Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / cs.po
blobc7e2b36a2c31c5c084696565e237ea280fc701c2
1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-08-24 02:44+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-05-18 08:01+0100\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
28 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
29 msgid ""
30 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
31 "number of advanced programming facilities including project management, "
32 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
33 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
34 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
35 msgstr ""
36 "Anjuta DevStudio je univerzální vývojářské studio pro tvorbu softwaru. Má "
37 "řadu pokročilých funkcí pro podporu programování, jako správu projektu, "
38 "průvodce aplikací, interaktivní ladění, editor zdrojových kódů, správu "
39 "verzí, návrhář GUI, profilování a řadu dalších. Snahou je nabídnout co "
40 "nejjednodušší a dobře použitelné uživatelské rozhraní, stejně jako být "
41 "mocným nástrojem pro efektivní vývoj."
43 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
46 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
47 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
48 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
49 "project making it easy to work on projects with various levels of "
50 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
51 msgstr ""
52 "Funkčnost Anjuty se dá značně rozšířit pomocí zásuvných modulů. Většina "
53 "funkcí je v Anjutě řešena právě pomocí zásuvných modulů, které lze dynamicky "
54 "povolovat a zakazovat. Můžete si zvolit, které zásuvné moduly mají být "
55 "aktivní právě pro váš projekt. Stejně jako rozvržení uživatelského rozhraní, "
56 "je i sada aktivních zásuvných modulů svázána s konkrétním projektem, takže "
57 "lze snadno přecházet mezi projekty s různou úrovní komplexnosti. Pomocí "
58 "zásuvných modulů si můžete do Anjuty přidávat i vlastní funkce."
60 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
61 msgid ""
62 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
63 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
64 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
65 "downloaded and installed."
66 msgstr ""
67 "Průvodce projektem vám umožní vytvořit nový projekt z vybrané šablony "
68 "projektu. Na výběr je mimo jiné z jednoduché obecné šablony, jednoduchého "
69 "projektu bez podsložek, GTK+, GNOME, Java, Python a dalších. Nové šablony si "
70 "můžete jednoduše stáhnout a nainstalovat."
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
73 msgid "Anjuta"
74 msgstr "Anjuta"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
77 msgid "Integrated Development Environment"
78 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
81 msgid "Develop software in an integrated development environment"
82 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "ide;integrované vývojové prostředí;vývoj;programování;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Program autogen je zaneprázdněn"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Text"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Text, který vykreslit"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Objekt pixbuf"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Sloupec %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Sloupec 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
158 #, c-format
159 msgid "Missing location of plugin %s"
160 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
163 #, c-format
164 msgid "Missing type defined by plugin %s"
165 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
168 #, c-format
169 msgid "plugin %s fails to register type %s"
170 msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
175 msgid "Unicode"
176 msgstr "Unicode"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
180 msgid "Western"
181 msgstr "Západní"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
185 msgid "Central European"
186 msgstr "Středoevropské"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
189 msgid "South European"
190 msgstr "Jihoevropské"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
194 msgid "Baltic"
195 msgstr "Baltské"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
200 msgid "Cyrillic"
201 msgstr "Azbuka"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
205 msgid "Arabic"
206 msgstr "Arabské"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
209 msgid "Greek"
210 msgstr "Řečtina"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Vizuální hebrejské"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
218 msgid "Hebrew"
219 msgstr "Hebrejské"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
223 msgid "Turkish"
224 msgstr "Turecké"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
227 msgid "Nordic"
228 msgstr "Severské"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
231 msgid "Celtic"
232 msgstr "Keltské"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
235 msgid "Romanian"
236 msgstr "Rumunština"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
239 msgid "Armenian"
240 msgstr "Arménské"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Tradiční čínské"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Azbuka/ruština"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
254 msgid "Japanese"
255 msgstr "Japonské"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
259 msgid "Korean"
260 msgstr "Korejské"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Zjednodušené čínské"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
268 msgid "Georgian"
269 msgstr "Gruzínské"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
277 msgid "Vietnamese"
278 msgstr "Vietnamské"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
281 msgid "Thai"
282 msgstr "Thajské"
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
285 #. * ISO8859-1
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
290 msgid "Unknown"
291 msgstr "Neznámé"
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
294 msgid "Help text"
295 msgstr "Text nápovědy"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Proměnné prostředí:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
317 msgid "Name"
318 msgstr "Název"
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
325 msgid "Value"
326 msgstr "Hodnota"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
337 msgid "Select Files"
338 msgstr "Vyberte soubory"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Zobrazit „Přidat“"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
361 msgstr "[Hh]eslo.*:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
364 #, c-format
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "execvp selhalo"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
373 msgid "Anjuta Shell"
374 msgstr "Shell Anjuty"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
381 #, c-format
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "Nelze nahrát %s\n"
394 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
395 "k tomuto stavu bylo:\n"
396 "%s"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
399 msgid "Load"
400 msgstr "Načíst"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
416 msgid ""
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
420 msgstr ""
421 "Jedná se o zásuvné moduly, které jste si vybrali, když jste byli vyzváni k "
422 "výběru jednoho z více vhodných zásuvných modulů. Odebrání jednoho "
423 "upřednostňovaného zásuvného modulu vám umožní zvolit si místo něj jiný "
424 "zásuvný modul."
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
427 msgid "Forget selected plugin"
428 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
432 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
433 msgid "Select a plugin"
434 msgstr "Volba zásuvného modulu"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
438 msgid "Please select a plugin to activate"
439 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 #, c-format
443 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Pamatovat si výběr"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
455 msgid "Profiles"
456 msgstr "Profily"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Současný zásobník profilů"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Status Anjuty"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
488 msgstr ""
489 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
492 msgid "Loading:"
493 msgstr "Načítá se:"
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
496 msgid "Category"
497 msgstr "Kategorie"
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
504 msgid "General"
505 msgstr "Obecné"
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Předvolby Anjuty"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Správce zásuvných modulů"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
520 msgid "Profile Name"
521 msgstr "Název profilu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "Profil zásuvných modulů"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Synchronizační soubor"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
543 "profile."
544 msgstr ""
545 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
546 "zásuvných modulů Anjuty."
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
550 #, c-format
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
555 #, c-format
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
570 msgid "Save"
571 msgstr "Uložit"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
574 msgid "Item"
575 msgstr "Položka"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "Zaho_dit změny"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
582 #, c-format
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgid_plural ""
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
586 msgstr[0] ""
587 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
588 msgstr[1] ""
589 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
590 msgstr[2] ""
591 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr "<Neplatné>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
610 msgid "Action"
611 msgstr "Akce"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
614 msgid "Visible"
615 msgstr "Viditelný"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "Citlivá"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "Zkratka"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
627 msgid "System:"
628 msgstr "Systém:"
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
631 msgid ""
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 msgstr ""
636 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
637 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
638 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Instalace selhala: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Selhalo spuštění „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
657 "Nainstalujte jej prosím."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
666 "Nainstalujte jej prosím."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
674 #, c-format
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
676 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (pomocí shellu %s): %s\n"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
679 #, c-format
680 msgid "Unable to load user interface file: %s"
681 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
685 msgid "Modified"
686 msgstr "Upraveno"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
690 msgid "Added"
691 msgstr "Přidáno"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
695 msgid "Deleted"
696 msgstr "Odstraněno"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
700 msgid "Conflicted"
701 msgstr "V konfliktu"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
705 msgid "Up-to-date"
706 msgstr "Aktuální"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
710 msgid "Locked"
711 msgstr "Uzamčeno"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
715 msgid "Missing"
716 msgstr "Chybějící"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
720 msgid "Unversioned"
721 msgstr "Bez verzí"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
725 msgid "Ignored"
726 msgstr "Ignorováno"
728 #: ../libanjuta/resources.c:63
729 #, c-format
730 msgid "Widget not found: %s"
731 msgstr "Widget nenalezen: %s"
733 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
734 #, c-format
735 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
736 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:277
739 #, c-format
740 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
741 msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
748 msgid ""
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
750 msgstr ""
751 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-."
752 "=@^_`~/“"
754 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
762 #, c-format
763 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
764 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
767 msgid "Root"
768 msgstr "Kořen"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
771 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
772 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
773 msgid "Group"
774 msgstr "Skupina"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
779 msgid "Source"
780 msgstr "Zdroj"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
783 msgid "Shared Library (Libtool)"
784 msgstr "Sdílená knihovna (Libtool)"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
787 msgid "Module (Libtool)"
788 msgstr "Modul (Libtool)"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
791 msgid "Static Library (Libtool)"
792 msgstr "Statická knihovna (Libtool)"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
796 msgid "Program"
797 msgstr "Program"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
800 msgid "Python Module"
801 msgstr "Modul jazyka Python"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
804 msgid "Java Module"
805 msgstr "Modul jazyka Java"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
808 msgid "Lisp Module"
809 msgstr "Modul jazyka Lisp"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
812 msgid "Header Files"
813 msgstr "Hlavičkové soubory"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
816 msgid "Man Documentation"
817 msgstr "Manuálová Dokumenty"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
820 msgid "Info Documentation"
821 msgstr "Informační dokumentace"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
824 msgid "Miscellaneous Data"
825 msgstr "Různorodá data"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
828 msgid "Script"
829 msgstr "Skript"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
833 msgid "Module"
834 msgstr "Modul"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
837 msgid "Package"
838 msgstr "Balíček"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
841 msgid "Unable to parse project file"
842 msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
845 #, c-format
846 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
847 msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
850 msgid "Autotools backend"
851 msgstr "Výkonný modul Autotools"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
854 msgid "New Autotools backend for project manager"
855 msgstr "Nový výkonný modul Autotools pro Správce projektu"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
858 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
860 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
861 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
862 msgid "Name:"
863 msgstr "Název:"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
866 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
867 msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
889 msgid "Version:"
890 msgstr "Verze:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
893 msgid ""
894 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
895 msgstr ""
896 "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
899 msgid "Bug report URL:"
900 msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
903 msgid ""
904 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
905 "is optional."
906 msgstr ""
907 "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel "
908 "oznámit chybu. Volitelné."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
911 msgid "Package name:"
912 msgstr "Název balíčku:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
915 msgid ""
916 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
917 "It is generated from the project name if not provided."
918 msgstr ""
919 "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud "
920 "není zadán, bude založen na názvu projektu."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
924 msgid "URL:"
925 msgstr "Adresa URL:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
928 msgid "An link to the project web page if provided."
929 msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
932 msgid "Libtool support:"
933 msgstr "Podpora Libtool:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
936 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
937 msgstr ""
938 "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí Libtool."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
946 msgid "Linker flags:"
947 msgstr "Přepínače linkeru:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
951 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
952 msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
960 msgid "C preprocessor flags:"
961 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
965 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
966 msgstr ""
967 "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této "
968 "skupině."
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
976 msgid "C compiler flags:"
977 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
981 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
982 msgstr ""
983 "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr ""
998 "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této "
999 "skupině."
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1007 msgid "Java compiler flags:"
1008 msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1012 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1013 msgstr ""
1014 "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této "
1015 "skupině."
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1023 msgid "Vala compiler flags:"
1024 msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1028 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1029 msgstr ""
1030 "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této "
1031 "skupině."
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1039 msgid "Fortran compiler flags:"
1040 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1044 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1045 msgstr ""
1046 "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v "
1047 "této skupině."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1055 msgid "Objective C compiler flags:"
1056 msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1060 msgid ""
1061 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1062 msgstr ""
1063 "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v "
1064 "této skupině."
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1072 msgid "Lex/Flex flags:"
1073 msgstr "Přepínače generátoru Lex/Flex:"
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1077 msgid ""
1078 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1079 "targets in this group."
1080 msgstr ""
1081 "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro "
1082 "všechny cíle v této skupině."
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1090 msgid "Yacc/Bison flags:"
1091 msgstr "Přepínače generátoru Yacc/Bison:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1095 msgid ""
1096 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1097 "this group."
1098 msgstr ""
1099 "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v "
1100 "této skupině."
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1104 msgid "Installation directories:"
1105 msgstr "Instalační složky:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1109 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1110 msgstr ""
1111 "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1119 msgid "Do not install:"
1120 msgstr "Neinstalovat:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1128 msgid "Build but do not install the target."
1129 msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1137 msgid "Installation directory:"
1138 msgstr "Instalační složka:"
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1146 msgid ""
1147 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1148 "properties."
1149 msgstr ""
1150 "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve "
1151 "vlastnostech skupiny."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1157 msgid "Additional linker flags for this target."
1158 msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1161 msgid "Additional libraries:"
1162 msgstr "Přidané knihovny:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1168 msgid "Additional libraries for this target."
1169 msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1172 msgid "Additional objects:"
1173 msgstr "Přidané objekty:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1176 msgid "Additional object files for this target."
1177 msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1183 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1184 msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1190 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1197 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1198 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1204 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1205 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1211 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1212 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1218 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1219 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1225 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1226 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1232 msgid ""
1233 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1234 msgstr ""
1235 "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1241 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1242 msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1251 msgid "Additional dependencies:"
1252 msgstr "Dodatečné závislosti:"
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1261 msgid "Additional dependencies for this target."
1262 msgstr "Dodatečné závislosti cíle."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1270 msgid "Include in distribution:"
1271 msgstr "Zahrnout do balíčku:"
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1279 msgid "Include this target in the distributed package."
1280 msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku."
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1288 msgid "Build for check only:"
1289 msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:"
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1297 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1298 msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů."
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1307 msgid "Do not use prefix:"
1308 msgstr "Nepoužívat předponu:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1317 msgid ""
1318 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1319 "system program. "
1320 msgstr ""
1321 "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony, používá se k "
1322 "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu."
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1330 msgid "Keep target path:"
1331 msgstr "Zachovat cestu cíle:"
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1339 msgid ""
1340 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1341 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1342 "subdir/app not in bin/app."
1343 msgstr ""
1344 "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být "
1345 "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude "
1346 "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“."
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1351 msgid "Libraries:"
1352 msgstr "Knihovny:"
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1355 msgid "Manual section:"
1356 msgstr "Sekce manuálu:"
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1359 msgid ""
1360 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1361 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1362 msgstr ""
1363 "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla "
1364 "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“."
1366 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1367 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1368 msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou"
1370 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1371 msgid "Target parent is not a valid group"
1372 msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou"
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1375 msgid "Please specify target name"
1376 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
1378 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1379 msgid ""
1380 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1381 msgstr ""
1382 "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1385 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1386 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1388 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1389 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1390 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1392 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1393 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1394 msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1397 msgid "Automake Build"
1398 msgstr "Sestavení pomocí Automake"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1401 msgid "Basic autotools build plugin."
1402 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1406 msgid "Execute"
1407 msgstr "Spustit"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1410 msgid "Configure Project"
1411 msgstr "Konfigurace projektu"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1414 msgid "Regenerate project"
1415 msgstr "Přegenerovat projekt"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1418 msgid "Configuration:"
1419 msgstr "Konfigurace:"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1422 msgid "Configure Options:"
1423 msgstr "Volby přikazu configure:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1426 msgid "Build Directory:"
1427 msgstr "Složka pro sestavení:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1430 msgid "Select Program"
1431 msgstr "Zvolit program"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1434 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1435 msgid "Arguments:"
1436 msgstr "Argumenty:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1440 msgid "Run in terminal"
1441 msgstr "Spustit v terminálu"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1444 msgid "Select Program to run:"
1445 msgstr "Zvolte program ke spuštění:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1448 msgid "sudo"
1449 msgstr "sudo"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1452 msgid "su -c"
1453 msgstr "su -c"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1456 msgid "Run several commands at a time:"
1457 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1460 msgid "Continue on errors"
1461 msgstr "Pokračovat při chybě"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1464 msgid "Translate messages"
1465 msgstr "Přeložit zprávy"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1468 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1469 msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby sestavení"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1472 msgid "Build"
1473 msgstr "Sestavení"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1476 msgid "Install as root:"
1477 msgstr "Instalovat jako uživatel root:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1480 msgid "Install"
1481 msgstr "Instalovat"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1484 msgid ""
1485 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1486 "you want to do that?"
1487 msgstr ""
1488 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1489 "provést?"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1493 #, c-format
1494 msgid "Command canceled by user"
1495 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1498 #, c-format
1499 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1500 msgstr ""
1501 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1504 #, c-format
1505 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1506 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1509 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1510 msgstr "Výběr složky pro sestavení v rámci složky projektu"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1514 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1515 #: ../src/preferences.ui.h:15
1516 msgid "Default"
1517 msgstr "Výchozí"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1520 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1521 msgid "Debug"
1522 msgstr "Ladění"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1525 msgid "Profiling"
1526 msgstr "Profilování"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1529 msgid "Optimized"
1530 msgstr "Optimalizováno"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1533 msgid "No executables in this project!"
1534 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1537 msgid "No file or project currently opened."
1538 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
1540 #. Only local program are supported
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1543 #, c-format
1544 msgid "Program '%s' is not a local file"
1545 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1548 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1549 #, c-format
1550 msgid "Program '%s' does not exist"
1551 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1554 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1555 #, c-format
1556 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1557 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1560 msgid "No executable for this file."
1561 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1564 #, c-format
1565 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1566 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1569 msgid "True if we need a special command to install files"
1570 msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1573 msgid "Command used to be allowed to install files"
1574 msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1577 #, no-c-format
1578 msgid ""
1579 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1580 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1581 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1582 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1583 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1584 msgstr ""
1585 "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem "
1586 "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude "
1587 "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem "
1588 "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco "
1589 "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“."
1591 # make has no Czech translation currently
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 # make has no Czech translation currently
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1603 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1604 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1606 # make has no Czech translation currently
1607 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1608 #. * pearl regular expression
1609 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1610 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1611 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1613 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1614 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1616 # make has no Czech translation currently
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1618 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1619 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1622 #, c-format
1623 msgid "Entering: %s"
1624 msgstr "Otevírá se: %s"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1627 #, c-format
1628 msgid "Leaving: %s"
1629 msgstr "Opouští se: %s"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1638 msgid "warning:"
1639 msgstr "varování:"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1642 msgid "warning:-old"
1643 msgstr "varování:-old"
1645 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1646 #. * The second string with -old should be used for an older
1647 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1648 #. * move the first one to translate the -old string and then
1649 #. * replace the first string only.
