build-basic-autotools: Remove trailing spaces
[anjuta.git] / po / ko.po
blob08de991696e6ab08403ef6efb52c50c07f08cdd9
1 # translation of ko.po to 
2 # anjuta ko.po.
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 #           by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-08-28 18:08+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
19 "Language: ko\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "안주타"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "통합 개발 환경"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
37 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
38 msgid "Autogen is busy"
39 msgstr "Autogen은 사용중입니다"
41 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
42 #, c-format
43 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
44 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
47 #, c-format
48 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
49 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
51 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
52 #: ../src/preferences.ui.h:10
53 msgid "Text"
54 msgstr "텍스트"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
57 msgid "Text to render"
58 msgstr "표현할 텍스트입니다"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
61 msgid "Pixbuf Object"
62 msgstr "Pixbuf 객체"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
65 msgid "The pixbuf to render."
66 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
68 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
69 #, c-format
70 msgid "Unable to find plugin module %s"
71 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
74 #, c-format
75 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
76 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
79 #, c-format
80 msgid "Unknown error in module %s"
81 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
83 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
84 #, c-format
85 msgid "Column %i"
86 msgstr "열 %i"
88 #. Column label
89 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
90 msgid "Column 1"
91 msgstr "열 1"
93 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
94 #, c-format
95 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
96 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
102 "want to open."
103 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
105 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
106 #, c-format
107 msgid "Missing location of plugin %s"
108 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
111 #, c-format
112 msgid "Missing type defined by plugin %s"
113 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
116 #, c-format
117 msgid "plugin %s fails to register type %s"
118 msgstr "%s 플러그인을 %s 형식으로의 등록에 실패했습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
123 msgid "Unicode"
124 msgstr "유니코드"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
128 msgid "Western"
129 msgstr "서유럽어"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
133 msgid "Central European"
134 msgstr "중부 유럽어"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
137 msgid "South European"
138 msgstr "남부 유럽어"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
142 msgid "Baltic"
143 msgstr "발트어"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
148 msgid "Cyrillic"
149 msgstr "키릴어"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
153 msgid "Arabic"
154 msgstr "아랍어"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
157 msgid "Greek"
158 msgstr "그리스어"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
161 msgid "Hebrew Visual"
162 msgstr "히브리 상형문자"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
166 msgid "Hebrew"
167 msgstr "히브리어"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
171 msgid "Turkish"
172 msgstr "터키어"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
175 msgid "Nordic"
176 msgstr "노르웨이어"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
179 msgid "Celtic"
180 msgstr "켈트어"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
183 msgid "Romanian"
184 msgstr "루마니아어"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
187 msgid "Armenian"
188 msgstr "아르메니아어"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
192 msgid "Chinese Traditional"
193 msgstr "중국어 번체"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
196 msgid "Cyrillic/Russian"
197 msgstr "키릴/러시아어"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
202 msgid "Japanese"
203 msgstr "일본어"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
207 msgid "Korean"
208 msgstr "한국어"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
212 msgid "Chinese Simplified"
213 msgstr "중국어 간체"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
216 msgid "Georgian"
217 msgstr "그루지아어"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
220 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
221 msgstr "키릴/우크라이나어"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
225 msgid "Vietnamese"
226 msgstr "베트남어"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
229 msgid "Thai"
230 msgstr "타이어"
232 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
233 #. * ISO8859-1
234 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
235 #. * be a program or a shared library by example
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
237 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
238 msgid "Unknown"
239 msgstr "알 수 없음"
241 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
242 msgid "Help text"
243 msgstr "도움말 본문"
245 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
246 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
247 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
249 #. Create all needed widgets
250 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
251 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
252 msgid "Environment Variables:"
253 msgstr "환경 변수:"
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
262 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
263 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
264 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
267 msgid "Name"
268 msgstr "이름"
270 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
273 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
274 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
275 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
276 msgid "Value"
277 msgstr "값"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
280 msgid "Path that dropped files should be relative to"
281 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
284 msgid "Drop a file or enter a path here"
285 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
288 msgid "Select Files"
289 msgstr "파일 선택"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
292 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
293 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
296 msgid "Show Add button"
297 msgstr "추가 단추 보이기"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
300 msgid "Display an Add button"
301 msgstr "추가 단추 표시"
304 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
305 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
306 #. * language and possible other things like "ssh".
307 #. * More information on the regular expression syntax can be
308 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
310 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
311 msgid "[Pp]assword.*:"
312 msgstr "[Pp]assword.*:"
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
315 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
316 #, c-format
317 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
318 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
320 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
321 msgid "execvp failed"
322 msgstr "execvp 실패"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
325 msgid "Anjuta Shell"
326 msgstr "안주타 쉘"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
329 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
330 msgstr "플러그인을 포함할 안주타 쉘"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
333 #, c-format
334 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
335 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Could not load %s\n"
341 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
342 "leading to this was:\n"
343 "%s"
344 msgstr ""
345 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
346 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
347 "같습니다:\n"
348 "%s"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
351 msgid "Load"
352 msgstr "불러오기"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
356 msgid "Available Plugins"
357 msgstr "사용 가능한 플러그인"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
360 msgid "Preferred plugins"
361 msgstr "선호하는 플러그인"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
364 msgid "Only show user activatable plugins"
365 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
368 msgid ""
369 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
370 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
371 "you again to choose different plugin."
372 msgstr ""
373 "안주타가 수 많은 적절한 플러그인들 가운데 한가지를 선택하라고 했을 때 여러분"
374 "이 선택한 플러그인입니다. 이를 선호하는 플러그인에서 제거하면, 안주타가 다른 "
375 "플러그인을 선택할 수 있도록 다시 물어볼 것입니다."
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
378 msgid "Forget selected plugin"
379 msgstr "선택한 플러그인 잊기"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
383 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
384 msgid "Select a plugin"
385 msgstr "플러그인 선택"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
388 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
389 msgid "Please select a plugin to activate"
390 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
393 #, c-format
394 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
395 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
398 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
399 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
402 msgid "Remember this selection"
403 msgstr "이 선택을 기억"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
406 msgid "Profiles"
407 msgstr "프로파일"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
410 msgid "Current stack of profiles"
411 msgstr "프로파일의 현재 스택"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
414 msgid "Available plugins"
415 msgstr "사용 가능한 플러그인"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
418 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
419 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
422 msgid "Activated plugins"
423 msgstr "활성화된 플러그인"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
426 msgid "Currently activated plugins"
427 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
430 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
431 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
434 msgid "Anjuta Status"
435 msgstr "안주타 상태"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
438 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
439 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
441 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
442 #. Avoid space in translated string
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
444 msgid "Loading:"
445 msgstr "불러오는 중:"
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
448 msgid "Category"
449 msgstr "분류"
451 #. FIXME: Make the general page first
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
454 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
455 #: ../src/preferences.ui.h:9
456 msgid "General"
457 msgstr "일반"
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
460 msgid "Anjuta Preferences"
461 msgstr "안주타 환경 설정"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
464 msgid "Plugin Manager"
465 msgstr "플러그인 관리자"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
468 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
469 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
472 msgid "Profile Name"
473 msgstr "프로젝트 이름"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
476 msgid "Name of the plugin profile"
477 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
480 msgid "Profile Plugins"
481 msgstr "프로파일 플러그인"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
484 msgid "List of plugins for this profile"
485 msgstr "이 프로파일에 대한 플러그인 목록"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
488 msgid "Synchronization file"
489 msgstr "동기화 파일"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
492 msgid "File to syncronize the profile XML"
493 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
496 msgid "Please select a plugin from the list"
497 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
503 "profile."
504 msgstr ""
505 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
506 "되었거나 깨졌습니다."
508 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
510 #, c-format
511 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
512 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
514 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
520 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다.\n"
521 "%s"
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
524 msgid "Select the items to save:"
525 msgstr "저장할 항목 선택:"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
528 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
529 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
534 msgid "Save"
535 msgstr "저장"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
538 msgid "Item"
539 msgstr "항목"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
542 msgid "_Discard changes"
543 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
546 #, c-format
547 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgid_plural ""
549 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgstr[0] ""
551 "%d개의 저장하지 않고 바뀐 내용이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
554 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
557 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
558 msgid "<Invalid>"
559 msgstr "<잘못됨>"
561 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
562 msgid "ComboBox model"
563 msgstr "콤보 상자 모델"
565 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
566 msgid "The model for the combo box"
567 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
569 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
570 msgid "Action"
571 msgstr "동작"
573 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
574 msgid "Visible"
575 msgstr "표시"
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
578 msgid "Sensitive"
579 msgstr "대소문자 구분"
581 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
582 msgid "Shortcut"
583 msgstr "바로 가기"
585 #. Avoid space in translated string
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
587 msgid "System:"
588 msgstr "시스템:"
590 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
591 msgid ""
592 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
593 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
594 "from your distribution, or install the missing packages manually."
595 msgstr ""
596 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
597 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
598 "나 빠진 패키지를 직접 설치해주시기 바랍니다."
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
601 #, c-format
602 msgid "Installation failed: %s"
603 msgstr "설치 실패: %s"
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "The \"%s\" package is not installed.\n"
609 "Please install it."
610 msgstr ""
611 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
612 "설치하여 주십시오."
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
618 "Please install it."
619 msgstr ""
620 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
621 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
623 #. Try xterm
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
625 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
626 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다; 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
630 #, c-format
631 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
632 msgstr "%s 명령을 실행할 수 없습니다. (%s 쉘 사용)\n"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
635 #, c-format
636 msgid "Unable to load user interface file: %s"
637 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
641 msgid "Modified"
642 msgstr "수정함"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
646 msgid "Added"
647 msgstr "추가함"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
651 msgid "Deleted"
652 msgstr "지움"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
656 msgid "Conflicted"
657 msgstr "충돌"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
661 msgid "Up-to-date"
662 msgstr "최신"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
666 msgid "Locked"
667 msgstr "잠김"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
671 msgid "Missing"
672 msgstr "빠짐"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
676 msgid "Unversioned"
677 msgstr "버전 없음"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
681 msgid "Ignored"
682 msgstr "무시함"
684 #: ../libanjuta/resources.c:63
685 #, c-format
686 msgid "Widget not found: %s"
687 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
689 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
690 #, c-format
691 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
692 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
694 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
695 msgid "Please specify group name"
696 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
699 msgid ""
700 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
701 msgstr ""
702 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만을 포함할 수 있습니"
703 "다"
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
706 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
707 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
708 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
709 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
710 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
711 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
713 #, c-format
714 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
715 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 경로가 잘못되었습니다"
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
718 msgid "Root"
719 msgstr "루트"
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
722 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
724 msgid "Group"
725 msgstr "그룹"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
728 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
730 msgid "Source"
731 msgstr "소스"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
734 msgid "Shared Library (libtool)"
735 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
738 msgid "Module (Libtool)"
739 msgstr "모듈(Libtool)"
741 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
742 msgid "Static Library (Libtool)"
743 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
747 msgid "Program"
748 msgstr "프로그램"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
751 msgid "Python Module"
752 msgstr "파이선 모듈"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
755 msgid "Java Module"
756 msgstr "자바 모듈"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
759 msgid "Lisp Module"
760 msgstr "리습 모듈"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
763 msgid "Header Files"
764 msgstr "헤더 파일"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
767 msgid "Man Documentation"
768 msgstr "맨 문서"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
771 msgid "Info Documentation"
772 msgstr "Info 문서"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
775 msgid "Miscellaneous Data"
776 msgstr "기타 데이터"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
779 msgid "Script"
780 msgstr "스크립트"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
783 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
784 msgid "Module"
785 msgstr "모듈"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
788 msgid "Package"
789 msgstr "패키지"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
792 msgid "Unable to parse project file"
793 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
796 #, c-format
797 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
798 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 잘못된 경로를 포함했습니다"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
801 msgid "Autotools backend"
802 msgstr "Autotools 백엔드"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
805 msgid "New Autotools backend for project manager"
806 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
809 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
810 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
811 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
812 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
813 msgid "Name:"
814 msgstr "이름:"
816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
817 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
818 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백을 포함할 수 있는 프로젝트 이름입니다"
820 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
840 msgid "Version:"
841 msgstr "버전:"
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
844 msgid ""
845 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
846 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
849 msgid "Bug report URL:"
850 msgstr "버그 보고 URL:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
853 msgid ""
854 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
855 "is optional."
856 msgstr ""
857 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 이메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입니"
858 "다."
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
861 msgid "Package name:"
862 msgstr "패키지 이름:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
865 msgid ""
866 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
867 "It is generated from the project name if not provided."
868 msgstr ""
869 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만을 포함할 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않았다"
870 "면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
874 msgid "URL:"
875 msgstr "URL:"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
878 msgid "An link to the project web page if provided."
879 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
882 msgid "Libtool support:"
883 msgstr "Libtool 지원:"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
886 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
887 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
895 msgid "Linker flags:"
896 msgstr "링커 플래그:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
900 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
901 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
909 msgid "C preprocessor flags:"
910 msgstr "C 전처리기 플래그:"
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
914 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
915 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
923 msgid "C compiler flags:"
924 msgstr "C 컴파일러 플래그:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
928 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
929 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
937 msgid "C++ compiler flags:"
938 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
942 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
943 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
951 msgid "Java compiler flags:"
952 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
956 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
957 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
965 msgid "Vala compiler flags:"
966 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
970 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
971 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
979 msgid "Fortran compiler flags:"
980 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
984 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
985 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
993 msgid "Objective C compiler flags:"
994 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
998 msgid ""
999 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1000 msgstr ""
1001 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1009 msgid "Lex/Flex flags:"
1010 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1014 msgid ""
1015 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1016 "targets in this group."
1017 msgstr ""
1018 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1019 "플래그입니다."
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1027 msgid "Yacc/Bison flags:"
1028 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1032 msgid ""
1033 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1034 "this group."
1035 msgstr ""
1036 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1037 "래그입니다."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1041 msgid "Installation directories:"
1042 msgstr "설치 디렉터리:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1046 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1047 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1055 msgid "Do not install:"
1056 msgstr "설치 안함:"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1064 msgid "Build but do not install the target."
1065 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1073 msgid "Installation directory:"
1074 msgstr "설치 디렉터리:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1082 msgid ""
1083 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1084 "properties."
1085 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1091 msgid "Additional linker flags for this target."
1092 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1095 msgid "Additional libraries:"
1096 msgstr "추가 라이브러리:"
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1102 msgid "Additional libraries for this target."
1103 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1106 msgid "Additional objects:"
1107 msgstr "추가 객체:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1110 msgid "Additional object files for this target."
1111 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1117 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1118 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1124 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1125 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1131 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1132 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1138 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1139 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1145 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1146 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1152 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1153 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1159 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1160 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1166 msgid ""
1167 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1168 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1174 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1175 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1184 msgid "Additional dependencies:"
1185 msgstr "추가 의존성:"
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1194 msgid "Additional dependencies for this target."
