1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 18:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Polish\n"
22 "X-Poedit-Country: Poland\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
36 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
37 #: ../src/preferences.ui.h:10
41 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
42 msgid "Text to render"
43 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
45 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
47 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
49 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
50 msgid "The pixbuf to render."
51 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
55 msgid "Unable to find plugin module %s"
56 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
60 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
61 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
65 msgid "Unknown error in module %s"
66 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
80 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
81 msgstr "Plik, jaki ma zostać otwarty zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
86 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
89 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
94 msgid "Missing location of plugin %s"
95 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
99 msgid "Missing type defined by plugin %s"
100 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
104 msgid "plugin %s fails to register type %s"
105 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
120 msgid "Central European"
121 msgstr "środkowoeuropejskie"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
124 msgid "South European"
125 msgstr "południowoeuropejskie"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
148 msgid "Hebrew Visual"
149 msgstr "hebrajskie wizualne"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
179 msgid "Chinese Traditional"
180 msgstr "chińskie tradycyjne"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
183 msgid "Cyrillic/Russian"
184 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 msgid "Chinese Simplified"
200 msgstr "chińskie uproszczone"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
207 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
208 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
219 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
221 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
222 #. * be a program or a shared library by example
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
224 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
228 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
230 msgstr "Tekst pomocy"
232 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
233 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
234 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
236 #. Create all needed widgets
237 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
238 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
239 msgid "Environment Variables:"
240 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
242 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
248 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
249 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
250 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
260 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
262 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
266 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
267 msgid "Path that dropped files should be relative to"
268 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
270 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
271 msgid "Drop a file or enter a path here"
272 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
274 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
276 msgstr "Wybór plików"
278 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
279 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
280 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
283 msgid "Show Add button"
284 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
287 msgid "Display an Add button"
288 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
291 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
292 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
293 #. * language and possible other things like "ssh".
294 #. * More information on the regular expression syntax can be
295 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
297 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
298 msgid "[Pp]assword.*:"
301 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
302 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
304 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
305 msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\""
307 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
308 msgid "execvp failed"
309 msgstr "execvp się nie powiodło"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
313 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
316 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
317 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
321 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
322 msgstr "Wtyczka \"%s\" nie zezwala na wyłączenie"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
327 "Could not load %s\n"
328 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
329 "leading to this was:\n"
332 "Nie można wczytać %s\n"
333 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat o "
334 "błędzie, który był tego przyczyną: \n"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
343 msgid "Available Plugins"
344 msgstr "Dostępne wtyczki"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
347 msgid "Preferred plugins"
348 msgstr "Preferowane wtyczki"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
351 msgid "Only show user activatable plugins"
353 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
357 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
358 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
359 "you again to choose different plugin."
361 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu Anjuta spośród "
362 "wielu odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje "
363 "wyświetlenie prośby o wybranie innej wtyczki."
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
366 msgid "Forget selected plugin"
367 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
371 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
372 msgid "Select a plugin"
373 msgstr "Wybór wtyczki"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
376 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
377 msgid "Please select a plugin to activate"
378 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
382 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
383 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
386 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
387 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
390 msgid "Remember this selection"
391 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
398 msgid "Current stack of profiles"
399 msgstr "Bieżący stos profilów"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
402 msgid "Available plugins"
403 msgstr "Dostępne wtyczki"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
406 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
407 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "Włączone wtyczki"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "Stan programu Anjuta"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
429 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
430 #. Avoid space in translated string
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
433 msgstr "Wczytywanie:"
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
439 #. FIXME: Make the general page first
440 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
442 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
443 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
444 #: ../src/preferences.ui.h:9
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
449 msgid "Anjuta Preferences"
450 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
453 msgid "Plugin Manager"
454 msgstr "Menedżer wtyczek"
456 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
457 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
458 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
460 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
462 msgstr "Nazwa profilu"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
465 msgid "Name of the plugin profile"
466 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
469 msgid "Profile Plugins"
470 msgstr "Wtyczki profilu"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
473 msgid "List of plugins for this profile"
474 msgstr "Lista wtyczek tego profilu"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
477 msgid "Synchronization file"
478 msgstr "Plik synchronizacji"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
481 msgid "File to syncronize the profile XML"
482 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
485 msgid "Please select a plugin from the list"
486 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
491 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
494 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy "
495 "lub uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
497 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
500 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
501 msgstr "%s: Proszę zainstalować ją ze strony internetowej \"%s\"\n"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
506 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
509 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek:\n"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
513 msgid "Select the items to save:"
514 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
516 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
517 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
518 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
520 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
531 msgid "_Discard changes"
532 msgstr "_Porzuć zmiany"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
536 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
538 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
540 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
543 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
546 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
550 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
554 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
556 msgstr "<Nieprawidłowe>"
558 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
559 msgid "ComboBox model"
560 msgstr "Model listy rozwijanej"
562 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
563 msgid "The model for the combo box"
564 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
582 #. Avoid space in translated string
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
589 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
590 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
591 "from your distribution, or install the missing packages manually."
593 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
594 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet \"packagekit-gnome\" dla "
595 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
599 msgid "Installation failed: %s"
600 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
605 "The \"%s\" package is not installed.\n"
608 "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
609 "Proszę go zainstalować."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
614 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
617 "Narzędzie \"%s\" nie jest zainstalowane.\n"
618 "Proszę je zainstalować."
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
622 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
624 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
629 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
630 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s)\n"
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
634 msgid "Unable to load user interface file: %s"
635 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
637 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
638 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
640 msgstr "Zmodyfikowano"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
682 #: ../libanjuta/resources.c:63
684 msgid "Widget not found: %s"
685 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
687 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
689 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
690 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
692 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
693 msgid "Please specify group name"
694 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
696 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
698 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
700 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki \"#$:%+,-."
703 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
704 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
705 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
706 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
707 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
708 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
709 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
710 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
712 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
713 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:879
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
725 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
726 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:883
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
732 msgid "Shared Library (libtool)"
733 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
736 msgid "Module (Libtool)"
737 msgstr "Moduł (libtool)"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
740 msgid "Static Library (Libtool)"
741 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
749 msgid "Python Module"
750 msgstr "Moduł Python"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
758 msgstr "Moduł języka Lisp"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
762 msgstr "Plik nagłówkowe"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
765 msgid "Man Documentation"
766 msgstr "Dokumentacja Man"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
769 msgid "Info Documentation"
770 msgstr "Dokumentacja Info"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
773 msgid "Miscellaneous Data"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
781 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
790 msgid "Unable to parse project file"
791 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
795 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
796 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
799 msgid "Autotools backend"
800 msgstr "Mechenizm Autotools"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
803 msgid "New Autotools backend for project manager"
804 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
807 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
808 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
809 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
810 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
814 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
815 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
816 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład \"GNU Autoconf\""
818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
843 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
845 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
849 msgid "Bug report URL:"
850 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
854 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
857 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
858 "błędy. Jest opcjonalne."
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
861 msgid "Package name:"
862 msgstr "Nazwa pakietu:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
866 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
867 "It is generated from the project name if not provided."
869 "Nazwa pakietu, może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
870 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
878 msgid "An link to the project web page if provided."
879 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
882 msgid "Libtool support:"
883 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
886 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
888 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
897 msgid "Linker flags:"
898 msgstr "Flagi konsolidatora:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
902 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
904 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych w "
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
913 msgid "C preprocessor flags:"
914 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
918 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
920 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
921 "docelowych w tej grupie."
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
929 msgid "C compiler flags:"
930 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
934 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
936 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
937 "docelowych w tej grupie."
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
945 msgid "C++ compiler flags:"
946 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
950 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
952 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
953 "docelowych w tej grupie."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
961 msgid "Java compiler flags:"
962 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
966 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
968 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
969 "docelowych w tej grupie."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
977 msgid "Vala compiler flags:"
978 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
982 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
984 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
985 "docelowych w tej grupie."
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
993 msgid "Fortran compiler flags:"
994 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
998 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1000 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1001 "docelowych w tej grupie."
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1009 msgid "Objective C compiler flags:"
1010 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1015 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1017 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1018 "obiektów docelowych w tej grupie."
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1026 msgid "Lex/Flex flags:"
1027 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1032 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1033 "targets in this group."
1035 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1036 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1044 msgid "Yacc/Bison flags:"
1045 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1050 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1053 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1054 "obiektów docelowych w tej grupie."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1058 msgid "Installation directories:"
1059 msgstr "Katalogi instalacji:"
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1063 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1065 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1074 msgid "Do not install:"
1075 msgstr "Bez instalowania:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1083 msgid "Build but do not install the target."
1084 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1092 msgid "Installation directory:"
1093 msgstr "Katalog instalacji:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1102 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1105 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1111 msgid "Additional linker flags for this target."
1112 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1115 msgid "Additional libraries:"
1116 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1122 msgid "Additional libraries for this target."
1123 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1126 msgid "Additional objects:"
1127 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1130 msgid "Additional object files for this target."
1131 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1137 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1138 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1144 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1145 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1151 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1152 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1158 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1159 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1165 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1166 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1172 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1174 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1180 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1182 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1189 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1191 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1198 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1200 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1210 msgid "Additional dependencies:"
1211 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1220 msgid "Additional dependencies for this target."
1221 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1229 msgid "Include in distribution:"
1230 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1238 msgid "Include this target in the distributed package."
1239 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1247 msgid "Build for check only:"
1248 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1256 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1258 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1268 msgid "Do not use prefix:"
1269 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1279 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1282 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1283 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1291 msgid "Keep target path:"
1292 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1301 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1302 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1303 "subdir/app not in bin/app."
1305 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1306 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1307 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1314 msgstr "Biblioteki:"
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1317 msgid "Manual section:"
1318 msgstr "Sekcja ręczna:"
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1322 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1323 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1325 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1326 "to cyfry od \"0\" do \"9\" oraz litery \"l\" i \"n\"."
1328 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1329 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1330 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1332 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1333 msgid "Please specify target name"
1334 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1336 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1338 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1340 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \"-\", \"/\" "
1343 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1344 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1346 "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie \"libxxx.la\""
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1349 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1350 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie \"libxxx.a\""
1352 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1353 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1354 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie \"xxx.la\""
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1357 msgid "Automake Build"
1358 msgstr "Budowanie Automake"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1361 msgid "Basic autotools build plugin."
1362 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1365 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1370 msgid "Configure Project"
1371 msgstr "Konfiguracja projektu"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1374 msgid "Regenerate project"
1375 msgstr "Odbudowa projektu"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1378 msgid "Configuration:"
1379 msgstr "Konfiguracja:"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1382 msgid "Configure Options:"
1383 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1386 msgid "Select a build directory"
1387 msgstr "Wybór katalogu budowania"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1390 msgid "Build Directory:"
1391 msgstr "Katalog budowania:"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1394 msgid "Select Program"
1395 msgstr "Wybór programu"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1398 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1404 msgid "Run in terminal"
1405 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1408 msgid "Select Program to run:"
1409 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1420 msgid "Run several commands at a time:"
1421 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1424 msgid "Continue on errors"
1425 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1428 msgid "Translate messages"
1429 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1432 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1433 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1440 msgid "Install as root:"
1441 msgstr "Instalacja jako root:"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1447 #. Need to run make clean before
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1450 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1451 "you want to do that ?"
1452 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1457 msgid "Command canceled by user"
1458 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1462 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1464 "Nie można skompilować \"%s\": nie określono reguły kompilowania dla tego "
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1469 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1470 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1474 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1475 #: ../src/preferences.ui.h:15
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1480 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1482 msgstr "Debugowanie"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1486 msgstr "Profilowanie"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1490 msgstr "Zoptymalizowane"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1493 msgid "No executables in this project!"
1494 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1497 msgid "No file or project currently opened."
1498 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1500 #. Only local program are supported
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1502 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1504 msgid "Program '%s' is not a local file"
1505 msgstr "Program \"%s\" nie jest plikiem lokalnym"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1508 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1510 msgid "Program '%s' does not exist"
1511 msgstr "Program \"%s\" nie istnieje"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1514 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1516 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1517 msgstr "Program \"%s\" nie posiada uprawnień do wykonywania"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1520 msgid "No executable for this file."
1521 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1525 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1526 msgstr "Plik wykonywalny \"%s\" jest nieaktualny."
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1529 msgid "True if we need a special command to install files"
1531 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1535 msgid "Command used to be allowed to install files"
1536 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1541 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1542 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1543 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1544 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1545 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1547 "Polecenie musi zawierać \"%s\" lub \"%q\". Zostanie to zastąpione przez "
1548 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład \"make install\". %s "
1549 "jest zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1550 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak \"%\". "
1551 "Typowa wartość to \"sudo %s\" lub \"su -c %q\"."
1553 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1554 #. * pearl regular expression
1555 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1556 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1557 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1559 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1560 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1563 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1564 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1566 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1567 #. * pearl regular expression
1568 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1569 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1570 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1572 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1573 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1576 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1577 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1581 msgid "Entering: %s"
1582 msgstr "Wchodzenie: %s"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1587 msgstr "Opuszczanie: %s"
1589 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1590 #. * The second string with -old should be used for an older
1591 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1592 #. * move the first one to translate the -old string and then
1593 #. * replace the first string only.