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1651 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1652 msgid "error:"
1653 msgstr "chyba:"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1656 msgid "error:-old"
1657 msgstr "chyba:-old"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1660 #, c-format
1661 msgid "Command exited with status %d"
1662 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1665 #, c-format
1666 msgid "Command aborted by user"
1667 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1670 #, c-format
1671 msgid "Command terminated with signal %d"
1672 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1675 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1676 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1679 #, c-format
1680 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1681 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1684 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1685 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1689 msgid "Completed successfully\n"
1690 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1693 #. the string is the directory where the build takes place
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1695 #, c-format
1696 msgid "Build %d: %s"
1697 msgstr "Sestavení %d: %s"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1705 #, c-format
1706 msgid "_Build"
1707 msgstr "Ses_tavit"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1710 msgid "_Build Project"
1711 msgstr "_Sestavit projekt"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1714 msgid "Build whole project"
1715 msgstr "Sestavit celý projekt"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1718 msgid "_Install Project"
1719 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1722 msgid "Install whole project"
1723 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1726 msgid "_Check Project"
1727 msgstr "Z_kontrolovat projekt"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1730 msgid "Check whole project"
1731 msgstr "Zkontrolovat celý projekt"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1734 msgid "_Clean Project"
1735 msgstr "_Vyčistit projekt"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1738 msgid "Clean whole project"
1739 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1742 msgid "C_onfigure Project…"
1743 msgstr "N_astavit projekt…"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1746 msgid "Configure project"
1747 msgstr "Konfigurovat projekt"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1750 msgid "Build _Tarball"
1751 msgstr "Sestavit _tarball"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1754 msgid "Build project tarball distribution"
1755 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1758 msgid "_Build Module"
1759 msgstr "_Sestavit modul"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1762 msgid "Build module associated with current file"
1763 msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1766 msgid "_Install Module"
1767 msgstr "Na_instalovat modul"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1770 msgid "Install module associated with current file"
1771 msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1774 msgid "_Check Module"
1775 msgstr "Z_kontrolovat modul"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1778 msgid "Check module associated with current file"
1779 msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1782 msgid "_Clean Module"
1783 msgstr "_Vyčistit modul"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1786 msgid "Clean module associated with current file"
1787 msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1790 msgid "Co_mpile File"
1791 msgstr "_Přeložit soubor"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1794 msgid "Compile current editor file"
1795 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1798 msgid "Select Configuration"
1799 msgstr "Vybrat konfiguraci"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1802 msgid "Select current configuration"
1803 msgstr "Zvolit aktuální konfiguraci"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1806 msgid "Remove Configuration"
1807 msgstr "Odstranit konfiguraci"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1810 msgid ""
1811 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1812 msgstr ""
1813 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s konfigurací, pokud je to "
1814 "možné"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1818 msgid "_Compile"
1819 msgstr "_Přeložit"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1823 msgid "Compile file"
1824 msgstr "Kompilovat soubor"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1828 msgid "Build module"
1829 msgstr "Sestavit modul"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1834 #, c-format
1835 msgid "_Install"
1836 msgstr "Na_instalovat"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1840 msgid "Install module"
1841 msgstr "Nainstalovat modul"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1846 #, c-format
1847 msgid "_Clean"
1848 msgstr "_Vyčistit"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1852 msgid "Clean module"
1853 msgstr "Vyčistit modul"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1856 msgid "_Check"
1857 msgstr "Z_kontrolovat"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1860 msgid "Check module"
1861 msgstr "Zkontrolovat modul"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1864 msgid "_Cancel command"
1865 msgstr "_Zrušit příkaz"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1868 msgid "Cancel build command"
1869 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1872 #, c-format
1873 msgid "_Build (%s)"
1874 msgstr "_Sestavit (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1877 #, c-format
1878 msgid "_Install (%s)"
1879 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1882 #, c-format
1883 msgid "_Clean (%s)"
1884 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1887 #, c-format
1888 msgid "Co_mpile (%s)"
1889 msgstr "_Přeložit (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1892 #, c-format
1893 msgid "Co_mpile"
1894 msgstr "_Přeložit"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1897 msgid "Build commands"
1898 msgstr "Příkazy sestavení"
1900 #. Translators: This is a group of build
1901 #. * commands which appears in pop up menus
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1903 msgid "Build popup commands"
1904 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1908 msgid "Build Autotools"
1909 msgstr "Autotools pro sestavení"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Error while setting up build environment:\n"
1915 " %s"
1916 msgstr ""
1917 "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n"
1918 " %s"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1921 msgid "Command aborted"
1922 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1926 msgid "Class Generator"
1927 msgstr "Generátor tříd"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1930 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1931 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1934 msgid "Class"
1935 msgstr "Třída"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1938 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1939 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1940 msgid "General Public License (GPL)"
1941 msgstr "General Public License (GPL)"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1944 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1945 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1946 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1947 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1950 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1951 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1952 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1955 msgid "No License"
1956 msgstr "Žádná licence"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Vytvořit"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1963 msgid "Class Name:"
1964 msgstr "Název třídy:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1967 msgid "Base Class:"
1968 msgstr "Rodičovská třída:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1971 msgid "Base Class Inheritance:"
1972 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1975 msgid "Class Options:"
1976 msgstr "Možnosti třídy:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1979 msgid "Source/Header Headings:"
1980 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1983 msgid "Inline the declaration and implementation"
1984 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1987 msgid "Author/Date/Time"
1988 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1991 msgid "General Class Properties"
1992 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1995 msgid "Class Elements"
1996 msgstr "Elementy třídy"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1999 msgid "Generic C++ Class"
2000 msgstr "Obecná třída C++"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2003 msgid "GObject Prefix and Type:"
2004 msgstr "Prefix a typ GObject:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2007 msgid "Author/Date-Time"
2008 msgstr "Autor/Datum-čas"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2011 msgid "Class Function Prefix:"
2012 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2015 msgid "Member Functions/Variables"
2016 msgstr "Členské funkce/proměnné"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2019 msgid "Properties"
2020 msgstr "Vlastnosti"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2023 msgid "Signals"
2024 msgstr "Signály"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2027 msgid "GObject Class\t"
2028 msgstr "Třída GObject\t"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2031 msgid "Class Methods"
2032 msgstr "Metody třídy"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2035 msgid "Constants/Variables"
2036 msgstr "Konstanty/Proměnné"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2039 msgid "Python Class"
2040 msgstr "Třída jazyka Python"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2043 msgid "is Sub-Class"
2044 msgstr "je podtřída"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2047 msgid "Initializer Arguments:"
2048 msgstr "Argumenty inicializátoru:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2051 msgid "Methods"
2052 msgstr "Metody"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2055 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2056 msgid "Variables"
2057 msgstr "Proměnné"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2060 msgid "Imports"
2061 msgstr "Importy"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2064 msgid "JavaScript Class"
2065 msgstr "Třída jazyka JavaScript"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2068 msgid "GLib.Object"
2069 msgstr "GLib.Object"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2072 msgid "Class Scope:"
2073 msgstr "Rozsah třídy:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2076 msgid "Vala Class"
2077 msgstr "Třída jazyka Vala"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2080 msgid "Author Email Address:"
2081 msgstr "E-mail autora:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2084 msgid "Author Name:"
2085 msgstr "Jméno autora:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2088 msgid "License:"
2089 msgstr "Licence:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2092 msgid "Header File:"
2093 msgstr "Hlavičkový soubor:"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2096 msgid "Source File:"
2097 msgstr "Zdrojový soubor:"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2100 msgid "Add to Project Target:"
2101 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2104 msgid "Add to Repository"
2105 msgstr "Přidat do repozitáře"
2107 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2108 #, c-format
2109 msgid "Header or source file has not been created"
2110 msgstr "Hlavičkový nebo zdrojový soubor nebyl vytvořen"
2112 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2113 msgid "Autogen template used for the header file"
2114 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
2116 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2117 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2118 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
2120 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2121 msgid "File to which the processed template will be written"
2122 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
2124 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2125 msgid ""
2126 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2127 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2128 msgstr ""
2129 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
2130 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
2132 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2135 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2138 msgid "Guess from type"
2139 msgstr "Hádat podle typu"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2144 msgid "Scope"
2145 msgstr "Rozsah"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2148 msgid "Implementation"
2149 msgstr "Implementace"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2154 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2155 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2156 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2157 msgid "Type"
2158 msgstr "Typ"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2164 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2165 msgid "Arguments"
2166 msgstr "Parametry"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2169 msgid "Nick"
2170 msgstr "Přezdívka"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2173 msgid "Blurb"
2174 msgstr "Blurb"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2177 msgid "GType"
2178 msgstr "GType"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2181 msgid "ParamSpec"
2182 msgstr "ParamSpec"
2184 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2186 msgid "Flags"
2187 msgstr "Přepínače"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2190 msgid "Marshaller"
2191 msgstr "Marshaller"
2193 #. Automatic highlight menu
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2195 msgid "Automatic"
2196 msgstr "Automatický"
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2199 msgid "Getter"
2200 msgstr "Přijímá"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2203 msgid "Setter"
2204 msgstr "Nastavuje"
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2207 msgid "XML description of the user interface"
2208 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2211 msgid "CVS Plugin"
2212 msgstr "Zásuvný modul CVS"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2215 msgid "A version control system plugin"
2216 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2219 msgid "Standard diff"
2220 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2223 msgid "Patch-Style diff"
2224 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2228 msgid "Local"
2229 msgstr "Místní"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2232 msgid "Extern (rsh)"
2233 msgstr "Externí (rsh)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2236 msgid "Password server (pserver)"
2237 msgstr "Server s hesly (pserver)"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2240 msgid "CVS Preferences"
2241 msgstr "Předvolby CVS"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2244 msgid "Path to \"cvs\" command"
2245 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2248 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2249 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2252 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2253 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2256 msgid "CVS Options"
2257 msgstr "Volby CVS"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2260 msgid "CVS: Add file/directory"
2261 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2265 msgid "Choose file or directory to add:"
2266 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2271 msgid "Browse…"
2272 msgstr "Procházet…"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2275 msgid "File is binary"
2276 msgstr "Soubor je binární"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2279 msgid "CVS: Remove file/directory"
2280 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2283 msgid "Choose file or directory to remove:"
2284 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2287 msgid ""
2288 "<b>Please note: </b>\n"
2289 "\n"
2290 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2291 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2292 "</b>"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Upozornění: </b>\n"
2295 "\n"
2296 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
2297 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2300 msgid "CVS: Commit file/directory"
2301 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2304 msgid "Choose file or directory to commit:"
2305 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2309 msgid "Whole project"
2310 msgstr "Celý projekt"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2313 msgid "Log message:"
2314 msgstr "Zpráva záznamu:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2319 msgid "Revision:"
2320 msgstr "Revize:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2324 msgid "Do not act recursively"
2325 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2328 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2330 msgid "Options:"
2331 msgstr "Možnosti:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2334 msgid "CVS: Update file/directory"
2335 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2339 msgid "Choose file or directory to update:"
2340 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2343 msgid "Delete empty directories"
2344 msgstr "Odstranit prázdné složky"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2347 msgid "Create new directories"
2348 msgstr "Vytvořit nové složky"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2351 msgid "Reset sticky tags"
2352 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2356 msgid "Use revision/tag:"
2357 msgstr "Použit revizi/značku:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2360 msgid "CVS: Status"
2361 msgstr "CVS: Stav"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2364 msgid "CVS: Status from file/directory"
2365 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2368 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2369 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2372 msgid "Be verbose"
2373 msgstr "Být podrobný"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2376 msgid "CVS: Diff file/directory"
2377 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2380 msgid "Choose file or directory to diff:"
2381 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2384 msgid "Unified format instead of context format"
2385 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2388 msgid "Use revision:"
2389 msgstr "Použít revizi:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2392 msgid "CVS: Log file/directory"
2393 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2396 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2397 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2400 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2401 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2403 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2404 msgid "Options"
2405 msgstr "Možnosti"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2408 msgid "CVS: Import"
2409 msgstr "CVS: Importovat"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2412 msgid "Project root directory:"
2413 msgstr "Složka kořene projektu:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2416 msgid "Module name:"
2417 msgstr "Název modulu:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2420 msgid "CVSROOT:"
2421 msgstr "CVSROOT:"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2424 msgid "Vendor tag:"
2425 msgstr "Značka dodavatele:"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2428 msgid "Release tag:"
2429 msgstr "Značka vydání:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2432 msgid "Module Details:"
2433 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2437 msgid "Password:"
2438 msgstr "Heslo:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2441 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2442 msgid "Username:"
2443 msgstr "Uživatelské jméno:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2446 msgid "Repository:"
2447 msgstr "Repozitář:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2450 msgid "Please enter a filename!"
2451 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2454 #, c-format
2455 msgid "Please fill field: %s"
2456 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2459 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2460 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2463 msgid "Unable to delete file"
2464 msgstr "Nelze odstranit soubor"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2467 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2468 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2469 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2472 msgid "CVSROOT"
2473 msgstr "CVSROOT"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2476 msgid "Vendor"
2477 msgstr "Dodavatele"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2480 msgid "Release"
2481 msgstr "Release"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2484 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2485 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2488 msgid "CVS command failed. See above for details"
2489 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2492 #, c-format
2493 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2494 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2495 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
2496 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
2497 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2500 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2501 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2506 msgid "CVS"
2507 msgstr "CVS"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2512 msgid "_CVS"
2513 msgstr "_CVS"
2515 #. Action name
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2518 msgid "_Add"
2519 msgstr "_Přidat"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2524 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2525 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2530 msgid "_Remove"
2531 msgstr "_Odstranit"
2533 #. Display label
2534 #. short-cut
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2536 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2537 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
2539 #. Action name
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2542 msgid "_Commit"
2543 msgstr "_Potvrdit"
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2548 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2549 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2555 msgid "_Update"
2556 msgstr "_Aktualizovat"
2558 #. Display label
2559 #. short-cut
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2561 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2562 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
2564 #. Action name
2565 #. Stock icon, if any
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2567 msgid "_Diff"
2568 msgstr "_Diff"
2570 #. Display label
2571 #. short-cut
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2573 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2574 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
2576 #. Action name
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2579 msgid "_Show Status"
2580 msgstr "Zobrazit _stav"
2582 #. Display label
2583 #. short-cut
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2585 msgid "Show the status of a file/directory"
2586 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
2588 #. Action name
2589 #. Stock icon, if any
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2591 msgid "_Show Log"
2592 msgstr "_Zobrazit záznam"
2594 #. Display label
2595 #. short-cut
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2597 msgid "Show the log of a file/directory"
2598 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
2600 #. Action name
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2603 msgid "_Import Tree"
2604 msgstr "_Importovat strom"
2606 #. Display label
2607 #. short-cut
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2609 msgid "Import a new source tree to CVS"
2610 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2613 msgid "CVS operations"
2614 msgstr "Operace CVS"
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2617 msgid "CVS popup operations"
2618 msgstr "Kontextové operace CVS"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2624 msgid "Debugger"
2625 msgstr "Ladicí program"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2628 msgid "Debug Manager plugin."
2629 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2632 msgid "Attach to process"
2633 msgstr "Připojit se k procesu"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2636 msgid "_Process to attach to:"
2637 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2640 msgid "_Hide paths"
2641 msgstr "_Skrýt cesty"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2644 msgid "Hide process para_meters"
2645 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2648 msgid "Display process _tree"
2649 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2652 msgid "_Attach"
2653 msgstr "_Připojit"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2656 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2657 msgid "Breakpoints"
2658 msgstr "Body přerušení"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2661 msgid "Enable _all"
2662 msgstr "Povolit _vše"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2665 msgid "_Disable all"
2666 msgstr "_Zakázat vše"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2669 msgid "_Remove all"
2670 msgstr "_Odstranit vše"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2673 msgid "Add Watch"
2674 msgstr "Přidat sledování"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2677 msgid "_Automatic update"
2678 msgstr "_Automatické aktualizace"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2681 msgid "_Name:"
2682 msgstr "_Název:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2685 msgid "Change Watch"
2686 msgstr "Změnit sledování"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2689 msgid "_Value:"
2690 msgstr "_Hodnota:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2693 msgid "Inspect/Evaluate"
2694 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2697 msgid "Breakpoint properties"
2698 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2701 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2702 msgid "Location"
2703 msgstr "Místo"
2705 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2707 msgid "_Pass count:"
2708 msgstr "_Počet průchodů:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2711 msgid "_Condition:"
2712 msgstr "_Podmínka:"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2715 msgid "_Location:"
2716 msgstr "_Umístění:"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2719 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2720 msgid "Memory"
2721 msgstr "Paměť"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2724 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2725 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2728 msgid "Inspect"
2729 msgstr "Zkoumat"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2732 msgid "CPU Registers"
2733 msgstr "Registry CPU"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2736 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2737 msgid "Shared libraries"
2738 msgstr "Sdílené knihovny"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2741 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2742 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2743 msgid "Kernel Signals"
2744 msgstr "Signály jádra"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2747 msgid "Set Signal Property"
2748 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2751 msgid "Signal:"
2752 msgstr "Signál:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2755 msgid "SIGINT"
2756 msgstr "SIGINT"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2760 msgid "Description:"
2761 msgstr "Popis:"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2764 msgid "Program Interrupt"
2765 msgstr "Přerušení programu"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2768 msgid "Yes"
2769 msgstr "Ano"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2772 msgid "Pass:"
2773 msgstr "Předat:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2776 msgid "Print:"
2777 msgstr "Vypsat:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2780 msgid "Stop:"
2781 msgstr "Zastavit:"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2784 msgid "Start Debugger"
2785 msgstr "Spustit ladicí program"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2788 msgid "Debugger:"
2789 msgstr "Ladicí program:"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2792 msgid "Debugger command"
2793 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2796 msgid "Debugger command:"
2797 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2800 msgid "Source Directories"
2801 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2804 msgid "Select one directory"
2805 msgstr "Vyberte jednu složku"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2808 msgid "Connect to remote target"
2809 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2812 msgid "TCP/IP Connection"
2813 msgstr "Spojení TCP/IP"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2816 msgid "Address:"
2817 msgstr "Adresa:"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2820 msgid "Port:"
2821 msgstr "Port:"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2824 msgid "Serial Line Connection"
2825 msgstr "Spojení po sériové lince"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2828 msgid "Disable"
2829 msgstr "Zakázat"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2832 msgid "Remote debugging"
2833 msgstr "Vzdálené ladění"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2836 msgid ""
2837 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2838 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2839 "\n"
2840 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2841 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2842 "in a strange way, especially steps."
