Updated German translation
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blobbdffc8be8ff90c1b531a0c3f2aff51d4a725fca4
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 02:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 13:19+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟體開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包"
34 "含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效"
35 "能剖析等工具。它著眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟體開發"
36 "需求。"
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 msgid ""
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
46 msgstr ""
47 "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實"
48 "作的,因而可以動態啟用或停用。您可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一"
49 "如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度"
50 "的專案中運行。使用外掛程式,您可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
52 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
55 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
56 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
57 "downloaded and installed."
58 msgstr ""
59 "專案精靈讓您從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒"
60 "有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安"
61 "裝。"
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
64 msgid "Anjuta"
65 msgstr "Anjuta"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
68 msgid "Integrated Development Environment"
69 msgstr "整合式開發環境"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
72 msgid "Develop software in an integrated development environment"
73 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Autogen 忙碌中"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "文字"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "準備描繪的文字"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Pixbuf 物件"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "找不到外掛模組 %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "欄 %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "欄 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
148 #, c-format
149 msgid "Missing location of plugin %s"
150 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
153 #, c-format
154 msgid "Missing type defined by plugin %s"
155 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
158 #, c-format
159 msgid "plugin %s fails to register type %s"
160 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
165 msgid "Unicode"
166 msgstr "萬國碼"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
170 msgid "Western"
171 msgstr "西歐語系"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
175 msgid "Central European"
176 msgstr "中歐語系"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
179 msgid "South European"
180 msgstr "南歐語系"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
184 msgid "Baltic"
185 msgstr "波羅的海語系"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
190 msgid "Cyrillic"
191 msgstr "斯拉夫語"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
195 msgid "Arabic"
196 msgstr "阿拉伯語"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
199 msgid "Greek"
200 msgstr "希臘語"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
203 msgid "Hebrew Visual"
204 msgstr "希伯來語(左至右)"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
208 msgid "Hebrew"
209 msgstr "希伯來語"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
213 msgid "Turkish"
214 msgstr "土耳其語"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
217 msgid "Nordic"
218 msgstr "北歐語系"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
221 msgid "Celtic"
222 msgstr "塞爾特語"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
225 msgid "Romanian"
226 msgstr "羅馬尼亞語"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
229 msgid "Armenian"
230 msgstr "阿美尼亞語"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
234 msgid "Chinese Traditional"
235 msgstr "正體中文"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
238 msgid "Cyrillic/Russian"
239 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
244 msgid "Japanese"
245 msgstr "日語"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
249 msgid "Korean"
250 msgstr "韓語"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
254 msgid "Chinese Simplified"
255 msgstr "簡體中文"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
258 msgid "Georgian"
259 msgstr "喬治亞語"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
262 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
263 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
267 msgid "Vietnamese"
268 msgstr "越南語"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
271 msgid "Thai"
272 msgstr "泰語"
274 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
275 #. * ISO8859-1
276 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
277 #. * be a program or a shared library by example
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
280 msgid "Unknown"
281 msgstr "不明"
283 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
284 msgid "Help text"
285 msgstr "求助文字"
287 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
288 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
289 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
291 #. Create all needed widgets
292 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
293 msgid "Environment Variables:"
294 msgstr "環境變數:"
296 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
304 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
306 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
307 msgid "Name"
308 msgstr "名稱"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
313 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
315 msgid "Value"
316 msgstr "變數值"
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
319 msgid "Path that dropped files should be relative to"
320 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
323 msgid "Drop a file or enter a path here"
324 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
327 msgid "Select Files"
328 msgstr "選擇檔案"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
331 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
332 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
335 msgid "Show Add button"
336 msgstr "顯示加入按鈕"
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
339 msgid "Display an Add button"
340 msgstr "顯示加入按鈕"
343 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
344 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
345 #. * language and possible other things like "ssh".
346 #. * More information on the regular expression syntax can be
347 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
349 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
350 msgid "[Pp]assword.*:"
351 msgstr "[Pp]assword.*:"
353 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
354 #, c-format
355 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
356 msgstr "無法執行指令:“%s”"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
359 msgid "execvp failed"
360 msgstr "execvp 已失敗"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
363 msgid "Anjuta Shell"
364 msgstr "Anjuta Shell"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
367 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
368 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
371 #, c-format
372 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
373 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not load %s\n"
379 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
380 "leading to this was:\n"
381 "%s"
382 msgstr ""
383 "無法載入 %s\n"
384 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
385 "%s"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
388 msgid "Load"
389 msgstr "載入"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
393 msgid "Available Plugins"
394 msgstr "可用的外掛程式"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
397 msgid "Preferred plugins"
398 msgstr "偏好的外掛程式"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
401 msgid "Only show user activatable plugins"
402 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
405 msgid ""
406 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
407 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
408 "choose a different plugin."
409 msgstr ""
410 "這些是您提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛"
411 "程式會讓您選擇其他的外掛程式。"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
414 msgid "Forget selected plugin"
415 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
419 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
420 msgid "Select a plugin"
421 msgstr "選擇外掛程式"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
424 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
425 msgid "Please select a plugin to activate"
426 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
429 #, c-format
430 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
431 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
434 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
435 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
438 msgid "Remember this selection"
439 msgstr "記得此選擇"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
442 msgid "Profiles"
443 msgstr "設定組合"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
446 msgid "Current stack of profiles"
447 msgstr "設定組合的目前堆疊"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
450 msgid "Available plugins"
451 msgstr "可用的外掛"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
454 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
455 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
458 msgid "Activated plugins"
459 msgstr "已使用的外掛"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
462 msgid "Currently activated plugins"
463 msgstr "目前使用中的外掛程式"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
466 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
467 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
470 msgid "Anjuta Status"
471 msgstr "Anjuta 狀態"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
474 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
475 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
478 msgid "Loading:"
479 msgstr "正在載入:"
481 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
482 msgid "Category"
483 msgstr "分類"
485 #. FIXME: Make the general page first
486 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
488 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
489 #: ../src/preferences.ui.h:9
490 msgid "General"
491 msgstr "一般"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
494 msgid "Anjuta Preferences"
495 msgstr "Anjuta 偏好設定"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
498 msgid "Plugin Manager"
499 msgstr "外掛程式管理員"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
502 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
503 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
506 msgid "Profile Name"
507 msgstr "設定組合名稱"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
510 msgid "Name of the plugin profile"
511 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
514 msgid "Synchronization file"
515 msgstr "同步檔案"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
518 msgid "File to syncronize the profile XML"
519 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
522 msgid "Please select a plugin from the list"
523 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
529 "profile."
530 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
532 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
534 #, c-format
535 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
536 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
539 #, c-format
540 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
541 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
544 msgid "Select the items to save:"
545 msgstr "選擇項目以儲存:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
548 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
549 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
554 msgid "Save"
555 msgstr "儲存"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 msgid "Item"
559 msgstr "項目"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
562 msgid "_Discard changes"
563 msgstr "拋棄更改(_D)"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
566 #, c-format
567 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgid_plural ""
569 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
573 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
574 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
577 msgid "<Invalid>"
578 msgstr "<無效>"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
581 msgid "ComboBox model"
582 msgstr "組合方塊模型"
584 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
585 msgid "The model for the combo box"
586 msgstr "該組合方塊的模型"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
589 msgid "Action"
590 msgstr "動作"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
593 msgid "Visible"
594 msgstr "可視的"
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
597 msgid "Sensitive"
598 msgstr "區分大小寫"
600 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
601 msgid "Shortcut"
602 msgstr "快捷鍵"
604 #. Avoid space in translated string
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
606 msgid "System:"
607 msgstr "系統:"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
610 msgid ""
611 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
612 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
613 "from your distribution, or install the missing packages manually."
614 msgstr ""
615 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
616 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
619 #, c-format
620 msgid "Installation failed: %s"
621 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
624 #, c-format
625 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
626 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "The \"%s\" package is not installed.\n"
632 "Please install it."
633 msgstr ""
634 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
635 "請安裝它。"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
641 "Please install it."
642 msgstr ""
643 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
644 "請安裝它。"
646 #. Try xterm
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
648 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
649 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
652 #, c-format
653 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
654 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
657 #, c-format
658 msgid "Unable to load user interface file: %s"
659 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
663 msgid "Modified"
664 msgstr "已修改"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
668 msgid "Added"
669 msgstr "已加入"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
673 msgid "Deleted"
674 msgstr "已刪除"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
678 msgid "Conflicted"
679 msgstr "有衝突"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
683 msgid "Up-to-date"
684 msgstr "最新版"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
688 msgid "Locked"
689 msgstr "已鎖定"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
693 msgid "Missing"
694 msgstr "遺失"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
698 msgid "Unversioned"
699 msgstr "未訂版本"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
703 msgid "Ignored"
704 msgstr "已忽略"
706 #: ../libanjuta/resources.c:63
707 #, c-format
708 msgid "Widget not found: %s"
709 msgstr "無法找到元件:%s"
711 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
712 #, c-format
713 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
714 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
716 #: ../libanjuta/resources.c:277
717 #, c-format
718 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
719 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
722 msgid "Please specify group name"
723 msgstr "請指定群組名稱"
725 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
726 msgid ""
727 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
728 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
730 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
738 #, c-format
739 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
740 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
743 msgid "Root"
744 msgstr "根"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
749 msgid "Group"
750 msgstr "群組"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
753 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
754 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
755 msgid "Source"
756 msgstr "來源"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
759 msgid "Shared Library (Libtool)"
760 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
763 msgid "Module (Libtool)"
764 msgstr "模組 (Libtool)"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
767 msgid "Static Library (Libtool)"
768 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
772 msgid "Program"
773 msgstr "程式"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
776 msgid "Python Module"
777 msgstr "Python 模組"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
780 msgid "Java Module"
781 msgstr "Java 模組"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
784 msgid "Lisp Module"
785 msgstr "Lisp 模組"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
788 msgid "Header Files"
789 msgstr "標頭檔"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
792 msgid "Man Documentation"
793 msgstr "Man 文件"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
796 msgid "Info Documentation"
797 msgstr "Info 文件"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
800 msgid "Miscellaneous Data"
801 msgstr "雜項資料"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
804 msgid "Script"
805 msgstr "命令稿"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
808 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
809 msgid "Module"
810 msgstr "模組"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
813 msgid "Package"
814 msgstr "套件"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
817 msgid "Unable to parse project file"
818 msgstr "無法解析專案檔案"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
821 #, c-format
822 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
823 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
826 msgid "Autotools backend"
827 msgstr "Autotools 後端程式"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
830 msgid "New Autotools backend for project manager"
831 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
834 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
835 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
836 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
837 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
838 msgid "Name:"
839 msgstr "名稱:"
841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
842 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
843 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
865 msgid "Version:"
866 msgstr "版本:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
869 msgid ""
870 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
871 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
874 msgid "Bug report URL:"
875 msgstr "錯誤報告 URL:"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
878 msgid ""
879 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
880 "is optional."
881 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
884 msgid "Package name:"
885 msgstr "專案名稱:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
888 msgid ""
889 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
890 "It is generated from the project name if not provided."
891 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
895 msgid "URL:"
896 msgstr "URL:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
899 msgid "An link to the project web page if provided."
900 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
903 msgid "Libtool support:"
904 msgstr "Libtool 支援:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
907 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
908 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
916 msgid "Linker flags:"
917 msgstr "連結器旗標:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
921 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
922 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
930 msgid "C preprocessor flags:"
931 msgstr "C 預處理器旗標:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
935 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
936 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
944 msgid "C compiler flags:"
945 msgstr "C 編譯器旗標:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
949 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
958 msgid "C++ compiler flags:"
959 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
963 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
972 msgid "Java compiler flags:"
973 msgstr "Java 編譯器旗標:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
977 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
986 msgid "Vala compiler flags:"
987 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
991 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1000 msgid "Fortran compiler flags:"
1001 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1005 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1014 msgid "Objective C compiler flags:"
1015 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1019 msgid ""
1020 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1021 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1029 msgid "Lex/Flex flags:"
1030 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1034 msgid ""
1035 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1036 "targets in this group."
1037 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1045 msgid "Yacc/Bison flags:"
1046 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1050 msgid ""
1051 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1052 "this group."
1053 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1057 msgid "Installation directories:"
1058 msgstr "安裝目錄:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1062 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1063 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1071 msgid "Do not install:"
1072 msgstr "不要安裝:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1080 msgid "Build but do not install the target."
1081 msgstr "組建但不安裝目標。"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1089 msgid "Installation directory:"
1090 msgstr "安裝目錄:"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1098 msgid ""
1099 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1100 "properties."
1101 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1107 msgid "Additional linker flags for this target."
1108 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1111 msgid "Additional libraries:"
1112 msgstr "額外的程式庫:"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1118 msgid "Additional libraries for this target."
1119 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1122 msgid "Additional objects:"
1123 msgstr "額外的物件:"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1126 msgid "Additional object files for this target."
1127 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1133 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1134 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1140 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1141 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1147 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1148 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1154 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1155 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1161 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1162 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1168 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1169 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1175 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1176 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1182 msgid ""
1183 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1184 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1190 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1191 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1200 msgid "Additional dependencies:"
1201 msgstr "額外的相依性:"
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1210 msgid "Additional dependencies for this target."
1211 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1219 msgid "Include in distribution:"
1220 msgstr "包含於描述:"
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1228 msgid "Include this target in the distributed package."
1229 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1237 msgid "Build for check only:"
1238 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1246 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1247 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1256 msgid "Do not use prefix:"
1257 msgstr "不使用前綴:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1266 msgid ""
1267 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1268 "system program. "
1269 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1277 msgid "Keep target path:"
1278 msgstr "保留目標路徑:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1286 msgid ""
1287 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1288 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1289 "subdir/app not in bin/app."
1290 msgstr ""
1291 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1292 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1297 msgid "Libraries:"
1298 msgstr "程式庫:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1301 msgid "Manual section:"
1302 msgstr "手冊章節:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1305 msgid ""
1306 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1307 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1308 msgstr ""
1309 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1310 "「n」。"
1312 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1313 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1314 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1317 msgid "Target parent is not a valid group"
1318 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1321 msgid "Please specify target name"
1322 msgstr "請指定目標名稱"
1324 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1325 msgid ""
1326 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1327 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1329 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1330 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1331 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1333 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1334 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1335 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1338 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1339 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1342 msgid "Automake Build"
1343 msgstr "自動建置"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1346 msgid "Basic autotools build plugin."
1347 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1350 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1351 msgid "Execute"
1352 msgstr "執行"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1355 msgid "Configure Project"
1356 msgstr "設定專案"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1359 msgid "Regenerate project"
1360 msgstr "重新產生專案"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1363 msgid "Configuration:"
1364 msgstr "組態:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1367 msgid "Configure Options:"
1368 msgstr "設定選項:"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1371 msgid "Build Directory:"
1372 msgstr "組建目錄:"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1375 msgid "Select Program"
1376 msgstr "選擇程式"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1379 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1380 msgid "Arguments:"
1381 msgstr "引數:"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1385 msgid "Run in terminal"
1386 msgstr "在終端機內執行"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1389 msgid "Select Program to run:"
1390 msgstr "選擇要執行的程式:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1393 msgid "sudo"
1394 msgstr "sudo"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1397 msgid "su -c"
1398 msgstr "su -c"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1401 msgid "Run several commands at a time:"
1402 msgstr "同時執行多個指令:"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1405 msgid "Continue on errors"
1406 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1409 msgid "Translate messages"
1410 msgstr "翻譯訊息"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1413 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1414 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1417 msgid "Build"
1418 msgstr "組建"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1421 msgid "Install as root:"
1422 msgstr "以 root 安裝:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1425 msgid "Install"
1426 msgstr "安裝"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1429 #| msgid ""
1430 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1431 #| "Do you want to do that ?"
1432 msgid ""
1433 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1434 "you want to do that?"
1435 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1439 #, c-format
1440 msgid "Command canceled by user"
1441 msgstr "指令被使用者取消"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1444 #, c-format
1445 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1446 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1449 #, c-format
1450 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1451 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1454 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1455 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1458 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1459 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1460 #: ../src/preferences.ui.h:15
1461 msgid "Default"
1462 msgstr "預設"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1465 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1466 msgid "Debug"
1467 msgstr "除錯"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1470 msgid "Profiling"
1471 msgstr "數據匯總"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1474 msgid "Optimized"
1475 msgstr "最佳化"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1478 msgid "No executables in this project!"
1479 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1482 msgid "No file or project currently opened."
1483 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1485 #. Only local program are supported
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1487 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1488 #, c-format
1489 msgid "Program '%s' is not a local file"
1490 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1493 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1494 #, c-format
1495 msgid "Program '%s' does not exist"
1496 msgstr "程式「%s」不存在"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1499 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1500 #, c-format
1501 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1502 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1505 msgid "No executable for this file."
1506 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1509 #, c-format
1510 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1511 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1514 msgid "True if we need a special command to install files"
1515 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1518 msgid "Command used to be allowed to install files"
1519 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1522 #, no-c-format
1523 msgid ""
1524 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1525 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1526 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1527 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1528 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1529 msgstr ""
1530 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1531 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1532 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1534 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1535 #. * pearl regular expression
1536 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1537 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1538 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1540 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1541 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1544 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1545 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1547 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1548 #. * pearl regular expression
1549 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1550 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1551 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1553 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1554 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1557 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1558 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1561 #, c-format
1562 msgid "Entering: %s"
1563 msgstr "正在進入: %s"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1566 #, c-format
1567 msgid "Leaving: %s"
1568 msgstr "正在離開: %s"
1570 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1571 #. * The second string with -old should be used for an older
1572 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1573 #. * move the first one to translate the -old string and then
1574 #. * replace the first string only.
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1576 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1577 msgid "warning:"
1578 msgstr "警告:"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1581 msgid "warning:-old"
1582 msgstr "警告:-old"
1584 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1585 #. * The second string with -old should be used for an older
1586 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1587 #. * move the first one to translate the -old string and then
1588 #. * replace the first string only.