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1595 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1597 msgstr "ostrzeżenie:"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1600 msgid "warning:-old"
1601 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1603 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1604 #. * The second string with -old should be used for an older
1605 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1606 #. * move the first one to translate the -old string and then
1607 #. * replace the first string only.
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1609 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1619 msgid "Command exited with status %d"
1620 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1624 msgid "Command aborted by user"
1625 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1629 msgid "Command terminated with signal %d"
1630 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1633 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1634 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1638 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1639 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1642 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1643 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1646 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1647 msgid "Completed successfully\n"
1648 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1650 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1651 #. the string is the directory where the build takes place
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1654 msgid "Build %d: %s"
1655 msgstr "Budowanie %d: %s"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1668 msgid "_Build Project"
1669 msgstr "Z_buduj projekt"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1672 msgid "Build whole project"
1673 msgstr "Buduje cały projekt"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1676 msgid "_Install Project"
1677 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1680 msgid "Install whole project"
1681 msgstr "Instaluje cały projekt"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1684 msgid "_Clean Project"
1685 msgstr "Wy_czyść projekt"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1688 msgid "Clean whole project"
1689 msgstr "Czyści cały projekt"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1692 msgid "C_onfigure Project…"
1693 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1696 msgid "Configure project"
1697 msgstr "Konfiguruje projekt"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1700 msgid "Build _Tarball"
1701 msgstr "Zbuduj _tarball"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1704 msgid "Build project tarball distribution"
1705 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1708 msgid "_Build Module"
1709 msgstr "Z_buduj moduł"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1712 msgid "Build module associated with current file"
1713 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1716 msgid "_Install Module"
1717 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1720 msgid "Install module associated with current file"
1721 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1724 msgid "_Clean Module"
1725 msgstr "Wy_czyść moduł"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1728 msgid "Clean module associated with current file"
1729 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1732 msgid "Co_mpile File"
1733 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1736 msgid "Compile current editor file"
1737 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1740 msgid "Select Configuration"
1741 msgstr "Wybór konfiguracji"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1744 msgid "Select current configuration"
1745 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1748 msgid "Remove Configuration"
1749 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1753 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1755 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1765 msgid "Compile file"
1766 msgstr "Kompilacja pliku"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1770 msgid "Build module"
1771 msgstr "Zbudowanie modułu"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1778 msgstr "_Zainstaluj"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1782 msgid "Install module"
1783 msgstr "Instalacja modułu"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1794 msgid "Clean module"
1795 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1798 msgid "_Cancel command"
1799 msgstr "_Anuluj polecenie"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1802 msgid "Cancel build command"
1803 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1808 msgstr "Z_buduj (%s)"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1812 msgid "_Install (%s)"
1813 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1818 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1822 msgid "Co_mpile (%s)"
1823 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1831 msgid "Build commands"
1832 msgstr "Polecenia budowania"
1834 #. Translators: This is a group of build
1835 #. * commands which appears in pop up menus
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1837 msgid "Build popup commands"
1838 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1842 msgid "Build Autotools"
1843 msgstr "Budowanie Autotools"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1848 "Error while setting up build environment:\n"
1851 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1855 msgid "Command aborted"
1856 msgstr "Polecenie przerwane"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1860 msgid "Class Generator"
1861 msgstr "Generator klas"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1864 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1865 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1872 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1874 msgid "General Public License (GPL)"
1875 msgstr "General Public License (GPL)"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1878 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1879 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1880 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1881 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1884 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1885 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1886 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1890 msgstr "Bez licencji"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1898 msgstr "Nazwa klasy:"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1902 msgstr "Klasa podstawowa:"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1905 msgid "Base Class Inheritance:"
1906 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1909 msgid "Class Options:"
1910 msgstr "Opcje klasy:"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1913 msgid "Source/Header Headings:"
1914 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1917 msgid "Inline the declaration and implementation"
1918 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1921 msgid "Author/Date/Time"
1922 msgstr "Autor/data/czas"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1925 msgid "General Class Properties"
1926 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1929 msgid "Class Elements"
1930 msgstr "Elementy klasy"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1933 msgid "Generic C++ Class"
1934 msgstr "Zwykła klasa C++"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1937 msgid "GObject Prefix and Type:"
1938 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1941 msgid "Author/Date-Time"
1942 msgstr "Autor/data-czas"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1945 msgid "Class Function Prefix:"
1946 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1949 msgid "Member Functions/Variables"
1950 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1954 msgstr "Właściwości"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1961 msgid "GObject Class\t"
1962 msgstr "Klasa GObject\t"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1965 msgid "Class Methods"
1966 msgstr "Metody klasy"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1969 msgid "Constants/Variables"
1970 msgstr "Stałe/zmienne"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1973 msgid "Python Class"
1974 msgstr "Klasa języka Python"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1977 msgid "is Sub-Class"
1978 msgstr "jest podklasą"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1981 msgid "Initializer Arguments:"
1982 msgstr "Parametry inicjatora:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1989 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1995 msgstr "Importowanie"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1998 msgid "JavaScript Class"
1999 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2003 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2006 msgid "Class Scope:"
2007 msgstr "Zakres klasy:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2011 msgstr "Klasa języka Vala"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2014 msgid "Author Email Address:"
2015 msgstr "Adres e-mail autora:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2018 msgid "Author Name:"
2019 msgstr "Imię autora:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2026 msgid "Header File:"
2027 msgstr "Plik nagłówka:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2030 msgid "Source File:"
2031 msgstr "Plik źródłowy:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2034 msgid "Add to Project Target:"
2035 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2038 msgid "Add to Repository"
2039 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2043 msgid "Header or source file has not been created"
2044 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2046 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2047 msgid "Autogen template used for the header file"
2048 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2050 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2051 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2052 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2054 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2055 msgid "File to which the processed template will be written"
2056 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2058 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2060 msgid "Failed to write autogen definition file"
2061 msgstr "Zapisanie pliku definicji AutoGen się nie powiodło"
2063 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2065 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2066 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2068 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2069 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2071 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2073 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2074 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2077 msgid "Guess from type"
2078 msgstr "Odgadywanie z typu"
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2087 msgid "Implementation"
2088 msgstr "Implementacja"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2093 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2094 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2095 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2103 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2121 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2123 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2132 #. Automatic highlight menu
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2135 msgstr "Automatyczne"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2146 msgid "XML description of the user interface"
2147 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2149 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2150 msgid "Enable CLang code analyzer"
2151 msgstr "Włączenie analizowania kodu CLang"
2153 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2155 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2158 "Projekt musi zostać ponownie skonfigurowany po włączenie tej opcji. Proszę "
2159 "uruchomić Budowanie->Konfiguruj."
2161 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2162 msgid "ccc-analyzer:"
2163 msgstr "ccc-analyzer:"
2165 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2166 msgid "c++-analyzer:"
2167 msgstr "c++-analyzer:"
2169 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2171 msgstr "Ścieżki CLang"
2173 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2175 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2176 "paths are configured correctly in the preferences"
2178 "Nie można odnaleźć analizowania CLang. Proszę sprawdzić, czy jest "
2179 "zainstalowany i czy ścieżki są poprawnie skonfigurowane w preferencjach"
2181 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2182 msgid "CLang Analyzer"
2183 msgstr "Analizowanie CLang"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2187 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2190 msgid "A version control system plugin"
2191 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2194 msgid "Standard diff"
2195 msgstr "Standardowa różnica"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2198 msgid "Patch-Style diff"
2199 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2202 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2207 msgid "Extern (rsh)"
2208 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2211 msgid "Password server (pserver)"
2212 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2215 msgid "CVS Preferences"
2216 msgstr "Preferencje CVS"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2219 msgid "Path to \"cvs\" command"
2220 msgstr "Ścieżka do polecenia \"cvs\""
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2223 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2224 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2227 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2228 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2235 msgid "CVS: Add file/directory"
2236 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2240 msgid "Choose file or directory to add:"
2241 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2247 msgstr "Przeglądaj…"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2250 msgid "File is binary"
2251 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2254 msgid "CVS: Remove file/directory"
2255 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2258 msgid "Choose file or directory to remove:"
2259 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2263 "<b>Please note: </b>\n"
2265 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2266 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2269 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2271 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2272 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2273 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2276 msgid "CVS: Commit file/directory"
2277 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2280 msgid "Choose file or directory to commit:"
2281 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2285 msgid "Whole project"
2286 msgstr "Cały projekt"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2289 msgid "Log message:"
2290 msgstr "Komunikat dziennika:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2300 msgid "Do not act recursively"
2301 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2310 msgid "CVS: Update file/directory"
2311 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2315 msgid "Choose file or directory to update:"
2316 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2319 msgid "Delete empty directories"
2320 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2323 msgid "Create new directories"
2324 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2327 msgid "Reset sticky tags"
2328 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2332 msgid "Use revision/tag:"
2333 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2340 msgid "CVS: Status from file/directory"
2341 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2344 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2345 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2349 msgstr "Szczegółowe informacje"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2352 msgid "CVS: Diff file/directory"
2353 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2356 msgid "Choose file or directory to diff:"
2357 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2360 msgid "Unified format instead of context format"
2361 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2364 msgid "Use revision:"
2365 msgstr "Użycie wydania:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2368 msgid "CVS: Log file/directory"
2369 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2372 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2373 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2376 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
2379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2385 msgstr "CVS: importowanie"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2388 msgid "Project root directory:"
2389 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2392 msgid "Module name:"
2393 msgstr "Nazwa modułu:"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2401 msgstr "Etykieta producenta:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2404 msgid "Release tag:"
2405 msgstr "Etykieta wydania:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2408 msgid "Module Details:"
2409 msgstr "Szczegóły modułu:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2419 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2423 msgstr "Repozytorium:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2426 msgid "Please enter a filename!"
2427 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2431 msgid "Please fill field: %s"
2432 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2435 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2436 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2439 msgid "Unable to delete file"
2440 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2443 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2444 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2445 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2460 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2461 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2464 msgid "CVS command failed. See above for details"
2466 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2471 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2472 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2473 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekunda"
2474 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekundy"
2475 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekund"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2478 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2479 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2488 #. Stock icon, if any
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2494 #. Stock icon, if any
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2502 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2503 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2514 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2515 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2526 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2527 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2539 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2540 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2543 #. Stock icon, if any
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2551 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2552 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2557 msgid "_Show Status"
2558 msgstr "W_yświetl stan"
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2563 msgid "Show the status of a file/directory"
2564 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2570 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2575 msgid "Show the log of a file/directory"
2576 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2581 msgid "_Import Tree"
2582 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2587 msgid "Import a new source tree to CVS"
2588 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2591 msgid "CVS operations"
2592 msgstr "Działania CVS"
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2595 msgid "CVS popup operations"
2596 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2606 msgid "Debug Manager plugin."
2607 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2610 msgid "Attach to process"
2611 msgstr "Dołącz do procesu"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2614 msgid "_Process to attach to:"
2615 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2619 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2622 msgid "Hide process para_meters"
2623 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2626 msgid "Display process _tree"
2627 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2634 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2636 msgstr "Punkty przerwania"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2640 msgstr "_Włącz wszystkie"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2643 msgid "_Disable all"
2644 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2648 msgstr "_Usuń wszystkie"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2652 msgstr "Dodaj obserwację"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2655 msgid "_Automatic update"
2656 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2663 msgid "Change Watch"
2664 msgstr "Zmień obserwację"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2671 msgid "Inspect/Evaluate"
2672 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2675 msgid "Breakpoint properties"
2676 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2679 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2683 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2685 msgid "_Pass count:"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2694 msgstr "_Położenie:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2697 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2702 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2703 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2710 msgid "CPU Registers"
2711 msgstr "Rejestry procesora"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2714 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2715 msgid "Shared libraries"
2716 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2719 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2721 msgid "Kernel Signals"
2722 msgstr "Sygnały jądra"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2725 msgid "Set Signal Property"
2726 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2738 msgid "Description:"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2742 msgid "Program Interrupt"
2743 msgstr "Przerwanie programu"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2759 msgstr "Zatrzymanie:"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2762 msgid "Start Debugger"
2763 msgstr "Uruchomienie debugera"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2770 msgid "Debugger command"
2771 msgstr "Polecenie debugera"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2774 msgid "Debugger command:"
2775 msgstr "Polecenie debugera:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2778 msgid "Source Directories"
2779 msgstr "Katalogi źródłowe"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2782 msgid "Select one directory"
2783 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2786 msgid "Connect to remote target"
2787 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2790 msgid "TCP/IP Connection"
2791 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2802 msgid "Serial Line Connection"
2803 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2810 msgid "Remote debugging"
2811 msgstr "Zdalne debugowanie"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2816 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2818 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2819 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2820 "in a strange way, especially steps."