2843 msgstr ""
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
2845 "použití nastavení ladění?</span>\n"
2846 "\n"
2847 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladicí program vždy "
2848 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
2849 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2852 msgid "Do not show again"
2853 msgstr "Příště nezobrazovat"
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2856 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2857 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2862 msgid "_Breakpoints"
2863 msgstr "_Body přerušení"
2865 #. Action name
2866 #. Stock icon, if any
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2868 msgid "Toggle Breakpoint"
2869 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2871 #. Display label
2872 #. short-cut
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2874 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2875 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2880 msgid "Add Breakpoint…"
2881 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2883 #. Display label
2884 #. short-cut
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2886 msgid "Add a breakpoint"
2887 msgstr "Přidat bod přerušení"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2892 msgid "Remove Breakpoint"
2893 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2895 #. Display label
2896 #. short-cut
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2898 msgid "Remove a breakpoint"
2899 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2901 #. Action name
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2904 msgid "Edit Breakpoint"
2905 msgstr "Upravit bod přerušení"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2910 msgid "Edit breakpoint properties"
2911 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2917 msgid "Enable Breakpoint"
2918 msgstr "Povolit bod přerušení"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2924 msgid "Enable a breakpoint"
2925 msgstr "Povolit bod přerušení"
2927 #. Action name
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2930 msgid "Disable All Breakpoints"
2931 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2933 #. Display label
2934 #. short-cut
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2936 msgid "Deactivate all breakpoints"
2937 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2939 #. Action name
2940 #. Stock icon, if any
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2942 msgid "R_emove All Breakpoints"
2943 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2945 #. Display label
2946 #. short-cut
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2948 msgid "Remove all breakpoints"
2949 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2951 #. Action name
2952 #. Stock icon, if any
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2954 msgid "Jump to Breakpoint"
2955 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2957 #. Display label
2958 #. short-cut
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2960 msgid "Jump to breakpoint location"
2961 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2964 msgid "Disable Breakpoint"
2965 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2968 msgid "Disable a breakpoint"
2969 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2971 #. This enable an user defined command
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2973 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2974 msgid "Enabled"
2975 msgstr "Povoleno"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2978 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2979 msgid "Address"
2980 msgstr "Adresa"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2983 msgid "Condition"
2984 msgstr "Podmínka"
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2987 msgid "Pass count"
2988 msgstr "Počet průchodů"
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2991 msgid "State"
2992 msgstr "Stav"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2996 msgid "Breakpoint operations"
2997 msgstr "Operace s body přerušení"
2999 #. create goto menu_item.
3000 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3001 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3002 msgid "_Go to address"
3003 msgstr "Pře_jít na adresu"
3005 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3006 msgid "Variable"
3007 msgstr "Proměnná"
3009 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3010 msgid "Disassembly"
3011 msgstr "Zpětně přeložit"
3013 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3014 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3015 msgid "Information"
3016 msgstr "Informace"
3018 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3019 msgid "Lines"
3020 msgstr "Řádek"
3022 #. This is the list of local variables.
3023 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3024 msgid "Locals"
3025 msgstr "Lokální proměnné"
3027 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3028 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3029 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3032 msgid "Debugger Log"
3033 msgstr "Záznam ladicího programu"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3036 msgid "Started"
3037 msgstr "Spuštěn"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3040 msgid "Loaded"
3041 msgstr "Načteno"
3043 #. Action name
3044 #. Stock icon, if any
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3047 msgid "Pa_use Program"
3048 msgstr "_Pozastavit program"
3050 #. Display label
3051 #. short-cut
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3054 msgid "Pauses the execution of the program"
3055 msgstr "Pozastavit provádění programu"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3058 msgid "Running…"
3059 msgstr "Probíhá…"
3061 #. Action name
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3064 msgid "Run/_Continue"
3065 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
3067 #. Display label
3068 #. short-cut
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3070 msgid "Continue the execution of the program"
3071 msgstr "Pokračovat provádění programu"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3074 msgid "Stopped"
3075 msgstr "Zastaveno"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3078 msgid "Unloaded"
3079 msgstr "Uvolněno"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3082 #, c-format
3083 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3084 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3087 #, c-format
3088 msgid "Program has received signal: %s\n"
3089 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
3091 #. Action name
3092 #. Stock icon, if any
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3094 msgid "_Debug"
3095 msgstr "_Ladění"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3098 msgid "_Start Debugger"
3099 msgstr "_Spustit ladicí program"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3102 msgid "_Debug Program"
3103 msgstr "La_dit program"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3106 msgid "Start debugger and load the program"
3107 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3110 msgid "_Debug Process…"
3111 msgstr "La_dit proces…"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3114 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3115 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3118 msgid "Debug _Remote Target…"
3119 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3122 msgid "Connect to a remote debugging target"
3123 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3126 msgid "Stop Debugger"
3127 msgstr "Zastavit ladicí program"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3130 msgid "Say goodbye to the debugger"
3131 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3134 msgid "Add source paths…"
3135 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3138 msgid "Add additional source paths"
3139 msgstr "Přidat další zdrojové cesty"
3141 #. Action name
3142 #. Stock icon, if any
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3145 msgid "Debugger Command…"
3146 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
3148 #. Display label
3149 #. short-cut
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3152 msgid "Custom debugger command"
3153 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3157 msgid "_Info"
3158 msgstr "_Info"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3162 msgid "Shared Libraries"
3163 msgstr "Sdílené knihovny"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3167 msgid "Show shared library mappings"
3168 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3172 msgid "Show kernel signals"
3173 msgstr "Zobrazit signály jádra"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3176 msgid "_Continue/Suspend"
3177 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3180 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3181 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3184 msgid "Step _In"
3185 msgstr "Krok _dovnitř"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3188 msgid "Single step into function"
3189 msgstr "Jeden krok do funkce"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3192 msgid "Step O_ver"
3193 msgstr "Krok _přes"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3196 msgid "Single step over function"
3197 msgstr "Jeden krok přes funkci"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3200 msgid "Step _Out"
3201 msgstr "Krok _ven"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3204 msgid "Single step out of function"
3205 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3208 msgid "_Run to Cursor"
3209 msgstr "Spustit ke ku_rzoru"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3212 msgid "Run to the cursor"
3213 msgstr "Spustit do kurzoru"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3216 msgid "_Run from Cursor"
3217 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3220 msgid "Run from the cursor"
3221 msgstr "Spustit od kurzoru"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3227 msgid "Debugger operations"
3228 msgstr "Operace ladicího programu"
3230 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3231 #, c-format
3232 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3233 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
3235 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3236 msgid "Register"
3237 msgstr "Registr"
3239 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3240 msgid "Registers"
3241 msgstr "Registry"
3243 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3245 msgid "Update"
3246 msgstr "Aktualizovat"
3248 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3249 msgid "Shared Object"
3250 msgstr "Sdílený objekt"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3253 msgid "From"
3254 msgstr "Od"
3256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3257 msgid "To"
3258 msgstr "Do"
3260 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3261 msgid "Symbols read"
3262 msgstr "Přečtené symboly"
3264 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3265 msgid "Shared library operations"
3266 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3269 msgid "Signal"
3270 msgstr "Signál"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3273 msgid "Stop"
3274 msgstr "Zastavit"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3277 msgid "Print"
3278 msgstr "Tisk"
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3281 msgid "Pass"
3282 msgstr "Průchod"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3285 msgid "Description"
3286 msgstr "Popis"
3288 #. Action name
3289 #. Stock icon, if any
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3291 msgid "Send to process"
3292 msgstr "Poslat procesu"
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3295 msgid "Kernel signals"
3296 msgstr "Signály jádra"
3298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3300 msgid "Signal operations"
3301 msgstr "Operace se signály"
3303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3304 msgid "Show Line Numbers"
3305 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
3307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3308 msgid "Whether to display line numbers"
3309 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
3311 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3312 msgid "Show Line Markers"
3313 msgstr "Zobrazit značky řádky"
3315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3316 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3317 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
3319 #. Action name
3320 #. Stock icon, if any
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3322 msgid "Set current frame"
3323 msgstr "Nastavit aktuální rámec"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3326 msgid "View Source"
3327 msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3330 msgid "Get Stack trace"
3331 msgstr "Získat zásobník trasování"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3334 msgid "Active"
3335 msgstr "Aktivní"
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3338 msgid "Thread"
3339 msgstr "Vlákno"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3342 msgid "Frame"
3343 msgstr "Rámec"
3345 #. Register actions
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3347 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3348 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3349 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3350 msgid "File"
3351 msgstr "Soubor"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3355 msgid "Line"
3356 msgstr "Řádek"
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3359 msgid "Function"
3360 msgstr "Funkce"
3362 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3363 msgid "Stack"
3364 msgstr "Zásobník"
3366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3367 msgid "Stack frame operations"
3368 msgstr "Operace s rámcem zásobníku"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3371 msgid "PID"
3372 msgstr "PID"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3375 msgid "User"
3376 msgstr "Uživatel"
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3379 msgid "Time"
3380 msgstr "Čas"
3382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3383 msgid "Command"
3384 msgstr "Příkaz"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3389 msgstr "Nelze spustit: „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3392 #, c-format
3393 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3394 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3399 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3404 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3407 msgid "Path"
3408 msgstr "Cesta"
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3411 msgid ""
3412 "The program is already running.\n"
3413 "Do you still want to stop the debugger?"
3414 msgstr ""
3415 "Program již běží.\n"
3416 "Stále chcete zastavit ladění?"
3418 #. Action name
3419 #. Stock icon, if any
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3421 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3422 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
3424 #. Display label
3425 #. short-cut
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3427 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3428 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3431 msgid "Add Watch…"
3432 msgstr "Přidat sledování…"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3435 msgid "Remove Watch"
3436 msgstr "Odstranit sledované"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3439 msgid "Update Watch"
3440 msgstr "Aktualizovat sledované"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3443 msgid "Change Value"
3444 msgstr "Změnit hodnotu"
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3447 msgid "Update all"
3448 msgstr "Aktualizovat vše"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3451 msgid "Remove all"
3452 msgstr "Odstranit vše"
3454 #. Action name
3455 #. Stock icon, if any
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3457 msgid "Automatic update"
3458 msgstr "Automaticky aktualizovat"
3460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3461 msgid "Watch operations"
3462 msgstr "Operace sledování"
3464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3465 msgid "Watches"
3466 msgstr "Sledované"
3468 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3469 msgid "API Help"
3470 msgstr "Nápověda k API"
3472 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3473 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3474 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3477 msgid "Search Help:"
3478 msgstr "Hledat v nápovědě:"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3481 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3482 msgid "_Go to"
3483 msgstr "Pře_jít na"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3486 msgid "_API Reference"
3487 msgstr "Reference _API"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3490 msgid "Browse API Pages"
3491 msgstr "Procházet stránky API"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3494 msgid "_Context Help"
3495 msgstr "_Kontextová nápověda"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3498 msgid "Search help for the current word in the editor"
3499 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3502 msgid "_Search Help"
3503 msgstr "_Hledat v nápovědě"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3506 msgid "Search for a term in help"
3507 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3510 msgid "Help operations"
3511 msgstr "Pomocné operace"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3514 msgid "API Browser"
3515 msgstr "Procházení API"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3518 msgid "API"
3519 msgstr "API"
3521 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3522 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3523 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3524 #, c-format
3525 msgid "Missing name"
3526 msgstr "Chybí název"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3530 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3531 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3532 #, c-format
3533 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3534 msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti"
3536 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3537 msgid "Directory backend"
3538 msgstr "Výkonný modul Složka"
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3541 msgid ""
3542 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3543 "fails"
3544 msgstr ""
3545 "Projektový výkonný modul Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte "
3546 "jej, když ostatní výkonné moduly selžou"
3548 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3552 "Any unsaved changes will be lost."
3553 msgstr ""
3554 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
3555 "Neuložené změny budou ztraceny."
3557 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3558 msgid "_Reload"
3559 msgstr "_Znovu načíst"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3562 msgid "Add bookmark"
3563 msgstr "Přidat záložku"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3566 msgid "Remove bookmark"
3567 msgstr "Odstranit záložku"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3572 msgid "Bookmarks"
3573 msgstr "Záložky"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3576 msgid "Rename"
3577 msgstr "Přejmenovat"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3580 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3582 msgid "Remove"
3583 msgstr "Odstranit"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3586 msgid " [read-only]"
3587 msgstr "[jen-ke-čtení]"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3591 msgid "Close Others"
3592 msgstr "Zavřít ostatní"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3596 msgid "Close file"
3597 msgstr "Zavřít soubor"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3600 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3602 msgid "Path:"
3603 msgstr "Cesta:"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3608 msgid "Open file"
3609 msgstr "Otevřít soubor"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3612 msgid "Save file as"
3613 msgstr "Uložit soubor jako"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "The file '%s' already exists.\n"
3619 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3620 msgstr ""
3621 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
3622 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3625 msgid "_Replace"
3626 msgstr "_Nahradit"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3629 msgid "[read-only]"
3630 msgstr "[read-only]"
3632 #. Document manager plugin
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3634 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3635 msgid "Document Manager"
3636 msgstr "Správce dokumentů"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3639 msgid "Provides document management capabilities."
3640 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3643 msgid "Top"
3644 msgstr "Nahoře"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3647 msgid "Bottom"
3648 msgstr "Dole"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3651 msgid "Left"
3652 msgstr "Vlevo"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3655 msgid "Right"
3656 msgstr "Vpravo"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3659 msgid "Enable files autosave"
3660 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3663 msgid "Save files interval in minutes"
3664 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3667 msgid "Save session interval in minutes"
3668 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3671 msgid "Autosave"
3672 msgstr "Automaticky ukládat"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3675 msgid "Sorted in opening order"
3676 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3679 msgid "Sorted by most recent use"
3680 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3683 msgid "Sorted in alphabetical order"
3684 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3687 msgid "Position:"
3688 msgstr "Umístění:"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3691 msgid "Show tabs"
3692 msgstr "Zobrazit karty"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3695 msgid "Show drop-down list"
3696 msgstr "Zobrazit rozbalovací seznam"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3699 msgid "Do not show open documents"
3700 msgstr "Nezobrazovat otevřené dokumenty"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3703 msgid "Open documents"
3704 msgstr "Otevřené dokumenty:"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3707 msgid "Case sensitive"
3708 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3711 msgid "Regular expression"
3712 msgstr "Regulární výraz"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3715 msgid "Replace All"
3716 msgstr "Nahradit vše"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3719 msgid "_Save"
3720 msgstr "_Uložit"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3723 msgid "Save current file"
3724 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3727 msgid "Save _As…"
3728 msgstr "Uložit j_ako…"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3731 msgid "Save the current file with a different name"
3732 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3735 msgid "Save A_ll"
3736 msgstr "Uložit _vše"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3739 msgid "Save all currently open files, except new files"
3740 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3743 msgid "_Close File"
3744 msgstr "_Zavřít soubor"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3747 msgid "Close current file"
3748 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3751 msgid "Close All"
3752 msgstr "Zavřít vše"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3755 msgid "Close all files"
3756 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3759 msgid "Close other documents"
3760 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3763 msgid "Reload F_ile"
3764 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3767 msgid "Reload current file"
3768 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3771 msgid "Recent _Files"
3772 msgstr "Nedávné _soubory"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3775 msgid "_Print…"
3776 msgstr "_Tisk…"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3779 msgid "Print the current file"
3780 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3783 msgid "_Print Preview"
3784 msgstr "_Náhled před tiskem"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3787 msgid "Preview the current file in print format"
3788 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3791 msgid "_Transform"
3792 msgstr "_Transformovat"
3794 #. menu title
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3796 msgid "_Make Selection Uppercase"
3797 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3800 msgid "Make the selected text uppercase"
3801 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3804 msgid "Make Selection Lowercase"
3805 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3808 msgid "Make the selected text lowercase"
3809 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3812 msgid "Convert EOL to CRLF"
3813 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3816 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3817 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3820 msgid "Convert EOL to LF"
3821 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3825 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3828 msgid "Convert EOL to CR"
3829 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3832 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3833 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3836 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3837 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3840 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3841 msgstr ""
3842 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3845 msgid "_Select"
3846 msgstr "_Vybrat"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3849 msgid "Select _All"
3850 msgstr "Vybrat _vše"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3853 msgid "Select all text in the editor"
3854 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3857 msgid "Select _Code Block"
3858 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3861 msgid "Select the current code block"
3862 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3865 msgid "Co_mment"
3866 msgstr "Ko_mentář"
3868 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3869 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3871 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3872 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3875 msgid "Block comment the selected text"
3876 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3878 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3879 #. some decorations, to give an appearance of box.
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3881 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3882 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3885 msgid "Box comment the selected text"
3886 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3888 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3889 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3890 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3891 #. lines).
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3893 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3894 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3897 msgid "Stream comment the selected text"
3898 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3900 #. menu title
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3902 msgid "_Line Number…"
3903 msgstr "Čís_lo řádku…"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3906 msgid "Go to a particular line in the editor"
3907 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3910 msgid "Matching _Brace"
3911 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3914 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3915 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3918 msgid "_Start of Block"
3919 msgstr "_Začátek bloku"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3922 msgid "Go to the start of the current block"
3923 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3926 msgid "_End of Block"
3927 msgstr "_Konec bloku"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3930 msgid "Go to the end of the current block"
3931 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3934 msgid "Previous _History"
3935 msgstr "Předchozí v _historii"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3938 msgid "Go to previous history"
3939 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3942 msgid "Next Histor_y"
3943 msgstr "Následující v h_istorii"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3946 msgid "Go to next history"
3947 msgstr "Přejít na následující v historii"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3950 msgid "_Search"
3951 msgstr "_Hledat"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3954 msgid "_Quick Search"
3955 msgstr "R_ychlé hledání"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3958 msgid "Quick editor embedded search"
3959 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3962 msgid "Find _Next"
3963 msgstr "Hledat _další"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3966 msgid "Search for next appearance of term."
3967 msgstr "Hledat další výskyt výrazu."
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3970 msgid "Find and R_eplace…"
3971 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3974 msgid "Search and replace"
3975 msgstr "Hledání a nahrazení"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3978 msgid "Find _Previous"
3979 msgstr "Hledat _předchozí"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3982 msgid "Repeat the last Find command"
3983 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3986 msgid "Clear Highlight"
3987 msgstr "Vymazat zvýraznění"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3990 msgid "Clear all highlighted text"
3991 msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3994 msgid "Find in Files"
3995 msgstr "Hledat v souborech"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3998 msgid "Search in project files"
3999 msgstr "Najít v souborech projektu"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4002 msgid "Case Sensitive"
4003 msgstr "Rozlišovát velikost písmen"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4006 msgid "Match case in search results."
4007 msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen."