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1590 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1591 msgid "error:"
1592 msgstr "錯誤:"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1595 msgid "error:-old"
1596 msgstr "錯誤:-old"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1599 #, c-format
1600 msgid "Command exited with status %d"
1601 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1604 #, c-format
1605 msgid "Command aborted by user"
1606 msgstr "指令被使用者中止"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1609 #, c-format
1610 msgid "Command terminated with signal %d"
1611 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1614 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1615 msgstr "指令以不明的理由終結"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1618 #, c-format
1619 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1620 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1623 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1624 msgstr "未能成功完成\n"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1627 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1628 msgid "Completed successfully\n"
1629 msgstr "已成功完成\n"
1631 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1632 #. the string is the directory where the build takes place
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1634 #, c-format
1635 msgid "Build %d: %s"
1636 msgstr "建置 %d: %s"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1644 #, c-format
1645 msgid "_Build"
1646 msgstr "建置(_B)"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1649 msgid "_Build Project"
1650 msgstr "建置專案(_B)"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1653 msgid "Build whole project"
1654 msgstr "建置整個專案"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1657 msgid "_Install Project"
1658 msgstr "安裝專案(_I)"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1661 msgid "Install whole project"
1662 msgstr "安裝整個專案"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1665 msgid "_Check Project"
1666 msgstr "檢查專案(_C)"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1669 msgid "Check whole project"
1670 msgstr "檢查整個專案"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1673 msgid "_Clean Project"
1674 msgstr "清理專案(_C)"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1677 msgid "Clean whole project"
1678 msgstr "清除整個專案"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1681 msgid "C_onfigure Project…"
1682 msgstr "設定專案(_O)…"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1685 msgid "Configure project"
1686 msgstr "設定專案"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1689 msgid "Build _Tarball"
1690 msgstr "建置 _Tarball"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1693 msgid "Build project tarball distribution"
1694 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1697 msgid "_Build Module"
1698 msgstr "建置模組(_B)"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1701 msgid "Build module associated with current file"
1702 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1705 msgid "_Install Module"
1706 msgstr "安裝模組(_I)"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1709 msgid "Install module associated with current file"
1710 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1713 msgid "_Check Module"
1714 msgstr "檢查模組(_C)"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1717 msgid "Check module associated with current file"
1718 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1721 msgid "_Clean Module"
1722 msgstr "清除模組(_C)"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1725 msgid "Clean module associated with current file"
1726 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1729 msgid "Co_mpile File"
1730 msgstr "編譯檔案(_M)"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1733 msgid "Compile current editor file"
1734 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1737 msgid "Select Configuration"
1738 msgstr "選擇組態"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1741 msgid "Select current configuration"
1742 msgstr "選擇目前組態"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1745 msgid "Remove Configuration"
1746 msgstr "移除組態"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1749 msgid ""
1750 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1751 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1755 msgid "_Compile"
1756 msgstr "編譯(_C)"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1760 msgid "Compile file"
1761 msgstr "編譯檔案"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1765 msgid "Build module"
1766 msgstr "建置模組"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1771 #, c-format
1772 msgid "_Install"
1773 msgstr "安裝(_I)"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1777 msgid "Install module"
1778 msgstr "安裝模組"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1783 #, c-format
1784 msgid "_Clean"
1785 msgstr "清理(_C)"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1789 msgid "Clean module"
1790 msgstr "清除模組"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1793 msgid "_Check"
1794 msgstr "檢查(_C)"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1797 msgid "Check module"
1798 msgstr "檢查模組"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1801 msgid "_Cancel command"
1802 msgstr "取消指令(_C)"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1805 msgid "Cancel build command"
1806 msgstr "取消建置指令"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1809 #, c-format
1810 msgid "_Build (%s)"
1811 msgstr "建置(_B) (%s)"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1814 #, c-format
1815 msgid "_Install (%s)"
1816 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1819 #, c-format
1820 msgid "_Clean (%s)"
1821 msgstr "清理(%s)(_C)"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1824 #, c-format
1825 msgid "Co_mpile (%s)"
1826 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1829 #, c-format
1830 msgid "Co_mpile"
1831 msgstr "編譯(_M)"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1834 msgid "Build commands"
1835 msgstr "建置命令"
1837 #. Translators: This is a group of build
1838 #. * commands which appears in pop up menus
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1840 msgid "Build popup commands"
1841 msgstr "建置彈出式指令"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1845 msgid "Build Autotools"
1846 msgstr "建置 Autotools"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Error while setting up build environment:\n"
1852 " %s"
1853 msgstr ""
1854 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1855 "%s"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1858 msgid "Command aborted"
1859 msgstr "指令已放棄"
1861 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1863 msgid "Class Generator"
1864 msgstr "類別產生器"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1867 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1868 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1871 msgid "Class"
1872 msgstr "類別"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1875 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1876 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1877 msgid "General Public License (GPL)"
1878 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1881 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1882 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1883 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1884 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1887 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1888 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1889 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1892 msgid "No License"
1893 msgstr "沒有授權"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1896 msgid "Create"
1897 msgstr "建立"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1900 msgid "Class Name:"
1901 msgstr "類別名稱:"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1904 msgid "Base Class:"
1905 msgstr "基礎類別:"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1908 msgid "Base Class Inheritance:"
1909 msgstr "基礎類別繼承:"
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1912 msgid "Class Options:"
1913 msgstr "類別選項:"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1916 msgid "Source/Header Headings:"
1917 msgstr "來源/標頭的標題:"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1920 msgid "Inline the declaration and implementation"
1921 msgstr "行內宣告與實作"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1924 msgid "Author/Date/Time"
1925 msgstr "作者/日期/時刻"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1928 msgid "General Class Properties"
1929 msgstr "一般類別屬性"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1932 msgid "Class Elements"
1933 msgstr "類別元素"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1936 msgid "Generic C++ Class"
1937 msgstr "一般 C++ 類別"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1940 msgid "GObject Prefix and Type:"
1941 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1944 msgid "Author/Date-Time"
1945 msgstr "作者/日期-時刻"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1948 msgid "Class Function Prefix:"
1949 msgstr "類別函式前綴:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1952 msgid "Member Functions/Variables"
1953 msgstr "成員函式/變數"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1956 msgid "Properties"
1957 msgstr "屬性"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1960 msgid "Signals"
1961 msgstr "訊號"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1964 msgid "GObject Class\t"
1965 msgstr "GObject 類別\t"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1968 msgid "Class Methods"
1969 msgstr "類別方法"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1972 msgid "Constants/Variables"
1973 msgstr "常數/變數"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1976 msgid "Python Class"
1977 msgstr "Python 類別"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1980 msgid "is Sub-Class"
1981 msgstr "為子類別"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1984 msgid "Initializer Arguments:"
1985 msgstr "初始化程式引數:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1988 msgid "Methods"
1989 msgstr "方法"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1992 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1993 msgid "Variables"
1994 msgstr "變數"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1997 msgid "Imports"
1998 msgstr "匯入"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2001 msgid "JavaScript Class"
2002 msgstr "JavaScript 類別"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2005 msgid "GLib.Object"
2006 msgstr "GLib.Object"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2009 msgid "Class Scope:"
2010 msgstr "類別範圍:"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2013 msgid "Vala Class"
2014 msgstr "Vala 類別"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2017 msgid "Author Email Address:"
2018 msgstr "作者電郵地址:"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2021 msgid "Author Name:"
2022 msgstr "作者姓名:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2025 msgid "License:"
2026 msgstr "授權:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2029 msgid "Header File:"
2030 msgstr "標頭檔:"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2033 msgid "Source File:"
2034 msgstr "來源檔案:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2037 msgid "Add to Project Target:"
2038 msgstr "加入至專案目標:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2041 msgid "Add to Repository"
2042 msgstr "加入至檔案庫"
2044 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2045 #, c-format
2046 msgid "Header or source file has not been created"
2047 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2050 msgid "Autogen template used for the header file"
2051 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2053 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2054 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2055 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2057 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2058 msgid "File to which the processed template will be written"
2059 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2061 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2062 msgid ""
2063 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2064 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2065 msgstr ""
2066 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2067 "sourceforge.net 取得。"
2069 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2070 #, c-format
2071 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2072 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2075 msgid "Guess from type"
2076 msgstr "從類型推測"
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2079 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2081 msgid "Scope"
2082 msgstr "範圍"
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2085 msgid "Implementation"
2086 msgstr "實作"
2088 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2091 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2092 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2093 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2094 msgid "Type"
2095 msgstr "類型"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2101 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2102 msgid "Arguments"
2103 msgstr "參數"
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2106 msgid "Nick"
2107 msgstr "暱稱"
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2110 msgid "Blurb"
2111 msgstr "宣傳"
2113 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2114 msgid "GType"
2115 msgstr "GType"
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2118 msgid "ParamSpec"
2119 msgstr "ParamSpec"
2121 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2123 msgid "Flags"
2124 msgstr "旗標"
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2127 msgid "Marshaller"
2128 msgstr "整理器"
2130 #. Automatic highlight menu
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2132 msgid "Automatic"
2133 msgstr "自動"
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2136 msgid "Getter"
2137 msgstr "取得器"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2140 msgid "Setter"
2141 msgstr "設定器"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2144 msgid "XML description of the user interface"
2145 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2148 msgid "CVS Plugin"
2149 msgstr "CVS 外掛程式"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2152 msgid "A version control system plugin"
2153 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2156 msgid "Standard diff"
2157 msgstr "標準 diff"
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2160 msgid "Patch-Style diff"
2161 msgstr "Patch式 diff"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2164 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2165 msgid "Local"
2166 msgstr "區域"
2168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2169 msgid "Extern (rsh)"
2170 msgstr "外部 (rsh)"
2172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2173 msgid "Password server (pserver)"
2174 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2177 msgid "CVS Preferences"
2178 msgstr "CVS 偏好設定"
2180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2181 msgid "Path to \"cvs\" command"
2182 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2185 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2186 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2189 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2190 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2193 msgid "CVS Options"
2194 msgstr "CVS 選項"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2197 msgid "CVS: Add file/directory"
2198 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2202 msgid "Choose file or directory to add:"
2203 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2207 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2208 msgid "Browse…"
2209 msgstr "瀏覽…"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2212 msgid "File is binary"
2213 msgstr "檔案是二元碼檔"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2216 msgid "CVS: Remove file/directory"
2217 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2220 msgid "Choose file or directory to remove:"
2221 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2224 msgid ""
2225 "<b>Please note: </b>\n"
2226 "\n"
2227 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2228 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2229 "</b>"
2230 msgstr ""
2231 "<b>請注意:</b>\n"
2232 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2233 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2236 msgid "CVS: Commit file/directory"
2237 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2240 msgid "Choose file or directory to commit:"
2241 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2245 msgid "Whole project"
2246 msgstr "整個專案"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2249 msgid "Log message:"
2250 msgstr "紀錄訊息:"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2255 msgid "Revision:"
2256 msgstr "修訂版:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2260 msgid "Do not act recursively"
2261 msgstr "不要遞迴運作"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2266 msgid "Options:"
2267 msgstr "選項:"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2270 msgid "CVS: Update file/directory"
2271 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2275 msgid "Choose file or directory to update:"
2276 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2279 msgid "Delete empty directories"
2280 msgstr "刪除空的目錄"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2283 msgid "Create new directories"
2284 msgstr "建立新目錄"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2287 msgid "Reset sticky tags"
2288 msgstr "重設 sticky 標籤"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2292 msgid "Use revision/tag:"
2293 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2296 msgid "CVS: Status"
2297 msgstr "CVS:狀態"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2300 msgid "CVS: Status from file/directory"
2301 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2304 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2305 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2308 msgid "Be verbose"
2309 msgstr "使用詳細模式"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2312 msgid "CVS: Diff file/directory"
2313 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2316 msgid "Choose file or directory to diff:"
2317 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2320 msgid "Unified format instead of context format"
2321 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2324 msgid "Use revision:"
2325 msgstr "使用修訂版:"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2328 msgid "CVS: Log file/directory"
2329 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2332 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2333 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2336 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2337 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2338 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2340 msgid "Options"
2341 msgstr "選項"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2344 msgid "CVS: Import"
2345 msgstr "CVS:匯入"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2348 msgid "Project root directory:"
2349 msgstr "專案根目錄:"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2352 msgid "Module name:"
2353 msgstr "模組名稱:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2356 msgid "CVSROOT:"
2357 msgstr "CVSROOT:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2360 msgid "Vendor tag:"
2361 msgstr "廠商標籤:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2364 msgid "Release tag:"
2365 msgstr "釋出版本標籤:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2368 msgid "Module Details:"
2369 msgstr "模組詳細資料:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2373 msgid "Password:"
2374 msgstr "密碼: "
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2378 msgid "Username:"
2379 msgstr "使用者名稱:"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2382 msgid "Repository:"
2383 msgstr "檔案庫:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2386 msgid "Please enter a filename!"
2387 msgstr "請輸入檔名!"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2390 #, c-format
2391 msgid "Please fill field: %s"
2392 msgstr "請填寫欄位:%s"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2395 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2396 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2399 msgid "Unable to delete file"
2400 msgstr "無法刪除檔案"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2403 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2404 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2405 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2408 msgid "CVSROOT"
2409 msgstr "CVSROOT"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2412 msgid "Vendor"
2413 msgstr "廠商"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2416 msgid "Release"
2417 msgstr "釋出"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2420 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2421 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2424 msgid "CVS command failed. See above for details"
2425 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2428 #, c-format
2429 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2430 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2431 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2434 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2435 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2440 msgid "CVS"
2441 msgstr "CVS"
2443 #. Action name
2444 #. Stock icon, if any
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2446 msgid "_CVS"
2447 msgstr "_CVS"
2449 #. Action name
2450 #. Stock icon, if any
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2452 msgid "_Add"
2453 msgstr "_Add"
2455 #. Display label
2456 #. short-cut
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2458 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2459 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2461 #. Action name
2462 #. Stock icon, if any
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2464 msgid "_Remove"
2465 msgstr "_Remove"
2467 #. Display label
2468 #. short-cut
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2470 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2471 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2473 #. Action name
2474 #. Stock icon, if any
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2476 msgid "_Commit"
2477 msgstr "_Commit"
2479 #. Display label
2480 #. short-cut
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2482 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2483 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2488 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2489 msgid "_Update"
2490 msgstr "_Update"
2492 #. Display label
2493 #. short-cut
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2495 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2496 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2501 msgid "_Diff"
2502 msgstr "_Diff"
2504 #. Display label
2505 #. short-cut
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2507 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2508 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2510 #. Action name
2511 #. Stock icon, if any
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2513 msgid "_Show Status"
2514 msgstr "顯示狀態(_S)"
2516 #. Display label
2517 #. short-cut
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2519 msgid "Show the status of a file/directory"
2520 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2525 msgid "_Show Log"
2526 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2528 #. Display label
2529 #. short-cut
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2531 msgid "Show the log of a file/directory"
2532 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2537 msgid "_Import Tree"
2538 msgstr "匯入樹(_I)"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2543 msgid "Import a new source tree to CVS"
2544 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2547 msgid "CVS operations"
2548 msgstr "CVS 操作"
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2551 msgid "CVS popup operations"
2552 msgstr "CVS 彈出式操作"
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2558 msgid "Debugger"
2559 msgstr "除錯工具"
2561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2562 msgid "Debug Manager plugin."
2563 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2566 msgid "Attach to process"
2567 msgstr "要處理的附加檔"
2569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2570 msgid "_Process to attach to:"
2571 msgstr "要附加的程序(_P):"
2573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2574 msgid "_Hide paths"
2575 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2578 msgid "Hide process para_meters"
2579 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2582 msgid "Display process _tree"
2583 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2586 msgid "_Attach"
2587 msgstr "附加(_A)"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2590 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2591 msgid "Breakpoints"
2592 msgstr "中斷點"
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2595 msgid "Enable _all"
2596 msgstr "全部啟用(_A)"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2599 msgid "_Disable all"
2600 msgstr "全部停用(_D):"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2603 msgid "_Remove all"
2604 msgstr "全部移除(_R)"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2607 msgid "Add Watch"
2608 msgstr "新增監看"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2611 msgid "_Automatic update"
2612 msgstr "自動更新(_A)"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2615 msgid "_Name:"
2616 msgstr "名稱(_N):"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2619 msgid "Change Watch"
2620 msgstr "改變監看"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2623 msgid "_Value:"
2624 msgstr "數值(_V):"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2627 msgid "Inspect/Evaluate"
2628 msgstr "檢驗/評估"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2631 msgid "Breakpoint properties"
2632 msgstr "中斷點屬性"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2635 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2636 msgid "Location"
2637 msgstr "位置"
2639 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2641 msgid "_Pass count:"
2642 msgstr "通過次數(_P):"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2645 msgid "_Condition:"
2646 msgstr "條件(_C):"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2649 msgid "_Location:"
2650 msgstr "位置(_L):"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2653 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2654 msgid "Memory"
2655 msgstr "記憶體"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2658 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2659 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2662 msgid "Inspect"
2663 msgstr "檢查"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2666 msgid "CPU Registers"
2667 msgstr "CPU 暫存器"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2670 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2671 msgid "Shared libraries"
2672 msgstr "共享程式庫"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2675 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2677 msgid "Kernel Signals"
2678 msgstr "內核訊號"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2681 msgid "Set Signal Property"
2682 msgstr "編輯訊號內容"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2685 msgid "Signal:"
2686 msgstr "訊號:"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2689 msgid "SIGINT"
2690 msgstr "SIGINT"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2694 msgid "Description:"
2695 msgstr "描述:"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2698 msgid "Program Interrupt"
2699 msgstr "程式中斷"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2702 msgid "Yes"
2703 msgstr "是"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2706 msgid "Pass:"
2707 msgstr "通過:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2710 msgid "Print:"
2711 msgstr "列印:"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2714 msgid "Stop:"
2715 msgstr "停止:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2718 msgid "Start Debugger"
2719 msgstr "啟動除錯器"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2722 msgid "Debugger:"
2723 msgstr "除錯工具:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2726 msgid "Debugger command"
2727 msgstr "除錯工具指令"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2730 msgid "Debugger command:"
2731 msgstr "除錯工具指令:"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2734 msgid "Source Directories"
2735 msgstr "源代碼目錄"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2738 msgid "Select one directory"
2739 msgstr "選擇一個目錄"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2742 msgid "Connect to remote target"
2743 msgstr "連接到遠端目標"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2746 msgid "TCP/IP Connection"
2747 msgstr "TCP/IP 連線"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2750 msgid "Address:"
2751 msgstr "位址:"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2754 msgid "Port:"
2755 msgstr "連接埠:"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2758 msgid "Serial Line Connection"
2759 msgstr "序列埠連線"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2762 msgid "Disable"
2763 msgstr "已停用"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2766 msgid "Remote debugging"
2767 msgstr "遠端除錯"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2770 msgid ""
2771 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2772 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2773 "\n"
2774 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2775 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2776 "in a strange way, especially steps."
2777 msgstr ""
2778 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2779 "span>\n"
2780 "\n"
2781 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2782 "很奇怪,特別是單步指令。"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2785 msgid "Do not show again"
2786 msgstr "不再顯示"
2788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2789 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2790 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2795 msgid "_Breakpoints"
2796 msgstr "中斷點(_B)"
2798 #. Action name
2799 #. Stock icon, if any
2800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2801 msgid "Toggle Breakpoint"
2802 msgstr "切換中斷點狀況"
2804 #. Display label
2805 #. short-cut
2806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2807 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2808 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2810 #. Action name
2811 #. Stock icon, if any
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2813 msgid "Add Breakpoint…"
2814 msgstr "加入中斷點…"
2816 #. Display label
2817 #. short-cut
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2819 msgid "Add a breakpoint"
2820 msgstr "新增中斷點"
2822 #. Action name
2823 #. Stock icon, if any
2824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2825 msgid "Remove Breakpoint"
2826 msgstr "移除中斷點"
2828 #. Display label
2829 #. short-cut
2830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2831 msgid "Remove a breakpoint"
2832 msgstr "移除中斷點"
2834 #. Action name
2835 #. Stock icon, if any
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2837 msgid "Edit Breakpoint"
2838 msgstr "編輯中斷點"
2840 #. Display label
2841 #. short-cut
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2843 msgid "Edit breakpoint properties"
2844 msgstr "編輯中斷點屬性"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2850 msgid "Enable Breakpoint"
2851 msgstr "啟用中斷點"
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2857 msgid "Enable a breakpoint"
2858 msgstr "啟用中斷點"
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2863 msgid "Disable All Breakpoints"
2864 msgstr "停用全部中斷點"
2866 #. Display label
2867 #. short-cut
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2869 msgid "Deactivate all breakpoints"
2870 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2875 msgid "R_emove All Breakpoints"
2876 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2881 msgid "Remove all breakpoints"
2882 msgstr "清除全部中斷點"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2887 msgid "Jump to Breakpoint"
2888 msgstr "跳至中斷點"
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2893 msgid "Jump to breakpoint location"
2894 msgstr "跳至中斷點位置"
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2897 msgid "Disable Breakpoint"
2898 msgstr "停用中斷點"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2901 msgid "Disable a breakpoint"
2902 msgstr "停用中斷點"
2904 #. This enable an user defined command
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2906 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2907 msgid "Enabled"
2908 msgstr "已啟用"
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2911 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2912 msgid "Address"
2913 msgstr "位置"
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2916 msgid "Condition"
2917 msgstr "狀況"
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2920 msgid "Pass count"
2921 msgstr "通過次數"
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2924 msgid "State"
2925 msgstr "狀態"
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2929 msgid "Breakpoint operations"
2930 msgstr "中斷點操作"
2932 #. create goto menu_item.