2822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2823 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2825 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2826 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2827 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2830 msgid "Do not show again"
2831 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2834 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2835 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2840 msgid "_Breakpoints"
2841 msgstr "Pr_zerwania"
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2846 msgid "Toggle Breakpoint"
2847 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2852 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2853 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2858 msgid "Add Breakpoint…"
2859 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2864 msgid "Add a breakpoint"
2865 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2868 #. Stock icon, if any
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2870 msgid "Remove Breakpoint"
2871 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2876 msgid "Remove a breakpoint"
2877 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2882 msgid "Edit Breakpoint"
2883 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2888 msgid "Edit breakpoint properties"
2889 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2892 #. Stock icon, if any
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2895 msgid "Enable Breakpoint"
2896 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2902 msgid "Enable a breakpoint"
2903 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2908 msgid "Disable All Breakpoints"
2909 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2914 msgid "Deactivate all breakpoints"
2915 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2920 msgid "R_emove All Breakpoints"
2921 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2926 msgid "Remove all breakpoints"
2927 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2932 msgid "Jump to Breakpoint"
2933 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2938 msgid "Jump to breakpoint location"
2939 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2942 msgid "Disable Breakpoint"
2943 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2946 msgid "Disable a breakpoint"
2947 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2949 #. This enable an user defined command
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2951 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2956 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2966 msgstr "Liczba przebiegów"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2974 msgid "Breakpoint operations"
2975 msgstr "Działania punktu przerwania"
2977 #. create goto menu_item.
2978 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2979 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2980 msgid "_Go to address"
2981 msgstr "_Przejdź do adresu"
2983 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2987 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2989 msgstr "Deasemblacja"
2991 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2996 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3000 #. This is the list of local variables.
3001 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3005 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3006 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3008 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3011 msgid "Debugger Log"
3012 msgstr "Dziennik debugera"
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3016 msgstr "Uruchomiono"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3023 #. Stock icon, if any
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3026 msgid "Pa_use Program"
3027 msgstr "W_strzymaj program"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3033 msgid "Pauses the execution of the program"
3034 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3038 msgstr "Uruchomiony…"
3041 #. Stock icon, if any
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3043 msgid "Run/_Continue"
3044 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3049 msgid "Continue the execution of the program"
3050 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3058 msgstr "Niewczytane"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3062 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3063 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędzem %d: %s\n"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3067 msgid "Program has received signal: %s\n"
3068 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3071 #. Stock icon, if any
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3077 msgid "_Start Debugger"
3078 msgstr "_Uruchom debuger"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3081 msgid "_Debug Program"
3082 msgstr "_Debuguj program"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3085 msgid "Start debugger and load the program"
3086 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3089 msgid "_Debug Process…"
3090 msgstr "_Debuguj proces…"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3093 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3094 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3097 msgid "Debug _Remote Target…"
3098 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3101 msgid "Connect to a remote debugging target"
3102 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3105 msgid "Stop Debugger"
3106 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3109 msgid "Say goodbye to the debugger"
3110 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3113 msgid "Add source paths…"
3114 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3117 msgid "Add additional source paths"
3118 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3121 #. Stock icon, if any
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3124 msgid "Debugger Command…"
3125 msgstr "Polecenie debugera…"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3131 msgid "Custom debugger command"
3132 msgstr "Własne polecenie debugera"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3137 msgstr "_Informacje"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3141 msgid "Shared Libraries"
3142 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3146 msgid "Show shared library mappings"
3147 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3151 msgid "Show kernel signals"
3152 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3155 msgid "_Continue/Suspend"
3156 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3159 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3160 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3164 msgstr "Krok z _wejściem"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3167 msgid "Single step into function"
3168 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3175 msgid "Single step over function"
3176 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3180 msgstr "Krok z _wyjściem"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3183 msgid "Single step out of function"
3184 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3187 msgid "_Run to Cursor"
3188 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3191 msgid "Run to the cursor"
3192 msgstr "Przechodzi do kursora"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3195 msgid "_Run from Cursor"
3196 msgstr "U_ruchom z kursora"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3199 msgid "Run from the cursor"
3200 msgstr "Uruchamia z kursora"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3206 msgid "Debugger operations"
3207 msgstr "Działania debugera"
3209 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3211 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3213 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3216 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3220 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3225 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3227 msgstr "Aktualizacja"
3229 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3230 msgid "Shared Object"
3231 msgstr "Obiekt współdzielony"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3242 msgid "Symbols read"
3243 msgstr "Symbole odczytane"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3246 msgid "Shared library operations"
3247 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3249 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3270 #. Stock icon, if any
3271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3272 msgid "Send to process"
3273 msgstr "Wyślij do procesu"
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3276 msgid "Kernel signals"
3277 msgstr "Sygnały jądra"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3281 msgid "Signal operations"
3282 msgstr "Działania sygnałów"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3285 msgid "Show Line Numbers"
3286 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3289 msgid "Whether to display line numbers"
3290 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3293 msgid "Show Line Markers"
3294 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3297 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3298 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3301 #. Stock icon, if any
3302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3303 msgid "Set current frame"
3304 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3308 msgstr "Widok źródła"
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3311 msgid "Get Stack trace"
3312 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3328 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3329 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3330 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3348 msgid "Stack frame operations"
3349 msgstr "Działania ramek stosu"
3351 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3369 msgid "Unable to execute: %s."
3370 msgstr "Nie można wykonać: %s."
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3374 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3375 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3379 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3380 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3384 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3385 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3393 "The program is running.\n"
3394 "Do you still want to stop the debugger?"
3396 "Program jest wykonywany.\n"
3397 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3400 #. Stock icon, if any
3401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3402 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3403 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3408 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3409 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3413 msgstr "Dodaj obserwację…"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3416 msgid "Remove Watch"
3417 msgstr "Usuń obserwację"
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3420 msgid "Update Watch"
3421 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3424 msgid "Change Value"
3425 msgstr "Zmień wartość"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3429 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3433 msgstr "Usuń wszystko"
3436 #. Stock icon, if any
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3438 msgid "Automatic update"
3439 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3442 msgid "Watch operations"
3443 msgstr "Działania obserwacji"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3449 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3453 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3454 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3455 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3458 msgid "Search Help:"
3459 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3462 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3464 msgstr "_Przejdź do"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3467 msgid "_API Reference"
3468 msgstr "Instrukcja _API"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3471 msgid "Browse API Pages"
3472 msgstr "Przegląda strony API"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3475 msgid "_Context Help"
3476 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3479 msgid "Search help for the current word in the editor"
3480 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3483 msgid "_Search Help"
3484 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3487 msgid "Search for a term in help"
3488 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3491 msgid "Help operations"
3492 msgstr "Działania pomocy"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3496 msgstr "Przeglądarka API"
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3500 msgstr "Spis treści"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3505 msgstr "Wyszukiwanie"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3515 msgid "Missing name"
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1001
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3521 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3523 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3524 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3526 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3529 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3530 "Any unsaved changes will be lost."
3532 "Na pewno ponownie wczytać \"%s\"?\n"
3533 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3535 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3537 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3540 msgid "Add bookmark"
3541 msgstr "Dodaj zakładkę"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3544 msgid "Remove bookmark"
3545 msgstr "Usuń zakładkę"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3555 msgstr "Zmień nazwę"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3558 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3565 msgstr "Zamyka plik"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3576 msgstr "Otwiera plik"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3579 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3580 msgid "Save file as"
3581 msgstr "Zapisuje plik jako"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3586 "The file '%s' already exists.\n"
3587 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3589 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
3590 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3598 msgstr "[tylko do odczytu]"
3600 #. Document manager plugin
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3603 msgid "Document Manager"
3604 msgstr "Menedżer dokumentów"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3607 msgid "Provides document management capabilities."
3608 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3627 msgid "Enable files autosave"
3628 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3631 msgid "Save files interval in minutes"
3632 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3635 msgid "Save session interval in minutes"
3636 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3640 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3643 msgid "Sorted in opening order"
3644 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3647 msgid "Sorted by most recent use"
3648 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3651 msgid "Sorted in alphabetical order"
3652 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3655 msgid "Do not show tabs"
3656 msgstr "Bez wyświetlania kart"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3664 msgstr "Karty edytora"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3667 msgid "Case sensitive"
3668 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3671 msgid "Regular expression"
3672 msgstr "Wyrażenie regularne"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3676 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3683 msgid "Save current file"
3684 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3688 msgstr "Z_apisz jako…"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3691 msgid "Save the current file with a different name"
3692 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3696 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3699 msgid "Save all currently open files, except new files"
3700 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3704 msgstr "Za_mknij plik"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3707 msgid "Close current file"
3708 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3712 msgstr "Zamknij wszystkie"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3715 msgid "Close all files"
3716 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3719 msgid "Close Others"
3720 msgstr "Zamknij inne"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3723 msgid "Close other documents"
3724 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3727 msgid "Reload F_ile"
3728 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3731 msgid "Reload current file"
3732 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3735 msgid "Recent _Files"
3736 msgstr "_Ostatnie pliki"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3743 msgid "Print the current file"
3744 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3747 msgid "_Print Preview"
3748 msgstr "Podgląd _wydruku"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3751 msgid "Preview the current file in print format"
3752 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3756 msgstr "P_rzekształć"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3760 msgid "_Make Selection Uppercase"
3761 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3764 msgid "Make the selected text uppercase"
3765 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3768 msgid "Make Selection Lowercase"
3769 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3772 msgid "Make the selected text lowercase"
3773 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3776 msgid "Convert EOL to CRLF"
3777 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3780 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3781 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3784 msgid "Convert EOL to LF"
3785 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3788 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3789 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3792 msgid "Convert EOL to CR"
3793 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3796 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3797 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3800 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3801 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3804 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3806 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3807 "EOL odnalezionych w pliku"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3815 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3818 msgid "Select all text in the editor"
3819 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3822 msgid "Select _Code Block"
3823 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3826 msgid "Select the current code block"
3827 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3833 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3834 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3836 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3837 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3840 msgid "Block comment the selected text"
3841 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3843 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3844 #. some decorations, to give an appearance of box.
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3846 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3847 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3850 msgid "Box comment the selected text"
3851 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3853 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3854 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3855 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3858 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3859 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3862 msgid "Stream comment the selected text"
3863 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3867 msgid "_Line Number…"
3868 msgstr "Numer _wiersza…"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3871 msgid "Go to a particular line in the editor"
3872 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3875 msgid "Matching _Brace"
3876 msgstr "Pasujący _nawias"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3879 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3880 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3883 msgid "_Start of Block"
3884 msgstr "Początku _bloku"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3887 msgid "Go to the start of the current block"
3888 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3891 msgid "_End of Block"
3892 msgstr "Końca b_loku"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3895 msgid "Go to the end of the current block"
3896 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3899 msgid "Previous _History"
3900 msgstr "_Poprzednia historia"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3903 msgid "Go to previous history"
3904 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3907 msgid "Next Histor_y"
3908 msgstr "Na_stępna historia"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3911 msgid "Go to next history"
3912 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3919 msgid "_Quick Search"
3920 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3923 msgid "Quick editor embedded search"
3924 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3928 msgstr "Znaj_dź następny"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3931 msgid "Search for next appearance of term."
3932 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3935 msgid "Find and R_eplace…"
3936 msgstr "Znajdź i za_mień…"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3939 msgid "Search and replace"
3940 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3943 msgid "Find _Previous"
3944 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3947 msgid "Repeat the last Find command"
3948 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3951 msgid "Clear Highlight"
3952 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3955 msgid "Clear all highlighted text"
3956 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3959 msgid "Find in Files"
3960 msgstr "Wyszukaj w plikach"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3963 msgid "Search in project files"
3964 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3967 msgid "Case Sensitive"
3968 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3971 msgid "Match case in search results."
3972 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3975 msgid "Highlight All"
3976 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3979 msgid "Highlight all occurrences"
3980 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3983 msgid "Regular Expression"
3984 msgstr "Wyrażenie regularne"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3987 msgid "Search using regular expressions"
3988 msgstr "Wyszukuje używając wyrażeń regularnych"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1333
3992 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4002 msgid "_Add Editor View"
4003 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4006 msgid "Add one more view of current document"
4007 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4010 msgid "_Remove Editor View"
4011 msgstr "_Usuń widok edytora"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4014 msgid "Remove current view of the document"
4015 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4022 msgid "Undo the last action"
4023 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4030 msgid "Redo the last undone action"
4031 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4038 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4039 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4042 #. Stock icon, if any
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4048 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4049 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4056 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4057 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4064 msgid "Delete the selected text from the editor"
4065 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4068 msgid "_Auto-Complete"
4069 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4072 msgid "Auto-complete the current word"
4073 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4080 msgid "Zoom in: Increase font size"
4081 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4088 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4089 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4092 msgid "_Highlight Mode"
4093 msgstr "_Styl wyróżniania"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4096 msgid "_Close All Folds"
4097 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4100 msgid "Close all code folds in the editor"
4101 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4104 msgid "_Open All Folds"
4105 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4108 msgid "Open all code folds in the editor"
4109 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4112 msgid "_Toggle Current Fold"
4113 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4116 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4117 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4124 msgid "Previous Document"
4125 msgstr "Poprzedni dokument"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4128 msgid "Switch to previous document"
4129 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4132 msgid "Next Document"
4133 msgstr "Następny dokument"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4136 msgid "Switch to next document"
4137 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4144 msgid "_Toggle Bookmark"
4145 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4148 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4149 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4152 msgid "_Previous Bookmark"
4153 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4156 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4157 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4160 msgid "_Next Bookmark"
4161 msgstr "N_astępna zakładka"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4164 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4165 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4168 msgid "_Clear All Bookmarks"
4169 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4172 msgid "Clear bookmarks"
4173 msgstr "Czyści zakładki"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4176 msgid "Editor file operations"
4177 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4180 msgid "Editor print operations"
4181 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4184 msgid "Editor text transformation"
4185 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4188 msgid "Editor text selection"
4189 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4191 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4193 msgid "Editor code commenting"
4194 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4197 msgid "Editor navigations"
4198 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4201 msgid "Editor edit operations"
4202 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4205 msgid "Editor zoom operations"
4206 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4209 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4210 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4213 msgid "Editor text formating"
4214 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4217 msgid "Simple searching"
4218 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4220 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4229 msgid "Toggle search options"
4230 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4234 msgstr "Wczytaj ponownie"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4251 msgstr "Powiększenie"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4261 #. this may fail, too
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4264 msgid "Autosave failed for %s"
4265 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" się nie powiódł"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4268 msgid "Autosave completed"
4269 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4271 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4273 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4275 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4278 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4280 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4282 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4284 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4287 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4290 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4291 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
4293 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4296 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4299 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4300 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4302 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4303 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4305 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony \"Wyszukaj"
4308 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4310 msgstr "Zastąpienie"
4312 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4314 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4316 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4317 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4319 msgstr "Nazwa pliku"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4322 msgid "All text files"
4323 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4325 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4326 msgid "Find in files"
4327 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4329 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4330 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4332 msgstr "Program do wczytywania plików"
4334 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4335 msgid "File loader to load different files"
4336 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4338 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4339 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4340 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4341 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4342 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4343 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4344 #. * right place when idly populating the menu in case the
4345 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4346 #. * recent chooser menu widget.