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4010 msgid "Highlight All"
4011 msgstr "Zvýraznit vše"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4014 msgid "Highlight all occurrences"
4015 msgstr "Zvýraznit všechny výskyty"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4018 msgid "Regular Expression"
4019 msgstr "Regulární výraz"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4022 msgid "Search using regular expressions"
4023 msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4026 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4027 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4028 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4029 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4030 msgid "_Edit"
4031 msgstr "_Upravit"
4033 #. menu title
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4035 msgid "_Editor"
4036 msgstr "_Editor"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4039 msgid "_Add Editor View"
4040 msgstr "_Přidat pohled editoru"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4043 msgid "Add one more view of current document"
4044 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4047 msgid "_Remove Editor View"
4048 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4051 msgid "Remove current view of the document"
4052 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4055 msgid "U_ndo"
4056 msgstr "_Zpět"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4059 msgid "Undo the last action"
4060 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4063 msgid "_Redo"
4064 msgstr "Z_novu"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4067 msgid "Redo the last undone action"
4068 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4071 msgid "C_ut"
4072 msgstr "_Vyjmout"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4075 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4076 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
4078 #. Action name
4079 #. Stock icon, if any
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4081 msgid "_Copy"
4082 msgstr "_Kopírovat"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4085 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4086 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4089 msgid "_Paste"
4090 msgstr "V_ložit"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4093 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4094 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4097 msgid "_Clear"
4098 msgstr "Vy_mazat"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4101 msgid "Delete the selected text from the editor"
4102 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4105 msgid "_Auto-Complete"
4106 msgstr "_Automatické doplnění"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4109 msgid "Auto-complete the current word"
4110 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4113 msgid "Zoom In"
4114 msgstr "Zvětšit"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4117 msgid "Zoom in: Increase font size"
4118 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4121 msgid "Zoom Out"
4122 msgstr "Zmenšit"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4125 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4126 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4129 msgid "_Highlight Mode"
4130 msgstr "_Režim zvýrazňování"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4133 msgid "_Close All Folds"
4134 msgstr "_Zavřít všechna složení"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4137 msgid "Close all code folds in the editor"
4138 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4141 msgid "_Open All Folds"
4142 msgstr "_Otevřít všechna složení"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4145 msgid "Open all code folds in the editor"
4146 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4149 msgid "_Toggle Current Fold"
4150 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4153 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4154 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4157 msgid "_Documents"
4158 msgstr "_Dokumenty"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4161 msgid "Previous Document"
4162 msgstr "Předchozí dokument"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4165 msgid "Switch to previous document"
4166 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4169 msgid "Next Document"
4170 msgstr "Následující dokument"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4173 msgid "Switch to next document"
4174 msgstr "Přepnout na následující dokument"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4177 msgid "Bookmar_k"
4178 msgstr "_Záložka"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4181 msgid "_Toggle Bookmark"
4182 msgstr "Přepnout_t záložku"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4185 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4186 msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4189 msgid "_Previous Bookmark"
4190 msgstr "_Předchozí záložka"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4193 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4194 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4197 msgid "_Next Bookmark"
4198 msgstr "_Následující záložka"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4201 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4202 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4205 msgid "_Clear All Bookmarks"
4206 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4209 msgid "Clear bookmarks"
4210 msgstr "Vymazat záložky"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4213 msgid "Editor file operations"
4214 msgstr "Operace editoru se soubory"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4217 msgid "Editor print operations"
4218 msgstr "Operace tisku v editoru"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4221 msgid "Editor text transformation"
4222 msgstr "Transformace textu v editoru"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4225 msgid "Editor text selection"
4226 msgstr "Výběr textu v editoru"
4228 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4230 msgid "Editor code commenting"
4231 msgstr "Komentování kódu v editoru"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4234 msgid "Editor navigations"
4235 msgstr "Navigace v editoru"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4238 msgid "Editor edit operations"
4239 msgstr "Operace úprav v editoru"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4242 msgid "Editor zoom operations"
4243 msgstr "Operace zvětšení editoru"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4246 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4247 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4250 msgid "Editor text formating"
4251 msgstr "Formátování textu v editoru"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4254 msgid "Simple searching"
4255 msgstr "Jednoduché hledání"
4257 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4262 msgid "Documents"
4263 msgstr "Dokumenty"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4266 msgid "Toggle search options"
4267 msgstr "Přepnout volby hledání"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4270 msgid "Reload"
4271 msgstr "Znovu načíst"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4274 msgid "Go to"
4275 msgstr "Přejít na"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4278 msgid "OVR"
4279 msgstr "PŘE"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4282 msgid "INS"
4283 msgstr "VKL"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4287 msgid "Zoom"
4288 msgstr "Zvětšení"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4291 msgid "Col"
4292 msgstr "Sl"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4295 msgid "Mode"
4296 msgstr "Režim"
4298 #. this may fail, too
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4300 #, c-format
4301 msgid "Autosave failed for %s"
4302 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4305 msgid "Autosave completed"
4306 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
4308 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4309 #, c-format
4310 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4311 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4314 #, c-format
4315 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4316 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce."
4318 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4322 "match was found."
4323 msgstr ""
4324 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
4325 "nalezeny žádné nové výsledky."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4331 "match was found."
4332 msgstr ""
4333 "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly "
4334 "nalezeny žádné nové výsledky."
4336 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4337 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4338 msgstr ""
4339 "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4342 msgid "Replace"
4343 msgstr "Nahradit"
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4346 msgid "Replace all"
4347 msgstr "Nahradit vše"
4349 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4350 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4351 msgid "Filename"
4352 msgstr "Jméno souboru"
4354 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4355 msgid "All text files"
4356 msgstr "Všechny textové soubor"
4358 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4359 msgid "Find in files"
4360 msgstr "Hledat v souborech"
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4363 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4364 msgid "File Loader"
4365 msgstr "Načítač souborů"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4368 msgid "File loader to load different files"
4369 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
4371 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4372 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4373 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4374 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4375 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4376 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4377 #. * right place when idly populating the menu in case the
4378 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4379 #. * recent chooser menu widget.
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4382 msgid "No items found"
4383 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4387 #, c-format
4388 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4389 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4393 #, c-format
4394 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4395 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4398 #, c-format
4399 msgid "Open '%s'"
4400 msgstr "Otevřít „%s“"
4402 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4403 msgid "Unknown item"
4404 msgstr "Neznámá položka"
4406 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4407 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4408 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4409 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4411 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4412 #, c-format
4413 msgctxt "recent menu label"
4414 msgid "_%d. %s"
4415 msgstr "_%d. %s"
4417 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4418 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4420 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4421 #, c-format
4422 msgctxt "recent menu label"
4423 msgid "%d. %s"
4424 msgstr "%d. %s"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Cannot open \"%s\".\n"
4430 "\n"
4431 "%s"
4432 msgstr ""
4433 "Nelze otevřít „%s“.\n"
4434 "\n"
4435 "%s"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4441 "\n"
4442 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4443 "file type.\n"
4444 "\n"
4445 "MIME type: %s\n"
4446 "\n"
4447 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4448 msgstr ""
4449 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
4450 "\n"
4451 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
4452 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
4453 "\n"
4454 "Typ MIME: %s.\n"
4455 "\n"
4456 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4459 msgid "Open with:"
4460 msgstr "Otevřít s:"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4463 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4464 msgid "All files"
4465 msgstr "Všechny soubor"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4468 msgid "Anjuta Projects"
4469 msgstr "Projekty Anjuty"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4472 msgid "C/C++ source files"
4473 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4476 msgid "C# source files"
4477 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4480 msgid "Java source files"
4481 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4484 msgid "Pascal source files"
4485 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4488 msgid "PHP source files"
4489 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4492 msgid "Perl source files"
4493 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4496 msgid "Python source files"
4497 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4500 msgid "Hypertext markup files"
4501 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4504 msgid "Shell script files"
4505 msgstr "Soubory skriptů shellu"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4508 msgid "Makefiles"
4509 msgstr "Makefile"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4512 msgid "Lua files"
4513 msgstr "Soubory Lua"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4516 msgid "Diff files"
4517 msgstr "Soubory diff"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4520 #, c-format
4521 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4522 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4525 msgid "_New"
4526 msgstr "_Nový"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4529 msgid "New empty file"
4530 msgstr "Nový prázdný soubor"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4533 msgid "_Open…"
4534 msgstr "_Otevřít…"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4537 msgid "_Open"
4538 msgstr "_Otevřít"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4541 msgid "Open _With"
4542 msgstr "Otevřít _s"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4545 msgid "Open with"
4546 msgstr "Otevřít s"
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4549 msgid "New"
4550 msgstr "Nový"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4553 msgid "New file, project and project components."
4554 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4557 msgid "Open"
4558 msgstr "Otevřít"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4561 msgid "Open _Recent"
4562 msgstr "Otevřít _nedávné"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4565 msgid "Open recent file"
4566 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4569 msgid "Open recent files"
4570 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4573 msgid "Open a file"
4574 msgstr "Otevřít soubor"
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4577 #, c-format
4578 msgid "File not found"
4579 msgstr "Soubor nenalezen"
4581 #. %s is name of file that will be opened
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4583 #, c-format
4584 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4585 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4589 msgid "Open With"
4590 msgstr "Otevřít s"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4593 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4594 msgid "File Manager"
4595 msgstr "Správce souborů"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4598 msgid "File manager for project and single files"
4599 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4602 msgid "Root directory if no project is open:"
4603 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4606 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4607 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4610 msgid "Automatically select the current document"
4611 msgstr "Automaticky vybrat aktuální dokument"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4614 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4615 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4616 msgid "Global"
4617 msgstr "Globální"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4620 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4621 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4624 msgid "Do not show hidden files"
4625 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4628 msgid "Do not show backup files"
4629 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4632 msgid "Do not show unversioned files"
4633 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4636 msgid "Filter"
4637 msgstr "Filtr"
4639 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4640 msgid "Loading..."
4641 msgstr "Načítá se…"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4645 msgid "Base Path"
4646 msgstr "Základní cesta"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4650 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4651 msgstr "GFile představující nejvrchnější zobrazenou cestu"
4653 #. You try to rename "/"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4655 msgid "You can't rename \"/\"!"
4656 msgstr "Nemůžete přejmenovat „/“!"
4658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4659 msgid ""
4660 "An error has occured!\n"
4661 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4662 msgstr ""
4663 "Vyskytla se chyba!\n"
4664 "Možná máte nedostatečná oprávnění nebo je nesprávný název souboru."
4666 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4667 msgid "_Rename"
4668 msgstr "_Přejmenovat"
4670 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4671 msgid "Rename file or directory"
4672 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4675 msgid "_Show in File manager"
4676 msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4679 msgid "Show in File manager"
4680 msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
4682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4683 msgid "File manager popup actions"
4684 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4687 msgid "Files"
4688 msgstr "Soubory"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4691 msgid "File Assistant"
4692 msgstr "Průvodce prací se soubory"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4695 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4696 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4699 msgid "New File"
4700 msgstr "Nový soubor"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4703 msgid "File Information"
4704 msgstr "Informace o souboru"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4707 msgid ""
4708 "Enter the File name.\n"
4709 "The extension will be added according to the type."
4710 msgstr ""
4711 "Zadejte název souboru.\n"
4712 "Přípona bude přidána podle typu."
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4716 msgid "Type:"
4717 msgstr "Typ:"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4720 msgid "Add License Information:"
4721 msgstr "Přidat informace o licenci:"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4724 msgid "Create corresponding header file"
4725 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4728 msgid "Use Template for the Header file"
4729 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4732 msgid "Add to project target:"
4733 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4736 msgid "Add to repository"
4737 msgstr "Přidat do repozitáře"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4740 msgid "C Source File"
4741 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4744 msgid "C/C++ Header File"
4745 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4748 msgid "C++ Source File"
4749 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4752 msgid "C# Source File"
4753 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4756 msgid "Java Source File"
4757 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4760 msgid "Perl Source File"
4761 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4764 msgid "Python Source File"
4765 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4768 msgid "Shell Script File"
4769 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4772 msgid "Vala Source File"
4773 msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4776 msgid "Other"
4777 msgstr "Jiný"
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4780 msgid "BSD Public License"
4781 msgstr "BSD Public License"
4783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4784 msgid "GNU Debugger"
4785 msgstr "Ladicí program GNU"
4787 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4788 msgid "GNU Debugger Plugin"
4789 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
4791 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4792 msgid "Available pretty printers"
4793 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4795 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4797 #, c-format
4798 msgid "Loading Executable: %s\n"
4799 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4801 #. The %s argument is a file name
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4803 #, c-format
4804 msgid "Loading Core: %s\n"
4805 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Unable to find: %s.\n"
4811 "Unable to initialize debugger.\n"
4812 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4813 msgstr ""
4814 "Nelze nalézt: %s.\n"
4815 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4816 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4819 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4820 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4823 msgid "Loading Executable: "
4824 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4827 msgid "No executable specified.\n"
4828 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4831 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4832 msgstr ""
4833 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4836 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4837 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4840 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4841 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4844 msgid "Program exited normally\n"
4845 msgstr "Program skončil normálně\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4848 #, c-format
4849 msgid "Program exited with error code %s\n"
4850 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4852 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4854 #, c-format
4855 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4856 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4859 msgid "Function finished\n"
4860 msgstr "Funkce dokončena\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4863 msgid "Stepping finished\n"
4864 msgstr "Krok dokončen\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4867 msgid "Location reached\n"
4868 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4871 msgid ""
4872 "The program is attached.\n"
4873 "Do you still want to stop the debugger?"
4874 msgstr ""
4875 "Program je připojen.\n"
4876 "Stále chcete zastavit ladění?"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4879 msgid ""
4880 "The program is running.\n"
4881 "Do you still want to stop the debugger?"
4882 msgstr ""
4883 "Program BĚŽÍ.\n"
4884 "Stále chcete zastavit ladění?"
4886 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4887 #. * It is something like, "No such file or directory"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4892 "Do you want to try again?"
4893 msgstr ""
4894 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4895 "Přejete si to zkusit znovu?"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4898 msgid "Debugger connected\n"
4899 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4902 msgid "Program attached\n"
4903 msgstr "Projekt připojen\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4906 #, c-format
4907 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4908 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4911 msgid ""
4912 "A process is already running.\n"
4913 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4914 msgstr ""
4915 "Proces již běží.\n"
4916 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4919 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4920 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4923 msgid "Program terminated\n"
4924 msgstr "Projekt ukončen\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4927 msgid "Program detached\n"
4928 msgstr "Program odpojen\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4931 #, c-format
4932 msgid "Detaching the process…\n"
4933 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4936 msgid "Interrupting the process\n"
4937 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4940 msgid "more children"
4941 msgstr "další potomek"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4944 #, c-format
4945 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4946 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4948 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4949 msgid "Error whilst signaling the process."
4950 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4952 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4956 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4958 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4959 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4960 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4962 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4963 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4964 #. * implementation details.
4965 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4966 #. * which function is used for each type of variables.
4967 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4971 "pretty printer files:\n"
4972 "%s\n"
4973 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4974 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4975 "\"register\"."
4976 msgstr ""
4977 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4978 "funkce:\n"
4979 "%s\n"
4980 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4981 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4983 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4984 msgid "Select a pretty printer file"
4985 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4987 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4988 msgid "Activate"
4989 msgstr "Aktivovat"
4991 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4992 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4993 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4994 msgid "Register Function"
4995 msgstr "Registrační funkce"
4997 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4998 msgid "Gdb Debugger"
4999 msgstr "Ladicí program gdb"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5002 msgid "Cancel"
5003 msgstr "Zrušit"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5007 msgid "Force"
5008 msgstr "Donutit"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5011 msgid "Do not commit"
5012 msgstr "Neprovádět zařazení"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5015 msgid "OK"
5016 msgstr "Budiž"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5019 msgid "Add signed off by line"
5020 msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5023 msgid "Squash"
5024 msgstr "Squash"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5027 msgid "Add Files:"
5028 msgstr "Přidat soubory:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5031 msgid "Remote name:"
5032 msgstr "Název vzdáleného:"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5035 msgid "Fetch remote branches after creation"
5036 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5039 msgid "Mailbox files to apply:"
5040 msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5043 msgid "Branches"
5044 msgstr "Větve"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5047 msgid "Commit to cherry pick:"
5048 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5051 msgid "Show source revision in log message"
5052 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5055 msgid "Append signed-off-by line"
5056 msgstr "Připojit řádek signed-off-by"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5060 msgid "Log Message:"
5061 msgstr "Zpráva záznamu:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5064 msgid "Amend the previous commit"
5065 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5068 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5069 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5072 msgid "Use custom author information:"
5073 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5076 msgid "E-mail:"
5077 msgstr "E-mail:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5080 msgid "Branch name:"
5081 msgstr "Název větve:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5084 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5085 msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5088 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5089 msgid "Revision"
5090 msgstr "Revize"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5093 msgid "Check out the branch after it is created"
5094 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5097 msgid "Tag name:"
5098 msgstr "Název značky:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5101 msgid "Sign this tag"
5102 msgstr "Podepsat tuto značku"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5105 msgid "Annotate this tag:"
5106 msgstr "Okomentovat tuto značku:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5109 msgid "Branches must be fully merged"
5110 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5113 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5114 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5115 msgid "Git"
5116 msgstr "Git"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5119 msgid "Tasks"
5120 msgstr "Úlohy"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5123 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5124 msgstr ""
5125 "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5129 msgid "View the Log for File/Folder:"
5130 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5133 msgid "Branch:"
5134 msgstr "Větev:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5137 msgid "Graph"
5138 msgstr "Graf"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5141 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5142 msgid "Short Log"
5143 msgstr "Zkrácený záznam"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5146 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5147 msgid "Author"
5148 msgstr "Autor"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5151 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5152 msgid "Date"
5153 msgstr "Datum"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5156 msgid "page 1"
5157 msgstr "strana 1"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5160 msgid "page 2"
5161 msgstr "strana 2"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5164 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5165 msgid "Changes:"
5166 msgstr "Změny:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5169 msgid "Revision to merge with:"
5170 msgstr "Revizi sloučit s:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5173 msgid "Use a custom log message:"
5174 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5177 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5178 msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5181 msgid "Generate patches relative to:"
5182 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5185 msgid "Folder to create patches in:"
5186 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5189 msgid "Repository to pull from:"
5190 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5193 msgid "Rebase"
5194 msgstr "Rebase"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5197 msgid "Append fetch data"
5198 msgstr "Připojit stažená data"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5201 msgid "Commit on fast-forward merges"
5202 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5205 msgid "Do not follow tags"
5206 msgstr "Nenásledovat značky"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5209 msgid "Repository to push to:"
5210 msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5213 msgid "Branches:"
5214 msgstr "Větve:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5217 msgid "Tags:"
5218 msgstr "Značky:"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5221 msgid "Push all tags"
5222 msgstr "Odeslat všechny značky"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5225 msgid "Push all branches and tags"
5226 msgstr "Odeslat všechny větve a značky"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5229 msgid "Remote Repositories:"
5230 msgstr "Vzdálený repozitář"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5233 msgid "Remove Files:"
5234 msgstr "Odstranit soubory:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5237 msgid "Mixed"
5238 msgstr "Mixed"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5241 msgid "Soft"
5242 msgstr "Soft"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5245 msgid "Hard"
5246 msgstr "Hard"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5249 msgid "Mode:"
5250 msgstr "Režim:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5253 msgid "Commit to revert:"
5254 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5257 msgid "Stash Message (Optional):"
5258 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5261 msgid "Stash indexed changes"
5262 msgstr "Indexované změny skrýše"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5265 msgid "Stashed Changes:"
5266 msgstr "Skryté změny:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5269 msgid "Repository Status:"
5270 msgstr "Stav repozitáře:"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5273 msgid "Show Diff"
5274 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5276 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5277 msgid "Add Files"
5278 msgstr "Přidat soubory"
5280 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5281 msgid "Please enter a remote name."
5282 msgstr "Zadejte prosím vzdálený název."
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5285 msgid "Please enter a URL"
5286 msgstr "Zadejte prosím adresu URL"
5288 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5289 msgid "Add Remote"
5290 msgstr "Přidat vzdálenou"
5292 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5293 msgid "Apply Mailbox Files"
5294 msgstr "Použít soubory typu mailbox"
5296 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5297 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5298 msgid "No stash selected."
