search: Implemented file search based on mime-type and some memory fixes.
[anjuta.git] / po / sr.po
blob73b405084ce963335323b8f755994fd9868f715b
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
13 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-01-22 14:11+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 20:41+0200\n"
16 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
23 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "Ањута"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Develop software in an integrated development environment"
32 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
35 msgid "Integrated Development Environment"
36 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
38 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
39 #: ../src/preferences.ui.h:13
40 msgid "Text"
41 msgstr "Текст"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
44 msgid "Text to render"
45 msgstr "Текст који се приказује"
47 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
48 msgid "Pixbuf Object"
49 msgstr "Сличица"
51 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
52 msgid "The pixbuf to render."
53 msgstr "Сличица која се приказује."
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
56 #, c-format
57 msgid "Unable to find plugin module %s"
58 msgstr "Не могу да нађем модул додатка %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
61 #, c-format
62 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
63 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију додатка у модулу %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
66 #, c-format
67 msgid "Unknown error in module %s"
68 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
71 #, c-format
72 msgid "Column %i"
73 msgstr "Колона %i"
75 #. Column label
76 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
77 msgid "Column 1"
78 msgstr "Колона 1"
80 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
81 #, c-format
82 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
83 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
85 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
89 "want to open."
90 msgstr ""
91 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
92 "отворите."
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
95 #, c-format
96 msgid "Missing location of plugin %s"
97 msgstr "Недостаје путања додатка %s"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
100 #, c-format
101 msgid "Missing type defined by plugin %s"
102 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано додатак %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
105 #, c-format
106 msgid "plugin %s fails to register type %s"
107 msgstr "додатак %s није успео да региструје врсту %s"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
112 msgid "Unicode"
113 msgstr "Уникод"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
117 msgid "Western"
118 msgstr "западни"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
122 msgid "Central European"
123 msgstr "централноевропски"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
126 msgid "South European"
127 msgstr "јужноевропски"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
131 msgid "Baltic"
132 msgstr "балтички"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
137 msgid "Cyrillic"
138 msgstr "ћирилични"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
142 msgid "Arabic"
143 msgstr "арапски"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
146 msgid "Greek"
147 msgstr "грчки"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
150 msgid "Hebrew Visual"
151 msgstr "хебрејски визуелни"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
155 msgid "Hebrew"
156 msgstr "хебрејски"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
160 msgid "Turkish"
161 msgstr "турски"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
164 msgid "Nordic"
165 msgstr "нордијски"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
168 msgid "Celtic"
169 msgstr "келтски"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
172 msgid "Romanian"
173 msgstr "румунски"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
176 msgid "Armenian"
177 msgstr "јерменски"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
181 msgid "Chinese Traditional"
182 msgstr "кинески традиционални"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
185 msgid "Cyrillic/Russian"
186 msgstr "ћирилични/руски"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
191 msgid "Japanese"
192 msgstr "јапански"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
196 msgid "Korean"
197 msgstr "корејски"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
201 msgid "Chinese Simplified"
202 msgstr "кинески поједностављени"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
205 msgid "Georgian"
206 msgstr "грузијски"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
209 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
210 msgstr "ћирилични/украјински"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
214 msgid "Vietnamese"
215 msgstr "вијетнамски"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
218 msgid "Thai"
219 msgstr "тајландски"
221 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
222 #. * ISO8859-1
223 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
224 #. * be a program or a shared library by example
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
226 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
227 msgid "Unknown"
228 msgstr "непознат"
230 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
231 msgid "Help text"
232 msgstr "Текст помоћи"
234 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
235 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
236 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
238 #. Create all needed widgets
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
241 msgid "Environment Variables:"
242 msgstr "Променљиве окружења:"
244 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
248 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
249 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
250 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
251 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
252 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
253 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
256 msgid "Name"
257 msgstr "Назив"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
262 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
263 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
264 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
265 msgid "Value"
266 msgstr "Вредност"
268 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
269 msgid "Path that dropped files should be relative to"
270 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
272 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
273 msgid "Drop a file or enter a path here"
274 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
277 msgid "Select Files"
278 msgstr "Изабери датотеке"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
281 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
282 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
285 msgid "Show Add button"
286 msgstr "Прикажи дугме додавања"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
289 msgid "Display an Add button"
290 msgstr "Приказује дугме за додавање"
293 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
294 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
295 #. * language and possible other things like "ssh".
296 #. * More information on the regular expression syntax can be
297 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
299 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
300 msgid "[Pp]assword.*:"
301 msgstr "[Лл]озинка.*:"
303 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
304 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
305 #, c-format
306 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
307 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
309 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
310 msgid "execvp failed"
311 msgstr "execvp није успео"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
314 msgid "Anjuta Shell"
315 msgstr "Ањутина шкољка"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
318 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
319 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати додатак"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
322 #, c-format
323 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
324 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Could not load %s\n"
330 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
331 "leading to this was:\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Не могу да учитам %s\n"
335 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
336 "%s"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
339 msgid "Load"
340 msgstr "Учитај"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
344 msgid "Available Plugins"
345 msgstr "Доступни додаци"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
348 msgid "Preferred plugins"
349 msgstr "Пожељни додаци"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
352 msgid "Only show user activatable plugins"
353 msgstr "Приказуј само додатке које корисник може да покрене"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
356 msgid ""
357 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
358 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
359 "you again to choose different plugin."
360 msgstr ""
361 "Ово су додаци које сте одабрали када вас је Ањута питала да одаберете један "
362 "од више могућих додатака. Ако уклоните пожељни додатак, Ањута ће вас поново "
363 "питати да одаберете други додатак."
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
366 msgid "Forget selected plugin"
367 msgstr "Заборави означени додатак"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
371 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
372 msgid "Select a plugin"
373 msgstr "Одаберите додатак"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
376 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
377 msgid "Please select a plugin to activate"
378 msgstr "Одаберите додатак за покретање"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
381 #, c-format
382 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
383 msgstr "Ниједан додатак није у могућности да учита остале додатке у %s"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
386 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
387 msgstr "<b>Одаберите додатак за покретање</b>"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
390 msgid "Remember this selection"
391 msgstr "Запамти овај избор"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
394 msgid "Profiles"
395 msgstr "Профили"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
398 msgid "Current stack of profiles"
399 msgstr "Тренутни стек профила"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
402 msgid "Available plugins"
403 msgstr "Доступни додаци"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
406 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
407 msgstr "Доступни додаци из подешених путања"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "Покренути додаци"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "Тренутно покренути додаци"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "Ањутина шкољка за коју су додаци прављени"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "Стање Ањуте"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање додатака"
429 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
430 #. Avoid space in translated string
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
432 #| msgid "Loading..."
433 msgid "Loading:"
434 msgstr "Учитавам:"
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
437 msgid "Category"
438 msgstr "Категорија"
440 #. FIXME: Make the general page first
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
443 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
444 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
445 #: ../src/preferences.ui.h:8
446 msgid "General"
447 msgstr "Опште"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
450 msgid "Anjuta Preferences"
451 msgstr "Подешавања Ањуте"
453 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
454 msgid "Plugin Manager"
455 msgstr "Управник додацима"
457 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
458 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
459 msgstr "Управник додацима који се користи за разрешавање додатака"
461 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
462 msgid "Profile Name"
463 msgstr "Назив профила"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
466 msgid "Name of the plugin profile"
467 msgstr "Назив профила додатка"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
470 msgid "Profile Plugins"
471 msgstr "Додаци профила"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
474 msgid "List of plugins for this profile"
475 msgstr "Списак додатака овог профила"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
478 msgid "Synchronization file"
479 msgstr "Датотека усклађивања"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
482 msgid "File to syncronize the profile XML"
483 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
486 msgid "Please select a plugin from the list"
487 msgstr "Молим изаберите додатак из списка"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
493 "profile."
494 msgstr ""
495 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
496 "профил додатака Ањуте."
498 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
500 #, c-format
501 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
502 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
508 "%s"
509 msgstr ""
510 "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни додаци недостају:\n"
511 "%s"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
514 msgid "Select the items to save:"
515 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
517 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
518 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
519 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
521 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
524 msgid "Save"
525 msgstr "Сачувај"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
528 msgid "Item"
529 msgstr "Ставка"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
532 msgid "_Discard changes"
533 msgstr "О_дбаци измене"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
536 #, c-format
537 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
538 msgid_plural ""
539 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
540 msgstr[0] ""
541 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
542 msgstr[1] ""
543 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
544 msgstr[2] ""
545 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
546 msgstr[3] ""
547 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Сачувати измене пре затварања?"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
550 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgstr ""
552 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
554 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
555 #| msgid "Invalid entry"
556 msgid "<Invalid>"
557 msgstr "<Неисправно>"
559 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
560 msgid "ComboBox model"
561 msgstr "Модел прозорчета за избор"
563 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
564 msgid "The model for the combo box"
565 msgstr "Модел за прозорче за избор"
567 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
568 msgid "Action"
569 msgstr "Радња"
571 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
572 msgid "Visible"
573 msgstr "Видљива"
575 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
576 msgid "Sensitive"
577 msgstr "Осетљив"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
580 msgid "Shortcut"
581 msgstr "Пречица"
583 #. Avoid space in translated string
584 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
585 msgid "System:"
586 msgstr "Систем:"
588 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
589 msgid ""
590 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
591 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
592 "from your distribution, or install the missing packages manually."
593 msgstr ""
594 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
595 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
596 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
597 "недостају."
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
600 #, c-format
601 msgid "Installation failed: %s"
602 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "The \"%s\" package is not installed.\n"
608 "Please install it."
609 msgstr ""
610 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
611 "Молим вас, инсталирајте га."
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
617 "Please install it."
618 msgstr ""
619 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
620 "Молим вас, инсталирајте је."
622 #. Try xterm
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
624 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
625 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
629 #, c-format
630 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
631 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s)\n"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
634 #, c-format
635 msgid "Unable to load user interface file: %s"
636 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
640 msgid "Modified"
641 msgstr "Измењен"
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
645 msgid "Added"
646 msgstr "Додат"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
650 msgid "Deleted"
651 msgstr "Обрисан"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
655 msgid "Conflicted"
656 msgstr "Сукобљен"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
660 msgid "Up-to-date"
661 msgstr "Допуњен"
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
665 msgid "Locked"
666 msgstr "Закључан"
668 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
670 msgid "Missing"
671 msgstr "Недостаје"
673 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
675 msgid "Unversioned"
676 msgstr "Неверзионисан"
678 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
680 msgid "Ignored"
681 msgstr "Занемарен"
683 #: ../libanjuta/resources.c:63
684 #, c-format
685 msgid "Widget not found: %s"
686 msgstr "Елемент није нађен: %s"
688 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
689 #, c-format
690 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
691 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
694 msgid "Please specify group name"
695 msgstr "Молим наведите назив групе"
697 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
698 msgid ""
699 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
700 msgstr ""
701 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~“ знаке"
703 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
704 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
705 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1771
706 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
707 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
708 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
709 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
710 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
711 #, c-format
712 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
713 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
716 #| msgid "Remote"
717 msgid "Root"
718 msgstr "Корен"
720 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
721 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
723 msgid "Group"
724 msgstr "Група"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
727 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:875
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
729 msgid "Source"
730 msgstr "Извор"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
733 msgid "Shared Library"
734 msgstr "Дељена библиотека"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
737 msgid "Static Library"
738 msgstr "Статичка библиотека"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
742 msgid "Program"
743 msgstr "Програм"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
746 msgid "Python Module"
747 msgstr "Питон модул"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
750 msgid "Java Module"
751 msgstr "Јава модул"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
754 msgid "Lisp Module"
755 msgstr "Лисп модул"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
758 msgid "Header Files"
759 msgstr "Датотеке заглавља"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
762 msgid "Man Documentation"
763 msgstr "Ман документација"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
766 msgid "Info Documentation"
767 msgstr "Инфо документација"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
770 msgid "Miscellaneous Data"
771 msgstr "Разни подаци"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
774 msgid "Script"
775 msgstr "Скрипт"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212 ../plugins/class-gen/window.c:802
778 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
779 msgid "Module"
780 msgstr "Модул"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220
783 msgid "Package"
784 msgstr "Пакет"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1708
787 msgid "Unable to parse project file"
788 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1719
791 #, c-format
792 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
793 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
796 msgid "Autotools backend"
797 msgstr "Позадинац самоалата"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
800 msgid "New Autotools backend for project manager"
801 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
804 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
807 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
808 msgid "Name:"
809 msgstr "Назив:"
811 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
812 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
813 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
835 msgid "Version:"
836 msgstr "Издање:"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
839 msgid ""
840 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
841 msgstr ""
842 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
843 "примеру „1.0.0“"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
846 msgid "Bug report URL:"
847 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
850 msgid ""
851 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
852 "is optional."
853 msgstr ""
854 "Адреса е-поште или веза до веб странице где корисник може да пријави грешку. "
855 "Ово је опционално."
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
858 msgid "Package name:"
859 msgstr "Назив пакета:"
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
862 msgid ""
863 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
864 "It is generated from the project name if not provided."
865 msgstr ""
866 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
867 "назива пројекта ако није обезбеђено."
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
871 msgid "URL:"
872 msgstr "Адреса:"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
875 msgid "An link to the project web page if provided."
876 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
879 msgid "Libtool support:"
880 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
883 #| msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
884 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
885 msgstr ""
886 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека алатом библиотека"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
893 msgid "Linker flags:"
894 msgstr "Опције повезивача:"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
898 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
899 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
906 msgid "C preprocessor flags:"
907 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
911 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
912 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
919 msgid "C compiler flags:"
920 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
924 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
925 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
932 msgid "C++ compiler flags:"
933 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
937 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
938 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
945 msgid "Java compiler flags:"
946 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
950 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
951 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
958 msgid "Vala compiler flags:"
959 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
963 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
971 msgid "Fortran compiler flags:"
972 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
976 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
977 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
984 msgid "Objective C compiler flags:"
985 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
989 msgid ""
990 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
998 msgid "Lex/Flex flags:"
999 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1003 msgid ""
1004 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1005 "targets in this group."
1006 msgstr ""
1007 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1008 "у овој групи."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1015 msgid "Yacc/Bison flags:"
1016 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1020 msgid ""
1021 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1022 "this group."
1023 msgstr ""
1024 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1025 "овој групи."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1029 msgid "Installation directories:"
1030 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1034 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1035 msgstr ""
1036 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
1043 msgid "Do not install:"
1044 msgstr "Немој инсталирати:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
1051 msgid "Build but do not install the target."
1052 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
1059 msgid "Installation directory:"
1060 msgstr "Директоријум инсталације:"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
1067 msgid ""
1068 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1069 "properties."
1070 msgstr ""
1071 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1076 msgid "Additional linker flags for this target."
1077 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1080 msgid "Additional libraries:"
1081 msgstr "Додатне библиотеке:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1086 msgid "Additional libraries for this target."
1087 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1090 msgid "Additional objects:"
1091 msgstr "Додатни објекти:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1094 msgid "Additional object files for this target."
1095 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1100 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1101 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1106 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1107 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1112 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1113 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1118 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1119 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1124 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1125 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1130 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1131 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1136 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1137 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1142 msgid ""
1143 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1144 msgstr ""
1145 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1150 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1151 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
1159 msgid "Additional dependencies:"
1160 msgstr "Додатне зависности:"
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
1168 msgid "Additional dependencies for this target."
1169 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1176 msgid "Include in distribution:"
1177 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1184 msgid "Include this target in the distributed package."
1185 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
1192 msgid "Build for check only:"
1193 msgstr "Изгради само за проверу:"
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
1200 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1201 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
1209 msgid "Do not use prefix:"
1210 msgstr "Не користи префикс:"
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
1218 msgid ""
1219 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1220 "system program. "
1221 msgstr ""
1222 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1223 "преписивања програма система."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
1230 msgid "Keep target path:"
1231 msgstr "Задржи путању мете:"
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
1238 msgid ""
1239 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1240 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1241 "subdir/app not in bin/app."
1242 msgstr ""
1243 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1244 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1245 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1249 msgid "Libraries:"
1250 msgstr "Библиотеке:"
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1253 msgid "Manual section:"
1254 msgstr "Одељак упутства:"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1257 msgid ""
1258 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1259 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1260 msgstr ""
1261 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1262 "бројеви од 0-9, и слова l и n."
1264 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
1265 msgid "Please specify target name"
1266 msgstr "Молим унесите назив мете"
1268 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
1269 msgid ""
1270 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1271 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1273 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
1274 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1275 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1277 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1278 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1279 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1281 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1282 msgid "Automake Build"
1283 msgstr "Изградња самостварања"
1285 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1286 msgid "Basic autotools build plugin."
1287 msgstr "Основни додатак самоалата изградње."
1289 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1290 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
1291 msgid "Execute"
1292 msgstr "Изврши"
1294 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1295 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1296 msgid "Arguments:"
1297 msgstr "Аргументи:"
1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1300 msgid "Build"
1301 msgstr "Изгради"
1303 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1304 msgid "Build Directory:"
1305 msgstr "Директоријум градње:"
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1308 msgid "Configuration:"
1309 msgstr "Подешавања:"
1311 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1312 msgid "Configure Options:"
1313 msgstr "Опције подешавања:"
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1316 msgid "Configure Project"
1317 msgstr "Подеси пројекат"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1320 msgid "Continue on errors"
1321 msgstr "Настави код грешака"
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1324 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1325 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1328 msgid "Install"
1329 msgstr "Инсталирај"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1332 msgid "Install as root:"
1333 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1336 msgid "Regenerate project"
1337 msgstr "Регенериши пројекат"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1340 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1341 msgid "Run in terminal"
1342 msgstr "Покрени у терминалу"
1344 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1345 msgid "Run several commands at a time:"
1346 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1349 msgid "Select Program"
1350 msgstr "Одабери програм"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1353 msgid "Select Program to run:"
1354 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1357 msgid "Select a build directory"
1358 msgstr "Одаберите директоријум градње"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1361 msgid "Translate messages"
1362 msgstr "Преведи поруке"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1365 msgid "su -c"
1366 msgstr "su -c"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1369 msgid "sudo"
1370 msgstr "sudo"
1372 #. Need to run make clean before
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1374 msgid ""
1375 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1376 "you want to do that ?"
1377 msgstr ""
1378 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1379 "урадите то ?"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1383 #, c-format
1384 msgid "Command canceled by user"
1385 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1388 #, c-format
1389 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1390 msgstr ""
1391 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1392 "датотеке."
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1395 #, c-format
1396 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1397 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1400 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1401 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1402 msgid "Default"
1403 msgstr "Основно"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1406 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1407 msgid "Debug"
1408 msgstr "Уклањање грешака"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1411 msgid "Profiling"
1412 msgstr "Профилисање"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1415 msgid "Optimized"
1416 msgstr "Оптимизовано"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1419 msgid "No executables in this project!"
1420 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1423 msgid "No file or project currently opened."
1424 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1426 #. Only local program are supported
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1428 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1429 #, c-format
1430 msgid "Program '%s' is not a local file"
1431 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1434 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1435 #, c-format
1436 msgid "Program '%s' does not exist"
1437 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1440 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1441 #, c-format
1442 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1443 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1446 msgid "No executable for this file."
1447 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1450 #, c-format
1451 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1452 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1455 msgid "Command used to be allowed to install files"
1456 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1459 #, no-c-format
1460 msgid ""
1461 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1462 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1463 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1464 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1465 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1466 msgstr ""
1467 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1468 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1469 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1470 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1471 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1474 msgid "True if we need a special command to install files"
1475 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1477 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1478 #. * pearl regular expression
1479 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1480 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1481 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1483 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1484 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум `%s'"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1487 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1488 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум `%s'"
1490 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1491 #. * pearl regular expression
1492 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1493 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1494 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1496 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1497 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум `%s'"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1500 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1501 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум `%s'"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1504 #, c-format
1505 msgid "Entering: %s"
1506 msgstr "Улазим у: %s"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1509 #, c-format
1510 msgid "Leaving: %s"
1511 msgstr "Напуштам: %s"
1513 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1514 #. * The second string with -old should be used for an older
1515 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1516 #. * move the first one to translate the -old string and then
1517 #. * replace the first string only.