2933 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2934 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2935 msgid "_Go to address"
2936 msgstr "移至位址(_G)"
2938 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2939 msgid "Variable"
2940 msgstr "變數"
2942 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2943 msgid "Disassembly"
2944 msgstr "反組譯"
2946 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2947 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2948 msgid "Information"
2949 msgstr "資訊"
2951 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2952 msgid "Lines"
2953 msgstr "列"
2955 #. This is the list of local variables.
2956 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2957 msgid "Locals"
2958 msgstr "地區變數"
2960 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2961 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2962 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2965 msgid "Debugger Log"
2966 msgstr "除錯工具紀錄"
2968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2969 msgid "Started"
2970 msgstr "已起始"
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2973 msgid "Loaded"
2974 msgstr "已載入"
2976 #. Action name
2977 #. Stock icon, if any
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
2979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2980 msgid "Pa_use Program"
2981 msgstr "暫停程式(_U)"
2983 #. Display label
2984 #. short-cut
2985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2987 msgid "Pauses the execution of the program"
2988 msgstr "暫停執行程式"
2990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2991 msgid "Running…"
2992 msgstr "正在執行…"
2994 #. Action name
2995 #. Stock icon, if any
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2997 msgid "Run/_Continue"
2998 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
3000 #. Display label
3001 #. short-cut
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3003 msgid "Continue the execution of the program"
3004 msgstr "繼續執行程式"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3007 msgid "Stopped"
3008 msgstr "已停止"
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3011 msgid "Unloaded"
3012 msgstr "未載入"
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3015 #, c-format
3016 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3017 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3020 #, c-format
3021 msgid "Program has received signal: %s\n"
3022 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
3024 #. Action name
3025 #. Stock icon, if any
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3027 msgid "_Debug"
3028 msgstr "除錯(_D)"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3031 msgid "_Start Debugger"
3032 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3035 msgid "_Debug Program"
3036 msgstr "為程式除錯(_D)"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3039 msgid "Start debugger and load the program"
3040 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3043 msgid "_Debug Process…"
3044 msgstr "程序除錯(_D)…"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3047 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3048 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3051 msgid "Debug _Remote Target…"
3052 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3055 msgid "Connect to a remote debugging target"
3056 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3059 msgid "Stop Debugger"
3060 msgstr "停止除錯工具"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3063 msgid "Say goodbye to the debugger"
3064 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3067 msgid "Add source paths…"
3068 msgstr "加入來源路徑…"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3071 msgid "Add additional source paths"
3072 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3074 #. Action name
3075 #. Stock icon, if any
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3078 msgid "Debugger Command…"
3079 msgstr "除錯工具指令…"
3081 #. Display label
3082 #. short-cut
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3085 msgid "Custom debugger command"
3086 msgstr "自訂除錯器指令"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3090 msgid "_Info"
3091 msgstr "資訊(_I)"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3095 msgid "Shared Libraries"
3096 msgstr "共享程式庫"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3100 msgid "Show shared library mappings"
3101 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3105 msgid "Show kernel signals"
3106 msgstr "顯示核心訊號"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3109 msgid "_Continue/Suspend"
3110 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3113 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3114 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3117 msgid "Step _In"
3118 msgstr "步入(_I)"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3121 msgid "Single step into function"
3122 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3125 msgid "Step O_ver"
3126 msgstr "步過(_V)"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3129 msgid "Single step over function"
3130 msgstr "單步執行目前函式"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3133 msgid "Step _Out"
3134 msgstr "步出(_O)"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3137 msgid "Single step out of function"
3138 msgstr "單步離開函數"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3141 msgid "_Run to Cursor"
3142 msgstr "執行至遊標(_R)"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3145 msgid "Run to the cursor"
3146 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3149 msgid "_Run from Cursor"
3150 msgstr "從游標處執行(_R)"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3153 msgid "Run from the cursor"
3154 msgstr "從游標處執行"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3160 msgid "Debugger operations"
3161 msgstr "除錯工具操作"
3163 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3164 #, c-format
3165 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3166 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3168 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3169 msgid "Register"
3170 msgstr "暫存器"
3172 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3173 msgid "Registers"
3174 msgstr "暫存器"
3176 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3177 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3178 msgid "Update"
3179 msgstr "更新"
3181 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3182 msgid "Shared Object"
3183 msgstr "共享物件"
3185 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3186 msgid "From"
3187 msgstr "起始位址"
3189 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3190 msgid "To"
3191 msgstr "結束位址"
3193 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3194 msgid "Symbols read"
3195 msgstr "讀取符號"
3197 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3198 msgid "Shared library operations"
3199 msgstr "共享程式庫操作"
3201 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3202 msgid "Signal"
3203 msgstr "訊號"
3205 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "停止"
3209 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3210 msgid "Print"
3211 msgstr "列印"
3213 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3214 msgid "Pass"
3215 msgstr "通過"
3217 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3218 msgid "Description"
3219 msgstr "說明"
3221 #. Action name
3222 #. Stock icon, if any
3223 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3224 msgid "Send to process"
3225 msgstr "傳送至進程"
3227 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3228 msgid "Kernel signals"
3229 msgstr "內核訊號"
3231 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3233 msgid "Signal operations"
3234 msgstr "訊號操作"
3236 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3237 msgid "Show Line Numbers"
3238 msgstr "顯示列號"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3241 msgid "Whether to display line numbers"
3242 msgstr "是否顯示列號"
3244 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3245 msgid "Show Line Markers"
3246 msgstr "顯示列號區"
3248 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3249 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3250 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3252 #. Action name
3253 #. Stock icon, if any
3254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3255 msgid "Set current frame"
3256 msgstr "設定目前編號"
3258 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3259 msgid "View Source"
3260 msgstr "顯示原始檔"
3262 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3263 msgid "Get Stack trace"
3264 msgstr "取得堆疊追蹤"
3266 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3267 msgid "Active"
3268 msgstr "使用"
3270 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3271 msgid "Thread"
3272 msgstr "執行緒"
3274 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3275 msgid "Frame"
3276 msgstr "編號"
3278 #. Register actions
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3280 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3281 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3282 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3283 msgid "File"
3284 msgstr "檔案"
3286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3288 msgid "Line"
3289 msgstr "行"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3292 msgid "Function"
3293 msgstr "函式"
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3296 msgid "Stack"
3297 msgstr "堆疊"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3300 msgid "Stack frame operations"
3301 msgstr "堆疊編號操作"
3303 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3304 msgid "PID"
3305 msgstr "PID"
3307 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3308 msgid "User"
3309 msgstr "使用者"
3311 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3312 msgid "Time"
3313 msgstr "時間"
3315 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3316 msgid "Command"
3317 msgstr "指令"
3319 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3320 #, c-format
3321 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3322 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3324 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3325 #, c-format
3326 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3327 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3329 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3330 #, c-format
3331 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3332 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3335 #, c-format
3336 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3337 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3339 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3340 msgid "Path"
3341 msgstr "路徑"
3343 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3344 msgid ""
3345 "The program is already running.\n"
3346 "Do you still want to stop the debugger?"
3347 msgstr ""
3348 "程式仍在執行中。\n"
3349 "是否確定要停止除錯工具?"
3351 #. Action name
3352 #. Stock icon, if any
3353 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3354 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3355 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3357 #. Display label
3358 #. short-cut
3359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3360 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3361 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3364 msgid "Add Watch…"
3365 msgstr "加入監看…"
3367 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3368 msgid "Remove Watch"
3369 msgstr "移除監看"
3371 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3372 msgid "Update Watch"
3373 msgstr "更新監看"
3375 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3376 msgid "Change Value"
3377 msgstr "更改值"
3379 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3380 msgid "Update all"
3381 msgstr "全部更新"
3383 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3384 msgid "Remove all"
3385 msgstr "全部移除"
3387 #. Action name
3388 #. Stock icon, if any
3389 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3390 msgid "Automatic update"
3391 msgstr "自動更新"
3393 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3394 msgid "Watch operations"
3395 msgstr "監看操作"
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3398 msgid "Watches"
3399 msgstr "監看"
3401 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3402 msgid "API Help"
3403 msgstr "API求助"
3405 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3406 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3407 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3409 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3410 msgid "Search Help:"
3411 msgstr "搜尋說明:"
3413 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3414 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3415 msgid "_Go to"
3416 msgstr "移至(_G)"
3418 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3419 msgid "_API Reference"
3420 msgstr "API 參考(_A)"
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3423 msgid "Browse API Pages"
3424 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3426 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3427 msgid "_Context Help"
3428 msgstr "即時說明(_C)"
3430 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3431 msgid "Search help for the current word in the editor"
3432 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3435 msgid "_Search Help"
3436 msgstr "搜尋說明(_S)"
3438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3439 msgid "Search for a term in help"
3440 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3443 msgid "Help operations"
3444 msgstr "求助操作"
3446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3447 msgid "API Browser"
3448 msgstr "API 瀏覽器"
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3451 msgid "API"
3452 msgstr "API"
3454 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3455 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3456 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3457 #, c-format
3458 msgid "Missing name"
3459 msgstr "缺少名稱"
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3462 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3463 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3464 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3465 #, c-format
3466 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3467 msgstr "專案不允許設定屬性"
3469 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3470 msgid "Directory backend"
3471 msgstr "目錄後端"
3473 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3474 msgid ""
3475 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3476 "fails"
3477 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3479 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3483 "Any unsaved changes will be lost."
3484 msgstr ""
3485 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3486 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3488 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3489 msgid "_Reload"
3490 msgstr "重新載入(_R)"
3492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3493 msgid "Add bookmark"
3494 msgstr "加入書籤"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3497 msgid "Remove bookmark"
3498 msgstr "移除書籤"
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3501 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3503 msgid "Bookmarks"
3504 msgstr "書籤"
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3507 msgid "Rename"
3508 msgstr "重新命名"
3510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3511 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3513 msgid "Remove"
3514 msgstr "移除"
3516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3517 msgid " [read-only]"
3518 msgstr "[唯讀]"
3520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3522 msgid "Close Others"
3523 msgstr "關閉其他的"
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3527 msgid "Close file"
3528 msgstr "關閉檔案"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3531 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3533 msgid "Path:"
3534 msgstr "路徑:"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3539 msgid "Open file"
3540 msgstr "開啟檔案"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3543 msgid "Save file as"
3544 msgstr "另存檔案為"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "The file '%s' already exists.\n"
3550 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3551 msgstr ""
3552 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3553 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3556 msgid "_Replace"
3557 msgstr "取代(_R)"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3560 msgid "[read-only]"
3561 msgstr "[唯讀]"
3563 #. Document manager plugin
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3566 msgid "Document Manager"
3567 msgstr "文件管理員"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3570 msgid "Provides document management capabilities."
3571 msgstr "提供文件管理能力。"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3574 msgid "Top"
3575 msgstr "上"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3578 msgid "Bottom"
3579 msgstr "下"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3582 msgid "Left"
3583 msgstr "左"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3586 msgid "Right"
3587 msgstr "右"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3590 msgid "Enable files autosave"
3591 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3594 msgid "Save files interval in minutes"
3595 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3598 msgid "Save session interval in minutes"
3599 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3602 msgid "Autosave"
3603 msgstr "自動儲存"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3606 msgid "Sorted in opening order"
3607 msgstr "以開啟順序排序"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3610 msgid "Sorted by most recent use"
3611 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3614 msgid "Sorted in alphabetical order"
3615 msgstr "以字母順序排序"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3618 msgid "Position:"
3619 msgstr "位置:"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3622 msgid "Show tabs"
3623 msgstr "顯示分頁"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3626 msgid "Show drop-down list"
3627 msgstr "顯示下拉式選單"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3630 msgid "Do not show open documents"
3631 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3634 msgid "Open documents"
3635 msgstr "開啟文件"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3638 msgid "Case sensitive"
3639 msgstr "區分大小寫"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3642 msgid "Regular expression"
3643 msgstr "正規表示式"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3646 msgid "Replace All"
3647 msgstr "全部取代"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3650 msgid "_Save"
3651 msgstr "儲存檔案(_S)"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3654 msgid "Save current file"
3655 msgstr "儲存目前檔案"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3658 msgid "Save _As…"
3659 msgstr "儲存為(_A)…"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3662 msgid "Save the current file with a different name"
3663 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3666 msgid "Save A_ll"
3667 msgstr "全部儲存(_L)"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3670 msgid "Save all currently open files, except new files"
3671 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3674 msgid "_Close File"
3675 msgstr "關閉檔案(_C)"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3678 msgid "Close current file"
3679 msgstr "關閉目前檔案"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3682 msgid "Close All"
3683 msgstr "全部關閉"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3686 msgid "Close all files"
3687 msgstr "關閉全部檔案"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3690 msgid "Close other documents"
3691 msgstr "關閉其他的文件"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3694 msgid "Reload F_ile"
3695 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3698 msgid "Reload current file"
3699 msgstr "重新載入目前檔案"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3702 msgid "Recent _Files"
3703 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3706 msgid "_Print…"
3707 msgstr "列印(_P)…"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3710 msgid "Print the current file"
3711 msgstr "列印目前檔案的內容"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3714 msgid "_Print Preview"
3715 msgstr "預覽列印(_P)"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3718 msgid "Preview the current file in print format"
3719 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3722 msgid "_Transform"
3723 msgstr "轉換(_T)"
3725 #. menu title
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3727 msgid "_Make Selection Uppercase"
3728 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3731 msgid "Make the selected text uppercase"
3732 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3735 msgid "Make Selection Lowercase"
3736 msgstr "選定範圍為小寫"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3739 msgid "Make the selected text lowercase"
3740 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3743 msgid "Convert EOL to CRLF"
3744 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3747 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3748 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3751 msgid "Convert EOL to LF"
3752 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3755 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3756 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3759 msgid "Convert EOL to CR"
3760 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3763 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3764 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3767 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3768 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3771 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3772 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3775 msgid "_Select"
3776 msgstr "選取(_S)"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3779 msgid "Select _All"
3780 msgstr "全部選取(_A)"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3783 msgid "Select all text in the editor"
3784 msgstr "選取文件內的全部文字"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3787 msgid "Select _Code Block"
3788 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3791 msgid "Select the current code block"
3792 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3795 msgid "Co_mment"
3796 msgstr "備註(_M)"
3798 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3799 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3801 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3802 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3805 msgid "Block comment the selected text"
3806 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3808 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3809 #. some decorations, to give an appearance of box.
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3811 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3812 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3815 msgid "Box comment the selected text"
3816 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3818 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3819 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3820 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3821 #. lines).
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3823 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3824 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3827 msgid "Stream comment the selected text"
3828 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3830 #. menu title
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3832 msgid "_Line Number…"
3833 msgstr "列號(_L)…"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3836 msgid "Go to a particular line in the editor"
3837 msgstr "前往文件內的指定列號"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3840 msgid "Matching _Brace"
3841 msgstr "前往對應括號(_B)"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3844 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3845 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3848 msgid "_Start of Block"
3849 msgstr "區塊開頭(_S)"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3852 msgid "Go to the start of the current block"
3853 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3856 msgid "_End of Block"
3857 msgstr "區塊結尾(_E)"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3860 msgid "Go to the end of the current block"
3861 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3864 msgid "Previous _History"
3865 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3868 msgid "Go to previous history"
3869 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3872 msgid "Next Histor_y"
3873 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3876 msgid "Go to next history"
3877 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3880 msgid "_Search"
3881 msgstr "搜尋(_S)"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3884 msgid "_Quick Search"
3885 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3888 msgid "Quick editor embedded search"
3889 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3892 msgid "Find _Next"
3893 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3896 msgid "Search for next appearance of term."
3897 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3900 msgid "Find and R_eplace…"
3901 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3904 msgid "Search and replace"
3905 msgstr "搜尋及取代"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3908 msgid "Find _Previous"
3909 msgstr "找上一個(_P)"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3912 msgid "Repeat the last Find command"
3913 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3916 msgid "Clear Highlight"
3917 msgstr "清除標示"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3920 msgid "Clear all highlighted text"
3921 msgstr "清除所有標示的文字"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3924 msgid "Find in Files"
3925 msgstr "在檔案中尋找"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3928 msgid "Search in project files"
3929 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3932 msgid "Case Sensitive"
3933 msgstr "區分大小寫"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3936 msgid "Match case in search results."