5299 msgstr "Není vybrána skrýš"
5301 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5302 msgid "Check Out Files"
5303 msgstr "Provést check out se soubory"
5305 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5306 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5307 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5308 msgid "Please enter a revision."
5309 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5311 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5312 msgid "Cherry Pick"
5313 msgstr "Cherry pick"
5315 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5316 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5317 msgid "Please enter a log message."
5318 msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu."
5320 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5321 msgid "Please enter the commit author's name"
5322 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku"
5324 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5325 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5326 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5328 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5329 msgid "Commit"
5330 msgstr "Potvrdit"
5332 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5333 msgid "Please enter a branch name."
5334 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5336 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5337 msgid "Please enter a tag name."
5338 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5340 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5341 msgid "Create Tag"
5342 msgstr "Vytvořit značku"
5344 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5345 #, c-format
5346 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5347 msgstr "Opravdu chcete odstranit větev „%s“?"
5349 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5350 msgid "No remote selected."
5351 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený."
5353 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5354 msgid "No tags selected."
5355 msgstr "Není vybrána značka"
5357 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5358 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5359 #, c-format
5360 msgid "Commit %s.diff"
5361 msgstr "Zařadit %s.diff"
5363 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5364 msgid "No revision selected"
5365 msgstr "Není vybrána revize"
5367 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5368 #, c-format
5369 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5370 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5372 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5373 #, c-format
5374 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5375 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5377 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5378 #, c-format
5379 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5380 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5382 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5383 msgid "Merge"
5384 msgstr "Sloučit"
5386 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5387 msgid "Git Error"
5388 msgstr "Chyba Git"
5390 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5391 msgid "Git Warning"
5392 msgstr "Varování Git"
5394 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5395 msgid "Generate Patch Series"
5396 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5398 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5399 msgid "Git version control"
5400 msgstr "Správa verzí Git"
5402 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5403 msgid "Please enter a URL."
5404 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5406 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5407 msgid "Pull"
5408 msgstr "Stáhnout"
5410 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5411 msgid "Push"
5412 msgstr "Odeslat"
5414 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5415 msgid "No remote selected"
5416 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený"
5418 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5419 msgid "Remove Files"
5420 msgstr "Odstranit soubory"
5422 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5423 msgid "Remote"
5424 msgstr "Vzdálená"
5426 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5427 msgid "URL"
5428 msgstr "Adresa URL"
5430 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5431 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5432 msgstr "<b>Vybraný vzdálený:</b>"
5434 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5435 msgid ""
5436 "No remote selected; using origin by default.\n"
5437 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5438 msgstr ""
5439 "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n"
5440 "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené."
5442 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5443 msgid "Reset"
5444 msgstr "Vynulovat"
5446 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5447 msgid "No conflicted files selected."
5448 msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory."
5450 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5451 msgid "Please enter a commit."
5452 msgstr "Zadejte prosím zařazení."
5454 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5455 msgid "Revert"
5456 msgstr "Vrátit"
5458 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5459 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5460 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5462 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5463 msgid "Changes to be committed"
5464 msgstr "Změny k zařazení"
5466 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5467 msgid "Changed but not updated"
5468 msgstr "Změněno ale neaktualizováno"
5470 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5471 msgid "No staged files selected."
5472 msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory."
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5475 msgid "Branch tools"
5476 msgstr "Nástroje větve"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5479 msgid "Create a branch"
5480 msgstr "Vytvořit větev"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5483 msgid "Delete branches"
5484 msgstr "Odstranit závorky"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5487 msgid "Switch to the selected branch"
5488 msgstr "Přepnout na zvolenou větev"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5491 msgid "Merge a revision into the current branch"
5492 msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5495 msgid "Tag tools"
5496 msgstr "Nástroje značek"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5499 msgid "Create a tag"
5500 msgstr "Vytvořit značku"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5503 msgid "Delete selected tags"
5504 msgstr "Odstranit vybrané značky."
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5507 msgid "Changes"
5508 msgstr "Změny"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5511 msgid "Commit changes"
5512 msgstr "Změny v zařazení"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5516 msgid "Add"
5517 msgstr "Přidat"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5520 msgid "Add files to the index"
5521 msgstr "Přidat soubory do indexu"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5524 msgid "Remove files from the repository"
5525 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5528 msgid "Check out"
5529 msgstr "Provést Check out"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5532 msgid "Revert changes in unstaged files"
5533 msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5536 msgid "Unstage"
5537 msgstr "Zrušit potvrzení"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5540 msgid "Remove staged files from the index"
5541 msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5544 msgid "Resolve conflicts"
5545 msgstr "Vyřešit konflikty"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5548 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5549 msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5552 msgid "Stash"
5553 msgstr "Skrýš"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5556 msgid "Stash uncommitted changes"
5557 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5560 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5561 msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5564 msgid "Remote repository tools"
5565 msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5568 msgid "Add a remote"
5569 msgstr "Přidat vzdálené"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5572 msgid "Add a remote repository"
5573 msgstr "Přidat vzdálený repozitář"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5576 msgid "Delete selected remote"
5577 msgstr "Odstranit vybrané vzdálené"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5580 msgid "Delete a remote"
5581 msgstr "Odstranit vzdálené"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5584 msgid "Push changes to a remote repository"
5585 msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5588 msgid "Pull changes from a remote repository"
5589 msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5592 msgid "Fetch"
5593 msgstr "Získat"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5596 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5597 msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5600 msgid "Rebase against selected remote"
5601 msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5604 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5605 msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5608 msgid "Continue"
5609 msgstr "Pokračovat"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5612 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5613 msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5616 msgid "Skip"
5617 msgstr "Přeskočit"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5620 msgid "Skip the current revision"
5621 msgstr "Přeskočit aktuální revizi"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5624 msgid "Abort"
5625 msgstr "Zrušit"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5628 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5629 msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5632 msgid "Stash tools"
5633 msgstr "Nástroje skrýše"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5636 msgid "Apply selected stash"
5637 msgstr "Použít vybranou skrýš"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5640 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5641 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5644 msgid "Apply stash and restore index"
5645 msgstr "Použít skrýš a obnovit index"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5648 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5649 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5652 msgid "Drop selected stash"
5653 msgstr "Odstranit vybranou skrýš"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5656 msgid "Delete the selected stash"
5657 msgstr "Vymazat vybranou skrýš"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5660 msgid "Clear all stashes"
5661 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5664 msgid "Delete all stashes in this repository"
5665 msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5668 msgid "Revision tools"
5669 msgstr "Nástroje revize"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5672 msgid "Show commit diff"
5673 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5676 msgid "Show a diff of the selected revision"
5677 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5680 msgid "Cherry pick"
5681 msgstr "Cherry pick"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5684 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5685 msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5688 msgid "Reset/Revert"
5689 msgstr "Vynulovat/Vrátit"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5692 msgid "Reset tree"
5693 msgstr "Vynulovat strom"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5696 msgid "Reset tree to a previous revision"
5697 msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5700 msgid "Revert commit"
5701 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5704 msgid "Revert a commit"
5705 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5708 msgid "Patch series"
5709 msgstr "Série záplat"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5712 msgid "Generate a patch series"
5713 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5716 msgid "Mailbox files"
5717 msgstr "Soubory typu mailbox"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5720 msgid "Apply mailbox files"
5721 msgstr "Použít soubory mailbox"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5724 msgid "Apply patches from mailbox files"
5725 msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5728 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5729 msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5732 msgid "Skip the current patch in the series"
5733 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5736 msgid ""
5737 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5738 msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5741 msgid "Reset..."
5742 msgstr "Vynulovat…"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5745 msgid "Switch"
5746 msgstr "Přepnout"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5749 msgid "Delete..."
5750 msgstr "Smazat…"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5753 msgid "Merge..."
5754 msgstr "Sloučit…"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5757 msgid "Push..."
5758 msgstr "Odeslat…"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5761 msgid "Pull..."
5762 msgstr "Stáhnout…"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5765 msgid "Apply"
5766 msgstr "Použít"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5769 msgid "Apply and restore index"
5770 msgstr "Použít a obnovit index"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5773 msgid "Drop"
5774 msgstr "Zahodit"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5777 msgid "Branch"
5778 msgstr "Větev"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5781 msgid "Status popup menu"
5782 msgstr "Vyskakovací nabídka stavu"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5785 msgid "Log popup menu"
5786 msgstr "Vyskakovací nabídka záznamu"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5789 msgid "Branch popup menu"
5790 msgstr "Vyskakovací nabídka větve"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5793 msgid "Remote popup menu"
5794 msgstr "Vzdálená vyskakovací nabídka"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5797 msgid "Popup menu entries"
5798 msgstr "Položky vyskakovací nabídky"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5801 msgid "Status"
5802 msgstr "Stav"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5805 msgid "Log"
5806 msgstr "Záznam"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5809 msgid "Tags"
5810 msgstr "Značky"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5813 msgid "Remotes"
5814 msgstr "Vzdálené"
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5818 #, c-format
5819 msgid "Glade project '%s' saved"
5820 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5823 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5824 msgid "Invalid Glade file name"
5825 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5828 msgid "Glade interface designer"
5829 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5832 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5833 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5836 msgid "User interface file"
5837 msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5840 msgid "Select widgets in the workspace"
5841 msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše"
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5844 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5845 msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše"
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5848 msgid "Edit widget margins"
5849 msgstr "Upravit okraje widgetu"
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5852 msgid "Edit widget alignment"
5853 msgstr "Upravit zarovnání widgetu"
5855 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5856 msgid "Glade Properties…"
5857 msgstr "Vlastnosti Glade…"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5860 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5861 msgstr "Přepínání mezi verzemi knihovny a kontrola zavržených"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5864 msgid "Loading Glade…"
5865 msgstr "Načítá se Glade…"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5868 msgid "Glade designer operations"
5869 msgstr "Operace návrháře Glade"
5871 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5872 msgid "Widgets"
5873 msgstr "Widgety"
5875 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5876 msgid "Palette"
5877 msgstr "Paleta"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5880 #, c-format
5881 msgid "Not local file: %s"
5882 msgstr "Není místní soubor: %s"
5884 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5885 #, c-format
5886 msgid "Could not open %s"
5887 msgstr "Nelze otevřít %s"
5889 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5890 msgid "Could not create a new glade project."
5891 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5894 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5895 msgid "Enable smart indentation"
5896 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5899 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5900 msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5903 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5904 msgstr ""
5905 "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným "
5906 "nastavením"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5909 msgid "Enable smart brace completion"
5910 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5914 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5915 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5919 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5920 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
5922 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5924 msgid "Indentation parameters"
5925 msgstr "Parametry odsazení"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5928 msgid "Line up parentheses"
5929 msgstr "Zarovnání závorek"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5932 msgid "Indent:"
5933 msgstr "Odsazení:"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5936 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5937 msgstr "Použít mezery k odsazení závorek"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5940 msgid "Parenthesis indentation"
5941 msgstr "Odsazení závorek"
5943 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5945 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5946 msgid "Auto-Indent"
5947 msgstr "Automatické odsazování"
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5950 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5951 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5952 msgstr ""
5953 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5956 msgid "C Indentation"
5957 msgstr "Odsazování jazyka C"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5960 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5962 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5963 msgid "Indentation"
5964 msgstr "Odsazování"
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5967 msgid "Enable adaptive indentation"
5968 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5971 msgid "Python Indentation"
5972 msgstr "Odsazování jazyka Python"
5974 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5975 msgid "JHBuild"
5976 msgstr "JHBuild"
5978 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5979 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5980 msgstr "Sestavit a spustit programy v prostředí JHBuild"
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5983 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5984 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“"
5986 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5987 #, c-format
5988 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5989 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“ (%s)"
5991 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5992 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5993 msgstr "Nelze najít instalační předponu JHBuild."
5995 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5996 msgid ""
5997 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5998 "2012-11-06 or later."
5999 msgstr ""
6000 "Nelze najít složku s knihovnami JHBuild. Potřebujete JHBuild z 6.11.2012 "
6001 "nebo novější."
6003 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6004 #, c-format
6005 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6006 msgstr "Selhala aktivace zásuvného modulu JHBuild: %s"
6008 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6009 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6010 msgid "Error: cant bind port"
6011 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
6013 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6014 msgid "Javascript Debugger"
6015 msgstr "Ladicí program pro Javascript"
6017 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6018 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6019 msgstr "Zásuvný modul pro ladění jazyka Javascript"
6021 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6022 #, c-format
6023 msgid "Error: %s"
6024 msgstr "Chyba: %s"
6026 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6027 msgid "Language Manager"
6028 msgstr "Správce jazyků"
6030 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6031 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6032 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6035 msgid "C++ and Java support Plugin"
6036 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6039 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6040 msgstr ""
6041 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
6042 "automatické odsazování atd."
6044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6045 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6046 msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje"
6048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6049 msgid "Load API tags for C standard library"
6050 msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C"
6052 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6053 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6054 msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++"
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6057 msgid "Code added for widget."
6058 msgstr "Kód přidaný widgetu."
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6061 msgid "Comment/Uncomment"
6062 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat"
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6065 msgid "Comment or uncomment current selection"
6066 msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr"
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6069 msgid "Swap .h/.c"
6070 msgstr "Přepnout .h/.c"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6073 msgid "Swap C header and source files"
6074 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v C"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6077 msgid "C++/Java Assistance"
6078 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6082 msgid "API Tags (C/C++)"
6083 msgstr "Značky API (C/C++)"
6085 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6086 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6087 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6088 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6089 msgid "Enable code completion"
6090 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6093 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6094 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6095 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6096 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6097 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
6099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6100 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6102 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6103 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6104 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6108 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6109 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6110 msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6112 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6113 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6114 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6115 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6116 msgid "Autocompletion"
6117 msgstr "Automatické dokončování"
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6120 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6121 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6122 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6123 msgid "Show calltips"
6124 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6128 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6129 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6130 msgid "Calltips"
6131 msgstr "Nápověda volání"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6134 msgid "Highlight missed semicolon"
6135 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6138 msgid "Highlights"
6139 msgstr "Zvýrazňování"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6142 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6143 msgid "Autocomplete"
6144 msgstr "Automatické dokončování"
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6147 msgid "JS Find dirs"
6148 msgstr "Složky k vyhledání JS"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6151 msgid "Gir repository's directory:"
6152 msgstr "Složka repozitáře Gir:"
6154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6155 msgid "Gjs repository's directory:"
6156 msgstr "Složka repozitáře Gjs:"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6159 msgid "Min character for completion:"
6160 msgstr "Min. počet znaků pro dokončení:"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6164 msgid "Environment"
6165 msgstr "Prostředí"
6167 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6168 msgid "JS Support Plugin"
6169 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS"
6171 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6172 msgid "JavaScript Support Plugin"
6173 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript"
6175 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6176 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6177 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6178 msgid "JavaScript"
6179 msgstr "JavaScript"
6181 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6182 msgid "Interpreter"
6183 msgstr "Interpretr"
6185 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6186 msgid "Python support warning"
6187 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
6189 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6190 msgid ""
6191 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6192 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6193 "Please install them and check the python path in the preferences."
6194 msgstr ""
6195 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
6196 "knihovna\n"
6197 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
6198 "dokončování\n"
6199 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
6200 "předvolbách."
6202 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6203 msgid "Do not show that warning again"
6204 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
6206 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6207 msgid "Python Assistance"
6208 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
6210 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6211 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6212 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6213 msgid "Python"
6214 msgstr "Python"
6216 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6217 msgid "Vala support Plugin"
6218 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala"
6220 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6221 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6222 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu."
6224 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6225 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6226 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6227 msgid "Auto-complete"
6228 msgstr "Automatické dokončování"
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6231 msgid "Message Manager"
6232 msgstr "Správce zpráv"
6234 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6235 msgid "Manages messages from external apps"
6236 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
6238 #. text style in editor
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6240 msgid "Underline-Plain"
6241 msgstr "Podtržení jednoduché"
6243 #. text style in editor
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6245 msgid "Underline-Squiggle"
6246 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6248 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6249 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6250 msgid "Underline-TT"
6251 msgstr "Podtržení TT"
6253 #. text style in editor
6254 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6255 msgid "Diagonal"
6256 msgstr "Diagonálně"
6258 #. text style in editor
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6260 msgid "Strike-Out"
6261 msgstr "Přeškrtnuté"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6264 msgid "Error message indicator style:"
6265 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6268 msgid "Warning message indicator style:"
6269 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6272 msgid "Normal message indicator style:"
6273 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6276 msgid "Indicators"
6277 msgstr "Indikátory"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6280 msgid "Warnings:"
6281 msgstr "Varování:"
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6284 msgid "Errors:"
6285 msgstr "Chyby:"
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6288 msgid "Important:"
6289 msgstr "Důležité:"
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6292 msgid "Message colors"
6293 msgstr "Barvy zpráv"
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6296 msgid "Close all message tabs"
6297 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6299 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6300 msgid "Icon"
6301 msgstr "Ikona"
6303 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6304 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6306 msgid "Messages"
6307 msgstr "Zprávy"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6310 msgid "_Copy Message"
6311 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6314 msgid "Copy message"
6315 msgstr "Kopírovat zprávu"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6318 msgid "_Copy All Messages"
6319 msgstr "_Kopírovat všechny zprávy"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6322 msgid "Copy All Messages"
6323 msgstr "Kopírovat všechny zprávy"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6326 msgid "_Next Message"
6327 msgstr "_Následující zpráva"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6330 msgid "Next message"
6331 msgstr "Následující zpráva"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6334 msgid "_Previous Message"
6335 msgstr "_Předchozí zpráva"
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6338 msgid "Previous message"
6339 msgstr "Předchozí zpráva"
6341 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6342 msgid "Next/Previous Message"
6343 msgstr "Násl/předch zpráva"
6345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6346 #, c-format
6347 msgid "%d Message"
6348 msgid_plural "%d Messages"
6349 msgstr[0] "%d zpráva"
6350 msgstr[1] "%d zprávy"
6351 msgstr[2] "%d zpráv"
6353 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6354 #, c-format
6355 msgid "%d Info"
6356 msgid_plural "%d Infos"
6357 msgstr[0] "%d informace"
6358 msgstr[1] "%d informace"
6359 msgstr[2] "%d informací"
6361 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6362 #, c-format
6363 msgid "%d Warning"
6364 msgid_plural "%d Warnings"
6365 msgstr[0] "%d varování"
6366 msgstr[1] "%d varování"
6367 msgstr[2] "%d varování"
6369 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6370 #, c-format
6371 msgid "%d Error"
6372 msgid_plural "%d Errors"
6373 msgstr[0] "%d chyba"
6374 msgstr[1] "%d chyby"
6375 msgstr[2] "%d chyb"
6377 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6378 msgid "Unable to parse make file"
6379 msgstr "Nelze analyzovat soubor make"
6381 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6382 msgid "Makefile backend"
6383 msgstr "Výkonný modul Makefile"
6385 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6386 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6387 msgstr "Projektový výkonný modul Makefile, dovoluje pouze čtení projektu"
6389 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6390 msgid "Select package"
6391 msgstr "Zvolte balíček"
6393 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6394 msgid "Select Package to add:"
6395 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
6397 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6398 msgid "Add _module"
6399 msgstr "Přidat _modul"
6401 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6402 msgid "Add _Package"
6403 msgstr "Přidat _balíček"
6405 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6406 msgid "Packages"
6407 msgstr "Balíčky"
6409 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6410 msgid "C/C++"
6411 msgstr "C/C++"
6413 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6414 msgid "Patch Plugin"
6415 msgstr "Zásuvný modul Patch"
6417 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6418 msgid "Patches files and directories."