1195 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1203 msgid "Include in distribution:"
1204 msgstr "배포본에 포함:"
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1212 msgid "Include this target in the distributed package."
1213 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 포함합니다."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1221 msgid "Build for check only:"
1222 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1230 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1231 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1240 msgid "Do not use prefix:"
1241 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1250 msgid ""
1251 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1252 "system program. "
1253 msgstr ""
1254 "시스템 프로그램을 덮어쓰는 것을 방지하기 위해, 선택적 접두어를 사용하여 타겟"
1255 "의 이름을 바꾸지 않습니다."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1263 msgid "Keep target path:"
1264 msgstr "타겟 경로 유지:"
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1272 msgid ""
1273 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1274 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1275 "subdir/app not in bin/app."
1276 msgstr ""
1277 "이 프로젝트를 설치하기 위해 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/"
1278 "app 프로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 "
1279 "설치합니다."
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1284 msgid "Libraries:"
1285 msgstr "라이브러리:"
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1288 msgid "Manual section:"
1289 msgstr "설명서 섹션:"
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1292 msgid ""
1293 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1294 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1295 msgstr ""
1296 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1297 "'l'과 'n' 문자입니다."
1299 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1300 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1301 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1303 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1304 msgid "Target parent is not a valid group"
1305 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1307 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1308 msgid "Please specify target name"
1309 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1311 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1312 msgid ""
1313 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1314 msgstr ""
1315 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 포함할 수 있습니다"
1317 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1318 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1319 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1321 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1322 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1323 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1325 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1326 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1327 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1329 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1330 msgid "Automake Build"
1331 msgstr "Automake 빌드"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1334 msgid "Basic autotools build plugin."
1335 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1338 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1339 msgid "Execute"
1340 msgstr "실행"
1342 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1343 msgid "Configure Project"
1344 msgstr "프로젝트 설정"
1346 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1347 msgid "Regenerate project"
1348 msgstr "프로젝트 재생성"
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1351 msgid "Configuration:"
1352 msgstr "설정:"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1355 msgid "Configure Options:"
1356 msgstr "옵션 설정:"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1359 msgid "Select a build directory"
1360 msgstr "빌드 디렉터리 선택"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1363 msgid "Build Directory:"
1364 msgstr "빌드 디렉터리:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1367 msgid "Select Program"
1368 msgstr "프로그램 선택"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1371 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1372 msgid "Arguments:"
1373 msgstr "인자:"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1377 msgid "Run in terminal"
1378 msgstr "터미널에서 실행"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1381 msgid "Select Program to run:"
1382 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1385 msgid "sudo"
1386 msgstr "sudo"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1389 msgid "su -c"
1390 msgstr "su -c"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1393 msgid "Run several commands at a time:"
1394 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1397 msgid "Continue on errors"
1398 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1401 msgid "Translate messages"
1402 msgstr "메시지 번역"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1405 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1406 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1409 msgid "Build"
1410 msgstr "빌드"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1413 msgid "Install as root:"
1414 msgstr "root로 설치:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1417 msgid "Install"
1418 msgstr "설치"
1420 #. Need to run make clean before
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1422 msgid ""
1423 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1424 "you want to do that ?"
1425 msgstr ""
1426 "새 설정을 사용하기 전에, 기본적으로 이전 것은 지워야 합니다. 이렇게 하시겠습"
1427 "니까?"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1431 #, c-format
1432 msgid "Command canceled by user"
1433 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1436 #, c-format
1437 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1438 msgstr ""
1439 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1440 "니다."
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1443 #, c-format
1444 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1445 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1448 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1449 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1450 #: ../src/preferences.ui.h:15
1451 msgid "Default"
1452 msgstr "기본값"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1455 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1456 msgid "Debug"
1457 msgstr "디버그"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1460 msgid "Profiling"
1461 msgstr "프로파일링"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1464 msgid "Optimized"
1465 msgstr "최적화함"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1468 msgid "No executables in this project!"
1469 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1472 msgid "No file or project currently opened."
1473 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1475 #. Only local program are supported
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1477 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1478 #, c-format
1479 msgid "Program '%s' is not a local file"
1480 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1483 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1484 #, c-format
1485 msgid "Program '%s' does not exist"
1486 msgstr "'%s' 프로그램이 존재하지 않습니다"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1489 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1490 #, c-format
1491 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1492 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1495 msgid "No executable for this file."
1496 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1499 #, c-format
1500 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1501 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1504 msgid "True if we need a special command to install files"
1505 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1508 msgid "Command used to be allowed to install files"
1509 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1512 #, no-c-format
1513 msgid ""
1514 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1515 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1516 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1517 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1518 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1519 msgstr ""
1520 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 포함했습니다. \"make install\"과 같은 파일을 "
1521 "설치할 때 사용할 명령으로 바뀔 것입니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바"
1522 "꾸는데 반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자"
1523 "를 얻으려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이"
1524 "(가) 됩니다."
1526 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1527 #. * pearl regular expression
1528 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1529 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1530 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1532 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1533 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1536 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1537 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1539 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1540 #. * pearl regular expression
1541 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1542 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1543 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1545 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1546 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1549 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1550 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1553 #, c-format
1554 msgid "Entering: %s"
1555 msgstr "들어감: %s"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1558 #, c-format
1559 msgid "Leaving: %s"
1560 msgstr "나옴: %s"
1562 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1563 #. * The second string with -old should be used for an older
1564 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1565 #. * move the first one to translate the -old string and then
1566 #. * replace the first string only.
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1568 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1569 msgid "warning:"
1570 msgstr "경고:"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1573 msgid "warning:-old"
1574 msgstr "경고:-오래됨"
1576 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1577 #. * The second string with -old should be used for an older
1578 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1579 #. * move the first one to translate the -old string and then
1580 #. * replace the first string only.
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1582 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1583 msgid "error:"
1584 msgstr "오류:"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1587 msgid "error:-old"
1588 msgstr "오류:-오래됨"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1591 #, c-format
1592 msgid "Command exited with status %d"
1593 msgstr "상태 %d(으)로 명령을 끝냈습니다"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1596 #, c-format
1597 msgid "Command aborted by user"
1598 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1601 #, c-format
1602 msgid "Command terminated with signal %d"
1603 msgstr "시그널 %d(으)로 명령을 중지했습니다"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1606 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1607 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1610 #, c-format
1611 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1612 msgstr "소요시간: %lu 초\n"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1615 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1616 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1619 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1620 msgid "Completed successfully\n"
1621 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1623 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1624 #. the string is the directory where the build takes place
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1626 #, c-format
1627 msgid "Build %d: %s"
1628 msgstr "빌드 %d: %s"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1636 #, c-format
1637 msgid "_Build"
1638 msgstr "빌드(_B)"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1641 msgid "_Build Project"
1642 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1645 msgid "Build whole project"
1646 msgstr "전체 프로젝트 빌드"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1649 msgid "_Install Project"
1650 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1653 msgid "Install whole project"
1654 msgstr "전체 프로젝트 설치"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1657 msgid "_Check Project"
1658 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1661 msgid "Check whole project"
1662 msgstr "전체 프로젝트 점검"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1665 msgid "_Clean Project"
1666 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1669 msgid "Clean whole project"
1670 msgstr "전체 프로젝트 정리"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1673 msgid "C_onfigure Project…"
1674 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1677 msgid "Configure project"
1678 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정합니다"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1681 msgid "Build _Tarball"
1682 msgstr "타르볼 빌드(_T)"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1685 msgid "Build project tarball distribution"
1686 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드합니다"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1689 msgid "_Build Module"
1690 msgstr "모듈 빌드(_B)"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1693 msgid "Build module associated with current file"
1694 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 빌드합니다"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1697 msgid "_Install Module"
1698 msgstr "모듈 설치(_I)"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1701 msgid "Install module associated with current file"
1702 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 설치합니다"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1705 msgid "_Check Module"
1706 msgstr "모듈 점검(_C)"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1709 msgid "Check module associated with current file"
1710 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 점검합니다"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1713 msgid "_Clean Module"
1714 msgstr "모듈 정리(_C)"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1717 msgid "Clean module associated with current file"
1718 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 정리"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1721 msgid "Co_mpile File"
1722 msgstr "컴파일(_M)"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1725 msgid "Compile current editor file"
1726 msgstr "현재 편집기 내의 파일을 컴파일합니다"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1729 msgid "Select Configuration"
1730 msgstr "설정 선택"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1733 msgid "Select current configuration"
1734 msgstr "현재 설정 선택"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1737 msgid "Remove Configuration"
1738 msgstr "설정 제거"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1741 msgid ""
1742 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1743 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거합니다"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1747 msgid "_Compile"
1748 msgstr "컴파일(_C)"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1752 msgid "Compile file"
1753 msgstr "파일 컴파일"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1757 msgid "Build module"
1758 msgstr "모듈 빌드"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1763 #, c-format
1764 msgid "_Install"
1765 msgstr "설치(_I)"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1769 msgid "Install module"
1770 msgstr "모듈 설치"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1775 #, c-format
1776 msgid "_Clean"
1777 msgstr "정리(_C)"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1781 msgid "Clean module"
1782 msgstr "모듈 정리"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1785 msgid "_Check"
1786 msgstr "점검(_C)"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1789 msgid "Check module"
1790 msgstr "모듈 점검"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1793 msgid "_Cancel command"
1794 msgstr "명령 취소(_C)"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1797 msgid "Cancel build command"
1798 msgstr "빌드 명령 취소"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1801 #, c-format
1802 msgid "_Build (%s)"
1803 msgstr "%s 빌드(_B)"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1806 #, c-format
1807 msgid "_Install (%s)"
1808 msgstr "%s 설치(_I)"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1811 #, c-format
1812 msgid "_Clean (%s)"
1813 msgstr "%s 정리(_C)"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1816 #, c-format
1817 msgid "Co_mpile (%s)"
1818 msgstr "%s 컴파일(_M)"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1821 #, c-format
1822 msgid "Co_mpile"
1823 msgstr "컴파일(_M)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1826 msgid "Build commands"
1827 msgstr "빌드 명령"
1829 #. Translators: This is a group of build
1830 #. * commands which appears in pop up menus
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1832 msgid "Build popup commands"
1833 msgstr "빌드 팝업 명령"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1837 msgid "Build Autotools"
1838 msgstr "Autotools 빌드"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Error while setting up build environment:\n"
1844 " %s"
1845 msgstr ""
1846 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1847 " %s"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1850 msgid "Command aborted"
1851 msgstr "명령을 취소했습니다"
1853 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1855 msgid "Class Generator"
1856 msgstr "클래스 생성기"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1859 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1860 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1863 msgid "Class"
1864 msgstr "클래스"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1867 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1868 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1869 msgid "General Public License (GPL)"
1870 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1873 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1874 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1875 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1876 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1879 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1880 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1881 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1884 msgid "No License"
1885 msgstr "라이선스 없음"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1888 msgid "Create"
1889 msgstr "만들기"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1892 msgid "Class Name:"
1893 msgstr "클래스 이름:"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1896 msgid "Base Class:"
1897 msgstr "기본 클래스:"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1900 msgid "Base Class Inheritance:"
1901 msgstr "기본 클래스 상속:"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1904 msgid "Class Options:"
1905 msgstr "클래스 옵션:"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1908 msgid "Source/Header Headings:"
1909 msgstr "소스/헤더 머리말:"
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1912 msgid "Inline the declaration and implementation"
1913 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1916 msgid "Author/Date/Time"
1917 msgstr "작성자/날짜/시각"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1920 msgid "General Class Properties"
1921 msgstr "일반 클래스 속성"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1924 msgid "Class Elements"
1925 msgstr "클래스 요소"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1928 msgid "Generic C++ Class"
1929 msgstr "일반 C++ 클래스"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1932 msgid "GObject Prefix and Type:"
1933 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1936 msgid "Author/Date-Time"
1937 msgstr "작성자/일시"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1940 msgid "Class Function Prefix:"
1941 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1944 msgid "Member Functions/Variables"
1945 msgstr "멤버 함수/변수"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1948 msgid "Properties"
1949 msgstr "속성"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1952 msgid "Signals"
1953 msgstr "시그널"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1956 msgid "GObject Class\t"
1957 msgstr "GObject 클래스\t"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1960 msgid "Class Methods"
1961 msgstr "클래스 메서드"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1964 msgid "Constants/Variables"
1965 msgstr "상수/변수"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1968 msgid "Python Class"
1969 msgstr "파이선 클래스"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1972 msgid "is Sub-Class"
1973 msgstr "하위클래스임"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1976 msgid "Initializer Arguments:"
1977 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1980 msgid "Methods"
1981 msgstr "메서드"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1984 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1985 msgid "Variables"
1986 msgstr "변수"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1989 msgid "Imports"
1990 msgstr "가져오기"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1993 msgid "JavaScript Class"
1994 msgstr "자바스크립트 클래스"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1997 msgid "GLib.Object"
1998 msgstr "GLib.Object"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2001 msgid "Class Scope:"
2002 msgstr "클래스 범위:"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2005 msgid "Vala Class"
2006 msgstr "Vala 클래스"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2009 msgid "Author Email Address:"
2010 msgstr "작성자 이메일 주소:"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2013 msgid "Author Name:"
2014 msgstr "작성자 이름:"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2017 msgid "License:"
2018 msgstr "라이선스:"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2021 msgid "Header File:"
2022 msgstr "헤더 파일:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2025 msgid "Source File:"
2026 msgstr "소스 파일:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2029 msgid "Add to Project Target:"
2030 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2033 msgid "Add to Repository"
2034 msgstr "저장소에 추가"
2036 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2037 #, c-format
2038 msgid "Header or source file has not been created"
2039 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2042 msgid "Autogen template used for the header file"
2043 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2045 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2046 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2047 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2050 msgid "File to which the processed template will be written"
2051 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2053 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2054 msgid ""
2055 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2056 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2057 msgstr ""
2058 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2059 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2061 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2064 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2067 msgid "Guess from type"
2068 msgstr "형식 추측"
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2073 msgid "Scope"
2074 msgstr "범위"
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2077 msgid "Implementation"
2078 msgstr "구현"
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2083 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2084 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2085 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2086 msgid "Type"
2087 msgstr "형식"
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2093 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2094 msgid "Arguments"
2095 msgstr "인자"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2098 msgid "Nick"
2099 msgstr "Nick"
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2102 msgid "Blurb"
2103 msgstr "Blurb"
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2106 msgid "GType"
2107 msgstr "GType"
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2110 msgid "ParamSpec"
2111 msgstr "ParamSpec"
2113 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2115 msgid "Flags"
2116 msgstr "Flags"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2119 msgid "Marshaller"
2120 msgstr "Marshaller"
2122 #. Automatic highlight menu
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2124 msgid "Automatic"
2125 msgstr "자동"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2128 msgid "Getter"
2129 msgstr "게터"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2132 msgid "Setter"
2133 msgstr "세터"
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2136 msgid "XML description of the user interface"
2137 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2140 msgid "CVS Plugin"
2141 msgstr "CVS 플러그인"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2144 msgid "A version control system plugin"
2145 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2148 msgid "Standard diff"
2149 msgstr "표준 방식 diff"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2152 msgid "Patch-Style diff"
2153 msgstr "패치 방식 diff"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2156 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2157 msgid "Local"
2158 msgstr "지역"
2160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2161 msgid "Extern (rsh)"
2162 msgstr "외부(rsh)"
2164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2165 msgid "Password server (pserver)"
2166 msgstr "암호 서버(pserver)"
2168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2169 msgid "CVS Preferences"
2170 msgstr "CVS 환경 설정"
2172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2173 msgid "Path to \"cvs\" command"
2174 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2177 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2178 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2181 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2182 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2185 msgid "CVS Options"
2186 msgstr "CVS 옵션"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2189 msgid "CVS: Add file/directory"
2190 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2194 msgid "Choose file or directory to add:"
2195 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2199 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2200 msgid "Browse…"
2201 msgstr "찾아보기…"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2204 msgid "File is binary"
2205 msgstr "바이너리 파일"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2208 msgid "CVS: Remove file/directory"
2209 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2212 msgid "Choose file or directory to remove:"
2213 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2216 msgid ""
2217 "<b>Please note: </b>\n"
2218 "\n"
2219 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2220 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2221 "</b>"
2222 msgstr ""
2223 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2224 "\n"
2225 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지울 것입니다. 물론 CVS 커밋을 사"
2226 "용하기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않을 것입니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2229 msgid "CVS: Commit file/directory"
2230 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2233 msgid "Choose file or directory to commit:"
2234 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2238 msgid "Whole project"
2239 msgstr "전체 프로젝트"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2242 msgid "Log message:"
2243 msgstr "로그 메시지:"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2248 msgid "Revision:"
2249 msgstr "리비전:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2253 msgid "Do not act recursively"
2254 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2259 msgid "Options:"
2260 msgstr "옵션:"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2263 msgid "CVS: Update file/directory"
2264 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2268 msgid "Choose file or directory to update:"
2269 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2272 msgid "Delete empty directories"
2273 msgstr "빈 디렉터리 삭제"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2276 msgid "Create new directories"
2277 msgstr "새 디렉터리 만들기"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2280 msgid "Reset sticky tags"
2281 msgstr "끈적이 태그 리셋"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2285 msgid "Use revision/tag:"
2286 msgstr "라비전 태그/사용:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2289 msgid "CVS: Status"
2290 msgstr "CVS: 상태"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2293 msgid "CVS: Status from file/directory"
2294 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2297 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2298 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2301 msgid "Be verbose"
2302 msgstr "자세히 보기"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2305 msgid "CVS: Diff file/directory"
2306 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2309 msgid "Choose file or directory to diff:"
2310 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2313 msgid "Unified format instead of context format"
2314 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2317 msgid "Use revision:"
2318 msgstr "리비전 사용:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2321 msgid "CVS: Log file/directory"
2322 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2325 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2326 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2329 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2333 msgid "Options"
2334 msgstr "옵션"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2337 msgid "CVS: Import"
2338 msgstr "CVS: Import"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2341 msgid "Project root directory:"
2342 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2345 msgid "Module name:"
2346 msgstr "모듈 이름:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2349 msgid "CVSROOT:"
2350 msgstr "CVSROOT:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2353 msgid "Vendor tag:"
2354 msgstr "공급자 태그:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2357 msgid "Release tag:"
2358 msgstr "릴리즈 태그:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2361 msgid "Module Details:"
2362 msgstr "모듈 세부내용:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2366 msgid "Password:"
2367 msgstr "암호:"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2371 msgid "Username:"
2372 msgstr "사용자 이름:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2375 msgid "Repository:"
2376 msgstr "저장소:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2379 msgid "Please enter a filename!"