3937 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3940 msgid "Highlight All"
3941 msgstr "全部標示"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3944 msgid "Highlight all occurrences"
3945 msgstr "標示全部出現的地方"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3948 msgid "Regular Expression"
3949 msgstr "正規表示式"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3952 msgid "Search using regular expressions"
3953 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3956 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3959 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3960 msgid "_Edit"
3961 msgstr "編輯(_E)"
3963 #. menu title
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3965 msgid "_Editor"
3966 msgstr "編輯視窗(_E)"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3969 msgid "_Add Editor View"
3970 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3973 msgid "Add one more view of current document"
3974 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3977 msgid "_Remove Editor View"
3978 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3981 msgid "Remove current view of the document"
3982 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3985 msgid "U_ndo"
3986 msgstr "復原(_N)"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3989 msgid "Undo the last action"
3990 msgstr "取消剛完成的動作"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3993 msgid "_Redo"
3994 msgstr "重複(_R)"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3997 msgid "Redo the last undone action"
3998 msgstr "重複剛取消的動作"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4001 msgid "C_ut"
4002 msgstr "剪下(_U)"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4005 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4006 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
4008 #. Action name
4009 #. Stock icon, if any
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4011 msgid "_Copy"
4012 msgstr "複製(_C)"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4015 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4016 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4019 msgid "_Paste"
4020 msgstr "貼上(_P)"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4023 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4024 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4027 msgid "_Clear"
4028 msgstr "清除(_C)"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4031 msgid "Delete the selected text from the editor"
4032 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4035 msgid "_Auto-Complete"
4036 msgstr "自動補齊(_A)"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4039 msgid "Auto-complete the current word"
4040 msgstr "自動補齊目前的字"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4043 msgid "Zoom In"
4044 msgstr "拉近"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4047 msgid "Zoom in: Increase font size"
4048 msgstr "拉近:增加字型大小"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4051 msgid "Zoom Out"
4052 msgstr "拉遠"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4055 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4056 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4059 msgid "_Highlight Mode"
4060 msgstr "語法標示模式(_H)"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4063 msgid "_Close All Folds"
4064 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4067 msgid "Close all code folds in the editor"
4068 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4071 msgid "_Open All Folds"
4072 msgstr "函式全部展開(_O)"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4075 msgid "Open all code folds in the editor"
4076 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4079 msgid "_Toggle Current Fold"
4080 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4083 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4084 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4087 msgid "_Documents"
4088 msgstr "文件(_D)"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4091 msgid "Previous Document"
4092 msgstr "上一個文件"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4095 msgid "Switch to previous document"
4096 msgstr "切換到上一個文件"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4099 msgid "Next Document"
4100 msgstr "下一個文件"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4103 msgid "Switch to next document"
4104 msgstr "切換到下一個文件"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4107 msgid "Bookmar_k"
4108 msgstr "書籤(_K)"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4111 msgid "_Toggle Bookmark"
4112 msgstr "切換書籤(_T)"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4115 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4116 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4119 msgid "_Previous Bookmark"
4120 msgstr "上一個書籤(_P)"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4123 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4124 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4127 msgid "_Next Bookmark"
4128 msgstr "下一個書籤(_N)"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4131 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4132 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4135 msgid "_Clear All Bookmarks"
4136 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4139 msgid "Clear bookmarks"
4140 msgstr "清除書籤"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4143 msgid "Editor file operations"
4144 msgstr "編輯器檔案操作"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4147 msgid "Editor print operations"
4148 msgstr "編輯器列印操作"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4151 msgid "Editor text transformation"
4152 msgstr "編輯器文字轉換"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4155 msgid "Editor text selection"
4156 msgstr "編輯器文字選取"
4158 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4160 msgid "Editor code commenting"
4161 msgstr "編輯原始碼備註"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4164 msgid "Editor navigations"
4165 msgstr "編輯器導覽"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4168 msgid "Editor edit operations"
4169 msgstr "編輯器編輯操作"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4172 msgid "Editor zoom operations"
4173 msgstr "編輯器縮放操作"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4176 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4177 msgstr "編輯器語法標示風格"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4180 msgid "Editor text formating"
4181 msgstr "編輯器文字格式"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4184 msgid "Simple searching"
4185 msgstr "簡易搜尋"
4187 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4192 msgid "Documents"
4193 msgstr "文件"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4196 msgid "Toggle search options"
4197 msgstr "切換搜尋選項"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4200 msgid "Reload"
4201 msgstr "重新載入"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4204 msgid "Go to"
4205 msgstr "移至"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4208 msgid "OVR"
4209 msgstr "覆寫"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4212 msgid "INS"
4213 msgstr "插入"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4217 msgid "Zoom"
4218 msgstr "拉遠"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4221 msgid "Col"
4222 msgstr "欄"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4225 msgid "Mode"
4226 msgstr "模式"
4228 #. this may fail, too
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4230 #, c-format
4231 msgid "Autosave failed for %s"
4232 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4235 msgid "Autosave completed"
4236 msgstr "自動儲存完畢"
4238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4239 #, c-format
4240 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4241 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4244 #, c-format
4245 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4246 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4252 "match was found."
4253 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4255 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4259 "match was found."
4260 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4262 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4263 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4264 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4266 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4267 msgid "Replace"
4268 msgstr "取代"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4271 msgid "Replace all"
4272 msgstr "全部取代"
4274 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4275 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4276 msgid "Filename"
4277 msgstr "檔案名稱"
4279 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4280 msgid "All text files"
4281 msgstr "所有文字檔案"
4283 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4284 msgid "Find in files"
4285 msgstr "在檔案中尋找"
4287 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4288 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4289 msgid "File Loader"
4290 msgstr "檔案載入器"
4292 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4293 msgid "File loader to load different files"
4294 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4296 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4297 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4298 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4299 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4300 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4301 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4302 #. * right place when idly populating the menu in case the
4303 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4304 #. * recent chooser menu widget.
4306 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4307 msgid "No items found"
4308 msgstr "找不到項目"
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4312 #, c-format
4313 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4314 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4316 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4317 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4318 #, c-format
4319 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4320 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4323 #, c-format
4324 msgid "Open '%s'"
4325 msgstr "開啟「%s」"
4327 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4328 msgid "Unknown item"
4329 msgstr "不明項目"
4331 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4332 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4333 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4334 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4336 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4337 #, c-format
4338 msgctxt "recent menu label"
4339 msgid "_%d. %s"
4340 msgstr "_%d. %s"
4342 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4343 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4346 #, c-format
4347 msgctxt "recent menu label"
4348 msgid "%d. %s"
4349 msgstr "%d. %s"
4351 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Cannot open \"%s\".\n"
4355 "\n"
4356 "%s"
4357 msgstr ""
4358 "無法開啟「%s」。\n"
4359 "\n"
4360 "%s"
4362 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4366 "\n"
4367 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4368 "file type.\n"
4369 "\n"
4370 "MIME type: %s\n"
4371 "\n"
4372 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4373 msgstr ""
4374 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4375 "\n"
4376 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4377 "\n"
4378 "MIME 類型: %s\n"
4379 "\n"
4380 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4383 msgid "Open with:"
4384 msgstr "以此開啟:"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4387 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4388 msgid "All files"
4389 msgstr "所有檔案"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4392 msgid "Anjuta Projects"
4393 msgstr "Anjuta 專案"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4396 msgid "C/C++ source files"
4397 msgstr "C/C++ 原始檔"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4400 msgid "C# source files"
4401 msgstr "C#  原始檔"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4404 msgid "Java source files"
4405 msgstr "Java 原始檔"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4408 msgid "Pascal source files"
4409 msgstr "Pascal 原始檔"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4412 msgid "PHP source files"
4413 msgstr "PHP 原始檔"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4416 msgid "Perl source files"
4417 msgstr "Perl 原始檔"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4420 msgid "Python source files"
4421 msgstr "Python 原始檔"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4424 msgid "Hypertext markup files"
4425 msgstr "HTML 檔"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4428 msgid "Shell script files"
4429 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4432 msgid "Makefiles"
4433 msgstr "Makefiles"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4436 msgid "Lua files"
4437 msgstr "Lua 檔案"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4440 msgid "Diff files"
4441 msgstr "Diff 檔"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4444 #, c-format
4445 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4446 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4449 msgid "_New"
4450 msgstr "新增(_N)"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4453 msgid "New empty file"
4454 msgstr "新增空白檔案"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4457 msgid "_Open…"
4458 msgstr "開啟(_O)…"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4461 msgid "_Open"
4462 msgstr "開啟(_O)"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4465 msgid "Open _With"
4466 msgstr "開啟以(_W)"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4469 msgid "Open with"
4470 msgstr "開啟以"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4473 msgid "New"
4474 msgstr "新增"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4477 msgid "New file, project and project components."
4478 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4481 msgid "Open"
4482 msgstr "開啟"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4485 msgid "Open _Recent"
4486 msgstr "最近開啟(_R)"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4489 msgid "Open recent file"
4490 msgstr "最近開啟的檔案"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4493 msgid "Open recent files"
4494 msgstr "最近開啟的檔案"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4497 msgid "Open a file"
4498 msgstr "開啟檔案"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4501 #, c-format
4502 msgid "File not found"
4503 msgstr "找不到檔案"
4505 #. %s is name of file that will be opened
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4507 #, c-format
4508 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4509 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4513 msgid "Open With"
4514 msgstr "以此開啟"
4516 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4517 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4518 msgid "File Manager"
4519 msgstr "檔案管理員"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4522 msgid "File manager for project and single files"
4523 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4526 msgid "Root directory if no project is open:"
4527 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4530 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4531 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4534 msgid "Automatically select the current document"
4535 msgstr "自動選擇目前文件"
4537 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4538 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4539 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4540 msgid "Global"
4541 msgstr "全域"
4543 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4544 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4545 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4547 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4548 msgid "Do not show hidden files"
4549 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4551 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4552 msgid "Do not show backup files"
4553 msgstr "不要顯示備份檔案"
4555 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4556 msgid "Do not show unversioned files"
4557 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4559 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4560 msgid "Filter"
4561 msgstr "過濾條件"
4563 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4564 msgid "Loading..."
4565 msgstr "正在載入…"
4567 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4569 msgid "Base Path"
4570 msgstr "基礎路徑"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4574 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4575 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4577 #. You try to rename "/"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4579 msgid "You can't rename \"/\"!"
4580 msgstr "您不能重新命名 \"/\"!"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4583 msgid ""
4584 "An error has occured!\n"
4585 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4586 msgstr ""
4587 "有錯誤發生!\n"
4588 "也許您的權限不足或檔案名稱錯誤"
4590 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4591 msgid "_Rename"
4592 msgstr "重新命名(_R)"
4594 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4595 msgid "Rename file or directory"
4596 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4598 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4599 msgid "_Show in File manager"
4600 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4602 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4603 msgid "Show in File manager"
4604 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4606 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4607 msgid "File manager popup actions"
4608 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4610 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4611 msgid "Files"
4612 msgstr "檔案"
4614 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4615 msgid "File Assistant"
4616 msgstr "檔案助理"
4618 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4619 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4620 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4622 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4623 msgid "New File"
4624 msgstr "新增檔案"
4626 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4627 msgid "File Information"
4628 msgstr "檔案資訊"
4630 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4631 msgid ""
4632 "Enter the File name.\n"
4633 "The extension will be added according to the type."
4634 msgstr ""
4635 "輸入檔案名稱。\n"
4636 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4640 msgid "Type:"
4641 msgstr "類型:"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4644 msgid "Add License Information:"
4645 msgstr "加入授權資訊:"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4648 msgid "Create corresponding header file"
4649 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4651 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4652 msgid "Use Template for the Header file"
4653 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4656 msgid "Add to project target:"
4657 msgstr "加入至專案目標:"
4659 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4660 msgid "Add to repository"
4661 msgstr "加入至檔案庫"
4663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4664 msgid "C Source File"
4665 msgstr "C 原始檔"
4667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4668 msgid "C/C++ Header File"
4669 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4671 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4672 msgid "C++ Source File"
4673 msgstr "C++ 原始檔"
4675 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4676 msgid "C# Source File"
4677 msgstr "C# 原始檔"
4679 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4680 msgid "Java Source File"
4681 msgstr "Java 原始檔"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4684 msgid "Perl Source File"
4685 msgstr "Perl 原始檔"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4688 msgid "Python Source File"
4689 msgstr "Python 原始檔"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4692 msgid "Shell Script File"
4693 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4696 msgid "Vala Source File"
4697 msgstr "Vala 原始檔"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4700 msgid "Other"
4701 msgstr "其它"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4704 msgid "BSD Public License"
4705 msgstr "BSD 公共許可證"
4707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4708 msgid "GNU Debugger"
4709 msgstr "GNU Debugger"
4711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4712 msgid "GNU Debugger Plugin"
4713 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4716 msgid "Available pretty printers"
4717 msgstr "可用的印表機"
4719 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4720 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4721 #, c-format
4722 msgid "Loading Executable: %s\n"
4723 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4725 #. The %s argument is a file name
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4727 #, c-format
4728 msgid "Loading Core: %s\n"
4729 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Unable to find: %s.\n"
4735 "Unable to initialize debugger.\n"
4736 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4737 msgstr ""
4738 "找不到:%s。\n"
4739 "無法初始化除錯工具。\n"
4740 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4743 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4744 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4747 msgid "Loading Executable: "
4748 msgstr "正在載入執行檔:"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4751 msgid "No executable specified.\n"
4752 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4755 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4756 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4759 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4760 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4763 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4764 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4767 msgid "Program exited normally\n"
4768 msgstr "程式正常結束\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4771 #, c-format
4772 msgid "Program exited with error code %s\n"
4773 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4775 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4777 #, c-format
4778 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4779 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4782 msgid "Function finished\n"
4783 msgstr "函式結束\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4786 msgid "Stepping finished\n"
4787 msgstr "步進結束\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4790 msgid "Location reached\n"
4791 msgstr "位置已到達\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4794 msgid ""
4795 "The program is attached.\n"
4796 "Do you still want to stop the debugger?"
4797 msgstr ""
4798 "程式仍在執行中。\n"
4799 "是否仍要停止除錯工作?"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4802 msgid ""
4803 "The program is running.\n"
4804 "Do you still want to stop the debugger?"
4805 msgstr ""
4806 "程式仍在執行中。\n"
4807 "是否確定要停止除錯工具?"
4809 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4810 #. * It is something like, "No such file or directory"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4815 "Do you want to try again?"
4816 msgstr ""
4817 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4818 "是否要再試一次?"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4821 msgid "Debugger connected\n"
4822 msgstr "除錯工具已連接\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4825 msgid "Program attached\n"
4826 msgstr "已依附程式\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4829 #, c-format
4830 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4831 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4834 msgid ""
4835 "A process is already running.\n"
4836 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4837 msgstr ""
4838 "已有一個進程正在執行。\n"
4839 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4842 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4843 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4846 msgid "Program terminated\n"
4847 msgstr "程式終結\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4850 msgid "Program detached\n"
4851 msgstr "已離開程式\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4854 #, c-format
4855 msgid "Detaching the process…\n"
4856 msgstr "正在分離程序…\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4859 msgid "Interrupting the process\n"
4860 msgstr "中斷此行程\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4863 msgid "more children"
4864 msgstr "更多子項目"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4867 #, c-format
4868 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4869 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4872 msgid "Error whilst signaling the process."
4873 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4875 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4879 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4881 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4882 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4883 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4885 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4886 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4887 #. * implementation details.
4888 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4889 #. * which function is used for each type of variables.
4890 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4894 "pretty printer files:\n"
4895 "%s\n"
4896 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4897 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4898 "\"register\"."
4899 msgstr ""
4900 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4901 "%s\n"
4902 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4903 "含 \"register\" 這個字。"
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4906 msgid "Select a pretty printer file"
4907 msgstr "選擇印表機檔案"
4909 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4910 msgid "Activate"
4911 msgstr "使用"
4913 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4914 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4915 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4916 msgid "Register Function"
4917 msgstr "註冊函式"
4919 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4920 msgid "Gdb Debugger"
4921 msgstr "Gdb 除錯工具"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4924 msgid "Cancel"
4925 msgstr "取消"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4929 msgid "Force"
4930 msgstr "強制"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4933 msgid "Do not commit"
4934 msgstr "不要提交"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4937 msgid "OK"
4938 msgstr "確定"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4941 msgid "Add signed off by line"
4942 msgstr "加入 signed-off-by line"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4945 msgid "Squash"
4946 msgstr "Squash"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4949 msgid "Add Files:"
4950 msgstr "加入檔案:"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4953 msgid "Remote name:"
4954 msgstr "遠端名稱:"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4957 msgid "Fetch remote branches after creation"
4958 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4961 msgid "Mailbox files to apply:"
4962 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4965 msgid "Branches"
4966 msgstr "分支"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4969 msgid "Commit to cherry pick:"
4970 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4973 msgid "Show source revision in log message"
4974 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4977 msgid "Append signed-off-by line"
4978 msgstr "加入 signed-off-by line"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4982 msgid "Log Message:"
4983 msgstr "紀錄訊息:"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4986 msgid "Amend the previous commit"
4987 msgstr "修正上一次提交"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4990 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4991 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4994 msgid "Use custom author information:"
4995 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4998 msgid "E-mail:"
4999 msgstr "電子郵件:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5002 msgid "Branch name:"
5003 msgstr "分支名稱:"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5006 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5007 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5010 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5011 msgid "Revision"
5012 msgstr "修訂版"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5015 msgid "Check out the branch after it is created"
5016 msgstr "在分支建立後取出它"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5019 msgid "Tag name:"
5020 msgstr "標籤名稱:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5023 msgid "Sign this tag"
5024 msgstr "加註這個標籤"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5027 msgid "Annotate this tag:"
5028 msgstr "加註這個標籤:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5031 msgid "Branches must be fully merged"
5032 msgstr "分支必須被完整合併"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5035 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5036 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5037 msgid "Git"
5038 msgstr "Git"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5041 msgid "Tasks"
5042 msgstr "工作"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5045 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5046 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5050 msgid "View the Log for File/Folder:"
5051 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5054 msgid "Branch:"
5055 msgstr "分支:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5058 msgid "Graph"
5059 msgstr "圖表"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5062 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5063 msgid "Short Log"
5064 msgstr "短式紀錄"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5067 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5068 msgid "Author"
5069 msgstr "作者"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5072 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5073 msgid "Date"
5074 msgstr "日期"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5077 msgid "page 1"
5078 msgstr "頁 1"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5081 msgid "page 2"
5082 msgstr "頁 2"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5086 msgid "Changes:"
5087 msgstr "變更:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5090 msgid "Revision to merge with:"
5091 msgstr "要合併的修訂版:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5094 msgid "Use a custom log message:"
5095 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5098 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5099 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5102 msgid "Generate patches relative to:"
5103 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5106 msgid "Folder to create patches in:"
5107 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5110 msgid "Repository to pull from:"
5111 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5114 msgid "Rebase"
5115 msgstr "重建基礎"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5118 msgid "Append fetch data"
5119 msgstr "添加取回的資料"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5122 msgid "Commit on fast-forward merges"
5123 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5126 msgid "Do not follow tags"
5127 msgstr "不要跟隨標籤"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5130 msgid "Repository to push to:"
5131 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5134 msgid "Branches:"
5135 msgstr "分支:"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5138 msgid "Tags:"
5139 msgstr "標籤:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5142 msgid "Push all tags"
5143 msgstr "Push 所有的標籤"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5146 msgid "Push all branches and tags"
5147 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5150 msgid "Remote Repositories:"
5151 msgstr "遠端檔案庫:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5154 msgid "Remove Files:"
5155 msgstr "遠端檔案:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5158 msgid "Mixed"
5159 msgstr "混合的"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5162 msgid "Soft"
5163 msgstr "Soft"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5166 msgid "Hard"
5167 msgstr "Hard"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5170 msgid "Mode:"
5171 msgstr "模式:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5174 msgid "Commit to revert:"
5175 msgstr "要提交為復原的:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5178 msgid "Stash Message (Optional):"
5179 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5182 msgid "Stash indexed changes"
5183 msgstr "Stash 已索引的變更"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5186 msgid "Stashed Changes:"
5187 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5190 msgid "Repository Status:"
5191 msgstr "檔案庫狀態:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5194 msgid "Show Diff"
5195 msgstr "顯示 Diff"
5197 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5198 msgid "Add Files"
5199 msgstr "加入檔案"
5201 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5202 msgid "Please enter a remote name."
5203 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5205 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5206 msgid "Please enter a URL"
5207 msgstr "請輸入 URL"
5209 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5210 msgid "Add Remote"
5211 msgstr "加入遠端"
5213 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5214 msgid "Apply Mailbox Files"
5215 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5217 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5218 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5219 msgid "No stash selected."
5220 msgstr "尚未選取 stash。"
5222 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5223 msgid "Check Out Files"
5224 msgstr "取出檔案"
5226 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5227 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5228 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5229 msgid "Please enter a revision."
5230 msgstr "請輸入修訂版。"
5232 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5233 msgid "Cherry Pick"
5234 msgstr "Cherry Pick"
5236 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5237 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5238 msgid "Please enter a log message."
5239 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5241 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5242 msgid "Please enter the commit author's name"
5243 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5245 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5246 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5247 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5249 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5250 msgid "Commit"
5251 msgstr "Commit"
5253 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5254 msgid "Please enter a branch name."
5255 msgstr "請輸入分支名稱。"
5257 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5258 msgid "Please enter a tag name."
5259 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5262 msgid "Create Tag"
5263 msgstr "建立標籤"
5265 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5266 #, c-format
5267 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5268 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5270 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5271 msgid "No remote selected."
5272 msgstr "尚未選取遠端。"
5274 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5275 msgid "No tags selected."