6419 msgstr "Použít záplaty na soubory/složky."
6421 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6422 msgid "File/Directory to patch"
6423 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6426 msgid "Patch file"
6427 msgstr "Soubor se záplatou"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6430 msgid "Patches"
6431 msgstr "Záplaty"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6434 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6435 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6437 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6438 msgid "Patch"
6439 msgstr "Záplata"
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6442 #, c-format
6443 msgid "Patching %s using %s\n"
6444 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6446 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6447 msgid "Patching…\n"
6448 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6450 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6451 msgid "Patching…"
6452 msgstr "Záplatuje se…"
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6455 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6456 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6459 msgid ""
6460 "Patch failed.\n"
6461 "Please review the failure messages.\n"
6462 "Examine and remove any rejected files.\n"
6463 msgstr ""
6464 "Záplatování selhalo.\n"
6465 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6466 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6469 msgid "Patching complete"
6470 msgstr "Záplatování dokončeno"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6474 msgid "Dry run"
6475 msgstr "Běh na zkoušku"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6478 msgid "File/Directory to patch:"
6479 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6482 msgid "Patch file:"
6483 msgstr "Soubor se záplatou:"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6486 msgid "Patch level:"
6487 msgstr "Úroveň záplaty:"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6492 msgid "_Tools"
6493 msgstr "_Nástroje"
6495 #. Action name
6496 #. Stock icon, if any
6497 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6498 msgid "_Patch…"
6499 msgstr "Zá_plata…"
6501 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6502 msgid "Patch files/directories"
6503 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6505 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6506 msgid "Project Import Assistant"
6507 msgstr "Průvodce importem projektu"
6509 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6510 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6511 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
6513 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6514 msgid "Project from Existing Sources"
6515 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6518 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6519 #, c-format
6520 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6521 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6523 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6527 "the project directory."
6528 msgstr ""
6529 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6530 "složky projektu."
6532 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6533 #, c-format
6534 msgid "Please select a project backend to open %s."
6535 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, pomocí kterého otevřete %s."
6537 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6541 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6542 msgstr ""
6543 "Nelze najít platný výkonný modul pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6544 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6546 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6547 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6551 msgstr ""
6552 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6554 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6555 msgid "Import project"
6556 msgstr "Import projektu"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6559 msgid "Import"
6560 msgstr "Import"
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6563 msgid "Import from folder"
6564 msgstr "Import ze složky"
6566 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6567 msgid "Location:"
6568 msgstr "Umístění:"
6570 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6592 msgid "Destination:"
6593 msgstr "Cíl:"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6596 msgid "Import from version control system"
6597 msgstr "Import z nástroje pro správu verzí"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6600 msgid "Import options"
6601 msgstr "Možnosti importu"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6604 msgid "Project name"
6605 msgstr "Název projektu"
6607 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6608 msgid "Project Manager"
6609 msgstr "Správce projektu"
6611 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6612 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6613 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
6615 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6616 #. {
6617 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6618 #. uri = g_strdup(file);
6619 #. }
6620 #. else
6621 #. uri = g_strdup("");
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6623 msgid "Select sources…"
6624 msgstr "Zvolit zdroje…"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6627 msgid " This property is not modifiable."
6628 msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat."
6630 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6632 #, c-format
6633 msgid "Please select a project backend to use."
6634 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, který se má použít."
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6639 msgid "Project properties"
6640 msgstr "Vlastnosti projektu"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6643 msgid "Folder properties"
6644 msgstr "Vlastnosti složky"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6647 msgid "Target properties"
6648 msgstr "Vlastnosti cíle"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6651 msgid "Source properties"
6652 msgstr "Vlastnosti zdroje"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6655 msgid "Module properties"
6656 msgstr "Vlastnosti modulu"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6659 msgid "Package properties"
6660 msgstr "Vlastnosti balíčku"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6663 msgid "Unknown properties"
6664 msgstr "Neznámé vlastnosti"
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6667 msgid "Backend:"
6668 msgstr "Výkonný modul:"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6671 #, c-format
6672 msgid "Reloading project: %s"
6673 msgstr "Znovu se načítá projekt: %s"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6677 msgid "Cannot add group"
6678 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6681 msgid "No parent group selected"
6682 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6688 msgid "Cannot add source files"
6689 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6693 msgid "The selected node cannot contain source files."
6694 msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory."
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6698 msgid "Cannot add target"
6699 msgstr "Nelze přidat cíl"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6702 msgid "No group selected"
6703 msgstr "Není vybrána skupina"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6707 msgid "Cannot add modules"
6708 msgstr "Nelze přidat moduly"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6711 msgid "No target has been selected"
6712 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6714 #. Missing module name
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6716 msgid "Missing module name"
6717 msgstr "Chybí název modulu"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6720 msgid "Cannot add packages"
6721 msgstr "Nelze přidat stránky"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6727 "\n"
6728 msgstr ""
6729 "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“ z projektu?\n"
6730 "\n"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6736 "\n"
6737 msgstr ""
6738 "Opravdu chcete odstranit cíl „%s“ z projektu?\n"
6739 "\n"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6745 "\n"
6746 msgstr ""
6747 "Opravdu chcete odstranit zdrojový soubor „%s“ z projektu?\n"
6748 "\n"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6754 "\n"
6755 msgstr ""
6756 "Opravdu chcete odstranit zkratku „%s“ z projektu?\n"
6757 "\n"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6763 "\n"
6764 msgstr ""
6765 "Opravdu chcete odstranit modul „%s“ z projektu?\n"
6766 "\n"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6772 "\n"
6773 msgstr ""
6774 "Opravdu chcete odstranit balíček „%s“ z projektu?\n"
6775 "\n"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6781 "\n"
6782 msgstr ""
6783 "Opravdu chcete odstranit z projektu část „%s“?\n"
6784 "\n"
6786 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6791 "\n"
6792 msgid_plural ""
6793 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6794 "\n"
6795 msgstr[0] ""
6796 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d část?\n"
6797 "\n"
6798 msgstr[1] ""
6799 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d části?\n"
6800 "\n"
6801 msgstr[2] ""
6802 "Opravdu chcete odstranit z projektu následujících %d částí?\n"
6803 "\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6806 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6807 msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému.\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6810 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6811 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému.\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6814 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6815 msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému.\n"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6818 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6819 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému.\n"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6822 msgid "Confirm remove"
6823 msgstr "Potvrdit odstranění"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "Failed to remove '%s':\n"
6829 "%s"
6830 msgstr ""
6831 "Nelze odstranit „%s“:\n"
6832 "%s"
6834 # FIXME: s/retried/retrieve/
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6836 #, c-format
6837 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6838 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6841 msgid "_Project"
6842 msgstr "_Projekt"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6845 msgid "New _Folder…"
6846 msgstr "Nová _složka…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6850 msgid "Add a new folder to the project"
6851 msgstr "Přidat  do projektu novou složku"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6854 msgid "New _Target…"
6855 msgstr "Nový _cíl"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6859 msgid "Add a new target to the project"
6860 msgstr "Přidat do projektu nový cíl"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6863 msgid "Add _Source File…"
6864 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6869 msgid "Add a source file to a target"
6870 msgstr "Přidat cíli zdrojový soubor"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6873 msgid "Add _Library…"
6874 msgstr "Přidat _knihovnu…"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6877 msgid "Add a module to a target"
6878 msgstr "Přidat cíli nový modul"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6882 msgid "_Properties"
6883 msgstr "_Vlastnosti"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6886 msgid "Close Pro_ject"
6887 msgstr "Zavřít p_rojekt"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6890 msgid "Close project"
6891 msgstr "Zavřít projekt"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6894 msgid "New _Folder"
6895 msgstr "Nová _složka"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6898 msgid "New _Target"
6899 msgstr "Nový _cíl"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6902 msgid "Add _Source File"
6903 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6906 msgid "Add _Library"
6907 msgstr "Přidat _knihovnu"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6910 msgid "Add a library to a target"
6911 msgstr "Přidat cíli knihovnu"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6914 msgid "_Add to Project"
6915 msgstr "Přid_at do projektu"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6918 msgid "Properties of group/target/source"
6919 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6922 msgid "Re_move"
6923 msgstr "_Odstranit"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6926 msgid "Remove from project"
6927 msgstr "Odstranit z projektu"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6930 msgid "_Sort"
6931 msgstr "_Seřadit"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6934 msgid "Sort shortcuts"
6935 msgstr "Seřadit zkratky"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6941 "view) %s: %s\n"
6942 msgstr ""
6943 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6946 msgid "Update project view…"
6947 msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6952 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6954 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6955 msgid "Project"
6956 msgstr "Projekt"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6959 #, c-format
6960 msgid "Loading project: %s"
6961 msgstr "Načítá se projekt: %s"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6964 #, c-format
6965 msgid "Error closing project: %s"
6966 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6969 msgid "Project manager actions"
6970 msgstr "Akce správce projektu"
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6973 msgid "Project manager popup actions"
6974 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6977 msgid "Initializing Project…"
6978 msgstr "Nahrávání projektu…"
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6981 msgid "Project Loaded"
6982 msgstr "Projekt byl nahrán"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6985 msgid "Add Library"
6986 msgstr "Přidat knihovnu"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6989 msgid "Select the _target for the library:"
6990 msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6993 msgid "_New library…"
6994 msgstr "_Nová knihovna…"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6997 msgid "Modules:"
6998 msgstr "Moduly:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7001 msgid "New Library"
7002 msgstr "Nová knihovna"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7005 msgid "Package list:"
7006 msgstr "Seznam balíčků:"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7009 msgid "_Module name:"
7010 msgstr "Název _modulu:"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7013 msgid "Add Source"
7014 msgstr "Přidat zdroj"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7017 msgid "Target:"
7018 msgstr "Cíl:"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7021 msgid "New Folder"
7022 msgstr "Nová složka"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7025 msgid "_Folder name:"
7026 msgstr "Název _složky:"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7029 msgid "Specify _where to create the folder:"
7030 msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7033 msgid "Select the _target for the new source files:"
7034 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7037 msgid "_Select file to add…"
7038 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7041 msgid "Source files:"
7042 msgstr "Zdrojové soubory:"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7045 msgid "New Target"
7046 msgstr "Nový cíl"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7049 msgid "TargetTypes"
7050 msgstr "TypyCíle"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7053 msgid "Target _type:"
7054 msgstr "_Typ cíle:"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7057 msgid "Target _name:"
7058 msgstr "_Název cíle:"
7060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7061 msgid "Specify _where to create the target:"
7062 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
7064 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7065 msgid "More options:"
7066 msgstr "Další volby:"
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7069 msgid "<Select any project node>"
7070 msgstr "<zvolte libovolný uzel projektu>"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7074 msgid "<Select a target>"
7075 msgstr "<zvolte cíl>"
7077 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7078 msgid "<Select any module>"
7079 msgstr "<zvolte libovolný modul>"
7081 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7082 msgid "<Select a target or a folder>"
7083 msgstr "<zvolte cíl nebo složku>"
7085 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7086 msgid "<Select a folder>"
7087 msgstr "<zvolte složku>"
7089 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7090 msgid "GbfProject Object"
7091 msgstr "Objekt GbfProject"
7093 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7094 msgid "No project loaded"
7095 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
7097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7098 msgid "Project Assistant"
7099 msgstr "Průvodce projektem"
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7102 msgid "Select a project type"
7103 msgstr "Vyberte typ projektu"
7105 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7107 msgid "Error"
7108 msgstr "Chyba"
7110 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7111 msgid "Details"
7112 msgstr "Podrobnosti"
7114 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7115 msgid "Summary"
7116 msgstr "Souhrn"
7118 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7119 msgid "Warning"
7120 msgstr "Varování"
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7123 msgid "Message"
7124 msgstr "Zpráva"
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7127 msgid "Confirm the following information:"
7128 msgstr "Potvrďte následující informace:"
7130 #. The project type is translated too, it is something like
7131 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7133 #, c-format
7134 msgid "Project Type: %s\n"
7135 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7138 #, c-format
7139 msgid "Unable to find any project template in %s"
7140 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "\n"
7146 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7147 msgstr ""
7148 "\n"
7149 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7155 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7156 "it."
7157 msgstr ""
7158 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice nebo znaky „#$:%%+,.=@^_`~“. "
7159 "Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání prosím."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7165 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7166 "leading dash. Please fix it."
7167 msgstr ""
7168 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice, znaky „#$:%%+,.=@^_`~“ nebo "
7169 "oddělovače složek. Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání "
7170 "prosím."
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7176 "characters by example. Please fix it."
7177 msgstr ""
7178 "Pole „%s“ smí obsahovat jen tisknutelné znaky z tabulky ASCII, diakritiku "
7179 "nelze použít. Opravte zadání prosím."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7182 #, c-format
7183 msgid "Unknown error."
7184 msgstr "Neznámá chyba."
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7190 "cannot be written. Do you want to continue?"
7191 msgstr ""
7192 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7193 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7196 #, c-format
7197 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7198 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7201 msgid "Invalid entry"
7202 msgstr "Neplatný vstup"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7205 msgid "Dubious entry"
7206 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "\n"
7212 "Missing programs: %s."
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Chybějící programy: %s."
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "\n"
7221 "Missing packages: %s."
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "Chybějící balíčky: %s."
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7227 msgid ""
7228 "Some important programs or development packages required to build this "
7229 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7230 "generating the project.\n"
7231 msgstr ""
7232 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7233 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7234 "sestavování projektu.\n"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7237 msgid "Install missing packages"
7238 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7240 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7241 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7242 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7244 msgid ""
7245 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7246 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7247 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7248 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7249 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7250 "your Application Manager."
7251 msgstr ""
7252 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7253 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7254 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7255 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle obsahují příponu „-dev“ nebo "
7256 "„-devel“ a lze je také pomocí správce softwaru vyhledávat."
7258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7259 msgid "Missing components"
7260 msgstr "Chybí komponenty"
7262 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7263 msgid "New project has been created successfully."
7264 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7267 msgid "New project creation has failed."
7268 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7270 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7271 #, c-format
7272 msgid "Skipping %s: file already exists"
7273 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7275 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7276 #, c-format
7277 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7278 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7281 #, c-format
7282 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7283 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7285 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7286 #, c-format
7287 msgid "Creating %s … %s"
7288 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7290 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7291 #. * cp foobar.c project
7292 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7293 #, c-format
7294 msgid "Executing: %s"
7295 msgstr "Spouští se: %s"
7297 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7298 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7299 msgstr "Složka, ve které jsou vytvářeny nové projekty jako výchozí"
7301 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7302 msgid ""
7303 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7304 "relative to the home directory."
7305 msgstr ""
7306 "Pokud není zadáno, použije se domovská složka uživatele. Pokud je cesta "
7307 "relativní, je relativní vůči domovské složce."
7309 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7310 msgid "Default user name used in new project"
7311 msgstr "Výchozí uživatelské jméno použité v nových projektech"
7313 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7314 msgid "If empty, the current user name is used."
7315 msgstr "Pokud není zadáno, použije se jméno aktuálního uživatele."
7317 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7318 #, c-format
7319 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7320 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7322 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7323 msgid "New Project Assistant"
7324 msgstr "Průvodce novým projektem"
7326 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7327 msgid "Select directory"
7328 msgstr "Vyberte složku"
7330 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7331 msgid "Select file"
7332 msgstr "Vybrat soubor"
7334 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7335 msgid "Select an Image File"
7336 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7339 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7340 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7341 msgid "Choose Icon"
7342 msgstr "Zvolte ikonu"
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7345 msgid "Choose directory"
7346 msgstr "Zvolte složku"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7349 msgid "Choose file"
7350 msgstr "Zvolte soubor"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7353 msgid "Anjuta Plugin"
7354 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7357 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7358 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7379 msgid "Basic information"
7380 msgstr "Základní informace"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7402 msgid "General Project Information"
7403 msgstr "Obecné informace o projektu"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7424 msgid "Project Name:"
7425 msgstr "Název projektu:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7428 msgid ""
7429 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7430 "project build target (executable, library etc.)"
7431 msgstr ""
7432 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7433 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7454 msgid "Author:"
7455 msgstr "Autor:"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7476 msgid "Email address:"
7477 msgstr "E-mailová adresa:"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7499 msgid "Project options"
7500 msgstr "Vlastnosti projektu"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7521 msgid "Options for project build system"
7522 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7525 msgid "Plugin Title:"
7526 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7529 msgid "Display title of the plugin"
7530 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7533 msgid "Plugin Description:"
7534 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7537 msgid "Display description of the plugin"
7538 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7541 msgid "Plugin Class Name:"
7542 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7545 msgid "Plugin class name"
7546 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7549 msgid "Plugin Dependencies:"
7550 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7553 msgid ""
7554 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7555 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7556 msgstr ""
7557 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7558 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7559 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7562 msgid "Icon File:"
7563 msgstr "Soubor s ikonou:"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7566 msgid "Icon file for the plugin"
7567 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7570 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7571 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7574 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7575 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7578 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7579 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7582 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7583 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7601 msgid "Configure external packages:"
7602 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7620 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7621 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7639 msgid "Configure external packages"
7640 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7650 msgid "Add C++ support:"
7651 msgstr "Přidat podporu C++:"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7661 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7662 msgstr ""
7663 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7664 "jazyce C++"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7679 msgid "Required Packages:"
7680 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7695 msgid "Check the packages that your project requires"
7696 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7699 msgid "Values to watch"
7700 msgstr "Sledované hodnoty"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7703 msgid "Shell values to watch"
7704 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7707 msgid "Value Name:"
7708 msgstr "Název hodnoty:"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7711 msgid "Name of the value to watch"
7712 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7715 msgid "Implement plugin interfaces"
7716 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7719 msgid "Plugin interfaces to implement"
7720 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7723 msgid "Interface:"
7724 msgstr "Rozhraní:"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7727 msgid "Interface implemented by the plugin"
7728 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7731 msgid "Generic C++"
7732 msgstr "Obecné C++"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7735 msgid "A generic C++ project"
7736 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7756 msgid "project name"
7757 msgstr "název projektu"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7772 msgid "Add shared library support:"
7773 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7788 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7789 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7805 msgid "Add internationalization:"
7806 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7822 msgid ""
7823 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7824 "translations in different languages"
7825 msgstr ""
7826 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7827 "lokalizován do různých jazyků"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7836 msgid "Add Windows support:"
7837 msgstr "Přidat podporu Windows:"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7846 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7847 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování na platformách Windows"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7850 msgid "Django Project"
7851 msgstr "Projekt Django"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7854 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7855 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7858 msgid "Django Project information"
7859 msgstr "Informace o projektu Django"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7862 msgid "Generic gcj compiled java"
7863 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7866 msgid ""
7867 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7868 msgstr ""
7869 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
7870 "Java Compiler (gjc)"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7874 msgid "Main Class:"
7875 msgstr "Hlavní třída:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7878 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7879 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7882 msgid "Gnome Shell Extension"
7883 msgstr "Rozšíření pro Gnome Shell"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7886 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7887 msgstr "Minimální rozšíření pro Gnome Shell"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7890 msgid "Plugin Name:"
7891 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7894 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7895 msgstr "Krátký výstižný název zásuvného modulu viditelný pro uživatele"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7898 msgid "Long description of your plugin"
7899 msgstr "Dlouhý popis zásuvného modulu"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7902 msgid "UUID:"
7903 msgstr "UUID:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7906 msgid ""
7907 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7908 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7909 "com), but\n"
7910 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7911 "uuid on your\n"
7912 "email address."
