de l'API"
3492 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3493 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3494 msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3497 msgid "Search Help:"
3498 msgstr "Cerca ajuda:"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3501 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3502 msgid "_Go to"
3503 msgstr "_Vés a"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3506 msgid "_API Reference"
3507 msgstr "_Referències a l'API"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3510 msgid "Browse API Pages"
3511 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3514 msgid "_Context Help"
3515 msgstr "Ajuda _contextual"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3518 msgid "Search help for the current word in the editor"
3519 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3522 msgid "_Search Help"
3523 msgstr "_Cerca ajuda"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3526 msgid "Search for a term in help"
3527 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3530 msgid "Help operations"
3531 msgstr "Operacions d'ajuda"
3533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3534 msgid "API Browser"
3535 msgstr "Navegador de l'API"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3538 msgid "API"
3539 msgstr "API"
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3543 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3544 #, c-format
3545 msgid "Missing name"
3546 msgstr "Manca el nom"
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3550 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3551 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3552 #, c-format
3553 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3554 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
3556 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3557 msgid "Directory backend"
3558 msgstr "Rerefons de directori"
3560 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3561 msgid ""
3562 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3563 "fails"
3564 msgstr ""
3565 "El rerefons de projectes de directori, només s'obtenen fitxers de codi, "
3566 "utilitzeu-lo quan fallen els altres rerefons"
3568 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3572 "Any unsaved changes will be lost."
3573 msgstr ""
3574 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
3575 "Els canvis sense guardar es perdran."
3577 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3578 msgid "_Reload"
3579 msgstr "_Torna a carregar"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3582 msgid "Add bookmark"
3583 msgstr "Afig una adreça d'interés"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3586 msgid "Remove bookmark"
3587 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3592 msgid "Bookmarks"
3593 msgstr "Adreces d'interés"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3596 msgid "Rename"
3597 msgstr "Canvia el nom"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3600 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3602 msgid "Remove"
3603 msgstr "Suprimeix"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3606 msgid " [read-only]"
3607 msgstr " [només-lectura]"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3611 msgid "Close Others"
3612 msgstr "Tanca els altres"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3616 msgid "Close file"
3617 msgstr "Tanca el fitxer"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3620 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3622 msgid "Path:"
3623 msgstr "Camí:"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3628 msgid "Open file"
3629 msgstr "Obri un fitxer"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3632 msgid "Save file as"
3633 msgstr "Anomena i guarda"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "The file '%s' already exists.\n"
3639 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3640 msgstr ""
3641 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
3642 "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu guardant?"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3645 msgid "_Replace"
3646 msgstr "_Reemplaça"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3649 msgid "[read-only]"
3650 msgstr "[només-lectura]"
3652 #. Document manager plugin
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3654 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3655 msgid "Document Manager"
3656 msgstr "Gestor de documents"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3659 msgid "Provides document management capabilities."
3660 msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3663 msgid "Top"
3664 msgstr "Principi"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3667 msgid "Bottom"
3668 msgstr "Inferior"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3671 msgid "Left"
3672 msgstr "Esquerra"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3675 msgid "Right"
3676 msgstr "Dreta"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3679 msgid "Enable files autosave"
3680 msgstr "Habilita el guardat automàtic"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3683 msgid "Save files interval in minutes"
3684 msgstr "Interval en minuts per guardar fitxers"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3687 msgid "Save session interval in minutes"
3688 msgstr "Interval en minuts per guardar la sessió"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3691 msgid "Autosave"
3692 msgstr "Guarda automàticament"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3695 msgid "Sorted in opening order"
3696 msgstr "Ordenats per quan s'obren"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3699 msgid "Sorted by most recent use"
3700 msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3703 msgid "Sorted in alphabetical order"
3704 msgstr "Ordenats alfabèticament"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3707 msgid "Position:"
3708 msgstr "Posició:"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3711 msgid "Show tabs"
3712 msgstr "Mostra les pestanyes"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3715 msgid "Show drop-down list"
3716 msgstr "Mostra la llista desplegable"
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3719 msgid "Do not show open documents"
3720 msgstr "No mostres els documents oberts"
3722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3723 msgid "Open documents"
3724 msgstr "Obri documents"
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3727 msgid "Case sensitive"
3728 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3730 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3731 msgid "Regular expression"
3732 msgstr "Expressió regular"
3734 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3735 msgid "Replace All"
3736 msgstr "Reemplaça'ls tots"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3739 msgid "_Save"
3740 msgstr "Al_ça"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3743 msgid "Save current file"
3744 msgstr "Guarda el fitxer actual"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3747 msgid "Save _As…"
3748 msgstr "_Anomena i guarda…"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3751 msgid "Save the current file with a different name"
3752 msgstr "Guarda el fitxer actual amb un nom diferent"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3755 msgid "Save A_ll"
3756 msgstr "Guarda-ho to_t"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3759 msgid "Save all currently open files, except new files"
3760 msgstr "Guarda tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3763 msgid "_Close File"
3764 msgstr "Tan_ca el fitxer"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3767 msgid "Close current file"
3768 msgstr "Tanca el fitxer actual"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3771 msgid "Close All"
3772 msgstr "Tanca'ls tots"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3775 msgid "Close all files"
3776 msgstr "Tanca tots els fitxers"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3779 msgid "Close other documents"
3780 msgstr "Tanca els altres documents"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3783 msgid "Reload F_ile"
3784 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3787 msgid "Reload current file"
3788 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3791 msgid "Recent _Files"
3792 msgstr "_Fitxers recents"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3795 msgid "_Print…"
3796 msgstr "_Imprimeix…"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3799 msgid "Print the current file"
3800 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3803 msgid "_Print Preview"
3804 msgstr "_Previsualitza la impressió"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3807 msgid "Preview the current file in print format"
3808 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3811 msgid "_Transform"
3812 msgstr "_Transforma"
3814 #. menu title
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3816 msgid "_Make Selection Uppercase"
3817 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3820 msgid "Make the selected text uppercase"
3821 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3824 msgid "Make Selection Lowercase"
3825 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3828 msgid "Make the selected text lowercase"
3829 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3832 msgid "Convert EOL to CRLF"
3833 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3836 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3837 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3840 msgid "Convert EOL to LF"
3841 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3844 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3845 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3848 msgid "Convert EOL to CR"
3849 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3852 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3853 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3856 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3857 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3860 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3861 msgstr ""
3862 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es troben al "
3863 "fitxer"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3866 msgid "_Select"
3867 msgstr "_Selecciona"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3870 msgid "Select _All"
3871 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3874 msgid "Select all text in the editor"
3875 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3878 msgid "Select _Code Block"
3879 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3882 msgid "Select the current code block"
3883 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3886 msgid "Co_mment"
3887 msgstr "Co_mentari"
3889 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3890 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3892 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3893 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3896 msgid "Block comment the selected text"
3897 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
3899 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3900 #. some decorations, to give an appearance of box.
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3902 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3903 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3906 msgid "Box comment the selected text"
3907 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
3909 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3910 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3911 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3912 #. lines).
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3914 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3915 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3918 msgid "Stream comment the selected text"
3919 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
3921 #. menu title
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3923 msgid "_Line Number…"
3924 msgstr "Número de _línia…"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3927 msgid "Go to a particular line in the editor"
3928 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3931 msgid "Matching _Brace"
3932 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3935 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3936 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3939 msgid "_Start of Block"
3940 msgstr "_Inici del bloc"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3943 msgid "Go to the start of the current block"
3944 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3947 msgid "_End of Block"
3948 msgstr "_Fi del bloc"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3951 msgid "Go to the end of the current block"
3952 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3955 msgid "Previous _History"
3956 msgstr "_Historial anterior"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3959 msgid "Go to previous history"
3960 msgstr "Vés a l'historial anterior"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3963 msgid "Next Histor_y"
3964 msgstr "Historial _següent"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3967 msgid "Go to next history"
3968 msgstr "Vés a l'historial següent"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3971 msgid "_Search"
3972 msgstr "_Cerca"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3975 msgid "_Quick Search"
3976 msgstr "Cerca _ràpida"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3979 msgid "Quick editor embedded search"
3980 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3983 msgid "Find _Next"
3984 msgstr "Cerca el següe_nt"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3987 msgid "Search for next appearance of term."
3988 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3991 msgid "Find and R_eplace…"
3992 msgstr "C_erca i reemplaça…"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3995 msgid "Search and replace"
3996 msgstr "Cerca i reemplaça"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3999 msgid "Find _Previous"
4000 msgstr "_Troba l'anterior"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4003 msgid "Repeat the last Find command"
4004 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4007 msgid "Clear Highlight"
4008 msgstr "Neteja el ressaltat"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4011 msgid "Clear all highlighted text"
4012 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4015 msgid "Find in Files"
4016 msgstr "Cerca als fitxers"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4019 msgid "Search in project files"
4020 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4023 msgid "Case Sensitive"
4024 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4027 msgid "Match case in search results."
4028 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4031 msgid "Highlight All"
4032 msgstr "Ressalta-ho tot"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4035 msgid "Highlight all occurrences"
4036 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4039 msgid "Regular Expression"
4040 msgstr "Expressió regular"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4043 msgid "Search using regular expressions"
4044 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4047 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4048 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4050 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4051 msgid "_Edit"
4052 msgstr "_Edita"
4054 #. menu title
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4056 msgid "_Editor"
4057 msgstr "_Editor"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4060 msgid "_Add Editor View"
4061 msgstr "_Afig una visualització d'editor"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4064 msgid "Add one more view of current document"
4065 msgstr "Afig una visualització més del document"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4068 msgid "_Remove Editor View"
4069 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4072 msgid "Remove current view of the document"
4073 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4076 msgid "U_ndo"
4077 msgstr "Des_fés"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4080 msgid "Undo the last action"
4081 msgstr "Desfés l'última acció"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4084 msgid "_Redo"
4085 msgstr "_Refés"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4088 msgid "Redo the last undone action"
4089 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4092 msgid "C_ut"
4093 msgstr "Reta_lla"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4096 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4097 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
4099 #. Action name
4100 #. Stock icon, if any
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4102 msgid "_Copy"
4103 msgstr "_Copia"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4106 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4107 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4110 msgid "_Paste"
4111 msgstr "_Apega"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4114 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4115 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició actual"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4118 msgid "_Clear"
4119 msgstr "_Buida"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4122 msgid "Delete the selected text from the editor"
4123 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4126 msgid "_Auto-Complete"
4127 msgstr "Completa _automàticament"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4130 msgid "Auto-complete the current word"
4131 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4134 msgid "Zoom In"
4135 msgstr "Apropa"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4138 msgid "Zoom in: Increase font size"
4139 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4142 msgid "Zoom Out"
4143 msgstr "Allunya"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4146 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4147 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4150 msgid "_Highlight Mode"
4151 msgstr "Mode de _ressaltat"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4154 msgid "_Close All Folds"
4155 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4158 msgid "Close all code folds in the editor"
4159 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4162 msgid "_Open All Folds"
4163 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4166 msgid "Open all code folds in the editor"
4167 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4170 msgid "_Toggle Current Fold"
4171 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4174 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4175 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4178 msgid "_Documents"
4179 msgstr "_Documents"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4182 msgid "Previous Document"
4183 msgstr "Document anterior"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4186 msgid "Switch to previous document"
4187 msgstr "Commuta al document anterior"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4190 msgid "Next Document"
4191 msgstr "Document següent"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4194 msgid "Switch to next document"
4195 msgstr "Commuta al document següent"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4198 msgid "Bookmar_k"
4199 msgstr "Adreça d'inte_rès"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4202 msgid "_Toggle Bookmark"
4203 msgstr "_Commuta l'adreça d'interés"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4206 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4207 msgstr "Commuta una adreça d'interés a la posició de la línia actual"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4210 msgid "_Previous Bookmark"
4211 msgstr "Adreça d'interés _anterior"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4214 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4215 msgstr "Vés a l'adreça d'interés anterior del fitxer"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4218 msgid "_Next Bookmark"
4219 msgstr "Adreça d'interés _següent"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4222 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4223 msgstr "Vés a l'adreça d'interés següent del fitxer"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4226 msgid "_Clear All Bookmarks"
4227 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interés"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4230 msgid "Clear bookmarks"
4231 msgstr "Neteja les adreces d'interés"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4234 msgid "Editor file operations"
4235 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4238 msgid "Editor print operations"
4239 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4242 msgid "Editor text transformation"
4243 msgstr "Transformació del text de l'editor"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4246 msgid "Editor text selection"
4247 msgstr "Selecció de text de l'editor"
4249 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4251 msgid "Editor code commenting"
4252 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4255 msgid "Editor navigations"
4256 msgstr "Navegacions de l'editor"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4259 msgid "Editor edit operations"
4260 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4263 msgid "Editor zoom operations"
4264 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4267 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4268 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4271 msgid "Editor text formating"
4272 msgstr "Format del text de l'editor"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4275 msgid "Simple searching"
4276 msgstr "Cerca senzilla"
4278 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4283 msgid "Documents"
4284 msgstr "Documents"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4287 msgid "Toggle search options"
4288 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4291 msgid "Reload"
4292 msgstr "Torna a carregar"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4295 msgid "Go to"
4296 msgstr "Vés a"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4299 msgid "OVR"
4300 msgstr "SOB"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4303 msgid "INS"
4304 msgstr "INS"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4308 msgid "Zoom"
4309 msgstr "Ampliació"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4312 msgid "Col"
4313 msgstr "Col"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4316 msgid "Mode"
4317 msgstr "Mode"
4319 #. this may fail, too
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4321 #, c-format
4322 msgid "Autosave failed for %s"
4323 msgstr "No s'ha pogut guardar automàticament el %s"
4325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4326 msgid "Autosave completed"
4327 msgstr "S'ha completat el guardat automàtic"
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4330 #, c-format
4331 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4332 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
4334 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4335 #, c-format
4336 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4337 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4343 "match was found."
4344 msgstr ""
4345 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
4346 "s'ha trobat cap concordança."
4348 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4352 "match was found."
4353 msgstr ""
4354 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
4355 "s'ha trobat cap concordança."
4357 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4358 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4359 msgstr ""
4360 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
4362 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4363 msgid "Replace"
4364 msgstr "Reemplaça"
4366 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4367 msgid "Replace all"
4368 msgstr "Reemplaça'ls tots"
4370 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4371 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4372 msgid "Filename"
4373 msgstr "Nom del fitxer"
4375 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4376 msgid "All text files"
4377 msgstr "Tots els fitxers de text"
4379 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4380 msgid "Find in files"
4381 msgstr "Cerca als fitxers"
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4384 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4385 msgid "File Loader"
4386 msgstr "Carregador de fitxer"
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4389 msgid "File loader to load different files"
4390 msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
4392 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4393 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4394 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4395 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4396 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4397 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4398 #. * right place when idly populating the menu in case the
4399 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4400 #. * recent chooser menu widget.