5276 msgstr "尚未選取標籤。"
5278 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5279 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5280 #, c-format
5281 msgid "Commit %s.diff"
5282 msgstr "Commit %s.diff"
5284 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5285 msgid "No revision selected"
5286 msgstr "尚未選擇修訂版"
5288 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5289 #, c-format
5290 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5291 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5293 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5294 #, c-format
5295 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5296 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5298 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5299 #, c-format
5300 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5301 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5303 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5304 msgid "Merge"
5305 msgstr "合併"
5307 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5308 msgid "Git Error"
5309 msgstr "Git 錯誤"
5311 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5312 msgid "Git Warning"
5313 msgstr "Git 警告"
5315 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5316 msgid "Generate Patch Series"
5317 msgstr "建立修補檔系列"
5319 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5320 msgid "Git version control"
5321 msgstr "Git 版本控制"
5323 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5324 msgid "Please enter a URL."
5325 msgstr "請輸入 URL。"
5327 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5328 msgid "Pull"
5329 msgstr "Pull"
5331 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5332 msgid "Push"
5333 msgstr "Push"
5335 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5336 msgid "No remote selected"
5337 msgstr "尚未選取遠端"
5339 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5340 msgid "Remove Files"
5341 msgstr "移除檔案"
5343 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5344 msgid "Remote"
5345 msgstr "遠端"
5347 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5348 msgid "URL"
5349 msgstr "網址"
5351 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5352 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5353 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5355 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5356 msgid ""
5357 "No remote selected; using origin by default.\n"
5358 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5359 msgstr ""
5360 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5361 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5363 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5364 msgid "Reset"
5365 msgstr "Reset"
5367 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5368 msgid "No conflicted files selected."
5369 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5371 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5372 msgid "Please enter a commit."
5373 msgstr "請輸入一次提交。"
5375 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5376 msgid "Revert"
5377 msgstr "Revert"
5379 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5380 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5381 msgstr "Stash 未提交的變更"
5383 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5384 msgid "Changes to be committed"
5385 msgstr "要提交的改變"
5387 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5388 msgid "Changed but not updated"
5389 msgstr "已改變但尚未更新"
5391 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5392 msgid "No staged files selected."
5393 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5396 msgid "Branch tools"
5397 msgstr "分支工具"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5400 msgid "Create a branch"
5401 msgstr "建立分支"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5404 msgid "Delete branches"
5405 msgstr "刪除分支"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5408 msgid "Switch to the selected branch"
5409 msgstr "切換至選取的分支"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5412 msgid "Merge a revision into the current branch"
5413 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5416 msgid "Tag tools"
5417 msgstr "標籤工具"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5420 msgid "Create a tag"
5421 msgstr "建立標籤"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5424 msgid "Delete selected tags"
5425 msgstr "要刪除的標籤"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5428 msgid "Changes"
5429 msgstr "變更"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5432 msgid "Commit changes"
5433 msgstr "提交變更"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5437 msgid "Add"
5438 msgstr "加入"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5441 msgid "Add files to the index"
5442 msgstr "將檔案加入索引"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5445 msgid "Remove files from the repository"
5446 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5449 msgid "Check out"
5450 msgstr "Check out"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5453 msgid "Revert changes in unstaged files"
5454 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5457 msgid "Unstage"
5458 msgstr "Unstage"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5461 msgid "Remove staged files from the index"
5462 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5465 msgid "Resolve conflicts"
5466 msgstr "Resolve conflicts"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5469 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5470 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5473 msgid "Stash"
5474 msgstr "Stash"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5477 msgid "Stash uncommitted changes"
5478 msgstr "Stash uncommitted changes"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5481 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5482 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5485 msgid "Remote repository tools"
5486 msgstr "遠端檔案庫工具"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5489 msgid "Add a remote"
5490 msgstr "加入遠端"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5493 msgid "Add a remote repository"
5494 msgstr "加入遠端檔案庫"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5497 msgid "Delete selected remote"
5498 msgstr "刪除選取的遠端"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5501 msgid "Delete a remote"
5502 msgstr "刪除遠端"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5505 msgid "Push changes to a remote repository"
5506 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5509 msgid "Pull changes from a remote repository"
5510 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5513 msgid "Fetch"
5514 msgstr "Fetch"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5517 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5518 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5521 msgid "Rebase against selected remote"
5522 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5525 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5526 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5529 msgid "Continue"
5530 msgstr "Continue"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5533 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5534 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5537 msgid "Skip"
5538 msgstr "Skip"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5541 msgid "Skip the current revision"
5542 msgstr "忽略目前的修訂版"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5545 msgid "Abort"
5546 msgstr "Abort"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5549 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5550 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5553 msgid "Stash tools"
5554 msgstr "Stash 工具"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5557 msgid "Apply selected stash"
5558 msgstr "套用選取的 stash"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5561 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5562 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5565 msgid "Apply stash and restore index"
5566 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5569 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5570 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5573 msgid "Drop selected stash"
5574 msgstr "放棄選取的 stash"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5577 msgid "Delete the selected stash"
5578 msgstr "刪除選取的 stash"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5581 msgid "Clear all stashes"
5582 msgstr "清除所有 stash"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5585 msgid "Delete all stashes in this repository"
5586 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5589 msgid "Revision tools"
5590 msgstr "修訂版工具"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5593 msgid "Show commit diff"
5594 msgstr "Show commit diff"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5597 msgid "Show a diff of the selected revision"
5598 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5601 msgid "Cherry pick"
5602 msgstr "Cherry pick"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5605 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5606 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5609 msgid "Reset/Revert"
5610 msgstr "Reset/Revert"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5613 msgid "Reset tree"
5614 msgstr "重設檔案樹"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5617 msgid "Reset tree to a previous revision"
5618 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5621 msgid "Revert commit"
5622 msgstr "回復提交"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5625 msgid "Revert a commit"
5626 msgstr "復原提交"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5629 msgid "Patch series"
5630 msgstr "修補檔系列"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5633 msgid "Generate a patch series"
5634 msgstr "建立修補檔系列"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5637 msgid "Mailbox files"
5638 msgstr "Mailbox 檔案"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5641 msgid "Apply mailbox files"
5642 msgstr "套用信箱檔案"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5645 msgid "Apply patches from mailbox files"
5646 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5649 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5650 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5653 msgid "Skip the current patch in the series"
5654 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5657 msgid ""
5658 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5659 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5662 msgid "Reset..."
5663 msgstr "重設…"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5666 msgid "Switch"
5667 msgstr "切換"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5670 msgid "Delete..."
5671 msgstr "刪除…"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5674 msgid "Merge..."
5675 msgstr "合併…"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5678 msgid "Push..."
5679 msgstr "Push…"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5682 msgid "Pull..."
5683 msgstr "Pull…"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5686 msgid "Apply"
5687 msgstr "套用"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5690 msgid "Apply and restore index"
5691 msgstr "套用並還原索引"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5694 msgid "Drop"
5695 msgstr "丟棄"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5698 msgid "Branch"
5699 msgstr "分支"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5702 msgid "Status popup menu"
5703 msgstr "狀態彈出選單"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5706 msgid "Log popup menu"
5707 msgstr "紀錄彈出選單"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5710 msgid "Branch popup menu"
5711 msgstr "分支彈出選單"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5714 msgid "Remote popup menu"
5715 msgstr "遠端彈出選單"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5718 msgid "Popup menu entries"
5719 msgstr "彈出選單項目"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5722 msgid "Status"
5723 msgstr "狀態"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5726 msgid "Log"
5727 msgstr "紀錄"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5730 msgid "Tags"
5731 msgstr "標籤"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5734 msgid "Remotes"
5735 msgstr "遠端"
5737 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5738 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5739 #, c-format
5740 msgid "Glade project '%s' saved"
5741 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5743 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5744 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5745 msgid "Invalid Glade file name"
5746 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5748 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5749 msgid "Glade interface designer"
5750 msgstr "Glade 介面設計程式"
5752 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5753 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5754 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5756 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5757 msgid "User interface file"
5758 msgstr "使用者介面檔案"
5760 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5761 msgid "Select widgets in the workspace"
5762 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5764 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5765 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5766 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5769 msgid "Edit widget margins"
5770 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5773 msgid "Edit widget alignment"
5774 msgstr "編輯視窗元件排列"
5776 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5777 msgid "Glade Properties…"
5778 msgstr "Glade 屬性…"
5780 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5781 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5782 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5785 msgid "Loading Glade…"
5786 msgstr "正在載入 Glade…"
5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5789 msgid "Glade designer operations"
5790 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5793 msgid "Widgets"
5794 msgstr "視窗元件"
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5797 msgid "Palette"
5798 msgstr "元件一覽表"
5800 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5801 #, c-format
5802 msgid "Not local file: %s"
5803 msgstr "不是本地檔案:%s"
5805 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5806 #, c-format
5807 msgid "Could not open %s"
5808 msgstr "無法開啟 %s"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5811 msgid "Could not create a new glade project."
5812 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5815 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5816 msgid "Enable smart indentation"
5817 msgstr "啟用智慧型縮排"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5820 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5821 msgstr "多行註解的開頭星號"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5824 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5825 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5827 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5828 msgid "Enable smart brace completion"
5829 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5831 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5832 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5833 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5834 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5837 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5838 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5839 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5842 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5843 msgid "Indentation parameters"
5844 msgstr "縮排參數"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5847 msgid "Line up parentheses"
5848 msgstr "對齊括號"
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5851 msgid "Indent:"
5852 msgstr "縮排:"
5854 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5855 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5856 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5859 msgid "Parenthesis indentation"
5860 msgstr "括號縮排"
5862 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5863 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5864 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5865 msgid "Auto-Indent"
5866 msgstr "自動縮排"
5868 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5869 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5870 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5871 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5873 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5874 msgid "C Indentation"
5875 msgstr "C 縮排"
5877 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5878 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5879 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5880 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5881 msgid "Indentation"
5882 msgstr "縮排"
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5885 msgid "Enable adaptive indentation"
5886 msgstr "啟用適應型縮排"
5888 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5889 msgid "Python Indentation"
5890 msgstr "Python 縮排"
5892 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5893 msgid "JHBuild"
5894 msgstr "JHBuild"
5896 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5897 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5898 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5900 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5901 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5902 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5904 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5905 #, c-format
5906 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5907 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5909 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5910 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5911 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5913 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5914 msgid ""
5915 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5916 "2012-11-06 or later."
5917 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。您需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5919 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5920 #, c-format
5921 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5922 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5924 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5925 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5926 msgid "Error: cant bind port"
5927 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5929 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5930 msgid "Javascript Debugger"
5931 msgstr "Javascript Debugger"
5933 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5934 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5935 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5937 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5938 #, c-format
5939 msgid "Error: %s"
5940 msgstr "錯誤:%s"
5942 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5943 msgid "Language Manager"
5944 msgstr "語言管理程式"
5946 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5947 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5948 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5951 msgid "C++ and Java support Plugin"
5952 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5955 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5956 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5959 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5960 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5962 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5963 msgid "Load API tags for C standard library"
5964 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5966 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5967 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5968 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5970 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5971 msgid "Code added for widget."
5972 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5975 msgid "Comment/Uncomment"
5976 msgstr "加上/取消備註"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5979 msgid "Comment or uncomment current selection"
5980 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5983 msgid "Swap .h/.c"
5984 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5986 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5987 msgid "Swap C header and source files"
5988 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5991 msgid "C++/Java Assistance"
5992 msgstr "C++/Java 援助"
5994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5995 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5996 msgid "API Tags (C/C++)"
5997 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5999 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6000 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6001 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6002 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6003 msgid "Enable code completion"
6004 msgstr "啟用程式碼補齊"
6006 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6007 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6008 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6009 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6010 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6011 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
6013 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6014 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6015 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6016 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6017 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6018 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6020 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6021 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6022 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6023 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6024 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6027 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6028 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6029 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6030 msgid "Autocompletion"
6031 msgstr "自動補齊"
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6034 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6035 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6036 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6037 msgid "Show calltips"
6038 msgstr "顯示呼叫提示"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6041 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6042 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6043 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6044 msgid "Calltips"
6045 msgstr "呼叫提示"
6047 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6048 msgid "Highlight missed semicolon"
6049 msgstr "標示漏掉的分號"
6051 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6052 msgid "Highlights"
6053 msgstr "突顯標示"
6055 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6056 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6057 msgid "Autocomplete"
6058 msgstr "自動完成"
6060 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6061 msgid "JS Find dirs"
6062 msgstr "JS Find 目錄"
6064 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6065 msgid "Gir repository's directory:"
6066 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6068 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6069 msgid "Gjs repository's directory:"
6070 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6073 msgid "Min character for completion:"
6074 msgstr "自動補齊的最小字元:"
6076 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6077 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6078 msgid "Environment"
6079 msgstr "環境"
6081 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6082 msgid "JS Support Plugin"
6083 msgstr "JS 支援外掛程式"
6085 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6086 msgid "JavaScript Support Plugin"
6087 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6089 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6090 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6091 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6092 msgid "JavaScript"
6093 msgstr "JavaScript"
6095 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6096 msgid "Interpreter"
6097 msgstr "轉譯器"
6099 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6100 msgid "Python support warning"
6101 msgstr "Python 支援警告"
6103 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6104 msgid ""
6105 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6106 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6107 "Please install them and check the python path in the preferences."
6108 msgstr ""
6109 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6110 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6111 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6113 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6114 msgid "Do not show that warning again"
6115 msgstr "不再顯示這個警告"
6117 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6118 msgid "Python Assistance"
6119 msgstr "Python 助理"
6121 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6122 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6123 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6124 msgid "Python"
6125 msgstr "Python"
6127 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6128 msgid "Vala support Plugin"
6129 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6131 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6132 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6133 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6135 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6136 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6137 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6138 msgid "Auto-complete"
6139 msgstr "自動補齊"
6141 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6142 msgid "Message Manager"
6143 msgstr "訊息管理員"
6145 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6146 msgid "Manages messages from external apps"
6147 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6149 #. text style in editor
6150 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Underline-Plain"
6153 msgstr "PLAIN"
6155 #. text style in editor
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Underline-Squiggle"
6159 msgstr "底線"
6161 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Underline-TT"
6165 msgstr "底線"
6167 #. text style in editor
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Diagonal"
6171 msgstr "Diagonal"
6173 #. text style in editor
6174 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6175 msgid "Strike-Out"
6176 msgstr "删除線"
6178 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6179 msgid "Error message indicator style:"
6180 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6182 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6183 msgid "Warning message indicator style:"
6184 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6186 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6187 msgid "Normal message indicator style:"
6188 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6190 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6191 msgid "Indicators"
6192 msgstr "指標"
6194 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6195 msgid "Warnings:"
6196 msgstr "警告:"
6198 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6199 msgid "Errors:"
6200 msgstr "錯誤:"
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6203 msgid "Important:"
6204 msgstr "重要:"
6206 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6207 msgid "Message colors"
6208 msgstr "訊息顏色"
6210 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6211 msgid "Close all message tabs"
6212 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6214 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6215 msgid "Icon"
6216 msgstr "圖示"
6218 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6220 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6221 msgid "Messages"
6222 msgstr "訊息"
6224 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6225 msgid "_Copy Message"
6226 msgstr "複製訊息(_C)"
6228 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6229 msgid "Copy message"
6230 msgstr "複製訊息"
6232 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6233 #| msgid "_Copy Message"
6234 msgid "_Copy All Messages"
6235 msgstr "複製所有訊息(_C)"
6237 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6238 #| msgid "_Copy Message"
6239 msgid "Copy All Messages"
6240 msgstr "複製所有訊息"
6242 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6243 msgid "_Next Message"
6244 msgstr "下一個訊息(_N)"
6246 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6247 msgid "Next message"
6248 msgstr "下一個訊息"
6250 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6251 msgid "_Previous Message"
6252 msgstr "上一個訊息(_P)"
6254 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6255 msgid "Previous message"
6256 msgstr "上一個訊息"
6258 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6259 msgid "Next/Previous Message"
6260 msgstr "下一個/上一個訊息"
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6263 #, c-format
6264 msgid "%d Message"
6265 msgid_plural "%d Messages"
6266 msgstr[0] "%d 個訊息"
6268 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6269 #, c-format
6270 msgid "%d Info"
6271 msgid_plural "%d Infos"
6272 msgstr[0] "%d 個資訊"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6275 #, c-format
6276 msgid "%d Warning"
6277 msgid_plural "%d Warnings"
6278 msgstr[0] "%d 個警告"
6280 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6281 #, c-format
6282 msgid "%d Error"
6283 msgid_plural "%d Errors"
6284 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6286 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6287 msgid "Unable to parse make file"
6288 msgstr "無法解析 make 檔案"
6290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6291 msgid "Makefile backend"
6292 msgstr "Makefile 後端"
6294 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6295 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6296 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6298 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6299 msgid "Select package"
6300 msgstr "選擇套件"
6302 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6303 msgid "Select Package to add:"
6304 msgstr "選擇要加入的套件:"
6306 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6307 msgid "Add _module"
6308 msgstr "加入模組(_M)"
6310 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6311 msgid "Add _Package"
6312 msgstr "加入套件(_P)"
6314 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6315 msgid "Packages"
6316 msgstr "套件"
6318 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6319 msgid "C/C++"
6320 msgstr "C/C++"
6322 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6323 msgid "Patch Plugin"
6324 msgstr "修補外掛程式"
6326 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6327 msgid "Patches files and directories."
6328 msgstr "修補檔案及目錄。"
6330 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6331 msgid "File/Directory to patch"
6332 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6334 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6335 msgid "Patch file"
6336 msgstr "修補檔"
6338 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6339 msgid "Patches"
6340 msgstr "修補"
6342 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6343 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6344 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6346 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6347 msgid "Patch"
6348 msgstr "修補"
6350 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6351 #, c-format
6352 msgid "Patching %s using %s\n"
6353 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6356 msgid "Patching…\n"
6357 msgstr "正在修補…\n"
6359 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6360 msgid "Patching…"
6361 msgstr "正在修補…"
6363 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6364 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6365 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6367 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6368 msgid ""
6369 "Patch failed.\n"
6370 "Please review the failure messages.\n"
6371 "Examine and remove any rejected files.\n"
6372 msgstr ""
6373 "修補失敗。\n"
6374 "請檢閱失敗訊息。\n"
6375 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6378 msgid "Patching complete"
6379 msgstr "修補完成"
6381 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6383 msgid "Dry run"
6384 msgstr "Dry run"
6386 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6387 msgid "File/Directory to patch:"
6388 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6390 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6391 msgid "Patch file:"
6392 msgstr "修補檔:"
6394 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6395 msgid "Patch level:"
6396 msgstr "修補層級:"
6398 #. Action name
6399 #. Stock icon, if any
6400 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6401 msgid "_Tools"
6402 msgstr "工具(_T)"
6404 #. Action name
6405 #. Stock icon, if any
6406 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6407 msgid "_Patch…"
6408 msgstr "_Patch…"
6410 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6411 msgid "Patch files/directories"
6412 msgstr "修補檔案/目錄"
6414 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6415 msgid "Project Import Assistant"
6416 msgstr "專案匯入助理"
6418 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6419 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6420 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6422 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6423 msgid "Project from Existing Sources"
6424 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6426 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6427 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6428 #, c-format
6429 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6430 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6432 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6436 "the project directory."
6437 msgstr ""
6438 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6440 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6441 #, c-format
6442 msgid "Please select a project backend to open %s."