7913 msgstr ""
7914 "UUID je globálně jedinečný identifikátor vašeho rozšíření.\n"
7915 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (foo.bar@extensions.example.com) "
7916 "avšak\n"
7917 "nemusí jít nutně o aktuální e-mailovou adresou. Založit identifikátor na své "
7918 "e-mailové adrese je\n"
7919 "však každopádně dobrý nápad."
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7922 msgid "Extension URL"
7923 msgstr "Adresa URL rozšíření"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7926 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7927 msgstr "Kompatabilita s Gnome Shell:"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7930 msgid ""
7931 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7932 msgstr ""
7933 "Seznam, oddělovaný čárkami, verzí gnome-shell, se kterými je váš zásuvný "
7934 "modul kompatibilní"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7937 msgid "GTK+ (Application)"
7938 msgstr "GTK+ (Aplikace)"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7941 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7942 msgstr "Aplikace pod Gtk+ se všemi vymoženostmi a správou souborů"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7949 msgid "Add gtk-doc system:"
7950 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7957 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7958 msgstr ""
7959 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7966 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7967 msgstr "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského prostředí:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7974 msgid ""
7975 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7976 "from xml files at runtime"
7977 msgstr ""
7978 "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského rozhraní, které bude uloženo do "
7979 "souboru XML a za běhu načteno"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7984 msgid "Require Package:"
7985 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7990 msgid ""
7991 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7992 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7993 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7994 msgstr ""
7995 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7996 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7999 msgid "GTKmm (Simple)"
8000 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8003 msgid "A minimal GTKmm project"
8004 msgstr "Minimální projekt GTKmm"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8008 msgid "GTK+ (simple)"
8009 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8013 msgid "Simple GTK+ project"
8014 msgstr "Jednoduchý projekt pod Gtk+"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8017 msgid "Generic java (automake)"
8018 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8021 msgid "A generic java project using automake project management"
8022 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8025 msgid "Main class"
8026 msgstr "Hlavní třída"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8029 msgid "Generic JavaScript"
8030 msgstr "Obecný JavaScript"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8034 msgid "A generic minimal and flat project"
8035 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8038 msgid "Library"
8039 msgstr "Knihovna"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8042 msgid "A shared or a static library project"
8043 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8046 msgid "Build library as"
8047 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8050 msgid "Select library type to build"
8051 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8054 msgid "Shared and Static library"
8055 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8058 msgid "Only Shared"
8059 msgstr "Pouze sdílené"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8062 msgid "Only Static"
8063 msgstr "Pouze statické"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8066 msgid "License"
8067 msgstr "Licence"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8070 msgid "Select code license"
8071 msgstr "Vybrat licenci kódu"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8074 msgid "No license"
8075 msgstr "Žádná licence"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8078 msgid "Generic (Minimal)"
8079 msgstr "Obecný (minimální)"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8082 msgid "Makefile project"
8083 msgstr "Projekt Makefile"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8086 msgid "Makefile-based project"
8087 msgstr "Projekt založený na Makefile"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8090 msgid "Project directory, output file etc."
8091 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8094 msgid "Project name:"
8095 msgstr "Název projektu:"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8098 msgid "Project directory:"
8099 msgstr "Složka projektu:"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8102 msgid "PyGTK (automake)"
8103 msgstr "PyGTK (automake)"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8106 msgid "PyGTK project using automake"
8107 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8110 msgid "Generic python (automake)"
8111 msgstr "Obecný v jazyce Python"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8114 msgid "A generic python project using automake project management"
8115 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8118 msgid "SDL"
8119 msgstr "SDL"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8122 msgid "A sample SDL project"
8123 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8126 msgid "Require SDL version:"
8127 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8130 msgid "Mininum SDL version required"
8131 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8134 msgid "Require SDL_image:"
8135 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8138 msgid "Require SDL_image library"
8139 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8142 msgid "Require SDL_gfx:"
8143 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8146 msgid "Require SDL_gfx library"
8147 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8150 msgid "Require SDL_ttf:"
8151 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8154 msgid "Require SDL_ttf library"
8155 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8158 msgid "Require SDL_mixer:"
8159 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8162 msgid "Require SDL_mixer library"
8163 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8166 msgid "Require SDL_net:"
8167 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8170 msgid "Require SDL_net library"
8171 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8174 msgid "Generic"
8175 msgstr "Obecný"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8178 msgid "A generic project"
8179 msgstr "Obecný projekt"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8182 msgid "Wx Widgets"
8183 msgstr "Wx Widgets"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8186 msgid "A generic wx Widgets project"
8187 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8190 msgid "Xlib dock"
8191 msgstr "Dock Xlib"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8194 msgid "A generic Xlib dock applet"
8195 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8198 msgid "Xlib"
8199 msgstr "Xlib"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8202 msgid "A generic Xlib project"
8203 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8205 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8206 msgid "Python loader"
8207 msgstr "Zavaděč jazyka Python"
8209 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8210 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8211 msgstr "Umožňuje načítání zásuvných modulů Anjuta napsaných v jazyce Python"
8213 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8214 msgid "Loading files..."
8215 msgstr "Načítají se soubory…"
8217 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8218 msgid "Quick open"
8219 msgstr "Rychle otevřít"
8221 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8222 msgid "Quickly open a file in the current project."
8223 msgstr "Rychle otevřít soubory z aktuálního projektu"
8225 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8226 msgid "Quick open operations"
8227 msgstr "Operace rychlého otevření"
8229 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8230 msgid "Quick Open"
8231 msgstr "Rychlé otevření"
8233 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8234 msgid "Run Program"
8235 msgstr "Spustit program"
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8238 msgid "Allow to execute program without debugger."
8239 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8242 msgid "Program Parameters"
8243 msgstr "Parametry programu"
8245 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8246 msgid "Run in Terminal"
8247 msgstr "Spustit v terminálu"
8249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8250 msgid "Program:"
8251 msgstr "Program:"
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8254 msgid "Working Directory:"
8255 msgstr "Pracovní složka:"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8258 msgid "Choose a working directory"
8259 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8261 #. Only local directory are supported
8262 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8263 #, c-format
8264 msgid "Program directory '%s' is not local"
8265 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8267 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8268 msgid "Load Target to run"
8269 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8271 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8272 msgid ""
8273 "The program is already running.\n"
8274 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8275 msgstr ""
8276 "Program již běží.\n"
8277 "Chcete jej zastavit před restartem nové instance?"
8279 #. Action name
8280 #. Stock icon, if any
8281 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8282 msgid "_Run"
8283 msgstr "Sp_ustit"
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8286 msgid "Run program without debugger"
8287 msgstr "Spustit program bez ladění"
8289 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8290 msgid "Stop Program"
8291 msgstr "Zastavit program"
8293 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8294 msgid "Kill program"
8295 msgstr "Zabít program"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8298 msgid "Program Parameters…"
8299 msgstr "Parametry programu…"
8301 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8302 msgid "Set current program, arguments, etc."
8303 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8306 msgid "Run operations"
8307 msgstr "Spustit operace"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8313 msgid "Code Snippets"
8314 msgstr "Úryvky kódu"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8317 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8318 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
8320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8321 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8323 msgid "Snippets"
8324 msgstr "Úryvky"
8326 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8327 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8328 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8329 #. the snippet gets inserted.
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8331 msgid "_Trigger insert"
8332 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8335 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8336 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8338 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8339 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8340 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8341 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8342 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8343 #. inserted.
8344 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8345 msgid "_Auto complete insert"
8346 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8349 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8350 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8353 msgid "_Import snippets …"
8354 msgstr "_Importovat úryvky…"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8357 msgid "Import snippets to the database"
8358 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8361 msgid "_Export snippets …"
8362 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8365 msgid "Export snippets from the database"
8366 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8369 msgid "Snippets Manager actions"
8370 msgstr "Akce správce úryvků"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8373 msgid "Command?"
8374 msgstr "Příkaz?"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8377 msgid "Variable text"
8378 msgstr "Text proměnné"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8382 msgid "Instant value"
8383 msgstr "Okamžitá hodnota"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8387 msgid "Add snippet"
8388 msgstr "Přidat úryvek"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8392 msgid "Remove selected snippet"
8393 msgstr "Odstranit vybráný úryvek"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8396 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8397 msgstr "Vložit úryvek do editoru na aktuální pozici kurzoru"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8400 msgid "Trigger"
8401 msgstr "Spouštěč"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8404 msgid "Languages"
8405 msgstr "Jazyky"
8407 #. Insert the Add Snippet menu item
8408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8409 msgid "Add Snippet…"
8410 msgstr "Přidat úryvek…"
8412 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8414 msgid "Add Snippets Group…"
8415 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8418 msgid "Default value"
8419 msgstr "Výchozí hodnota"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8422 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8423 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8426 msgid ""
8427 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8428 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8431 msgid ""
8432 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8433 "\"_\"!"
8434 msgstr ""
8435 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a „_“!"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8438 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8439 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8442 msgid "Snippet Name:"
8443 msgstr "Název úryvku:"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8446 msgid ""
8447 "Select the name of the Snippet. \n"
8448 "The role of the name is purely informative."
8449 msgstr ""
8450 "Zvolte název úryvku.\n"
8451 "Význam názvu je čistě informativní."
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8454 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8455 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8458 msgid "Snippets Group:"
8459 msgstr "Skupina úryvků:"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8462 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8463 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8466 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8467 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8470 msgid "Trigger Key:"
8471 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8474 msgid ""
8475 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8476 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8477 "snippet.\n"
8478 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8479 msgstr ""
8480 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8481 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8482 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8485 msgid "Languages:"
8486 msgstr "Jazyky:"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8489 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8490 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8493 msgid "Keywords:"
8494 msgstr "Klíčová slova:"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8497 msgid ""
8498 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8499 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8500 msgstr ""
8501 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8502 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8505 msgid "Snippet Properties"
8506 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8509 msgid "Preview"
8510 msgstr "Náhled"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8513 msgid "Snippet Content"
8514 msgstr "Obsah úryvku"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8517 msgid "Insert"
8518 msgstr "Vložit"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8521 msgid "Snippet Variables"
8522 msgstr "Proměnné úryvku"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8525 msgid "Close"
8526 msgstr "Zavřít"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8529 msgid "Export snippets"
8530 msgstr "Exportovat úryvky"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8533 msgid "Save in folder:"
8534 msgstr "Uložit do složky:"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8537 msgid "Select snippets"
8538 msgstr "Vyberte úryvky"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8541 msgid "Import Snippets"
8542 msgstr "Importovat úryvky"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8545 msgid "Anjuta variables"
8546 msgstr "Proměnné Anjuty"
8548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8549 msgid "Use tabs for indentation"
8550 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8553 msgid "Tab size in spaces:"
8554 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8557 msgid "Indentation size in spaces:"
8558 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8561 msgid "Indentation and auto-format options"
8562 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8565 msgid "Highlight syntax"
8566 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8569 msgid "Highlight matching brackets"
8570 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8573 msgid "Create backup files"
8574 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8577 msgid "Enable autocompletion for document words"
8578 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8581 msgid "Highlight current line"
8582 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8585 msgid "Show line numbers"
8586 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8589 msgid "Show marks"
8590 msgstr "Zobrazit značky"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8593 msgid "Show right margin"
8594 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8597 msgid "Right margin position in characters"
8598 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8601 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8602 msgid "View"
8603 msgstr "Zobrazení"
8605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8606 msgid "Editor"
8607 msgstr "Editor"
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8610 msgid "Use theme font"
8611 msgstr "Použít písmo motivu"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8614 msgid "Font:"
8615 msgstr "Písmo:"
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8618 msgid "Color scheme:"
8619 msgstr "Barevné schéma:"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8622 msgid "Font"
8623 msgstr "Písmo"
8625 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8626 msgid "_Line Number Margin"
8627 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
8629 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8630 msgid "Show/Hide line numbers"
8631 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8634 msgid "_Marker Margin"
8635 msgstr "Okraj pro _záložky"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8638 msgid "Show/Hide marker margin"
8639 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8642 msgid "_White Space"
8643 msgstr "_Bílé znaky"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8646 msgid "Show/Hide white spaces"
8647 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8650 msgid "_Line End Characters"
8651 msgstr "Znaky _konce řádku"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8654 msgid "Show/Hide line end characters"
8655 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8658 msgid "Line _Wrapping"
8659 msgstr "_Zalamování řádek"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8662 msgid "Enable/disable line wrapping"
8663 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8666 msgid "Editor view settings"
8667 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8670 msgid "GtkSourceView Editor"
8671 msgstr "Editor GtkSourceView"
8673 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8677 "Do you want to reload it?"
8678 msgstr ""
8679 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8680 "Chcete jej znovu načíst?"
8682 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8686 "Do you want to close it?"
8687 msgstr ""
8688 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8689 "Chcete jej uzavřít?"
8691 #. Could not open <filename>: <error message>
8692 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8693 #, c-format
8694 msgid "Could not open %s: %s"
8695 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8697 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8698 #, c-format
8699 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8700 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8702 #. Could not open <filename>: <error message>
8703 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8704 #, c-format
8705 msgid "Could not save %s: %s"
8706 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8709 #, c-format
8710 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8711 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8713 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8714 #, c-format
8715 msgid "New file %d"
8716 msgstr "Nový soubor %d"
8718 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8719 msgid "GtkSourceView editor"
8720 msgstr "Editor GtkSourceView"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8723 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8724 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8727 msgid "Preparing pages for printing"
8728 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8731 msgid "Wrap lines"
8732 msgstr "Zalamovat řádky"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8735 msgid "Line numbers"
8736 msgstr "Čísla řádek"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8739 msgid "Header"
8740 msgstr "Hlavička"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8743 msgid "Footer"
8744 msgstr "Patička"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8747 msgid "Highlight source code"
8748 msgstr "Zvýrazňovat zdrojový kód"
8750 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8751 msgid "Starter"
8752 msgstr "Starter"
8754 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8755 msgid "Welcome page with most common actions."
8756 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
8758 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8759 msgid "Start"
8760 msgstr "Úvod"
8762 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8763 msgid "Create a new project"
8764 msgstr "Vytvořit nový projekt"
8766 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8767 msgid "Import a project"
8768 msgstr "Importovat projekt"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8771 msgid "Search for example code"
8772 msgstr "Vyhledat ukázkový kód"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8775 msgid "View local Anjuta documentation"
8776 msgstr "Zobrazit místní dokumentaci k Anjutě"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8779 msgid "View local Anjuta FAQ"
8780 msgstr "Zobrazit místní časté dotazy k Anjutě"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8783 msgid "View online library documentation"
8784 msgstr "Zobrazit on-line dokumentaci ke knihovnám"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8787 msgid "label"
8788 msgstr ""
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8791 msgid "Remove recently used project from list"
8792 msgstr "Odebrat nedávno použitý projekt ze seznamu"
8794 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
8795 msgid "Unlist Project"
8796 msgstr "Odebrat projekt"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8799 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8800 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8801 msgid "Subversion"
8802 msgstr "Subversion"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8805 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8806 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8809 msgid "Subversion Preferences"
8810 msgstr "Předvolby Subversion"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8813 msgid "Subversion Options"
8814 msgstr "Volby Subversion"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8817 msgid "Add file/directory"
8818 msgstr "Přidat soubor/složku"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8821 msgid "Recurse"
8822 msgstr "Rekurzivně"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8825 msgid "Commit Changes"
8826 msgstr "Změny v zařazení"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8829 msgid "Previous Commit Messages:"
8830 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8833 msgid "Use previous message"
8834 msgstr "Použít předchozí zprávu"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8837 msgid "Select Files to Commit:"
8838 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8841 msgid "Retrieving status…"
8842 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8845 msgid "Copy files/folders"
8846 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8849 msgid "Source:"
8850 msgstr "Zdroj:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8853 msgid "Source/Destination Paths:"
8854 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8857 msgid "Working Copy"
8858 msgstr "Pracovní kopie"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8861 msgid "Repository Head"
8862 msgstr "Head repozitáře"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8865 msgid "Other Revision:"
8866 msgstr "Ostatní revize:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8869 msgid "Diff file/directory"
8870 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8873 msgid "File or directory to diff:"
8874 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8877 msgid "Save open files before diffing"
8878 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8881 msgid "View Log"
8882 msgstr "Zobrazit záznam"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8885 msgid "Whole Project"
8886 msgstr "Celý projekt"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8889 msgid "Diff to Previous"
8890 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8893 msgid "Diff Selected Revisions"
8894 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8897 msgid "View Selected Revision"
8898 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8901 msgid "Merge changes into working copy"
8902 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8905 msgid "First Path:"
8906 msgstr "První cesta:"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8909 msgid "Use first path"
8910 msgstr "Použít první cestu"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8913 msgid "Second Path:"
8914 msgstr "Druhá cesta:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8917 msgid "Working Copy Path:"
8918 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8921 msgid "Start Revision:"
8922 msgstr "Počáteční revize:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8925 msgid "End Revision:"
8926 msgstr "konečná revize:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8929 msgid "Ignore ancestry"
8930 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8933 msgid "Remove file/directory"
8934 msgstr "Odstranit soubor/složku"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8937 msgid "File/URL to Remove:"
8938 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8941 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8942 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8945 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8946 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8949 msgid "Retrieving status……"
8950 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8953 msgid "Revert Changes"
8954 msgstr "Vrátit změny"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8957 msgid "Select Changes to Revert:"
8958 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8961 msgid "Switch to branch/tag"
8962 msgstr "Přepnout na větev/značku"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8965 msgid "Branch/Tag URL:"
8966 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8969 msgid "Update file/directory"
8970 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8973 msgid "Trust server"
8974 msgstr "Důvěryhodný server"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8977 msgid "Realm:"
8978 msgstr "Realm:"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8981 msgid "Remember this decision"
8982 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8985 msgid "Repository authorization"
8986 msgstr "Autorizace repozitáře"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8989 msgid "Remember Password"
8990 msgstr "Zapamatovat si heslo"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8993 msgid "realm"
8994 msgstr "realm"
8996 #. Action name
8997 #. Stock icon, if any
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8999 msgid "_Subversion"
9000 msgstr "_Subversion"
9002 #. Action name
9003 #. Stock icon, if any
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9005 msgid "_Add…"
9006 msgstr "_Přidat…"
9008 #. Display label
9009 #. short-cut
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9011 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9012 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9017 msgid "_Remove…"
9018 msgstr "_Odstranit…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9023 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9024 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9029 msgid "_Commit…"
9030 msgstr "_Zařadit…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9035 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9036 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9041 msgid "_Revert…"
9042 msgstr "V_rátit…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9047 msgid "Revert changes to your working copy."