4402 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4403 msgid "No items found"
4404 msgstr "No s'ha trobat cap element"
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4407 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4408 #, c-format
4409 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4410 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4414 #, c-format
4415 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4416 msgstr "Esta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
4418 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4419 #, c-format
4420 msgid "Open '%s'"
4421 msgstr "Obri «%s»"
4423 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4424 msgid "Unknown item"
4425 msgstr "Element desconegut"
4427 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4428 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4429 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4430 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4432 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4433 #, c-format
4434 msgctxt "recent menu label"
4435 msgid "_%d. %s"
4436 msgstr "_%d. %s"
4438 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4439 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4441 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4442 #, c-format
4443 msgctxt "recent menu label"
4444 msgid "%d. %s"
4445 msgstr "%d. %s"
4447 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Cannot open \"%s\".\n"
4452 "\n"
4453 "%s"
4454 msgstr ""
4455 "No es pot obrir «%s».\n"
4456 "\n"
4457 "%s"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4463 "\n"
4464 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4465 "file type.\n"
4466 "\n"
4467 "MIME type: %s\n"
4468 "\n"
4469 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4470 msgstr ""
4471 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
4472 "\n"
4473 "No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
4474 "gestionar este tipus de fitxer.\n"
4475 "\n"
4476 "Tipus MIME: %s.\n"
4477 "\n"
4478 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4481 msgid "Open with:"
4482 msgstr "Obri amb:"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4485 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4486 msgid "All files"
4487 msgstr "Tots els fitxers"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4490 msgid "Anjuta Projects"
4491 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4494 msgid "C/C++ source files"
4495 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4498 msgid "C# source files"
4499 msgstr "Fitxers de codi C#"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4502 msgid "Java source files"
4503 msgstr "Fitxers de codi Java"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4506 msgid "Pascal source files"
4507 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4510 msgid "PHP source files"
4511 msgstr "Fitxers de codi PHP"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4514 msgid "Perl source files"
4515 msgstr "Fitxers de codi Perl"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4518 msgid "Python source files"
4519 msgstr "Fitxers de codi Python"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4522 msgid "Hypertext markup files"
4523 msgstr "Fitxers HTML"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4526 msgid "Shell script files"
4527 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordes"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4530 msgid "Makefiles"
4531 msgstr "Fitxers makefile"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4534 msgid "Lua files"
4535 msgstr "Fitxers Lua"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4538 msgid "Diff files"
4539 msgstr "Fitxers de diferències"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4542 #, c-format
4543 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4544 msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4547 msgid "_New"
4548 msgstr "_Nou"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4551 msgid "New empty file"
4552 msgstr "Fitxer buit nou"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4555 msgid "_Open…"
4556 msgstr "_Obri…"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4559 msgid "_Open"
4560 msgstr "_Obri"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4563 msgid "Open _With"
4564 msgstr "Obri a_mb"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4567 msgid "Open with"
4568 msgstr "Obri amb"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4571 msgid "New"
4572 msgstr "Nou"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4575 msgid "New file, project and project components."
4576 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4579 msgid "Open"
4580 msgstr "Obri"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4583 msgid "Open _Recent"
4584 msgstr "Ob_re'n un recent"
4586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4587 msgid "Open recent file"
4588 msgstr "Obri un fitxer recent"
4590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4591 msgid "Open recent files"
4592 msgstr "Obri fitxers recents"
4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4595 msgid "Open a file"
4596 msgstr "Obri un fitxer"
4598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4599 #, c-format
4600 msgid "File not found"
4601 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
4603 #. %s is name of file that will be opened
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4605 #, c-format
4606 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4607 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4610 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4611 msgid "Open With"
4612 msgstr "Obri amb"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4615 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4616 msgid "File Manager"
4617 msgstr "Gestor de fitxers"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4620 msgid "File manager for project and single files"
4621 msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4624 msgid "Root directory if no project is open:"
4625 msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4628 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4629 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4632 msgid "Automatically select the current document"
4633 msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4636 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4637 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4638 msgid "Global"
4639 msgstr "Global"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4642 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4643 msgstr "No mostres els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
4645 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4646 msgid "Do not show hidden files"
4647 msgstr "No mostres els fitxers ocults"
4649 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4650 msgid "Do not show backup files"
4651 msgstr "No mostres els fitxers de còpia de seguretat"
4653 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4654 msgid "Do not show unversioned files"
4655 msgstr "No mostres els fitxers sense versió"
4657 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4658 msgid "Filter"
4659 msgstr "Filtre"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4662 msgid "Loading..."
4663 msgstr "S'està carregant..."
4665 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4667 msgid "Base Path"
4668 msgstr "Camí base"
4670 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4672 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4673 msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
4675 #. You try to rename "/"
4676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4677 msgid "You can't rename \"/\"!"
4678 msgstr "No podeu canviar el nom de «/»!"
4680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4681 msgid ""
4682 "An error has occured!\n"
4683 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4684 msgstr ""
4685 "S'ha produït un error.\n"
4686 "Potser no teniu prou permisos o el nom de fitxer és erroni"
4688 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4689 msgid "_Rename"
4690 msgstr "Canvia el _nom"
4692 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4693 msgid "Rename file or directory"
4694 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
4696 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4697 msgid "_Show in File manager"
4698 msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
4700 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4701 msgid "Show in File manager"
4702 msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
4704 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4705 msgid "File manager popup actions"
4706 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
4708 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
4709 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4710 msgid "Files"
4711 msgstr "Fitxers"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4714 msgid "File Assistant"
4715 msgstr "Auxiliar de fitxers"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4718 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4719 msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
4721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4722 msgid "New File"
4723 msgstr "Fitxer nou"
4725 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4726 msgid "File Information"
4727 msgstr "Informació del fitxer"
4729 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4730 msgid ""
4731 "Enter the File name.\n"
4732 "The extension will be added according to the type."
4733 msgstr ""
4734 "Introduïu el nom del fitxer.\n"
4735 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
4737 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4739 msgid "Type:"
4740 msgstr "Tipus:"
4742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4743 msgid "Add License Information:"
4744 msgstr "Afig informació sobre la llicència:"
4746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4747 msgid "Create corresponding header file"
4748 msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
4750 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4751 msgid "Use Template for the Header file"
4752 msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
4754 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4755 msgid "Add to project target:"
4756 msgstr "Afig a l'objectiu del projecte:"
4758 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4759 msgid "Add to repository"
4760 msgstr "Afig al dipòsit"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4763 msgid "C Source File"
4764 msgstr "Fitxer de codi C"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4767 msgid "C/C++ Header File"
4768 msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4771 msgid "C++ Source File"
4772 msgstr "Fitxer de codi C++"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4775 msgid "C# Source File"
4776 msgstr "Fitxer de codi C#"
4778 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4779 msgid "Java Source File"
4780 msgstr "Fitxer de codi Java"
4782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4783 msgid "Perl Source File"
4784 msgstr "Fitxer de codi Perl"
4786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4787 msgid "Python Source File"
4788 msgstr "Fitxer de codi Python"
4790 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4791 msgid "Shell Script File"
4792 msgstr "Fitxer de script per a l'intèrpret d'ordes"
4794 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4795 msgid "Vala Source File"
4796 msgstr "Fitxer de codi Vala"
4798 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4799 msgid "Other"
4800 msgstr "Altres"
4802 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4803 msgid "BSD Public License"
4804 msgstr "Llicència Pública BSD"
4806 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4807 msgid "GNU Debugger"
4808 msgstr "Depurador GNU"
4810 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4811 msgid "GNU Debugger Plugin"
4812 msgstr "Connector de depuració del GNU"
4814 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4815 msgid "Available pretty printers"
4816 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4818 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4820 #, c-format
4821 msgid "Loading Executable: %s\n"
4822 msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
4824 #. The %s argument is a file name
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4826 #, c-format
4827 msgid "Loading Core: %s\n"
4828 msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Unable to find: %s.\n"
4834 "Unable to initialize debugger.\n"
4835 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4836 msgstr ""
4837 "No es pot trobar: %s.\n"
4838 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
4839 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4842 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4843 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4846 msgid "Loading Executable: "
4847 msgstr "S'està carregant l'executable: "
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4850 msgid "No executable specified.\n"
4851 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4854 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4855 msgstr "Obri un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4858 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4859 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4862 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4863 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4866 msgid "Program exited normally\n"
4867 msgstr "El programa ha eixit normalment\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4870 #, c-format
4871 msgid "Program exited with error code %s\n"
4872 msgstr "El programa ha eixit amb el codi d'error %s\n"
4874 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4876 #, c-format
4877 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4878 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4881 msgid "Function finished\n"
4882 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4885 msgid "Stepping finished\n"
4886 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4889 msgid "Location reached\n"
4890 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4893 msgid ""
4894 "The program is attached.\n"
4895 "Do you still want to stop the debugger?"
4896 msgstr ""
4897 "El programa és adjunt.\n"
4898 "Voleu parar el depurador?"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4901 msgid ""
4902 "The program is running.\n"
4903 "Do you still want to stop the debugger?"
4904 msgstr ""
4905 "El programa s'està executant.\n"
4906 "Voleu parar el depurador?"
4908 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4909 #. * It is something like, "No such file or directory"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4914 "Do you want to try again?"
4915 msgstr ""
4916 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
4917 "Voleu tornar-ho a intentar?"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4920 msgid "Debugger connected\n"
4921 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4924 msgid "Program attached\n"
4925 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
4927 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4928 #, c-format
4929 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4930 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4933 msgid ""
4934 "A process is already running.\n"
4935 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4936 msgstr ""
4937 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
4938 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
4940 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4941 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4942 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
4944 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4945 msgid "Program terminated\n"
4946 msgstr "El programa ha acabat\n"
4948 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4949 msgid "Program detached\n"
4950 msgstr "El programa s'ha separat\n"
4952 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4953 #, c-format
4954 msgid "Detaching the process…\n"
4955 msgstr "S'està separant el procés…\n"
4957 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4958 msgid "Interrupting the process\n"
4959 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
4961 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4962 msgid "more children"
4963 msgstr "més fills"
4965 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4966 #, c-format
4967 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4968 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
4970 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4971 msgid "Error whilst signaling the process."
4972 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
4974 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4978 msgstr ""
4979 "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
4980 "sense terminal."
4982 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4983 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4984 msgstr "No es pot iniciar el terminal per depurar."
4986 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4987 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4988 #. * implementation details.
4989 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4990 #. * which function is used for each type of variables.
4991 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4995 "pretty printer files:\n"
4996 "%s\n"
4997 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4998 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4999 "\"register\"."
5000 msgstr ""
5001 "La funció registrada no s'ha trobat automàticament en els fitxers «pretty "
5002 "printer» següents:\n"
5003 "%s\n"
5004 "Heu d'emplenar les columnes de funció registrada abans d'habilitar les "
5005 "files. La majoria de cops el nom de la funció registrada conté la paraula "
5006 "«register»."
5008 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5009 msgid "Select a pretty printer file"
5010 msgstr "Seleccioneu un fitxer «pretty printer»"
5012 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5013 msgid "Activate"
5014 msgstr "Activa"
5016 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5017 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5018 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5019 msgid "Register Function"
5020 msgstr "Funció registrada"
5022 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5023 msgid "Gdb Debugger"
5024 msgstr "Depurador GDB"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5027 msgid "Cancel"
5028 msgstr "Cancel·la"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5032 msgid "Force"
5033 msgstr "Força"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5036 msgid "Do not commit"
5037 msgstr "No publiques"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5040 msgid "OK"
5041 msgstr "D'acord"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5044 msgid "Add signed off by line"
5045 msgstr "Afig l'assignació per línia"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5048 msgid "Squash"
5049 msgstr "Aixafa"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5052 msgid "Add Files:"
5053 msgstr "Afig fitxers:"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5056 msgid "Remote name:"
5057 msgstr "Nom remot:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5060 msgid "Fetch remote branches after creation"
5061 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5064 msgid "Mailbox files to apply:"
5065 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5068 msgid "Branches"
5069 msgstr "Branques"
5071 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5073 msgid "Commit to cherry pick:"
5074 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5077 msgid "Show source revision in log message"
5078 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5081 msgid "Append signed-off-by line"
5082 msgstr "Afig la línia de signat per"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5086 msgid "Log Message:"
5087 msgstr "Missatge de registre:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5090 msgid "Amend the previous commit"
5091 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5094 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5095 msgstr "Esta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5098 msgid "Use custom author information:"
5099 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5102 msgid "E-mail:"
5103 msgstr "Correu electrònic:"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5106 msgid "Branch name:"
5107 msgstr "Nom de la branca:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5110 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5111 msgstr "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5114 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5115 msgid "Revision"
5116 msgstr "Revisió"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5119 msgid "Check out the branch after it is created"
5120 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5123 msgid "Tag name:"
5124 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5127 msgid "Sign this tag"
5128 msgstr "Signa esta etiqueta"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5131 msgid "Annotate this tag:"
5132 msgstr "Anota esta etiqueta:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5135 msgid "Branches must be fully merged"
5136 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5139 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5140 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5141 msgid "Git"
5142 msgstr "Git"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5145 msgid "Tasks"
5146 msgstr "Tasques"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5149 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5150 msgstr ""
5151 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer ací per visualitzar un fitxer o "
5152 "registre d'una carpeta"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5156 msgid "View the Log for File/Folder:"
5157 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5160 msgid "Branch:"
5161 msgstr "Branca:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5164 msgid "Graph"
5165 msgstr "Graf"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5168 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5169 msgid "Short Log"
5170 msgstr "Registre curt"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5173 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5174 msgid "Author"
5175 msgstr "Autor"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5178 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5179 msgid "Date"
5180 msgstr "Data"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5183 msgid "page 1"
5184 msgstr "pàgina 1"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5187 msgid "page 2"
5188 msgstr "pàgina 2"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5192 msgid "Changes:"
5193 msgstr "Canvis:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5196 msgid "Revision to merge with:"
5197 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5200 msgid "Use a custom log message:"
5201 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5204 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5205 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5208 msgid "Generate patches relative to:"
5209 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5212 msgid "Folder to create patches in:"
5213 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5216 msgid "Repository to pull from:"
5217 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5220 msgid "Rebase"
5221 msgstr "Ajusta a la base"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5224 msgid "Append fetch data"
5225 msgstr "Afig les dades de recollida"
5227 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5229 msgid "Commit on fast-forward merges"
5230 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5233 msgid "Do not follow tags"
5234 msgstr "No seguisques les etiquetes"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5237 msgid "Repository to push to:"
5238 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5241 msgid "Branches:"
5242 msgstr "Branques:"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5245 msgid "Tags:"
5246 msgstr "Etiquetes:"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5249 msgid "Push all tags"
5250 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5253 msgid "Push all branches and tags"
5254 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5257 msgid "Remote Repositories:"
5258 msgstr "Dipòsits remots:"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5261 msgid "Remove Files:"
5262 msgstr "Suprimeix fitxers:"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5265 msgid "Mixed"
5266 msgstr "Barrejat"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5269 msgid "Soft"
5270 msgstr "Tou"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5273 msgid "Hard"
5274 msgstr "Dur"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5277 msgid "Mode:"
5278 msgstr "Mode:"
5280 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
5281 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5282 msgid "Commit to revert:"
5283 msgstr "Publicació a desfer:"
5285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5286 msgid "Stash Message (Optional):"
5287 msgstr "Missatge del guardat temporal (opcional):"
5289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5290 msgid "Stash indexed changes"
5291 msgstr "Guarda temporalment els canvis indexats"
5293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5294 msgid "Stashed Changes:"
5295 msgstr "Canvis guardats temporalment:"
5297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5298 msgid "Repository Status:"
5299 msgstr "Estat del dipòsit:"
5301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5302 msgid "Show Diff"
5303 msgstr "Mostra les diferències"
5305 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5306 msgid "Add Files"
5307 msgstr "Afig fitxers"
5309 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5310 msgid "Please enter a remote name."