6443 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6445 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6449 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6450 msgstr ""
6451 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6452 "新的 Anjuta。"
6454 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6455 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6459 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6461 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6462 msgid "Import project"
6463 msgstr "匯入專案"
6465 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6466 msgid "Import"
6467 msgstr "匯入"
6469 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6470 msgid "Import from folder"
6471 msgstr "從資料夾匯入"
6473 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6474 msgid "Location:"
6475 msgstr "位置:"
6477 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6480 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6487 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6490 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6491 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6492 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6493 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6494 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6495 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6498 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6499 msgid "Destination:"
6500 msgstr "目的地:"
6502 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6503 msgid "Import from version control system"
6504 msgstr "從版本控制系統匯入"
6506 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6507 msgid "Import options"
6508 msgstr "匯入選項"
6510 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6511 msgid "Project name"
6512 msgstr "專案名稱"
6514 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6515 msgid "Project Manager"
6516 msgstr "專案管理員"
6518 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6519 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6520 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6522 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6523 #. {
6524 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6525 #. uri = g_strdup(file);
6526 #. }
6527 #. else
6528 #. uri = g_strdup("");
6529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6530 msgid "Select sources…"
6531 msgstr "選擇來源…"
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6534 msgid " This property is not modifiable."
6535 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6537 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6538 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6539 #, c-format
6540 msgid "Please select a project backend to use."
6541 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6546 msgid "Project properties"
6547 msgstr "專案屬性"
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6550 msgid "Folder properties"
6551 msgstr "資料夾內容"
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6554 msgid "Target properties"
6555 msgstr "目標屬性"
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6558 msgid "Source properties"
6559 msgstr "來源的屬性"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6562 msgid "Module properties"
6563 msgstr "模組屬性"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6566 msgid "Package properties"
6567 msgstr "套件屬性"
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6570 msgid "Unknown properties"
6571 msgstr "不明的屬性"
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6574 msgid "Backend:"
6575 msgstr "後端程式:"
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6578 #, c-format
6579 msgid "Reloading project: %s"
6580 msgstr "重新載入專案:%s"
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6584 msgid "Cannot add group"
6585 msgstr "不能加入群組"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6588 msgid "No parent group selected"
6589 msgstr "沒有選擇上層群組"
6591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6595 msgid "Cannot add source files"
6596 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6600 msgid "The selected node cannot contain source files."
6601 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6605 msgid "Cannot add target"
6606 msgstr "不能加入目標"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6609 msgid "No group selected"
6610 msgstr "沒有選取群組"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6614 msgid "Cannot add modules"
6615 msgstr "不能加入模組"
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6618 msgid "No target has been selected"
6619 msgstr "尚未選擇目標"
6621 #. Missing module name
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6623 msgid "Missing module name"
6624 msgstr "缺少模組名稱"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6627 msgid "Cannot add packages"
6628 msgstr "不能加入套件"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6634 "\n"
6635 msgstr ""
6636 "您是否確定將群組「%s」從專案中移除?\n"
6637 "\n"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6643 "\n"
6644 msgstr ""
6645 "您是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6646 "\n"
6648 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6652 "\n"
6653 msgstr ""
6654 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6655 "\n"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6661 "\n"
6662 msgstr ""
6663 "您是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6664 "\n"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6670 "\n"
6671 msgstr ""
6672 "您是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6673 "\n"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6679 "\n"
6680 msgstr ""
6681 "您是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6682 "\n"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6688 "\n"
6689 msgstr ""
6690 "您是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6691 "\n"
6693 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6698 "\n"
6699 msgid_plural ""
6700 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6701 "\n"
6702 msgstr[0] ""
6703 "您是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6704 "\n"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6707 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6708 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6711 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6712 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6715 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6716 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6719 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6720 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6723 msgid "Confirm remove"
6724 msgstr "確認移除"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Failed to remove '%s':\n"
6730 "%s"
6731 msgstr ""
6732 "移除‘%s’失敗:\n"
6733 "%s"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6736 #, c-format
6737 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6738 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6741 msgid "_Project"
6742 msgstr "專案(_P)"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6745 msgid "New _Folder…"
6746 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6750 msgid "Add a new folder to the project"
6751 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6754 msgid "New _Target…"
6755 msgstr "新增目標(_T)…"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6759 msgid "Add a new target to the project"
6760 msgstr "加入新的目標至專案"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6763 msgid "Add _Source File…"
6764 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6769 msgid "Add a source file to a target"
6770 msgstr "加入原始檔至目標"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6773 msgid "Add _Library…"
6774 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6777 msgid "Add a module to a target"
6778 msgstr "將模組加入至目標"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6782 msgid "_Properties"
6783 msgstr "屬性(_P)"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6786 msgid "Close Pro_ject"
6787 msgstr "關閉專案(_J)"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6790 msgid "Close project"
6791 msgstr "關閉專案"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6794 msgid "New _Folder"
6795 msgstr "新增資料夾(_F)"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6798 msgid "New _Target"
6799 msgstr "新增目標(_T)"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6802 msgid "Add _Source File"
6803 msgstr "加入原始檔(_S)"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6806 msgid "Add _Library"
6807 msgstr "加入程式庫(_L)"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6810 msgid "Add a library to a target"
6811 msgstr "加入程式庫至專案"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6814 msgid "_Add to Project"
6815 msgstr "加入至專案(_A)"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6818 msgid "Properties of group/target/source"
6819 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6822 msgid "Re_move"
6823 msgstr "移除(_M)"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6826 msgid "Remove from project"
6827 msgstr "從專案中移除"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6830 msgid "_Sort"
6831 msgstr "排序(_S)"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6834 msgid "Sort shortcuts"
6835 msgstr "排序捷徑鍵"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6841 "view) %s: %s\n"
6842 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6845 msgid "Update project view…"
6846 msgstr "更新專案檢視…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6851 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6852 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6853 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6854 msgid "Project"
6855 msgstr "專案"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6858 #, c-format
6859 msgid "Loading project: %s"
6860 msgstr "正在載入專案:%s"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6863 #, c-format
6864 msgid "Error closing project: %s"
6865 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6868 msgid "Project manager actions"
6869 msgstr "專案管理員動作"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6872 msgid "Project manager popup actions"
6873 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6876 msgid "Initializing Project…"
6877 msgstr "初始化專案…"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6880 msgid "Project Loaded"
6881 msgstr "專案已載入"
6883 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6884 msgid "Add Library"
6885 msgstr "加入程式庫"
6887 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6888 msgid "Select the _target for the library:"
6889 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6891 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6892 msgid "_New library…"
6893 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6895 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6896 msgid "Modules:"
6897 msgstr "模組:"
6899 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6900 msgid "New Library"
6901 msgstr "新增程式庫"
6903 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6904 msgid "Package list:"
6905 msgstr "套件清單:"
6907 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6908 msgid "_Module name:"
6909 msgstr "模組名稱(_M):"
6911 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6912 msgid "Add Source"
6913 msgstr "加入來源"
6915 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6916 msgid "Target:"
6917 msgstr "目標:"
6919 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6920 msgid "New Folder"
6921 msgstr "新增資料夾"
6923 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6924 msgid "_Folder name:"
6925 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6927 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6928 msgid "Specify _where to create the folder:"
6929 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6931 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6932 msgid "Select the _target for the new source files:"
6933 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6936 msgid "_Select file to add…"
6937 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6940 msgid "Source files:"
6941 msgstr "來源檔案:"
6943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6944 msgid "New Target"
6945 msgstr "新增目標"
6947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6948 msgid "TargetTypes"
6949 msgstr "目標類型"
6951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6952 msgid "Target _type:"
6953 msgstr "目標類型(_T):"
6955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6956 msgid "Target _name:"
6957 msgstr "目標名稱(_N):"
6959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6960 msgid "Specify _where to create the target:"
6961 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6964 msgid "More options:"
6965 msgstr "更多選項:"
6967 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6968 msgid "<Select any project node>"
6969 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6971 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6972 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6973 msgid "<Select a target>"
6974 msgstr "<選擇目標>"
6976 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6977 msgid "<Select any module>"
6978 msgstr "<選擇任何模組>"
6980 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6981 msgid "<Select a target or a folder>"
6982 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6984 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6985 msgid "<Select a folder>"
6986 msgstr "<選擇資料夾>"
6988 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6989 msgid "GbfProject Object"
6990 msgstr "GbfProject 物件"
6992 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6993 msgid "No project loaded"
6994 msgstr "尚未載入專案"
6996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6997 msgid "Project Assistant"
6998 msgstr "專案助理"
7000 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7001 msgid "Select a project type"
7002 msgstr "選擇專案類型"
7004 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7006 msgid "Error"
7007 msgstr "錯誤"
7009 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7010 msgid "Details"
7011 msgstr "詳細資料"
7013 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7014 msgid "Summary"
7015 msgstr "摘要"
7017 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7018 msgid "Warning"
7019 msgstr "警告"
7021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7022 msgid "Message"
7023 msgstr "訊息"
7025 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7026 msgid "Confirm the following information:"
7027 msgstr "確認以下資訊:"
7029 #. The project type is translated too, it is something like
7030 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7032 #, c-format
7033 msgid "Project Type: %s\n"
7034 msgstr "專案類型:%s\n"
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7037 #, c-format
7038 msgid "Unable to find any project template in %s"
7039 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
7041 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "\n"
7045 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7046 msgstr ""
7047 "\n"
7048 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7050 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7051 #, c-format
7052 msgid ""
7053 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7054 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7055 "it."
7056 msgstr ""
7057 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
7058 "開頭。請修正它。"
7060 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7064 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7065 "leading dash. Please fix it."
7066 msgstr ""
7067 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
7068 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7074 "characters by example. Please fix it."
7075 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
7077 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7078 #, c-format
7079 msgid "Unknown error."
7080 msgstr "不明的錯誤。"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7086 "cannot be written. Do you want to continue?"
7087 msgstr ""
7088 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
7089 "嗎?"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7092 #, c-format
7093 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7094 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
7096 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7097 msgid "Invalid entry"
7098 msgstr "無效的項目"
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7101 msgid "Dubious entry"
7102 msgstr "不確定的項目"
7104 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "\n"
7108 "Missing programs: %s."
7109 msgstr ""
7110 "\n"
7111 "遺失的程式:%s。"
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "\n"
7117 "Missing packages: %s."
7118 msgstr ""
7119 "\n"
7120 "遺失的套件:%s。"
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7123 msgid ""
7124 "Some important programs or development packages required to build this "
7125 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7126 "generating the project.\n"
7127 msgstr ""
7128 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
7129 "確的安裝。\n"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7132 msgid "Install missing packages"
7133 msgstr "安裝缺少的套件"
7135 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7136 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7137 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7139 msgid ""
7140 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7141 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7142 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7143 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7144 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7145 "your Application Manager."
7146 msgstr ""
7147 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
7148 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
7149 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
7150 "套件管理程式中搜尋到。"
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7153 msgid "Missing components"
7154 msgstr "遺失元件"
7156 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7157 msgid "New project has been created successfully."
7158 msgstr "新的專案已成功建立。"
7160 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7161 msgid "New project creation has failed."
7162 msgstr "建立新專案失敗。"
7164 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7165 #, c-format
7166 msgid "Skipping %s: file already exists"
7167 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7169 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7170 #, c-format
7171 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7172 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7174 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7175 #, c-format
7176 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7177 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7179 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7180 #, c-format
7181 msgid "Creating %s … %s"
7182 msgstr "正在建立 %s … %s"
7184 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7185 #. * cp foobar.c project
7186 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7187 #, c-format
7188 msgid "Executing: %s"
7189 msgstr "正在執行:%s"
7191 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7192 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7193 msgstr "預設用來建立新專案的目錄"
7195 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7196 msgid ""
7197 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7198 "relative to the home directory."
7199 msgstr ""
7200 "如果為空,會用到使用者的家目錄。如果路徑是相對的,則會以家目錄為相對標的。"
7202 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7203 msgid "Default user name used in new project"
7204 msgstr "新專案使用的預設使用者名稱"
7206 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7207 msgid "If empty, the current user name is used."
7208 msgstr "如果為空,會用到使用者的名稱。"
7210 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7211 #, c-format
7212 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7213 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7215 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7216 msgid "New Project Assistant"
7217 msgstr "新專案助理"
7219 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7220 msgid "Select directory"
7221 msgstr "選擇目錄"
7223 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7224 msgid "Select file"
7225 msgstr "選擇檔案"
7227 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7228 msgid "Select an Image File"
7229 msgstr "選擇圖片檔案"
7231 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7232 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7233 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7234 msgid "Choose Icon"
7235 msgstr "選擇圖示"
7237 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7238 msgid "Choose directory"
7239 msgstr "選取目錄"
7241 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7242 msgid "Choose file"
7243 msgstr "選取檔案"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7246 msgid "Anjuta Plugin"
7247 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7250 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7251 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7272 msgid "Basic information"
7273 msgstr "基本資訊"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7295 msgid "General Project Information"
7296 msgstr "一般專案資訊"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7317 msgid "Project Name:"
7318 msgstr "專案名稱:"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7321 msgid ""
7322 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7323 "project build target (executable, library etc.)"
7324 msgstr ""
7325 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7346 msgid "Author:"
7347 msgstr "作者:"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7368 msgid "Email address:"
7369 msgstr "電子郵件位址:"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7391 msgid "Project options"
7392 msgstr "專案選項"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7413 msgid "Options for project build system"
7414 msgstr "專案編譯系統的選項"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7417 msgid "Plugin Title:"
7418 msgstr "外掛程式標題:"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7421 msgid "Display title of the plugin"
7422 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7425 msgid "Plugin Description:"
7426 msgstr "外掛程式描述:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7429 msgid "Display description of the plugin"
7430 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7433 msgid "Plugin Class Name:"
7434 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7437 msgid "Plugin class name"
7438 msgstr "外掛程式類別名稱"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7441 msgid "Plugin Dependencies:"
7442 msgstr "外掛程式相依性:"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7445 msgid ""
7446 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7447 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7448 msgstr ""
7449 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7450 "置 (library:class)"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7453 msgid "Icon File:"
7454 msgstr "圖示檔:"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7457 msgid "Icon file for the plugin"
7458 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7461 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7462 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7465 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7466 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7469 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7470 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7473 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7474 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7492 msgid "Configure external packages:"
7493 msgstr "設定外部套件:"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7511 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7512 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7530 msgid "Configure external packages"
7531 msgstr "設定外部套件"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7541 msgid "Add C++ support:"
7542 msgstr "加入 C++ 支援:"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7552 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7553 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7568 msgid "Required Packages:"
7569 msgstr "需要的套件:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7584 msgid "Check the packages that your project requires"
7585 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7588 msgid "Values to watch"
7589 msgstr "要監控的數值"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7592 msgid "Shell values to watch"
7593 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7596 msgid "Value Name:"
7597 msgstr "數值名稱:"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7600 msgid "Name of the value to watch"
7601 msgstr "要監控的數值名稱"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7604 msgid "Implement plugin interfaces"
7605 msgstr "實作外掛程式介面"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7608 msgid "Plugin interfaces to implement"
7609 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7612 msgid "Interface:"
7613 msgstr "介面:"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7616 msgid "Interface implemented by the plugin"
7617 msgstr "外掛程式實作的介面"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7620 msgid "Generic C++"
7621 msgstr "產生 C++"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7624 msgid "A generic C++ project"
7625 msgstr "一般 C++ 專案"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7645 msgid "project name"
7646 msgstr "專案名稱"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7661 msgid "Add shared library support:"
7662 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7677 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7678 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7694 msgid "Add internationalization:"
7695 msgstr "加入國際化功能:"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7711 msgid ""
7712 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7713 "translations in different languages"
7714 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7723 msgid "Add Windows support:"
7724 msgstr "加入 Windows 支援:"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7733 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7734 msgstr "在您的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7737 msgid "Django Project"
7738 msgstr "Django 專案"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7741 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7742 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7745 msgid "Django Project information"
7746 msgstr "Django 專案資訊"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7749 msgid "Generic gcj compiled java"
7750 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7753 msgid ""
7754 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7755 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7759 msgid "Main Class:"
7760 msgstr "主類別:"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7763 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7764 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7767 msgid "Gnome Shell Extension"
7768 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7771 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7772 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7775 msgid "Plugin Name:"
7776 msgstr "外掛程式名稱:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7779 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7780 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7783 msgid "Long description of your plugin"
7784 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7787 msgid "UUID:"
7788 msgstr "UUID:"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7791 msgid ""
7792 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7793 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7794 "com), but\n"
7795 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7796 "uuid on your\n"
7797 "email address."
7798 msgstr ""
7799 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7800 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7801 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7802 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7805 msgid "Extension URL"
7806 msgstr "擴充功能 URL"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7809 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7810 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7813 msgid ""
7814 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7815 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7818 msgid "GTK+ (Application)"
7819 msgstr "GTK+(應用程式)"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7822 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7823 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7830 msgid "Add gtk-doc system:"
7831 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7838 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7839 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7846 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7847 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7854 msgid ""
7855 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7856 "from xml files at runtime"
7857 msgstr ""
7858 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7863 msgid "Require Package:"
7864 msgstr "需要套件:"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7869 msgid ""
7870 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7871 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7872 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7873 msgstr ""
7874 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7875 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7878 msgid "GTKmm (Simple)"
7879 msgstr "GTKmm (簡易)"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7882 msgid "A minimal GTKmm project"
7883 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7887 msgid "GTK+ (simple)"
7888 msgstr "GTK+ (簡易)"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7892 msgid "Simple GTK+ project"
7893 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7896 msgid "Generic java (automake)"
7897 msgstr "一般 java (automake)"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7900 msgid "A generic java project using automake project management"
7901 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7904 msgid "Main class"
7905 msgstr "主類別"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7908 msgid "Generic JavaScript"
7909 msgstr "一般 JavaScript"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7913 msgid "A generic minimal and flat project"
7914 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7917 msgid "Library"
7918 msgstr "程式庫"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7921 msgid "A shared or a static library project"
7922 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7925 msgid "Build library as"
7926 msgstr "將程式庫編譯為"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7929 msgid "Select library type to build"
7930 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7933 msgid "Shared and Static library"
7934 msgstr "共享與靜態程式庫"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7937 msgid "Only Shared"
7938 msgstr "只有共享式"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7941 msgid "Only Static"
7942 msgstr "只有靜態"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7945 msgid "License"
7946 msgstr "授權條款"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7949 msgid "Select code license"
7950 msgstr "選擇原始碼授權"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7953 msgid "No license"
7954 msgstr "沒有授權"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7957 msgid "Generic (Minimal)"
7958 msgstr "一般 (最小)"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7961 msgid "Makefile project"
7962 msgstr "Makefile 專案"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7965 msgid "Makefile-based project"
7966 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7969 msgid "Project directory, output file etc."