4348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4349 msgid "No items found"
4350 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4352 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4355 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4356 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI \"%s\""
4358 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4361 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4362 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
4364 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4365 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4368 msgstr "Otwórz \"%s\""
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4371 msgid "Unknown item"
4372 msgstr "Nieznany element"
4374 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4375 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4376 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4377 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4381 msgctxt "recent menu label"
4385 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4386 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4390 msgctxt "recent menu label"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4397 "Cannot open \"%s\".\n"
4401 "Nie można otworzyć \"%s\".\n"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4408 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4410 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4415 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4417 "<b>Nie można otworzyć \"%s\"</b>.\n"
4419 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4420 "tego typu plików.\n"
4424 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4428 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4431 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4433 msgstr "Wszystkie pliki"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4436 msgid "Anjuta Projects"
4437 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4440 msgid "C/C++ source files"
4441 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4444 msgid "C# source files"
4445 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4448 msgid "Java source files"
4449 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4452 msgid "Pascal source files"
4453 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4456 msgid "PHP source files"
4457 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4460 msgid "Perl source files"
4461 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4464 msgid "Python source files"
4465 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4468 msgid "Hypertext markup files"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4472 msgid "Shell script files"
4473 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4489 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4490 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4497 msgid "New empty file"
4498 msgstr "Nowy pusty plik"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4510 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4514 msgstr "Otwórz za pomocą"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4521 msgid "New file, project and project components."
4522 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4529 msgid "Open _Recent"
4530 msgstr "Otwórz _ostatni"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4533 msgid "Open recent file"
4534 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4537 msgid "Open recent files"
4538 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4542 msgstr "Otwiera plik"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4546 msgid "File not found"
4547 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4549 #. %s is name of file that will be opened
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4552 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4553 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4556 msgid "<b>Open With</b>"
4557 msgstr "<b>Otwórz za pomocą</b>"
4559 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4560 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4561 msgid "File Manager"
4562 msgstr "Menedżer plików"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4565 msgid "File manager for project and single files"
4566 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4569 msgid "Root directory if no project is open:"
4570 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4573 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4574 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4577 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4578 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4583 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4584 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4587 msgid "Do not show hidden files"
4588 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4591 msgid "Do not show backup files"
4592 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4595 msgid "Do not show unversioned files"
4596 msgstr "Bez wyświetlania plików nie podlegających zarządzaniu wersjami"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4602 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4604 msgstr "Wczytywanie..."
4606 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4608 msgstr "Podstawowy adres URI"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4611 msgid "URI of the top-most path displayed"
4612 msgstr "Adres URI najwyżej położonej wyświetlanej ścieżki"
4614 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4616 msgstr "Z_mień nazwę"
4618 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4619 msgid "Rename file or directory"
4620 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4622 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4623 msgid "File manager popup actions"
4624 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4626 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4630 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4631 msgid "File Assistant"
4632 msgstr "Asystent plików"
4634 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4635 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4636 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4643 msgid "File Information"
4644 msgstr "Informacje o pliku"
4646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4648 "Enter the File name.\n"
4649 "The extension will be added according to the type."
4651 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4652 "Rozszerzenie zostanie dodane w oparciu o typ pliku."
4654 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4659 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4660 msgid "Add License Information:"
4661 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4664 msgid "Create corresponding header file"
4665 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4667 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4668 msgid "Use Template for the Header file"
4669 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4672 msgid "Add to project target:"
4673 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4675 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4676 msgid "Add to repository"
4677 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4679 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4680 msgid "C Source File"
4681 msgstr "Plik źródłowy C"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4684 msgid "C/C++ Header File"
4685 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4688 msgid "C++ Source File"
4689 msgstr "Plik źródłowy C++"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4692 msgid "C# Source File"
4693 msgstr "Plik źródłowy C#"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4696 msgid "Java Source File"
4697 msgstr "Plik źródłowy Java"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4700 msgid "Perl Source File"
4701 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4704 msgid "Python Source File"
4705 msgstr "Plik źródłowy Python"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4708 msgid "Shell Script File"
4709 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4712 msgid "Vala Source File"
4713 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4720 msgid "BSD Public License"
4721 msgstr "BSD Public License"
4723 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4724 msgid "GNU Debugger"
4725 msgstr "Debuger GDB"
4727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4728 msgid "GNU Debugger Plugin"
4729 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4731 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4732 msgid "Available pretty printers"
4733 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4735 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4738 msgid "Loading Executable: %s\n"
4739 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4741 #. The %s argument is a file name
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4744 msgid "Loading Core: %s\n"
4745 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4750 "Unable to find: %s.\n"
4751 "Unable to initialize debugger.\n"
4752 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4754 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4755 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4756 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4759 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4760 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4763 msgid "Loading Executable: "
4764 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4767 msgid "No executable specified.\n"
4768 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4771 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4773 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4777 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4778 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4781 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4783 "Proszę upewnić się, że program \"gdb\" jest zainstalowany w systemie.\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4786 msgid "Program exited normally\n"
4787 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4791 msgid "Program exited with error code %s\n"
4792 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4794 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4797 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4798 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4801 msgid "Function finished\n"
4802 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4805 msgid "Stepping finished\n"
4806 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4809 msgid "Location reached\n"
4810 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4814 "The program is attached.\n"
4815 "Do you still want to stop the debugger?"
4817 "Program jest dołączony.\n"
4818 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4820 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4821 #. * It is something like, "No such file or directory"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4825 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4826 "Do you want to try again?"
4828 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4829 "Spróbować ponownie?"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4832 msgid "Debugger connected\n"
4833 msgstr "Połączono debuger\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4836 msgid "Program attached\n"
4837 msgstr "Dołączono program\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4841 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4842 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4846 "A process is already running.\n"
4847 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4849 "Proces jest już wykonywany.\n"
4850 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4853 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4854 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4857 msgid "Program terminated\n"
4858 msgstr "Program zakończony\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4861 msgid "Program detached\n"
4862 msgstr "Program odłączony\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4866 msgid "Detaching the process…\n"
4867 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4870 msgid "Interrupting the process\n"
4871 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4874 msgid "more children"
4875 msgstr "więcej potomków"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4879 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4880 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4883 msgid "Error whilst signaling the process."
4884 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4886 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4889 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4891 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4892 "uruchomiony bez terminala."
4894 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4895 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4896 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4898 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4899 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4900 #. * implementation details.
4901 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4902 #. * which function is used for each type of variables.
4903 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4906 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4907 "pretty printer files:\n"
4909 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4910 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4913 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
4914 "ładnych wskaźników:\n"
4916 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
4917 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo \"register\"."
4919 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4920 msgid "Select a pretty printer file"
4921 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
4923 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4927 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4928 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4929 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4930 msgid "Register Function"
4931 msgstr "Funkcja rejestru"
4933 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4934 msgid "Gdb Debugger"
4935 msgstr "Debuger GDB"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4939 msgstr "Dodanie plików:"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4947 msgid "Remote name:"
4948 msgstr "Nazwa zdalnego:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4951 msgid "Fetch remote branches after creation"
4952 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4955 msgid "Mailbox files to apply:"
4956 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4959 msgid "Add signed off by line"
4960 msgstr "Dodaj wiersz \"signed off by\""
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4967 msgid "Drop or enter revision here"
4968 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4971 msgid "Commit to cherry pick:"
4972 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4975 msgid "Do not commit"
4976 msgstr "Bez zatwierdzania"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4979 msgid "Show source revision in log message"
4980 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4983 msgid "Append signed-of- by line"
4984 msgstr "Dodaj wiersz \"signed-of- by\""
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4988 msgid "Log Message:"
4989 msgstr "Komunikat dziennika:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4992 msgid "Amend the previous commit"
4993 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4996 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4998 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5001 msgid "Use custom author information:"
5002 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5006 msgstr "Adres e-mail:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5009 msgid "Branch name:"
5010 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5013 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5015 "\"head\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5023 msgid "Check out the branch after it is created"
5024 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5028 msgstr "Nazwa etykiety:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5031 msgid "Sign this tag"
5032 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5035 msgid "Annotate this tag:"
5036 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5039 msgid "Branches must be fully merged"
5040 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5044 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5046 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik lub wpisać ścieżkę do "
5047 "wyświetlenia pliku lub dziennika katalogu"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5050 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5052 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5053 "dziennika katalogu"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5057 msgid "View the Log for File/Folder:"
5058 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5069 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5071 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5074 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5079 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5097 msgid "Revision to merge with:"
5098 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5105 msgid "Use a custom log message:"
5106 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5109 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5111 "\"origin\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5115 msgid "Generate patches relative to:"
5116 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5119 msgid "Folder to create patches in:"
5120 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5123 msgid "Repository to pull from:"
5124 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5131 msgid "Append fetch data"
5132 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5135 msgid "Commit on fast-forward merges"
5136 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5139 msgid "Do not follow tags"
5140 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5143 msgid "Repository to push to:"
5144 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5155 msgid "Push all tags"
5156 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5159 msgid "Push all branches and tags"
5160 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5163 msgid "Remote Repositories:"
5164 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5167 msgid "Remove Files:"
5168 msgstr "Usunięcie plików:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5171 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5173 "Poprzednie zatwierdzenie; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5193 msgid "Drop or type a revision here"
5194 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5197 msgid "Commit to revert:"
5198 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5201 msgid "Stash Message (Optional):"
5202 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5205 msgid "Stash indexed changes"
5206 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5209 msgid "Stashed Changes:"
5210 msgstr "Schowane zmiany:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5213 msgid "Repository Status:"
5214 msgstr "Stan repozytorium:"
5216 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5218 msgstr "Dodaj pliki"
5220 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5221 msgid "Please enter a remote name."
5222 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5224 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5225 msgid "Please enter a URL"
5226 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5228 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5230 msgstr "Dodaj zdalne"
5232 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5233 msgid "Apply Mailbox Files"
5234 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5236 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5237 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5238 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5239 msgid "No stash selected."
5240 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5242 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5243 msgid "Check Out Files"
5244 msgstr "Sprawdź pliki"
5246 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5247 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5248 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5249 msgid "Please enter a revision."
5250 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5252 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5254 msgstr "Wybierz zmiany"
5256 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5257 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5258 msgid "Please enter a log message."
5259 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5261 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5262 msgid "Please enter the commit author's name"
5263 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5265 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5266 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5267 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5269 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5273 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5274 msgid "Please enter a branch name."
5275 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5277 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5278 msgid "Please enter a tag name."
5279 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5281 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5283 msgstr "Utwórz etykietę"
5285 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5286 msgid "No remote selected."
5287 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5289 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5290 msgid "No tags selected."
5291 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5293 #. Translators: default file name for git diff's output
5294 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5295 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5296 msgstr "Niezatwierdzone zmiany.diff"
5298 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5299 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5301 msgid "Commit %s.diff"
5302 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5304 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5305 msgid "No revision selected"
5306 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5308 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5310 msgid "Stash %i.diff"
5311 msgstr "Schowek %i.diff"
5313 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5315 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5316 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5318 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5320 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5321 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5323 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5325 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5326 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5328 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5332 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5333 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5337 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5339 msgstr "Błąd programu git"
5341 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5343 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5345 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5346 msgid "Generate Patch Series"
5347 msgstr "Utwórz serię łat"
5349 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5350 msgid "Git version control"
5351 msgstr "System kontroli wersji Git"
5353 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5354 msgid "Please enter a URL."
5355 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5357 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5361 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5365 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5366 msgid "No remote selected"
5367 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5369 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5370 msgid "Remove Files"
5373 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5377 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5381 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5382 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5383 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5385 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5387 "No remote selected; using origin by default.\n"
5388 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5390 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego \"origin\".\n"
5391 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5393 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5397 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5398 msgid "No conflicted files selected."