5311 msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
5313 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5314 msgid "Please enter a URL"
5315 msgstr "Introduïu un URL"
5317 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5318 msgid "Add Remote"
5319 msgstr "Afig una ubicació remota"
5321 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5322 msgid "Apply Mailbox Files"
5323 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5325 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5326 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5327 msgid "No stash selected."
5328 msgstr "No s'ha seleccionat cap guardat temporal."
5330 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5331 msgid "Check Out Files"
5332 msgstr "Obté els fitxers"
5334 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5335 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5336 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5337 msgid "Please enter a revision."
5338 msgstr "Introduïu una revisió."
5340 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5341 msgid "Cherry Pick"
5342 msgstr "Cherry Pick"
5344 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5345 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5346 msgid "Please enter a log message."
5347 msgstr "Introduïu un missatge de registre."
5349 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5350 msgid "Please enter the commit author's name"
5351 msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
5353 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5354 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5355 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
5357 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5358 msgid "Commit"
5359 msgstr "Publica els canvis"
5361 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5362 msgid "Please enter a branch name."
5363 msgstr "Introduïu un nom de branca."
5365 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5366 msgid "Please enter a tag name."
5367 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
5369 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5370 msgid "Create Tag"
5371 msgstr "Crea una etiqueta"
5373 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5374 #, c-format
5375 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5376 msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
5378 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5379 msgid "No remote selected."
5380 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
5382 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5383 msgid "No tags selected."
5384 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
5386 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5387 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5388 #, c-format
5389 msgid "Commit %s.diff"
5390 msgstr "Publicació %s.diff"
5392 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5393 msgid "No revision selected"
5394 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
5396 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5397 #, c-format
5398 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5399 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
5401 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5402 #, c-format
5403 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5404 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5406 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5407 #, c-format
5408 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5409 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
5411 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5412 msgid "Merge"
5413 msgstr "Combina"
5415 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5416 msgid "Git Error"
5417 msgstr "Error al Git"
5419 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5420 msgid "Git Warning"
5421 msgstr "Avís al Git"
5423 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5424 msgid "Generate Patch Series"
5425 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5427 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5428 msgid "Git version control"
5429 msgstr "Control de versions Git"
5431 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5432 msgid "Please enter a URL."
5433 msgstr "Introduïu un URL."
5435 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5436 msgid "Pull"
5437 msgstr "Estira"
5439 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5440 msgid "Push"
5441 msgstr "Empeny"
5443 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5444 msgid "No remote selected"
5445 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
5447 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5448 msgid "Remove Files"
5449 msgstr "Suprimeix fitxers"
5451 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5452 msgid "Remote"
5453 msgstr "Ubicació remota"
5455 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5456 msgid "URL"
5457 msgstr "URL"
5459 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5460 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5461 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
5463 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5464 msgid ""
5465 "No remote selected; using origin by default.\n"
5466 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5467 msgstr ""
5468 "No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
5469 "defecte.\n"
5470 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
5471 "d'ubicacions remotes de sobre."
5473 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5474 msgid "Reset"
5475 msgstr "Reinicia"
5477 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5478 msgid "No conflicted files selected."
5479 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
5481 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5482 msgid "Please enter a commit."
5483 msgstr "Introduïu una publicació."
5485 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5486 msgid "Revert"
5487 msgstr "Desfés"
5489 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5490 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5491 msgstr "Guarda temporalment els canvis no publicats"
5493 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5494 msgid "Changes to be committed"
5495 msgstr "Canvis a publicar"
5497 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5498 msgid "Changed but not updated"
5499 msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
5501 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5502 msgid "No staged files selected."
5503 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5506 msgid "Branch tools"
5507 msgstr "Eines de branques"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5510 msgid "Create a branch"
5511 msgstr "Crea una branca"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5514 msgid "Delete branches"
5515 msgstr "Suprimeix branques"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5518 msgid "Switch to the selected branch"
5519 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5522 msgid "Merge a revision into the current branch"
5523 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5526 msgid "Tag tools"
5527 msgstr "Eines d'etiquetes"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5530 msgid "Create a tag"
5531 msgstr "Crea una etiqueta"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5534 msgid "Delete selected tags"
5535 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5538 msgid "Changes"
5539 msgstr "Canvis"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5542 msgid "Commit changes"
5543 msgstr "Publica els canvis"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5547 msgid "Add"
5548 msgstr "Afig"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5551 msgid "Add files to the index"
5552 msgstr "Afig fitxers a l'índex"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5555 msgid "Remove files from the repository"
5556 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5559 msgid "Check out"
5560 msgstr "Obtén"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5563 msgid "Revert changes in unstaged files"
5564 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5567 msgid "Unstage"
5568 msgstr "Trau la reserva"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5571 msgid "Remove staged files from the index"
5572 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5575 msgid "Resolve conflicts"
5576 msgstr "Resol els conflictes"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5579 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5580 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5583 msgid "Stash"
5584 msgstr "Guarda temporalment"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5587 msgid "Stash uncommitted changes"
5588 msgstr "Guarda temporalment els canvis no publicats"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5591 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5592 msgstr "Guarda els canvis no publicats sense publicar-los"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5595 msgid "Remote repository tools"
5596 msgstr "Eines de dipòsit remot"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5599 msgid "Add a remote"
5600 msgstr "Afig una ubicació remota"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5603 msgid "Add a remote repository"
5604 msgstr "Afig un dipòsit remot"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5607 msgid "Delete selected remote"
5608 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5611 msgid "Delete a remote"
5612 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5615 msgid "Push changes to a remote repository"
5616 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5619 msgid "Pull changes from a remote repository"
5620 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5623 msgid "Fetch"
5624 msgstr "Recull"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5627 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5628 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5631 msgid "Rebase against selected remote"
5632 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5635 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5636 msgstr ""
5637 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5640 msgid "Continue"
5641 msgstr "Continua"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5644 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5645 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5648 msgid "Skip"
5649 msgstr "Omet"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5652 msgid "Skip the current revision"
5653 msgstr "Omet la revisió actual"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5656 msgid "Abort"
5657 msgstr "Interromp"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5660 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5661 msgstr ""
5662 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5665 msgid "Stash tools"
5666 msgstr "Eines de guardat temporal"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5669 msgid "Apply selected stash"
5670 msgstr "Aplica el guardat temporal seleccionat"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5673 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5674 msgstr "Aplica els canvis guardats temporalment a l'arbre de treball"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5677 msgid "Apply stash and restore index"
5678 msgstr "Aplica els canvis guardats temporalment i restaura l'índex"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5681 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5682 msgstr ""
5683 "Aplica els canvis guardats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5686 msgid "Drop selected stash"
5687 msgstr "Descarta el guardat temporal seleccionat"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5690 msgid "Delete the selected stash"
5691 msgstr "Suprimeix el guardat temporal seleccionat"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5694 msgid "Clear all stashes"
5695 msgstr "Neteja tots els guardats temporals"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5698 msgid "Delete all stashes in this repository"
5699 msgstr "Suprimeix tots els guardats temporals en este dipòsit"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5702 msgid "Revision tools"
5703 msgstr "Eines de revisió"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5706 msgid "Show commit diff"
5707 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5710 msgid "Show a diff of the selected revision"
5711 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5714 msgid "Cherry pick"
5715 msgstr "Cherry Pick"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5718 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5719 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5722 msgid "Reset/Revert"
5723 msgstr "Reinicia/desfés"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5726 msgid "Reset tree"
5727 msgstr "Reinicia l'arbre"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5730 msgid "Reset tree to a previous revision"
5731 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5734 msgid "Revert commit"
5735 msgstr "Desfés una publicació"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5738 msgid "Revert a commit"
5739 msgstr "Desfés una publicació"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5742 msgid "Patch series"
5743 msgstr "Sèrie de pedaços"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5746 msgid "Generate a patch series"
5747 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5750 msgid "Mailbox files"
5751 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5754 msgid "Apply mailbox files"
5755 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5758 msgid "Apply patches from mailbox files"
5759 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5762 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5763 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5766 msgid "Skip the current patch in the series"
5767 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5770 msgid ""
5771 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5772 msgstr ""
5773 "Para l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
5774 "anterior"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5777 msgid "Reset..."
5778 msgstr "Reinicia..."
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5781 msgid "Switch"
5782 msgstr "Commuta"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5785 msgid "Delete..."
5786 msgstr "Suprimeix..."
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5789 msgid "Merge..."
5790 msgstr "Combina..."
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5793 msgid "Push..."
5794 msgstr "Empeny..."
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5797 msgid "Pull..."
5798 msgstr "Estira..."
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5801 msgid "Apply"
5802 msgstr "Aplica"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5805 msgid "Apply and restore index"
5806 msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5809 msgid "Drop"
5810 msgstr "Deixa anar"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5813 msgid "Branch"
5814 msgstr "Branca"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5817 msgid "Status popup menu"
5818 msgstr "Menú emergent d'estat"
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5821 msgid "Log popup menu"
5822 msgstr "Menú emergent de registre"
5824 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5825 msgid "Branch popup menu"
5826 msgstr "Menú emergent de les branques"
5828 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5829 msgid "Remote popup menu"
5830 msgstr "Menú emergent remot"
5832 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5833 msgid "Popup menu entries"
5834 msgstr "Entrades del menú emergent"
5836 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5837 msgid "Status"
5838 msgstr "Estat"
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5841 msgid "Log"
5842 msgstr "Registre"
5844 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5845 msgid "Tags"
5846 msgstr "Etiquetes"
5848 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5849 msgid "Remotes"
5850 msgstr "Ubicacions remotes"
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5854 #, c-format
5855 msgid "Glade project '%s' saved"
5856 msgstr "S'ha guardat el projecte «%s» de Glade"
5858 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5859 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5860 msgid "Invalid Glade file name"
5861 msgstr "El nom del fitxer Glade no és vàlid"
5863 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5864 msgid "Glade interface designer"
5865 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
5867 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5868 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5869 msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
5871 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5872 msgid "User interface file"
5873 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
5875 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5876 msgid "Select widgets in the workspace"
5877 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
5879 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5880 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5881 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
5883 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5884 msgid "Edit widget margins"
5885 msgstr "Edita els marges del giny"
5887 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5888 msgid "Edit widget alignment"
5889 msgstr "Edita l'alienació del giny"
5891 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5892 msgid "Glade Properties…"
5893 msgstr "Propietats del Glade…"
5895 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5896 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5897 msgstr ""
5898 "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
5900 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5901 msgid "Loading Glade…"
5902 msgstr "S'està carregant el Glade…"
5904 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5905 msgid "Glade designer operations"
5906 msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
5908 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5909 msgid "Widgets"
5910 msgstr "Ginys"
5912 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5913 msgid "Palette"
5914 msgstr "Paleta"
5916 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5917 #, c-format
5918 msgid "Not local file: %s"
5919 msgstr "No és un fitxer local: %s"
5921 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5922 #, c-format
5923 msgid "Could not open %s"
5924 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
5926 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5927 msgid "Could not create a new glade project."
5928 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5931 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5932 msgid "Enable smart indentation"
5933 msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5936 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5937 msgstr "Asterisc inicial en els comentaris multilínia"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5940 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5941 msgstr "Prefereix els modes de línia vim/emacs en els paràmetres de sagnat"
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5944 msgid "Enable smart brace completion"
5945 msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5949 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5950 msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5954 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5955 msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
5957 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5958 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5959 msgid "Indentation parameters"
5960 msgstr "Paràmetres de sagnat"
5962 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5963 msgid "Line up parentheses"
5964 msgstr "Alinea els parèntesis"
5966 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5967 msgid "Indent:"
5968 msgstr "Sagnat:"
5970 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5971 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5972 msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
5974 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5975 msgid "Parenthesis indentation"
5976 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
5978 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5979 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5980 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5981 msgid "Auto-Indent"
5982 msgstr "Sagnat automàtic"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5985 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5986 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5987 msgstr ""
5988 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
5989 "del sagnat"
5991 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5992 msgid "C Indentation"
5993 msgstr "Sagnat en C"
5995 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5997 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5998 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5999 msgid "Indentation"
6000 msgstr "Sagnat"
6002 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6003 msgid "Enable adaptive indentation"
6004 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
6006 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6007 msgid "Python Indentation"
6008 msgstr "Sagnat en Python"
6010 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6011 msgid "JHBuild"
6012 msgstr "JHBuild"
6014 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6015 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6016 msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
6018 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6019 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6020 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
6022 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6023 #, c-format
6024 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6025 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
6027 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6028 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6029 msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
6031 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6032 msgid ""
6033 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6034 "2012-11-06 or later."
6035 msgstr ""
6036 "No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
6037 "una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
6039 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6040 #, c-format
6041 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6042 msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
6044 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6045 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6046 msgid "Error: cant bind port"
6047 msgstr "Error: no es pot vincular el port"
6049 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6050 msgid "Javascript Debugger"
6051 msgstr "Depurador JavaScript"
6053 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6054 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6055 msgstr "Connector de depuració del JavaScript"
6057 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6058 #, c-format
6059 msgid "Error: %s"
6060 msgstr "Error: %s"
6062 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6063 msgid "Language Manager"
6064 msgstr "Gestor de llenguatges"
6066 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6067 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6068 msgstr ""
6069 "Connector per mantindre el seguiment de diversos llenguatges de programació"
6071 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6072 msgid "C++ and Java support Plugin"
6073 msgstr "Connector per admetre el C++ i el Java"
6075 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6076 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6077 msgstr ""
6078 "Connector per permetre la compleció de codi C++ i Java, el sagnat automàtic, "
6079 "etc."