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1519 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1520 msgid "warning:"
1521 msgstr "упозорење:"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1524 msgid "warning:-old"
1525 msgstr "упозорење:-старо"
1527 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1528 #. * The second string with -old should be used for an older
1529 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1530 #. * move the first one to translate the -old string and then
1531 #. * replace the first string only.
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1533 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1534 msgid "error:"
1535 msgstr "грешка:"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1538 msgid "error:-old"
1539 msgstr "грешка:-старо"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1542 #, c-format
1543 msgid "Command exited with status %d"
1544 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1547 #, c-format
1548 msgid "Command aborted by user"
1549 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1552 #, c-format
1553 msgid "Command terminated with signal %d"
1554 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1557 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1558 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1560 # bug: plural-forms
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1562 #, c-format
1563 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1564 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1567 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1568 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1571 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1572 msgid "Completed successfully\n"
1573 msgstr "Завршено је успешно\n"
1575 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1576 #. the string is the directory where the build takes place
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1578 #, c-format
1579 msgid "Build %d: %s"
1580 msgstr "%d. изградња: %s"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1588 #, c-format
1589 msgid "_Build"
1590 msgstr "И_згради"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1593 msgid "_Build Project"
1594 msgstr "И_згради пројекат"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1597 msgid "Build whole project"
1598 msgstr "Гради цео пројекат"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1601 msgid "_Install Project"
1602 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1605 msgid "Install whole project"
1606 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1609 msgid "_Clean Project"
1610 msgstr "_Очисти пројекат"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1613 msgid "Clean whole project"
1614 msgstr "Чисти цео пројекат"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1617 msgid "C_onfigure Project…"
1618 msgstr "П_одеси пројекат…"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1621 msgid "Configure project"
1622 msgstr "Подешава пројекат"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1625 msgid "Build _Tarball"
1626 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1629 msgid "Build project tarball distribution"
1630 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1633 msgid "_Build Module"
1634 msgstr "Из_гради модул"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1637 msgid "Build module associated with current file"
1638 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1641 msgid "_Install Module"
1642 msgstr "_Инсталирај модул"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1645 msgid "Install module associated with current file"
1646 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1649 msgid "_Clean Module"
1650 msgstr "_Очисти модул"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1653 msgid "Clean module associated with current file"
1654 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1657 msgid "Co_mpile File"
1658 msgstr "Пре_веди"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1661 msgid "Compile current editor file"
1662 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1665 msgid "Select Configuration"
1666 msgstr "Одабери подешавања"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1669 msgid "Select current configuration"
1670 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1673 msgid "Remove Configuration"
1674 msgstr "Уклони подешавање"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1677 msgid ""
1678 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1679 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1683 msgid "_Compile"
1684 msgstr "_Преведи"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1688 msgid "Compile file"
1689 msgstr "Преводи датотеку"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1693 msgid "Build module"
1694 msgstr "Изгради модул"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1699 #, c-format
1700 msgid "_Install"
1701 msgstr "_Инсталирај"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1705 msgid "Install module"
1706 msgstr "Инсталира модул"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1711 #, c-format
1712 msgid "_Clean"
1713 msgstr "_Очисти"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1717 msgid "Clean module"
1718 msgstr "Чисти модул"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1721 msgid "_Cancel command"
1722 msgstr "_Откажи наредбу"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1725 msgid "Cancel build command"
1726 msgstr "Откажи наредбу градње"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1729 #, c-format
1730 msgid "_Build (%s)"
1731 msgstr "Из_гради (%s)"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1734 #, c-format
1735 msgid "_Install (%s)"
1736 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1739 #, c-format
1740 msgid "_Clean (%s)"
1741 msgstr "_Очисти (%s)"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1744 #, c-format
1745 msgid "Co_mpile (%s)"
1746 msgstr "Пре_веди (%s)"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1749 #, c-format
1750 msgid "Co_mpile"
1751 msgstr "Пре_веди"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1754 msgid "Build commands"
1755 msgstr "Наредбе изградње"
1757 #. Translators: This is a group of build
1758 #. * commands which appears in pop up menus
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1760 msgid "Build popup commands"
1761 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1765 msgid "Build Autotools"
1766 msgstr "Изгради аутоалате"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Error while setting up build environment:\n"
1772 " %s"
1773 msgstr ""
1774 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1775 " %s"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1778 msgid "Command aborted"
1779 msgstr "Наредба је прекинута"
1781 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1782 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1783 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1785 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1786 msgid "Class"
1787 msgstr "Класа"
1789 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1790 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1791 msgid "Class Generator"
1792 msgstr "Генератор класа"
1794 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1795 #| msgid "Add to Project"
1796 msgid "Add to Project Target:"
1797 msgstr "Додај у мету пројекта:"
1799 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1800 msgid "Add to Repository"
1801 msgstr "Додај у ризницу"
1803 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1804 msgid "Author Email Address:"
1805 msgstr "Е-пошта аутора:"
1807 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1808 msgid "Author Name:"
1809 msgstr "Име аутора:"
1811 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1812 msgid "Author/Date-Time"
1813 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1815 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1816 msgid "Author/Date/Time"
1817 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1819 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1820 msgid "Base Class Inheritance:"
1821 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1823 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1824 msgid "Base Class:"
1825 msgstr "Основна класа:   "
1827 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1828 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1838 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1840 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1843 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1844 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1847 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1848 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1850 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1851 msgid "Class Elements"
1852 msgstr "Елементи класе"
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1855 msgid "Class Function Prefix:"
1856 msgstr "Префикс метода класе:"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1859 msgid "Class Methods"
1860 msgstr "Методе класе"
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1863 msgid "Class Name:"
1864 msgstr "Назив класе:"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1867 msgid "Class Options:"
1868 msgstr "Могућности класе:"
1870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1871 msgid "Class Scope:"
1872 msgstr "Домет класе:"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1875 msgid "Constants/Variables"
1876 msgstr "Константе/Променљиве"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1879 msgid "Create"
1880 msgstr "Направи"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1883 msgid "GLib.Object"
1884 msgstr "Гбиб.објекат"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1887 msgid "GObject Class\t"
1888 msgstr "Класа Гобјекта"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1891 msgid "GObject Prefix and Type:"
1892 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1895 msgid "General Class Properties"
1896 msgstr "Опште особине класе"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1899 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1900 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1901 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1907 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1919 msgid "General Public License (GPL)"
1920 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1923 msgid "Generic C++ Class"
1924 msgstr "Обична Ц++ класа"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1927 msgid "Header File:"
1928 msgstr "Датотека заглавља:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1931 msgid "Imports"
1932 msgstr "Увози"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1935 msgid "Initializer Arguments:"
1936 msgstr "Аргументи покретача:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1939 msgid "Inline the declaration and implementation"
1940 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1943 msgid "JavaScript Class"
1944 msgstr "Класа Јава скрипте"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1947 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1948 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1949 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1957 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1958 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1962 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1963 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1967 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1968 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1971 msgid "License:"
1972 msgstr "Лиценца:"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1975 msgid "Member Functions/Variables"
1976 msgstr "Функције/променљиве члана"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1979 msgid "Methods"
1980 msgstr "Методе"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1983 msgid "No License"
1984 msgstr "Без лиценце"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1987 msgid "Properties"
1988 msgstr "Особине"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1991 msgid "Python Class"
1992 msgstr "Класа Питона"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1995 msgid "Signals"
1996 msgstr "Сигнали"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1999 msgid "Source File:"
2000 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2003 msgid "Source/Header Headings:"
2004 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2007 msgid "Vala Class"
2008 msgstr "Класа Вала"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2012 msgid "Variables"
2013 msgstr "Променљиве"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2016 msgid "is Sub-Class"
2017 msgstr "ис Под-класа  "
2019 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2020 #, c-format
2021 msgid "Header or source file has not been created"
2022 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2024 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2025 msgid "Autogen template used for the header file"
2026 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2028 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2029 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2030 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2032 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2033 msgid "File to which the processed template will be written"
2034 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2036 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to write autogen definition file"
2039 msgstr "Нисам успео да упишем датотеку дефиниције самогенерисања"
2041 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1220
2042 msgid ""
2043 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2044 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2045 msgstr ""
2046 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2047 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2049 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2050 #, c-format
2051 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2052 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2054 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2055 msgid "Guess from type"
2056 msgstr "Погоди из врсте"
2058 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2061 msgid "Scope"
2062 msgstr "Домет"
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2065 msgid "Implementation"
2066 msgstr "Имплементација"
2068 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2069 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2071 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2072 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2073 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2074 msgid "Type"
2075 msgstr "Врста"
2077 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2079 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2081 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2082 msgid "Arguments"
2083 msgstr "Аргументи"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2086 msgid "Nick"
2087 msgstr "Надимак"
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2090 msgid "Blurb"
2091 msgstr "Опис"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2094 msgid "GType"
2095 msgstr "Гврста"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2098 msgid "ParamSpec"
2099 msgstr "Спец. Парам."
2101 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2103 msgid "Flags"
2104 msgstr "Заставице"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2107 msgid "Marshaller"
2108 msgstr "Маршалер"
2110 #. Automatic highlight menu
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
2112 msgid "Automatic"
2113 msgstr "Самостално"
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2116 msgid "Getter"
2117 msgstr "Гетер"
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2120 msgid "Setter"
2121 msgstr "Сетер"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2124 msgid "XML description of the user interface"
2125 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2127 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2128 msgid "CLang Paths"
2129 msgstr "Путање Ц-језика"
2131 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2132 msgid "Enable CLang code analyzer"
2133 msgstr "Укључи анализатора кода Ц-језика"
2135 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2136 msgid ""
2137 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2138 "Build->Configure!"
2139 msgstr ""
2140 "Пројекат мора бити поново подешен након укључивања ове опције. Молим "
2141 "покрените „Изгради->Подеси“!"
2143 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2144 msgid "c++-analyzer:"
2145 msgstr "ц++-анлизатор:"
2147 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2148 msgid "ccc-analyzer:"
2149 msgstr "ццц-анлизатор:"
2151 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2152 msgid ""
2153 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2154 "paths are configured correctly in the preferences"
2155 msgstr ""
2156 "Не могу да пронађем анализатора ц-језика, молим проверите да ли је "
2157 "инсталиран и да ли су путање исправно подешене у поставкама"
2159 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2160 msgid "CLang Analyzer"
2161 msgstr "Анализатор Ц-језика"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2164 msgid "A version control system plugin"
2165 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2168 msgid "CVS Plugin"
2169 msgstr "ЦВС додатак"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2172 msgid ""
2173 "<b>Please note: </b>\n"
2174 "\n"
2175 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2176 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2177 "</b>"
2178 msgstr ""
2179 "<b>Знајте: </b>\n"
2180 "\n"
2181 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2182 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2183 "<b>Упозорени сте!</b>"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2186 msgid "Be verbose"
2187 msgstr "Буди опширан"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2191 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2192 msgid "Browse…"
2193 msgstr "Разгледај…"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2196 msgid "CVS Options"
2197 msgstr "ЦВС опције"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2200 msgid "CVS Preferences"
2201 msgstr "ЦВС поставке"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2204 msgid "CVS: Add file/directory"
2205 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2208 msgid "CVS: Commit file/directory"
2209 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2212 msgid "CVS: Diff file/directory"
2213 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2216 msgid "CVS: Import"
2217 msgstr "ЦВС: Увоз"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2220 msgid "CVS: Log file/directory"
2221 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2224 msgid "CVS: Remove file/directory"
2225 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2228 msgid "CVS: Status"
2229 msgstr "ЦВС: Стање"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2232 msgid "CVS: Status from file/directory"
2233 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2236 msgid "CVS: Update file/directory"
2237 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2240 msgid "CVSROOT:"
2241 msgstr "CVSROOT:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2245 msgid "Choose file or directory to add:"
2246 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за додавање:"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2249 msgid "Choose file or directory to commit:"
2250 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2253 msgid "Choose file or directory to diff:"
2254 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2257 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2258 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2261 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2262 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2265 msgid "Choose file or directory to remove:"
2266 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2270 msgid "Choose file or directory to update:"
2271 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2274 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2275 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2278 msgid "Create new directories"
2279 msgstr "Направи нове директоријуме"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2282 msgid "Delete empty directories"
2283 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2287 msgid "Do not act recursively"
2288 msgstr "Не ради рекурзивно"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2291 msgid "Extern (rsh)"
2292 msgstr "Спољни (rsh)"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2295 msgid "File is binary"
2296 msgstr "Датотека је бинарна"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2299 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2300 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2303 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
2304 msgid "Local"
2305 msgstr "Локално"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2308 msgid "Log message:"
2309 msgstr "Порука дневника:"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2312 msgid "Module Details:"
2313 msgstr "Детаљи модула:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2316 msgid "Module name:"
2317 msgstr "Назив модула: "
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2320 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2321 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2322 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2324 msgid "Options"
2325 msgstr "Могућности"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2328 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2330 msgid "Options:"
2331 msgstr "Могућности:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2334 msgid "Password server (pserver)"
2335 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2339 msgid "Password:"
2340 msgstr "Лозинка:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2343 msgid "Patch-Style diff"
2344 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2347 msgid "Path to \"cvs\" command"
2348 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2351 msgid "Project root directory:"
2352 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2355 msgid "Release tag:"
2356 msgstr "Ознака издања: "
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2359 msgid "Repository:"
2360 msgstr "Остава:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2363 msgid "Reset sticky tags"
2364 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2367 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2369 msgid "Revision:"
2370 msgstr "Ревизија:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2373 msgid "Standard diff"
2374 msgstr "Стандардна разлика:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2377 msgid "Unified format instead of context format"
2378 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2382 msgid "Use revision/tag:"
2383 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2386 msgid "Use revision:"
2387 msgstr "Користи ревизију:"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2391 msgid "Username:"
2392 msgstr "Корисничко име:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2395 msgid "Vendor tag:"
2396 msgstr "Ознака продавца:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2399 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2400 msgid "Whole project"
2401 msgstr "Цео пројекат"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2404 msgid "Please enter a filename!"
2405 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2408 #, c-format
2409 msgid "Please fill field: %s"
2410 msgstr "Попуните поље: %s"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2413 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2414 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2417 msgid "Unable to delete file"
2418 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2421 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2422 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2423 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2426 msgid "CVSROOT"
2427 msgstr "CVSROOT"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2430 msgid "Vendor"
2431 msgstr "Продавац"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2434 msgid "Release"
2435 msgstr "Издање"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2438 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2439 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2442 msgid "CVS command failed. See above for details"
2443 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2446 #, c-format
2447 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2448 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2449 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2450 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2451 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2452 msgstr[3] "ЦВС наредба успела! Потрошено време: %ld секунда"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2455 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2456 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2461 msgid "CVS"
2462 msgstr "ЦВС"
2464 #. Action name
2465 #. Stock icon, if any
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2467 msgid "_CVS"
2468 msgstr "_ЦВС"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2473 msgid "_Add"
2474 msgstr "Дод_ај"
2476 #. Display label
2477 #. short-cut
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2479 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2480 msgstr "Додаје нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2482 #. Action name
2483 #. Stock icon, if any
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2485 msgid "_Remove"
2486 msgstr "_Уклони"
2488 #. Display label
2489 #. short-cut
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2491 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2492 msgstr "Уклоња датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2497 msgid "_Commit"
2498 msgstr "_Предај"
2500 #. Display label
2501 #. short-cut
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2503 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2504 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2506 #. Action name
2507 #. Stock icon, if any
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2509 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2510 msgid "_Update"
2511 msgstr "Аж_урирај"
2513 #. Display label
2514 #. short-cut
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2516 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2517 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2519 #. Action name
2520 #. Stock icon, if any
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2522 msgid "_Diff"
2523 msgstr "_Упореди"
2525 #. Display label
2526 #. short-cut
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2528 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2529 msgstr "Прказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2534 msgid "_Show Status"
2535 msgstr "Прикажи _стање"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2540 msgid "Show the status of a file/directory"
2541 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2546 msgid "_Show Log"
2547 msgstr "Прикажи _дневник"
2549 #. Display label
2550 #. short-cut
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2552 msgid "Show the log of a file/directory"
2553 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2558 msgid "_Import Tree"
2559 msgstr "Увез_и стабло"
2561 #. Display label
2562 #. short-cut
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2564 msgid "Import a new source tree to CVS"
2565 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2568 msgid "CVS operations"
2569 msgstr "ЦВС операције"
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2572 msgid "CVS popup operations"
2573 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2576 msgid "Debug Manager plugin."
2577 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2580 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2583 msgid "Debugger"
2584 msgstr "Исправљач грешака"
2586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2587 msgid ""
2588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2589 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2590 "\n"
2591 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2592 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2593 "in a strange way, especially steps."