2380 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2383 #, c-format
2384 msgid "Please fill field: %s"
2385 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2388 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2389 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2392 msgid "Unable to delete file"
2393 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2396 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2397 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2398 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2401 msgid "CVSROOT"
2402 msgstr "CVSROOT"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2405 msgid "Vendor"
2406 msgstr "Vendor"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2409 msgid "Release"
2410 msgstr "릴리즈"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2413 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2414 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2417 msgid "CVS command failed. See above for details"
2418 msgstr "CVS 명령이 실패하였습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2421 #, c-format
2422 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2423 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2424 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld 초 소요됨."
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2427 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2428 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2433 msgid "CVS"
2434 msgstr "CVS"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2439 msgid "_CVS"
2440 msgstr "CVS(_C)"
2442 #. Action name
2443 #. Stock icon, if any
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2445 msgid "_Add"
2446 msgstr "추가(_A)"
2448 #. Display label
2449 #. short-cut
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2451 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2452 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 주가합니다"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2457 msgid "_Remove"
2458 msgstr "제거(_R)"
2460 #. Display label
2461 #. short-cut
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2463 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2464 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
2466 #. Action name
2467 #. Stock icon, if any
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2469 msgid "_Commit"
2470 msgstr "커밋(_C)"
2472 #. Display label
2473 #. short-cut
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2475 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2476 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋합니다"
2478 #. Action name
2479 #. Stock icon, if any
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2481 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2482 msgid "_Update"
2483 msgstr "업데이트(_U)"
2485 #. Display label
2486 #. short-cut
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2488 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2489 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2491 #. Action name
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2494 msgid "_Diff"
2495 msgstr "차이점(_D)"
2497 #. Display label
2498 #. short-cut
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2500 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2501 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점을 표시합니다"
2503 #. Action name
2504 #. Stock icon, if any
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2506 msgid "_Show Status"
2507 msgstr "상태 표시(_S)"
2509 #. Display label
2510 #. short-cut
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2512 msgid "Show the status of a file/directory"
2513 msgstr "파일/디렉터리의 상태를 보여줍니다"
2515 #. Action name
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2518 msgid "_Show Log"
2519 msgstr "로그 표시(_S)"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2524 msgid "Show the log of a file/directory"
2525 msgstr "파일/디렉터리의 로그를 보여줍니다"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2530 msgid "_Import Tree"
2531 msgstr "트리 Import(_I)"
2533 #. Display label
2534 #. short-cut
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2536 msgid "Import a new source tree to CVS"
2537 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 import 합니다"
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2540 msgid "CVS operations"
2541 msgstr "CVS 작업"
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2544 msgid "CVS popup operations"
2545 msgstr "CVS 팝업 작업"
2547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2551 msgid "Debugger"
2552 msgstr "디버거"
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2555 msgid "Debug Manager plugin."
2556 msgstr "디버그 관리자 플러그인입니다."
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2559 msgid "Attach to process"
2560 msgstr "프로세스에 붙이기"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2563 msgid "_Process to attach to:"
2564 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2567 msgid "_Hide paths"
2568 msgstr "경로 숨기기(_H)"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2571 msgid "Hide process para_meters"
2572 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2575 msgid "Display process _tree"
2576 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2579 msgid "_Attach"
2580 msgstr "붙이기(_A)"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2583 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2584 msgid "Breakpoints"
2585 msgstr "중단점"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2588 msgid "Enable _all"
2589 msgstr "모두 사용(_A)"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2592 msgid "_Disable all"
2593 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2596 msgid "_Remove all"
2597 msgstr "모두 제거(_R)"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2600 msgid "Add Watch"
2601 msgstr "감시대상 추가"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2604 msgid "_Automatic update"
2605 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2608 msgid "_Name:"
2609 msgstr "이름(_N):"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2612 msgid "Change Watch"
2613 msgstr "감시대상 바꾸기"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2616 msgid "_Value:"
2617 msgstr "값(_V):"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2620 msgid "Inspect/Evaluate"
2621 msgstr "조사/평가"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2624 msgid "Breakpoint properties"
2625 msgstr "중단점 속성"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2628 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "위치"
2632 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2634 msgid "_Pass count:"
2635 msgstr "통과 횟수(_P):"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2638 msgid "_Condition:"
2639 msgstr "조건(_C):"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2642 msgid "_Location:"
2643 msgstr "위치(_L):"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2646 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2647 msgid "Memory"
2648 msgstr "메모리"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2651 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2652 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2655 msgid "Inspect"
2656 msgstr "조사"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2659 msgid "CPU Registers"
2660 msgstr "CPU 레지스터"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2663 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2664 msgid "Shared libraries"
2665 msgstr "공유 라이브러리"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2669 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2670 msgid "Kernel Signals"
2671 msgstr "커널 시그널"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2674 msgid "Set Signal Property"
2675 msgstr "시그널 속성 설정"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2678 msgid "Signal:"
2679 msgstr "시그널:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2682 msgid "SIGINT"
2683 msgstr "SIGINT"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2687 msgid "Description:"
2688 msgstr "설명:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2691 msgid "Program Interrupt"
2692 msgstr "프로그램 인터럽트"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2695 msgid "Yes"
2696 msgstr "예"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2699 msgid "Pass:"
2700 msgstr "패스:"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2703 msgid "Print:"
2704 msgstr "인쇄:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2707 msgid "Stop:"
2708 msgstr "중지:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2711 msgid "Start Debugger"
2712 msgstr "디버거 시작"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2715 msgid "Debugger:"
2716 msgstr "디버거:"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2719 msgid "Debugger command"
2720 msgstr "디버거 명령"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2723 msgid "Debugger command:"
2724 msgstr "디버거 명령:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2727 msgid "Source Directories"
2728 msgstr "소스 디렉터리"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2731 msgid "Select one directory"
2732 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2735 msgid "Connect to remote target"
2736 msgstr "원격 타겟에 연결"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2739 msgid "TCP/IP Connection"
2740 msgstr "TCP/IP 연결"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2743 msgid "Address:"
2744 msgstr "주소:"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2747 msgid "Port:"
2748 msgstr "포트:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2751 msgid "Serial Line Connection"
2752 msgstr "직렬 회선 연결"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2755 msgid "Disable"
2756 msgstr "비활성"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2759 msgid "Remote debugging"
2760 msgstr "원격 디버깅"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2763 msgid ""
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2765 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2766 "\n"
2767 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2768 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2769 "in a strange way, especially steps."
2770 msgstr ""
2771 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2772 "그램을 디버그 하시겠습니까?</span>\n"
2773 "\n"
2774 "최적화를 활성화 했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별"
2775 "할 수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2778 msgid "Do not show again"
2779 msgstr "다시 보지 않음"
2781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2782 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2783 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2785 #. Action name
2786 #. Stock icon, if any
2787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2788 msgid "_Breakpoints"
2789 msgstr "중단점(_B)"
2791 #. Action name
2792 #. Stock icon, if any
2793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2794 msgid "Toggle Breakpoint"
2795 msgstr "중단점 설정/해제"
2797 #. Display label
2798 #. short-cut
2799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2800 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2801 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제합니다"
2803 #. Action name
2804 #. Stock icon, if any
2805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2806 msgid "Add Breakpoint…"
2807 msgstr "중단점 추가…"
2809 #. Display label
2810 #. short-cut
2811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2812 msgid "Add a breakpoint"
2813 msgstr "중단점을 추가합니다"
2815 #. Action name
2816 #. Stock icon, if any
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2818 msgid "Remove Breakpoint"
2819 msgstr "중단점 제거"
2821 #. Display label
2822 #. short-cut
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2824 msgid "Remove a breakpoint"
2825 msgstr "중단점을 제거합니다"
2827 #. Action name
2828 #. Stock icon, if any
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2830 msgid "Edit Breakpoint"
2831 msgstr "중단점 편집"
2833 #. Display label
2834 #. short-cut
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2836 msgid "Edit breakpoint properties"
2837 msgstr "중단점 속성을 편집합니다"
2839 #. Action name
2840 #. Stock icon, if any
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2843 msgid "Enable Breakpoint"
2844 msgstr "중단점 활성화"
2846 #. Display label
2847 #. short-cut
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2850 msgid "Enable a breakpoint"
2851 msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다"
2853 #. Action name
2854 #. Stock icon, if any
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2856 msgid "Disable All Breakpoints"
2857 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2859 #. Display label
2860 #. short-cut
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2862 msgid "Deactivate all breakpoints"
2863 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화합니다"
2865 #. Action name
2866 #. Stock icon, if any
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2868 msgid "R_emove All Breakpoints"
2869 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2871 #. Display label
2872 #. short-cut
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2874 msgid "Remove all breakpoints"
2875 msgstr "모든 중단점을 지웁니다"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2880 msgid "Jump to Breakpoint"
2881 msgstr "중단점까지 점프"
2883 #. Display label
2884 #. short-cut
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2886 msgid "Jump to breakpoint location"
2887 msgstr "중단점 위치까지 점프합니다"
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2890 msgid "Disable Breakpoint"
2891 msgstr "중단점 비활성화"
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2894 msgid "Disable a breakpoint"
2895 msgstr "중단점을 비활성화 합니다"
2897 #. This enable an user defined command
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2899 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2900 msgid "Enabled"
2901 msgstr "활성"
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2904 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2905 msgid "Address"
2906 msgstr "주소"
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2909 msgid "Condition"
2910 msgstr "조건"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2913 msgid "Pass count"
2914 msgstr "통과 횟수"
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2917 msgid "State"
2918 msgstr "상태"
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2922 msgid "Breakpoint operations"
2923 msgstr "중단점 작업"
2925 #. create goto menu_item.
2926 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2927 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2928 msgid "_Go to address"
2929 msgstr "주소로 이동(_G)"
2931 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2932 msgid "Variable"
2933 msgstr "변수"
2935 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2936 msgid "Disassembly"
2937 msgstr "Disassembly"
2939 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2940 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2941 msgid "Information"
2942 msgstr "정보"
2944 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2945 msgid "Lines"
2946 msgstr "행"
2948 #. This is the list of local variables.