6081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6082 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6083 msgstr "Carrega automàticament les biblioteques que calen al projecte"
6085 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6086 msgid "Load API tags for C standard library"
6087 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
6089 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6090 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6091 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
6093 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6094 msgid "Code added for widget."
6095 msgstr "Codi afegit pel giny."
6097 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6098 msgid "Comment/Uncomment"
6099 msgstr "Comenta/descomenta"
6101 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6102 msgid "Comment or uncomment current selection"
6103 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
6105 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6106 msgid "Swap .h/.c"
6107 msgstr "Alterna capçalera/codi"
6109 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6110 msgid "Swap C header and source files"
6111 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
6113 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6114 msgid "C++/Java Assistance"
6115 msgstr "Assistència per a C++/Java"
6117 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6118 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6119 msgid "API Tags (C/C++)"
6120 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6123 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6124 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6125 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6126 msgid "Enable code completion"
6127 msgstr "Habilita la compleció de codi"
6129 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6130 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6131 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6132 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6133 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6134 msgstr "Afig un espai després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6136 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6137 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6138 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6139 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6140 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6141 msgstr "Afig «(» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6144 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6145 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6146 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6147 msgstr "Afig «)» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6150 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6151 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6152 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6153 msgid "Autocompletion"
6154 msgstr "Compleció automàtica"
6156 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6157 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6158 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6159 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6160 msgid "Show calltips"
6161 msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
6163 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6164 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6165 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6166 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6167 msgid "Calltips"
6168 msgstr "Etiquetes de les funcions"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6171 msgid "Highlight missed semicolon"
6172 msgstr "Ressalta els punts i coma que falten"
6174 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6175 msgid "Highlights"
6176 msgstr "Ressaltats"
6178 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6179 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6180 msgid "Autocomplete"
6181 msgstr "Completa automàticament"
6183 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6184 msgid "JS Find dirs"
6185 msgstr "Directoris de cerca del JS"
6187 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6188 msgid "Gir repository's directory:"
6189 msgstr "Directori del dipòsit Gir:"
6191 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6192 msgid "Gjs repository's directory:"
6193 msgstr "Directori del dipòsit Gjs:"
6195 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6196 msgid "Min character for completion:"
6197 msgstr "Caràcters mínims per la compleció:"
6199 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6200 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6201 msgid "Environment"
6202 msgstr "Entorn"
6204 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6205 msgid "JS Support Plugin"
6206 msgstr "Connector per admetre el JS"
6208 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6209 msgid "JavaScript Support Plugin"
6210 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
6212 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6213 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6214 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6215 msgid "JavaScript"
6216 msgstr "JavaScript"
6218 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6219 msgid "Interpreter"
6220 msgstr "Intèrpret"
6222 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6223 msgid "Python support warning"
6224 msgstr "Avís de compatibilitat del Python"
6226 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6227 msgid ""
6228 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6229 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6230 "Please install them and check the python path in the preferences."
6231 msgstr ""
6232 "O bé el camí del Python no és correcte o bé les biblioteques python-rope\n"
6233 "(http://rope.sf.net) no estan instal·lades. Calen les dues coses per a la\n"
6234 "compleció automàtica en els fitxers Python.\n"
6235 "Instal·leu-les i comproveu el camí del Python en les preferències."
6237 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6238 msgid "Do not show that warning again"
6239 msgstr "No mostres més este avís"
6241 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6242 msgid "Python Assistance"
6243 msgstr "Auxiliar del Python"
6245 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6246 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6247 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6248 msgid "Python"
6249 msgstr "Python"
6251 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6252 msgid "Vala support Plugin"
6253 msgstr "Connector per admetre el Vala"
6255 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6256 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6257 msgstr "Connector per admetre el Vala, afig la compleció de codi."
6259 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6260 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6261 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6262 msgid "Auto-complete"
6263 msgstr "Completa automàticament"
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6266 msgid "Message Manager"
6267 msgstr "Gestor de missatges"
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6270 msgid "Manages messages from external apps"
6271 msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
6273 #. text style in editor
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6275 msgid "Underline-Plain"
6276 msgstr "Subratllat de línia recta"
6278 #. text style in editor
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6280 msgid "Underline-Squiggle"
6281 msgstr "Subratllat de línies mogudes"
6283 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6285 msgid "Underline-TT"
6286 msgstr "Subratllat-TT"
6288 #. text style in editor
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6290 msgid "Diagonal"
6291 msgstr "Diagonal"
6293 #. text style in editor
6294 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6295 msgid "Strike-Out"
6296 msgstr "Ratllat"
6298 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6299 msgid "Error message indicator style:"
6300 msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
6302 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6303 msgid "Warning message indicator style:"
6304 msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
6306 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6307 msgid "Normal message indicator style:"
6308 msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
6310 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6311 msgid "Indicators"
6312 msgstr "Indicadors"
6314 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6315 msgid "Warnings:"
6316 msgstr "Avisos:"
6318 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6319 msgid "Errors:"
6320 msgstr "Errors:"
6322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6323 msgid "Important:"
6324 msgstr "Important:"
6326 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6327 msgid "Message colors"
6328 msgstr "Colors dels missatges"
6330 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6331 msgid "Close all message tabs"
6332 msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
6334 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6335 msgid "Icon"
6336 msgstr "Icona"
6338 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6340 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6341 msgid "Messages"
6342 msgstr "Missatges"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6345 msgid "_Copy Message"
6346 msgstr "_Copia el missatge"
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6349 msgid "Copy message"
6350 msgstr "Copia el missatge"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6353 msgid "_Copy All Messages"
6354 msgstr "_Copia tots els missatges"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6357 msgid "Copy All Messages"
6358 msgstr "Copia tots els missatges"
6360 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6361 msgid "_Next Message"
6362 msgstr "Missatge següe_nt"
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6365 msgid "Next message"
6366 msgstr "Missatge següent"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6369 msgid "_Previous Message"
6370 msgstr "Missatge _anterior"
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6373 msgid "Previous message"
6374 msgstr "Missatge anterior"
6376 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6377 msgid "Next/Previous Message"
6378 msgstr "Missatge anterior/següent"
6380 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6381 #, c-format
6382 msgid "%d Message"
6383 msgid_plural "%d Messages"
6384 msgstr[0] "%d missatge"
6385 msgstr[1] "%d missatges"
6387 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6388 #, c-format
6389 msgid "%d Info"
6390 msgid_plural "%d Infos"
6391 msgstr[0] "%d informació"
6392 msgstr[1] "%d informacions"
6394 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6395 #, c-format
6396 msgid "%d Warning"
6397 msgid_plural "%d Warnings"
6398 msgstr[0] "%d avís"
6399 msgstr[1] "%d avisos"
6401 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6402 #, c-format
6403 msgid "%d Error"
6404 msgid_plural "%d Errors"
6405 msgstr[0] "%d error"
6406 msgstr[1] "%d errors"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6409 msgid "Unable to parse make file"
6410 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «make»"
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6413 msgid "Makefile backend"
6414 msgstr "Rerefons del makefile"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6417 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6418 msgstr "Rerefons de projecte de makefile, només permet llegir el projecte"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6421 msgid "Select package"
6422 msgstr "Seleccioneu el paquet"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6425 msgid "Select Package to add:"
6426 msgstr "Seleccioneu el paquet a afegir:"
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6429 msgid "Add _module"
6430 msgstr "Afig el _mòdul"
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6433 msgid "Add _Package"
6434 msgstr "Afig el _paquet"
6436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6437 msgid "Packages"
6438 msgstr "Paquets"
6440 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6441 msgid "C/C++"
6442 msgstr "C/C++"
6444 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6445 msgid "Patch Plugin"
6446 msgstr "Connector de pedaços"
6448 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6449 msgid "Patches files and directories."
6450 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6453 msgid "File/Directory to patch"
6454 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6457 msgid "Patch file"
6458 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6461 msgid "Patches"
6462 msgstr "Pedaços"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6465 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6466 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6469 msgid "Patch"
6470 msgstr "Aplica un pedaç"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6473 #, c-format
6474 msgid "Patching %s using %s\n"
6475 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6478 msgid "Patching…\n"
6479 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6482 msgid "Patching…"
6483 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6486 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6487 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagen finalitzat."
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6490 msgid ""
6491 "Patch failed.\n"
6492 "Please review the failure messages.\n"
6493 "Examine and remove any rejected files.\n"
6494 msgstr ""
6495 "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
6496 "Reviseu els missatges d'error.\n"
6497 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
6499 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6500 msgid "Patching complete"
6501 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6505 msgid "Dry run"
6506 msgstr "Execució bruta"
6508 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6509 msgid "File/Directory to patch:"
6510 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6513 msgid "Patch file:"
6514 msgstr "Fitxer pedaç:"
6516 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6517 msgid "Patch level:"
6518 msgstr "Nivell del pedaç:"
6520 #. Action name
6521 #. Stock icon, if any
6522 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6523 msgid "_Tools"
6524 msgstr "_Eines"
6526 #. Action name
6527 #. Stock icon, if any
6528 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6529 msgid "_Patch…"
6530 msgstr "_Pedaç…"
6532 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6533 msgid "Patch files/directories"
6534 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
6536 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6537 msgid "Project Import Assistant"
6538 msgstr "Auxiliar per importar un projecte"
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6541 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6542 msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
6544 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6545 msgid "Project from Existing Sources"
6546 msgstr "Projecte des de fonts existents"
6548 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6550 #, c-format
6551 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6552 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
6554 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6558 "the project directory."
6559 msgstr ""
6560 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
6561 "escriure al directori del projecte."
6563 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6564 #, c-format
6565 msgid "Please select a project backend to open %s."
6566 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
6568 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6572 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6573 msgstr ""
6574 "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
6575 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
6576 "versió més recent de l'Anjuta."
6578 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6579 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6583 msgstr ""
6584 "No s'ha pogut obtindre l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
6585 "«%s»"
6587 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6588 msgid "Import project"
6589 msgstr "Importa un projecte"
6591 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6592 msgid "Import"
6593 msgstr "Importa"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6596 msgid "Import from folder"
6597 msgstr "Importa des d'una carpeta"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6600 msgid "Location:"
6601 msgstr "Ubicació:"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6625 msgid "Destination:"
6626 msgstr "Destinació:"
6628 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6629 msgid "Import from version control system"
6630 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
6632 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6633 msgid "Import options"
6634 msgstr "Opcions d'importació"
6636 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6637 msgid "Project name"
6638 msgstr "Nom del projecte"
6640 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6641 msgid "Project Manager"
6642 msgstr "Gestor de projectes"
6644 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6645 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6646 msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
6648 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6649 #. {
6650 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6651 #. uri = g_strdup(file);
6652 #. }
6653 #. else
6654 #. uri = g_strdup("");
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6656 msgid "Select sources…"
6657 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6660 msgid " This property is not modifiable."
6661 msgstr " No es pot modificar esta propietat."
6663 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6665 #, c-format
6666 msgid "Please select a project backend to use."
6667 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6672 msgid "Project properties"
6673 msgstr "Propietats del projecte"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6676 msgid "Folder properties"
6677 msgstr "Propietats de la carpeta"
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6680 msgid "Target properties"
6681 msgstr "Propietats de l'objectiu"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6684 msgid "Source properties"
6685 msgstr "Propietats dels fitxers font"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6688 msgid "Module properties"
6689 msgstr "Propietats del mòdul"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6692 msgid "Package properties"
6693 msgstr "Propietats del paquet"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6696 msgid "Unknown properties"
6697 msgstr "Propietats desconegudes"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6700 msgid "Backend:"
6701 msgstr "Rerefons:"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6704 #, c-format
6705 msgid "Reloading project: %s"
6706 msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6710 msgid "Cannot add group"
6711 msgstr "No es pot afegir el grup"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6714 msgid "No parent group selected"
6715 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6721 msgid "Cannot add source files"
6722 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6726 msgid "The selected node cannot contain source files."
6727 msgstr "El node seleccionat no pot contindre fitxers de codi."