2594 msgstr ""
2595 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да "
2596 "отклањате грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2597 "\n"
2598 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2599 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2600 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2603 msgid "Add Watch"
2604 msgstr "Додај праћење"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2607 msgid "Address:"
2608 msgstr "Адреса:"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2611 msgid "Attach to process"
2612 msgstr "Додај процесу"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2615 msgid "Breakpoint properties"
2616 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2619 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2620 msgid "Breakpoints"
2621 msgstr "Тачке прекида"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2624 msgid "CPU Registers"
2625 msgstr "Процесорски регистри"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2628 msgid "Change Watch"
2629 msgstr "Промени праћење"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2632 msgid "Connect to remote target"
2633 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2636 msgid "Debugger command"
2637 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2640 msgid "Debugger command:"
2641 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2644 msgid "Debugger:"
2645 msgstr "Исправљач грешака:"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2649 msgid "Description:"
2650 msgstr "Опис:"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2653 msgid "Disable"
2654 msgstr "Онемогући"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2657 msgid "Display process _tree"
2658 msgstr "Прикажи с_табло процеса"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2661 msgid "Do not show again"
2662 msgstr "Не приказуј поново"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2665 msgid "Enable _all"
2666 msgstr "Омогући _све"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2669 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2670 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2673 msgid "Hide process para_meters"
2674 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2677 msgid "Inspect"
2678 msgstr "Надгледај"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2681 msgid "Inspect/Evaluate"
2682 msgstr "Надгледај/процени"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2685 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2686 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2687 msgid "Kernel Signals"
2688 msgstr "Сигнали језгра"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2691 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Место"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2696 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2697 msgid "Memory"
2698 msgstr "Меморија"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2701 msgid "Pass:"
2702 msgstr "Пролаз:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2705 msgid "Port:"
2706 msgstr "Порт:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2709 msgid "Print:"
2710 msgstr "Штампај:"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2713 msgid "Program Interrupt"
2714 msgstr "Програмски прекид"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2717 msgid "Remote debugging"
2718 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2721 msgid "SIGINT"
2722 msgstr "SIGINT"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2725 msgid "Select one directory"
2726 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2729 msgid "Serial Line Connection"
2730 msgstr "Повезивање серијском везом"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2733 msgid "Set Signal Property"
2734 msgstr "Постави особину сигнала"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2737 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2738 msgid "Shared libraries"
2739 msgstr "Дељене библиотеке"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2742 msgid "Signal:"
2743 msgstr "Сигнал:"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2746 msgid "Source Directories"
2747 msgstr "Фасцикле са изворним кодом"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2750 msgid "Start Debugger"
2751 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2754 msgid "Stop:"
2755 msgstr "Заустави:"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2758 msgid "TCP/IP Connection"
2759 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2762 msgid "Yes"
2763 msgstr "Да"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2766 msgid "_Attach"
2767 msgstr "_Прикачи"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2770 msgid "_Automatic update"
2771 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2774 msgid "_Condition:"
2775 msgstr "_Услов:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2778 msgid "_Disable all"
2779 msgstr "_Онемогући све"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2782 msgid "_Hide paths"
2783 msgstr "_Сакриј путање"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2786 msgid "_Location:"
2787 msgstr "_Место:"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2790 msgid "_Name:"
2791 msgstr "_Назив:"
2793 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2795 msgid "_Pass count:"
2796 msgstr "Број _пролаза:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2799 msgid "_Process to attach to:"
2800 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2803 msgid "_Remove all"
2804 msgstr "_Уклони све"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2807 msgid "_Value:"
2808 msgstr "_Вредност:"
2810 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2811 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2812 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2814 #. Action name
2815 #. Stock icon, if any
2816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2817 msgid "_Breakpoints"
2818 msgstr "_Тачке прекида"
2820 #. Action name
2821 #. Stock icon, if any
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2823 msgid "Toggle Breakpoint"
2824 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2826 #. Display label
2827 #. short-cut
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2829 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2830 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2832 #. Action name
2833 #. Stock icon, if any
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2835 msgid "Add Breakpoint…"
2836 msgstr "Додај тачку прекида…"
2838 #. Display label
2839 #. short-cut
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2841 msgid "Add a breakpoint"
2842 msgstr "Додаје тачку прекида"
2844 #. Action name
2845 #. Stock icon, if any
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2847 msgid "Remove Breakpoint"
2848 msgstr "Уклони тачку прекида"
2850 #. Display label
2851 #. short-cut
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2853 msgid "Remove a breakpoint"
2854 msgstr "Уклања тачку прекида"
2856 #. Action name
2857 #. Stock icon, if any
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2859 msgid "Edit Breakpoint"
2860 msgstr "Уреди тачку прекида"
2862 #. Display label
2863 #. short-cut
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2865 msgid "Edit breakpoint properties"
2866 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2868 #. Action name
2869 #. Stock icon, if any
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2872 msgid "Enable Breakpoint"
2873 msgstr "Омогући тачку прекида"
2875 #. Display label
2876 #. short-cut
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2879 msgid "Enable a breakpoint"
2880 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2885 msgid "Disable All Breakpoints"
2886 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2891 msgid "Deactivate all breakpoints"
2892 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2897 msgid "R_emove All Breakpoints"
2898 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2900 #. Display label
2901 #. short-cut
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2903 msgid "Remove all breakpoints"
2904 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2906 #. Action name
2907 #. Stock icon, if any
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2909 msgid "Jump to Breakpoint"
2910 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2912 #. Display label
2913 #. short-cut
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2915 msgid "Jump to breakpoint location"
2916 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2919 msgid "Disable Breakpoint"
2920 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2923 msgid "Disable a breakpoint"
2924 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2926 #. This enable an user defined command
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2928 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2929 msgid "Enabled"
2930 msgstr "Омогућено"
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2933 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2934 msgid "Address"
2935 msgstr "Адреса"
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2938 msgid "Condition"
2939 msgstr "Услов"
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2942 msgid "Pass count"
2943 msgstr "Број пролаза"
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2946 msgid "State"
2947 msgstr "Стање"
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2951 msgid "Breakpoint operations"
2952 msgstr "Операције са тачком прекида"
2954 #. create goto menu_item.
2955 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2956 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2957 msgid "_Go to address"
2958 msgstr "_Иди на адресу"
2960 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2961 msgid "Variable"
2962 msgstr "Променљива"
2964 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2965 msgid "Disassembly"
2966 msgstr "Растављање"
2968 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2970 msgid "Information"
2971 msgstr "Подаци"
2973 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2974 msgid "Lines"
2975 msgstr "Линије"
2977 #. This is the list of local variables.
2978 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2979 msgid "Locals"
2980 msgstr "Локалне"
2982 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2983 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2984 msgstr ""
2985 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2988 msgid "Debugger Log"
2989 msgstr "Дневник исправљача грешака"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2992 msgid "Started"
2993 msgstr "Покренут"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2996 msgid "Loaded"
2997 msgstr "Учитан"
2999 #. Action name
3000 #. Stock icon, if any
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3003 msgid "Pa_use Program"
3004 msgstr "Па_узирај програм"
3006 #. Display label
3007 #. short-cut
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3010 msgid "Pauses the execution of the program"
3011 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3014 msgid "Running…"
3015 msgstr "Покренут…"
3017 #. Action name
3018 #. Stock icon, if any
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3020 msgid "Run/_Continue"
3021 msgstr "_Покрени/настави"
3023 #. Display label
3024 #. short-cut
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3026 msgid "Continue the execution of the program"
3027 msgstr "Наставља извршавање програма"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3030 msgid "Stopped"
3031 msgstr "Заустављен"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3034 msgid "Unloaded"
3035 msgstr "Уклоњен"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3038 #, c-format
3039 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3040 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3043 #, c-format
3044 msgid "Program has received signal: %s\n"
3045 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3047 #. Action name
3048 #. Stock icon, if any
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3050 msgid "_Debug"
3051 msgstr "_Исправљање грешака"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3054 msgid "_Start Debugger"
3055 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3058 msgid "_Debug Program"
3059 msgstr "_Исправи грешке програма"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3062 msgid "Start debugger and load the program"
3063 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3066 msgid "_Debug Process…"
3067 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3070 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3071 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3074 msgid "Debug _Remote Target…"
3075 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3078 msgid "Connect to a remote debugging target"
3079 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3082 msgid "Stop Debugger"
3083 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3086 msgid "Say goodbye to the debugger"
3087 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3090 msgid "Add source paths…"
3091 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3094 msgid "Add additional source paths"
3095 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3097 #. Action name
3098 #. Stock icon, if any
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3101 msgid "Debugger Command…"
3102 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3104 #. Display label
3105 #. short-cut
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3108 msgid "Custom debugger command"
3109 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3113 msgid "_Info"
3114 msgstr "_Инфо"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3118 msgid "Shared Libraries"
3119 msgstr "Дељене библиотеке"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3123 msgid "Show shared library mappings"
3124 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3128 msgid "Show kernel signals"
3129 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3132 msgid "_Continue/Suspend"
3133 msgstr "_Настави/обустави"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3136 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3137 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3140 msgid "Step _In"
3141 msgstr "Корак _унутар"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3144 msgid "Single step into function"
3145 msgstr "Један корак унутар функције"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3148 msgid "Step O_ver"
3149 msgstr "Корак _преко"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3152 msgid "Single step over function"
3153 msgstr "Један корак преко функције"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3156 msgid "Step _Out"
3157 msgstr "Корак _ван"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3160 msgid "Single step out of function"
3161 msgstr "Један корак ван функције"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3164 msgid "_Run to Cursor"
3165 msgstr "_Изврши до курсора"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3168 msgid "Run to the cursor"
3169 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3172 msgid "_Run from Cursor"
3173 msgstr "_Изврши од курсора"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3176 msgid "Run from the cursor"
3177 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3183 msgid "Debugger operations"
3184 msgstr "Операције исправљача грешака"
3186 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3187 #, c-format
3188 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3189 msgstr ""
3190 "Не могу да пронађем додатак исправљача грешака који подржава мету са %s МИМЕ "
3191 "врстом"
3193 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3194 msgid "Register"
3195 msgstr "Регистар"
3197 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3198 msgid "Registers"
3199 msgstr "Регистри"
3201 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3203 msgid "Update"
3204 msgstr "Освежи"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3207 msgid "Shared Object"
3208 msgstr "Дељени објекат"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3211 msgid "From"
3212 msgstr "Од"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3215 msgid "To"
3216 msgstr "До"
3218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3219 msgid "Symbols read"
3220 msgstr "Симбола прочитано"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3223 msgid "Shared library operations"
3224 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3227 msgid "Signal"
3228 msgstr "Сигнал"
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3231 msgid "Stop"
3232 msgstr "Заустави"
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3235 msgid "Print"
3236 msgstr "Одштампај"
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3239 msgid "Pass"
3240 msgstr "Пролаз"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3243 msgid "Description"
3244 msgstr "Опис"
3246 #. Action name
3247 #. Stock icon, if any
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3249 msgid "Send to process"
3250 msgstr "Пошаљи процесу"
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3253 msgid "Kernel signals"
3254 msgstr "Сигнали језгра"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3258 msgid "Signal operations"
3259 msgstr "Операције са сигналима"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3262 msgid "Show Line Numbers"
3263 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3266 msgid "Whether to display line numbers"
3267 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3270 msgid "Show Line Markers"
3271 msgstr "Прикажи маркере редова"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3274 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3275 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3277 #. Action name
3278 #. Stock icon, if any
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3280 msgid "Set current frame"
3281 msgstr "Постави тренутни оквир"
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3284 msgid "View Source"
3285 msgstr "Прикажи код"
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3288 msgid "Get Stack trace"
3289 msgstr "Добави траг стека"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3292 msgid "Active"
3293 msgstr "Активан"
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3296 msgid "Thread"
3297 msgstr "Нит"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3300 msgid "Frame"
3301 msgstr "Оквир"
3303 #. Register actions
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3305 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3306 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3307 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3308 msgid "File"
3309 msgstr "Датотека"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3313 msgid "Line"
3314 msgstr "Ред"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3317 msgid "Function"
3318 msgstr "Функција"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3321 msgid "Stack"
3322 msgstr "Стек"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3325 msgid "Stack frame operations"
3326 msgstr "Операције са оквиром стека"
3328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3329 msgid "PID"
3330 msgstr "Проц. ИБ"
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3333 msgid "User"
3334 msgstr "Корисник"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3337 msgid "Time"
3338 msgstr "Време"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3341 msgid "Command"
3342 msgstr "Наредба"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3345 #, c-format
3346 msgid "Unable to execute: %s."
3347 msgstr "Не могу да извршим: %s."
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3350 #, c-format
3351 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3352 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3357 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr ""
3363 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3364 "грешака."
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3367 msgid "Path"
3368 msgstr "Путања"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3371 msgid ""
3372 "The program is running.\n"
3373 "Do you still want to stop the debugger?"
3374 msgstr ""
3375 "Програм је покренут.\n"
3376 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3378 #. Action name
3379 #. Stock icon, if any
3380 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3381 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3382 msgstr "_Надгледај/процени…"
3384 #. Display label
3385 #. short-cut
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3387 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3388 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3391 msgid "Add Watch…"
3392 msgstr "Додај праћење…"
3394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3395 msgid "Remove Watch"
3396 msgstr "Уклони праћење"
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3399 msgid "Update Watch"
3400 msgstr "Освежи праћење"
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3403 msgid "Change Value"
3404 msgstr "Промени вредност"
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3407 msgid "Update all"
3408 msgstr "Освежи све"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3411 msgid "Remove all"
3412 msgstr "Уклони све"
3414 #. Action name
3415 #. Stock icon, if any
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3417 msgid "Automatic update"
3418 msgstr "Аутоматско освежавање"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3421 msgid "Watch operations"
3422 msgstr "Операције са праћењима"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3425 msgid "Watches"
3426 msgstr "Праћења"
3428 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3429 msgid "API Help"
3430 msgstr "АПИ помоћ"
3432 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3433 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3434 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3436 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3437 msgid "Search Help:"
3438 msgstr "Тражи помоћ:"
3440 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3441 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3442 msgid "_Go to"
3443 msgstr "_Иди на"
3445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3446 msgid "_API Reference"
3447 msgstr "_АПИ референца"
3449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3450 msgid "Browse API Pages"
3451 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3454 msgid "_Context Help"
3455 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3458 msgid "Search help for the current word in the editor"
3459 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3462 msgid "_Search Help"
3463 msgstr "_Претражи помоћ"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3466 msgid "Search for a term in help"
3467 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3470 msgid "Help operations"
3471 msgstr "Операције око помоћи"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3474 msgid "API Browser"
3475 msgstr "АПИ прегледач"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3478 msgid "Contents"
3479 msgstr "Садржај"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3482 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3483 msgid "Search"
3484 msgstr "Тражи"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3487 msgid "API"
3488 msgstr "АПИ"
3490 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
3491 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
3493 #, c-format
3494 msgid "Missing name"
3495 msgstr "Недостаје име алата"
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:993
3498 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1003
3499 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3500 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3501 #, c-format
3502 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3503 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3505 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3509 "Any unsaved changes will be lost."
3510 msgstr ""
3511 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3512 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3514 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3515 msgid "_Reload"
3516 msgstr "Поно_во учитај"
3518 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3519 msgid "Add bookmark"
3520 msgstr "Додај обележивач"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3523 msgid "Remove bookmark"
3524 msgstr "Уклони обележивач"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3529 msgid "Bookmarks"
3530 msgstr "Обележивачи"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3533 msgid "Rename"
3534 msgstr "Преименуј"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3537 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3539 msgid "Remove"
3540 msgstr "Уклони"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3543 msgid "Close file"
3544 msgstr "Затвори датотеку"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3548 msgid "Path:"
3549 msgstr "Путања:"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3554 msgid "Open file"
3555 msgstr "Отвори датотеку"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3558 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3559 msgid "Save file as"
3560 msgstr "Сачувај датотеку као"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "The file '%s' already exists.\n"
3566 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3567 msgstr ""
3568 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3569 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3572 msgid "_Replace"
3573 msgstr "_Замени"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3576 msgid "[read-only]"
3577 msgstr "[само-читање]"
3579 #. Document manager plugin
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3582 msgid "Document Manager"
3583 msgstr "Управник документа"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3586 msgid "Provides document management capabilities."
3587 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3590 msgid "Autosave"
3591 msgstr "Самоснимање"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3594 msgid "Bottom"
3595 msgstr "Дно"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3598 msgid "Do not show tabs"
3599 msgstr "Не приказуј језичке"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3602 msgid "Editor tabs"
3603 msgstr "Језичци уређивача"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3606 msgid "Enable files autosave"
3607 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3610 msgid "Left"
3611 msgstr "Лево"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3614 msgid "Position:"
3615 msgstr "Положај:"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3618 msgid "Right"
3619 msgstr "Десно"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3622 msgid "Save files interval in minutes"
3623 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3626 msgid "Save session interval in minutes"
3627 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3630 msgid "Sorted by most recent use"
3631 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3634 msgid "Sorted in alphabetical order"
3635 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3638 msgid "Sorted in opening order"
3639 msgstr "Поређано према реду отварања"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3642 msgid "Top"
3643 msgstr "Врх"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3646 msgid "_Save"
3647 msgstr "_Сачувај"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3650 msgid "Save current file"
3651 msgstr "Сачувај текућу датотеку"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3654 msgid "Save _As…"
3655 msgstr "Сачувај _као…"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3658 msgid "Save the current file with a different name"
3659 msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим називом"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3662 msgid "Save A_ll"
3663 msgstr "Сачувај _све"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3666 msgid "Save all currently open files, except new files"
3667 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3670 msgid "_Close File"
3671 msgstr "_Затвори датотеку"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3674 msgid "Close current file"
3675 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3678 msgid "Close All"
3679 msgstr "Затвори све"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3682 msgid "Close all files"
3683 msgstr "Затвори све датотеке"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3686 msgid "Close Others"
3687 msgstr "Затвори остале"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3690 msgid "Close other documents"
3691 msgstr "Затвори остале документе"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3694 msgid "Reload F_ile"
3695 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3698 msgid "Reload current file"
3699 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3702 msgid "Recent _Files"
3703 msgstr "_Скорашње датотеке"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3706 msgid "_Print…"
3707 msgstr "_Штампај…"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3710 msgid "Print the current file"
3711 msgstr "Одштампај текућу датотеку"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3714 msgid "_Print Preview"
3715 msgstr "Преглед пред _штампу"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3718 msgid "Preview the current file in print format"
3719 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3722 msgid "_Transform"
3723 msgstr "_Преобрати"
3725 #. menu title
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3727 msgid "_Make Selection Uppercase"
3728 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3731 msgid "Make the selected text uppercase"
3732 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3735 msgid "Make Selection Lowercase"
3736 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3739 msgid "Make the selected text lowercase"
3740 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3743 msgid "Convert EOL to CRLF"
3744 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3747 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3748 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3751 msgid "Convert EOL to LF"
3752 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3755 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3756 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Уникс ЕОЛ (LF)"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3759 msgid "Convert EOL to CR"
3760 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3763 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3764 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3767 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3768 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3771 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3772 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3775 msgid "_Select"
3776 msgstr "_Изабери"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3779 msgid "Select _All"
3780 msgstr "_Изабери све"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3783 msgid "Select all text in the editor"
3784 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3787 msgid "Select _Code Block"
3788 msgstr "Изабери _блок кода"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3791 msgid "Select the current code block"
3792 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3795 msgid "Co_mment"
3796 msgstr "Ко_ментар"
3798 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3799 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3801 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3802 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3805 msgid "Block comment the selected text"
3806 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3808 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3809 #. some decorations, to give an appearance of box.
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3811 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3812 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3815 msgid "Box comment the selected text"
3816 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3818 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3819 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3820 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3821 #. lines).
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3823 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3824 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3827 msgid "Stream comment the selected text"
3828 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3830 #. menu title
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3832 msgid "_Line Number…"
3833 msgstr "_Број реда…"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3836 msgid "Go to a particular line in the editor"
3837 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3840 msgid "Matching _Brace"
3841 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3844 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3845 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3848 msgid "_Start of Block"
3849 msgstr "По_четак блока"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3852 msgid "Go to the start of the current block"
3853 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3856 msgid "_End of Block"
3857 msgstr "_Крај блока"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3860 msgid "Go to the end of the current block"
3861 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3864 msgid "Previous _History"
3865 msgstr "_Претходно у историјату"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3868 msgid "Go to previous history"
3869 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3872 msgid "Next Histor_y"
3873 msgstr "_Следеће у историјату"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3876 msgid "Go to next history"
3877 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3880 msgid "_Search"
3881 msgstr "_Тражи"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3884 msgid "_Quick Search"
3885 msgstr "_Брза претрага"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3888 msgid "Quick editor embedded search"
3889 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3892 msgid "Find _Next"
3893 msgstr "Пронађи _следеће"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3896 msgid "Search for next appearance of term."
3897 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3900 msgid "Find and R_eplace…"
3901 msgstr "Пронађи и _замени…"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3904 msgid "Search and replace"
3905 msgstr "Потражите и замените"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3908 msgid "Find _Previous"
3909 msgstr "Пронађи _претходно"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3912 msgid "Repeat the last Find command"
3913 msgstr "Понови последње претраживање"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3916 msgid "Clear Highlight"
3917 msgstr "Уклони истицање"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3920 msgid "Clear all highlighted text"
3921 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3924 msgid "Case Sensitive"
3925 msgstr "Разликуј величину слова"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3928 msgid "Match case in search results."