2949 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2950 msgid "Locals"
2951 msgstr "지역"
2953 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2954 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2955 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2958 msgid "Debugger Log"
2959 msgstr "디버거 로그"
2961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2962 msgid "Started"
2963 msgstr "시작함"
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2966 msgid "Loaded"
2967 msgstr "불러옴"
2969 #. Action name
2970 #. Stock icon, if any
2971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2973 msgid "Pa_use Program"
2974 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
2976 #. Display label
2977 #. short-cut
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2980 msgid "Pauses the execution of the program"
2981 msgstr "프로그램의 실행을 일시정지합니다"
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2984 msgid "Running…"
2985 msgstr "실행 중…"
2987 #. Action name
2988 #. Stock icon, if any
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2990 msgid "Run/_Continue"
2991 msgstr "실행/계속(_C)"
2993 #. Display label
2994 #. short-cut
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2996 msgid "Continue the execution of the program"
2997 msgstr "프로그램 실행을 계속합니다"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3000 msgid "Stopped"
3001 msgstr "중지함"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3004 msgid "Unloaded"
3005 msgstr "불러오기 해제"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3008 #, c-format
3009 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3010 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3013 #, c-format
3014 msgid "Program has received signal: %s\n"
3015 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3017 #. Action name
3018 #. Stock icon, if any
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3020 msgid "_Debug"
3021 msgstr "디버그(_D)"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3024 msgid "_Start Debugger"
3025 msgstr "디버거 시작(_S)"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3028 msgid "_Debug Program"
3029 msgstr "프로그램 디버그(_D)"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3032 msgid "Start debugger and load the program"
3033 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램을 불러옵니다"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3036 msgid "_Debug Process…"
3037 msgstr "프로세스 디버그(_D)…"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3040 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3041 msgstr "디버거를 시작하고 실행중인 프로그램을 붙입니다"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3044 msgid "Debug _Remote Target…"
3045 msgstr "원격 타겟 디버그(_R)…"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3048 msgid "Connect to a remote debugging target"
3049 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3052 msgid "Stop Debugger"
3053 msgstr "디버거 중지"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3056 msgid "Say goodbye to the debugger"
3057 msgstr "디버거를 끝냅니다"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3060 msgid "Add source paths…"
3061 msgstr "소스 경로 추가…"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3064 msgid "Add additional source paths"
3065 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3067 #. Action name
3068 #. Stock icon, if any
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3071 msgid "Debugger Command…"
3072 msgstr "디버거 명령…"
3074 #. Display label
3075 #. short-cut
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3078 msgid "Custom debugger command"
3079 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3083 msgid "_Info"
3084 msgstr "정보(_I)"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3088 msgid "Shared Libraries"
3089 msgstr "공유 라이브러리"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3093 msgid "Show shared library mappings"
3094 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3098 msgid "Show kernel signals"
3099 msgstr "커널 시그널 보기"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3102 msgid "_Continue/Suspend"
3103 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3106 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3107 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3110 msgid "Step _In"
3111 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3114 msgid "Single step into function"
3115 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행합니다"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3118 msgid "Step O_ver"
3119 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3122 msgid "Single step over function"
3123 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행합니다"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3126 msgid "Step _Out"
3127 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3130 msgid "Single step out of function"
3131 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3134 msgid "_Run to Cursor"
3135 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3138 msgid "Run to the cursor"
3139 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3142 msgid "_Run from Cursor"
3143 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3146 msgid "Run from the cursor"
3147 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3153 msgid "Debugger operations"
3154 msgstr "디버거 옵션"
3156 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3157 #, c-format
3158 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3159 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3161 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3162 msgid "Register"
3163 msgstr "레지스터"
3165 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3166 msgid "Registers"
3167 msgstr "레지스터"
3169 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3170 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3171 msgid "Update"
3172 msgstr "업데이트"
3174 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3175 msgid "Shared Object"
3176 msgstr "공유 객체"
3178 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3179 msgid "From"
3180 msgstr "다음 부터"
3182 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3183 msgid "To"
3184 msgstr "다음 까지"
3186 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3187 msgid "Symbols read"
3188 msgstr "읽은 심볼"
3190 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3191 msgid "Shared library operations"
3192 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3194 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3195 msgid "Signal"
3196 msgstr "시그널"
3198 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3199 msgid "Stop"
3200 msgstr "중지"
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3203 msgid "Print"
3204 msgstr "인쇄"
3206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3207 msgid "Pass"
3208 msgstr "패스"
3210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3211 msgid "Description"
3212 msgstr "설명"
3214 #. Action name
3215 #. Stock icon, if any
3216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3217 msgid "Send to process"
3218 msgstr "프로세스에 보내기"
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3221 msgid "Kernel signals"
3222 msgstr "커널 시그널"
3224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3225 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3226 msgid "Signal operations"
3227 msgstr "시그널 동작"
3229 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3230 msgid "Show Line Numbers"
3231 msgstr "행 번호 보이기"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3234 msgid "Whether to display line numbers"
3235 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3238 msgid "Show Line Markers"
3239 msgstr "행 표시 보이기"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3242 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3243 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3245 #. Action name
3246 #. Stock icon, if any
3247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3248 msgid "Set current frame"
3249 msgstr "현재 프레임 설정"
3251 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3252 msgid "View Source"
3253 msgstr "소스 보기"
3255 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3256 msgid "Get Stack trace"
3257 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3260 msgid "Active"
3261 msgstr "활성화"
3263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3264 msgid "Thread"
3265 msgstr "스레드"
3267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3268 msgid "Frame"
3269 msgstr "프레임"
3271 #. Register actions
3272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3273 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3274 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3275 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3276 msgid "File"
3277 msgstr "파일"
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3281 msgid "Line"
3282 msgstr "행"
3284 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3285 msgid "Function"
3286 msgstr "함수"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3289 msgid "Stack"
3290 msgstr "스택"
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3293 msgid "Stack frame operations"
3294 msgstr "스택 프레임 작업"
3296 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3297 msgid "PID"
3298 msgstr "PID"
3300 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3301 msgid "User"
3302 msgstr "사용자"
3304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3305 msgid "Time"
3306 msgstr "시각"
3308 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3309 msgid "Command"
3310 msgstr "명령"
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3313 #, c-format
3314 msgid "Unable to execute: %s."
3315 msgstr "실행할 수 없습니다: %s."
3317 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3318 #, c-format
3319 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3320 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3322 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3323 #, c-format
3324 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3325 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3327 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3328 #, c-format
3329 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3330 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3333 msgid "Path"
3334 msgstr "경로"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3337 msgid ""
3338 "The program is running.\n"
3339 "Do you still want to stop the debugger?"
3340 msgstr ""
3341 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
3342 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
3344 #. Action name
3345 #. Stock icon, if any
3346 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3347 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3348 msgstr "조사/계산(_P)…"
3350 #. Display label
3351 #. short-cut
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3353 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3354 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3357 msgid "Add Watch…"
3358 msgstr "감시점 추가…"
3360 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3361 msgid "Remove Watch"
3362 msgstr "감시대상 제거"
3364 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3365 msgid "Update Watch"
3366 msgstr "감시대상 업데이트"
3368 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3369 msgid "Change Value"
3370 msgstr "값 바꾸기"
3372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3373 msgid "Update all"
3374 msgstr "모두 업데이트"
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3377 msgid "Remove all"
3378 msgstr "모두 제거"
3380 #. Action name
3381 #. Stock icon, if any
3382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3383 msgid "Automatic update"
3384 msgstr "자동 업데이트"
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3387 msgid "Watch operations"
3388 msgstr "감시대상 작업"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3391 msgid "Watches"
3392 msgstr "감시"
3394 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3395 msgid "API Help"
3396 msgstr "API 도움말"
3398 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3399 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3400 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3402 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3403 msgid "Search Help:"
3404 msgstr "도움말 찾아보기:"
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3407 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3408 msgid "_Go to"
3409 msgstr "이동(_G)"
3411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3412 msgid "_API Reference"
3413 msgstr "API 참조(_A)"
3415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3416 msgid "Browse API Pages"
3417 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3420 msgid "_Context Help"
3421 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3424 msgid "Search help for the current word in the editor"
3425 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3428 msgid "_Search Help"
3429 msgstr "도움말 검색(_S)"
3431 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3432 msgid "Search for a term in help"
3433 msgstr "도움말 내에서 용어를 검색합니다"
3435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3436 msgid "Help operations"
3437 msgstr "도움말 작업"
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3440 msgid "API Browser"
3441 msgstr "API 탐색기"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3444 msgid "Contents"
3445 msgstr "내용"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3448 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3449 msgid "Search"
3450 msgstr "검색"
3452 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3453 msgid "API"
3454 msgstr "API"
3456 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3457 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3458 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3459 #, c-format
3460 msgid "Missing name"
3461 msgstr "이름이 빠져 있음"
3463 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3464 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3465 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3466 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3467 #, c-format
3468 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3469 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3471 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3472 msgid "Directory backend"
3473 msgstr "디렉터리 백엔드"
3475 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3476 msgid ""
3477 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3478 "fails"
3479 msgstr ""
3480 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3481 "엔드입니다"
3483 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3487 "Any unsaved changes will be lost."
3488 msgstr ""
3489 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3490 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3492 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3493 msgid "_Reload"
3494 msgstr "다시 읽기(_R)"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3497 msgid "Add bookmark"
3498 msgstr "책갈피 추가"
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3501 msgid "Remove bookmark"
3502 msgstr "책갈피 제거"
3504 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3505 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3507 msgid "Bookmarks"
3508 msgstr "책갈피"
3510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3511 msgid "Rename"
3512 msgstr "이름 바꾸기"
3514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3515 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3517 msgid "Remove"
3518 msgstr "제거"
3520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3521 msgid "Close file"
3522 msgstr "파일 닫기"
3524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3526 msgid "Path:"
3527 msgstr "경로:"
3529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3532 msgid "Open file"
3533 msgstr "파일 열기"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3536 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3537 msgid "Save file as"
3538 msgstr "다른 이름으로 저장"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "The file '%s' already exists.\n"
3544 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3545 msgstr ""
3546 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3547 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3550 msgid "_Replace"
3551 msgstr "바꾸기(_R)"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3554 msgid "[read-only]"
3555 msgstr "[읽기 전용]"
3557 #. Document manager plugin
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3560 msgid "Document Manager"
3561 msgstr "문서 관리자"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3564 msgid "Provides document management capabilities."
3565 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3568 msgid "Top"
3569 msgstr "상단"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3572 msgid "Bottom"
3573 msgstr "하단"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3576 msgid "Left"
3577 msgstr "왼쪽"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3580 msgid "Right"
3581 msgstr "오른쪽"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3584 msgid "Enable files autosave"
3585 msgstr "파일 자동저장 사용"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3588 msgid "Save files interval in minutes"
3589 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3592 msgid "Save session interval in minutes"
3593 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3596 msgid "Autosave"
3597 msgstr "자동 저장"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3600 msgid "Sorted in opening order"
3601 msgstr "열어본 순으로 정렬"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3604 msgid "Sorted by most recent use"
3605 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3608 msgid "Sorted in alphabetical order"
3609 msgstr "알파벳 순으로 정렬"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3612 msgid "Do not show tabs"
3613 msgstr "탭 표시 안함"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3616 msgid "Position:"
3617 msgstr "위치:"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3620 msgid "Editor tabs"
3621 msgstr "편집기 탭"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3624 msgid "Case sensitive"
3625 msgstr "대소문자 구별"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3628 msgid "Regular expression"
3629 msgstr "정규 표현식"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3632 msgid "Replace All"
3633 msgstr "모두 바꾸기"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3636 msgid "_Save"
3637 msgstr "저장(_S)"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3640 msgid "Save current file"
3641 msgstr "현재 파일을 저장합니다"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3644 msgid "Save _As…"
3645 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3648 msgid "Save the current file with a different name"
3649 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3652 msgid "Save A_ll"
3653 msgstr "모두 저장(_L)"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3656 msgid "Save all currently open files, except new files"
3657 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일을 저장합니다"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3660 msgid "_Close File"
3661 msgstr "파일 닫기(_C)"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3664 msgid "Close current file"
3665 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3668 msgid "Close All"
3669 msgstr "모두 닫기"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3672 msgid "Close all files"
3673 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3676 msgid "Close Others"
3677 msgstr "다른 요소 닫기"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3680 msgid "Close other documents"
3681 msgstr "다른 문서 닫기"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3684 msgid "Reload F_ile"
3685 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3688 msgid "Reload current file"
3689 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3692 msgid "Recent _Files"
3693 msgstr "최근 파일(_F)"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3696 msgid "_Print…"
3697 msgstr "인쇄(_P)…"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3700 msgid "Print the current file"
3701 msgstr "현재 파일을 출력합니다"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3704 msgid "_Print Preview"
3705 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3708 msgid "Preview the current file in print format"
3709 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여줍니다"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3712 msgid "_Transform"
3713 msgstr "변환(_T)"
3715 #. menu title
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3717 msgid "_Make Selection Uppercase"
3718 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3721 msgid "Make the selected text uppercase"
3722 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환합니다"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3725 msgid "Make Selection Lowercase"
3726 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3729 msgid "Make the selected text lowercase"
3730 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환합니다"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3733 msgid "Convert EOL to CRLF"
3734 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3737 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3738 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환합니다"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3741 msgid "Convert EOL to LF"
3742 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3745 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3746 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환합니다"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3749 msgid "Convert EOL to CR"
3750 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3753 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3754 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환합니다"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3757 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3758 msgstr "개행문자를 주로 사용한 것으로 변환"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3761 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3762 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환합니다"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3765 msgid "_Select"
3766 msgstr "선택(_S)"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3769 msgid "Select _All"
3770 msgstr "모두 선택(_A)"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3773 msgid "Select all text in the editor"
3774 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트를 선택합니다"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3777 msgid "Select _Code Block"
3778 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3781 msgid "Select the current code block"
3782 msgstr "현재 코드 블럭을 선택합니다"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3785 msgid "Co_mment"
3786 msgstr "주석(_M)"
3788 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3789 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3791 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3792 msgstr "블록 주석처리/주석해제(_B)"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3795 msgid "Block comment the selected text"
3796 msgstr "선택한 텍스트 블록을 주석처리합니다"
3798 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3799 #. some decorations, to give an appearance of box.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3801 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3802 msgstr "상자영역 주석처리/주석해제(_X)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3805 msgid "Box comment the selected text"
3806 msgstr "선택한 텍스트 상자영역을 주석처리합니다"
3808 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3809 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3810 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3811 #. lines).
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3813 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3814 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3817 msgid "Stream comment the selected text"
3818 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석처리합니다"
3820 #. menu title
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3822 msgid "_Line Number…"
3823 msgstr "줄 번호(_L)…"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3826 msgid "Go to a particular line in the editor"
3827 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동합니다"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3830 msgid "Matching _Brace"
3831 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3834 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3835 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동합니다"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3838 msgid "_Start of Block"
3839 msgstr "블록의 처음(_S)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3842 msgid "Go to the start of the current block"
3843 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동합니다"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3846 msgid "_End of Block"
3847 msgstr "블록 끝(_E)"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3850 msgid "Go to the end of the current block"
3851 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동합니다"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3854 msgid "Previous _History"
3855 msgstr "이전 기록(_H)"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3858 msgid "Go to previous history"
3859 msgstr "이전 기록으로 이동합니다"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3862 msgid "Next Histor_y"
3863 msgstr "다음 기록(_Y)"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3866 msgid "Go to next history"
3867 msgstr "다음 기록으로 이동합니다"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3870 msgid "_Search"
3871 msgstr "검색(_S)"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3874 msgid "_Quick Search"
3875 msgstr "빠른 검색(_Q)"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3878 msgid "Quick editor embedded search"
3879 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3882 msgid "Find _Next"
3883 msgstr "다음 찾기(_N)"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3886 msgid "Search for next appearance of term."