6729 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6731 msgid "Cannot add target"
6732 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6735 msgid "No group selected"
6736 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6739 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6740 msgid "Cannot add modules"
6741 msgstr "No es poden afegir mòduls"
6743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6744 msgid "No target has been selected"
6745 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
6747 #. Missing module name
6748 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6749 msgid "Missing module name"
6750 msgstr "Manca el nom del mòdul"
6752 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6753 msgid "Cannot add packages"
6754 msgstr "No es poden afegir paquets"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6760 "\n"
6761 msgstr ""
6762 "Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
6763 "\n"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6769 "\n"
6770 msgstr ""
6771 "Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
6772 "\n"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6778 "\n"
6779 msgstr ""
6780 "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
6781 "\n"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6787 "\n"
6788 msgstr ""
6789 "Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
6790 "\n"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6796 "\n"
6797 msgstr ""
6798 "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
6799 "\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6805 "\n"
6806 msgstr ""
6807 "Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
6808 "\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6814 "\n"
6815 msgstr ""
6816 "Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
6817 "\n"
6819 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6824 "\n"
6825 msgid_plural ""
6826 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6827 "\n"
6828 msgstr[0] ""
6829 "Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
6830 "\n"
6831 msgstr[1] ""
6832 "Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
6833 "\n"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6836 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6837 msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6840 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6841 msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6844 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6845 msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6848 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6849 msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6852 msgid "Confirm remove"
6853 msgstr "Confirmeu la supressió"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "Failed to remove '%s':\n"
6859 "%s"
6860 msgstr ""
6861 "No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
6862 "%s"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6865 #, c-format
6866 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6867 msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de l'URI de %s: %s"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6870 msgid "_Project"
6871 msgstr "_Projecte"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6874 msgid "New _Folder…"
6875 msgstr "_Carpeta nova…"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6879 msgid "Add a new folder to the project"
6880 msgstr "Afig una carpeta nova al projecte"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6883 msgid "New _Target…"
6884 msgstr "_Objectiu nou…"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6888 msgid "Add a new target to the project"
6889 msgstr "Afig un objectiu nou al projecte"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6892 msgid "Add _Source File…"
6893 msgstr "Afig un fitxer de _codi…"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6898 msgid "Add a source file to a target"
6899 msgstr "Afig un fitxer de codi a un objectiu"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6902 msgid "Add _Library…"
6903 msgstr "Afig una _biblioteca…"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6906 msgid "Add a module to a target"
6907 msgstr "Afig un mòdul a un objectiu"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6911 msgid "_Properties"
6912 msgstr "_Propietats"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6915 msgid "Close Pro_ject"
6916 msgstr "Tanca el pro_jecte"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6919 msgid "Close project"
6920 msgstr "Tanca el projecte"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6923 msgid "New _Folder"
6924 msgstr "_Carpeta nova"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6927 msgid "New _Target"
6928 msgstr "_Objectiu nou"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6931 msgid "Add _Source File"
6932 msgstr "Afig un fitxer de _codi"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6935 msgid "Add _Library"
6936 msgstr "Afig una _biblioteca"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6939 msgid "Add a library to a target"
6940 msgstr "Afig una biblioteca a un objectiu"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6943 msgid "_Add to Project"
6944 msgstr "_Afig al projecte"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6947 msgid "Properties of group/target/source"
6948 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6951 msgid "Re_move"
6952 msgstr "Supri_meix"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6955 msgid "Remove from project"
6956 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6959 msgid "_Sort"
6960 msgstr "_Ordena"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6963 msgid "Sort shortcuts"
6964 msgstr "Ordena les dreceres"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6970 "view) %s: %s\n"
6971 msgstr ""
6972 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
6973 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6976 msgid "Update project view…"
6977 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6982 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6984 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6985 msgid "Project"
6986 msgstr "Projecte"
6988 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6989 #, c-format
6990 msgid "Loading project: %s"
6991 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6994 #, c-format
6995 msgid "Error closing project: %s"
6996 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6999 msgid "Project manager actions"
7000 msgstr "Accions del gestor de projectes"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7003 msgid "Project manager popup actions"
7004 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
7006 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7007 msgid "Initializing Project…"
7008 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
7010 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7011 msgid "Project Loaded"
7012 msgstr "S'ha carregat el projecte"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7015 msgid "Add Library"
7016 msgstr "Afig una biblioteca"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7019 msgid "Select the _target for the library:"
7020 msgstr "Selecciona l'_objectiu per a la biblioteca:"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7023 msgid "_New library…"
7024 msgstr "Biblioteca _nova…"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7027 msgid "Modules:"
7028 msgstr "Mòduls:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7031 msgid "New Library"
7032 msgstr "Biblioteca nova"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7035 msgid "Package list:"
7036 msgstr "Llista de paquets:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7039 msgid "_Module name:"
7040 msgstr "Nom del _mòdul:"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7043 msgid "Add Source"
7044 msgstr "Afig el fitxer font"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7047 msgid "Target:"
7048 msgstr "Objectiu:"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7051 msgid "New Folder"
7052 msgstr "Carpeta nova"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7055 msgid "_Folder name:"
7056 msgstr "Nom de la _carpeta:"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7059 msgid "Specify _where to create the folder:"
7060 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear la carpeta:"
7062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7063 msgid "Select the _target for the new source files:"
7064 msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers de codi nous:"
7066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7067 msgid "_Select file to add…"
7068 msgstr "_Seleccioneu el fitxer a afegir…"
7070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7071 msgid "Source files:"
7072 msgstr "Fitxers de codi:"
7074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7075 msgid "New Target"
7076 msgstr "Objectiu nou"
7078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7079 msgid "TargetTypes"
7080 msgstr "TipusObjectiu"
7082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7083 msgid "Target _type:"
7084 msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
7086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7087 msgid "Target _name:"
7088 msgstr "_Nom de l'objectiu:"
7090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7091 msgid "Specify _where to create the target:"
7092 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
7094 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7095 msgid "More options:"
7096 msgstr "Més opcions:"
7098 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7099 msgid "<Select any project node>"
7100 msgstr "<Seleccioneu qualsevol node del projecte>"
7102 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7103 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7104 msgid "<Select a target>"
7105 msgstr "<Seleccioneu un objectiu>"
7107 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7108 msgid "<Select any module>"
7109 msgstr "<Seleccioneu qualsevol mòdul>"
7111 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7112 msgid "<Select a target or a folder>"
7113 msgstr "<Seleccioneu un objectiu o una carpeta>"
7115 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7116 msgid "<Select a folder>"
7117 msgstr "<Seleccioneu una carpeta>"
7119 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7120 msgid "GbfProject Object"
7121 msgstr "Objecte GbfProject"
7123 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7124 msgid "No project loaded"
7125 msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
7127 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7128 msgid "Project Assistant"
7129 msgstr "Auxiliar del projecte"
7131 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7132 msgid "Select a project type"
7133 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
7135 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7137 msgid "Error"
7138 msgstr "Error"
7140 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7141 msgid "Details"
7142 msgstr "Detalls"
7144 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7145 msgid "Summary"
7146 msgstr "Resum"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7149 msgid "Warning"
7150 msgstr "Avís"
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7153 msgid "Message"
7154 msgstr "Missatge"
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7157 msgid "Confirm the following information:"
7158 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
7160 #. The project type is translated too, it is something like
7161 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7163 #, c-format
7164 msgid "Project Type: %s\n"
7165 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7168 #, c-format
7169 msgid "Unable to find any project template in %s"
7170 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "\n"
7176 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7177 msgstr ""
7178 "\n"
7179 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7185 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7186 "it."
7187 msgstr ""
7188 "El camp «%s» només pot contindre lletres, dígits o qualsevol dels caràcters "
7189 "següents «#$:%%+,.=@^_`~». A més tampoc pot tindre una barra precedent. "
7190 "Corregiu-ho."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7196 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7197 "leading dash. Please fix it."
7198 msgstr ""
7199 "El camp «%s» només pot contindre lletres, dígits, qualsevol dels caràcters "
7200 "següents «#$:%%+,.=@^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tindre "
7201 "una barra precedent. Corregiu-ho."
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7207 "characters by example. Please fix it."
7208 msgstr ""
7209 "El camp «%s» només pot contindre caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, "
7210 "no poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
7212 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7213 #, c-format
7214 msgid "Unknown error."
7215 msgstr "Error desconegut."
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7221 "cannot be written. Do you want to continue?"
7222 msgstr ""
7223 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
7224 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7227 #, c-format
7228 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7229 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7232 msgid "Invalid entry"
7233 msgstr "Entrada no vàlida"
7235 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7236 msgid "Dubious entry"
7237 msgstr "Entrada dubtosa"
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "\n"
7243 "Missing programs: %s."
7244 msgstr ""
7245 "\n"
7246 "Programes que falten: %s."
7248 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "\n"
7252 "Missing packages: %s."
7253 msgstr ""
7254 "\n"
7255 "Paquets que falten: %s."
7257 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7258 msgid ""
7259 "Some important programs or development packages required to build this "
7260 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7261 "generating the project.\n"
7262 msgstr ""
7263 "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
7264 "necessiten per muntar este projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
7265 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
7267 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7268 msgid "Install missing packages"
7269 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
7271 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7272 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7273 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7274 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7275 msgid ""
7276 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7277 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7278 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7279 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7280 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7281 "your Application Manager."
7282 msgstr ""
7283 "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
7284 "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De la mateixa manera, "
7285 "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
7286 "proporciona la distribució per permetre el desenvolupament de projectes "
7287 "basats en estos. Normalment estos finalitzen amb el sufix «-dev» o «-devel» "
7288 "en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor d'aplicacions."
7290 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7291 msgid "Missing components"
7292 msgstr "Components que manquen"
7294 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7295 msgid "New project has been created successfully."
7296 msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
7298 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7299 msgid "New project creation has failed."
7300 msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
7302 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7303 #, c-format
7304 msgid "Skipping %s: file already exists"
7305 msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
7307 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7308 #, c-format
7309 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7310 msgstr "S'està creant %s… No s'ha pogut crear el directori"
7312 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7313 #, c-format
7314 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7315 msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)… %s"
7317 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7318 #, c-format
7319 msgid "Creating %s … %s"
7320 msgstr "S'està creant %s… %s"
7322 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7323 #. * cp foobar.c project
7324 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7325 #, c-format
7326 msgid "Executing: %s"
7327 msgstr "S'està executant: %s"
7329 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7330 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7331 msgstr "El directori on es creen, per defecte, els projectes nous"
7333 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7334 msgid ""
7335 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7336 "relative to the home directory."
7337 msgstr ""
7338 "Si està buit, s'utilitzarà el directori de l'usuari. Si el camí és relatiu, "
7339 "es considera relatiu al directori de l'usuari."
7341 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7342 msgid "Default user name used in new project"
7343 msgstr "Nom d'usuari, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
7345 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7346 msgid "If empty, the current user name is used."
7347 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'usuari actual."
7349 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7350 #, c-format
7351 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7352 msgstr "No es pot extraure la plantilla de projecte %s: %s"
7354 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7355 msgid "New Project Assistant"
7356 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
7358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7359 msgid "Select directory"
7360 msgstr "Seleccioneu el directori"
7362 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
7363 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
7364 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7365 msgid "Select file"
7366 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7368 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7369 msgid "Select an Image File"
7370 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
7372 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7373 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7374 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7375 msgid "Choose Icon"
7376 msgstr "Trieu una icona"
7378 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7379 msgid "Choose directory"
7380 msgstr "Trieu un directori"
7382 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7383 msgid "Choose file"
7384 msgstr "Trieu un fitxer"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7387 msgid "Anjuta Plugin"
7388 msgstr "Connector de l'Anjuta"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7391 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7392 msgstr ""
7393 "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7414 msgid "Basic information"
7415 msgstr "Informació bàsica"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7437 msgid "General Project Information"
7438 msgstr "Informació general del projecte"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7459 msgid "Project Name:"
7460 msgstr "Nom del projecte:"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7463 msgid ""
7464 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7465 "project build target (executable, library etc.)"
7466 msgstr ""
7467 "El nom del projecte no pot contindre espais perquè serà el nom del projecte "
7468 "objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7489 msgid "Author:"
7490 msgstr "Autor:"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7511 msgid "Email address:"
7512 msgstr "Adreça electrònica:"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7534 msgid "Project options"
7535 msgstr "Opcions del projecte"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7556 msgid "Options for project build system"
7557 msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7560 msgid "Plugin Title:"
7561 msgstr "Títol del connector:"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7564 msgid "Display title of the plugin"
7565 msgstr "Mostra el títol del connector"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7568 msgid "Plugin Description:"
7569 msgstr "Descripció del connector:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7572 msgid "Display description of the plugin"
7573 msgstr "Mostra la descripció del connector"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7576 msgid "Plugin Class Name:"
7577 msgstr "Nom de la classe del connector:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7580 msgid "Plugin class name"
7581 msgstr "Nom de la classe del connector"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7584 msgid "Plugin Dependencies:"
7585 msgstr "Dependències del connector:"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7588 msgid ""
7589 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7590 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7591 msgstr ""
7592 "Els altres connectors dels quals depèn este connector, separats per comes. "
7593 "Poden ser el nom de la interfície primària o la ubicació del connector "
7594 "(biblioteca:classe)"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7597 msgid "Icon File:"
7598 msgstr "Fitxer de la icona:"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7601 msgid "Icon file for the plugin"
7602 msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7605 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7606 msgstr "Crea un fitxer d'interfície GtkBuilder"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7609 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7610 msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GtkBuilder"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7613 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7614 msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7617 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7618 msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7636 msgid "Configure external packages:"
7637 msgstr "Configura els paquets externs:"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7655 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7656 msgstr ""
7657 "Utilitzeu el pkg-config per afegir compatibilitat per a biblioteques des "
7658 "d'altres paquets"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7676 msgid "Configure external packages"
7677 msgstr "Configura els paquets externs"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7687 msgid "Add C++ support:"
7688 msgstr "Afig compatibilitat C++:"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7698 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7699 msgstr ""
7700 "Afig compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguen construir els "
7701 "fitxers de codi C++"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7716 msgid "Required Packages:"
7717 msgstr "Paquets necessaris:"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7732 msgid "Check the packages that your project requires"
7733 msgstr "Comprova els paquets que necessita el projecte"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7736 msgid "Values to watch"
7737 msgstr "Valors a vigilar"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7740 msgid "Shell values to watch"
7741 msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordes a vigilar"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7744 msgid "Value Name:"
7745 msgstr "Nom del valor:"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7748 msgid "Name of the value to watch"
7749 msgstr "Nom del valor a vigilar"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7752 msgid "Implement plugin interfaces"
7753 msgstr "Implementa les interfícies del connector"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7756 msgid "Plugin interfaces to implement"
7757 msgstr "Interfícies del connector a implementar"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7760 msgid "Interface:"
7761 msgstr "Interfície:"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7764 msgid "Interface implemented by the plugin"
7765 msgstr "Interfície implementada pel connector"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7768 msgid "Generic C++"
7769 msgstr "C++ genèric"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7772 msgid "A generic C++ project"
7773 msgstr "Un projecte genèric de C++"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7793 msgid "project name"
7794 msgstr "nom del projecte"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7809 msgid "Add shared library support:"
7810 msgstr "Afig compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7825 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7826 msgstr "Afig compatibilitat per muntar biblioteques compartides en el projecte"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7842 msgid "Add internationalization:"
7843 msgstr "Afig internacionalització:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7859 msgid ""
7860 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7861 "translations in different languages"
7862 msgstr ""
7863 "Afig compatibilitat per a la internacionalització de manera que el projecte "
7864 "puga traduir-se en diferents idiomes"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7873 msgid "Add Windows support:"
7874 msgstr "Afig compatibilitat amb el Windows:"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7883 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7884 msgstr "Afig compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7887 msgid "Django Project"
7888 msgstr "Projecte Django"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7891 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7892 msgstr "Projecte web en Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7895 msgid "Django Project information"
7896 msgstr "Informació del projecte Django"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7899 msgid "Generic gcj compiled java"
7900 msgstr "Java genèric compilat amb el gcj"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7903 msgid ""
7904 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7905 msgstr ""
7906 "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
7907 "del GNU (gcj)"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7911 msgid "Main Class:"
7912 msgstr "Classe principal:"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7915 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7916 msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7919 msgid "Gnome Shell Extension"
7920 msgstr "Extensió del GNOME Shell"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7923 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7924 msgstr "Una extensió minimalista del GNOME Shell"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7927 msgid "Plugin Name:"
7928 msgstr "Nom del connector:"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7931 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7932 msgstr "Nom del connector, curt però descriptiu, visible a l'usuari"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7935 msgid "Long description of your plugin"
7936 msgstr "Descripció llarga del connector"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7939 msgid "UUID:"
7940 msgstr "UUID:"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7943 msgid ""
7944 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7945 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7946 "com), but\n"
7947 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7948 "uuid on your\n"
7949 "email address."