3929 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3932 msgid "Highlight All"
3933 msgstr "Истакни све"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3936 msgid "Highlight all occurrences"
3937 msgstr "Истакните сва појављивања"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3940 msgid "Regular Expression"
3941 msgstr "Регуларан израз"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3944 msgid "Search using regular expressions"
3945 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1255
3949 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3950 msgid "_Edit"
3951 msgstr "_Уређивање"
3953 #. menu title
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3955 msgid "_Editor"
3956 msgstr "_Уређивач"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3959 msgid "_Add Editor View"
3960 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3963 msgid "Add one more view of current document"
3964 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3967 msgid "_Remove Editor View"
3968 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3971 msgid "Remove current view of the document"
3972 msgstr "Уклања текући преглед документа"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3975 msgid "U_ndo"
3976 msgstr "_Опозови"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3979 msgid "Undo the last action"
3980 msgstr "Поништава последњу радњу"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3983 msgid "_Redo"
3984 msgstr "_Понови"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3987 msgid "Redo the last undone action"
3988 msgstr "Понавља последњу поништену радњу"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3991 msgid "C_ut"
3992 msgstr "_Исеци"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3995 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3996 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
3998 #. Action name
3999 #. Stock icon, if any
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4001 msgid "_Copy"
4002 msgstr "_Умножи"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4005 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4006 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4009 msgid "_Paste"
4010 msgstr "_Убаци"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
4013 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4014 msgstr "Убаци последњу ставку из оставе на место курсора"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
4017 msgid "_Clear"
4018 msgstr "_Очисти"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
4021 msgid "Delete the selected text from the editor"
4022 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4025 msgid "_Auto-Complete"
4026 msgstr "_Само-допуна"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4029 msgid "Auto-complete the current word"
4030 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
4033 msgid "Zoom In"
4034 msgstr "Увећај"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
4037 msgid "Zoom in: Increase font size"
4038 msgstr "Повећава величину слова"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4041 msgid "Zoom Out"
4042 msgstr "Умањи"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4045 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4046 msgstr "Смањује величину слова"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
4049 msgid "_Highlight Mode"
4050 msgstr "_Режим истицања"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4053 msgid "_Close All Folds"
4054 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4057 msgid "Close all code folds in the editor"
4058 msgstr "Затвора све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4061 msgid "_Open All Folds"
4062 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4065 msgid "Open all code folds in the editor"
4066 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4069 msgid "_Toggle Current Fold"
4070 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4073 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4074 msgstr ""
4075 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4076 "текста"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
4079 msgid "_Documents"
4080 msgstr "_Документи"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4083 msgid "Previous Document"
4084 msgstr "Претходни документ"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
4087 msgid "Switch to previous document"
4088 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4091 msgid "Next Document"
4092 msgstr "Следећи документ"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4095 msgid "Switch to next document"
4096 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
4099 msgid "Bookmar_k"
4100 msgstr "_Обележивачи"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4103 msgid "_Toggle Bookmark"
4104 msgstr "_Искључи обележивач"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4107 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4108 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4111 msgid "_Previous Bookmark"
4112 msgstr "_Претходни обележивач"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4115 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4116 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
4119 msgid "_Next Bookmark"
4120 msgstr "_Следећи обележивач"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4123 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4124 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
4127 msgid "_Clear All Bookmarks"
4128 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4131 msgid "Clear bookmarks"
4132 msgstr "Уклања све обележиваче"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4135 msgid "Editor file operations"
4136 msgstr "Операције датотека уређивача"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4139 msgid "Editor print operations"
4140 msgstr "Операције штампања уређивача"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4143 msgid "Editor text transformation"
4144 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4147 msgid "Editor text selection"
4148 msgstr "Избор текста уређивача"
4150 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4152 msgid "Editor code commenting"
4153 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4156 msgid "Editor navigations"
4157 msgstr "Навигација уређивача"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4160 msgid "Editor edit operations"
4161 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
4164 msgid "Editor zoom operations"
4165 msgstr "Операције увећања уређивача"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4168 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4169 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4172 msgid "Editor text formating"
4173 msgstr "Уобличавање текста уређивача"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4176 msgid "Simple searching"
4177 msgstr "Проста претрага"
4179 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
4184 msgid "Documents"
4185 msgstr "Документи"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
4188 msgid "Toggle search options"
4189 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
4192 msgid "Reload"
4193 msgstr "Поново учитај"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
4196 msgid "Go to"
4197 msgstr "Иди на"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
4200 msgid "OVR"
4201 msgstr "ПРЕП"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
4204 msgid "INS"
4205 msgstr "УМЕТ"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4209 msgid "Zoom"
4210 msgstr "Увећање"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
4213 msgid "Col"
4214 msgstr "Кол"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
4217 msgid "Mode"
4218 msgstr "Режим"
4220 #. this may fail, too
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
4222 #, c-format
4223 msgid "Autosave failed for %s"
4224 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
4227 msgid "Autosave completed"
4228 msgstr "Самоснимање је завршено"
4230 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4231 #, c-format
4232 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4233 msgstr ""
4234 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4236 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
4237 #, c-format
4238 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4239 msgstr ""
4240 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4242 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4246 "match was found."
4247 msgstr ""
4248 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4249 "ништа није нађено."
4251 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4255 "match was found."
4256 msgstr ""
4257 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4258 "ништа није нађено."
4260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
4261 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4262 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
4265 msgid "Replace"
4266 msgstr "Замени"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
4269 msgid "Replace all"
4270 msgstr "Замени све"
4272 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4273 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4274 msgid "File Loader"
4275 msgstr "Учитавач датотека"
4277 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4278 msgid "File loader to load different files"
4279 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4281 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4282 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4283 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4284 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4285 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4286 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4287 #. * right place when idly populating the menu in case the
4288 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4289 #. * recent chooser menu widget.
4291 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4292 msgid "No items found"
4293 msgstr "Нема ставки"
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4297 #, c-format
4298 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4299 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4302 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4303 #, c-format
4304 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4305 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4308 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4309 #, c-format
4310 msgid "Open '%s'"
4311 msgstr "Отвори „%s“"
4313 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4314 msgid "Unknown item"
4315 msgstr "Непозната ставка"
4317 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4318 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4319 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4320 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4323 #, c-format
4324 msgctxt "recent menu label"
4325 msgid "_%d. %s"
4326 msgstr "_%d. %s"
4328 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4329 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4332 #, c-format
4333 msgctxt "recent menu label"
4334 msgid "%d. %s"
4335 msgstr "%d. %s"
4337 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Cannot open \"%s\".\n"
4341 "\n"
4342 "%s"
4343 msgstr ""
4344 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4345 "\n"
4346 "%s"
4348 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4352 "\n"
4353 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4354 "file type.\n"
4355 "\n"
4356 "MIME type: %s\n"
4357 "\n"
4358 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4359 msgstr ""
4360 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4361 "\n"
4362 "Нема додатка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4363 "врстом  датотека.\n"
4364 "\n"
4365 "МИМЕ врста: %s.\n"
4366 "\n"
4367 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим додацима или програмима."
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4370 msgid "Open with:"
4371 msgstr "Отвори са:"
4373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4374 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4375 msgid "All files"
4376 msgstr "Све датотеке"
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4379 msgid "Anjuta Projects"
4380 msgstr "Пројекти Ањуте"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4383 msgid "C/C++ source files"
4384 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4387 msgid "C# source files"
4388 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4391 msgid "Java source files"
4392 msgstr "Јава изворне датотеке"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4395 msgid "Pascal source files"
4396 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4399 msgid "PHP source files"
4400 msgstr "PHP изворне датотеке"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4403 msgid "Perl source files"
4404 msgstr "Перл изворне датотеке"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4407 msgid "Python source files"
4408 msgstr "Питон изворне датотеке"
4410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4411 msgid "Hypertext markup files"
4412 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4415 msgid "Shell script files"
4416 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4419 msgid "Makefiles"
4420 msgstr "Стваралачке датотеке"
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4423 msgid "Lua files"
4424 msgstr "Луа датотеке"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4427 msgid "Diff files"
4428 msgstr "Датотеке разлика"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4431 #, c-format
4432 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4433 msgstr "Не могу да активирам додатак: %s"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4436 msgid "_New"
4437 msgstr "_Нова"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4440 msgid "New empty file"
4441 msgstr "Нова празна датотека"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4444 msgid "_Open…"
4445 msgstr "_Отвори…"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4448 msgid "_Open"
4449 msgstr "_Отвори"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4452 msgid "Open _With"
4453 msgstr "Отвори _са"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4456 msgid "Open with"
4457 msgstr "Отвори са"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4460 msgid "New"
4461 msgstr "Нова"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4464 msgid "New file, project and project components."
4465 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4468 msgid "Open"
4469 msgstr "Отвори"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4472 msgid "Open _Recent"
4473 msgstr "Отвори _скорашњи"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4476 msgid "Open recent file"
4477 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4480 msgid "Open recent files"
4481 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4484 msgid "Open a file"
4485 msgstr "Отворите датотеку"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4488 #, c-format
4489 msgid "File not found"
4490 msgstr "Датотека није нађена"
4492 #. %s is name of file that will be opened
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4494 #, c-format
4495 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4496 msgstr "Изаберите додатак за отварање <b>%s</b>."
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4499 msgid "<b>Open With</b>"
4500 msgstr "<b>Отвори са</b>"
4502 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4503 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4504 msgid "File Manager"
4505 msgstr "Управник датотека"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4508 msgid "File manager for project and single files"
4509 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4512 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4513 msgstr "Изаберите фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4516 msgid "Do not show backup files"
4517 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4520 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4521 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4524 msgid "Do not show hidden files"
4525 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4527 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4528 msgid "Do not show unversioned files"
4529 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4531 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4532 msgid "Filter"
4533 msgstr "Филтер"
4535 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4536 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4538 msgid "Global"
4539 msgstr "Глобално"
4541 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4542 msgid "Root directory if no project is open:"
4543 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4546 msgid "Loading..."
4547 msgstr "Учитавам..."
4549 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4550 msgid "Filename"
4551 msgstr "Назив датотеке"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4554 msgid "Base URI"
4555 msgstr "Основна адреса"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4558 msgid "URI of the top-most path displayed"
4559 msgstr "Адреса највише приказане путање"
4561 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4562 msgid "_Rename"
4563 msgstr "_Преименуј"
4565 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4566 msgid "Rename file or directory"
4567 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4569 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4570 msgid "File manager popup actions"
4571 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4573 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4574 msgid "Files"
4575 msgstr "Датотеке"
4577 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4578 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4579 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4581 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4582 msgid "File Assistant"
4583 msgstr "Помоћник датотека"
4585 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4586 #| msgid "Add License Information"
4587 msgid "Add License Information:"
4588 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4590 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4591 #| msgid "Add to project"
4592 msgid "Add to project target:"
4593 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4595 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4596 msgid "Add to repository"
4597 msgstr "Додај у ризницу"
4599 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4600 msgid "Create corresponding header file"
4601 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4603 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4604 msgid ""
4605 "Enter the File name.\n"
4606 "The extension will be added according to the type."
4607 msgstr ""
4608 "Унесите назив датотеке.\n"
4609 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4611 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4612 msgid "File Information"
4613 msgstr "Информације о датотеци"
4615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4616 msgid "New File"
4617 msgstr "Нова датотека"
4619 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4621 msgid "Type:"
4622 msgstr "Врста:"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4625 msgid "Use Template for the Header file"
4626 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4628 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4629 msgid "C Source File"
4630 msgstr "Ц изворна датотека"
4632 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4633 msgid "C/C++ Header File"
4634 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4636 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4637 msgid "C++ Source File"
4638 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4640 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4641 msgid "C# Source File"
4642 msgstr "Ц# изворна датотека"
4644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4645 msgid "Java Source File"
4646 msgstr "Јава изворна датотека"
4648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4649 msgid "Perl Source File"
4650 msgstr "Перл изворна датотека"
4652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4653 msgid "Python Source File"
4654 msgstr "Питон изворна датотека"
4656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4657 msgid "Shell Script File"
4658 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4660 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4661 msgid "Vala Source File"
4662 msgstr "Вала изворна датотека"
4664 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4665 msgid "Other"
4666 msgstr "Остало"
4668 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4669 msgid "BSD Public License"
4670 msgstr "БСД јавна лиценца"
4672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4673 msgid "GNU Debugger"
4674 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4677 msgid "GNU Debugger Plugin"
4678 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4681 msgid "Available pretty printers"
4682 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4684 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4686 #, c-format
4687 msgid "Loading Executable: %s\n"
4688 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4690 #. The %s argument is a file name
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4692 #, c-format
4693 msgid "Loading Core: %s\n"
4694 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Unable to find: %s.\n"
4700 "Unable to initialize debugger.\n"
4701 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4702 msgstr ""
4703 "Не могу да нађем: %s.\n"
4704 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4705 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4708 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4709 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4712 msgid "Loading Executable: "
4713 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4716 msgid "No executable specified.\n"
4717 msgstr "Нисте навели извршну датотеку\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4720 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4721 msgstr ""
4722 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака\n"
4724 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4725 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4726 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4729 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4730 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4733 msgid "Program exited normally\n"
4734 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4737 #, c-format
4738 msgid "Program exited with error code %s\n"
4739 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4741 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4743 #, c-format
4744 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4745 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4748 msgid "Function finished\n"
4749 msgstr "Функција је завршена\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4752 msgid "Stepping finished\n"
4753 msgstr "Корачање је завршено\n"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4756 msgid "Location reached\n"
4757 msgstr "Место је достигнуто\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4760 msgid ""
4761 "The program is attached.\n"
4762 "Do you still want to stop the debugger?"
4763 msgstr ""
4764 "Програм је прикачен.\n"
4765 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4767 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4768 #. * It is something like, "No such file or directory"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4773 "Do you want to try again?"
4774 msgstr ""
4775 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4776 "Да ли желите да покушате поново?"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4779 msgid "Debugger connected\n"
4780 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4783 msgid "Program attached\n"
4784 msgstr "Програм је прикачен\n"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4787 #, c-format
4788 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4789 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4792 msgid ""
4793 "A process is already running.\n"
4794 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4795 msgstr ""
4796 "Процес је већ покренут.\n"
4797 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4800 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4801 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4804 msgid "Program terminated\n"
4805 msgstr "Програм је окончан\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4808 msgid "Program detached\n"
4809 msgstr "Програм је откачен\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4812 #, c-format
4813 msgid "Detaching the process…\n"
4814 msgstr "Откачињем процес…\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4817 msgid "Interrupting the process\n"
4818 msgstr "Прекидам процес\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4821 msgid "more children"
4822 msgstr "још деце"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4825 #, c-format
4826 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4827 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4830 msgid "Error whilst signaling the process."
4831 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4833 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4837 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4839 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4840 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4841 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака"
4843 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4844 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4845 #. * implementation details.
4846 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4847 #. * which function is used for each type of variables.
4848 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4852 "pretty printer files:\n"
4853 "%s\n"
4854 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4855 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4856 "\"register\"."
4857 msgstr ""
4858 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4859 "штампања:\n"
4860 "%s\n"
4861 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4862 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4864 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4865 msgid "Select a pretty printer file"
4866 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4868 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4869 msgid "Activate"
4870 msgstr "Активирај"
4872 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4873 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4874 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4875 msgid "Register Function"
4876 msgstr "Функција"
4878 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4879 msgid "Gdb Debugger"
4880 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4883 msgid "Add Files:"
4884 msgstr "Додај датотеке:"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4887 msgid "Add signed off by line"
4888 msgstr "Додај линију са потписом"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4891 msgid "Amend the previous commit"
4892 msgstr "Допуни претходну предају"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4895 msgid "Annotate this tag:"
4896 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4899 msgid "Append fetch data"
4900 msgstr "Допуни довученим подацима"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4903 msgid "Append signed-of- by line"
4904 msgstr "Приложи линију са потписом"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4907 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4908 msgid "Author"
4909 msgstr "Аутор"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4912 msgid "Branch name:"
4913 msgstr "Назив гране:"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4916 msgid "Branch:"
4917 msgstr "Грана:"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4920 msgid "Branches"
4921 msgstr "Гране"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4924 msgid "Branches must be fully merged"
4925 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4928 msgid "Branches:"
4929 msgstr "Гране:"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4933 msgid "Changes:"
4934 msgstr "Измене:"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4937 msgid "Check out the branch after it is created"
4938 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4941 msgid "Commit on fast-forward merges"
4942 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4945 msgid "Commit to cherry pick:"
4946 msgstr "Предаја за пробирање:"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4949 msgid "Commit to revert:"
4950 msgstr "Предаја за враћање:"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4953 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4954 msgid "Date"
4955 msgstr "Датум"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4958 msgid "Do not commit"
4959 msgstr "Немој предати"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4962 msgid "Do not follow tags"
4963 msgstr "Немој пратити ознаке"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4966 msgid "Drop or enter revision here"
4967 msgstr "Убаците или унесите ревизију овде"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4970 msgid "Drop or type a revision here"
4971 msgstr "Убаците или упишите ревизију овде"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4974 msgid "E-mail:"
4975 msgstr "Е-пошта:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4978 msgid "Fetch remote branches after creation"
4979 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4982 msgid "Folder to create patches in:"
4983 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4987 msgid "Force"
4988 msgstr "Приморај"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4991 msgid "Generate patches relative to:"
4992 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4995 msgid "Graph"
4996 msgstr "График"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4999 msgid "Hard"
5000 msgstr "Чврсто"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5004 msgid "Log Message:"
5005 msgstr "Порука дневника:"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5008 msgid "Mailbox files to apply:"
5009 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5012 msgid "Mixed"
5013 msgstr "Мешано"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5016 msgid "Mode:"
5017 msgstr "Режим:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5020 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5021 msgstr "Претходна предаја; Убаците или унесите другачију ревизију овде"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5024 msgid "Push all branches and tags"
5025 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5028 msgid "Push all tags"
5029 msgstr "Погурај све ознаке"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5032 msgid "Rebase"
5033 msgstr "Прекалеми"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5036 msgid "Remote Repositories:"
5037 msgstr "Удаљене ризнице:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5040 msgid "Remote name:"
5041 msgstr "Удаљени назив: "
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5044 msgid "Remove Files:"
5045 msgstr "Уклони датотеке:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5048 msgid "Repository Status:"
5049 msgstr "Стање ризнице:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5052 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5053 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5056 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5057 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5060 msgid "Repository to pull from:"
5061 msgstr "Ризница из које повући:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5064 msgid "Repository to push to:"
5065 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5068 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5069 msgid "Revision"
5070 msgstr "Ревизија"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5073 msgid "Revision to merge with:"
5074 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5077 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5078 msgid "Short Log"
5079 msgstr "Кратак дневник"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5082 msgid "Show source revision in log message"
5083 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5086 msgid "Sign this tag"
5087 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5090 msgid "Soft"
5091 msgstr "Меко"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5094 msgid "Squash"
5095 msgstr "Сабиј"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5098 msgid "Stash Message (Optional):"
5099 msgstr "Порука штека (опционално):"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5102 msgid "Stash indexed changes"
5103 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5106 msgid "Stashed Changes:"
5107 msgstr "Уштекане измене:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5110 msgid "Tag name:"
5111 msgstr "Назив ознаке:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5114 msgid "Tags:"
5115 msgstr "Ознаке:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5118 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5119 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5122 msgid "Use a custom log message:"
5123 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5126 msgid "Use custom author information:"
5127 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5131 msgid "View the Log for File/Folder:"
5132 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5135 msgid ""
5136 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5137 msgstr ""
5138 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде или упишите путању да прегледате "
5139 "датотеку или фасциклу дневника"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5142 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5143 msgstr ""
5144 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5145 "дневника"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5148 msgid "page 1"
5149 msgstr "страна 1"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5152 msgid "page 2"
5153 msgstr "страна 2"
5155 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5156 msgid "Add Files"
5157 msgstr "Додај датотеке"
5159 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5160 msgid "Please enter a remote name."
5161 msgstr "Унесите удаљени назив."
5163 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5164 msgid "Please enter a URL"
5165 msgstr "Унесите адресу"
5167 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5168 msgid "Add Remote"
5169 msgstr "Додај удаљено"
5171 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5172 msgid "Apply Mailbox Files"
5173 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5175 # bug: plural-forms
5176 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5177 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5178 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5179 msgid "No stash selected."
5180 msgstr "Није изабран штек."
5182 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5183 msgid "Check Out Files"
5184 msgstr "Издвој датотеке"
5186 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5187 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5188 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5189 msgid "Please enter a revision."
5190 msgstr "Унесите ревизију."
5192 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5193 msgid "Cherry Pick"
5194 msgstr "Пробирање"
5196 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5197 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5198 msgid "Please enter a log message."
5199 msgstr "Унесите поруку дневника."
5201 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5202 msgid "Please enter the commit author's name"
5203 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5205 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5206 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5207 msgstr "Унесите адресу е-поште аутора предаје."
5209 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5210 msgid "Commit"
5211 msgstr "Предај"
5213 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5214 msgid "Please enter a branch name."