3887 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색합니다."
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3890 msgid "Find and R_eplace…"
3891 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3894 msgid "Search and replace"
3895 msgstr "검색하고 바꿉니다"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3898 msgid "Find _Previous"
3899 msgstr "이전 찾기(_P)"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3902 msgid "Repeat the last Find command"
3903 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복합니다"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3906 msgid "Clear Highlight"
3907 msgstr "강조 지우기"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3910 msgid "Clear all highlighted text"
3911 msgstr "모든 강조한 텍스트를 지웁니다"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3914 msgid "Find in Files"
3915 msgstr "파일에서 찾기…"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3918 msgid "Search in project files"
3919 msgstr "프로젝트 파일에서 검색합니다"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3922 msgid "Case Sensitive"
3923 msgstr "대소문자 구별"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3926 msgid "Match case in search results."
3927 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3930 msgid "Highlight All"
3931 msgstr "모두 강조"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3934 msgid "Highlight all occurrences"
3935 msgstr "모든 일치 내용을 강조합니다"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3938 msgid "Regular Expression"
3939 msgstr "정규식"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3942 msgid "Search using regular expressions"
3943 msgstr "정규 표현식으로 검색합니다"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3947 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3949 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3950 msgid "_Edit"
3951 msgstr "편집(_E)"
3953 #. menu title
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3955 msgid "_Editor"
3956 msgstr "편집기(_E)"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3959 msgid "_Add Editor View"
3960 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3963 msgid "Add one more view of current document"
3964 msgstr "현재 문서의 보기를 추가합니다"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3967 msgid "_Remove Editor View"
3968 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3971 msgid "Remove current view of the document"
3972 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3975 msgid "U_ndo"
3976 msgstr "실행 취소(_N)"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3979 msgid "Undo the last action"
3980 msgstr "마지막 수행한 동작을 취소합니다"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3983 msgid "_Redo"
3984 msgstr "다시 실행(_R)"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3987 msgid "Redo the last undone action"
3988 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행합니다"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3991 msgid "C_ut"
3992 msgstr "잘라내기(_U)"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3995 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3996 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
3998 #. Action name
3999 #. Stock icon, if any
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4001 msgid "_Copy"
4002 msgstr "복사(_C)"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4005 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4006 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4009 msgid "_Paste"
4010 msgstr "붙여넣기(_P)"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4013 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4014 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣습니다"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4017 msgid "_Clear"
4018 msgstr "지우기(_C)"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4021 msgid "Delete the selected text from the editor"
4022 msgstr "선택한 텍스트를 편집기로부터 지웁니다"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4025 msgid "_Auto-Complete"
4026 msgstr "자동 완성(_A)"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4029 msgid "Auto-complete the current word"
4030 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성합니다"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4033 msgid "Zoom In"
4034 msgstr "확대"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4037 msgid "Zoom in: Increase font size"
4038 msgstr "확대: 글꼴 크기를 증가시킵니다"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4041 msgid "Zoom Out"
4042 msgstr "축소"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4045 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4046 msgstr "축소: 글꼴 크기를 감소시킵니다"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4049 msgid "_Highlight Mode"
4050 msgstr "강조 스타일(_H)"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4053 msgid "_Close All Folds"
4054 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4057 msgid "Close all code folds in the editor"
4058 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 닫습니다"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4061 msgid "_Open All Folds"
4062 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4065 msgid "Open all code folds in the editor"
4066 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 엽니다"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4069 msgid "_Toggle Current Fold"
4070 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4073 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4074 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접습니다"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4077 msgid "_Documents"
4078 msgstr "문서(_D)"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4081 msgid "Previous Document"
4082 msgstr "이전 문서"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4085 msgid "Switch to previous document"
4086 msgstr "이전 문서로 전환합니다"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4089 msgid "Next Document"
4090 msgstr "다음 문서"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4093 msgid "Switch to next document"
4094 msgstr "다음 문서로 전환합니다"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4097 msgid "Bookmar_k"
4098 msgstr "책갈피(_K)"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4101 msgid "_Toggle Bookmark"
4102 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4105 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4106 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제합니다"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4109 msgid "_Previous Bookmark"
4110 msgstr "이전 책갈피(_P)"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4113 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4114 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동합니다"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4117 msgid "_Next Bookmark"
4118 msgstr "다음 책갈피(_N)"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4121 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4122 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동합니다"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4125 msgid "_Clear All Bookmarks"
4126 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4129 msgid "Clear bookmarks"
4130 msgstr "책갈피를 지웁니다"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4133 msgid "Editor file operations"
4134 msgstr "편집기 파일 작업"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4137 msgid "Editor print operations"
4138 msgstr "편집기 인쇄 작업"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4141 msgid "Editor text transformation"
4142 msgstr "편집기 텍스트 변환"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4145 msgid "Editor text selection"
4146 msgstr "편집기 텍스트 선택"
4148 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4150 msgid "Editor code commenting"
4151 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4154 msgid "Editor navigations"
4155 msgstr "편집기 탐색"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4158 msgid "Editor edit operations"
4159 msgstr "편집기 편집 작업"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4162 msgid "Editor zoom operations"
4163 msgstr "편집기 확대 작업"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4166 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4167 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4170 msgid "Editor text formating"
4171 msgstr "편집기 텍스트 서식"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4174 msgid "Simple searching"
4175 msgstr "단순 검색"
4177 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4182 msgid "Documents"
4183 msgstr "문서"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4186 msgid "Toggle search options"
4187 msgstr "검색 옵션 전환"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4190 msgid "Reload"
4191 msgstr "다시 읽기"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4194 msgid "Go to"
4195 msgstr "이동"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4198 msgid "OVR"
4199 msgstr "OVR"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4202 msgid "INS"
4203 msgstr "INS"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4207 msgid "Zoom"
4208 msgstr "확대"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4211 msgid "Col"
4212 msgstr "열"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4215 msgid "Mode"
4216 msgstr "모드"
4218 #. this may fail, too
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4220 #, c-format
4221 msgid "Autosave failed for %s"
4222 msgstr "%s에 대한 자동저장에 실패했습니다"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4225 msgid "Autosave completed"
4226 msgstr "자동완성 완료"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4229 #, c-format
4230 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4231 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속합니다."
4233 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4234 #, c-format
4235 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4236 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속합니다."
4238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4242 "match was found."
4243 msgstr ""
4244 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요"
4245 "소가 없습니다."
4247 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4251 "match was found."
4252 msgstr ""
4253 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4254 "가 없습니다."
4256 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4257 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4258 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하기 위해 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4261 msgid "Replace"
4262 msgstr "바꾸기"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4265 msgid "Replace all"
4266 msgstr "모두 바꾸기"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4269 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4270 msgid "Filename"
4271 msgstr "파일 이름"
4273 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4274 msgid "All text files"
4275 msgstr "모든 텍스트 파일"
4277 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4278 msgid "Find in files"
4279 msgstr "파일에서 찾기"
4281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4282 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4283 msgid "File Loader"
4284 msgstr "파일 로더"
4286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4287 msgid "File loader to load different files"
4288 msgstr "다른 파일들을 불러올 파일 로더입니다"
4290 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4291 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4292 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4293 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4294 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4295 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4296 #. * right place when idly populating the menu in case the
4297 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4298 #. * recent chooser menu widget.
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4301 msgid "No items found"
4302 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4304 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4305 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4306 #, c-format
4307 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4308 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4312 #, c-format
4313 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4314 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4316 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4317 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4318 #, c-format
4319 msgid "Open '%s'"
4320 msgstr "'%s' 열기"
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4323 msgid "Unknown item"
4324 msgstr "알 수 없는 항목"
4326 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4327 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4328 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4329 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4332 #, c-format
4333 msgctxt "recent menu label"
4334 msgid "_%d. %s"
4335 msgstr "_%d. %s"
4337 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4338 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4341 #, c-format
4342 msgctxt "recent menu label"
4343 msgid "%d. %s"
4344 msgstr "%d. %s"
4346 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Cannot open \"%s\".\n"
4350 "\n"
4351 "%s"
4352 msgstr ""
4353 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4354 "\n"
4355 "%s"
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4361 "\n"
4362 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4363 "file type.\n"
4364 "\n"
4365 "MIME type: %s\n"
4366 "\n"
4367 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4368 msgstr ""
4369 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4370 "\n"
4371 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4372 "다.\n"
4373 "\n"
4374 "MIME 형식: %s.\n"
4375 "\n"
4376 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4379 msgid "Open with:"
4380 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4383 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4384 msgid "All files"
4385 msgstr "모든 파일"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4388 msgid "Anjuta Projects"
4389 msgstr "안주타 프로젝트"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4392 msgid "C/C++ source files"
4393 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4396 msgid "C# source files"
4397 msgstr "C# 소스 파일"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4400 msgid "Java source files"
4401 msgstr "자바 소스 파일"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4404 msgid "Pascal source files"
4405 msgstr "파스칼 소스 파일"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4408 msgid "PHP source files"
4409 msgstr "PHP 소스 파일"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4412 msgid "Perl source files"
4413 msgstr "펄 소스 파일"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4416 msgid "Python source files"
4417 msgstr "파이선 소스 파일"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4420 msgid "Hypertext markup files"
4421 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4424 msgid "Shell script files"
4425 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4428 msgid "Makefiles"
4429 msgstr "Makefile"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4432 msgid "Lua files"
4433 msgstr "루아 파일"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4436 msgid "Diff files"
4437 msgstr "diff 파일"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4440 #, c-format
4441 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4442 msgstr "플러그인 %s을(를) 시작할 수 없습니다"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4445 msgid "_New"
4446 msgstr "새 파일(_N)"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4449 msgid "New empty file"
4450 msgstr "새 파일을 만듭니다"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4453 msgid "_Open…"
4454 msgstr "열기(_O)…"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4457 msgid "_Open"
4458 msgstr "열기(_O)"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4461 msgid "Open _With"
4462 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4465 msgid "Open with"
4466 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4469 msgid "New"
4470 msgstr "새로 만들기"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4473 msgid "New file, project and project components."
4474 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4477 msgid "Open"
4478 msgstr "열기"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4481 msgid "Open _Recent"
4482 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4485 msgid "Open recent file"
4486 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4489 msgid "Open recent files"
4490 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4493 msgid "Open a file"
4494 msgstr "파일을 엽니다"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4497 #, c-format
4498 msgid "File not found"
4499 msgstr "파알이 없습니다"
4501 #. %s is name of file that will be opened
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4503 #, c-format
4504 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4505 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열기 위한 플러그인을 선택하여 주십시오."
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4508 msgid "<b>Open With</b>"
4509 msgstr "<b>다른 프로그램으로 열기</b>"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4512 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4513 msgid "File Manager"
4514 msgstr "파일 관리자"
4516 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4517 msgid "File manager for project and single files"
4518 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4520 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4521 msgid "Root directory if no project is open:"
4522 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4524 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4525 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4526 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4528 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4529 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4530 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4531 msgid "Global"
4532 msgstr "전역"
4534 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4535 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4536 msgstr "이진 파일 표시안함 (.o, .la, etc.)"
4538 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4539 msgid "Do not show hidden files"
4540 msgstr "숨김 파일 표시안함"
4542 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4543 msgid "Do not show backup files"
4544 msgstr "백업 파일 표시안함"
4546 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4547 msgid "Do not show unversioned files"
4548 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4550 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4551 msgid "Filter"
4552 msgstr "검색 조건"
4554 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4555 msgid "Loading..."
4556 msgstr "불러오는 중..."
4558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4559 msgid "Base URI"
4560 msgstr "기본 URI"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4563 msgid "URI of the top-most path displayed"
4564 msgstr "표시할 최상위 경로의 URI"
4566 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4567 msgid "_Rename"
4568 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
4570 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4571 msgid "Rename file or directory"
4572 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4574 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4575 msgid "File manager popup actions"
4576 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4578 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4579 msgid "Files"
4580 msgstr "파일"
4582 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4583 msgid "File Assistant"
4584 msgstr "파일 도우미"
4586 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4587 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4588 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4590 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4591 msgid "New File"
4592 msgstr "새 파일"
4594 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4595 msgid "File Information"
4596 msgstr "파일 정보"
4598 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4599 msgid ""
4600 "Enter the File name.\n"
4601 "The extension will be added according to the type."
4602 msgstr ""
4603 "파일 이름을 입력하세요.\n"
4604 "형식에 따라 확장자가 더해질 것입니다."
4606 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4608 msgid "Type:"
4609 msgstr "형식:"
4611 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4612 msgid "Add License Information:"
4613 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4616 msgid "Create corresponding header file"
4617 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4619 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4620 msgid "Use Template for the Header file"
4621 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4623 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4624 msgid "Add to project target:"
4625 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4628 msgid "Add to repository"
4629 msgstr "저장소에 추가"
4631 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4632 msgid "C Source File"
4633 msgstr "C 소스 파일"
4635 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4636 msgid "C/C++ Header File"
4637 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4639 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4640 msgid "C++ Source File"
4641 msgstr "C++ 소스 파일"
4643 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4644 msgid "C# Source File"
4645 msgstr "C# 소스 파일"
4647 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4648 msgid "Java Source File"
4649 msgstr "자바 소스 파일"
4651 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4652 msgid "Perl Source File"
4653 msgstr "펄 소스 파일"
4655 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4656 msgid "Python Source File"
4657 msgstr "파이선 소스 파일"
4659 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4660 msgid "Shell Script File"
4661 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4664 msgid "Vala Source File"
4665 msgstr "Vala 소스 파일"
4667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4668 msgid "Other"
4669 msgstr "기타"
4671 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4672 msgid "BSD Public License"
4673 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4675 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4676 msgid "GNU Debugger"
4677 msgstr "GNU 디버거"
4679 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4680 msgid "GNU Debugger Plugin"
4681 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4684 msgid "Available pretty printers"
4685 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4687 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4689 #, c-format
4690 msgid "Loading Executable: %s\n"
4691 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4693 #. The %s argument is a file name
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4695 #, c-format
4696 msgid "Loading Core: %s\n"
4697 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4699 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "Unable to find: %s.\n"
4703 "Unable to initialize debugger.\n"
4704 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4705 msgstr ""
4706 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4707 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4708 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4710 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4711 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4712 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4715 msgid "Loading Executable: "
4716 msgstr "실행 파일 읽기: "
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4719 msgid "No executable specified.\n"
4720 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4723 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4724 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4727 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4728 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4731 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4732 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4735 msgid "Program exited normally\n"
4736 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4739 #, c-format
4740 msgid "Program exited with error code %s\n"
4741 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4743 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4745 #, c-format
4746 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4747 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4750 msgid "Function finished\n"
4751 msgstr "함수 끝남\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4754 msgid "Stepping finished\n"
4755 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4758 msgid "Location reached\n"
4759 msgstr "위치 도착\n"
4761 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4762 msgid ""
4763 "The program is attached.\n"
4764 "Do you still want to stop the debugger?"