7950 msgstr ""
7951 "L'UUID és un identificador global únic de l'extensió.\n"
7952 "Hauria d'estar en el format d'una adreça electrònica (jordi."
7953 "molina@extensions.exemple.cat), però\n"
7954 "no ha de ser una adreça electrònica real, tot i que és una bona idea basar "
7955 "l'UUID en la\n"
7956 "vostra adreça electrònica."
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7959 msgid "Extension URL"
7960 msgstr "URL de l'extensió"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7963 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7964 msgstr "Compatibilitat amb el GNOME Shell:"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7967 msgid ""
7968 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7969 msgstr ""
7970 "Llista separada per comes de les versions del gnome-shell compatibles amb el "
7971 "connector"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7974 msgid "GTK+ (Application)"
7975 msgstr "GTK+ (aplicació)"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7978 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7979 msgstr "Funcions completes d'aplicació GTK+ amb gestió de fitxers"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7986 msgid "Add gtk-doc system:"
7987 msgstr "Afig el sistema gtk-doc:"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7994 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7995 msgstr ""
7996 "El gtk-doc s'utilitza per compilar la documentació de l'API per a les "
7997 "classes basades en el GObject"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8004 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8005 msgstr "Utilitza el GtkBuilder per a la interfície d'usuari:"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8012 msgid ""
8013 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8014 "from xml files at runtime"
8015 msgstr ""
8016 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
8017 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8022 msgid "Require Package:"
8023 msgstr "Necessita el paquet:"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8028 msgid ""
8029 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8030 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8031 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8032 msgstr ""
8033 "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
8034 "és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
8035 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8038 msgid "GTKmm (Simple)"
8039 msgstr "GTKmm (senzill)"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8042 msgid "A minimal GTKmm project"
8043 msgstr "Un projecte GTKmm mínim"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8047 msgid "GTK+ (simple)"
8048 msgstr "GTK+ (senzill)"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8052 msgid "Simple GTK+ project"
8053 msgstr "Un projecte GTK+ senzill"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8056 msgid "Generic java (automake)"
8057 msgstr "Java genèric (automake)"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8060 msgid "A generic java project using automake project management"
8061 msgstr ""
8062 "Un projecte genèric en Java que utilitza la gestió de projectes de l'automake"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8065 msgid "Main class"
8066 msgstr "Classe principal"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8069 msgid "Generic JavaScript"
8070 msgstr "JavaScript genèric"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8074 msgid "A generic minimal and flat project"
8075 msgstr "Un projecte genèric mínim"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8078 msgid "Library"
8079 msgstr "Biblioteca"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8082 msgid "A shared or a static library project"
8083 msgstr "Un projecte de biblioteca compartida o estàtica"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8086 msgid "Build library as"
8087 msgstr "Munta la biblioteca com a"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8090 msgid "Select library type to build"
8091 msgstr "Seleccioneu el tipus de biblioteca a muntar"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8094 msgid "Shared and Static library"
8095 msgstr "Biblioteca compartida i estàtica"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8098 msgid "Only Shared"
8099 msgstr "Només compartida"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8102 msgid "Only Static"
8103 msgstr "Només estàtica"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8106 msgid "License"
8107 msgstr "Llicència"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8110 msgid "Select code license"
8111 msgstr "Selecciona la llicència del codi"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8114 msgid "No license"
8115 msgstr "Sense llicència"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8118 msgid "Generic (Minimal)"
8119 msgstr "Genèric (mínim)"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8122 msgid "Makefile project"
8123 msgstr "Projecte makefile"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8126 msgid "Makefile-based project"
8127 msgstr "Projecte basat en el makefile"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8130 msgid "Project directory, output file etc."
8131 msgstr "Directori del projecte, fitxer d'eixida, etc."
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8134 msgid "Project name:"
8135 msgstr "Nom del projecte:"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8138 msgid "Project directory:"
8139 msgstr "Directori del projecte:"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8142 msgid "PyGTK (automake)"
8143 msgstr "PyGTK (automake)"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8146 msgid "PyGTK project using automake"
8147 msgstr "Projecte PyGTK que utilitza l'automake"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8150 msgid "Generic python (automake)"
8151 msgstr "Python genèric (automake)"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8154 msgid "A generic python project using automake project management"
8155 msgstr ""
8156 "Un projecte genèric en Python que utilitza la gestió de projectes de "
8157 "l'automake"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8160 msgid "SDL"
8161 msgstr "SDL"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8164 msgid "A sample SDL project"
8165 msgstr "Un projecte de mostra SDL"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8168 msgid "Require SDL version:"
8169 msgstr "Necessita la versió SDL:"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8172 msgid "Mininum SDL version required"
8173 msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8176 msgid "Require SDL_image:"
8177 msgstr "Necessita la SDL_image:"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8180 msgid "Require SDL_image library"
8181 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8184 msgid "Require SDL_gfx:"
8185 msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8188 msgid "Require SDL_gfx library"
8189 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8192 msgid "Require SDL_ttf:"
8193 msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8196 msgid "Require SDL_ttf library"
8197 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8200 msgid "Require SDL_mixer:"
8201 msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8204 msgid "Require SDL_mixer library"
8205 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8208 msgid "Require SDL_net:"
8209 msgstr "Necessita el SDL_net:"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8212 msgid "Require SDL_net library"
8213 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8216 msgid "Generic"
8217 msgstr "Genèric"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8220 msgid "A generic project"
8221 msgstr "Un projecte genèric"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8224 msgid "Wx Widgets"
8225 msgstr "WxWidgets"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8228 msgid "A generic wx Widgets project"
8229 msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8232 msgid "Xlib dock"
8233 msgstr "Acoblador Xlib"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8236 msgid "A generic Xlib dock applet"
8237 msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8240 msgid "Xlib"
8241 msgstr "Xlib"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8244 msgid "A generic Xlib project"
8245 msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
8247 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8248 msgid "Python loader"
8249 msgstr "Carregador de Python"
8251 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8252 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8253 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
8255 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8256 msgid "Loading files..."
8257 msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
8259 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8260 msgid "Quick open"
8261 msgstr "Obertura ràpida"
8263 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8264 msgid "Quickly open a file in the current project."
8265 msgstr "Obri ràpidament un fitxer en el projecte actual."
8267 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8268 msgid "Quick open operations"
8269 msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
8271 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8272 msgid "Quick Open"
8273 msgstr "Obertura ràpida"
8275 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8276 msgid "Run Program"
8277 msgstr "Executa el programa"
8279 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8280 msgid "Allow to execute program without debugger."
8281 msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
8283 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8284 msgid "Program Parameters"
8285 msgstr "Paràmetres del programa"
8287 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8288 msgid "Run in Terminal"
8289 msgstr "Executa en un terminal"
8291 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8292 msgid "Program:"
8293 msgstr "Programa:"
8295 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8296 msgid "Working Directory:"
8297 msgstr "Directori de treball:"
8299 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8300 msgid "Choose a working directory"
8301 msgstr "Trieu un directori de treball"
8303 #. Only local directory are supported
8304 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8305 #, c-format
8306 msgid "Program directory '%s' is not local"
8307 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
8309 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8310 msgid "Load Target to run"
8311 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
8313 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8314 msgid ""
8315 "The program is already running.\n"
8316 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8317 msgstr ""
8318 "El programa encara s'està executant.\n"
8319 "Voleu parar-lo abans de reiniciar una instància nova?"
8321 #. Action name
8322 #. Stock icon, if any
8323 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8324 msgid "_Run"
8325 msgstr "_Executa"
8327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8328 msgid "Run program without debugger"
8329 msgstr "Executa el programa sense depurador"
8331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8332 msgid "Stop Program"
8333 msgstr "Para el programa"
8335 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8336 msgid "Kill program"
8337 msgstr "Mata el programa"
8339 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8340 msgid "Program Parameters…"
8341 msgstr "Paràmetres del programa…"
8343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8344 msgid "Set current program, arguments, etc."
8345 msgstr "Estableix el programa actual, els arguments, etc."
8347 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8348 msgid "Run operations"
8349 msgstr "Executa les operacions"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8355 msgid "Code Snippets"
8356 msgstr "Fragments de codi"
8358 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8359 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8360 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8365 msgid "Snippets"
8366 msgstr "Fragments"
8368 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8369 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8370 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8371 #. the snippet gets inserted.
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8373 msgid "_Trigger insert"
8374 msgstr "Insereix amb un ac_tivador"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8377 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8378 msgstr "Insereix un fragment utilitzant una tecla activadora"
8380 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8381 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8382 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8383 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8384 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8385 #. inserted.
8386 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8387 msgid "_Auto complete insert"
8388 msgstr "Insereix amb compleció _automàtica"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8391 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8392 msgstr "Insereix un fragment utilitzant la compleció automàtica"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8395 msgid "_Import snippets …"
8396 msgstr "_Importa fragments…"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8399 msgid "Import snippets to the database"
8400 msgstr "Importa fragments a la base de dades"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8403 msgid "_Export snippets …"
8404 msgstr "_Exporta fragments…"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8407 msgid "Export snippets from the database"
8408 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8411 msgid "Snippets Manager actions"
8412 msgstr "Accions del gestor de fragments"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8415 msgid "Command?"
8416 msgstr "Orde?"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8419 msgid "Variable text"
8420 msgstr "Text variable"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8424 msgid "Instant value"
8425 msgstr "Valor instantani"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8429 msgid "Add snippet"
8430 msgstr "Afig un fragment"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8434 msgid "Remove selected snippet"
8435 msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8438 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8439 msgstr "Insereix un fragment a l'editor a la posició actual del cursor"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8442 msgid "Trigger"
8443 msgstr "Activador"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8446 msgid "Languages"
8447 msgstr "Llenguatges"
8449 #. Insert the Add Snippet menu item
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8451 msgid "Add Snippet…"
8452 msgstr "Afig un fragment…"
8454 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8456 msgid "Add Snippets Group…"
8457 msgstr "Afig un grup de fragments…"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8460 msgid "Default value"
8461 msgstr "Valor per defecte"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8464 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8465 msgstr "<b>Error:</b> com a mínim heu de triar un llenguatge per al fragment"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8468 msgid ""
8469 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8470 msgstr "<b>Error:</b> la tecla activadora ja s'utilitza en un dels llenguatges"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8473 msgid ""
8474 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8475 "\"_\"!"
8476 msgstr ""
8477 "<b>Error:</b> la tecla activadora només pot contindre caràcters alfanumèrics "
8478 "i «_»"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8481 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8482 msgstr "<b>Error:</b> no heu introduït una tecla activadora per al fragment"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8485 msgid "Snippet Name:"
8486 msgstr "Nom del fragment:"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8489 msgid ""
8490 "Select the name of the Snippet. \n"
8491 "The role of the name is purely informative."
8492 msgstr ""
8493 "Seleccioneu el nom del fragment. \n"
8494 "El rol del nom només és informatiu."
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8497 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8498 msgstr "<b>Avís:</b> hauríeu de triar un nom per al fragment"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8501 msgid "Snippets Group:"
8502 msgstr "Grup de fragments:"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8505 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8506 msgstr "Seleccioneu el grup de fragments on pertany este fragment."
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8509 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8510 msgstr "<b>Error:</b> el fragment ha de pertànyer a un grup"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8513 msgid "Trigger Key:"
8514 msgstr "Tecla activadora:"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8517 msgid ""
8518 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8519 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8520 "snippet.\n"
8521 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8522 msgstr ""
8523 "La tecla activadora s'utilitza per a la inserció ràpida d'un fragment. "
8524 "Teclegeu la tecla activadora a l'editor seguida per la drecera de teclat "
8525 "«Inserció ràpida» per inserir un fragment.\n"
8526 "<b>Avís: ha de ser únic per llenguatge.</b>"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8529 msgid "Languages:"
8530 msgstr "Llenguatges:"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8533 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8534 msgstr "Seleccioneu els llenguatges on voleu utilitzar este fragment."
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8537 msgid "Keywords:"
8538 msgstr "Paraules clau:"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8541 msgid ""
8542 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8543 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8544 msgstr ""
8545 "Les paraules clau s'utilitzen per cercar millor els fragments. Haurien de "
8546 "tindre relació amb el contingut del fragment. Escriviu-les separades per un "
8547 "espai."
8549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8550 msgid "Snippet Properties"
8551 msgstr "Propietats del fragment"
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8554 msgid "Preview"
8555 msgstr "Previsualitza"
8557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8558 msgid "Snippet Content"
8559 msgstr "Contingut del fragment"
8561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8562 msgid "Insert"
8563 msgstr "Insereix"
8565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8566 msgid "Snippet Variables"
8567 msgstr "Variables del fragment"
8569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8570 msgid "Close"
8571 msgstr "Tanca"
8573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8574 msgid "Export snippets"
8575 msgstr "Exporta fragments"
8577 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8578 msgid "Save in folder:"
8579 msgstr "Guarda a la carpeta:"
8581 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
8582 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
8583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8584 msgid "Select snippets"
8585 msgstr "Seleccioneu fragments"
8587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8588 msgid "Import Snippets"
8589 msgstr "Importa fragments"
8591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8592 msgid "Anjuta variables"
8593 msgstr "Variables de l'Anjuta"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8596 msgid "Use tabs for indentation"
8597 msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8600 msgid "Tab size in spaces:"
8601 msgstr "Mida de tabulació en espais:"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8604 msgid "Indentation size in spaces:"
8605 msgstr "Mida del sagnat en espais:"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8608 msgid "Indentation and auto-format options"
8609 msgstr "Opcions de sagnat i de format automàtic"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8612 msgid "Highlight syntax"
8613 msgstr "Ressaltat de sintaxi"
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8616 msgid "Highlight matching brackets"
8617 msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
8619 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8620 msgid "Create backup files"
8621 msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
8623 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8624 msgid "Enable autocompletion for document words"
8625 msgstr "Habilita la compleció automàtica per a paraules del document"
8627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8628 msgid "Highlight current line"
8629 msgstr "Ressalta la línia actual"
8631 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8632 msgid "Show line numbers"
8633 msgstr "Mostra els números de línia"
8635 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8636 msgid "Show marks"
8637 msgstr "Mostra els marcadors"
8639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8640 msgid "Show right margin"
8641 msgstr "Mostra el marge dret"
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8644 msgid "Right margin position in characters"
8645 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
8647 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8648 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8649 msgid "View"
8650 msgstr "Visualitza"
8652 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8653 msgid "Editor"
8654 msgstr "Editor"
8656 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8657 msgid "Use theme font"
8658 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8661 msgid "Font:"
8662 msgstr "Tipus de lletra:"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8665 msgid "Color scheme:"
8666 msgstr "Esquema de colors:"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8669 msgid "Font"
8670 msgstr "Tipus de lletra"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8673 msgid "_Line Number Margin"
8674 msgstr "Marge del número de _línia"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8677 msgid "Show/Hide line numbers"
8678 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8681 msgid "_Marker Margin"
8682 msgstr "Marge dels _marcadors"
8684 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8685 msgid "Show/Hide marker margin"
8686 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
8688 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8689 msgid "_White Space"
8690 msgstr "Espais en _blanc"
8692 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8693 msgid "Show/Hide white spaces"
8694 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
8696 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8697 msgid "_Line End Characters"
8698 msgstr "Caràcters final de _línia"
8700 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8701 msgid "Show/Hide line end characters"
8702 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
8704 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8705 msgid "Line _Wrapping"
8706 msgstr "Ajust de _línia"
8708 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8709 msgid "Enable/disable line wrapping"
8710 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
8712 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8713 msgid "Editor view settings"
8714 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
8716 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8717 msgid "GtkSourceView Editor"
8718 msgstr "Editor GtkSourceView"
8720 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8724 "Do you want to reload it?"