5399 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5401 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5402 msgid "Please enter a commit."
5403 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5405 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5409 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5410 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5411 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5413 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5414 msgid "Changes to be committed"
5415 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5417 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5418 msgid "Changed but not updated"
5419 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5421 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5422 msgid "No staged files selected."
5423 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5426 msgid "Branch tools"
5427 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5430 msgid "Create a branch"
5431 msgstr "Tworzy gałąź"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5434 msgid "Delete branches"
5435 msgstr "Usuwa gałęzie"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5438 msgid "Switch to the selected branch"
5439 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5442 msgid "Merge a revision into the current branch"
5443 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5447 msgstr "Narzędzia etykiet"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5450 msgid "Create a tag"
5451 msgstr "Tworzy etykietę"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5454 msgid "Delete selected tags"
5455 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5462 msgid "Commit changes"
5463 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5466 msgid "Diff uncommitted changes"
5467 msgstr "Różnica niezatwierdzonych zmian"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5470 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5471 msgstr "Wyświetla różnicę niezatwierdzonych zmian w edytorze"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5479 msgid "Add files to the index"
5480 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5483 msgid "Remove files from the repository"
5484 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5491 msgid "Revert changes in unstaged files"
5492 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5499 msgid "Remove staged files from the index"
5500 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5503 msgid "Resolve conflicts"
5504 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5507 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5508 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5511 msgid "Remote repository tools"
5512 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5515 msgid "Add a remote"
5516 msgstr "Dodaj zdalne"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5519 msgid "Add a remote repository"
5520 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5523 msgid "Delete selected remote"
5524 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5527 msgid "Delete a remote"
5528 msgstr "Usuń zdalne"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5531 msgid "Push changes to a remote repository"
5532 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5535 msgid "Pull changes from a remote repository"
5536 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5543 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5544 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5547 msgid "Rebase against selected remote"
5548 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5551 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5552 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5559 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5560 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5567 msgid "Skip the current revision"
5568 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5575 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5576 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5580 msgstr "Narzędzia schowka"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5583 msgid "Stash uncommitted changes"
5584 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5587 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5588 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5591 msgid "Apply selected stash"
5592 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5595 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5596 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5599 msgid "Apply stash and restore index"
5600 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5603 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5604 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5607 msgid "Diff selected stash"
5608 msgstr "Różnica wybranego schowka"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5611 msgid "Show a diff of the selected stash"
5612 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego schowka"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5615 msgid "Drop selected stash"
5616 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5619 msgid "Delete the selected stash"
5620 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5623 msgid "Clear all stashes"
5624 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5627 msgid "Delete all stashes in this repository"
5628 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5631 msgid "Revision tools"
5632 msgstr "Narzędzia wydania"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5635 msgid "Show commit diff"
5636 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5639 msgid "Show a diff of the selected revision"
5640 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5644 msgstr "Wybierz zmiany"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5647 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5648 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5651 msgid "Reset/Revert"
5652 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5656 msgstr "Przywróć drzewo"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5659 msgid "Reset tree to a previous revision"
5660 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5663 msgid "Revert commit"
5664 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5667 msgid "Revert a commit"
5668 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5671 msgid "Patch series"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5675 msgid "Generate a patch series"
5676 msgstr "Tworzy serie łat"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5679 msgid "Mailbox files"
5680 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5683 msgid "Apply mailbox files"
5684 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5687 msgid "Apply patches from mailbox files"
5688 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5691 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5692 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5695 msgid "Skip the current patch in the series"
5696 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5700 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5702 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5711 msgstr "Zadania programu git"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5733 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5734 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5736 msgid "Glade project '%s' saved"
5737 msgstr "Zapisano projekt Glade \"%s\""
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5741 msgid "Invalid Glade file name"
5742 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5744 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5745 msgid "Glade interface designer"
5746 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5748 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5749 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5750 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5752 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5753 msgid "User interface file"
5754 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5757 msgid "Select widgets in the workspace"
5758 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5761 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5762 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5765 msgid "Loading Glade…"
5766 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5772 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5776 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5778 msgid "Not local file: %s"
5779 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5781 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5783 msgid "Could not open %s"
5784 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5786 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5787 msgid "Could not create a new glade project."
5788 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5790 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5791 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5792 msgid "Error: cant bind port"
5793 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
5795 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5796 msgid "Javascript Debugger"
5797 msgstr "Debuger języka JavaScript"
5799 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5800 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5801 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
5803 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5808 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5809 msgid "Language Manager"
5810 msgstr "Menedżer języków"
5812 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5813 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5814 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
5816 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5817 msgid "C++ and Java support Plugin"
5818 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
5820 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5821 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5823 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
5826 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5827 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5828 msgid "Enable smart indentation"
5829 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5832 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5833 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5836 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5837 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5839 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5840 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5841 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5842 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5844 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5845 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5846 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5847 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5850 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5851 msgid "Indentation parameters"
5852 msgstr "Parametry wcięcia"
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5855 msgid "Line up parentheses"
5856 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5858 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5862 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5863 msgid "Parenthesis indentation"
5864 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5866 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5867 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5868 msgid "Smart Indentation"
5869 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5872 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5873 msgid "Enable code completion"
5874 msgstr "Uzupełnianie kodu"
5876 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5877 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5878 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5879 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
5881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5882 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5883 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5884 msgstr "Dodawanie \"(\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
5886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5887 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5888 msgstr "Dodawanie \")\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5891 msgid "Enable smart brace completion"
5892 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5895 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5896 msgid "Autocompletion"
5897 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
5899 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5900 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5901 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5902 msgid "Show calltips"
5903 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5906 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5908 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5911 msgid "Auto-complete"
5912 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5915 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5916 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
5918 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5919 msgid "Load API tags for C standard library"
5920 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5923 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5924 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
5926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5927 msgid "API Tags (C/C++)"
5928 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:881
5935 msgid "Code added for widget."
5936 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
5938 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1339
5940 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5942 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1340
5945 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5946 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5948 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze w oparciu o ustawienia "
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5952 msgid "Comment/Uncomment"
5953 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1347
5956 msgid "Comment or uncomment current selection"
5957 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1352
5961 msgstr "Zamień .h/.c"
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1353
5964 msgid "Swap C header and source files"
5965 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1393
5968 msgid "C++/Java Assistance"
5969 msgstr "Asystent języków C++/Java"
5971 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1630
5972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
5973 msgid "C/C++/Java/Vala"
5974 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5976 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5977 msgid "JS Find dirs"
5978 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
5980 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5981 msgid "Gir repository's directory: "
5982 msgstr "Katalog repozytorium Gir: "
5984 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5985 msgid "Gjs repository's directory: "
5986 msgstr "Katalog repozytorium GJS: "
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5989 msgid "Min character for completion "
5990 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania "
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5993 msgid "Highlight missed semicolon"
5994 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
5996 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5997 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5998 msgstr "Dodawanie nawiasu po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6000 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6001 msgid "JS Support Plugin"
6002 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6004 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6005 msgid "JavaScript Support Plugin"
6006 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6008 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6009 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6013 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6017 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6018 msgid "Python support warning"
6019 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6021 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
6023 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6024 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6025 "Please install them and check the python path in the preferences."
6027 "Ścieżka do pliku wykonywalnego \"python\" jest błędna lub biblioteki\n"
6028 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6029 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6030 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku \"python\" w preferencjach."
6032 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
6033 msgid "Do not show that warning again"
6034 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6036 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
6037 msgid "Python Assistance"
6038 msgstr "Asystent języka Python"
6040 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
6041 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
6042 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6046 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
6047 msgid "Enable adaptive indentation"
6048 msgstr "Inteligentne wcięcia"
6050 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6051 msgid "Autocomplete"
6052 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6054 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
6058 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6060 msgstr "Interpreter"
6062 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6066 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6067 msgid "Message Manager"
6068 msgstr "Menedżer komunikatów"
6070 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6071 msgid "Manages messages from external apps"
6072 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6074 #. text style in editor
6075 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6076 msgid "Underline-Plain"
6077 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6079 #. text style in editor
6080 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6081 msgid "Underline-Squiggle"
6082 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6084 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6085 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6086 msgid "Underline-TT"
6087 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6089 #. text style in editor
6090 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6094 #. text style in editor
6095 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6097 msgstr "Przekreślenie"
6099 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6100 msgid "Error message indicator style:"
6101 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6103 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6104 msgid "Warning message indicator style:"
6105 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6107 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6108 msgid "Normal message indicator style:"
6109 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6111 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6113 msgstr "Wyróżnienia"
6115 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6117 msgstr "Ostrzeżenia:"
6119 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6127 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6128 msgid "Message colors"
6129 msgstr "Kolory komunikatów"
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6132 msgid "Close all message tabs"
6133 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6135 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6139 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6140 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6141 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6145 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6147 msgid "Error writing %s"
6148 msgstr "Błąd podczas zapisywania %s"
6150 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6151 msgid "_Copy Message"
6152 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6154 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6155 msgid "Copy message"
6156 msgstr "Kopiuje komunikat"
6158 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6159 msgid "_Next Message"
6160 msgstr "_Następny komunikat"
6162 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6163 msgid "Next message"
6164 msgstr "Następny komunikat"
6166 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6167 msgid "_Previous Message"
6168 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6170 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6171 msgid "Previous message"
6172 msgstr "Poprzedni komunikat"
6174 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6175 msgid "_Save Message"
6176 msgstr "Zapi_sz komunikat"
6178 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6179 msgid "Save message"
6180 msgstr "Zapisuje komunikat"
6182 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6183 msgid "Next/Previous Message"
6184 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6186 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6189 msgid_plural "%d Messages"
6190 msgstr[0] "%d komunikat"
6191 msgstr[1] "%d komunikaty"
6192 msgstr[2] "%d komunikatów"
6194 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6197 msgid_plural "%d Infos"
6198 msgstr[0] "%d informacja"
6199 msgstr[1] "%d informacje"
6200 msgstr[2] "%d informacji"
6202 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6205 msgid_plural "%d Warnings"
6206 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6207 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6208 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6213 msgid_plural "%d Errors"
6215 msgstr[1] "%d błędy"
6216 msgstr[2] "%d błędów"
6218 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6219 msgid "Unable to parse make file"
6220 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6222 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6223 msgid "Select package"
6224 msgstr "Wybór pakietu"
6226 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6227 msgid "Select Package to add:"
6228 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6230 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6232 msgstr "Dodaj _moduł"
6234 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6235 msgid "Add _Package"
6236 msgstr "D_odaj pakiet"
6238 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6242 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6243 msgid "Patch Plugin"
6244 msgstr "Wtyczka łat"
6246 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6247 msgid "Patches files and directories."
6248 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6250 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6251 msgid "File/Directory to patch"
6252 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6254 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6258 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6262 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6263 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6264 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6266 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6270 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6272 msgid "Patching %s using %s\n"
6273 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6275 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6277 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6279 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6281 msgstr "Nakładanie łaty…"
6283 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6284 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6285 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6287 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6290 "Please review the failure messages.\n"
6291 "Examine and remove any rejected files.\n"
6293 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6294 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6295 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6297 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6298 msgid "Patching complete"
6299 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6301 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6304 msgstr "Przebieg próbny"
6306 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6307 msgid "File/Directory to patch:"
6308 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6310 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6315 msgid "Patch level:"
6316 msgstr "Poziom łaty:"
6319 #. Stock icon, if any
6320 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6325 #. Stock icon, if any
6326 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6330 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6331 msgid "Patch files/directories"
6332 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6334 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6335 msgid "Project Import Assistant"
6336 msgstr "Asystent importowania projektu"
6338 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6339 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6340 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6342 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6343 msgid "Project from Existing Sources"
6344 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6346 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6347 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6349 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6350 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
6352 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6355 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6356 "the project directory."
6358 "Plik o nazwie \"%s\" nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6359 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6361 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6363 msgid "Please select a project backend to open %s."
6364 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6366 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6368 msgstr "Otwórz za pomocą"
6370 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6373 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6374 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6376 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6377 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6378 "wersji programu Anjuta."
6380 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6381 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6384 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6385 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\""
6387 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6388 msgid "Import project"
6389 msgstr "Importowanie projektu"
6391 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6393 msgstr "Importowanie"
6395 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6396 msgid "Project name"
6397 msgstr "Nazwa projektu"
6399 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6400 msgid "Import from folder"
6401 msgstr "Importowanie z katalogu"
6403 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6407 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6410 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6417 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6418 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6419 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6420 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6422 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6423 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6424 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6429 msgid "Destination:"
6430 msgstr "Katalog docelowy:"
6432 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6433 msgid "Import from version control system"
6434 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6436 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6437 msgid "Import options"
6438 msgstr "Opcje importowania"
6440 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6441 msgid "Project Manager"
6442 msgstr "Menedżer projektu"
6444 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6445 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6446 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6448 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6450 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6451 #. uri = g_strdup(file);
6454 #. uri = g_strdup("");
6455 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6456 msgid "Select sources…"
6457 msgstr "Wybierz źródła…"
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6460 msgid " This property is not modifiable."