7970 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7973 msgid "Project name:"
7974 msgstr "專案名稱:"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7977 msgid "Project directory:"
7978 msgstr "專案目錄:"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7981 msgid "PyGTK (automake)"
7982 msgstr "PyGTK (automake)"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7985 msgid "PyGTK project using automake"
7986 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7989 msgid "Generic python (automake)"
7990 msgstr "一般 python (automake)"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7993 msgid "A generic python project using automake project management"
7994 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7997 msgid "SDL"
7998 msgstr "SDL"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8001 msgid "A sample SDL project"
8002 msgstr "SDL 樣本專案"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8005 msgid "Require SDL version:"
8006 msgstr "需要 SDL 版本:"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8009 msgid "Mininum SDL version required"
8010 msgstr "需要最小 SDL 版本"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8013 msgid "Require SDL_image:"
8014 msgstr "需要 SDL_image:"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8017 msgid "Require SDL_image library"
8018 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8021 msgid "Require SDL_gfx:"
8022 msgstr "需要 SDL_gfx:"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8025 msgid "Require SDL_gfx library"
8026 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8029 msgid "Require SDL_ttf:"
8030 msgstr "需要 SDL_ttf:"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8033 msgid "Require SDL_ttf library"
8034 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8037 msgid "Require SDL_mixer:"
8038 msgstr "需要 SDL_mixer:"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8041 msgid "Require SDL_mixer library"
8042 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8045 msgid "Require SDL_net:"
8046 msgstr "需要 SDL_net:"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8049 msgid "Require SDL_net library"
8050 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8053 msgid "Generic"
8054 msgstr "一般"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8057 msgid "A generic project"
8058 msgstr "一般專案"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8061 msgid "Wx Widgets"
8062 msgstr "Wx Widgets"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8065 msgid "A generic wx Widgets project"
8066 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8069 msgid "Xlib dock"
8070 msgstr "Xlib dock"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8073 msgid "A generic Xlib dock applet"
8074 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8077 msgid "Xlib"
8078 msgstr "Xlib"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8081 msgid "A generic Xlib project"
8082 msgstr "一般 Xlib 專案"
8084 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8085 msgid "Python loader"
8086 msgstr "Python 載入程式"
8088 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8089 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8090 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8092 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8093 msgid "Loading files..."
8094 msgstr "載入檔案…"
8096 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8097 msgid "Quick open"
8098 msgstr "快速開啟"
8100 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8101 msgid "Quickly open a file in the current project."
8102 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8104 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8105 msgid "Quick open operations"
8106 msgstr "快速開啟操作"
8108 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8109 msgid "Quick Open"
8110 msgstr "快速開啟"
8112 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8113 msgid "Run Program"
8114 msgstr "執行程式"
8116 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8117 msgid "Allow to execute program without debugger."
8118 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8120 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8121 msgid "Program Parameters"
8122 msgstr "程式參數"
8124 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8125 msgid "Run in Terminal"
8126 msgstr "在終端機內執行"
8128 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8129 msgid "Program:"
8130 msgstr "程式:"
8132 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8133 msgid "Working Directory:"
8134 msgstr "工作目錄:"
8136 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8137 msgid "Choose a working directory"
8138 msgstr "選擇一個工作目錄"
8140 #. Only local directory are supported
8141 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8142 #, c-format
8143 msgid "Program directory '%s' is not local"
8144 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8146 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8147 msgid "Load Target to run"
8148 msgstr "載入目標以執行"
8150 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8151 msgid ""
8152 "The program is already running.\n"
8153 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8154 msgstr ""
8155 "程式仍在執行中。\n"
8156 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8158 #. Action name
8159 #. Stock icon, if any
8160 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8161 msgid "_Run"
8162 msgstr "執行(_R)"
8164 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8165 msgid "Run program without debugger"
8166 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8168 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8169 msgid "Stop Program"
8170 msgstr "停止程式"
8172 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8173 msgid "Kill program"
8174 msgstr "終結程式"
8176 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8177 msgid "Program Parameters…"
8178 msgstr "程式參數…"
8180 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8181 msgid "Set current program, arguments, etc."
8182 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8184 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8185 msgid "Run operations"
8186 msgstr "執行操作"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8190 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8191 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8192 msgid "Code Snippets"
8193 msgstr "程式碼文字片段"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8196 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8197 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8199 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8202 msgid "Snippets"
8203 msgstr "文字片段"
8205 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8206 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8207 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8208 #. the snippet gets inserted.
8209 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8210 msgid "_Trigger insert"
8211 msgstr "觸發插入(_T)"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8214 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8215 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8217 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8218 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8219 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8220 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8221 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8222 #. inserted.
8223 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8224 msgid "_Auto complete insert"
8225 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8228 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8229 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8232 msgid "_Import snippets …"
8233 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8236 msgid "Import snippets to the database"
8237 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8239 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8240 msgid "_Export snippets …"
8241 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8243 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8244 msgid "Export snippets from the database"
8245 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8248 msgid "Snippets Manager actions"
8249 msgstr "文字管理員動作"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8252 msgid "Command?"
8253 msgstr "指令?"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8256 msgid "Variable text"
8257 msgstr "變數文字"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8260 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8261 msgid "Instant value"
8262 msgstr "即時數值"
8264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8266 msgid "Add snippet"
8267 msgstr "加入文字片段"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8271 msgid "Remove selected snippet"
8272 msgstr "移除選取的文字"
8274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8275 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8276 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8279 msgid "Trigger"
8280 msgstr "觸發"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8283 msgid "Languages"
8284 msgstr "語言"
8286 #. Insert the Add Snippet menu item
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8288 msgid "Add Snippet…"
8289 msgstr "加入文字片段…"
8291 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8293 msgid "Add Snippets Group…"
8294 msgstr "加入文字片段群組…"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8297 msgid "Default value"
8298 msgstr "預設值"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8301 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8302 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8305 msgid ""
8306 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8307 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8310 #| msgid ""
8311 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8312 #| "and _ !"
8313 msgid ""
8314 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8315 "\"_\"!"
8316 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 \"_\"!"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8319 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8320 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8323 msgid "Snippet Name:"
8324 msgstr "文字片段名稱:"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8327 msgid ""
8328 "Select the name of the Snippet. \n"
8329 "The role of the name is purely informative."
8330 msgstr ""
8331 "選擇文字片段的名稱。\n"
8332 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8335 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8336 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8339 msgid "Snippets Group:"
8340 msgstr "文字片段群組:"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8343 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8344 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8347 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8348 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8351 msgid "Trigger Key:"
8352 msgstr "觸發鍵:"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8355 msgid ""
8356 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8357 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8358 "snippet.\n"
8359 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8360 msgstr ""
8361 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8362 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8363 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8366 msgid "Languages:"
8367 msgstr "語言:"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8370 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8371 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8374 msgid "Keywords:"
8375 msgstr "關鍵字:"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8378 msgid ""
8379 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8380 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8381 msgstr ""
8382 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8383 "一個空白字元做為區隔。"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8386 msgid "Snippet Properties"
8387 msgstr "文字片段屬性"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8390 msgid "Preview"
8391 msgstr "預覽"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8394 msgid "Snippet Content"
8395 msgstr "文字片段內容"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8398 msgid "Insert"
8399 msgstr "插入"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8402 msgid "Snippet Variables"
8403 msgstr "文字片段變數"
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8406 msgid "Close"
8407 msgstr "關閉"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8410 msgid "Export snippets"
8411 msgstr "匯出文字片段"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8414 msgid "Save in folder:"
8415 msgstr "儲存於資料夾:"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8418 msgid "Select snippets"
8419 msgstr "選擇文字片段"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8422 msgid "Import Snippets"
8423 msgstr "匯入文字片段"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8426 msgid "Anjuta variables"
8427 msgstr "Anjuta 變數"
8429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8430 msgid "Use tabs for indentation"
8431 msgstr "使用 tabs 縮排"
8433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8434 msgid "Tab size in spaces:"
8435 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8438 msgid "Indentation size in spaces:"
8439 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8442 msgid "Indentation and auto-format options"
8443 msgstr "縮排與自動格式選項"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8446 msgid "Highlight syntax"
8447 msgstr "標示語法"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8450 msgid "Highlight matching brackets"
8451 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8454 msgid "Create backup files"
8455 msgstr "建立備份檔案"
8457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8458 msgid "Enable autocompletion for document words"
8459 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8462 msgid "Highlight current line"
8463 msgstr "標示目前的行"
8465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8466 msgid "Show line numbers"
8467 msgstr "顯示列號"
8469 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8470 msgid "Show marks"
8471 msgstr "顯示標記"
8473 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8474 msgid "Show right margin"
8475 msgstr "顯示右邊界"
8477 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8478 msgid "Right margin position in characters"
8479 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8481 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8482 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8483 msgid "View"
8484 msgstr "顯示"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8487 msgid "Editor"
8488 msgstr "編輯器"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8491 msgid "Use theme font"
8492 msgstr "使用主題的字型"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8495 msgid "Font:"
8496 msgstr "字型:"
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8499 msgid "Color scheme:"
8500 msgstr "顏色配置:"
8502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8503 msgid "Font"
8504 msgstr "字型"
8506 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8507 msgid "_Line Number Margin"
8508 msgstr "列號區(_L)"
8510 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8511 msgid "Show/Hide line numbers"
8512 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8514 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8515 msgid "_Marker Margin"
8516 msgstr "標號區(_M)"
8518 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8519 msgid "Show/Hide marker margin"
8520 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8522 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8523 msgid "_White Space"
8524 msgstr "空白字元(_W)"
8526 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8527 msgid "Show/Hide white spaces"
8528 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8530 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8531 msgid "_Line End Characters"
8532 msgstr "句子結束字元(_L)"
8534 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8535 msgid "Show/Hide line end characters"
8536 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8538 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8539 msgid "Line _Wrapping"
8540 msgstr "換列(_W)"
8542 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8543 msgid "Enable/disable line wrapping"
8544 msgstr "啟用/停用換列"
8546 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8547 msgid "Editor view settings"
8548 msgstr "設定編輯器檢視"
8550 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8551 msgid "GtkSourceView Editor"
8552 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8558 "Do you want to reload it?"
8559 msgstr ""
8560 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8561 "是否要重新載入它? "
8563 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8567 "Do you want to close it?"
8568 msgstr ""
8569 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8570 "是否要關閉它? "
8572 #. Could not open <filename>: <error message>
8573 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8574 #, c-format
8575 msgid "Could not open %s: %s"
8576 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8578 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8579 #, c-format
8580 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8581 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8583 #. Could not open <filename>: <error message>
8584 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8585 #, c-format
8586 msgid "Could not save %s: %s"
8587 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8589 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8590 #, c-format
8591 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8592 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8594 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8595 #, c-format
8596 msgid "New file %d"
8597 msgstr "新增檔案 %d"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8600 msgid "GtkSourceView editor"
8601 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8604 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8605 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8608 msgid "Preparing pages for printing"
8609 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8612 msgid "Wrap lines"
8613 msgstr "換列"
8615 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8616 msgid "Line numbers"
8617 msgstr "列號"
8619 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8620 msgid "Header"
8621 msgstr "頁首"
8623 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8624 msgid "Footer"
8625 msgstr "頁尾"
8627 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8628 msgid "Highlight source code"
8629 msgstr "標示原始碼"
8631 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8632 msgid "Starter"
8633 msgstr "起步"
8635 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8636 msgid "Welcome page with most common actions."
8637 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8639 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8640 msgid "Start"
8641 msgstr "開始"
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8644 msgid "Create a new project"
8645 msgstr "建立新專案"
8647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8648 #| msgid "Import project"
8649 msgid "Import a project"
8650 msgstr "匯入專案"
8652 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8653 #| msgid "Search for next appearance of term."
8654 msgid "Search for example code"
8655 msgstr "搜尋範例程式碼"
8657 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8658 #| msgid "Man Documentation"
8659 msgid "View local Anjuta documentation"
8660 msgstr "檢視本地 Anjuta 文件"
8662 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8663 msgid "View local Anjuta FAQ"
8664 msgstr "檢視本地 Anjuta FAQ"
8666 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8667 msgid "View online library documentation"
8668 msgstr "檢視線上程式庫文件"
8670 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8671 msgid "label"
8672 msgstr "標籤"
8674 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8675 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8676 msgid "Remove recently used project from list"
8677 msgstr "將最近使用的專案從清單中移除"
8679 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
8680 #| msgid "_Install Project"
8681 msgid "Unlist Project"
8682 msgstr "未列出專案"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8685 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8686 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8687 msgid "Subversion"
8688 msgstr "Subversion"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8691 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8692 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8695 msgid "Subversion Preferences"
8696 msgstr "Subversion 偏好設定"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8699 msgid "Subversion Options"
8700 msgstr "Subversion 選項"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8703 msgid "Add file/directory"
8704 msgstr "加入檔案/目錄"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8707 msgid "Recurse"
8708 msgstr "遞迴"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8711 msgid "Commit Changes"
8712 msgstr "提交修改"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8715 msgid "Previous Commit Messages:"
8716 msgstr "上一個提交訊息:"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8719 msgid "Use previous message"
8720 msgstr "使用上一個訊息"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8723 msgid "Select Files to Commit:"
8724 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8727 msgid "Retrieving status…"
8728 msgstr "正在取得狀態…"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8731 msgid "Copy files/folders"
8732 msgstr "複製檔案/資料夾"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8735 msgid "Source:"
8736 msgstr "來源:"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8739 msgid "Source/Destination Paths:"
8740 msgstr "來源/目的路徑:"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8743 msgid "Working Copy"
8744 msgstr "工作副本"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8747 msgid "Repository Head"
8748 msgstr "檔案庫 Head"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8751 msgid "Other Revision:"
8752 msgstr "其他修訂版:"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8755 msgid "Diff file/directory"
8756 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8759 msgid "File or directory to diff:"
8760 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8763 msgid "Save open files before diffing"
8764 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8767 msgid "View Log"
8768 msgstr "檢視紀錄"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8771 msgid "Whole Project"
8772 msgstr "整個專案"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8775 msgid "Diff to Previous"
8776 msgstr "Diff 至前一個"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8779 msgid "Diff Selected Revisions"
8780 msgstr "比對選取的修訂版"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8783 msgid "View Selected Revision"
8784 msgstr "檢視選取的修訂版"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8787 msgid "Merge changes into working copy"
8788 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8791 msgid "First Path:"
8792 msgstr "第一路徑:"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8795 msgid "Use first path"
8796 msgstr "使用第一路徑"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8799 msgid "Second Path:"
8800 msgstr "第二路徑:"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8803 msgid "Working Copy Path:"
8804 msgstr "工作副本路徑:"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8807 msgid "Start Revision:"
8808 msgstr "開始修訂版:"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8811 msgid "End Revision:"
8812 msgstr "結尾修訂版:"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8815 msgid "Ignore ancestry"
8816 msgstr "忽略之前版本"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8819 msgid "Remove file/directory"
8820 msgstr "移除檔案/目錄"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8823 msgid "File/URL to Remove:"
8824 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8827 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8828 msgstr "將衝突設定為已解決"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8831 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8832 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8835 msgid "Retrieving status……"
8836 msgstr "正在取得狀態……"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8839 msgid "Revert Changes"
8840 msgstr "復原變更"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8843 msgid "Select Changes to Revert:"
8844 msgstr "選擇要復原的變更:"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8847 msgid "Switch to branch/tag"
8848 msgstr "切換至分支/標籤"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8851 msgid "Branch/Tag URL:"
8852 msgstr "分支/標籤 URL:"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8855 msgid "Update file/directory"
8856 msgstr "更新檔案/目錄"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8859 msgid "Trust server"
8860 msgstr "信任伺服器"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8863 msgid "Realm:"
8864 msgstr "領域:"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8867 msgid "Remember this decision"
8868 msgstr "記住此選擇"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8871 msgid "Repository authorization"
8872 msgstr "檔案庫核對"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8875 msgid "Remember Password"
8876 msgstr "記住密碼"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8879 msgid "realm"
8880 msgstr "領域"
8882 #. Action name
8883 #. Stock icon, if any
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8885 msgid "_Subversion"
8886 msgstr "_Subversion"
8888 #. Action name
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8891 msgid "_Add…"
8892 msgstr "加入(_A)…"
8894 #. Display label
8895 #. short-cut
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8897 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8898 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8900 #. Action name
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8903 msgid "_Remove…"
8904 msgstr "移除(_R)…"
8906 #. Display label
8907 #. short-cut
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8909 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8910 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8912 #. Action name
8913 #. Stock icon, if any
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8915 msgid "_Commit…"
8916 msgstr "_Commit…"
8918 #. Display label
8919 #. short-cut
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8921 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8922 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8924 #. Action name
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8927 msgid "_Revert…"
8928 msgstr "_Revert…"
8930 #. Display label
8931 #. short-cut
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8933 msgid "Revert changes to your working copy."
8934 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8936 #. Action name
8937 #. Stock icon, if any
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8939 msgid "_Resolve Conflicts…"
8940 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8942 #. Display label
8943 #. short-cut
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8945 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8946 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8948 #. Action name
8949 #. Stock icon, if any
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8951 msgid "_Update…"
8952 msgstr "_Update…"
8954 #. Display label
8955 #. short-cut
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8957 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8958 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8960 #. Action name
8961 #. Stock icon, if any
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8963 msgid "Copy Files/Folders…"
8964 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8966 #. Display label
8967 #. short-cut
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8969 msgid "Copy files/folders in the repository"
8970 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8972 #. Action name
8973 #. Stock icon, if any
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8975 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8976 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8978 #. Display label
8979 #. short-cut
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8981 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8982 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8984 #. Action name
8985 #. Stock icon, if any
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8987 msgid "Merge…"
8988 msgstr "Merge…"
8990 #. Display label
8991 #. short-cut
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8993 msgid "Merge changes into your working copy"
8994 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8996 #. Action name
8997 #. Stock icon, if any
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8999 msgid "_View Log…"
9000 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
9002 #. Display label
9003 #. short-cut
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9005 msgid "View file history"
9006 msgstr "檢視檔案歷史"
9008 #. Action name
9009 #. Stock icon, if any
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9011 msgid "_Diff…"
9012 msgstr "_Diff…"
9014 #. Display label
9015 #. short-cut
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9017 msgid "Diff local tree with repository"
9018 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
9020 #. Action name
9021 #. Stock icon, if any
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9023 msgid "Copy…"
9024 msgstr "複製…"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9029 msgid "Diff…"
9030 msgstr "Diff…"
9032 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9033 msgid "Subversion operations"
9034 msgstr "Subversion 操作"
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9037 msgid "Subversion popup operations"
9038 msgstr "Subversion 彈出式操作"
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9041 msgid "Subversion Log"
9042 msgstr "Subversion 紀錄"
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9045 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9046 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9052 msgid "Please enter a path."
9053 msgstr "請輸入路徑。"
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9056 msgid "Subversion: Commit complete."
9057 msgstr "Subversion: 提交完成。"
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9060 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9061 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9064 msgid "Subversion: Copy complete."
9065 msgstr "Subversion: 複製完成。"
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9068 msgid "Please enter a source path."
9069 msgstr "請輸入來源路徑。"
9071 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9072 msgid "Please enter a destination path."
9073 msgstr "請輸入目標路徑。"
9075 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9076 msgid "[Head/Working Copy]"
9077 msgstr "[Head/工作副本]"
9079 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9081 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9082 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9083 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9086 msgid "Diff"
9087 msgstr "差異"
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9090 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9091 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9094 msgid "Subversion: File retrieved."
9095 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9098 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9099 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9102 msgid "Subversion: Merge complete."
9103 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9106 msgid "Please enter the first path."
9107 msgstr "請輸入第一路徑。"
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9110 msgid "Please enter the second path."
9111 msgstr "請輸入第二路徑。"
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9115 msgid "Please enter a working copy path."
9116 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9119 msgid "Please enter the start revision."
9120 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9123 msgid "Please enter the end revision."
9124 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9126 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9127 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9128 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9130 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9131 msgid "Subversion: Resolve complete."
9132 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9134 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9135 msgid "Subversion: Revert complete."