8725 msgstr ""
8726 "És més nova la còpia del fitxer «%s» al disc que no pas la carregada a la "
8727 "memòria intermèdia.\n"
8728 "Voleu tornar-lo a carregar?"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8734 "Do you want to close it?"
8735 msgstr ""
8736 "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
8737 "Voleu tancar-lo?"
8739 #. Could not open <filename>: <error message>
8740 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8741 #, c-format
8742 msgid "Could not open %s: %s"
8743 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8746 #, c-format
8747 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8748 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
8750 #. Could not open <filename>: <error message>
8751 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8752 #, c-format
8753 msgid "Could not save %s: %s"
8754 msgstr "No s'ha pogut guardar %s: %s"
8756 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8757 #, c-format
8758 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8759 msgstr ""
8760 "No s'ha pogut guardar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
8762 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8763 #, c-format
8764 msgid "New file %d"
8765 msgstr "Fitxer nou %d"
8767 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8768 msgid "GtkSourceView editor"
8769 msgstr "Editor GtkSourceView"
8771 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8772 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8773 msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
8775 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8776 msgid "Preparing pages for printing"
8777 msgstr "S'estan preparant les pàgines per imprimir"
8779 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8780 msgid "Wrap lines"
8781 msgstr "Ajusta les línies"
8783 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8784 msgid "Line numbers"
8785 msgstr "Números de línia"
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8788 msgid "Header"
8789 msgstr "Capçalera"
8791 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8792 msgid "Footer"
8793 msgstr "Peu"
8795 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8796 msgid "Highlight source code"
8797 msgstr "Ressalta el codi font"
8799 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8800 msgid "Starter"
8801 msgstr "Iniciador"
8803 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8804 msgid "Welcome page with most common actions."
8805 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
8807 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8808 msgid "Start"
8809 msgstr "Inici"
8811 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8812 msgid "Create a new project"
8813 msgstr "Crea un projecte nou"
8815 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8816 msgid "Import a project"
8817 msgstr "Importa un projecte"
8819 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8820 msgid "Search for example code"
8821 msgstr "Cerca codi d'exemple"
8823 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8824 msgid "View local Anjuta documentation"
8825 msgstr "Visualitza la documentació local de l'Anjuta"
8827 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8828 msgid "View local Anjuta FAQ"
8829 msgstr "Visualitza les PMF locals de l'Anjuta"
8831 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8832 msgid "View online library documentation"
8833 msgstr "Visualitza la documentació de la biblioteca en línia"
8835 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8836 msgid "Remove recently used project from list"
8837 msgstr "Suprimeix el projecte utilitzat recentment de la llista"
8839 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8840 msgid "Unlist Project"
8841 msgstr "Trau de la llista"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8844 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8845 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8846 msgid "Subversion"
8847 msgstr "Subversion"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8850 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8851 msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8854 msgid "Subversion Preferences"
8855 msgstr "Preferències del Subversion"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8858 msgid "Subversion Options"
8859 msgstr "Opcions del Subversion"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8862 msgid "Add file/directory"
8863 msgstr "Afig el fitxer/directori"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8866 msgid "Recurse"
8867 msgstr "Recursivament"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8870 msgid "Commit Changes"
8871 msgstr "Publica els canvis"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8874 msgid "Previous Commit Messages:"
8875 msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8878 msgid "Use previous message"
8879 msgstr "Utilitza el missatge anterior"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8882 msgid "Select Files to Commit:"
8883 msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8886 msgid "Retrieving status…"
8887 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8890 msgid "Copy files/folders"
8891 msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8894 msgid "Source:"
8895 msgstr "Font:"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8898 msgid "Source/Destination Paths:"
8899 msgstr "Camins font/destinació:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8902 msgid "Working Copy"
8903 msgstr "Còpia de treball"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8906 msgid "Repository Head"
8907 msgstr "Cap del dipòsit"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8910 msgid "Other Revision:"
8911 msgstr "Una altra revisió:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8914 msgid "Diff file/directory"
8915 msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8918 msgid "File or directory to diff:"
8919 msgstr "Fitxer o directori d'on obtindre les diferències:"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8922 msgid "Save open files before diffing"
8923 msgstr "Guarda els fitxers oberts abans de diferenciar"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8926 msgid "View Log"
8927 msgstr "Visualitza el registre"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8930 msgid "Whole Project"
8931 msgstr "Tot el projecte"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8934 msgid "Diff to Previous"
8935 msgstr "Diferència amb l'anterior"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8938 msgid "Diff Selected Revisions"
8939 msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8942 msgid "View Selected Revision"
8943 msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8946 msgid "Merge changes into working copy"
8947 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8950 msgid "First Path:"
8951 msgstr "Primer camí:"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8954 msgid "Use first path"
8955 msgstr "Utilitza el primer camí"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8958 msgid "Second Path:"
8959 msgstr "Segon camí:"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8962 msgid "Working Copy Path:"
8963 msgstr "Camí de la còpia de treball:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8966 msgid "Start Revision:"
8967 msgstr "Revisió inicial:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8970 msgid "End Revision:"
8971 msgstr "Revisió final:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8974 msgid "Ignore ancestry"
8975 msgstr "Ignora els ancestrals"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8978 msgid "Remove file/directory"
8979 msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8982 msgid "File/URL to Remove:"
8983 msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8986 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8987 msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8990 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8991 msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8994 msgid "Retrieving status……"
8995 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8998 msgid "Revert Changes"
8999 msgstr "Desfés els canvis"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9002 msgid "Select Changes to Revert:"
9003 msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9006 msgid "Switch to branch/tag"
9007 msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9010 msgid "Branch/Tag URL:"
9011 msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9014 msgid "Update file/directory"
9015 msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9018 msgid "Trust server"
9019 msgstr "Confieu en el servidor"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9022 msgid "Realm:"
9023 msgstr "Regne:"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9026 msgid "Remember this decision"
9027 msgstr "Recorda esta decisió"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9030 msgid "Repository authorization"
9031 msgstr "Autorització del dipòsit"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9034 msgid "Remember Password"
9035 msgstr "Recorda la contrasenya"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9038 msgid "realm"
9039 msgstr "regne"
9041 #. Action name
9042 #. Stock icon, if any
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9044 msgid "_Subversion"
9045 msgstr "_Subversion"
9047 #. Action name
9048 #. Stock icon, if any
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9050 msgid "_Add…"
9051 msgstr "_Afig…"
9053 #. Display label
9054 #. short-cut
9055 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9056 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9057 msgstr "Afig un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
9059 #. Action name
9060 #. Stock icon, if any
9061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9062 msgid "_Remove…"
9063 msgstr "_Suprimeix…"
9065 #. Display label
9066 #. short-cut
9067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9068 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9069 msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
9071 #. Action name
9072 #. Stock icon, if any
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9074 msgid "_Commit…"
9075 msgstr "Publica els _canvis…"
9077 #. Display label
9078 #. short-cut
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9080 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9081 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del Subversion"
9083 #. Action name
9084 #. Stock icon, if any
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9086 msgid "_Revert…"
9087 msgstr "_Desfés…"
9089 #. Display label
9090 #. short-cut
9091 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9092 msgid "Revert changes to your working copy."
9093 msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
9095 #. Action name
9096 #. Stock icon, if any
9097 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9098 msgid "_Resolve Conflicts…"
9099 msgstr "_Resol els conflictes…"
9101 #. Display label
9102 #. short-cut
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9104 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9105 msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
9107 #. Action name
9108 #. Stock icon, if any
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9110 msgid "_Update…"
9111 msgstr "Act_ualitza…"
9113 #. Display label
9114 #. short-cut
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9116 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9117 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
9119 #. Action name
9120 #. Stock icon, if any
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9122 msgid "Copy Files/Folders…"
9123 msgstr "Copia fitxers/carpetes…"
9125 #. Display label
9126 #. short-cut
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9128 msgid "Copy files/folders in the repository"
9129 msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
9131 #. Action name
9132 #. Stock icon, if any
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9134 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9135 msgstr "Commuta a una branca/etiqueta…"
9137 #. Display label
9138 #. short-cut
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9140 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9141 msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
9143 #. Action name
9144 #. Stock icon, if any
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9146 msgid "Merge…"
9147 msgstr "Combina…"
9149 #. Display label
9150 #. short-cut
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9152 msgid "Merge changes into your working copy"
9153 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
9155 #. Action name
9156 #. Stock icon, if any
9157 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9158 msgid "_View Log…"
9159 msgstr "_Visualitza el registre…"
9161 #. Display label
9162 #. short-cut
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9164 msgid "View file history"
9165 msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
9167 #. Action name
9168 #. Stock icon, if any
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9170 msgid "_Diff…"
9171 msgstr "_Diferències…"
9173 #. Display label
9174 #. short-cut
9175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9176 msgid "Diff local tree with repository"
9177 msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
9179 #. Action name
9180 #. Stock icon, if any
9181 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9182 msgid "Copy…"
9183 msgstr "Copia…"
9185 #. Action name
9186 #. Stock icon, if any
9187 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9188 msgid "Diff…"
9189 msgstr "Diferència…"
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9192 msgid "Subversion operations"
9193 msgstr "Operacions del Subversion"
9195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9196 msgid "Subversion popup operations"
9197 msgstr "Operacions emergents del Subversion"
9199 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9200 msgid "Subversion Log"
9201 msgstr "Registre del Subversion"
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9204 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9205 msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9211 msgid "Please enter a path."
9212 msgstr "Introduïu un camí."
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9215 msgid "Subversion: Commit complete."
9216 msgstr "Subversion: publicació completa."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9219 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9220 msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit…"
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9223 msgid "Subversion: Copy complete."
9224 msgstr "Subversion: còpia completa."
9226 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9227 msgid "Please enter a source path."
9228 msgstr "Introduïu un camí font."
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9231 msgid "Please enter a destination path."
9232 msgstr "Introduïu un camí destinació."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9235 msgid "[Head/Working Copy]"
9236 msgstr "[Cap/còpia de treball]"
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9241 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9242 msgstr "Subversion: s'estan obtenint les diferències…"
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9245 msgid "Diff"
9246 msgstr "Diferència"
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9249 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9250 msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre…"
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9253 msgid "Subversion: File retrieved."
9254 msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9257 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9258 msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer…"
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9261 msgid "Subversion: Merge complete."
9262 msgstr "Subversion: combinació completa."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9265 msgid "Please enter the first path."
9266 msgstr "Introduïu el primer camí."
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9269 msgid "Please enter the second path."
9270 msgstr "Introduïu el segon camí."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9274 msgid "Please enter a working copy path."
9275 msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9278 msgid "Please enter the start revision."
9279 msgstr "Introduïu la revisió inicial."
9281 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9282 msgid "Please enter the end revision."
9283 msgstr "Introduïu la revisió final."
9285 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9286 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9287 msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
9289 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9290 msgid "Subversion: Resolve complete."
9291 msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
9293 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9294 msgid "Subversion: Revert complete."
9295 msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
9297 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9298 msgid "Subversion: Switch complete."
9299 msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
9301 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9302 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9303 msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
9305 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9306 msgid "Subversion: Diff complete."
9307 msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
9309 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9310 msgid "Subversion: Update complete."
9311 msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
9313 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9315 msgid "Authentication canceled"
9316 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9319 msgid "Hostname:"
9320 msgstr "Nom de l'ordinador:"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9323 msgid "Fingerprint:"
9324 msgstr "Empremta:"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9327 msgid "Valid from:"
9328 msgstr "Vàlid des de:"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9331 msgid "Valid until:"
9332 msgstr "Vàlid fins:"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9335 msgid "Issuer DN:"
9336 msgstr "DN de l'emissor:"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9339 msgid "DER certificate:"
9340 msgstr "Certificat DER:"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9344 #, c-format
9345 msgid "Deleted: %s"
9346 msgstr "S'ha suprimit: %s"
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9350 #, c-format
9351 msgid "Added: %s"
9352 msgstr "S'ha afegit: %s"
9354 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9355 #, c-format
9356 msgid "Resolved: %s"
9357 msgstr "S'ha resolt: %s"
9359 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9360 #, c-format
9361 msgid "Updated: %s"
9362 msgstr "S'ha actualitzat: %s"
9364 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9365 #, c-format
9366 msgid "Externally Updated: %s"
9367 msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
9369 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9370 #, c-format
9371 msgid "Modified: %s"
9372 msgstr "S'ha modificat: %s"
9374 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9375 #, c-format
9376 msgid "Merged: %s"
9377 msgstr "S'ha combinat: %s"
9379 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9380 #, c-format
9381 msgid "Conflicted: %s"
9382 msgstr "Amb conflictes: %s"
9384 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9385 #, c-format
9386 msgid "Missing: %s"
9387 msgstr "Falta: %s"
9389 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9390 #, c-format
9391 msgid "Obstructed: %s"
9392 msgstr "Obstruït: %s"
9394 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9395 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9396 msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
9398 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9399 msgid ""
9400 "This option means that the global system packages will be scanned "
9401 "simultaneously with the project's ones"
9402 msgstr ""
9403 "Esta opció significa que els paquets globals del sistema s'analitzaran al "
9404 "mateix moment que els del projecte"
9406 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9407 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9408 msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense guardar el fitxer"
9410 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9411 msgid ""
9412 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9413 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9414 msgstr ""
9415 "Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense guardar-los. "
9416 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9419 msgid "Tag De_claration"
9420 msgstr "De_claració d'etiqueta"
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9423 msgid "Go to symbol declaration"
9424 msgstr "Vés a la declaració del símbol"
9426 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9428 msgid "Tag _Implementation"
9429 msgstr "_Implementació d'etiqueta"
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9432 msgid "Go to symbol definition"
9433 msgstr "Vés a la definició del símbol"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9436 msgid "_Find Symbol…"
9437 msgstr "_Cerca un símbol…"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9440 msgid "Find Symbol"
9441 msgstr "Cerca un símbol"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9444 #, c-format
9445 msgid "%s: Generating inheritances…"
9446 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
9448 #. Translators: %s is the name of a system library
9449 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9450 #, c-format
9451 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9452 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9453 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
9454 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
9456 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9457 #, c-format
9458 msgid "Generating inheritances…"
9459 msgstr "S'estan generant les herències…"
9461 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9462 #, c-format
9463 msgid "%d file scanned out of %d"
9464 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9465 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
9466 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
9468 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9469 msgid "Populating symbol database…"
9470 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9473 msgid "Symbols"
9474 msgstr "Símbols"
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9477 msgid "Search"
9478 msgstr "Cerca"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9481 msgid "SymbolDb popup actions"
9482 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9485 msgid "SymbolDb menu actions"
9486 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9489 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9490 msgid "Symbol Database"
9491 msgstr "Base de dades de símbols"
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9494 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9495 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9498 msgid "Resuming glb scan."