4765 msgstr ""
4766 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4767 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4769 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4770 #. * It is something like, "No such file or directory"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4775 "Do you want to try again?"
4776 msgstr ""
4777 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4778 "다시 시도하시겠습니까?"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4781 msgid "Debugger connected\n"
4782 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4785 msgid "Program attached\n"
4786 msgstr "프로그램에 붙음\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4789 #, c-format
4790 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4791 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4794 msgid ""
4795 "A process is already running.\n"
4796 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4797 msgstr ""
4798 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4799 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4802 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4803 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4806 msgid "Program terminated\n"
4807 msgstr "프로그램 중단됨\n"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4810 msgid "Program detached\n"
4811 msgstr "프로그램 분리됨\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4814 #, c-format
4815 msgid "Detaching the process…\n"
4816 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4819 msgid "Interrupting the process\n"
4820 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4823 msgid "more children"
4824 msgstr "더 많은 자식요소"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4827 #, c-format
4828 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4829 msgstr "%s 시그널을 %d 프로세스에 보내기"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4832 msgid "Error whilst signaling the process."
4833 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4835 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4839 msgstr ""
4840 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행"
4841 "할 것입니다."
4843 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4844 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4845 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4847 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4848 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4849 #. * implementation details.
4850 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4851 #. * which function is used for each type of variables.
4852 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4856 "pretty printer files:\n"
4857 "%s\n"
4858 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4859 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4860 "\"register\"."
4861 msgstr ""
4862 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4863 "%s\n"
4864 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4865 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4867 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4868 msgid "Select a pretty printer file"
4869 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4871 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4872 msgid "Activate"
4873 msgstr "활성화"
4875 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4876 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4877 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4878 msgid "Register Function"
4879 msgstr "등록 함수"
4881 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4882 msgid "Gdb Debugger"
4883 msgstr "gdb 디버거"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4886 msgid "Add Files:"
4887 msgstr "파일 추가:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4891 msgid "Force"
4892 msgstr "강제"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4895 msgid "Remote name:"
4896 msgstr "remote 이름:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4899 msgid "Fetch remote branches after creation"
4900 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4903 msgid "Mailbox files to apply:"
4904 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4907 msgid "Add signed off by line"
4908 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
4911 msgid "Branches"
4912 msgstr "브랜치"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4915 msgid "Drop or enter revision here"
4916 msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4919 msgid "Commit to cherry pick:"
4920 msgstr "체리 픽에 커밋:"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4923 msgid "Do not commit"
4924 msgstr "커밋하지 말 것"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4927 msgid "Show source revision in log message"
4928 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4931 msgid "Append signed-of- by line"
4932 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4936 msgid "Log Message:"
4937 msgstr "로그 메시지:"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4940 msgid "Amend the previous commit"
4941 msgstr "이전 커밋 개정"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4944 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4945 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다 (-i를 사용하십시오)"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4948 msgid "Use custom author information:"
4949 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4952 msgid "E-mail:"
4953 msgstr "이메일:"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4956 msgid "Branch name:"
4957 msgstr "브랜치 이름:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4960 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4961 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4964 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4965 msgid "Revision"
4966 msgstr "리비전:"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4969 msgid "Check out the branch after it is created"
4970 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4973 msgid "Tag name:"
4974 msgstr "태그 이름:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4977 msgid "Sign this tag"
4978 msgstr "이 태그에 서명합니다"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4981 msgid "Annotate this tag:"
4982 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4985 msgid "Branches must be fully merged"
4986 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4989 msgid ""
4990 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
4991 msgstr ""
4992 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두십시오"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4995 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4996 msgstr ""
4997 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
4998 "로를 입력하십시오"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5002 msgid "View the Log for File/Folder:"
5003 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5006 msgid "Branch:"
5007 msgstr "브랜치:"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5010 msgid "Graph"
5011 msgstr "그래프"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5014 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5015 msgid "Short Log"
5016 msgstr "간단한 로그"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5019 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5020 msgid "Author"
5021 msgstr "작성자"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5024 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5025 msgid "Date"
5026 msgstr "날짜"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5029 msgid "page 1"
5030 msgstr "페이지 1"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5033 msgid "page 2"
5034 msgstr "페이지 2"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5038 msgid "Changes:"
5039 msgstr "바뀐 내용:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5042 msgid "Revision to merge with:"
5043 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5046 msgid "Squash"
5047 msgstr "스쿼시"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5050 msgid "Use a custom log message:"
5051 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5054 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5055 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5058 msgid "Generate patches relative to:"
5059 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5062 msgid "Folder to create patches in:"
5063 msgstr "패치를 만들 폴더:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5066 msgid "Repository to pull from:"
5067 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5070 msgid "Rebase"
5071 msgstr "리베이스"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5074 msgid "Append fetch data"
5075 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5078 msgid "Commit on fast-forward merges"
5079 msgstr "앞서간 머지로 커밋"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5082 msgid "Do not follow tags"
5083 msgstr "태그를 따르지 않음"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5086 msgid "Repository to push to:"
5087 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5090 msgid "Branches:"
5091 msgstr "브랜치:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5094 msgid "Tags:"
5095 msgstr "태그:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5098 msgid "Push all tags"
5099 msgstr "모든 태그 푸쉬"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5102 msgid "Push all branches and tags"
5103 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5106 msgid "Remote Repositories:"
5107 msgstr "원격 저장소:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5110 msgid "Remove Files:"
5111 msgstr "지울 파일:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5114 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5115 msgstr "이전 커밋입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5118 msgid "Mixed"
5119 msgstr "혼합"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5122 msgid "Soft"
5123 msgstr "소프트"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5126 msgid "Hard"
5127 msgstr "하드"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5130 msgid "Mode:"
5131 msgstr "모드:"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5134 msgid "Drop or type a revision here"
5135 msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5138 msgid "Commit to revert:"
5139 msgstr "되돌릴 커밋:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5142 msgid "Stash Message (Optional):"
5143 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5146 msgid "Stash indexed changes"
5147 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5150 msgid "Stashed Changes:"
5151 msgstr "숨겨진 바뀐 내용:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5154 msgid "Repository Status:"
5155 msgstr "저장소 상태:"
5157 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5158 msgid "Add Files"
5159 msgstr "파일 추가"
5161 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5162 msgid "Please enter a remote name."
5163 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5165 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5166 msgid "Please enter a URL"
5167 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5169 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5170 msgid "Add Remote"
5171 msgstr "remote 추가"
5173 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5174 msgid "Apply Mailbox Files"
5175 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5177 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5178 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5179 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5180 msgid "No stash selected."
5181 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5183 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5184 msgid "Check Out Files"
5185 msgstr "파일 체크 아웃"
5187 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5188 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5189 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5190 msgid "Please enter a revision."
5191 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5193 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5194 msgid "Cherry Pick"
5195 msgstr "체리 픽"
5197 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5198 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5199 msgid "Please enter a log message."
5200 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5202 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5203 msgid "Please enter the commit author's name"
5204 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5206 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5207 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5208 msgstr "커밋 작성자의 이메일 주소를 입력하여 주십시오."
5210 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5211 msgid "Commit"
5212 msgstr "커밋"
5214 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5215 msgid "Please enter a branch name."
5216 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5218 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5219 msgid "Please enter a tag name."
5220 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5222 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5223 msgid "Create Tag"
5224 msgstr "태그 만들기"
5226 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5227 msgid "No remote selected."
5228 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5230 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5231 msgid "No tags selected."
5232 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5234 #. Translators: default file name for git diff's output
5235 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5236 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5237 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용.diff"
5239 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5240 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5241 #, c-format
5242 msgid "Commit %s.diff"
5243 msgstr "%s.diff 커밋"
5245 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5246 msgid "No revision selected"
5247 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5249 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5250 #, c-format
5251 msgid "Stash %i.diff"
5252 msgstr "%I.diff 숨기기"
5254 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5255 #, c-format
5256 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5257 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5259 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5260 #, c-format
5261 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5262 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5264 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5265 #, c-format
5266 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5267 msgstr "<b>remote:</b> %s"
5269 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5270 msgid "Merge"
5271 msgstr "합치기"
5273 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5274 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5275 msgid "Git"
5276 msgstr "git"
5278 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5279 msgid "Git Error"
5280 msgstr "git 오류"
5282 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5283 msgid "Git Warning"
5284 msgstr "git 경고"
5286 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5287 msgid "Generate Patch Series"
5288 msgstr "패치 모음 생성"
5290 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5291 msgid "Git version control"
5292 msgstr "git 버전 관리"
5294 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5295 msgid "Please enter a URL."
5296 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5298 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5299 msgid "Pull"
5300 msgstr "풀"
5302 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5303 msgid "Push"
5304 msgstr "푸쉬"
5306 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5307 msgid "No remote selected"
5308 msgstr "선택한 remote가 없습니다"
5310 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5311 msgid "Remove Files"
5312 msgstr "파일 제거"
5314 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5315 msgid "Remote"
5316 msgstr "remote"
5318 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5319 msgid "URL"
5320 msgstr "URL"
5322 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5323 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5324 msgstr "<b>선택한 remote:</b>"
5326 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5327 msgid ""
5328 "No remote selected; using origin by default.\n"
5329 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5330 msgstr ""
5331 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5332 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5334 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5335 msgid "Reset"
5336 msgstr "재설정"
5338 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5339 msgid "No conflicted files selected."
5340 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5342 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5343 msgid "Please enter a commit."
5344 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5346 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5347 msgid "Revert"
5348 msgstr "되돌림"
5350 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5351 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5352 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5354 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5355 msgid "Changes to be committed"
5356 msgstr "커밋할 바뀐 내용"
5358 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5359 msgid "Changed but not updated"
5360 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5362 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5363 msgid "No staged files selected."
5364 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5367 msgid "Branch tools"
5368 msgstr "브랜치 도구"
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5371 msgid "Create a branch"
5372 msgstr "브랜치 만들기"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5375 msgid "Delete branches"
5376 msgstr "브랜치 삭제"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5379 msgid "Switch to the selected branch"
5380 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5383 msgid "Merge a revision into the current branch"
5384 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5387 msgid "Tag tools"
5388 msgstr "태그 도구"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5391 msgid "Create a tag"
5392 msgstr "태그 만들기"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5395 msgid "Delete selected tags"
5396 msgstr "선택한 태그 삭제"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5399 msgid "Changes"
5400 msgstr "바뀐 내용"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5403 msgid "Commit changes"
5404 msgstr "바뀐 내용 커밋"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5407 msgid "Diff uncommitted changes"
5408 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 차이점 보기"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5411 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5412 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용의 차이점을 편집기에 보이기"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5416 msgid "Add"
5417 msgstr "추가"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5420 msgid "Add files to the index"
5421 msgstr "인덱스에 파일 추가"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5424 msgid "Remove files from the repository"
5425 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5428 msgid "Check out"
5429 msgstr "체크 아웃"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5432 msgid "Revert changes in unstaged files"
5433 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5436 msgid "Unstage"
5437 msgstr "스테이지에서 내리기"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5440 msgid "Remove staged files from the index"
5441 msgstr "인덱스로부터 스테이지에 올라간 파일 제거"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5444 msgid "Resolve conflicts"
5445 msgstr "충돌 해결"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5448 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5449 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5452 msgid "Remote repository tools"
5453 msgstr "원격 저장소 도구"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5456 msgid "Add a remote"
5457 msgstr "remote 추가"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5460 msgid "Add a remote repository"
5461 msgstr "원격 저장소를 추가합니다"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5464 msgid "Delete selected remote"
5465 msgstr "선택한 remote 삭제"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5468 msgid "Delete a remote"
5469 msgstr "remote를 삭제합니다"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5472 msgid "Push changes to a remote repository"
5473 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5476 msgid "Pull changes from a remote repository"
5477 msgstr "원격 저장소로부터 바뀐 내용 풀"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5480 msgid "Fetch"
5481 msgstr "반입"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5484 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5485 msgstr "원격 저장소로부터 바뀐 내용 반입"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5488 msgid "Rebase against selected remote"
5489 msgstr "선택한 remote에 대해 리베이스"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5492 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5493 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5496 msgid "Continue"
5497 msgstr "계속"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5500 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5501 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5504 msgid "Skip"
5505 msgstr "건너 뜀"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5508 msgid "Skip the current revision"
5509 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5512 msgid "Abort"
5513 msgstr "중단"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5516 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5517 msgstr "rebase를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5520 msgid "Stash tools"
5521 msgstr "숨김 도구"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5524 msgid "Stash uncommitted changes"
5525 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5528 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5529 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5532 msgid "Apply selected stash"
5533 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5536 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5537 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용합니다"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5540 msgid "Apply stash and restore index"
5541 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스를 복구합니다"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5544 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5545 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용합니다"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5548 msgid "Diff selected stash"
5549 msgstr "선택한 숨김 내용 차이점 보기"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5552 msgid "Show a diff of the selected stash"
5553 msgstr "선택한 숨김 내용에 대해 차이점을 표시합니다"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5556 msgid "Drop selected stash"
5557 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5560 msgid "Delete the selected stash"
5561 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5564 msgid "Clear all stashes"
5565 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5568 msgid "Delete all stashes in this repository"
5569 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5572 msgid "Revision tools"
5573 msgstr "리비전 도구"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5576 msgid "Show commit diff"
5577 msgstr "커밋 차이점 보이기"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5580 msgid "Show a diff of the selected revision"
5581 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5584 msgid "Cherry pick"
5585 msgstr "체리 픽"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5588 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5589 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5592 msgid "Reset/Revert"
5593 msgstr "재설정/되돌림"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5596 msgid "Reset tree"
5597 msgstr "트리 재설정"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5600 msgid "Reset tree to a previous revision"
5601 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5604 msgid "Revert commit"
5605 msgstr "커밋 되돌리기"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5608 msgid "Revert a commit"
5609 msgstr "커밋을 되돌립니다"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5612 msgid "Patch series"
5613 msgstr "패치 모음"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5616 msgid "Generate a patch series"
5617 msgstr "패치 모음을 생성합니다"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5620 msgid "Mailbox files"
5621 msgstr "mailbox 파일"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5624 msgid "Apply mailbox files"
5625 msgstr "mailbox 파일 적용"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5628 msgid "Apply patches from mailbox files"
5629 msgstr "mailbox 파일로부터 패치 적용"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5632 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5633 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5636 msgid "Skip the current patch in the series"
5637 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5640 msgid ""
5641 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5642 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5645 msgid "Branch"
5646 msgstr "브랜치"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5649 msgid "Git Tasks"
5650 msgstr "git 작업"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5653 msgid "Status"
5654 msgstr "상태"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5657 msgid "Log"
5658 msgstr "로그"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5661 msgid "Tags"
5662 msgstr "태그"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5665 msgid "Remotes"
5666 msgstr "remote"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5669 msgid "Stash"
5670 msgstr "숨기기"
5672 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5673 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5674 #, c-format
5675 msgid "Glade project '%s' saved"
5676 msgstr "글레이드 프로젝트 '%s'을(를) 저장했습니다"
5678 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5679 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5680 msgid "Invalid Glade file name"
5681 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5684 msgid "Glade interface designer"
5685 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5687 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5688 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5689 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5691 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5692 msgid "User interface file"
5693 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5695 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5696 msgid "Select widgets in the workspace"
5697 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5699 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5700 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5701 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5703 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5704 msgid "Loading Glade…"
5705 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5707 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5708 msgid "Widgets"
5709 msgstr "위젯"
5711 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5712 msgid "Palette"
5713 msgstr "색상표"
5715 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5716 #, c-format
5717 msgid "Not local file: %s"
5718 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5720 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5721 #, c-format
5722 msgid "Could not open %s"
5723 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5725 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5726 msgid "Could not create a new glade project."