5215 msgstr "Унесите назив гране."
5217 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5218 msgid "Please enter a tag name."
5219 msgstr "Унесите назив ознаке."
5221 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5222 msgid "Create Tag"
5223 msgstr "Направи ознаку"
5225 # bug: plural-forms
5226 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5227 msgid "No remote selected."
5228 msgstr "Није изабрано удаљено."
5230 # bug: plural-forms
5231 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5232 msgid "No tags selected."
5233 msgstr "Није изабрана ознака."
5235 #. Translators: default file name for git diff's output
5236 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5237 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5238 msgstr "Непредате Измене.diff"
5240 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5241 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5242 #, c-format
5243 msgid "Commit %s.diff"
5244 msgstr "Предај %s.diff"
5246 # bug: plural-forms
5247 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5248 msgid "No revision selected"
5249 msgstr "Није изабрана ревизија"
5251 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5252 #, c-format
5253 msgid "Stash %i.diff"
5254 msgstr "Штек %i.diff"
5256 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5257 #, c-format
5258 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5259 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5261 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5262 #, c-format
5263 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5264 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5266 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5267 #, c-format
5268 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5269 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5271 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5272 msgid "Merge"
5273 msgstr "Стопи"
5275 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5276 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5277 msgid "Git"
5278 msgstr "Гит"
5280 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5281 msgid "Git Error"
5282 msgstr "Грешка Гита"
5284 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5285 msgid "Git Warning"
5286 msgstr "Упозорење Гита"
5288 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5289 msgid "Generate Patch Series"
5290 msgstr "Направи низ закрпа"
5292 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5293 msgid "Git version control"
5294 msgstr "Контрола Гит верзија"
5296 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5297 msgid "Please enter a URL."
5298 msgstr "Унесите адресу."
5300 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5301 msgid "Pull"
5302 msgstr "Повуци"
5304 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5305 msgid "Push"
5306 msgstr "Погурај"
5308 # bug: plural-forms
5309 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5310 msgid "No remote selected"
5311 msgstr "Није изабрано удаљено"
5313 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5314 msgid "Remove Files"
5315 msgstr "Уклони датотеке"
5317 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5318 msgid "Remote"
5319 msgstr "Удаљена"
5321 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5322 msgid "URL"
5323 msgstr "Адреса"
5325 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5326 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5327 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b> %s"
5329 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5330 msgid ""
5331 "No remote selected; using origin by default.\n"
5332 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5333 msgstr ""
5334 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5335 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5337 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5338 msgid "Reset"
5339 msgstr "Врати"
5341 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5342 msgid "No conflicted files selected."
5343 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5345 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5346 msgid "Please enter a commit."
5347 msgstr "Унесите предају."
5349 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5350 msgid "Revert"
5351 msgstr "Поврати"
5353 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5354 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5355 msgstr "Уштекај непредате измене"
5357 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5358 msgid "Changes to be committed"
5359 msgstr "Измене које ће бити предате"
5361 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5362 msgid "Changed but not updated"
5363 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5365 # bug: plural-forms
5366 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5367 msgid "No staged files selected."
5368 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5371 msgid "Branch tools"
5372 msgstr "Алати гране"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5375 msgid "Create a branch"
5376 msgstr "Направи грану"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5379 #| msgid "Delete selected branches"
5380 msgid "Delete branches"
5381 msgstr "Обриши гране"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5384 msgid "Switch to the selected branch"
5385 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5388 msgid "Merge a revision into the current branch"
5389 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5392 msgid "Tag tools"
5393 msgstr "Алати ознаке"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5396 msgid "Create a tag"
5397 msgstr "Направи ознаку"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5400 msgid "Delete selected tags"
5401 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5404 msgid "Changes"
5405 msgstr "Измене"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5408 msgid "Commit changes"
5409 msgstr "Предај измене"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5412 msgid "Diff uncommitted changes"
5413 msgstr "Упореди непредате измене"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5416 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5417 msgstr "Приказује разлике непредатих измена у уређивачу"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5421 msgid "Add"
5422 msgstr "Додај"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5425 msgid "Add files to the index"
5426 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5429 msgid "Remove files from the repository"
5430 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5433 msgid "Check out"
5434 msgstr "Издвој"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5437 msgid "Revert changes in unstaged files"
5438 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5441 msgid "Unstage"
5442 msgstr "Одштекај"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5445 msgid "Remove staged files from the index"
5446 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5449 msgid "Resolve conflicts"
5450 msgstr "Разреши сукобе"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5453 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5454 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5457 msgid "Remote repository tools"
5458 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5461 msgid "Add a remote"
5462 msgstr "Додајe удаљену грану"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5465 msgid "Add a remote repository"
5466 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5469 msgid "Delete selected remote"
5470 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5473 msgid "Delete a remote"
5474 msgstr "Брише удаљену грану"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5477 msgid "Push changes to a remote repository"
5478 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5481 msgid "Pull changes from a remote repository"
5482 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5485 msgid "Fetch"
5486 msgstr "Добави"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5489 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5490 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5493 msgid "Rebase against selected remote"
5494 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5497 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5498 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5501 msgid "Continue"
5502 msgstr "Настави"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5505 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5506 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5509 msgid "Skip"
5510 msgstr "Прескочи"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5513 msgid "Skip the current revision"
5514 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5517 msgid "Abort"
5518 msgstr "Прекини"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5521 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5522 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5525 msgid "Stash tools"
5526 msgstr "Алати штека"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5529 msgid "Stash uncommitted changes"
5530 msgstr "Уштекај непредате измене"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5533 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5534 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5537 msgid "Apply selected stash"
5538 msgstr "Примени означени штек"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5541 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5542 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5545 msgid "Apply stash and restore index"
5546 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5549 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5550 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5553 msgid "Diff selected stash"
5554 msgstr "Упореди означени штек"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5557 msgid "Show a diff of the selected stash"
5558 msgstr "Приказује разлике означеног штека"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5561 msgid "Drop selected stash"
5562 msgstr "Одбаци означени штек"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5565 msgid "Delete the selected stash"
5566 msgstr "Обриши означени штек"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5569 msgid "Clear all stashes"
5570 msgstr "Очисти све штекове"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5573 msgid "Delete all stashes in this repository"
5574 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5577 msgid "Revision tools"
5578 msgstr "Алати ревизије"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5581 msgid "Show commit diff"
5582 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5585 msgid "Show a diff of the selected revision"
5586 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5589 msgid "Cherry pick"
5590 msgstr "Пробирање"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5593 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5594 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5597 msgid "Reset/Revert"
5598 msgstr "Врати/поврати"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5601 msgid "Reset tree"
5602 msgstr "Врати стабло"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5605 msgid "Reset tree to a previous revision"
5606 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5609 msgid "Revert commit"
5610 msgstr "Поврати предају"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5613 msgid "Revert a commit"
5614 msgstr "Врши повраћај предаје"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5617 msgid "Patch series"
5618 msgstr "Закрпе"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5621 msgid "Generate a patch series"
5622 msgstr "Направи низ закрпа"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5625 msgid "Mailbox files"
5626 msgstr "Датотеке сандучета"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5629 msgid "Apply mailbox files"
5630 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5633 msgid "Apply patches from mailbox files"
5634 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5637 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5638 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5641 msgid "Skip the current patch in the series"
5642 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5645 msgid ""
5646 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5647 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5650 msgid "Branch"
5651 msgstr "Грана"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5654 msgid "Git Tasks"
5655 msgstr "Задаци гита"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5658 msgid "Status"
5659 msgstr "Стање"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5662 msgid "Log"
5663 msgstr "Дневник"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5666 msgid "Tags"
5667 msgstr "Ознаке"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5670 msgid "Remotes"
5671 msgstr "Удаљено"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5674 msgid "Stash"
5675 msgstr "Штек"
5677 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5678 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5679 #, c-format
5680 msgid "Glade project '%s' saved"
5681 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5684 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5685 msgid "Invalid Glade file name"
5686 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5688 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5689 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5690 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5692 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5693 msgid "Glade interface designer"
5694 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5696 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5697 msgid "User interface file"
5698 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5700 #: ../plugins/glade/plugin.c:536
5701 msgid "Select widgets in the workspace"
5702 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5704 #: ../plugins/glade/plugin.c:562
5705 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5706 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5708 #: ../plugins/glade/plugin.c:588
5709 msgid "Loading Glade…"
5710 msgstr "Учитавам Глејд…"
5712 #: ../plugins/glade/plugin.c:664
5713 msgid "Widgets"
5714 msgstr "Елементи"
5716 #: ../plugins/glade/plugin.c:669
5717 msgid "Palette"
5718 msgstr "Палета"
5720 #: ../plugins/glade/plugin.c:791
5721 #, c-format
5722 msgid "Not local file: %s"
5723 msgstr "Није локална датотека: %s"
5725 #: ../plugins/glade/plugin.c:837
5726 #, c-format
5727 msgid "Could not open %s"
5728 msgstr "Не могу да отворим: %s."
5730 #: ../plugins/glade/plugin.c:880
5731 msgid "Could not create a new glade project."
5732 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5734 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5735 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5736 msgid "Error: cant bind port"
5737 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
5739 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5740 msgid "Javascript Debugger"
5741 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
5743 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5744 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5745 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
5747 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5748 #, c-format
5749 msgid "Error: %s"
5750 msgstr "Грешка: %s"
5752 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5753 msgid "Language Manager"
5754 msgstr "Управник језика"
5756 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5757 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5758 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
5760 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5761 msgid "C++ and Java support Plugin"
5762 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
5764 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5765 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5766 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
5768 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5769 msgid "API Tags (C/C++)"
5770 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
5772 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5773 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5774 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5775 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
5777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5778 #| msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5779 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5780 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
5782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5783 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5784 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5785 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
5787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5788 msgid "Auto-complete"
5789 msgstr "Сам доврши"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5792 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5793 msgid "Autocompletion"
5794 msgstr "Самодовршавање"
5796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5797 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5798 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
5800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5801 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5802 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5803 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5806 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5807 msgid "Calltips"
5808 msgstr "Савети позива"
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5811 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5812 msgid "Enable code completion"
5813 msgstr "Укључи довршавање кода"
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5816 msgid "Enable smart brace completion"
5817 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5820 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5821 msgid "Enable smart indentation"
5822 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5824 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5825 msgid "Indent:"
5826 msgstr "Увуци:"
5828 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5829 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5830 msgid "Indentation parameters"
5831 msgstr "Параметри увлачења"
5833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5834 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5835 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5838 msgid "Line up parentheses"
5839 msgstr "Поређај заграде"
5841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5842 msgid "Load API tags for C standard library"
5843 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
5845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5846 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5847 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
5849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5850 msgid "Parenthesis indentation"
5851 msgstr "Увлачење заграде"
5853 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5854 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5855 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5857 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5858 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5859 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5860 msgid "Show calltips"
5861 msgstr "Прикажи савете позива"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5864 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5865 msgid "Smart Indentation"
5866 msgstr "Паметно увлачење"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5869 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5870 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5871 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5874 msgid "C/C++"
5875 msgstr "Ц/Ц++"
5877 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:857
5878 msgid "Code added for widget."
5879 msgstr "Код је додат за елемент."
5881 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1261
5883 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5884 msgid "Auto-Indent"
5885 msgstr "Само-увлачење"
5887 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1262
5888 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5889 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5890 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5892 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1268
5893 msgid "Comment/Uncomment"
5894 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
5896 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1269
5897 msgid "Comment or uncomment current selection"
5898 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
5900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1274
5901 msgid "Swap .h/.c"
5902 msgstr "Замени .h/.c"
5904 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1275
5905 msgid "Swap C header and source files"
5906 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
5908 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1315
5909 msgid "C++/Java Assistance"
5910 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
5912 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1552
5913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1586
5914 msgid "C/C++/Java/Vala"
5915 msgstr "Ц/Ц++/Јава/Вала"
5917 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5918 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5919 msgstr "Додај заграду након што функција позове самодовршавање"
5921 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5922 msgid "Gir repository's directory:   "
5923 msgstr "Директоријум Гир ризнице:   "
5925 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5926 msgid "Gjs repository's directory:   "
5927 msgstr "Директоријум Гјс ризнице:   "
5929 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5930 msgid "Highlight missed semicolon"
5931 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
5933 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5934 msgid "JS Find dirs"
5935 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
5937 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5938 msgid "Min character for completion "
5939 msgstr "Најмањи знак за довршавање"
5941 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5942 msgid "JS Support Plugin"
5943 msgstr "Додатак подршке ЈС"
5945 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5946 msgid "JavaScript Support Plugin"
5947 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
5949 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5950 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5951 msgid "JavaScript"
5952 msgstr "Јава скрипт"
5954 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5955 msgid "JS"
5956 msgstr "ЈС"
5958 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5959 msgid "Python support warning"
5960 msgstr "Упозорење подршке питона"
5962 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5963 msgid ""
5964 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5965 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5966 "Please install them and check the python path in the preferences."
5967 msgstr ""
5968 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
5969 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
5970 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
5972 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5973 msgid "Do not show that warning again"
5974 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
5976 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5977 msgid "Python Assistance"
5978 msgstr "Помоћ Питона"
5980 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5981 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5982 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5983 msgid "Python"
5984 msgstr "Питон"
5986 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5987 msgid "Autocomplete"
5988 msgstr "Само-допуни"
5990 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5991 msgid "Enable adaptive indentation"
5992 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5994 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5995 msgid "Environment"
5996 msgstr "Окружење"
5998 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5999 msgid "Interpreter"
6000 msgstr "Преводилац"
6002 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6003 msgid "Path: "
6004 msgstr "Путања: "
6006 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6007 msgid "Manages messages from external apps"
6008 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6010 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6011 msgid "Message Manager"
6012 msgstr "Управник порука"
6014 #. text style in editor
6015 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6016 msgid "Diagonal"
6017 msgstr "Дијагонално"
6019 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6020 msgid "Error message indicator style:"
6021 msgstr "Стил указивача порука о грешкама:"
6023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6024 msgid "Errors:"
6025 msgstr "Грешке:"
6027 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6028 msgid "Indicators"
6029 msgstr "Указивачи"
6031 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6032 msgid "Message colors"
6033 msgstr "Боје порука"
6035 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6036 msgid "Normal message indicator style:"
6037 msgstr "Нормални стил указивача порука:"
6039 #. text style in editor
6040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6041 msgid "Strike-Out"
6042 msgstr "Прецртано"
6044 #. text style in editor
6045 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6046 msgid "Underline-Plain"
6047 msgstr "Обично подвучено"
6049 # несигурно
6050 #. text style in editor
6051 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6052 msgid "Underline-Squiggle"
6053 msgstr "Таласасто подвучено"
6055 # несигурно
6056 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6057 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6058 msgid "Underline-TT"
6059 msgstr "Испрекидано подвучено"
6061 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6062 msgid "Warning message indicator style:"
6063 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6065 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6066 msgid "Warnings:"
6067 msgstr "Упозорења:"
6069 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6070 msgid "Close all message tabs"
6071 msgstr "Затвори све језичке порука"
6073 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6074 msgid "Icon"
6075 msgstr "Иконица"
6077 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6078 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6079 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6080 msgid "Messages"
6081 msgstr "Поруке"
6083 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6084 #, c-format
6085 msgid "Error writing %s"
6086 msgstr "Грешка у записивању %s"
6088 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6089 msgid "_Copy Message"
6090 msgstr "_Умножи поруку"
6092 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6093 msgid "Copy message"
6094 msgstr "Умножите поруку"
6096 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6097 msgid "_Next Message"
6098 msgstr "_Следећа порука"
6100 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6101 msgid "Next message"
6102 msgstr "Идите на следећу поруку"
6104 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6105 msgid "_Previous Message"
6106 msgstr "_Претходна порука"
6108 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6109 msgid "Previous message"
6110 msgstr "Идите на претходну поруку"
6112 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6113 msgid "_Save Message"
6114 msgstr "_Сачувај поруку"
6116 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6117 msgid "Save message"
6118 msgstr "Сачувајте поруку"
6120 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6121 msgid "Next/Previous Message"
6122 msgstr "Следећа/претходна порука"
6124 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6125 #, c-format
6126 msgid "%d Message"
6127 msgid_plural "%d Messages"
6128 msgstr[0] "%d порука"
6129 msgstr[1] "%d поруке"
6130 msgstr[2] "%d порука"
6131 msgstr[3] "%d порука"
6133 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6134 #, c-format
6135 msgid "%d Info"
6136 msgid_plural "%d Infos"
6137 msgstr[0] "%d податак"
6138 msgstr[1] "%d податка"
6139 msgstr[2] "%d података"
6140 msgstr[3] "%d податак"
6142 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6143 #, c-format
6144 msgid "%d Warning"
6145 msgid_plural "%d Warnings"
6146 msgstr[0] "%d упозорење"
6147 msgstr[1] "%d упозорења"
6148 msgstr[2] "%d упозорења"
6149 msgstr[3] "%d упозорење"
6151 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6152 #, c-format
6153 msgid "%d Error"
6154 msgid_plural "%d Errors"
6155 msgstr[0] "%d грешка"
6156 msgstr[1] "%d грешке"
6157 msgstr[2] "%d грешака"
6158 msgstr[3] "%d грешка"
6160 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6161 msgid "Unable to parse make file"
6162 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6164 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6165 msgid "Add _Package"
6166 msgstr "Додај _пакет"
6168 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6169 msgid "Add _module"
6170 msgstr "Додај _модул"
6172 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6173 msgid "Packages"
6174 msgstr "Пакети"
6176 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6177 msgid "Select Package to add:"
6178 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6180 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6181 msgid "Select package"
6182 msgstr "Одаберите пакет"
6184 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6185 msgid "Patch Plugin"
6186 msgstr "Додатак закрпа"
6188 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6189 msgid "Patches files and directories."
6190 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6192 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6193 msgid "File/Directory to patch"
6194 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6196 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6197 msgid "Patch file"
6198 msgstr "Закрпа"
6200 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6201 msgid "Patches"
6202 msgstr "Закрпе"
6204 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6205 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6206 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6208 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6209 msgid "Patch"
6210 msgstr "Закрпа"
6212 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6213 #, c-format
6214 msgid "Patching %s using %s\n"
6215 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6217 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6218 msgid "Patching…\n"
6219 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6221 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6222 msgid "Patching…"
6223 msgstr "Примењујем закрпу…"
6225 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6226 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6227 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6229 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6230 msgid ""
6231 "Patch failed.\n"
6232 "Please review the failure messages.\n"
6233 "Examine and remove any rejected files.\n"
6234 msgstr ""
6235 "Додавање закрпе није успело.\n"
6236 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6237 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6239 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6240 msgid "Patching complete"
6241 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6243 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6245 msgid "Dry run"
6246 msgstr "Суво покретање"
6248 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6249 msgid "File/Directory to patch:"
6250 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6252 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6253 msgid "Patch file:"
6254 msgstr "Датотека закрпе:"
6256 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6257 msgid "Patch level:"
6258 msgstr "Ниво закрпе:"
6260 #. Action name
6261 #. Stock icon, if any
6262 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6263 msgid "_Tools"
6264 msgstr "_Алати"
6266 #. Action name
6267 #. Stock icon, if any
6268 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6269 msgid "_Patch…"
6270 msgstr "_Закрпа…"
6272 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6273 msgid "Patch files/directories"
6274 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6276 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6277 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6278 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6280 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6281 msgid "Project Import Assistant"
6282 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6284 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6285 msgid "Project from Existing Sources"
6286 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6288 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6289 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6290 #, c-format
6291 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6292 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6294 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6298 "the project directory."
6299 msgstr ""
6300 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6301 "писање у директоријум пројекта."
6303 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6304 #, c-format
6305 msgid "Please select a project backend to open %s."
6306 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6308 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6309 msgid "Open With"
6310 msgstr "Отвори са"
6312 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6316 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6317 msgstr ""
6318 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум (%"
6319 "s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6320 "новије издање Ањуте."