6461 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6465 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6466 msgid "Project properties"
6467 msgstr "Właściwości projektu"
6469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6470 msgid "Folder properties"
6471 msgstr "Właściwości katalogu"
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6474 msgid "Target properties"
6475 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6477 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6478 msgid "Source properties"
6479 msgstr "Właściwości źródła"
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6482 msgid "Module properties"
6483 msgstr "Właściwości modułu"
6485 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6486 msgid "Package properties"
6487 msgstr "Właściwości pakietu"
6489 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6490 msgid "Unknown properties"
6491 msgstr "Nieznane właściwości"
6493 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6495 msgid "Cannot add group"
6496 msgstr "Nie można dodać grupy"
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6499 msgid "No parent group selected"
6500 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6506 msgid "Cannot add source files"
6507 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6511 msgid "The selected node cannot contain source files."
6512 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6516 msgid "Cannot add target"
6517 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6520 msgid "No group selected"
6521 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6525 msgid "Cannot add modules"
6526 msgstr "Nie można dodać modułów"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6529 msgid "No target has been selected"
6530 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6532 #. Missing module name
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6534 msgid "Missing module name"
6535 msgstr "Brak nazwy modułu"
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6538 msgid "Cannot add packages"
6539 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6542 msgid "Refreshing symbol tree…"
6543 msgstr "Odświeżenie drzewa symboli…"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6547 msgid "Failed to refresh project: %s"
6548 msgstr "Odświeżenie projektu się nie powiodło: %s"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6552 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6555 "Na pewno usunąć następującą grupę z projektu?\n"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6560 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6563 "Na pewno usunąć następujący obiekt docelowy z projektu?\n"
6566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6568 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6571 "Na pewno usunąć następujący plik źródłowy z projektu?\n"
6574 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6576 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6579 "Na pewno usunąć następujący pakiet z projektu?\n"
6582 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6584 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6587 "Na pewno usunąć następujący moduł z projektu?\n"
6590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6592 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6595 "Na pewno usunąć następujące elementy z projektu?\n"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6601 msgstr "Grupa: %s\n"
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6605 msgid "Target: %s\n"
6606 msgstr "Obiekt docelowy: %s\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6610 msgid "Source: %s\n"
6611 msgstr "Źródło: %s\n"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6615 msgid "Shortcut: %s\n"
6616 msgstr "Skrót: %s\n"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6620 msgid "Module: %s\n"
6621 msgstr "Moduł: %s\n"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6625 msgid "Package: %s\n"
6626 msgstr "Pakiet: %s\n"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6629 msgid "The group will be deleted from the file system."
6630 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików."
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6633 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6634 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików."
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6637 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6638 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików."
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6641 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6642 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików."
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6645 msgid "Confirm remove"
6646 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6648 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6651 "Failed to remove '%s':\n"
6654 "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6659 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6660 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6667 msgid "New _Folder…"
6668 msgstr "Nowy _katalog…"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6672 msgid "Add a new folder to the project"
6673 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6676 msgid "New _Target…"
6677 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6681 msgid "Add a new target to the project"
6682 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6685 msgid "Add _Source File…"
6686 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6691 msgid "Add a source file to a target"
6692 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6694 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6695 msgid "Add _Library…"
6696 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6699 msgid "Add a module to a target"
6700 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6703 msgid "New _Library…"
6704 msgstr "Nowa _biblioteka…"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6707 msgid "Add a new package to the project"
6708 msgstr "Dodaje nowy pakiet do projektu"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6713 msgstr "_Właściwości"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6716 msgid "Close Pro_ject"
6717 msgstr "Za_mknij projekt"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6720 msgid "Close project"
6721 msgstr "Zamyka projekt"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6725 msgstr "Nowy _katalog"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6729 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6732 msgid "Add _Source File"
6733 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6736 msgid "Add _Library"
6737 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6740 msgid "Add a library to a target"
6741 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6743 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6744 msgid "New _Library"
6745 msgstr "Nowa _biblioteka"
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6748 msgid "Add a new library to the project"
6749 msgstr "Dodaje nową bibliotekę do projektu"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6752 msgid "_Add to Project"
6753 msgstr "Dod_aj do projektu"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6756 msgid "Properties of group/target/source"
6757 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6764 msgid "Remove from project"
6765 msgstr "Usuwa z projektu"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6769 msgstr "_Uporządkuj"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6772 msgid "Sort shortcuts"
6773 msgstr "Porządkuje skróty"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6778 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6781 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6782 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6785 msgid "Update project view…"
6786 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6791 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6792 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6793 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6799 msgid "Loading project: %s"
6800 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6804 msgid "Error closing project: %s"
6805 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6808 msgid "Project manager actions"
6809 msgstr "Czynności menedżera projektu"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6812 msgid "Project manager popup actions"
6813 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6816 msgid "Initializing Project…"
6817 msgstr "Inicjowanie projektu…"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6820 msgid "Project Loaded"
6821 msgstr "Wczytano projekt"
6823 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6825 msgstr "Dodawanie biblioteki"
6827 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6828 msgid "Select the _target for the library:"
6829 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
6831 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6832 msgid "_New library…"
6833 msgstr "_Nowa biblioteka…"
6835 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6839 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6841 msgstr "Nowa biblioteka"
6843 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6844 msgid "Package list:"
6845 msgstr "Lista pakietów:"
6847 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6848 msgid "_Module name:"
6849 msgstr "Nazwa _modułu:"
6851 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6853 msgstr "Dodawanie źródeł"
6855 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6857 msgstr "Obiekt docelowy:"
6859 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6861 msgstr "Nowy katalog"
6863 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6864 msgid "_Folder name:"
6865 msgstr "Nazwa _katalogu:"
6867 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6868 msgid "Specify _where to create the folder:"
6869 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
6871 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6872 msgid "Select the _target for the new source files:"
6873 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
6875 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6876 msgid "_Select file to add…"
6877 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
6879 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6880 msgid "Source files:"
6881 msgstr "Pliki źródłowe:"
6883 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6885 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
6887 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6889 msgstr "Typy docelowe"
6891 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6892 msgid "Target _type:"
6893 msgstr "_Typ docelowy:"
6895 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6896 msgid "Target _name:"
6897 msgstr "_Nazwa docelowa:"
6899 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6900 msgid "Specify _where to create the target:"
6901 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
6903 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6904 msgid "More options:"
6905 msgstr "Więcej opcji:"
6907 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6908 msgid "<Select any project node>"
6909 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
6911 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6912 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6913 msgid "<Select a target>"
6914 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
6916 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6917 msgid "<Select any module>"
6918 msgstr "<Wybór modułu>"
6920 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6921 msgid "<Select a target or a folder>"
6922 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
6924 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6925 msgid "<Select a folder>"
6926 msgstr "<Wybór katalogu>"
6928 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6929 msgid "GbfProject Object"
6930 msgstr "Obiekt GbfProject"
6932 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6933 msgid "No project loaded"
6934 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
6936 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6937 msgid "Project Assistant"
6938 msgstr "Asystent projektu"
6940 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6941 msgid "Select a project type"
6942 msgstr "Wybór typu projektu"
6944 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6945 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6953 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6955 msgstr "Podsumowanie"
6957 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6959 msgstr "Ostrzeżenie"
6961 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6965 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6966 msgid "Confirm the following information:"
6967 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
6969 #. The project type is translated too, it is something like
6970 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6971 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6973 msgid "Project Type: %s\n"
6974 msgstr "Typ projektu: %s\n"
6976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6978 msgid "Unable to find any project template in %s"
6979 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
6981 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6985 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6988 "Pole \"%s\" jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6993 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6994 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6997 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: \"#$:%%"
6998 "+,.=@^_`~\". Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
7003 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7004 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7005 "leading dash. Please fix it."
7007 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7008 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7011 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
7014 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7015 "characters by example. Please fix it."
7017 "Pole \"%s\" może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. "
7018 "Proszę je naprawić."
7020 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
7022 msgid "Unknown error."
7023 msgstr "Nieznany błąd."
7025 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
7028 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7029 "cannot be written. Do you want to continue?"
7031 "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, "
7032 "jeśli pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7034 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7036 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7037 msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7040 msgid "Invalid entry"
7041 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7043 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
7044 msgid "Dubious entry"
7045 msgstr "Wątpliwy wpis"
7047 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
7051 "Missing programs: %s."
7054 "Brak programów: %s."
7056 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
7060 "Missing packages: %s."
7063 "Brak pakietów: %s."
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
7067 "Some important programs or development packages required to build this "
7068 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7069 "generating the project.\n"
7071 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7072 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7075 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
7076 msgid "Install missing packages"
7077 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7079 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7080 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7081 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
7084 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7085 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7086 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7087 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7088 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7089 "your Application Manager."
7091 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7092 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7093 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7094 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek \"-dev\" lub \"-devel\" "
7095 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7098 msgid "Missing components"
7099 msgstr "Brak składników"
7101 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7102 msgid "New project has been created successfully."
7103 msgstr "Projekt został utworzony."
7105 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7106 msgid "New project creation has failed."
7107 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7109 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7111 msgid "Skipping %s: file already exists"
7112 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7114 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7116 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7117 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7119 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7121 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7122 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7124 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7126 msgid "Creating %s … %s"
7127 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7129 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7130 #. * cp foobar.c project
7131 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7133 msgid "Executing: %s"
7134 msgstr "Wykonywanie: %s"
7136 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7138 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7139 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7141 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7142 msgid "New Project Assistant"
7143 msgstr "Nowy asystent projektu"
7145 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7146 msgid "Select directory"
7147 msgstr "Wybór katalogu"
7149 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7151 msgstr "Wybór pliku"
7153 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7154 msgid "Select an Image File"
7155 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7157 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7159 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7161 msgstr "Wybór ikony"
7163 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7164 msgid "Choose directory"
7165 msgstr "Wybór katalogu"
7167 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7169 msgstr "Wybór pliku"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7172 msgid "Anjuta Plugin"
7173 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7176 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7177 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7198 msgid "Basic information"
7199 msgstr "Podstawowe informacje"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7221 msgid "General Project Information"
7222 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7243 msgid "Project Name:"
7244 msgstr "Nazwa projektu:"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7248 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7249 "project build target (executable, library etc.)"
7251 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7252 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd.)"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7295 msgid "Email address:"
7296 msgstr "Adres e-mail:"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7318 msgid "Project options"
7319 msgstr "Opcje projektu"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7340 msgid "Options for project build system"
7341 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7344 msgid "Plugin Title:"
7345 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7348 msgid "Display title of the plugin"
7349 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7352 msgid "Plugin Description:"
7353 msgstr "Opis wtyczki:"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7356 msgid "Display description of the plugin"
7357 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7360 msgid "Plugin Class Name:"
7361 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7364 msgid "Plugin class name"
7365 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7368 msgid "Plugin Dependencies:"
7369 msgstr "Zależności wtyczki:"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7373 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7374 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7376 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7377 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7381 msgstr "Plik ikony:"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7384 msgid "Icon file for the plugin"
7385 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7388 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7389 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7392 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7393 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7396 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7397 msgstr "Wtyczka posiada menu lub/i paski narzędziowe"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7400 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7401 msgstr "Określa, czy wtyczka posiada menu lub paski narzędziowe"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7419 msgid "Configure external packages:"
7420 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7438 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7440 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7458 msgid "Configure external packages"
7459 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7469 msgid "Add C++ support:"
7470 msgstr "Obsługa języka C++:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7480 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7482 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7498 msgid "Required Packages:"
7499 msgstr "Wymagane pakiety:"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7514 msgid "Check the packages that your project requires"
7515 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7518 msgid "Values to watch"
7519 msgstr "Wartości do obserwowania"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7522 msgid "Shell values to watch"
7523 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7527 msgstr "Nazwa wartości:"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7530 msgid "Name of the value to watch"
7531 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7534 msgid "Implement plugin interfaces"
7535 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7538 msgid "Plugin interfaces to implement"
7539 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7546 msgid "Interface implemented by the plugin"
7547 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7551 msgstr "Standardowy język C++"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7554 msgid "A generic C++ project"
7555 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7575 msgid "project name"
7576 msgstr "nazwa projektu"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7591 msgid "Add shared library support:"
7592 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7607 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7608 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7624 msgid "Add internationalization:"
7625 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7642 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7643 "translations in different languages"
7645 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7646 "projektu w różnych językach"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7649 msgid "Django Project"
7650 msgstr "Projekt Django"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7653 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7654 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używając struktury WWW Django"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7657 msgid "Django Project information"
7658 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7661 msgid "Generic gcj compiled java"
7662 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7666 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7668 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używając kompilatora "
7669 "języka Java GNU (GCJ)"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7674 msgstr "Klasa główna:"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7677 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7679 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7682 msgid "Gnome Shell Extension"
7683 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7686 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7687 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7690 msgid "Plugin Name:"
7691 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7694 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7695 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7698 msgid "Long description of your plugin"
7699 msgstr "Długi opis wtyczki"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7707 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7708 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7710 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7714 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7715 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7716 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7717 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7720 msgid "Extension URL"
7721 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7724 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7725 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7729 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7731 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7735 msgid "GTK+ (Application)"
7736 msgstr "GTK+ (program)"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7739 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7740 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7747 msgid "Add gtk-doc system:"
7748 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7755 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7757 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
7758 "opartych na GObject"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7765 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7766 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7774 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7775 "from xml files at runtime"
7777 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
7778 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7783 msgid "Require Package:"
7784 msgstr "Wymagany pakiet:"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7790 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7791 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7792 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7794 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
7795 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład \"libgnomeui-2.0\" lub "
7796 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7799 msgid "GTKmm (Simple)"
7800 msgstr "GTKmm (prosty)"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7803 msgid "A minimal GTKmm project"
7804 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7808 msgid "GTK+ (simple)"
7809 msgstr "GTK+ (prosty)"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7813 msgid "Simple GTK+ project"
7814 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7817 msgid "Generic java (automake)"
7818 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7821 msgid "A generic java project using automake project management"
7823 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7827 msgstr "Klasa główna"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7830 msgid "Generic JavaScript"
7831 msgstr "Standardowy język JavaScript"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7835 msgid "A generic minimal and flat project"
7836 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7843 msgid "A shared or a static library project"
7844 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7847 msgid "Build library as"
7848 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7851 msgid "Select library type to build"
7852 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7855 msgid "Shared and Static library"
7856 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7860 msgstr "Tylko współdzielona"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7864 msgstr "Tylko statyczna"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7867 msgid "Generic (Minimal)"
7868 msgstr "Standardowy (minimalny)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7871 msgid "Makefile project"
7872 msgstr "Projekt Makefile"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7875 msgid "Makefile-based project"
7876 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7879 msgid "Project directory, output file etc."