5727 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5729 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5730 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5731 msgid "Enable smart indentation"
5732 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5734 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5735 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5736 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5738 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5739 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5740 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5742 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5743 msgid "Enable smart brace completion"
5744 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5746 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5747 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5748 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5749 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5751 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5752 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5753 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5754 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5756 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5757 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5758 msgid "Indentation parameters"
5759 msgstr "들여쓰기 매개 변수"
5761 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5762 msgid "Line up parentheses"
5763 msgstr "괄호 맞춤"
5765 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5766 msgid "Indent:"
5767 msgstr "들여쓰기:"
5769 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5770 msgid "Parenthesis indentation"
5771 msgstr "괄호 들여쓰기"
5773 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5774 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5775 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5776 msgid "Auto-Indent"
5777 msgstr "자동 들여쓰기"
5779 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5780 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5781 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5782 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5784 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5785 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5786 msgid "C++/Java Assistance"
5787 msgstr "C++/자바 도우미"
5789 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5790 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5791 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5792 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5793 msgid "Indentation"
5794 msgstr "들여쓰기"
5796 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5797 msgid "Enable adaptive indentation"
5798 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5800 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5801 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5802 msgid "Python Assistance"
5803 msgstr "파이선 도우미"
5805 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5806 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5807 msgid "Error: cant bind port"
5808 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5810 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5811 msgid "Javascript Debugger"
5812 msgstr "자바스크립트 디버거"
5814 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5815 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5816 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5818 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5819 #, c-format
5820 msgid "Error: %s"
5821 msgstr "오류: %s"
5823 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5824 msgid "Language Manager"
5825 msgstr "언어 관리자"
5827 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5828 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5829 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5832 msgid "C++ and Java support Plugin"
5833 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5835 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5836 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5837 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5839 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5840 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5841 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
5843 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5844 msgid "Load API tags for C standard library"
5845 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5847 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5848 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5849 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5851 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5852 msgid "Code added for widget."
5853 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
5855 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5856 msgid "Comment/Uncomment"
5857 msgstr "주석 처리/해제"
5859 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5860 msgid "Comment or uncomment current selection"
5861 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5864 msgid "Swap .h/.c"
5865 msgstr ".h/.c 교환"
5867 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5868 msgid "Swap C header and source files"
5869 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
5871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5872 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5873 msgid "API Tags (C/C++)"
5874 msgstr "API 태그(C/C++)"
5876 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5877 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5878 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5879 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5880 msgid "Enable code completion"
5881 msgstr "코드 완성 사용"
5883 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5884 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5885 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5886 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5887 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5888 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
5890 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5891 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5892 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5893 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5894 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5895 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
5897 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5898 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5899 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5900 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5901 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
5903 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5904 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5905 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5906 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5907 msgid "Autocompletion"
5908 msgstr "자동완성"
5910 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5911 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5912 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5913 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5914 msgid "Show calltips"
5915 msgstr "콜팁 보기"
5917 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5918 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5919 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5920 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5921 msgid "Calltips"
5922 msgstr "호출"
5924 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5925 msgid "Highlight missed semicolon"
5926 msgstr "빠진 세미콜론 강조"
5928 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5929 msgid "Highlights"
5930 msgstr "강조"
5932 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5933 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5934 msgid "Autocomplete"
5935 msgstr "자동완성"
5937 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5938 msgid "JS Find dirs"
5939 msgstr "JS Find 디렉터리"
5941 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5942 msgid "Gir repository's directory: "
5943 msgstr "gir 저장소 디렉터리: "
5945 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5946 msgid "Gjs repository's directory: "
5947 msgstr "gjs 저장소 디렉터리: "
5949 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5950 msgid "Min character for completion: "
5951 msgstr "완성 최소 문자: "
5953 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5954 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5955 msgid "Environment"
5956 msgstr "환경"
5958 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5959 msgid "JS Support Plugin"
5960 msgstr "JS 지원 플러그인"
5962 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5963 msgid "JavaScript Support Plugin"
5964 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
5966 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
5967 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
5968 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
5969 msgid "JavaScript"
5970 msgstr "자바스크립트"
5972 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
5973 msgid "Path: "
5974 msgstr "경로: "
5976 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
5977 msgid "Interpreter"
5978 msgstr "인터프리터"
5980 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
5981 msgid "Python support warning"
5982 msgstr "경고 지원 파이선"
5984 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
5985 msgid ""
5986 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5987 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5988 "Please install them and check the python path in the preferences."
5989 msgstr ""
5990 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
5991 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
5992 "잡아야 합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
5993 "경로를 확인하십시오."
5995 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5996 msgid "Do not show that warning again"
5997 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
5999 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6000 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6001 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6002 msgid "Python"
6003 msgstr "파이선"
6005 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6006 msgid "Vala support Plugin"
6007 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6009 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6010 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6011 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6013 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6014 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6015 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6016 msgid "Auto-complete"
6017 msgstr "자동완성"
6019 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6020 msgid "Message Manager"
6021 msgstr "메시지 관리자"
6023 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6024 msgid "Manages messages from external apps"
6025 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6027 #. text style in editor
6028 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6029 msgid "Underline-Plain"
6030 msgstr "반듯한 밑줄"
6032 #. text style in editor
6033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6034 msgid "Underline-Squiggle"
6035 msgstr "구불구불한 밑줄"
6037 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6038 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6039 msgid "Underline-TT"
6040 msgstr "타자방식 밑줄"
6042 #. text style in editor
6043 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6044 msgid "Diagonal"
6045 msgstr "사선"
6047 #. text style in editor
6048 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6049 msgid "Strike-Out"
6050 msgstr "취소선"
6052 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6053 msgid "Error message indicator style:"
6054 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6056 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6057 msgid "Warning message indicator style:"
6058 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6060 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6061 msgid "Normal message indicator style:"
6062 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6064 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6065 msgid "Indicators"
6066 msgstr "지시자"
6068 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6069 msgid "Warnings:"
6070 msgstr "경고:"
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6073 msgid "Errors:"
6074 msgstr "오류:"
6076 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6077 msgid "Important:"
6078 msgstr "중요:"
6080 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6081 msgid "Message colors"
6082 msgstr "메시지 색상"
6084 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6085 msgid "Close all message tabs"
6086 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6088 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6089 msgid "Icon"
6090 msgstr "아이콘"
6092 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6093 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6094 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6095 msgid "Messages"
6096 msgstr "메시지"
6098 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6099 #, c-format
6100 msgid "Error writing %s"
6101 msgstr "%s을(를) 기록하는 중 오류"
6103 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6104 msgid "_Copy Message"
6105 msgstr "메시지 복사(_C)"
6107 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6108 msgid "Copy message"
6109 msgstr "메시지를 복사합니다"
6111 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6112 msgid "_Next Message"
6113 msgstr "다음 메시지(_N)"
6115 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6116 msgid "Next message"
6117 msgstr "다음 메시지로 이동합니다"
6119 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6120 msgid "_Previous Message"
6121 msgstr "이전 메시지(_P)"
6123 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6124 msgid "Previous message"
6125 msgstr "이전 메시지로 이동합니다"
6127 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6128 msgid "_Save Message"
6129 msgstr "메시지 저장(_S)"
6131 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6132 msgid "Save message"
6133 msgstr "메시지를 저장합니다"
6135 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6136 msgid "Next/Previous Message"
6137 msgstr "다음/이전 메시지"
6139 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6140 #, c-format
6141 msgid "%d Message"
6142 msgid_plural "%d Messages"
6143 msgstr[0] "%d개의 메시지"
6145 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6146 #, c-format
6147 msgid "%d Info"
6148 msgid_plural "%d Infos"
6149 msgstr[0] "%d개의 정보"
6151 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6152 #, c-format
6153 msgid "%d Warning"
6154 msgid_plural "%d Warnings"
6155 msgstr[0] "%d개의 경고"
6157 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6158 #, c-format
6159 msgid "%d Error"
6160 msgid_plural "%d Errors"
6161 msgstr[0] "%d개의 오류"
6163 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6164 msgid "Unable to parse make file"
6165 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6167 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6168 msgid "Makefile backend"
6169 msgstr "Makefile 백엔드"
6171 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6172 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6173 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6175 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6176 msgid "Select package"
6177 msgstr "패키지 선택"
6179 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6180 msgid "Select Package to add:"
6181 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6183 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6184 msgid "Add _module"
6185 msgstr "모듈 추가(_M)"
6187 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6188 msgid "Add _Package"
6189 msgstr "패키지 추가(_P)"
6191 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6192 msgid "Packages"
6193 msgstr "패키지"
6195 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6196 msgid "C/C++"
6197 msgstr "C/C++"
6199 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6200 msgid "Patch Plugin"
6201 msgstr "패치 플러그인"
6203 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6204 msgid "Patches files and directories."
6205 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6207 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6208 msgid "File/Directory to patch"
6209 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6211 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6212 msgid "Patch file"
6213 msgstr "패치 파일"
6215 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6216 msgid "Patches"
6217 msgstr "패치"
6219 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6220 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6221 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6223 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6224 msgid "Patch"
6225 msgstr "패치"
6227 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6228 #, c-format
6229 msgid "Patching %s using %s\n"
6230 msgstr "%s을(를) %s을(를) 사용하여 패치\n"
6232 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6233 msgid "Patching…\n"
6234 msgstr "패치 진행중…\n"
6236 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6237 msgid "Patching…"
6238 msgstr "패치 진행중…"
6240 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6241 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6242 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6244 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6245 msgid ""
6246 "Patch failed.\n"
6247 "Please review the failure messages.\n"
6248 "Examine and remove any rejected files.\n"
6249 msgstr ""
6250 "패치가 실패하였습니다.\n"
6251 "실패 메시지를 참조하세요.\n"
6252 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6254 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6255 msgid "Patching complete"
6256 msgstr "패치 완료"
6258 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6260 msgid "Dry run"
6261 msgstr "시험 실행"
6263 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6264 msgid "File/Directory to patch:"
6265 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6267 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6268 msgid "Patch file:"
6269 msgstr "패치 파일:"
6271 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6272 msgid "Patch level:"
6273 msgstr "패치 수준:"
6275 #. Action name
6276 #. Stock icon, if any
6277 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6278 msgid "_Tools"
6279 msgstr "도구(_T)"
6281 #. Action name
6282 #. Stock icon, if any
6283 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6284 msgid "_Patch…"
6285 msgstr "패치하기(_P)…"
6287 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6288 msgid "Patch files/directories"
6289 msgstr "파일/디렉터리 패치"
6291 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6292 msgid "Project Import Assistant"
6293 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6295 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6296 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6297 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6299 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6300 msgid "Project from Existing Sources"
6301 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6303 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6304 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6305 #, c-format
6306 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6307 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6309 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6313 "the project directory."
6314 msgstr ""
6315 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6316 "지 확인해 보십시오."
6318 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6319 #, c-format
6320 msgid "Please select a project backend to open %s."
6321 msgstr "%s을(를) 열기 위한 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6323 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6324 msgid "Open With"
6325 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
6327 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6331 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6332 msgstr ""
6333 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6334 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6336 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6337 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6341 msgstr ""
6342 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6343 "\"%s\""
6345 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6346 msgid "Import project"
6347 msgstr "프로젝트 가져오기"
6349 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6350 msgid "Import"
6351 msgstr "가져오기"
6353 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6354 msgid "Project name"
6355 msgstr "프로젝트 이름"
6357 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6358 msgid "Import from folder"
6359 msgstr "폴더에서 가져오기"
6361 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6362 msgid "Location:"
6363 msgstr "위치:"
6365 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6367 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6368 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6374 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6375 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6376 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6377 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6378 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6379 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6381 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6382 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6383 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6384 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6387 msgid "Destination:"
6388 msgstr "대상:"
6390 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6391 msgid "Import from version control system"
6392 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6394 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6395 msgid "Import options"
6396 msgstr "옵션 가져오기"
6398 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6399 msgid "Project Manager"
6400 msgstr "프로젝트 관리자"
6402 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6403 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6404 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6406 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6407 #. {
6408 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6409 #. uri = g_strdup(file);
6410 #. }
6411 #. else
6412 #. uri = g_strdup("");
6413 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6414 msgid "Select sources…"
6415 msgstr "소스 선택…"
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6418 msgid " This property is not modifiable."
6419 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6424 msgid "Project properties"
6425 msgstr "프로젝트 속성"
6427 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6428 msgid "Folder properties"
6429 msgstr "폴더 속성"
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6432 msgid "Target properties"
6433 msgstr "대상 속성"
6435 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6436 msgid "Source properties"
6437 msgstr "소스 속성"
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6440 msgid "Module properties"
6441 msgstr "모듈 속성"
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6444 msgid "Package properties"
6445 msgstr "패키지 속성"
6447 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6448 msgid "Unknown properties"
6449 msgstr "알 수 없는 속성"
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6453 msgid "Cannot add group"
6454 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6456 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6457 msgid "No parent group selected"
6458 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6460 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6463 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6464 msgid "Cannot add source files"
6465 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6469 msgid "The selected node cannot contain source files."