6322 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6323 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6327 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6329 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6330 msgid "Import project"
6331 msgstr "Увези пројекат"
6333 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6334 msgid "Import"
6335 msgstr "Увези"
6337 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6346 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6347 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6348 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6349 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6350 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6351 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6352 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6353 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6354 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6355 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6356 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6357 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6359 msgid "Destination:"
6360 msgstr "Одредиште:"
6362 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6363 msgid "Import from folder"
6364 msgstr "Увези из фасцикле"
6366 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6367 msgid "Import from version control system"
6368 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6370 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6371 msgid "Import options"
6372 msgstr "Опције увоза"
6374 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6375 msgid "Location:"
6376 msgstr "Место:"
6378 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6379 msgid "Project name"
6380 msgstr "Назив пројекта"
6382 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6383 msgid "Project Manager"
6384 msgstr "Управник пројекта"
6386 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6387 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6388 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6390 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6391 #. {
6392 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6393 #. uri = g_strdup(file);
6394 #. }
6395 #. else
6396 #. uri = g_strdup("");
6397 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6398 msgid "Select sources…"
6399 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6402 msgid " This property is not modifiable."
6403 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6406 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6408 msgid "Project properties"
6409 msgstr "Својства пројекта"
6411 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6412 #| msgid "Module properties"
6413 msgid "Folder properties"
6414 msgstr "Својства фасцикле"
6416 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6417 msgid "Target properties"
6418 msgstr "Својства мете"
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6421 msgid "Source properties"
6422 msgstr "Својства изворног кода"
6424 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6425 msgid "Module properties"
6426 msgstr "Својства модула"
6428 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6429 msgid "Package properties"
6430 msgstr "Својства пакета"
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6433 msgid "Unknown properties"
6434 msgstr "Непозната својства"
6436 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6438 msgid "Cannot add group"
6439 msgstr "Не могу да додам групу"
6441 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6442 msgid "No parent group selected"
6443 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6445 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6446 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6447 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6448 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6449 msgid "Cannot add source files"
6450 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6454 msgid "The selected node cannot contain source files."
6455 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6457 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6459 msgid "Cannot add target"
6460 msgstr "Не могу да додам мету"
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6463 msgid "No group selected"
6464 msgstr "Није изабрана група"
6466 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6468 msgid "Cannot add modules"
6469 msgstr "Не могу да додам модуле"
6471 # bug: plural-forms
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6473 msgid "No target has been selected"
6474 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6476 #. Missing module name
6477 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6478 msgid "Missing module name"
6479 msgstr "Недостаје назив модула"
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6482 msgid "Cannot add packages"
6483 msgstr "Не могу да додам пакете"
6485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:403
6486 msgid "Refreshing symbol tree…"
6487 msgstr "Освежавам стабло симбола…"
6489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:410
6490 #, c-format
6491 msgid "Failed to refresh project: %s"
6492 msgstr "Нисам успео да освежим пројекат: %s"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6495 msgid ""
6496 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6497 "\n"
6498 msgstr ""
6499 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу групу из пројекта?\n"
6500 "\n"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6503 msgid ""
6504 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6505 "\n"
6506 msgstr ""
6507 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу мету из пројекта?\n"
6508 "\n"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6511 msgid ""
6512 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6513 "\n"
6514 msgstr ""
6515 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу датотеку кода из пројекта?\n"
6516 "\n"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:688
6519 msgid ""
6520 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6521 "\n"
6522 msgstr ""
6523 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећи пакет из пројекта?\n"
6524 "\n"
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:691
6527 msgid ""
6528 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6529 "\n"
6530 msgstr ""
6531 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећи модул из пројекта?\n"
6532 "\n"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:694
6535 msgid ""
6536 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6537 "\n"
6538 msgstr ""
6539 "Да ли сигурно желите да уклоните следеће елементе из пројекта?\n"
6540 "\n"
6542 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6543 #, c-format
6544 msgid "Group: %s\n"
6545 msgstr "Група: %s\n"
6547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6548 #, c-format
6549 msgid "Target: %s\n"
6550 msgstr "Мета: %s\n"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6553 #, c-format
6554 msgid "Source: %s\n"
6555 msgstr "Извор: %s\n"
6557 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:720
6558 #, c-format
6559 msgid "Shortcut: %s\n"
6560 msgstr "Пречица: %s\n"
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:723
6563 #, c-format
6564 msgid "Module: %s\n"
6565 msgstr "Модул: %s\n"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6568 #, c-format
6569 msgid "Package: %s\n"
6570 msgstr "Пакет: %s\n"
6572 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6573 msgid "The group will be deleted from the file system."
6574 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека."
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6577 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6578 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека."
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6581 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6582 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека."
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
6585 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6586 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека."
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6589 msgid "Confirm remove"
6590 msgstr "Потврди уклањање"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Failed to remove '%s':\n"
6596 "%s"
6597 msgstr ""
6598 "Не могу да уклоним „%s“:\n"
6599 "%s"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:861
6602 #, c-format
6603 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6604 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6607 msgid "_Project"
6608 msgstr "_Пројекат"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6611 #| msgid "New _Directory…"
6612 msgid "New _Folder…"
6613 msgstr "Нова _фасцикла…"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6617 #| msgid "Add a new directory to the project"
6618 msgid "Add a new folder to the project"
6619 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6622 msgid "New _Target…"
6623 msgstr "Нова _мета…"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6627 msgid "Add a new target to the project"
6628 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6631 msgid "Add _Source File…"
6632 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6637 msgid "Add a source file to a target"
6638 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6641 msgid "Add _Library…"
6642 msgstr "Додај _библиотеку…"
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6645 msgid "Add a module to a target"
6646 msgstr "Додајте модул у мету"
6648 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6649 msgid "New _Library…"
6650 msgstr "Нова _библиотека…"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6653 msgid "Add a new package to the project"
6654 msgstr "Додајте нови пакет у пројекат"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6658 msgid "_Properties"
6659 msgstr "_Својства"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6662 msgid "Close Pro_ject"
6663 msgstr "_Затвори пројекат"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6666 msgid "Close project"
6667 msgstr "Затворите пројекат"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6670 #| msgid "New File"
6671 msgid "New _Folder"
6672 msgstr "Нова фасцикла"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6675 msgid "New _Target"
6676 msgstr "Нова _мета"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6679 msgid "Add _Source File"
6680 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6683 msgid "Add _Library"
6684 msgstr "Додај _библиотеку"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6687 msgid "Add a library to a target"
6688 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6691 msgid "New _Library"
6692 msgstr "Нова _библиотека"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6695 msgid "Add a new library to the project"
6696 msgstr "Додајте нову библиотеку у пројекат"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6699 msgid "_Add to Project"
6700 msgstr "_Додај у пројекат"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6703 msgid "Properties of group/target/source"
6704 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6707 msgid "Re_move"
6708 msgstr "_Уклони"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6711 msgid "Remove from project"
6712 msgstr "Уклоните из пројекта"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:980
6715 msgid "_Sort"
6716 msgstr "_Поређај"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:980
6719 msgid "Sort shortcuts"
6720 msgstr "Поређајте пречице"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1318
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6726 "view) %s: %s\n"
6727 msgstr ""
6728 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6729 "пројекта) %s: %s\n"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1328
6732 msgid "Update project view…"
6733 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1333
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1455
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1623
6738 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6739 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6740 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6741 msgid "Project"
6742 msgstr "Пројекат"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1371
6745 #, c-format
6746 msgid "Loading project: %s"
6747 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1535
6750 #, c-format
6751 msgid "Error closing project: %s"
6752 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6755 msgid "Project manager actions"
6756 msgstr "Радње управника пројекта"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1610
6759 msgid "Project manager popup actions"
6760 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6763 msgid "Initializing Project…"
6764 msgstr "Започињем пројекат…"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2402
6767 msgid "Project Loaded"
6768 msgstr "Пројекат је учитан"
6770 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6771 msgid "Add Library"
6772 msgstr "Додај библиотеку"
6774 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6775 msgid "Add Source"
6776 msgstr "Додај изворни код"
6778 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6779 msgid "Modules:"
6780 msgstr "Модули:"
6782 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6783 msgid "More options:"
6784 msgstr "Још опција:"
6786 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6787 #| msgid "New File"
6788 msgid "New Folder"
6789 msgstr "Нова фасцикла"
6791 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6792 msgid "New Library"
6793 msgstr "Нова библиотека"
6795 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6796 msgid "New Target"
6797 msgstr "Нова мета"
6799 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6800 msgid "Package list:"
6801 msgstr "Списак пакета:"
6803 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6804 msgid "Select the _target for the library:"
6805 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6807 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6808 msgid "Select the _target for the new source files:"
6809 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
6811 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6812 msgid "Source files:"
6813 msgstr "Датотеке кода:"
6815 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6816 #| msgid "Specify _where to create the directory:"
6817 msgid "Specify _where to create the folder:"
6818 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
6820 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6821 msgid "Specify _where to create the target:"
6822 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
6824 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6825 msgid "Target _name:"
6826 msgstr "_Назив мете:"
6828 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6829 msgid "Target _type:"
6830 msgstr "_Врста мете:"
6832 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6833 #| msgid "Target: %s\n"
6834 msgid "Target:"
6835 msgstr "Мета:"
6837 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6838 msgid "TargetTypes"
6839 msgstr "Врсте мете"
6841 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6842 #| msgid "_Module name:"
6843 msgid "_Folder name:"
6844 msgstr "Назив _фасцикле:"
6846 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6847 msgid "_Module name:"
6848 msgstr "Назив _модула: "
6850 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6851 msgid "_New library…"
6852 msgstr "_Нова библиотека…"
6854 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6855 msgid "_Select file to add…"
6856 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
6858 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:293
6859 #| msgid "Select one directory"
6860 msgid "<Select any project node>"
6861 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
6863 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:298
6864 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:308
6865 #| msgid "Select package"
6866 msgid "<Select a target>"
6867 msgstr "<Изаберите мету>"
6869 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:303
6870 #| msgid "Clean module"
6871 msgid "<Select any module>"
6872 msgstr "<Изаберите неки модул>"
6874 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:313
6875 #| msgid "Select the _target for the library:"
6876 msgid "<Select a target or a folder>"
6877 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
6879 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:318
6880 #| msgid "Select file"
6881 msgid "<Select a folder>"
6882 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
6884 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6885 msgid "GbfProject Object"
6886 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
6888 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6889 msgid "No project loaded"
6890 msgstr "Није учитан пројекат"
6892 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6893 msgid "Project Assistant"
6894 msgstr "Помоћник пројекта"
6896 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6897 msgid "Details"
6898 msgstr "Подаци"
6900 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6901 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6902 msgid "Error"
6903 msgstr "Грешка"
6905 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6906 #| msgid "Select a pretty printer file"
6907 msgid "Select a project type"
6908 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
6910 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6911 msgid "Summary"
6912 msgstr "Сажетак"
6914 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6915 msgid "Warning"
6916 msgstr "Упозорење"
6918 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6919 msgid "Message"
6920 msgstr "Порука"
6922 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6923 msgid "Confirm the following information:"
6924 msgstr "Потврдите следеће податке:"
6926 #. The project type is translated too, it is something like
6927 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6928 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6929 #, c-format
6930 msgid "Project Type: %s\n"
6931 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
6933 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6934 #, c-format
6935 msgid "Unable to find any project template in %s"
6936 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
6938 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6943 msgstr ""
6944 "\n"
6945 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
6947 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6951 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6952 "it."
6953 msgstr ""
6954 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
6955 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
6957 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6961 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6962 "leading dash. Please fix it."
6963 msgstr ""
6964 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
6965 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
6966 "исправите ово."
6968 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6969 #, c-format
6970 #| msgid ""
6971 #| "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following "
6972 #| "characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading "
6973 #| "dash. Please fix it."
6974 msgid ""
6975 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6976 "characters by example. Please fix it."
6977 msgstr ""
6978 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
6979 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
6981 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6982 #, c-format
6983 msgid "Unknown error."
6984 msgstr "Непозната грешка."
6986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6990 "cannot be written. Do you want to continue?"
6991 msgstr ""
6992 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
6993 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
6995 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6996 #, c-format
6997 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6998 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
7001 msgid "Invalid entry"
7002 msgstr "Неисправан унос"
7004 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
7005 msgid "Dubious entry"
7006 msgstr "Сумњив унос"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "\n"
7012 "Missing programs: %s."
7013 msgstr ""
7014 "\n"
7015 "Програми који недостају: %s."
7017 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "\n"
7021 "Missing packages: %s."
7022 msgstr ""
7023 "\n"
7024 "Пакети који недостају: %s."
7026 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
7027 msgid ""
7028 "Some important programs or development packages required to build this "
7029 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7030 "generating the project.\n"
7031 msgstr ""
7032 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7033 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7035 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
7036 msgid "Install missing packages"
7037 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7039 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7040 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7041 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7042 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
7043 msgid ""
7044 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7045 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7046 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7047 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7048 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7049 "your Application Manager."
7050 msgstr ""
7051 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7052 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7053 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7054 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7055 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7056 "вашем Управнику програма."
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
7059 msgid "Missing components"
7060 msgstr "Компоненте које недостају"
7062 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7063 msgid "New project has been created successfully."
7064 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7066 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7067 msgid "New project creation has failed."
7068 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7070 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7071 #, c-format
7072 msgid "Skipping %s: file already exists"
7073 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7075 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7076 #, c-format
7077 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7078 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7080 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7081 #, c-format
7082 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7083 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7085 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7086 #, c-format
7087 msgid "Creating %s … %s"
7088 msgstr "Стварам %s … %s"
7090 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7091 #. * cp foobar.c project
7092 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7093 #, c-format
7094 msgid "Executing: %s"
7095 msgstr "Извршавам: %s"
7097 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7098 #, c-format
7099 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7100 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7102 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7103 msgid "New Project Assistant"
7104 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7106 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7107 msgid "Select directory"
7108 msgstr "Изаберите директоријум"
7110 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7111 msgid "Select file"
7112 msgstr "Изаберите датотеку"
7114 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7115 msgid "Select an Image File"
7116 msgstr "Изаберите слику"
7118 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7119 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7120 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7121 msgid "Choose Icon"
7122 msgstr "Изаберите иконицу"
7124 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7125 msgid "Choose directory"
7126 msgstr "Изаберите директоријум"
7128 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7129 msgid "Choose file"
7130 msgstr "Изаберите датотеку"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7140 msgid "Add C++ support:"
7141 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7151 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7152 msgstr ""
7153 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7154 "изгради"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7157 msgid "Anjuta Plugin"
7158 msgstr "Додаци Ањуте"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7161 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7162 msgstr "Пројекат додатка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7183 msgid "Author:"
7184 msgstr "Аутор:"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7205 msgid "Basic information"
7206 msgstr "Основне информације"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7221 msgid "Check the packages that your project requires"
7222 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7225 msgid ""
7226 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7227 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7228 msgstr ""
7229 "Зарезом одвојени, остали додаци од којих зависи овај додатак. То може бити "
7230 "или назив примарног сучеља или место додатка (библиотека:класа)"
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7248 msgid "Configure external packages"
7249 msgstr "Подеси спољне пакете"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7267 msgid "Configure external packages:"
7268 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7271 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7272 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7275 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7276 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7279 msgid "Display description of the plugin"
7280 msgstr "Прикажите опис додатка"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7283 msgid "Display title of the plugin"
7284 msgstr "Прикажите наслов додатка"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7305 msgid "Email address:"
7306 msgstr "Адреса е-поште:"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7328 msgid "General Project Information"
7329 msgstr "Информације о пројекту"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7332 msgid "Icon File:"
7333 msgstr "Датотека иконице:"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7336 msgid "Icon file for the plugin"
7337 msgstr "Датотека иконице за додатак"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7340 msgid "Implement plugin interfaces"
7341 msgstr "Примени сучеља додатка"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7344 msgid "Interface implemented by the plugin"
7345 msgstr "Сучеље примењено додатком"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7348 msgid "Interface:"
7349 msgstr "Сучеље:"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7370 msgid "License"
7371 msgstr "Лиценца"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7374 msgid "Name of the value to watch"
7375 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7396 msgid "No license"
7397 msgstr "Без лиценце"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7418 msgid "Options for project build system"
7419 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7422 msgid "Plugin Class Name:"
7423 msgstr "Назив класе додатка:"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7426 msgid "Plugin Dependencies:"
7427 msgstr "Зависности додатка:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7430 msgid "Plugin Description:"
7431 msgstr "Опис додатка:"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7434 msgid "Plugin Title:"
7435 msgstr "Наслов додатка:"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7438 msgid "Plugin class name"
7439 msgstr "Назив класе додатка"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7442 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7443 msgstr "Додатак има изборник или/и линију алата"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7446 msgid "Plugin interfaces to implement"
7447 msgstr "Сучеље додатка за примену"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7468 msgid "Project Name:"
7469 msgstr "Назив пројекта:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7472 msgid ""
7473 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7474 "project build target (executable, library etc.)"
7475 msgstr ""
7476 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7477 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7499 msgid "Project options"
7500 msgstr "Својства пројекта"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7515 msgid "Required Packages:"
7516 msgstr "Потребни пакети:"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7537 msgid "Select code license"
7538 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7541 msgid "Shell values to watch"
7542 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7560 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7561 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7564 msgid "Value Name:"
7565 msgstr "Назив вредности:"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7568 msgid "Values to watch"
7569 msgstr "Вредности за посматрање"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7572 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7573 msgstr "Да ли додатак има изборник или линију алата"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7576 msgid "A generic C++ project"
7577 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7593 msgid "Add internationalization:"
7594 msgstr "Додај интернационализацију:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7609 msgid "Add shared library support:"
7610 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7625 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7626 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7642 msgid ""
7643 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7644 "translations in different languages"
7645 msgstr ""
7646 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7647 "преведен на разне језике"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7650 msgid "Generic C++"
7651 msgstr "Општи Ц++"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7671 msgid "project name"
7672 msgstr "назив пројекта"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7675 msgid "Django Project"
7676 msgstr "Ђанго пројекат"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7679 msgid "Django Project information"
7680 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7683 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7684 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7687 msgid ""
7688 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7689 msgstr ""
7690 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7693 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7694 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7697 msgid "Generic gcj compiled java"
7698 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7702 msgid "Main Class:"
7703 msgstr "Основна класа:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7706 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7707 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7710 msgid ""
7711 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7712 msgstr ""
7713 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7714 "прикључак"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7717 msgid "Extension URL"
7718 msgstr "Адреса проширења"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7721 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7722 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7725 msgid "Gnome Shell Extension"
7726 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7729 #| msgid "Display description of the plugin"
7730 msgid "Long description of your plugin"
7731 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7734 #| msgid "Plugin Class Name:"
7735 msgid "Plugin Name:"
7736 msgstr "Назив прикључка:"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7739 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7740 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7743 msgid "UUID:"
7744 msgstr "ЈУИД:"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7747 msgid ""
7748 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7749 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7750 "com), but\n"
7751 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7752 "uuid on your\n"
7753 "email address."
7754 msgstr ""
7755 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7756 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7757 "али\n"
7758 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7759 "заснујете јуид на вашој\n"
7760 "адреси ел. поште."