9048 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9053 msgid "_Resolve Conflicts…"
9054 msgstr "V_yřešit konflikty…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9059 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9060 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9065 msgid "_Update…"
9066 msgstr "_Aktualizovat…"
9068 #. Display label
9069 #. short-cut
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9071 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9072 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9077 msgid "Copy Files/Folders…"
9078 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
9080 #. Display label
9081 #. short-cut
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9083 msgid "Copy files/folders in the repository"
9084 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9089 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9090 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9095 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9096 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9101 msgid "Merge…"
9102 msgstr "Sloučit…"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9107 msgid "Merge changes into your working copy"
9108 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9113 msgid "_View Log…"
9114 msgstr "_Zobrazit záznam…"
9116 #. Display label
9117 #. short-cut
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9119 msgid "View file history"
9120 msgstr "Zobrazit historii souboru"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9125 msgid "_Diff…"
9126 msgstr "_Diff…"
9128 #. Display label
9129 #. short-cut
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9131 msgid "Diff local tree with repository"
9132 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
9134 #. Action name
9135 #. Stock icon, if any
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9137 msgid "Copy…"
9138 msgstr "Kopírovat…"
9140 #. Action name
9141 #. Stock icon, if any
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9143 msgid "Diff…"
9144 msgstr "Diff…"
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9147 msgid "Subversion operations"
9148 msgstr "Operace Subversion"
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9151 msgid "Subversion popup operations"
9152 msgstr "Kontextové operace Subversion"
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9155 msgid "Subversion Log"
9156 msgstr "Záznam Subversion"
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9159 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9160 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9166 msgid "Please enter a path."
9167 msgstr "Zadejte prosím cestu."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9170 msgid "Subversion: Commit complete."
9171 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9174 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9175 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9178 msgid "Subversion: Copy complete."
9179 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9182 msgid "Please enter a source path."
9183 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9186 msgid "Please enter a destination path."
9187 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9190 msgid "[Head/Working Copy]"
9191 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9196 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9197 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9200 msgid "Diff"
9201 msgstr "Diff"
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9204 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9205 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9208 msgid "Subversion: File retrieved."
9209 msgstr "Subversion: Soubor získán."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9212 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9213 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9216 msgid "Subversion: Merge complete."
9217 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9220 msgid "Please enter the first path."
9221 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9224 msgid "Please enter the second path."
9225 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9229 msgid "Please enter a working copy path."
9230 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9233 msgid "Please enter the start revision."
9234 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9237 msgid "Please enter the end revision."
9238 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9241 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9242 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9245 msgid "Subversion: Resolve complete."
9246 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9249 msgid "Subversion: Revert complete."
9250 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9253 msgid "Subversion: Switch complete."
9254 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9257 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9258 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9261 msgid "Subversion: Diff complete."
9262 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9265 msgid "Subversion: Update complete."
9266 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9270 msgid "Authentication canceled"
9271 msgstr "Autentizace zrušena"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9274 msgid "Hostname:"
9275 msgstr "Hostitel:"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9278 msgid "Fingerprint:"
9279 msgstr "Otisk:"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9282 msgid "Valid from:"
9283 msgstr "Platné od:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9286 msgid "Valid until:"
9287 msgstr "Platné do:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9290 msgid "Issuer DN:"
9291 msgstr "DN vydavatele:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9294 msgid "DER certificate:"
9295 msgstr "Certifikát DER:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9299 #, c-format
9300 msgid "Deleted: %s"
9301 msgstr "Odstraněno: %s"
9303 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9305 #, c-format
9306 msgid "Added: %s"
9307 msgstr "Přidáno: %s"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9310 #, c-format
9311 msgid "Resolved: %s"
9312 msgstr "Vyřešeno: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9315 #, c-format
9316 msgid "Updated: %s"
9317 msgstr "Aktualizováno: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9320 #, c-format
9321 msgid "Externally Updated: %s"
9322 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9325 #, c-format
9326 msgid "Modified: %s"
9327 msgstr "Upraveno: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9330 #, c-format
9331 msgid "Merged: %s"
9332 msgstr "Sloučeno: %s"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9335 #, c-format
9336 msgid "Conflicted: %s"
9337 msgstr "V konfliktu: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9340 #, c-format
9341 msgid "Missing: %s"
9342 msgstr "Chybí: %s"
9344 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9345 #, c-format
9346 msgid "Obstructed: %s"
9347 msgstr "Zablokováno: %s"
9349 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9350 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9351 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9353 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9354 msgid ""
9355 "This option means that the global system packages will be scanned "
9356 "simultaneously with the project's ones"
9357 msgstr ""
9358 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9359 "projektovými"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9362 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9363 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9365 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9366 msgid ""
9367 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9368 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9369 msgstr ""
9370 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9371 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9373 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9374 msgid "Tag De_claration"
9375 msgstr "De_klarace značky"
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9378 msgid "Go to symbol declaration"
9379 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9381 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9383 msgid "Tag _Implementation"
9384 msgstr "_Implementace značky"
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9387 msgid "Go to symbol definition"
9388 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9391 msgid "_Find Symbol…"
9392 msgstr "_Hledat symbol…"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9395 msgid "Find Symbol"
9396 msgstr "Hledat symbol"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9399 #, c-format
9400 msgid "%s: Generating inheritances…"
9401 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9403 #. Translators: %s is the name of a system library
9404 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9405 #, c-format
9406 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9407 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9408 msgstr[0] "%s: %d z %d souboru proskenován"
9409 msgstr[1] "%s: %d ze %d souborů proskenováno"
9410 msgstr[2] "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9413 #, c-format
9414 msgid "Generating inheritances…"
9415 msgstr "Sestavování dědičností…"
9417 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9418 #, c-format
9419 msgid "%d file scanned out of %d"
9420 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9421 msgstr[0] "%d z %d souboru proskenován"
9422 msgstr[1] "%d ze %d souborů proskenováno"
9423 msgstr[2] "%d z %d souborů proskenováno"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9426 msgid "Populating symbol database…"
9427 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9430 msgid "Symbols"
9431 msgstr "Symboly"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9434 msgid "Search"
9435 msgstr "Hledat"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9438 msgid "SymbolDb popup actions"
9439 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9442 msgid "SymbolDb menu actions"
9443 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9446 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9447 msgid "Symbol Database"
9448 msgstr "Databáze symbolů"
9450 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9451 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9452 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
9454 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9455 msgid "Resuming glb scan."
9456 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9458 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9459 msgid "Symbol"
9460 msgstr "Symbol"
9462 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9463 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9464 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9465 msgid "Terminal"
9466 msgstr "Terminál"
9468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9469 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9470 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
9472 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9473 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9474 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9477 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9478 msgstr "Použít výchozí profil Terminálu GNOME"
9480 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9481 msgid "Terminal options"
9482 msgstr "Volby terminálu"
9484 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9485 msgid "Ctrl-C"
9486 msgstr "Ctrl-C"
9488 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9489 msgid "Ctrl-X"
9490 msgstr "Ctrl-X"
9492 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9493 msgid "Ctrl-Z"
9494 msgstr "Ctrl-Z"
9496 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9497 msgid "terminal operations"
9498 msgstr "terminálové operace"
9500 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9501 #, c-format
9502 msgid "Unable to execute command"
9503 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9506 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9507 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9508 msgid "Tools"
9509 msgstr "Nástroje"
9511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9512 msgid "Use external program from Anjuta"
9513 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9516 msgid "Tool Editor"
9517 msgstr "Editor nástrojů"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9520 msgid "Save all files"
9521 msgstr "Uložit všechny soubory"
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9524 msgid "_Variable…"
9525 msgstr "_Proměnná…"
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9528 msgid "Working directory:"
9529 msgstr "Pracovní složka:"
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9532 msgid "Parameters:"
9533 msgstr "Parametry:"
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9536 msgid "Command:"
9537 msgstr "Příkaz:"
9539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9540 msgid "Short cut:"
9541 msgstr "Zkratka:"
9543 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9545 msgid "Standard output:"
9546 msgstr "Standardní výstup:"
9548 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9550 msgid "Standard error:"
9551 msgstr "Standardní chyby:"
9553 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9555 msgid "Standard input:"
9556 msgstr "Standardní vstup:"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9559 msgid "Edit as script"
9560 msgstr "Upravit jako skript"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9563 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9564 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9567 msgid "Variable list"
9568 msgstr "Seznam proměnných"
9570 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9571 #, c-format
9572 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9573 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9575 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9576 msgid "Tool"
9577 msgstr "Nástroj"
9579 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9580 msgid "ask at runtime"
9581 msgstr "zeptat se při běhu"
9583 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9584 msgid "undefined"
9585 msgstr "nedefinováno"
9587 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9588 msgid "Meaning"
9589 msgstr "Význam"
9591 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9592 msgid "Disabled"
9593 msgstr "Zakázáno"
9595 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9596 msgid "You must provide a tool name!"
9597 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9599 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9600 msgid "You must provide a tool command!"
9601 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9603 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9604 msgid "A tool with the same name already exists!"
9605 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9607 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9608 msgid ""
9609 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9610 "keep it anyway?"
9611 msgstr ""
9612 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9613 "zachovat?"
9615 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9616 msgid "Unable to edit script"
9617 msgstr "Nelze upravit skript"
9619 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9620 msgid "New accelerator…"
9621 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9623 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9624 #, c-format
9625 msgid "Opening %s"
9626 msgstr "Otevírá se %s"
9628 #. This is append to the tool name to give something
9629 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9630 #. * pane where the output of the tool is send to
9632 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9633 msgid "(output)"
9634 msgstr "(výstup)"
9636 #. This is append to the tool name to give something
9637 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9638 #. * pane where the errors of the tool is send to
9640 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9641 msgid "(error)"
9642 msgstr "(chyba)"
9644 #. Display the name of the command
9645 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9646 #, c-format
9647 msgid "Running command: %s…\n"
9648 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9650 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9651 #, c-format
9652 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9653 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9655 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9656 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9657 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9660 msgid "No document currently open: command aborted"
9661 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9663 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9664 #, c-format
9665 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9666 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9668 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9669 msgid "Missing tool name"
9670 msgstr "Chybí název nástroje"
9672 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9673 #, c-format
9674 msgid "Unexpected element \"%s\""
9675 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9677 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9678 msgid "Error when loading external tools"
9679 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9681 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9682 #, c-format
9683 msgid "Unable to open %s for writing"
9684 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9686 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9687 msgid "Tool operations"
9688 msgstr "Operace nástrojů"
9690 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9691 msgid "Same as output"
9692 msgstr "Stejně jako výstup"
9694 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9695 msgid "Existing message pane"
9696 msgstr "Existující plocha zpráv"
9698 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9699 msgid "New message pane"
9700 msgstr "Nová plocha zpráv"
9702 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9703 msgid "New buffer"
9704 msgstr "Nový zásobník"
9706 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9707 msgid "Replace buffer"
9708 msgstr "Nahradit zásobník"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9711 msgid "Insert into buffer"
9712 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9715 msgid "Append to buffer"
9716 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9719 msgid "Replace selection"
9720 msgstr "Nahradit výběr"
9722 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9724 msgid "Popup dialog"
9725 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9728 msgid "Discard output"
9729 msgstr "Potlačit výstup"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9732 msgid "None"
9733 msgstr "Žádný"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9736 msgid "Current buffer"
9737 msgstr "Aktuální zásobník"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9740 msgid "Current selection"
9741 msgstr "Aktuální výběr"
9743 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9744 msgid "String"
9745 msgstr "Řetězec"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9748 msgid "Project root URI"
9749 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9752 msgid "Project root path"
9753 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9756 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9757 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9760 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9761 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9764 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9765 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9768 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9769 msgstr ""
9770 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9773 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9774 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9776 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9777 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9778 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9780 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9781 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9782 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9785 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9786 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9789 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9790 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9793 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9794 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9797 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9798 msgstr ""
9799 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9802 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9803 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9806 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9807 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9810 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9811 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9813 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9814 msgid "Currently edited file name"
9815 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9818 msgid "Currently edited file name without extension"
9819 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9822 msgid "Currently edited file directory"
9823 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9826 msgid "Currently selected text in editor"
9827 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9830 msgid "Current word in editor"
9831 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9834 msgid "Current line in editor"
9835 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9838 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9839 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9842 msgid "Command line parameters"
9843 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9845 #: ../src/about.c:186
9846 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9847 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9849 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9850 msgid "_File"
9851 msgstr "_Soubor"
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9854 msgid "_Quit"
9855 msgstr "U_končit"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9858 msgid "Quit Anjuta IDE"
9859 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9862 msgid "_Preferences"
9863 msgstr "_Předvolby"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9866 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9867 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9870 msgid "_View"
9871 msgstr "_Zobrazit"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9874 msgid "_Reset Dock Layout"
9875 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9878 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9879 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9882 msgid "_Full Screen"
9883 msgstr "_Celá obrazovka"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9886 msgid "Toggle fullscreen mode"
9887 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9890 msgid "_Lock Dock Layout"
9891 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9894 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9895 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9898 msgid "_Toolbar"
9899 msgstr "_Lišta nástrojů"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9902 msgid "Show or hide the toolbar"
9903 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9906 msgid "_Help"
9907 msgstr "_Nápověda"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9910 msgid "_User's Manual"
9911 msgstr "Příručka _uživatele"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9914 msgid "Anjuta user's manual"
9915 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9918 msgid "_Frequently Asked Questions"
9919 msgstr "Č_asto kladené otázky"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9922 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9923 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9926 msgid "Anjuta _Home Page"
9927 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9930 msgid "Online documentation and resources"
9931 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9934 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9935 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9938 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9939 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9942 msgid "Ask a _Question"
9943 msgstr "_Zeptat se na otázku"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9946 msgid "Submit a question for FAQs"
9947 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9950 msgid "_About"
9951 msgstr "O _aplikaci"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9954 msgid "About Anjuta"
9955 msgstr "O Anjutě"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9958 msgid "About External _Plugins"
9959 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9962 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9963 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
9965 #: ../src/anjuta-application.c:374
9966 msgid "Specify the size and location of the main window"
9967 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
9969 #. This is the format you can specify the size andposition
9970 #. * of the window on command line
9971 #: ../src/anjuta-application.c:377
9972 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9973 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
9975 #: ../src/anjuta-application.c:382
9976 msgid "Do not show the splash screen"
9977 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
9979 #: ../src/anjuta-application.c:388
9980 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9981 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
9983 #: ../src/anjuta-application.c:394
9984 msgid "Do not open last session on startup"
9985 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
9987 #: ../src/anjuta-application.c:400
9988 msgid "Do not open last project and files on startup"
9989 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:406
9992 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9993 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:412
9996 msgid "Display program version"
9997 msgstr "Zobrazit verzi programu"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:418
10000 msgid "Specify another profile"
10001 msgstr "Určit jiný profil"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:419
10004 msgid "PROFILE_FILE"
10005 msgstr "SOUBOR_PROFILU"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:436
10008 msgid "- Integrated Development Environment"
10009 msgstr "– integrované vývojové prostředí"
10011 #: ../src/anjuta-application.c:776
10012 #, c-format
10013 msgid "Invalid profile %s: %s"
10014 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:830
10017 msgid "Loaded Session…"
10018 msgstr "Načtené sezení…"
10020 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10021 msgid "_New Window"
10022 msgstr "_Nové okno"
10024 #: ../src/anjuta-window.c:688
10025 msgid "Edit"
10026 msgstr "Úpravy"
10028 #: ../src/anjuta-window.c:701
10029 msgid "Help"
10030 msgstr "Nápověda"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:998
10033 msgid "Installed plugins"
10034 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10037 msgid "Shortcuts"
10038 msgstr "Zkratky"
10040 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10041 #, c-format
10042 msgid "Value doesn't exist"
10043 msgstr "Hodnota neexistuje"
10045 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10046 msgid "Default email used in new project"
10047 msgstr "Výchozí e-mail použitý v nových projektech"
10049 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10050 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10051 msgstr ""
10052 "Pokud není zadáno, použije se aktuální přihlašovací jméno a název počítače."
10054 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10055 msgid "Use tabulation for indentation"
10056 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10059 msgid "Number of characters of one tabulation"
10060 msgstr "Počet znaků jednoho tabulátoru"
10062 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10063 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10064 msgstr "Počet mezer v každém kroku odsazení"
10066 #: ../src/preferences.ui.h:1
10067 msgid "Do not load last session on startup"
10068 msgstr "Při startu nenačítat poslední sezení"
10070 #: ../src/preferences.ui.h:2
10071 msgid "Do not load last project and files on startup"
10072 msgstr "Při startu nenačítat poslední projekt a jeho soubory"
10074 #: ../src/preferences.ui.h:3
10075 msgid "Session"
10076 msgstr "Sezení"
10078 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10079 #: ../src/preferences.ui.h:5
10080 msgid "Toolbar button labels:"
10081 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
10083 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10084 #: ../src/preferences.ui.h:7
10085 msgid "Dock switcher style:"
10086 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:8
10089 msgid "Appearance"
10090 msgstr "Vzhled"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:11
10093 msgid "Icons"
10094 msgstr "Ikony"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:12
10097 msgid "Text + Icons"
10098 msgstr "Text a ikony"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:13
10101 msgid "GNOME toolbar setting"
10102 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:14
10105 msgid "Tabs"
10106 msgstr "Karty"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:16
10109 msgid "Text below icons"
10110 msgstr "Text pod ikonami"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:17
10113 msgid "Text beside icons"
10114 msgstr "Text vedle ikon"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:18
10117 msgid "Icons only"
10118 msgstr "Jen ikony"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:19
10121 msgid "Text only"
10122 msgstr "Jen text"
10124 #~ msgid "Import an existing project"
10125 #~ msgstr "Import existujícího projektu"
10127 #~ msgid "Recent projects:"
10128 #~ msgstr "Nedávné projekty:"
10130 #~ msgid "Tutorials"
10131 #~ msgstr "Průvodci"
10133 #~ msgid "Anjuta Manual"
10134 #~ msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
10136 #~ msgid "FAQ"
10137 #~ msgstr "FAQ"
10139 #~ msgid "Getting started:"
10140 #~ msgstr "Začínáme:"