7880 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7883 msgid "Project name:"
7884 msgstr "Nazwa projektu:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7887 msgid "Project directory:"
7888 msgstr "Katalog projektu:"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7891 msgid "PyGTK (automake)"
7892 msgstr "PyGTK (Automake)"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7895 msgid "PyGTK project using automake"
7896 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7899 msgid "Generic python (automake)"
7900 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7903 msgid "A generic python project using automake project management"
7905 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7912 msgid "A sample SDL project"
7913 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7916 msgid "Require SDL version:"
7917 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7920 msgid "Mininum SDL version required"
7921 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7924 msgid "Require SDL_image:"
7925 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7928 msgid "Require SDL_image library"
7929 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7932 msgid "Require SDL_gfx:"
7933 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7936 msgid "Require SDL_gfx library"
7937 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7940 msgid "Require SDL_ttf:"
7941 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7944 msgid "Require SDL_ttf library"
7945 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7948 msgid "Require SDL_mixer:"
7949 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7952 msgid "Require SDL_mixer library"
7953 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7956 msgid "Require SDL_net:"
7957 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7960 msgid "Require SDL_net library"
7961 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7965 msgstr "Standardowy"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7968 msgid "A generic project"
7969 msgstr "Standardowy projekt"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7976 msgid "A generic wx Widgets project"
7977 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7984 msgid "A generic Xlib dock applet"
7985 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7992 msgid "A generic Xlib project"
7993 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8000 msgid "Select code license"
8001 msgstr "Wybór licencję kodu"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8007 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8009 msgstr "Uruchom program"
8011 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8012 msgid "Allow to execute program without debugger."
8013 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8015 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8016 msgid "Program Parameters"
8017 msgstr "Parametry programu"
8019 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8020 msgid "Run in Terminal"
8021 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8023 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8027 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8028 msgid "Working Directory:"
8029 msgstr "Katalog roboczy:"
8031 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8032 msgid "Choose a working directory"
8033 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8035 #. Only local directory are supported
8036 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8038 msgid "Program directory '%s' is not local"
8039 msgstr "Katalog programu \"%s\" nie jest lokalny"
8041 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8042 msgid "Load Target to run"
8043 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8045 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8047 "The program is already running.\n"
8048 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8050 "Program jest już uruchomiony.\n"
8051 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8054 #. Stock icon, if any
8055 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8059 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8060 msgid "Run program without debugger"
8061 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8063 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8064 msgid "Stop Program"
8065 msgstr "Zatrzymaj program"
8067 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8068 msgid "Kill program"
8069 msgstr "Zakończ program"
8071 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8072 msgid "Program Parameters…"
8073 msgstr "Parametry programu…"
8075 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8076 msgid "Set current program, arguments, etc."
8077 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8079 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8080 msgid "Run operations"
8081 msgstr "Uruchom działania"
8083 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8084 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8085 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8086 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8087 msgid "Code Snippets"
8088 msgstr "Wstawki kodu"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8091 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8092 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8094 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8095 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8100 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8101 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8102 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8103 #. the snippet gets inserted.
8104 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8105 msgid "_Trigger insert"
8106 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8108 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8109 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8110 msgstr "Umieszcza wstawkę używając klawisza przełączenia"
8112 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8113 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8114 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8115 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8116 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8118 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8119 msgid "_Auto complete insert"
8120 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8123 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8124 msgstr "Umieszcza wstawkę używając automatycznego uzupełniania"
8126 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8127 msgid "_Import snippets …"
8128 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8130 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8131 msgid "Import snippets to the database"
8132 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8134 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8135 msgid "_Export snippets …"
8136 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8139 msgid "Export snippets from the database"
8140 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8143 msgid "Snippets Manager actions"
8144 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8146 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8150 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8151 msgid "Variable text"
8152 msgstr "Tekst zmiennej"
8154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8156 msgid "Instant value"
8157 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8159 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8160 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8162 msgstr "Dodaj wstawkę"
8164 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8166 msgid "Remove selected snippet"
8167 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8170 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8171 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8177 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8181 #. Insert the Add Snippet menu item
8182 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8183 msgid "Add Snippet …"
8184 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8186 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8187 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8188 msgid "Add Snippets Group …"
8189 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8192 msgid "Default value"
8193 msgstr "Domyślna wartość"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8196 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8197 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8199 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8201 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8203 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8207 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8210 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i "
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8214 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8215 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8217 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8218 msgid "Snippet Name:"
8219 msgstr "Nazwa wstawki:"
8221 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8223 "Select the name of the Snippet. \n"
8224 "The role of the name is purely informative."
8226 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8227 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8229 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8230 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8231 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8234 msgid "Snippets Group:"
8235 msgstr "Grupa wstawki:"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8238 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8239 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8242 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8243 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8246 msgid "Trigger Key:"
8247 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8251 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8252 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8254 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8256 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8257 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8258 "poprzedzony skrótem \"Szybkie wstawienie\".\n"
8259 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8266 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8267 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8271 msgstr "Słowa kluczowe:"
8273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8275 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8276 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8278 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8279 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8282 msgid "Snippet Properties"
8283 msgstr "Właściwości wstawki"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8290 msgid "Snippet Content"
8291 msgstr "Zawartość wstawki"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8297 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8298 msgid "Snippet Variables"
8299 msgstr "Zmienne wstawki"
8301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8306 msgid "Export snippets"
8307 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8310 msgid "Save in folder:"
8311 msgstr "Zapis w katalogu:"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8314 msgid "Select snippets"
8315 msgstr "Wybór wstawek"
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8318 msgid "Import Snippets"
8319 msgstr "Importowanie wstawek"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8322 msgid "Anjuta variables"
8323 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8325 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8326 msgid "Tab size in spaces:"
8327 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8329 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8330 msgid "Use tabs for indentation"
8331 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8333 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8334 msgid "Indentation and auto-format options"
8335 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8337 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8338 msgid "Highlight syntax"
8339 msgstr "Styl wyróżniania"
8341 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8342 msgid "Highlight matching brackets"
8343 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8345 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8346 msgid "Create backup files"
8347 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8349 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8350 msgid "Enable autocompletion for document words"
8351 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8353 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8354 msgid "Highlight current line"
8355 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8357 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8358 msgid "Show line numbers"
8359 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8361 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8363 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8365 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8366 msgid "Show right margin"
8367 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8369 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8370 msgid "Right margin position in characters"
8371 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8373 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8374 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8383 msgid "Use theme font"
8384 msgstr "Użycie czcionki motywu"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8391 msgid "Color scheme:"
8392 msgstr "Schemat kolorów:"
8394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8398 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8399 msgid "_Line Number Margin"
8400 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8402 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8403 msgid "Show/Hide line numbers"
8404 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8406 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8407 msgid "_Marker Margin"
8408 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8410 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8411 msgid "Show/Hide marker margin"
8412 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8414 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8415 msgid "_White Space"
8416 msgstr "_Widzialne spacje"
8418 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8419 msgid "Show/Hide white spaces"
8420 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8422 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8423 msgid "_Line End Characters"
8424 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8426 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8427 msgid "Show/Hide line end characters"
8428 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8430 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8431 msgid "Line _Wrapping"
8432 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8434 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8435 msgid "Enable/disable line wrapping"
8436 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8438 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8439 msgid "Editor view settings"
8440 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8442 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8443 msgid "GtkSourceView Editor"
8444 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8446 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:568
8449 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8450 "Do you want to reload it?"
8452 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym "
8454 "Wczytać go ponownie?"
8456 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:600
8459 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8460 "Do you want to close it?"
8462 "Plik \"%s\" został usunięty z dysku.\n"
8465 #. Could not open <filename>: <error message>
8466 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8468 msgid "Could not open %s: %s"
8469 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8471 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:687
8473 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8474 msgstr "Plik \"%s\" jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8476 #. Could not open <filename>: <error message>
8477 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:749
8479 msgid "Could not save %s: %s"
8480 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8482 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8484 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8485 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8487 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8490 msgstr "Nowy plik %d"
8492 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8493 msgid "GtkSourceView editor"
8494 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8496 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8497 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8498 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8500 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8501 msgid "Preparing pages for printing"
8502 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8504 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8506 msgstr "Zawijanie wierszy"
8508 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8509 msgid "Line numbers"
8510 msgstr "Numery wierszy"
8512 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8520 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8521 msgid "Highlight source code"
8522 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8524 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8526 msgstr "Program uruchamiający"
8528 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8529 msgid "Welcome page with most common actions."
8530 msgstr "Witamy na stronie z najczęstszymi czynnościami."
8532 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8536 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8537 msgid "Create a new project"
8538 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8540 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8541 msgid "Import an existing project"
8542 msgstr "Importuje istniejący projekt"
8544 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8545 msgid "Recent projects:"
8546 msgstr "Ostatnie projekty:"
8548 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8552 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8553 msgid "Anjuta Manual"
8554 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
8556 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8558 msgstr "Najczęściej zadawane pytani"
8560 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8561 msgid "Getting started:"
8562 msgstr "Rozpoczynanie:"
8564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8565 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8566 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8571 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8572 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8575 msgid "Subversion Preferences"
8576 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8579 msgid "Subversion Options"
8580 msgstr "Opcje programu Subversion"
8582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8583 msgid "Add file/directory"
8584 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8588 msgstr "Rekursywność"
8590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8591 msgid "Remove file/directory"
8592 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8595 msgid "File/URL to Remove:"
8596 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8599 msgid "Update file/directory"
8600 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8603 msgid "Diff file/directory"
8604 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8607 msgid "File or directory to diff:"
8608 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8611 msgid "Save open files before diffing"
8612 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8615 msgid "Repository authorization"
8616 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8619 msgid "Remember Password"
8620 msgstr "Zapamiętanie hasła"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8631 msgid "Trust server"
8632 msgstr "Zaufany serwer"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8635 msgid "Remember this decision"
8636 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8639 msgid "Revert Changes"
8640 msgstr "Odrzucenie zmian"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8643 msgid "Select Changes to Revert:"
8644 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8647 msgid "Retrieving status…"
8648 msgstr "Pobieranie stanu…"
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8651 msgid "Commit Changes"
8652 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8655 msgid "Previous Commit Messages:"
8656 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8659 msgid "Use previous message"
8660 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8663 msgid "Select Files to Commit:"
8664 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8668 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8671 msgid "Whole Project"
8672 msgstr "Cały projekt"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8675 msgid "Diff to Previous"
8676 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8679 msgid "Diff Selected Revisions"
8680 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8683 msgid "View Selected Revision"
8684 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8687 msgid "Copy files/folders"
8688 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8695 msgid "Source/Destination Paths:"
8696 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8699 msgid "Working Copy"
8700 msgstr "Kopia robocza"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8703 msgid "Repository Head"
8704 msgstr "\"head\" repozytorium"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8707 msgid "Other Revision:"
8708 msgstr "Inne wydanie:"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8711 msgid "Switch to branch/tag"
8712 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8715 msgid "Working Copy Path:"
8716 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8719 msgid "Branch/Tag URL:"
8720 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8723 msgid "Merge changes into working copy"
8724 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8728 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8731 msgid "Use first path"
8732 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8735 msgid "Second Path:"
8736 msgstr "Druga ścieżka:"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8739 msgid "Start Revision:"
8740 msgstr "Wydanie początkowe:"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8743 msgid "End Revision:"
8744 msgstr "Wydanie końcowe:"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8747 msgid "Ignore ancestry"
8748 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8751 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8752 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8755 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8756 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8759 msgid "Retrieving status……"
8760 msgstr "Pobieranie stanu…"
8763 #. Stock icon, if any
8764 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8766 msgstr "_Subversion"
8769 #. Stock icon, if any
8770 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8776 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8777 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8778 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
8781 #. Stock icon, if any
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8789 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8790 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
8793 #. Stock icon, if any
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8796 msgstr "_Zatwierdź…"
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8801 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8802 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
8805 #. Stock icon, if any
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8812 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8813 msgid "Revert changes to your working copy."