9136 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9138 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9139 msgid "Subversion: Switch complete."
9140 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9142 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9143 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9144 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9147 msgid "Subversion: Diff complete."
9148 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9150 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9151 msgid "Subversion: Update complete."
9152 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9156 msgid "Authentication canceled"
9157 msgstr "認證取消"
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9160 msgid "Hostname:"
9161 msgstr "主機名稱:"
9163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9164 msgid "Fingerprint:"
9165 msgstr "數位指紋:"
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9168 msgid "Valid from:"
9169 msgstr "簽發日:"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9172 msgid "Valid until:"
9173 msgstr "到期日:"
9175 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9176 msgid "Issuer DN:"
9177 msgstr "簽發者 DN:"
9179 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9180 msgid "DER certificate:"
9181 msgstr "DER 憑證:"
9183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9185 #, c-format
9186 msgid "Deleted: %s"
9187 msgstr "已刪除: %s"
9189 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9190 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9191 #, c-format
9192 msgid "Added: %s"
9193 msgstr "已新增: %s"
9195 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9196 #, c-format
9197 msgid "Resolved: %s"
9198 msgstr "已處理:%s"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9201 #, c-format
9202 msgid "Updated: %s"
9203 msgstr "已更新: %s"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9206 #, c-format
9207 msgid "Externally Updated: %s"
9208 msgstr "外部更新:%s"
9210 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9211 #, c-format
9212 msgid "Modified: %s"
9213 msgstr "已修改: %s"
9215 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9216 #, c-format
9217 msgid "Merged: %s"
9218 msgstr "已合併: %s"
9220 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9221 #, c-format
9222 msgid "Conflicted: %s"
9223 msgstr "已衝突:%s"
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9226 #, c-format
9227 msgid "Missing: %s"
9228 msgstr "遺失: %s"
9230 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9231 #, c-format
9232 msgid "Obstructed: %s"
9233 msgstr "有阻礙:%s"
9235 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9236 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9237 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9239 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9240 msgid ""
9241 "This option means that the global system packages will be scanned "
9242 "simultaneously with the project's ones"
9243 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9245 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9246 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9247 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9249 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9250 msgid ""
9251 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9252 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9253 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9255 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9256 msgid "Tag De_claration"
9257 msgstr "標籤宣告(_C)"
9259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9260 msgid "Go to symbol declaration"
9261 msgstr "移至下一個符號宣告"
9263 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9264 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9265 msgid "Tag _Implementation"
9266 msgstr "標籤實作(_I)"
9268 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9269 msgid "Go to symbol definition"
9270 msgstr "移至下一個符號定義"
9272 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9273 msgid "_Find Symbol…"
9274 msgstr "尋找符號(_F)…"
9276 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9277 msgid "Find Symbol"
9278 msgstr "尋找符號"
9280 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9281 #, c-format
9282 msgid "%s: Generating inheritances…"
9283 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9285 #. Translators: %s is the name of a system library
9286 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9287 #, c-format
9288 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9289 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9290 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9292 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9293 #, c-format
9294 msgid "Generating inheritances…"
9295 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9297 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9298 #, c-format
9299 msgid "%d file scanned out of %d"
9300 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9301 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9303 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9304 msgid "Populating symbol database…"
9305 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9307 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9308 msgid "Symbols"
9309 msgstr "符號"
9311 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9312 msgid "Search"
9313 msgstr "搜尋"
9315 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9316 msgid "SymbolDb popup actions"
9317 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9319 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9320 msgid "SymbolDb menu actions"
9321 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9323 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9324 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9325 msgid "Symbol Database"
9326 msgstr "符號資料庫"
9328 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9329 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9330 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9332 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9333 msgid "Resuming glb scan."
9334 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9336 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9337 msgid "Symbol"
9338 msgstr "符號"
9340 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9341 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9342 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9343 msgid "Terminal"
9344 msgstr "終端機"
9346 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9347 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9348 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9350 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9351 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9352 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9354 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9355 #| msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9356 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9357 msgstr "使用預設的 GNOME 終端機設定組合"
9359 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9360 msgid "Terminal options"
9361 msgstr "終端機選項"
9363 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9364 msgid "Ctrl-C"
9365 msgstr "Ctrl-C"
9367 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9368 msgid "Ctrl-X"
9369 msgstr "Ctrl-X"
9371 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9372 msgid "Ctrl-Z"
9373 msgstr "Ctrl-Z"
9375 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9376 msgid "terminal operations"
9377 msgstr "終端機操作"
9379 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9380 #, c-format
9381 msgid "Unable to execute command"
9382 msgstr "無法執行指令"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9385 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9386 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9387 msgid "Tools"
9388 msgstr "工具"
9390 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9391 msgid "Use external program from Anjuta"
9392 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9394 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9395 msgid "Tool Editor"
9396 msgstr "工具編輯器"
9398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9399 msgid "Save all files"
9400 msgstr "儲存所有檔案"
9402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9403 msgid "_Variable…"
9404 msgstr "變數(_V)…"
9406 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9407 msgid "Working directory:"
9408 msgstr "工作目錄:"
9410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9411 msgid "Parameters:"
9412 msgstr "參數:"
9414 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9415 msgid "Command:"
9416 msgstr "指令:"
9418 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9419 msgid "Short cut:"
9420 msgstr "捷徑:"
9422 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9423 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9424 msgid "Standard output:"
9425 msgstr "標準輸出:"
9427 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9428 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9429 msgid "Standard error:"
9430 msgstr "標準錯誤:"
9432 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9434 msgid "Standard input:"
9435 msgstr "標準輸入:"
9437 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9438 msgid "Edit as script"
9439 msgstr "以命令稿編輯"
9441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9442 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9443 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9445 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9446 msgid "Variable list"
9447 msgstr "變數清單"
9449 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9450 #, c-format
9451 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9452 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9454 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9455 msgid "Tool"
9456 msgstr "工具"
9458 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9459 msgid "ask at runtime"
9460 msgstr "在執行時詢問"
9462 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9463 msgid "undefined"
9464 msgstr "未定義"
9466 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9467 msgid "Meaning"
9468 msgstr "意義"
9470 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9471 msgid "Disabled"
9472 msgstr "已停用"
9474 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9475 msgid "You must provide a tool name!"
9476 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9478 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9479 msgid "You must provide a tool command!"
9480 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9482 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9483 msgid "A tool with the same name already exists!"
9484 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9486 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9487 msgid ""
9488 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9489 "keep it anyway?"
9490 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9492 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9493 msgid "Unable to edit script"
9494 msgstr "無法編輯命令稿"
9496 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9497 msgid "New accelerator…"
9498 msgstr "新捷徑鍵…"
9500 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9501 #, c-format
9502 msgid "Opening %s"
9503 msgstr "正在開啟 %s"
9505 #. This is append to the tool name to give something
9506 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9507 #. * pane where the output of the tool is send to
9509 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9510 msgid "(output)"
9511 msgstr "(輸出)"
9513 #. This is append to the tool name to give something
9514 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9515 #. * pane where the errors of the tool is send to
9517 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9518 msgid "(error)"
9519 msgstr "(錯誤)"
9521 #. Display the name of the command
9522 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9523 #, c-format
9524 msgid "Running command: %s…\n"
9525 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9527 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9528 #, c-format
9529 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9530 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9532 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9533 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9534 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9536 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9537 msgid "No document currently open: command aborted"
9538 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9540 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9541 #, c-format
9542 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9543 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9545 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9546 msgid "Missing tool name"
9547 msgstr "遺失工具名稱"
9549 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9550 #, c-format
9551 msgid "Unexpected element \"%s\""
9552 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9554 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9555 msgid "Error when loading external tools"
9556 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9558 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9559 #, c-format
9560 msgid "Unable to open %s for writing"
9561 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9563 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9564 msgid "Tool operations"
9565 msgstr "工具操作"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9568 msgid "Same as output"
9569 msgstr "與輸出相同"
9571 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9572 msgid "Existing message pane"
9573 msgstr "既存的訊息窗格"
9575 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9576 msgid "New message pane"
9577 msgstr "新增訊息窗格"
9579 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9580 msgid "New buffer"
9581 msgstr "新增緩衝區"
9583 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9584 msgid "Replace buffer"
9585 msgstr "取代緩衝區"
9587 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9588 msgid "Insert into buffer"
9589 msgstr "插入至緩衝區"
9591 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9592 msgid "Append to buffer"
9593 msgstr "加到緩衝區"
9595 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9596 msgid "Replace selection"
9597 msgstr "取代選擇區域"
9599 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9600 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9601 msgid "Popup dialog"
9602 msgstr "彈出對話盒"
9604 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9605 msgid "Discard output"
9606 msgstr "丟棄輸出"
9608 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9609 msgid "None"
9610 msgstr "沒有"
9612 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9613 msgid "Current buffer"
9614 msgstr "目前的緩衝區"
9616 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9617 msgid "Current selection"
9618 msgstr "目前選擇區域"
9620 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9621 msgid "String"
9622 msgstr "字串"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9625 msgid "Project root URI"
9626 msgstr "專案根 URI"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9629 msgid "Project root path"
9630 msgstr "專案根路徑"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9633 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9634 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9637 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9638 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9641 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9642 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9645 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9646 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9649 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9650 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9653 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9654 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9657 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9658 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9661 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9662 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9665 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9666 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9668 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9669 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9670 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9672 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9673 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9674 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9676 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9677 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9678 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9680 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9681 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9682 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9684 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9685 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9686 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9688 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9689 msgid "Currently edited file name"
9690 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9692 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9693 msgid "Currently edited file name without extension"
9694 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9696 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9697 msgid "Currently edited file directory"
9698 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9700 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9701 msgid "Currently selected text in editor"
9702 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9704 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9705 msgid "Current word in editor"
9706 msgstr "目前編輯器中的字"
9708 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9709 msgid "Current line in editor"
9710 msgstr "目前編輯器中的行"
9712 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9713 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9714 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9716 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9717 msgid "Command line parameters"
9718 msgstr "指令參數"
9720 #: ../src/about.c:186
9721 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9722 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9723 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9726 msgid "_File"
9727 msgstr "檔案(_F)"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9730 msgid "_Quit"
9731 msgstr "離開(_Q)"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9734 msgid "Quit Anjuta IDE"
9735 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9738 msgid "_Preferences"
9739 msgstr "偏好設定(_P)"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9742 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9743 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9746 msgid "_View"
9747 msgstr "檢視(_V)"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9750 msgid "_Reset Dock Layout"
9751 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9754 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9755 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9758 msgid "_Full Screen"
9759 msgstr "全螢幕(_F)"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9762 msgid "Toggle fullscreen mode"
9763 msgstr "切換全螢幕模式"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9766 msgid "_Lock Dock Layout"
9767 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9770 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9771 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9774 msgid "_Toolbar"
9775 msgstr "工具列(_T)"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9778 msgid "Show or hide the toolbar"
9779 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9781 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9782 msgid "_Help"
9783 msgstr "求助(_H)"
9785 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9786 msgid "_User's Manual"
9787 msgstr "使用手冊(_U)"
9789 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9790 msgid "Anjuta user's manual"
9791 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9793 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9794 msgid "_Frequently Asked Questions"
9795 msgstr "常見問題(_F)"
9797 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9798 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9799 msgstr "Anjuta 常見問題"
9801 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9802 msgid "Anjuta _Home Page"
9803 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9805 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9806 msgid "Online documentation and resources"
9807 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9810 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9811 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9814 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9815 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9818 msgid "Ask a _Question"
9819 msgstr "詢問問題(_Q)"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9822 msgid "Submit a question for FAQs"
9823 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9825 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9826 msgid "_About"
9827 msgstr "關於(_A)"
9829 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9830 msgid "About Anjuta"
9831 msgstr "關於 Anjuta"
9833 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9834 msgid "About External _Plugins"
9835 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9837 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9838 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9839 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9841 #: ../src/anjuta-application.c:374
9842 msgid "Specify the size and location of the main window"
9843 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9845 #. This is the format you can specify the size andposition
9846 #. * of the window on command line
9847 #: ../src/anjuta-application.c:377
9848 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9849 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9851 #: ../src/anjuta-application.c:382
9852 msgid "Do not show the splash screen"
9853 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9855 #: ../src/anjuta-application.c:388
9856 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9857 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9859 #: ../src/anjuta-application.c:394
9860 msgid "Do not open last session on startup"
9861 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9863 #: ../src/anjuta-application.c:400
9864 msgid "Do not open last project and files on startup"
9865 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9867 #: ../src/anjuta-application.c:406
9868 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9869 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9871 #: ../src/anjuta-application.c:412
9872 msgid "Display program version"
9873 msgstr "顯示此程式的版本"
9875 #: ../src/anjuta-application.c:418
9876 msgid "Specify another profile"
9877 msgstr "指定另一個設定組合"
9879 #: ../src/anjuta-application.c:419
9880 msgid "PROFILE_FILE"
9881 msgstr "PROFILE_FILE"
9883 #: ../src/anjuta-application.c:436
9884 msgid "- Integrated Development Environment"
9885 msgstr "- 整合式開發環境"
9887 #: ../src/anjuta-application.c:776
9888 #, c-format
9889 msgid "Invalid profile %s: %s"
9890 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9892 #: ../src/anjuta-application.c:830
9893 msgid "Loaded Session…"
9894 msgstr "已載入作業階段…"
9896 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9897 msgid "_New Window"
9898 msgstr "新增視窗(_N)"
9900 #: ../src/anjuta-window.c:688
9901 msgid "Edit"
9902 msgstr "編輯"
9904 #: ../src/anjuta-window.c:701
9905 msgid "Help"
9906 msgstr "求助"
9908 #: ../src/anjuta-window.c:998
9909 msgid "Installed plugins"
9910 msgstr "已安裝的外掛程式"
9912 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9913 msgid "Shortcuts"
9914 msgstr "快捷鍵"
9916 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9917 #, c-format
9918 msgid "Value doesn't exist"
9919 msgstr "值不存在"
9921 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9922 msgid "Default email used in new project"
9923 msgstr "新專案的使用的預設電子郵件"
9925 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9926 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9927 msgstr "如果為空,會使用目前登入與機器的名稱。"
9929 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9930 msgid "Use tabulation for indentation"
9931 msgstr "使用 tabs 縮排"
9933 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9934 msgid "Number of characters of one tabulation"
9935 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9937 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9938 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9939 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9941 #: ../src/preferences.ui.h:1
9942 msgid "Do not load last session on startup"
9943 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9945 #: ../src/preferences.ui.h:2
9946 msgid "Do not load last project and files on startup"
9947 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9949 #: ../src/preferences.ui.h:3
9950 msgid "Session"
9951 msgstr "作業階段"
9953 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9954 #: ../src/preferences.ui.h:5
9955 msgid "Toolbar button labels:"
9956 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9958 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9959 #: ../src/preferences.ui.h:7
9960 msgid "Dock switcher style:"
9961 msgstr "停駐切換器樣式:"
9963 #: ../src/preferences.ui.h:8
9964 msgid "Appearance"
9965 msgstr "外觀"
9967 #: ../src/preferences.ui.h:11
9968 msgid "Icons"
9969 msgstr "圖示"
9971 #: ../src/preferences.ui.h:12
9972 msgid "Text + Icons"
9973 msgstr "文字 + 圖示"
9975 #: ../src/preferences.ui.h:13
9976 msgid "GNOME toolbar setting"
9977 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9979 #: ../src/preferences.ui.h:14
9980 msgid "Tabs"
9981 msgstr "分頁"
9983 #: ../src/preferences.ui.h:16
9984 msgid "Text below icons"
9985 msgstr "文字在圖示下方"
9987 #: ../src/preferences.ui.h:17
9988 msgid "Text beside icons"
9989 msgstr "文字在圖示旁"
9991 #: ../src/preferences.ui.h:18
9992 msgid "Icons only"
9993 msgstr "只有圖示"
9995 #: ../src/preferences.ui.h:19
9996 msgid "Text only"
9997 msgstr "只有文字"
9999 #~ msgid "Error writing %s"
10000 #~ msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
10002 #~ msgid "_Save Message"
10003 #~ msgstr "儲存訊息(_S)"
10005 #~ msgid "Save message"
10006 #~ msgstr "儲存訊息"
10008 #~ msgid "Import an existing project"
10009 #~ msgstr "匯入現有的專案"
10011 #~ msgid "Recent projects:"
10012 #~ msgstr "最近使用專案:"
10014 #~ msgid "Tutorials"
10015 #~ msgstr "教學"
10017 #~ msgid "Anjuta Manual"
10018 #~ msgstr "Anjuta 手冊"
10020 #~ msgid "FAQ"
10021 #~ msgstr "FAQ"
10023 #~ msgid "Getting started:"
10024 #~ msgstr "開始專案:"
10026 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10027 #~ msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
10029 #~ msgid "Path: "
10030 #~ msgstr "路徑:"
10032 #~ msgid "profile file"
10033 #~ msgstr "設定組合檔案"
10035 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10036 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
10038 #~ msgid "Stash %i.diff"
10039 #~ msgstr "Stash %i.diff"
10041 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10042 #~ msgstr "比對未提交的變更"
10044 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10045 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
10047 #~ msgid "Diff selected stash"
10048 #~ msgstr "比對選取的 stash"
10050 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10051 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
10053 #~ msgid "Group: %s\n"
10054 #~ msgstr "群組:%s\n"
10056 #~ msgid "Target: %s\n"
10057 #~ msgstr "目標:%s\n"
10059 #~ msgid "Source: %s\n"
10060 #~ msgstr "來源:%s\n"
10062 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10063 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
10065 #~ msgid "Module: %s\n"
10066 #~ msgstr "模組:%s\n"
10068 #~ msgid "Package: %s\n"
10069 #~ msgstr "套件:%s\n"
10071 #~ msgid "Profile Plugins"
10072 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
10074 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10075 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
10077 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10078 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
10080 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10081 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10083 #~ msgid ""
10084 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10085 #~ "log"
10086 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
10088 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10089 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
10091 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10092 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10094 #~ msgid "Contents"
10095 #~ msgstr "內容"
10097 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10098 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
10100 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10101 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
10103 #~ msgid "New _Library…"
10104 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
10106 #~ msgid "Add a new package to the project"
10107 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
10109 #~ msgid "New _Library"
10110 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
10112 #~ msgid "Add a new library to the project"
10113 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
10115 #~ msgid "Select a build directory"
10116 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
10118 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10119 #~ msgstr "無法執行:%s。"
10121 #~ msgid "Do not show tabs"
10122 #~ msgstr "不要顯示分頁"
10124 #~ msgid "Editor tabs"
10125 #~ msgstr "編輯器分頁"
10127 #~ msgid "Base URI"
10128 #~ msgstr "基礎 URI"
10130 #~ msgid "Code Analyzer"
10131 #~ msgstr "程式碼分析器"
10133 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10134 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10136 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10137 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10141 #~ "run Build->Configure!"
10142 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10144 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10145 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10147 #~ msgid "c++-analyzer:"
10148 #~ msgstr "c++-分析器:"
10150 #~ msgid "CLang Paths"
10151 #~ msgstr "CLang 路徑"
10153 #~ msgid ""
10154 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10155 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10156 #~ msgstr ""
10157 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10159 #~ msgid "CLang Analyzer"
10160 #~ msgstr "CLang 分析器"
10162 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10163 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10165 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10166 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10168 #~ msgid "JS"
10169 #~ msgstr "JS"
10171 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10172 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"