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7767 msgid "Add gtk-doc system:"
7768 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7771 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7772 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7775 msgid "GTK+ (Application)"
7776 msgstr "ГТК+ (програм)"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7781 msgid ""
7782 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7783 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7784 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7785 msgstr ""
7786 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
7787 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или „libgnomeui-"
7788 "2.0 >= 2.2.0“"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7793 msgid "Require Package:"
7794 msgstr "Захтева пакет:"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7801 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7802 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7809 msgid ""
7810 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7811 "from xml files at runtime"
7812 msgstr ""
7813 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7814 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7821 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7822 msgstr ""
7823 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7824 "Гобјекту"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7827 msgid "A minimal GTKmm project"
7828 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7831 msgid "GTKmm (Simple)"
7832 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7836 msgid "GTK+ (simple)"
7837 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7841 msgid "Simple GTK+ project"
7842 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7845 msgid "A generic java project using automake project management"
7846 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7849 msgid "Generic java (automake)"
7850 msgstr "Општа јава (самостварање)"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7853 msgid "Main class"
7854 msgstr "Основна класа"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7858 msgid "A generic minimal and flat project"
7859 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7862 msgid "Generic JavaScript"
7863 msgstr "Општа Јава скрипта"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7866 msgid "A shared or a static library project"
7867 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7870 msgid "Build library as"
7871 msgstr "Изгради библиотеку као"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7874 msgid "Library"
7875 msgstr "Библиотеке"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7878 msgid "Only Shared"
7879 msgstr "Само дељене"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7882 msgid "Only Static"
7883 msgstr "Само статичке"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7886 msgid "Select library type to build"
7887 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7890 msgid "Shared and Static library"
7891 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7894 msgid "Generic (Minimal)"
7895 msgstr "Опште (најмање)"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7898 msgid "Makefile project"
7899 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7902 msgid "Makefile-based project"
7903 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7906 msgid "Project directory, output file etc."
7907 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7910 msgid "Project directory:"
7911 msgstr "Директоријум пројекта:"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7914 msgid "Project name:"
7915 msgstr "Назив пројекта:"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7918 msgid "PyGTK (automake)"
7919 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7922 msgid "PyGTK project using automake"
7923 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7926 msgid "A generic python project using automake project management"
7927 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7930 msgid "Generic python (automake)"
7931 msgstr "Општи питон (самостварање)"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7934 msgid "A sample SDL project"
7935 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7938 msgid "Mininum SDL version required"
7939 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7942 msgid "Require SDL version:"
7943 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7946 msgid "Require SDL_gfx library"
7947 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7950 msgid "Require SDL_gfx:"
7951 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7954 msgid "Require SDL_image library"
7955 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7958 msgid "Require SDL_image:"
7959 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7962 msgid "Require SDL_mixer library"
7963 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7966 msgid "Require SDL_mixer:"
7967 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7970 msgid "Require SDL_net library"
7971 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7974 msgid "Require SDL_net:"
7975 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7978 msgid "Require SDL_ttf library"
7979 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7982 msgid "Require SDL_ttf:"
7983 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7986 msgid "SDL"
7987 msgstr "СДЛ"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7990 msgid "A generic project"
7991 msgstr "Општи пројекат"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7994 msgid "Generic"
7995 msgstr "Опште"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7998 msgid "A generic wx Widgets project"
7999 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8002 msgid "Wx Widgets"
8003 msgstr "Вх Елементи"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8006 msgid "A generic Xlib dock applet"
8007 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8010 msgid "Xlib dock"
8011 msgstr "Иксбиб лука"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8014 msgid "A generic Xlib project"
8015 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8018 msgid "Xlib"
8019 msgstr "Иксбиб"
8021 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8022 msgid "Allow to execute program without debugger."
8023 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8025 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8026 msgid "Run Program"
8027 msgstr "Покрени програм"
8029 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8030 msgid "Choose a working directory"
8031 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8033 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8034 msgid "Program Parameters"
8035 msgstr "Аргументи програма"
8037 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8038 msgid "Program:"
8039 msgstr "Програм:"
8041 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8042 msgid "Run in Terminal"
8043 msgstr "Покрени у терминалу"
8045 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8046 msgid "Working Directory:"
8047 msgstr "Радни директоријум:"
8049 #. Only local directory are supported
8050 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8051 #, c-format
8052 msgid "Program directory '%s' is not local"
8053 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8055 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
8056 msgid "Load Target to run"
8057 msgstr "Учитај мету за покретање"
8059 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8060 #| msgid ""
8061 #| "The program is running.\n"
8062 #| "Do you want to restart it?"
8063 msgid ""
8064 "The program is already running.\n"
8065 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8066 msgstr ""
8067 "Програм је већ покренут.\n"
8068 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8070 #. Action name
8071 #. Stock icon, if any
8072 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
8073 msgid "_Run"
8074 msgstr "_Покрени"
8076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8077 msgid "Run program without debugger"
8078 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8080 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
8081 msgid "Stop Program"
8082 msgstr "Заустави програм"
8084 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8085 msgid "Kill program"
8086 msgstr "Убиј програм"
8088 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
8089 msgid "Program Parameters…"
8090 msgstr "Аргументи програма…"
8092 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8093 msgid "Set current program, arguments, etc."
8094 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8096 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
8097 msgid "Run operations"
8098 msgstr "Покрени операције"
8100 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8101 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8102 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8104 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8107 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8108 msgid "Code Snippets"
8109 msgstr "Исечци кода"
8111 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8112 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8113 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8114 msgid "Snippets"
8115 msgstr "Исечци"
8117 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8118 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8119 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8120 #. the snippet gets inserted.
8121 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8122 msgid "_Trigger insert"
8123 msgstr "Уметање _прекидачем"
8125 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8126 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8127 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8129 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8130 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8131 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8132 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8133 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8134 #. inserted.
8135 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8136 msgid "_Auto complete insert"
8137 msgstr "_Самодопуни уметање"
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8140 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8141 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8144 msgid "_Import snippets …"
8145 msgstr "_Увези исечке …"
8147 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8148 msgid "Import snippets to the database"
8149 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8152 msgid "_Export snippets …"
8153 msgstr "_Извези исечке …"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8156 msgid "Export snippets from the database"
8157 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8159 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8160 msgid "Snippets Manager actions"
8161 msgstr "Радње управника исечака"
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8164 msgid "Command?"
8165 msgstr "Наредба?"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8168 msgid "Variable text"
8169 msgstr "Текст променљиве"
8171 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8173 msgid "Instant value"
8174 msgstr "Тренутна вредност"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8177 msgid "Trigger"
8178 msgstr "Прекидач"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8181 msgid "Languages"
8182 msgstr "Језици"
8184 #. Insert the Add Snippet menu item
8185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8186 msgid "Add Snippet …"
8187 msgstr "Додај исечак …"
8189 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8191 msgid "Add Snippets Group …"
8192 msgstr "Додај групу исечака …"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8195 msgid "Default value"
8196 msgstr "Основна вредност"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8199 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8200 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8203 msgid ""
8204 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8205 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8207 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8208 msgid ""
8209 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8210 "_ !"
8211 msgstr ""
8212 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и _."
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8215 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8216 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8219 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8220 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8223 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8224 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8227 msgid "Close"
8228 msgstr "Затвори"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8231 msgid "Insert"
8232 msgstr "Уметни"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8235 msgid ""
8236 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8237 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8238 msgstr ""
8239 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8240 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8243 msgid "Keywords:"
8244 msgstr "Кључне речи:"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8247 msgid "Languages:"
8248 msgstr "Језици:"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8251 msgid "Preview"
8252 msgstr "Преглед"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8255 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8256 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8259 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8260 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8263 msgid ""
8264 "Select the name of the Snippet. \n"
8265 "The role of the name is purely informative."
8266 msgstr ""
8267 "Изаберите назив исечка. \n"
8268 "Значење назива је чисто информативно."
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8271 msgid "Snippet Content"
8272 msgstr "Садржај исечка"
8274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8275 msgid "Snippet Name:"
8276 msgstr "Назив исечка:"
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8279 msgid "Snippet Properties"
8280 msgstr "Својства исечка"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8283 msgid "Snippet Variables"
8284 msgstr "Променљиве исечка"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8287 msgid "Snippets Group:"
8288 msgstr "Група исечака:"
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8291 msgid ""
8292 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8293 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8294 "snippet.\n"
8295 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8296 msgstr ""
8297 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8298 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8299 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8302 msgid "Trigger Key:"
8303 msgstr "Тастер-прекидач:"
8305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8306 #| msgid "Export Snippets"
8307 msgid "Export snippets"
8308 msgstr "Извезите исечке"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8311 #| msgid "Save current file"
8312 msgid "Save in folder:"
8313 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8316 #| msgid "Select Files"
8317 msgid "Select snippets"
8318 msgstr "Изаберите исечке"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8321 msgid "Import Snippets"
8322 msgstr "Увези исечке"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8325 msgid "Anjuta variables"
8326 msgstr "Променљиве Ањуте"
8328 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8329 msgid "Color scheme:"
8330 msgstr "Боје:"
8332 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8333 msgid "Create backup files"
8334 msgstr "Направи резервне датотеке"
8336 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8337 msgid "Editor"
8338 msgstr "Уредник"
8340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8341 msgid "Enable autocompletion for document words"
8342 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8344 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8345 msgid "Font"
8346 msgstr "Слова"
8348 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8349 msgid "Font:"
8350 msgstr "Слова:"
8352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8353 msgid "Highlight current line"
8354 msgstr "Истакни текући ред"
8356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8357 msgid "Highlight matching brackets"
8358 msgstr "Истакни упарене заграде"
8360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8361 msgid "Highlight syntax"
8362 msgstr "Истакни појаву"
8364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8365 msgid "Indentation and auto-format options"
8366 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8369 msgid "Right margin position in characters"
8370 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8373 msgid "Show line numbers"
8374 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8377 msgid "Show marks"
8378 msgstr "Прикажи обележја"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8381 msgid "Show right margin"
8382 msgstr "Прикажи десну маргину"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8385 msgid "Tab size in spaces:"
8386 msgstr "Размак (у местима):"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8389 msgid "Use tabs for indentation"
8390 msgstr "Користи размак за увлачење"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8393 msgid "Use theme font"
8394 msgstr "Користи словни лик теме"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8397 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8398 msgid "View"
8399 msgstr "Преглед"
8401 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8402 msgid "_Line Number Margin"
8403 msgstr "Маргина са бројевима _линија"
8405 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8406 msgid "Show/Hide line numbers"
8407 msgstr "Приказује/сакрива маргину са бројевима линија"
8409 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8410 msgid "_Marker Margin"
8411 msgstr "Маргина са _ознакама"
8413 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8414 msgid "Show/Hide marker margin"
8415 msgstr "Приказује/сакрива маргину са ознакама"
8417 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8418 msgid "_White Space"
8419 msgstr "_Празнине"
8421 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8422 msgid "Show/Hide white spaces"
8423 msgstr "Приказује/скрива празна места"
8425 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8426 msgid "_Line End Characters"
8427 msgstr "_Знаци за крај реда"
8429 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8430 msgid "Show/Hide line end characters"
8431 msgstr "Приказује/скрива знаке за крај реда"
8433 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8434 msgid "Line _Wrapping"
8435 msgstr "Прелом _реда"
8437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8438 msgid "Enable/disable line wrapping"
8439 msgstr "Омогућује/онемогућује преламање редова текста"
8441 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8442 msgid "Editor view settings"
8443 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8445 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8446 msgid "GtkSourceView Editor"
8447 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8449 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8453 "Do you want to reload it?"
8454 msgstr ""
8455 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8456 "Да ли желите да је поново учитате?"
8458 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8462 "Do you want to close it?"
8463 msgstr ""
8464 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8465 "Да ли желите да је затворите?"
8467 #. Could not open <filename>: <error message>
8468 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
8469 #, c-format
8470 msgid "Could not open %s: %s"
8471 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8473 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
8474 #, c-format
8475 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8476 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8478 #. Could not open <filename>: <error message>
8479 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
8480 #, c-format
8481 msgid "Could not save %s: %s"
8482 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8484 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8485 #, c-format
8486 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8487 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8489 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8490 #, c-format
8491 msgid "New file %d"
8492 msgstr "Нова датотека %d"
8494 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8495 msgid "GtkSourceView editor"
8496 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8498 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8499 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8500 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8502 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8503 msgid "Preparing pages for printing"
8504 msgstr "Припремам странице за штампу"
8506 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8507 msgid "Wrap lines"
8508 msgstr "Преломи редове"
8510 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8511 msgid "Line numbers"
8512 msgstr "Бројеви редова"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8515 msgid "Header"
8516 msgstr "Заглавље"
8518 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8519 msgid "Footer"
8520 msgstr "Подножје"
8522 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8523 msgid "Highlight source code"
8524 msgstr "Истакни изворни код"
8526 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8527 msgid "Starter"
8528 msgstr "Покретач"
8530 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8531 msgid "Welcome page with most common actions."
8532 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8534 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8535 msgid "Start"
8536 msgstr "Покрени"
8538 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8539 msgid "Anjuta Manual"
8540 msgstr "Упутство за Ањуту"
8542 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8543 msgid "Create a new project"
8544 msgstr "Направите нови пројекат"
8546 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8547 msgid "FAQ"
8548 msgstr "ЧПП"
8550 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8551 msgid "Getting started:"
8552 msgstr "Први кораци:"
8554 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8555 msgid "Import an existing project"
8556 msgstr "Увезите постојећи пројекат"
8558 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8559 msgid "Recent projects:"
8560 msgstr "Скорашњи пројекти:"
8562 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8563 msgid "Tutorials"
8564 msgstr "Вежбе"
8566 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8567 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8568 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8571 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8572 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8573 msgid "Subversion"
8574 msgstr "Субверзија"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8577 msgid "Add file/directory"
8578 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8581 msgid "Branch/Tag URL:"
8582 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8585 msgid "Commit Changes"
8586 msgstr "Предај измене"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8589 msgid "Copy files/folders"
8590 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8593 msgid "Diff Selected Revisions"
8594 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8597 msgid "Diff file/directory"
8598 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8601 msgid "Diff to Previous"
8602 msgstr "Упореди на претходно"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8605 msgid "End Revision:"
8606 msgstr "Заврши ревизију:"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8609 msgid "File or directory to diff:"
8610 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8613 msgid "File/URL to Remove:"
8614 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8617 msgid "First Path:"
8618 msgstr "Прва путања:"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8621 msgid "Ignore ancestry"
8622 msgstr "Занемари порекло"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8625 msgid "Merge changes into working copy"
8626 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8629 msgid "Other Revision:"
8630 msgstr "Остале ревизије:"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8633 msgid "Previous Commit Messages:"
8634 msgstr "Претходна порука предаје:"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8637 msgid "Realm:"
8638 msgstr "Домен:"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8641 msgid "Recurse"
8642 msgstr "Понови"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8645 msgid "Remember Password"
8646 msgstr "Упамти лозинку"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8649 msgid "Remember this decision"
8650 msgstr "Упамти ову одлуку"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8653 msgid "Remove file/directory"
8654 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8657 msgid "Repository Head"
8658 msgstr "Глава ризнице"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8661 msgid "Repository authorization"
8662 msgstr "Овлашћење ризнице"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8665 msgid "Retrieving status…"
8666 msgstr "Довлачим стање…"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8669 msgid "Retrieving status……"
8670 msgstr "Довлачим стање……"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8673 msgid "Revert Changes"
8674 msgstr "Поврати измене"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8677 msgid "Save open files before diffing"
8678 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8681 msgid "Second Path:"
8682 msgstr "Друга путања:"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8685 msgid "Select Changes to Revert:"
8686 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8689 msgid "Select Files to Commit:"
8690 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8693 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8694 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8697 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8698 msgstr "Постави сукобе као решене"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8701 msgid "Source/Destination Paths:"
8702 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8705 msgid "Source:"
8706 msgstr "Извор:"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8709 msgid "Start Revision:"
8710 msgstr "Започни ревизију:"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8713 msgid "Subversion Options"
8714 msgstr "Опције субверзије"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8717 msgid "Subversion Preferences"
8718 msgstr "Поставке субверзије"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8721 msgid "Switch to branch/tag"
8722 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8725 msgid "Trust server"
8726 msgstr "Веруј серверу"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8729 msgid "Update file/directory"
8730 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8733 msgid "Use first path"
8734 msgstr "Користи прву путању"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8737 msgid "Use previous message"
8738 msgstr "Користи претходну поруку"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8741 msgid "View Log"
8742 msgstr "Прегледај дневник"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8745 msgid "View Selected Revision"
8746 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8749 msgid "Whole Project"
8750 msgstr "Читав пројекат"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8753 msgid "Working Copy"
8754 msgstr "Радни примерак"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8757 msgid "Working Copy Path:"
8758 msgstr "Путања радног примерка:"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8761 msgid "realm"
8762 msgstr "домен"
8764 #. Action name
8765 #. Stock icon, if any
8766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8767 msgid "_Subversion"
8768 msgstr "_Субверзија"
8770 #. Action name
8771 #. Stock icon, if any
8772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8773 msgid "_Add…"
8774 msgstr "Дод_ај…"
8776 #. Display label
8777 #. short-cut
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8779 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8780 msgstr "Додај нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
8782 #. Action name
8783 #. Stock icon, if any
8784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8785 msgid "_Remove…"
8786 msgstr "_Уклони…"
8788 #. Display label
8789 #. short-cut
8790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8791 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8792 msgstr "Уклони датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
8794 #. Action name
8795 #. Stock icon, if any
8796 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8797 msgid "_Commit…"
8798 msgstr "_Предај…"
8800 #. Display label
8801 #. short-cut
8802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8803 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8804 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
8806 #. Action name
8807 #. Stock icon, if any
8808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8809 msgid "_Revert…"
8810 msgstr "_Поврати…"
8812 #. Display label
8813 #. short-cut
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8815 msgid "Revert changes to your working copy."
8816 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
8818 #. Action name
8819 #. Stock icon, if any
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8821 msgid "_Resolve Conflicts…"
8822 msgstr "_Разреши сукобе…"
8824 #. Display label
8825 #. short-cut
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8827 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8828 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
8830 #. Action name
8831 #. Stock icon, if any
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8833 msgid "_Update…"
8834 msgstr "_Освежи…"
8836 #. Display label
8837 #. short-cut
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8839 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8840 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
8842 #. Action name
8843 #. Stock icon, if any
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8845 msgid "Copy Files/Folders…"
8846 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
8848 #. Display label
8849 #. short-cut
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8851 msgid "Copy files/folders in the repository"
8852 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
8854 #. Action name
8855 #. Stock icon, if any
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8857 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8858 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
8860 #. Display label
8861 #. short-cut
8862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8863 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8864 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
8866 #. Action name
8867 #. Stock icon, if any
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8869 msgid "Merge…"
8870 msgstr "Стопи…"
8872 #. Display label
8873 #. short-cut
8874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8875 msgid "Merge changes into your working copy"
8876 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
8878 #. Action name
8879 #. Stock icon, if any
8880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8881 msgid "_View Log…"
8882 msgstr "_Погледај дневник…"
8884 #. Display label
8885 #. short-cut
8886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8887 msgid "View file history"
8888 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
8890 #. Action name
8891 #. Stock icon, if any
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8893 msgid "_Diff…"
8894 msgstr "_Упореди…"
8896 #. Display label
8897 #. short-cut
8898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8899 msgid "Diff local tree with repository"
8900 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
8902 #. Action name
8903 #. Stock icon, if any
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8905 msgid "Copy…"
8906 msgstr "Умножи…"
8908 #. Action name
8909 #. Stock icon, if any
8910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8911 msgid "Diff…"
8912 msgstr "Упореди…"
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8915 msgid "Subversion operations"
8916 msgstr "Операције Субверзије"
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8919 msgid "Subversion popup operations"
8920 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8923 msgid "Subversion Log"
8924 msgstr "Дневник Субверзије"
8926 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8927 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8928 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
8930 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8931 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8932 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8933 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8934 msgid "Please enter a path."
8935 msgstr "Унесите путању."
8937 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8938 msgid "Subversion: Commit complete."
8939 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8942 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8943 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8946 msgid "Subversion: Copy complete."
8947 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8950 msgid "Please enter a source path."
8951 msgstr "Унесите путању извора."
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8954 msgid "Please enter a destination path."
8955 msgstr "Унесите путању одредишта."