8814 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
8817 #. Stock icon, if any
8818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8819 msgid "_Resolve Conflicts…"
8820 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
8824 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8825 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8826 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
8829 #. Stock icon, if any
8830 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8832 msgstr "Zakt_ualizuj…"
8836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8837 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8838 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
8841 #. Stock icon, if any
8842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8843 msgid "Copy Files/Folders…"
8844 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8849 msgid "Copy files/folders in the repository"
8850 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
8853 #. Stock icon, if any
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8855 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8856 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8861 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8862 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
8865 #. Stock icon, if any
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8873 msgid "Merge changes into your working copy"
8874 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
8877 #. Stock icon, if any
8878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8880 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8885 msgid "View file history"
8886 msgstr "Wyświetla historię pliku"
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8897 msgid "Diff local tree with repository"
8898 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8907 #. Stock icon, if any
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8913 msgid "Subversion operations"
8914 msgstr "Działania programu Subversion"
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8917 msgid "Subversion popup operations"
8918 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8921 msgid "Subversion Log"
8922 msgstr "Dziennik programu Subversion"
8924 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8925 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8926 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
8928 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8929 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8930 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8931 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8932 msgid "Please enter a path."
8933 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
8935 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8936 msgid "Subversion: Commit complete."
8937 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
8939 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8940 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8941 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
8943 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8944 msgid "Subversion: Copy complete."
8945 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
8947 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8948 msgid "Please enter a source path."
8949 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
8951 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8952 msgid "Please enter a destination path."
8953 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
8955 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8956 msgid "[Head/Working Copy]"
8957 msgstr "[\"head\"/Kopia robocza]"
8959 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8960 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8962 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8963 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8970 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8971 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8974 msgid "Subversion: File retrieved."
8975 msgstr "Subversion: pobrano plik."
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8978 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8979 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
8981 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8982 msgid "Subversion: Merge complete."
8983 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8986 msgid "Please enter the first path."
8987 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8990 msgid "Please enter the second path."
8991 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8994 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8995 msgid "Please enter a working copy path."
8996 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
8998 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8999 msgid "Please enter the start revision."
9000 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9002 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9003 msgid "Please enter the end revision."
9004 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9006 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9007 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9008 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9011 msgid "Subversion: Resolve complete."
9012 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9015 msgid "Subversion: Revert complete."
9016 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9019 msgid "Subversion: Switch complete."
9020 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9023 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9024 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9027 msgid "Subversion: Diff complete."
9028 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9031 msgid "Subversion: Update complete."
9032 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9034 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9035 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9036 msgid "Authentication canceled"
9037 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9039 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9041 msgstr "Nazwa komputera:"
9043 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9044 msgid "Fingerprint:"
9047 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9051 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9052 msgid "Valid until:"
9055 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9057 msgstr "DN wystawcy:"
9059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9060 msgid "DER certificate:"
9061 msgstr "Certyfikat DER:"
9063 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9064 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9067 msgstr "Usunięto: %s"
9069 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9070 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9077 msgid "Resolved: %s"
9078 msgstr "Rozwiązano: %s"
9080 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9083 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9085 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9087 msgid "Externally Updated: %s"
9088 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9090 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9092 msgid "Modified: %s"
9093 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9098 msgstr "Scalono: %s"
9100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9102 msgid "Conflicted: %s"
9103 msgstr "Sprzeczne: %s"
9105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9112 msgid "Obstructed: %s"
9113 msgstr "Uszkodzone: %s"
9115 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9116 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9117 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9119 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9121 "This option means that the global system packages will be scanned "
9122 "simultaneously with the project's ones"
9124 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9125 "z systemami projektu"
9127 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9128 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9129 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9131 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9133 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9134 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9136 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9137 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9140 msgid "Tag De_claration"
9141 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9143 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9144 msgid "Go to symbol declaration"
9145 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9147 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9148 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9149 msgid "Tag _Implementation"
9150 msgstr "_Implementacja etykiety"
9152 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9153 msgid "Go to symbol definition"
9154 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9156 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9157 msgid "_Find Symbol…"
9158 msgstr "_Znajdź symbol…"
9160 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9162 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9164 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9166 msgid "%s: Generating inheritances…"
9167 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9169 #. Translators: %s is the name of a system library
9170 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9172 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9173 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9174 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9175 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9176 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9178 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9180 msgid "Generating inheritances…"
9181 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9183 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9185 msgid "%d file scanned out of %d"
9186 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9187 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9188 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9189 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9191 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9192 msgid "Populating symbol database…"
9193 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9195 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9199 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9200 msgid "SymbolDb popup actions"
9201 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9203 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9204 msgid "SymbolDb menu actions"
9205 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9208 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9209 msgid "Symbol Database"
9210 msgstr "Baza danych symboli"
9212 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9213 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9214 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9216 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9217 msgid "Resuming glb scan."
9218 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9220 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9224 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9225 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9226 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9230 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9231 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9232 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9234 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9235 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9236 msgstr "Użycie obecnie wybranego profilu w terminalu środowiska GNOME"
9238 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9239 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9240 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9242 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9243 msgid "Terminal options"
9244 msgstr "Opcje terminala"
9246 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9250 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9254 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9258 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9259 msgid "terminal operations"
9260 msgstr "działania terminala"
9262 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9264 msgid "Unable to execute command"
9265 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9268 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9269 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9273 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9274 msgid "Use external program from Anjuta"
9275 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9277 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9279 msgstr "Edytor narzędzi"
9281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9282 msgid "Save all files"
9283 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9289 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9290 msgid "Working directory:"
9291 msgstr "Katalog roboczy:"
9293 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9297 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9301 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9303 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9305 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9306 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9307 msgid "Standard output:"
9308 msgstr "Standardowe wyjście:"
9310 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9312 msgid "Standard error:"
9313 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9315 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9316 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9317 msgid "Standard input:"
9318 msgstr "Standardowe wejście:"
9320 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9321 msgid "Edit as script"
9322 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9325 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9326 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9328 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9329 msgid "Variable list"
9330 msgstr "Lista zmiennych"
9332 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9334 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9335 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie \"%s\"?"
9337 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9341 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9342 msgid "ask at runtime"
9343 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9345 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9347 msgstr "nieokreślone"
9349 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9353 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9357 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9358 msgid "You must provide a tool name!"
9359 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9361 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9362 msgid "You must provide a tool command!"
9363 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9365 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9366 msgid "A tool with the same name already exists!"
9367 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9369 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9371 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9374 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9377 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9378 msgid "Unable to edit script"
9379 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9381 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9382 msgid "New accelerator…"
9383 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9385 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9388 msgstr "Otwieranie %s"
9390 #. This is append to the tool name to give something
9391 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9392 #. * pane where the output of the tool is send to
9394 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9398 #. This is append to the tool name to give something
9399 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9400 #. * pane where the errors of the tool is send to
9402 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9406 #. Display the name of the command
9407 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9409 msgid "Running command: %s…\n"
9410 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9412 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9414 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9415 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9417 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9418 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9419 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9421 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9422 msgid "No document currently open: command aborted"
9423 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9425 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9427 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9428 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9430 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9431 msgid "Missing tool name"
9432 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9434 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9436 msgid "Unexpected element \"%s\""
9437 msgstr "Nieoczekiwany element \"%s\""
9439 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9440 msgid "Error when loading external tools"
9441 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9443 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9445 msgid "Unable to open %s for writing"
9446 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9448 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9449 msgid "Tool operations"
9450 msgstr "Działania narzędzi"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9453 msgid "Same as output"
9454 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9456 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9457 msgid "Existing message pane"
9458 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9460 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9461 msgid "New message pane"
9462 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9464 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9468 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9469 msgid "Replace buffer"
9470 msgstr "Zastąp bufor"
9472 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9473 msgid "Insert into buffer"
9474 msgstr "Wstawi do bufora"
9476 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9477 msgid "Append to buffer"
9478 msgstr "Dołącz do bufora"
9480 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9481 msgid "Replace selection"
9482 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9484 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9485 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9486 msgid "Popup dialog"
9487 msgstr "Menu podręczne"
9489 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9490 msgid "Discard output"
9491 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9493 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9497 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9498 msgid "Current buffer"
9499 msgstr "Bieżący bufor"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9502 msgid "Current selection"
9503 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9509 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9510 msgid "Project root URI"
9511 msgstr "Główny adres URI projektu"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9514 msgid "Project root path"
9515 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9517 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9518 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9519 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9521 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9522 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9523 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9525 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9526 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9527 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9530 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9532 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9534 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9535 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9536 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9538 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9539 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9540 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9542 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9543 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9544 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9546 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9547 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9548 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9550 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9551 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9552 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9554 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9555 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9556 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9558 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9559 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9561 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9563 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9564 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9565 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9567 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9568 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9569 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9572 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9573 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9576 msgid "Currently edited file name"
9577 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9580 msgid "Currently edited file name without extension"
9581 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9584 msgid "Currently edited file directory"
9585 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9588 msgid "Currently selected text in editor"
9589 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9592 msgid "Current word in editor"
9593 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9596 msgid "Current line in editor"
9597 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9600 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9601 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9604 msgid "Command line parameters"
9605 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9607 #: ../src/about.c:205
9608 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9609 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9611 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9615 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9619 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9620 msgid "Quit Anjuta IDE"
9621 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9623 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9624 msgid "_Preferences"
9625 msgstr "_Preferencje"
9627 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9628 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9629 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Sprawdź to."
9631 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9636 msgid "_Reset Dock Layout"
9637 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9640 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9641 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9644 msgid "_Full Screen"
9645 msgstr "Peł_ny ekran"
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9648 msgid "Toggle fullscreen mode"
9649 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9652 msgid "_Lock Dock Layout"
9653 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9656 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9658 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9660 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9662 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9664 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9665 msgid "Show or hide the toolbar"
9666 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9668 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9672 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9673 msgid "_User's Manual"
9674 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9676 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9677 msgid "Anjuta user's manual"
9678 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9680 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9681 msgid "_Frequently Asked Questions"
9682 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9684 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9685 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9686 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9688 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9689 msgid "Anjuta _Home Page"
9690 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9692 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9693 msgid "Online documentation and resources"
9694 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9696 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9697 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9698 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9701 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9703 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9706 msgid "Ask a _Question"
9707 msgstr "Zadaj py_tanie"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9710 msgid "Submit a question for FAQs"
9711 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9715 msgstr "_O programie"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9718 msgid "About Anjuta"
9719 msgstr "O programie Anjuta"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9722 msgid "About External _Plugins"
9723 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9726 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9727 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
9729 #: ../src/anjuta-app.c:630
9733 #: ../src/anjuta-app.c:643
9737 #: ../src/anjuta-app.c:935
9738 msgid "Installed plugins"
9739 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
9741 #: ../src/anjuta-app.c:939
9745 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9747 msgid "Value doesn't exist"
9748 msgstr "Wartość nie istnieje"
9750 #: ../src/anjuta.c:443
9751 msgid "Loaded Session…"
9752 msgstr "Wczytana sesja…"
9755 msgid "Specify the size and location of the main window"
9756 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
9758 #. This is the format you can specify the size andposition
9759 #. * of the window on command line
9761 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9762 msgstr "SZEROKOŚĆ+WYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
9765 msgid "Do not show the splash screen"
9766 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
9769 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9770 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejacej"
9773 msgid "Do not open last session on startup"
9774 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
9777 msgid "Do not open last project and files on startup"
9778 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
9781 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9783 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
9786 #: ../src/main.c:138
9787 msgid "- Integrated Development Environment"
9788 msgstr "- zintegrowane środowisko programistyczne"
9790 #: ../src/preferences.ui.h:1
9791 msgid "Do not load last session on startup"
9792 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
9794 #: ../src/preferences.ui.h:2
9795 msgid "Do not load last project and files on startup"
9796 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
9798 #: ../src/preferences.ui.h:3
9802 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9803 #: ../src/preferences.ui.h:5
9804 msgid "Toolbar button labels:"
9805 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
9807 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9808 #: ../src/preferences.ui.h:7
9809 msgid "Dock switcher style:"
9810 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
9812 #: ../src/preferences.ui.h:8
9816 #: ../src/preferences.ui.h:11
9820 #: ../src/preferences.ui.h:12
9821 msgid "Text + Icons"
9822 msgstr "Tekst i ikony"
9824 #: ../src/preferences.ui.h:13
9825 msgid "GNOME toolbar setting"
9826 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
9828 #: ../src/preferences.ui.h:14
9832 #: ../src/preferences.ui.h:16
9833 msgid "Text below icons"
9834 msgstr "Tekst poniżej ikon"
9836 #: ../src/preferences.ui.h:17
9837 msgid "Text beside icons"
9838 msgstr "Tekst obok ikon"
9840 #: ../src/preferences.ui.h:18
9842 msgstr "Tylko ikony"
9844 #: ../src/preferences.ui.h:19
9846 msgstr "Tylko tekst"