9499 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
9501 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9502 msgid "Symbol"
9503 msgstr "Símbol"
9505 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9506 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9507 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9508 msgid "Terminal"
9509 msgstr "Terminal"
9511 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9512 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9513 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9516 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9517 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9520 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9521 msgstr "Utilitza el perfil per defecte del terminal del GNOME"
9523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9524 msgid "Terminal options"
9525 msgstr "Opcions del terminal"
9527 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9528 msgid "Ctrl-C"
9529 msgstr "Ctrl-C"
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9532 msgid "Ctrl-X"
9533 msgstr "Ctrl-X"
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9536 msgid "Ctrl-Z"
9537 msgstr "Ctrl-Z"
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9540 msgid "terminal operations"
9541 msgstr "operacions del terminal"
9543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9544 #, c-format
9545 msgid "Unable to execute command"
9546 msgstr "No es pot executar l'orde"
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9550 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9551 msgid "Tools"
9552 msgstr "Eines"
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9555 msgid "Use external program from Anjuta"
9556 msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9559 msgid "Tool Editor"
9560 msgstr "Editor d'eines"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9563 msgid "Save all files"
9564 msgstr "Guarda tots els fitxers"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9567 msgid "_Variable…"
9568 msgstr "_Variable…"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9571 msgid "Working directory:"
9572 msgstr "Directori de treball:"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9575 msgid "Parameters:"
9576 msgstr "Paràmetres:"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9579 msgid "Command:"
9580 msgstr "Orde:"
9582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9583 msgid "Short cut:"
9584 msgstr "Drecera:"
9586 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9588 msgid "Standard output:"
9589 msgstr "Eixida estàndard:"
9591 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9592 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9593 msgid "Standard error:"
9594 msgstr "Error estàndard:"
9596 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9597 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9598 msgid "Standard input:"
9599 msgstr "Entrada estàndard:"
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9602 msgid "Edit as script"
9603 msgstr "Edita com a script"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9606 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9607 msgstr "Editeu l'orde com un script de l'Anjuta en tancar"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9610 msgid "Variable list"
9611 msgstr "Llista de variables"
9613 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9614 #, c-format
9615 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9616 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
9618 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9619 msgid "Tool"
9620 msgstr "Eina"
9622 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9623 msgid "ask at runtime"
9624 msgstr "demana-ho en temps d'execució"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9627 msgid "undefined"
9628 msgstr "sense definir"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9631 msgid "Meaning"
9632 msgstr "Significat"
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9635 msgid "Disabled"
9636 msgstr "Inhabilitat"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9639 msgid "You must provide a tool name!"
9640 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9643 msgid "You must provide a tool command!"
9644 msgstr "Heu de proporcionar una orde d'eina"
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9647 msgid "A tool with the same name already exists!"
9648 msgstr "Ja existeix una eina amb este nom"
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9651 msgid ""
9652 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9653 "keep it anyway?"
9654 msgstr ""
9655 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir esta drecera. Voleu "
9656 "conservar-la igualment?"
9658 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9659 msgid "Unable to edit script"
9660 msgstr "No es pot editar l'script"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9663 msgid "New accelerator…"
9664 msgstr "Accelerador nou…"
9666 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9667 #, c-format
9668 msgid "Opening %s"
9669 msgstr "S'està obrint %s"
9671 #. This is append to the tool name to give something
9672 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9673 #. * pane where the output of the tool is send to
9675 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9676 msgid "(output)"
9677 msgstr "(eixida)"
9679 #. This is append to the tool name to give something
9680 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9681 #. * pane where the errors of the tool is send to
9683 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9684 msgid "(error)"
9685 msgstr "(error)"
9687 #. Display the name of the command
9688 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9689 #, c-format
9690 msgid "Running command: %s…\n"
9691 msgstr "S'està executant l'orde: %s…\n"
9693 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9694 #, c-format
9695 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9696 msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
9698 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9699 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9700 msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'orde"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9703 msgid "No document currently open: command aborted"
9704 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'orde"
9706 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9707 #, c-format
9708 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9709 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'orde"
9711 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9712 msgid "Missing tool name"
9713 msgstr "Manca el nom d'eina"
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9716 #, c-format
9717 msgid "Unexpected element \"%s\""
9718 msgstr "Element inesperat «%s»"
9720 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9721 msgid "Error when loading external tools"
9722 msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
9724 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9725 #, c-format
9726 msgid "Unable to open %s for writing"
9727 msgstr "No es pot obrir %s per escriure"
9729 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9730 msgid "Tool operations"
9731 msgstr "Operacions d'eina"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9734 msgid "Same as output"
9735 msgstr "El mateix que l'eixida"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9738 msgid "Existing message pane"
9739 msgstr "Subfinestra de missatges existent"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9742 msgid "New message pane"
9743 msgstr "Subfinestra de missatges nova"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9746 msgid "New buffer"
9747 msgstr "Memòria intermèdia nova"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9750 msgid "Replace buffer"
9751 msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9754 msgid "Insert into buffer"
9755 msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9758 msgid "Append to buffer"
9759 msgstr "Afig a la memòria intermèdia"
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9762 msgid "Replace selection"
9763 msgstr "Reemplaça la selecció"
9765 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9766 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9767 msgid "Popup dialog"
9768 msgstr "Diàleg emergent"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9771 msgid "Discard output"
9772 msgstr "Descarta l'eixida"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9775 msgid "None"
9776 msgstr "Cap"
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9779 msgid "Current buffer"
9780 msgstr "Memòria intermèdia actual"
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9783 msgid "Current selection"
9784 msgstr "Selecció actual"
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9787 msgid "String"
9788 msgstr "Cadena"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9791 msgid "Project root URI"
9792 msgstr "URI arrel del projecte"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9795 msgid "Project root path"
9796 msgstr "Camí arrel del projecte"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9799 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9800 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9803 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9804 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9807 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9808 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9811 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9812 msgstr ""
9813 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9814 "de fitxers"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9817 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9818 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9821 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9822 msgstr ""
9823 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9826 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9827 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de fitxers"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9830 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9831 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de projectes"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9834 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9835 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de projectes"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9838 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9839 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de projectes"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9842 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9843 msgstr ""
9844 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9845 "de projectes"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9848 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9849 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de projectes"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9852 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9853 msgstr ""
9854 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de "
9855 "projectes"
9857 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9858 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9859 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de projectes"
9861 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9862 msgid "Currently edited file name"
9863 msgstr "Nom del fitxer editat actualment"
9865 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9866 msgid "Currently edited file name without extension"
9867 msgstr "Nom sense l'extensió del fitxer editat actualment"
9869 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9870 msgid "Currently edited file directory"
9871 msgstr "Directori del fitxer editat actualment"
9873 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9874 msgid "Currently selected text in editor"
9875 msgstr "Selecció actual en l'editor"
9877 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9878 msgid "Current word in editor"
9879 msgstr "Paraula actual en l'editor"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9882 msgid "Current line in editor"
9883 msgstr "Línia actual en l'editor"
9885 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9886 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9887 msgstr "Demana a l'usuari per obtindre paràmetres addicionals"
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9890 msgid "Command line parameters"
9891 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordes"
9893 #: ../src/about.c:186
9894 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9895 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9898 msgid "_File"
9899 msgstr "_Fitxer"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9902 msgid "_Quit"
9903 msgstr "I_x"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9906 msgid "Quit Anjuta IDE"
9907 msgstr "Ix de l'EID Anjuta"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9910 msgid "_Preferences"
9911 msgstr "_Preferències"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9914 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9915 msgstr "Preferiu cafè o té?"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9918 msgid "_View"
9919 msgstr "_Visualitza"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9922 msgid "_Reset Dock Layout"
9923 msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9926 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9927 msgstr ""
9928 "Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9931 msgid "_Full Screen"
9932 msgstr "_Pantalla completa"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9935 msgid "Toggle fullscreen mode"
9936 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9939 msgid "_Lock Dock Layout"
9940 msgstr "Bloca _la disposició"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9943 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9944 msgstr ""
9945 "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
9946 "d'interfície"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9949 msgid "_Toolbar"
9950 msgstr "_Barra d'eines"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9953 msgid "Show or hide the toolbar"
9954 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9957 msgid "_Help"
9958 msgstr "A_juda"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9961 msgid "_User's Manual"
9962 msgstr "Manual d'_usuari"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9965 msgid "Anjuta user's manual"
9966 msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9969 msgid "_Frequently Asked Questions"
9970 msgstr "Preguntes _freqüents"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9973 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9974 msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9977 msgid "Anjuta _Home Page"
9978 msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9981 msgid "Online documentation and resources"
9982 msgstr "Documentació i recursos en línia"
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9985 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9986 msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/sol·licituds"
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9989 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9990 msgstr ""
9991 "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
9992 "l'Anjuta"
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9995 msgid "Ask a _Question"
9996 msgstr "Feu una pre_gunta"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9999 msgid "Submit a question for FAQs"
10000 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10003 msgid "_About"
10004 msgstr "Qu_ant a"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10007 msgid "About Anjuta"
10008 msgstr "Quant a l'Anjuta"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10011 msgid "About External _Plugins"
10012 msgstr "_Quant als connectors externs"
10014 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10015 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10016 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
10018 #: ../src/anjuta-application.c:374
10019 msgid "Specify the size and location of the main window"
10020 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
10022 #. This is the format you can specify the size andposition
10023 #. * of the window on command line
10024 #: ../src/anjuta-application.c:377
10025 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10026 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:382
10029 msgid "Do not show the splash screen"
10030 msgstr "No mostres la pantalla d'inici"
10032 #: ../src/anjuta-application.c:388
10033 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10034 msgstr ""
10035 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
10037 #: ../src/anjuta-application.c:394
10038 msgid "Do not open last session on startup"
10039 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
10041 #: ../src/anjuta-application.c:400
10042 msgid "Do not open last project and files on startup"
10043 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
10045 #: ../src/anjuta-application.c:406
10046 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10047 msgstr ""
10048 "Ix de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:412
10051 msgid "Display program version"
10052 msgstr "Mostra la versió del programa"
10054 #: ../src/anjuta-application.c:418
10055 msgid "Specify another profile"
10056 msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
10058 #: ../src/anjuta-application.c:419
10059 msgid "PROFILE_FILE"
10060 msgstr "FITXER_PERFIL"
10062 #: ../src/anjuta-application.c:436
10063 msgid "- Integrated Development Environment"
10064 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
10066 #: ../src/anjuta-application.c:776
10067 #, c-format
10068 msgid "Invalid profile %s: %s"
10069 msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
10071 #: ../src/anjuta-application.c:830
10072 msgid "Loaded Session…"
10073 msgstr "S'ha carregat la sessió…"
10075 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10076 msgid "_New Window"
10077 msgstr "Finestra _nova"
10079 #: ../src/anjuta-window.c:688
10080 msgid "Edit"
10081 msgstr "Edita"
10083 #: ../src/anjuta-window.c:701
10084 msgid "Help"
10085 msgstr "Ajuda"
10087 #: ../src/anjuta-window.c:998
10088 msgid "Installed plugins"
10089 msgstr "Connectors instal·lats"
10091 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10092 msgid "Shortcuts"
10093 msgstr "Dreceres"
10095 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10096 #, c-format
10097 msgid "Value doesn't exist"
10098 msgstr "No existeix el valor"
10100 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10101 msgid "Default email used in new project"
10102 msgstr "Correu electrònic, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
10104 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10105 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10106 msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'entrada i de l'ordinador actuals."
10108 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10109 msgid "Use tabulation for indentation"
10110 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
10112 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10113 msgid "Number of characters of one tabulation"
10114 msgstr "Quantitat de caràcters d'una tabulació"
10116 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10117 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10118 msgstr "Quantitat d'espais en cada pas de tabulació"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:1
10121 msgid "Do not load last session on startup"
10122 msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:2
10125 msgid "Do not load last project and files on startup"
10126 msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:3
10129 msgid "Session"
10130 msgstr "Sessió"
10132 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10133 #: ../src/preferences.ui.h:5
10134 msgid "Toolbar button labels:"
10135 msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
10137 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10138 #: ../src/preferences.ui.h:7
10139 msgid "Dock switcher style:"
10140 msgstr "Estil del canviador acoblable:"
10142 #: ../src/preferences.ui.h:8
10143 msgid "Appearance"
10144 msgstr "Aparença"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:11
10147 msgid "Icons"
10148 msgstr "Icones"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:12
10151 msgid "Text + Icons"
10152 msgstr "Text i icones"
10154 #: ../src/preferences.ui.h:13
10155 msgid "GNOME toolbar setting"
10156 msgstr "Preferències de la barra d'eines del GNOME"
10158 #: ../src/preferences.ui.h:14
10159 msgid "Tabs"
10160 msgstr "Pestanyes"
10162 #: ../src/preferences.ui.h:16
10163 msgid "Text below icons"
10164 msgstr "Text sota les icones"
10166 #: ../src/preferences.ui.h:17
10167 msgid "Text beside icons"
10168 msgstr "Text al costat de les icones"
10170 #: ../src/preferences.ui.h:18
10171 msgid "Icons only"
10172 msgstr "Només icones"
10174 #: ../src/preferences.ui.h:19
10175 msgid "Text only"
10176 msgstr "Només text"