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8958 msgid "[Head/Working Copy]"
8959 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8963 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8964 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8965 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
8967 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8968 msgid "Diff"
8969 msgstr "Разлике"
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8972 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8973 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8976 msgid "Subversion: File retrieved."
8977 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8980 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8981 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8984 msgid "Subversion: Merge complete."
8985 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8988 msgid "Please enter the first path."
8989 msgstr "Молим унесите прву путању."
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8992 msgid "Please enter the second path."
8993 msgstr "Молим унесите другу путању."
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8996 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8997 msgid "Please enter a working copy path."
8998 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9000 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9001 msgid "Please enter the start revision."
9002 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9004 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9005 msgid "Please enter the end revision."
9006 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9009 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9010 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9013 msgid "Subversion: Resolve complete."
9014 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9017 msgid "Subversion: Revert complete."
9018 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9021 msgid "Subversion: Switch complete."
9022 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9025 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9026 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9029 msgid "Subversion: Diff complete."
9030 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9033 msgid "Subversion: Update complete."
9034 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9036 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9037 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9038 msgid "Authentication canceled"
9039 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9041 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9042 msgid "Hostname:"
9043 msgstr "Корисничко име:"
9045 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9046 msgid "Fingerprint:"
9047 msgstr "Отисак:"
9049 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9050 msgid "Valid from:"
9051 msgstr "Важи од:"
9053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9054 msgid "Valid until:"
9055 msgstr "Важи до:"
9057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9058 msgid "Issuer DN:"
9059 msgstr "ДН издавача:"
9061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9062 msgid "DER certificate:"
9063 msgstr "ДЕР уверење:"
9065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9066 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9067 #, c-format
9068 msgid "Deleted: %s"
9069 msgstr "Обрисано: %s"
9071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9072 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9073 #, c-format
9074 msgid "Added: %s"
9075 msgstr "Додато: %s"
9077 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9078 #, c-format
9079 msgid "Resolved: %s"
9080 msgstr "Разрешено: %s"
9082 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9083 #, c-format
9084 msgid "Updated: %s"
9085 msgstr "Ажурирано:: %s"
9087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9088 #, c-format
9089 msgid "Externally Updated: %s"
9090 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9092 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9093 #, c-format
9094 msgid "Modified: %s"
9095 msgstr "Измењено: %s"
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9098 #, c-format
9099 msgid "Merged: %s"
9100 msgstr "Спојено: %s"
9102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9103 #, c-format
9104 msgid "Conflicted: %s"
9105 msgstr "Сукобљено: %s"
9107 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9108 #, c-format
9109 msgid "Missing: %s"
9110 msgstr "Недостајуће: %s"
9112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9113 #, c-format
9114 msgid "Obstructed: %s"
9115 msgstr "Ометено: %s"
9117 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9118 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9119 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9121 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9122 msgid ""
9123 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9124 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9125 msgstr ""
9126 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9127 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9129 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9130 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9131 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9133 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9134 msgid ""
9135 "This option means that the global system packages will be scanned "
9136 "simultaneously with the project's ones"
9137 msgstr ""
9138 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9139 "када и пакети пројекта"
9141 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9142 msgid "Tag De_claration"
9143 msgstr "_Декларација ознаке"
9145 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9146 msgid "Go to symbol declaration"
9147 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9149 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9151 msgid "Tag _Implementation"
9152 msgstr "_Примена ознаке"
9154 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
9155 msgid "Go to symbol definition"
9156 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9158 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
9159 msgid "_Find Symbol…"
9160 msgstr "_Нађи симбол…"
9162 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
9163 msgid "Find Symbol"
9164 msgstr "Нађите симбол"
9166 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
9167 #, c-format
9168 msgid "%s: Generating inheritances…"
9169 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9171 #. Translators: %s is the name of a system library
9172 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9173 #, c-format
9174 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9175 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9176 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9177 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9178 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9179 msgstr[3] ""
9181 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9182 #, c-format
9183 msgid "Generating inheritances…"
9184 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9186 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9187 #, c-format
9188 msgid "%d file scanned out of %d"
9189 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9190 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9191 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9192 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9193 msgstr[3] ""
9195 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
9196 msgid "Populating symbol database…"
9197 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9199 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
9200 msgid "Symbols"
9201 msgstr "Симболи"
9203 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
9204 msgid "SymbolDb popup actions"
9205 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9208 msgid "SymbolDb menu actions"
9209 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9212 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9213 msgid "Symbol Database"
9214 msgstr "База података симбола"
9216 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9217 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9218 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9220 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9221 msgid "Resuming glb scan."
9222 msgstr "Настављам глб скенирање."
9224 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9225 msgid "Symbol"
9226 msgstr "Симбол"
9228 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9229 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9230 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9231 msgid "Terminal"
9232 msgstr "Терминал"
9234 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9235 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9236 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9238 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9239 msgid "Terminal options"
9240 msgstr "Опције терминала"
9242 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9243 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9244 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9246 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9247 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9248 msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"
9250 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9251 msgid "Ctrl-C"
9252 msgstr "Ctrl-C"
9254 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9255 msgid "Ctrl-X"
9256 msgstr "Ctrl-X"
9258 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9259 msgid "Ctrl-Z"
9260 msgstr "Ctrl-Z"
9262 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9263 msgid "terminal operations"
9264 msgstr "операције терминала"
9266 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9267 #, c-format
9268 msgid "Unable to execute command"
9269 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9272 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9273 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9274 msgid "Tools"
9275 msgstr "Алати"
9277 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9278 msgid "Use external program from Anjuta"
9279 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9282 msgid "Command:"
9283 msgstr "Наредба:"
9285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9286 msgid "Edit as script"
9287 msgstr "Уреди као скрипту"
9289 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9290 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9291 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9293 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9294 msgid "Parameters:"
9295 msgstr "Параметри:"
9297 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9298 msgid "Save all files"
9299 msgstr "Сачувај све датотеке"
9301 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9302 msgid "Short cut:"
9303 msgstr "Пречица:"
9305 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9306 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9307 msgid "Standard error:"
9308 msgstr "Стандардне грешке:"
9310 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9312 msgid "Standard input:"
9313 msgstr "Стандардни улаз:"
9315 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9316 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9317 msgid "Standard output:"
9318 msgstr "Стандардни излаз:"
9320 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9321 msgid "Tool Editor"
9322 msgstr "Уређивач алата"
9324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9325 msgid "Variable list"
9326 msgstr "Списак променљивих"
9328 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9329 msgid "Working directory:"
9330 msgstr "Радни директоријум:"
9332 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9333 msgid "_Variable…"
9334 msgstr "_Променљива…"
9336 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9337 #, c-format
9338 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9339 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9341 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9342 msgid "Tool"
9343 msgstr "Алат"
9345 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9346 msgid "ask at runtime"
9347 msgstr "питај током извршавања"
9349 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9350 msgid "undefined"
9351 msgstr "неодређено"
9353 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9354 msgid "Meaning"
9355 msgstr "Значење"
9357 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9358 msgid "Disabled"
9359 msgstr "Онемогућено"
9361 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9362 msgid "You must provide a tool name!"
9363 msgstr "Морате навести назив алата!"
9365 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9366 msgid "You must provide a tool command!"
9367 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9369 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9370 msgid "A tool with the same name already exists!"
9371 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9373 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9374 msgid ""
9375 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9376 "keep it anyway?"
9377 msgstr ""
9378 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9379 "задржите?"
9381 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9382 msgid "Unable to edit script"
9383 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9385 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9386 msgid "New accelerator…"
9387 msgstr "Нов убрзивач…"
9389 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9390 #, c-format
9391 msgid "Opening %s"
9392 msgstr "Отварам %s"
9394 #. This is append to the tool name to give something
9395 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9396 #. * pane where the output of the tool is send to
9398 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9399 msgid "(output)"
9400 msgstr "(излаз)"
9402 #. This is append to the tool name to give something
9403 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9404 #. * pane where the errors of the tool is send to
9406 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9407 msgid "(error)"
9408 msgstr "(грешка)"
9410 #. Display the name of the command
9411 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9412 #, c-format
9413 msgid "Running command: %s…\n"
9414 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9416 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9417 #, c-format
9418 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9419 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9421 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9422 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9423 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9425 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9426 msgid "No document currently open: command aborted"
9427 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9429 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9430 #, c-format
9431 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9432 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9434 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9435 msgid "Missing tool name"
9436 msgstr "Недостаје назив алата"
9438 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9439 #, c-format
9440 msgid "Unexpected element \"%s\""
9441 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9443 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9444 msgid "Error when loading external tools"
9445 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9447 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9448 #, c-format
9449 msgid "Unable to open %s for writing"
9450 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9452 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9453 msgid "Tool operations"
9454 msgstr "Операције алата"
9456 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9457 msgid "Same as output"
9458 msgstr "Исто као излаз"
9460 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9461 msgid "Existing message pane"
9462 msgstr "Површ постојеће поруке"
9464 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9465 msgid "New message pane"
9466 msgstr "Површ нове поруке"
9468 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9469 msgid "New buffer"
9470 msgstr "Нова приручна меморија"
9472 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9473 msgid "Replace buffer"
9474 msgstr "Замени приручну меморију"
9476 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9477 msgid "Insert into buffer"
9478 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9480 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9481 msgid "Append to buffer"
9482 msgstr "Придодај приручној меморији"
9484 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9485 msgid "Replace selection"
9486 msgstr "Замени избор"
9488 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9489 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9490 msgid "Popup dialog"
9491 msgstr "Да прикаже прозорче"
9493 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9494 msgid "Discard output"
9495 msgstr "Одбаци излаз"
9497 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9498 msgid "None"
9499 msgstr "Ништа"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9502 msgid "Current buffer"
9503 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9506 msgid "Current selection"
9507 msgstr "Тренутни избор"
9509 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9510 msgid "String"
9511 msgstr "Ниска"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9514 msgid "Project root URI"
9515 msgstr "Адреса корена пројекта"
9517 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9518 msgid "Project root path"
9519 msgstr "Путања корена пројекта"
9521 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9522 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9523 msgstr "Изабрана адреса у додатку управника датотека"
9525 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9526 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9527 msgstr "Изабрани директоријум у додатку управника датотека"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9530 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9531 msgstr "Изабран пун назив датотеке у додатку управника датотека"
9533 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9534 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9535 msgstr "Изабран пун назив датотеке без проширења у додатку управника датотека"
9537 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9538 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9539 msgstr "Изабран назив датотеке у додатку управника датотека"
9541 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9542 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9543 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у додатку управника датотека"
9545 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9546 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9547 msgstr "Изабрано проширење датотеке у додатку управника датотека"
9549 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9550 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9551 msgstr "Изабрана адреса у додатку управника пројекта"
9553 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9554 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9555 msgstr "Изабрани директоријум у додатку управника пројекта"
9557 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9558 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9559 msgstr "Изабран пун назив датотеке у додатку управника пројекта"
9561 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9562 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9563 msgstr "Изабран пун назив датотеке без проширења у додатку управника пројекта"
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9566 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9567 msgstr "Изабран назив датотеке у додатку управника пројекта"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9570 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9571 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у додатку управника пројекта"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9574 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9575 msgstr "Изабрано проширење датотеке у додатку управника пројекта"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9578 msgid "Currently edited file name"
9579 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9582 msgid "Currently edited file name without extension"
9583 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9586 msgid "Currently edited file directory"
9587 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9590 msgid "Currently selected text in editor"
9591 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9594 msgid "Current word in editor"
9595 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9598 msgid "Current line in editor"
9599 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9602 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9603 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9606 msgid "Command line parameters"
9607 msgstr "Параметри линије наредби"
9609 #: ../src/about.c:205
9610 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9611 msgstr "Ауторска права (c) Наба Кумар"
9613 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9614 msgid "_File"
9615 msgstr "_Датотека"
9617 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9618 msgid "_Quit"
9619 msgstr "_Изађи"
9621 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9622 msgid "Quit Anjuta IDE"
9623 msgstr "Напусти Ањуту"
9625 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9626 msgid "_Preferences"
9627 msgstr "По_ставке"
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9630 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9631 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9634 msgid "_View"
9635 msgstr "Пре_глед"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9638 msgid "_Reset Dock Layout"
9639 msgstr "_Врати распоред луке"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9642 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9643 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9646 msgid "_Full Screen"
9647 msgstr "_Цео екран"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9650 msgid "Toggle fullscreen mode"
9651 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9654 msgid "_Lock Dock Layout"
9655 msgstr "_Закључај распоред луке"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9658 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9659 msgstr ""
9660 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9662 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9663 msgid "_Toolbar"
9664 msgstr "_Линија алата"
9666 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9667 msgid "Show or hide the toolbar"
9668 msgstr "Прикажите или сакријте линију алата"
9670 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9671 msgid "_Help"
9672 msgstr "_Помоћ"
9674 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9675 msgid "_User's Manual"
9676 msgstr "_Упутство"
9678 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9679 msgid "Anjuta user's manual"
9680 msgstr "Упутство за Ањуту"
9682 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9683 msgid "_Frequently Asked Questions"
9684 msgstr "_Често постављана питања"
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9687 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9688 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9691 msgid "Anjuta _Home Page"
9692 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9695 msgid "Online documentation and resources"
9696 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9699 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9700 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9703 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9704 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за додатком за Ањуту"
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9707 msgid "Ask a _Question"
9708 msgstr "_Поставите питање"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9711 msgid "Submit a question for FAQs"
9712 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9715 msgid "_About"
9716 msgstr "_О програму"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9719 msgid "About Anjuta"
9720 msgstr "О Ањути"
9722 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9723 msgid "About External _Plugins"
9724 msgstr "О _спољним додацима"
9726 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9727 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9728 msgstr "О додацима трећих лица за Ањуту"
9730 #: ../src/anjuta-app.c:630
9731 msgid "Edit"
9732 msgstr "Уреди"
9734 #: ../src/anjuta-app.c:643
9735 msgid "Help"
9736 msgstr "Помоћ"
9738 #: ../src/anjuta-app.c:935
9739 msgid "Installed plugins"
9740 msgstr "Инсталиранни додаци"
9742 #: ../src/anjuta-app.c:939
9743 msgid "Shortcuts"
9744 msgstr "Пречице"
9746 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9747 #, c-format
9748 msgid "Value doesn't exist"
9749 msgstr "Вредност не постоји"
9751 #: ../src/anjuta.c:453
9752 msgid "Loaded Session…"
9753 msgstr "Учитана сесија…"
9755 #: ../src/main.c:67
9756 msgid "Specify the size and location of the main window"
9757 msgstr "Одредите величину и место главног прозора"
9759 #. This is the format you can specify the size andposition
9760 #. * of the window on command line
9761 #: ../src/main.c:70
9762 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9763 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9765 #: ../src/main.c:75
9766 msgid "Do not show the splash screen"
9767 msgstr "Не приказује уводну слику"
9769 #: ../src/main.c:81
9770 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9771 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9773 #: ../src/main.c:87
9774 msgid "Do not open last session on startup"
9775 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
9777 #: ../src/main.c:93
9778 msgid "Do not open last project and files on startup"
9779 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
9781 #: ../src/main.c:99
9782 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9783 msgstr ""
9784 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
9786 #: ../src/main.c:138
9787 msgid "- Integrated Development Environment"
9788 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
9790 #: ../src/preferences.ui.h:1
9791 msgid "Appearance"
9792 msgstr "Изглед"
9794 #: ../src/preferences.ui.h:3
9795 msgid "Do not load last project and files on startup"
9796 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
9798 #: ../src/preferences.ui.h:4
9799 msgid "Do not load last session on startup"
9800 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
9802 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9803 #: ../src/preferences.ui.h:6
9804 msgid "Dock switcher style:"
9805 msgstr "Стил пребацивача луке:"
9807 #: ../src/preferences.ui.h:7
9808 msgid "GNOME toolbar setting"
9809 msgstr "Подешавања Гномове линије алата"
9811 #: ../src/preferences.ui.h:9
9812 msgid "Icons"
9813 msgstr "Иконице"
9815 #: ../src/preferences.ui.h:10
9816 msgid "Icons only"
9817 msgstr "Само иконице"
9819 #: ../src/preferences.ui.h:11
9820 msgid "Session"
9821 msgstr "Сесија"
9823 #: ../src/preferences.ui.h:12
9824 msgid "Tabs"
9825 msgstr "Језичци"
9827 #: ../src/preferences.ui.h:14
9828 msgid "Text + Icons"
9829 msgstr "Текст и иконице"
9831 #: ../src/preferences.ui.h:15
9832 msgid "Text below icons"
9833 msgstr "Текст испод иконица"
9835 #: ../src/preferences.ui.h:16
9836 msgid "Text beside icons"
9837 msgstr "Текст поред иконица"
9839 #: ../src/preferences.ui.h:17
9840 msgid "Text only"
9841 msgstr "Само текст"
9843 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9844 #: ../src/preferences.ui.h:19
9845 msgid "Toolbar button labels:"
9846 msgstr "Ознаке дугмади линије алата:"
9848 #~ msgid "Anjuta IDE"
9849 #~ msgstr "Ањута"
9851 #~ msgid "Loaded:"
9852 #~ msgstr "Учитан:"
9854 # bug: is install -> is installed
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9857 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "Не могу да прикажем помоћ. Проверите да ли је пакет са документацијом "
9860 #~ "Ањуте инсталиран. Можете га преузети са: http://anjuta.org."
9862 #~ msgid "Set current thread"
9863 #~ msgstr "Постави текућу нит"
9865 #~ msgid "ID"
9866 #~ msgstr "ИБ"
9868 #~ msgid "Thread operations"
9869 #~ msgstr "Операције са нитима"
9871 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9872 #~ msgstr "Маргина _програмске структуре"
9874 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9875 #~ msgstr "Приказује/сакрива маргину структуре програмског језика"
9877 #~ msgid "_Indentation Guides"
9878 #~ msgstr "_Вођице за увлачење"
9880 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9881 #~ msgstr ""
9882 #~ "Приказује/сакрива вертикалне линије које прате увлачење програмског кода"
9884 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и враћена је на почетак."
9888 #~ msgid ""
9889 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9890 #~ "found."
9891 #~ msgstr ""
9892 #~ "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и враћена је на почетак али "
9893 #~ "ништа није нађено."
9895 #~ msgid "Browse other nodes"
9896 #~ msgstr "Прегледај друга чворишта"
9898 #~ msgid "New Directory"
9899 #~ msgstr "Нови директоријум"
9901 #~ msgid "_Directory name:"
9902 #~ msgstr "Назив _директоријума:"
9904 #~ msgid "New _Directory"
9905 #~ msgstr "Нови _директоријум"
9907 #~ msgid "Directory properties"
9908 #~ msgstr "Својства директоријума"
9910 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9911 #~ msgstr "Наредба која се користи за покретање терминала"
9913 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9914 #~ msgstr "Брзи _часови"
9916 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9917 #~ msgstr "Брзи водич кроз Ањуту"
9919 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9920 #~ msgstr "_Напредни водич"
9922 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9923 #~ msgstr "Напредни водич кроз Ањуту"
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
9927 #~ "their default settings?"
9928 #~ msgstr ""
9929 #~ "Да ли сте сигурни да желите да вратите подешавања на\n"
9930 #~ "њихове подразумеване вредности?"
9932 #~ msgid ""
9933 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
9934 #~ msgid_plural ""
9935 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
9936 #~ "b>"
9937 #~ msgstr[0] ""
9938 #~ "<b>Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Сачувати измену пре "
9939 #~ "затварања?</b>"
9940 #~ msgstr[1] ""
9941 #~ "<b>Постоји %d ставке са несачуваним изменама. Сачувати измене пре "
9942 #~ "затварања?</b>"
9943 #~ msgstr[2] ""
9944 #~ "<b>Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Сачувати измене пре "
9945 #~ "затварања?</b>"
9946 #~ msgstr[3] ""
9947 #~ "<b>Постоји ставка са несачуваним изменама. Сачувати измене пре затварања?"
9948 #~ "</b>"