6470 msgstr "선택한 노드에 소스 파일을 포함할 수 없습니다."
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6474 msgid "Cannot add target"
6475 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6477 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6478 msgid "No group selected"
6479 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6482 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6483 msgid "Cannot add modules"
6484 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6487 msgid "No target has been selected"
6488 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6490 #. Missing module name
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6492 msgid "Missing module name"
6493 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6495 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6496 msgid "Cannot add packages"
6497 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6500 msgid "Refreshing symbol tree…"
6501 msgstr "심볼 트리 가져오는 중…"
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6504 #, c-format
6505 msgid "Failed to refresh project: %s"
6506 msgstr "프로젝트를 업데이트할 수 없습니다: %s"
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6509 msgid ""
6510 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6511 "\n"
6512 msgstr ""
6513 "프로젝트로부터 다음 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6514 "\n"
6516 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6517 msgid ""
6518 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6519 "\n"
6520 msgstr ""
6521 "프로젝트로부터 다음 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6522 "\n"
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6525 msgid ""
6526 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6527 "\n"
6528 msgstr ""
6529 "프로젝트로부터 다음 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6530 "\n"
6532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6533 msgid ""
6534 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6535 "\n"
6536 msgstr ""
6537 "프로젝트로부터 다음 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6538 "\n"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6541 msgid ""
6542 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6543 "\n"
6544 msgstr ""
6545 "프로젝트로부터 다음 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6546 "\n"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6549 msgid ""
6550 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6551 "\n"
6552 msgstr ""
6553 "프로젝트로부터 다음 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6554 "\n"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6557 #, c-format
6558 msgid "Group: %s\n"
6559 msgstr "그룹: %s\n"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6562 #, c-format
6563 msgid "Target: %s\n"
6564 msgstr "타겟: %s\n"
6566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6567 #, c-format
6568 msgid "Source: %s\n"
6569 msgstr "소스: %s\n"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6572 #, c-format
6573 msgid "Shortcut: %s\n"
6574 msgstr "바로 가기: %s\n"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6577 #, c-format
6578 msgid "Module: %s\n"
6579 msgstr "모듈: %s\n"
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6582 #, c-format
6583 msgid "Package: %s\n"
6584 msgstr "패키지: %s\n"
6586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6587 msgid "The group will be deleted from the file system."
6588 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제할 것입니다."
6590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6591 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6592 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않을 것입니다."
6594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6595 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6596 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제할 것입니다."
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6599 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6600 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않을 것입니다."
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6603 msgid "Confirm remove"
6604 msgstr "제거 확인"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Failed to remove '%s':\n"
6610 "%s"
6611 msgstr ""
6612 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6613 "%s"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6616 #, c-format
6617 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6618 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6621 msgid "_Project"
6622 msgstr "프로젝트(_P)"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6625 msgid "New _Folder…"
6626 msgstr "새 폴더(_F)…"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6630 msgid "Add a new folder to the project"
6631 msgstr "프로젝트에 새 폴더를 추가합니다"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6634 msgid "New _Target…"
6635 msgstr "새 타겟(_T)…"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6639 msgid "Add a new target to the project"
6640 msgstr "프로젝트에 새 타겟을 추가합니다"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6643 msgid "Add _Source File…"
6644 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6648 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6649 msgid "Add a source file to a target"
6650 msgstr "타겟에 소스 파일을 추가합니다"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6653 msgid "Add _Library…"
6654 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6657 msgid "Add a module to a target"
6658 msgstr "타겟에 모듈을 추가합니다"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6661 msgid "New _Library…"
6662 msgstr "새 라이브러리(_L)…"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6665 msgid "Add a new package to the project"
6666 msgstr "프로젝트에 새 패키지를 추가합니다"
6668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6670 msgid "_Properties"
6671 msgstr "속성(_P)"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6674 msgid "Close Pro_ject"
6675 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6678 msgid "Close project"
6679 msgstr "프로젝트를 닫습니다"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6682 msgid "New _Folder"
6683 msgstr "새 폴더(_F)"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6686 msgid "New _Target"
6687 msgstr "새 타겟(_T)"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6690 msgid "Add _Source File"
6691 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6694 msgid "Add _Library"
6695 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6698 msgid "Add a library to a target"
6699 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6702 msgid "New _Library"
6703 msgstr "새 라이브러리(_L)"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6706 msgid "Add a new library to the project"
6707 msgstr "프로젝트에 새 라이브러리를 추가합니다"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6710 msgid "_Add to Project"
6711 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6714 msgid "Properties of group/target/source"
6715 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6718 msgid "Re_move"
6719 msgstr "제거(_M)"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6722 msgid "Remove from project"
6723 msgstr "프로젝트에서 제거합니다"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6726 msgid "_Sort"
6727 msgstr "정렬(_S)"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6730 msgid "Sort shortcuts"
6731 msgstr "바로 가기를 정렬합니다"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6737 "view) %s: %s\n"
6738 msgstr ""
6739 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 존재하지 "
6740 "않습니다) %s: %s\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6743 msgid "Update project view…"
6744 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6749 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6750 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6751 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6752 msgid "Project"
6753 msgstr "프로젝트"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6756 #, c-format
6757 msgid "Loading project: %s"
6758 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6761 #, c-format
6762 msgid "Error closing project: %s"
6763 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6766 msgid "Project manager actions"
6767 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6770 msgid "Project manager popup actions"
6771 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6774 msgid "Initializing Project…"
6775 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6778 msgid "Project Loaded"
6779 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6781 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6782 msgid "Add Library"
6783 msgstr "라이브러리 추가"
6785 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6786 msgid "Select the _target for the library:"
6787 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6789 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6790 msgid "_New library…"
6791 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6793 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6794 msgid "Modules:"
6795 msgstr "모듈:"
6797 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6798 msgid "New Library"
6799 msgstr "새 라이브러리"
6801 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6802 msgid "Package list:"
6803 msgstr "패키지 목록:"
6805 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6806 msgid "_Module name:"
6807 msgstr "모듈 이름(_M):"
6809 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6810 msgid "Add Source"
6811 msgstr "소스 추가"
6813 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6814 msgid "Target:"
6815 msgstr "대상:"
6817 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6818 msgid "New Folder"
6819 msgstr "새 폴더"
6821 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6822 msgid "_Folder name:"
6823 msgstr "폴더 이름(_F):"
6825 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6826 msgid "Specify _where to create the folder:"
6827 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6829 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6830 msgid "Select the _target for the new source files:"
6831 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6833 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6834 msgid "_Select file to add…"
6835 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6837 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6838 msgid "Source files:"
6839 msgstr "소스 파일:"
6841 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6842 msgid "New Target"
6843 msgstr "새 타겟"
6845 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6846 msgid "TargetTypes"
6847 msgstr "타겟 형식"
6849 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6850 msgid "Target _type:"
6851 msgstr "타겟 형식(_T):"
6853 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6854 msgid "Target _name:"
6855 msgstr "타겟 이름(_N):"
6857 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6858 msgid "Specify _where to create the target:"
6859 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
6861 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6862 msgid "More options:"
6863 msgstr "그 밖의 옵션:"
6865 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6866 msgid "<Select any project node>"
6867 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
6869 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6870 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6871 msgid "<Select a target>"
6872 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
6874 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6875 msgid "<Select any module>"
6876 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
6878 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6879 msgid "<Select a target or a folder>"
6880 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
6882 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6883 msgid "<Select a folder>"
6884 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
6886 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6887 msgid "GbfProject Object"
6888 msgstr "GbfProject 객체"
6890 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6891 msgid "No project loaded"
6892 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
6894 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6895 msgid "Project Assistant"
6896 msgstr "프로젝트 도우미"
6898 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6899 msgid "Select a project type"
6900 msgstr "프로젝트 형식 선택"
6902 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6904 msgid "Error"
6905 msgstr "오류"
6907 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6908 msgid "Details"
6909 msgstr "자세히"
6911 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6912 msgid "Summary"
6913 msgstr "요약"
6915 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6916 msgid "Warning"
6917 msgstr "경고"
6919 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6920 msgid "Message"
6921 msgstr "메시지"
6923 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6924 msgid "Confirm the following information:"
6925 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
6927 #. The project type is translated too, it is something like
6928 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6929 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6930 #, c-format
6931 msgid "Project Type: %s\n"
6932 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
6934 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6935 #, c-format
6936 msgid "Unable to find any project template in %s"
6937 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
6939 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "\n"
6943 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6944 msgstr ""
6945 "\n"
6946 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
6948 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6952 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6953 "it."
6954 msgstr ""
6955 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
6956 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
6958 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6962 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6963 "leading dash. Please fix it."
6964 msgstr ""
6965 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분자"
6966 "만 포함해야 합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
6967 "오."
6969 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6973 "characters by example. Please fix it."
6974 msgstr ""
6975 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
6976 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
6978 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
6979 #, c-format
6980 msgid "Unknown error."
6981 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
6983 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6987 "cannot be written. Do you want to continue?"
6988 msgstr ""
6989 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
6990 "성이 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
6993 #, c-format
6994 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6995 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
6997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
6998 msgid "Invalid entry"
6999 msgstr "잘못된 항목"
7001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7002 msgid "Dubious entry"
7003 msgstr "의심스런 항목"
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "\n"
7009 "Missing programs: %s."
7010 msgstr ""
7011 "\n"
7012 "프로그램 빠짐: %s."
7014 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "\n"
7018 "Missing packages: %s."
7019 msgstr ""
7020 "\n"
7021 "패키지 빠짐: %s"
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7024 msgid ""
7025 "Some important programs or development packages required to build this "
7026 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7027 "generating the project.\n"
7028 msgstr ""
7029 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7030 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인해주시기 바랍니다.\n"
7032 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7033 msgid "Install missing packages"
7034 msgstr "빠진 패키지 설치"
7036 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7037 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7038 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7040 msgid ""
7041 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7042 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7043 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7044 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7045 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7046 "your Application Manager."
7047 msgstr ""
7048 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7049 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들을 기반으로 한 프로젝트를 개발할 "
7050 "수 있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름"
7051 "에서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7052 "을 수 있습니다."
7054 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7055 msgid "Missing components"
7056 msgstr "구성요소 빠짐"
7058 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7059 msgid "New project has been created successfully."
7060 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7062 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7063 msgid "New project creation has failed."
7064 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7066 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7067 #, c-format
7068 msgid "Skipping %s: file already exists"
7069 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7071 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7072 #, c-format
7073 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7074 msgstr "%s 만드는 중 …  디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7076 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7077 #, c-format
7078 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7079 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7081 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7082 #, c-format
7083 msgid "Creating %s … %s"
7084 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7086 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7087 #. * cp foobar.c project
7088 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7089 #, c-format
7090 msgid "Executing: %s"
7091 msgstr "실행: %s"
7093 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7094 #, c-format
7095 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7096 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7098 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7099 msgid "New Project Assistant"
7100 msgstr "새 프로젝트 도우미"
7102 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7103 msgid "Select directory"
7104 msgstr "디렉터리 선택"
7106 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7107 msgid "Select file"
7108 msgstr "파일 선택"
7110 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7111 msgid "Select an Image File"
7112 msgstr "이미지 파일 선택"
7114 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7115 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7116 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7117 msgid "Choose Icon"
7118 msgstr "아이콘 선택"
7120 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7121 msgid "Choose directory"
7122 msgstr "디렉터리 선택"
7124 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7125 msgid "Choose file"
7126 msgstr "파일 선택"
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7129 msgid "Anjuta Plugin"
7130 msgstr "안주타 플러그인"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7133 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7134 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7155 msgid "Basic information"
7156 msgstr "기본 정보"
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7178 msgid "General Project Information"
7179 msgstr "일반 프로젝트 정보"
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7200 msgid "Project Name:"
7201 msgstr "프로젝트 이름:"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7204 msgid ""
7205 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7206 "project build target (executable, library etc.)"
7207 msgstr ""
7208 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7209 "할 것이므로 공백 문자를 포함할 수도 없습니다."
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7230 msgid "Author:"
7231 msgstr "작성자:"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7252 msgid "Email address:"
7253 msgstr "이메일 주소:"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7275 msgid "Project options"
7276 msgstr "프로젝트 옵션"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7297 msgid "Options for project build system"
7298 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7301 msgid "Plugin Title:"
7302 msgstr "플러그인 제목:"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7305 msgid "Display title of the plugin"
7306 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7309 msgid "Plugin Description:"
7310 msgstr "플러그인 정보:"
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7313 msgid "Display description of the plugin"
7314 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7317 msgid "Plugin Class Name:"
7318 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7321 msgid "Plugin class name"
7322 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7325 msgid "Plugin Dependencies:"
7326 msgstr "플러그인 의존성:"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7329 msgid ""
7330 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7331 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7332 msgstr ""
7333 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7334 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7337 msgid "Icon File:"
7338 msgstr "아이콘 파일:"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7341 msgid "Icon file for the plugin"
7342 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7345 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7346 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7349 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7350 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7353 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7354 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7357 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7358 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음를 포함하는지 여부"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7376 msgid "Configure external packages:"
7377 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7395 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7396 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7414 msgid "Configure external packages"
7415 msgstr "Configure 외부 패키지"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7425 msgid "Add C++ support:"
7426 msgstr "C++ 지원 추가:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7436 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7437 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7452 msgid "Required Packages:"
7453 msgstr "필요한 패키지:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7468 msgid "Check the packages that your project requires"
7469 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7472 msgid "Values to watch"
7473 msgstr "감시할 값"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7476 msgid "Shell values to watch"
7477 msgstr "감시할 쉘 값"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7480 msgid "Value Name:"
7481 msgstr "값 이름:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7484 msgid "Name of the value to watch"
7485 msgstr "감시할 값의 이름"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7488 msgid "Implement plugin interfaces"
7489 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7492 msgid "Plugin interfaces to implement"
7493 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7496 msgid "Interface:"
7497 msgstr "인터페이스:"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7500 msgid "Interface implemented by the plugin"
7501 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7504 msgid "Generic C++"
7505 msgstr "일반 C++"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7508 msgid "A generic C++ project"
7509 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7529 msgid "project name"
7530 msgstr "프로젝트 이름"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7545 msgid "Add shared library support:"
7546 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7561 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7562 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7578 msgid "Add internationalization:"
7579 msgstr "국제화 추가:"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7595 msgid ""
7596 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7597 "translations in different languages"
7598 msgstr ""
7599 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7600 "다."
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7603 msgid "Django Project"
7604 msgstr "Django 프로젝트"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7607 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7608 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7611 msgid "Django Project information"
7612 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7615 msgid "Generic gcj compiled java"
7616 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7619 msgid ""
7620 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7621 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7625 msgid "Main Class:"
7626 msgstr "메인 클래스:"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7629 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7630 msgstr "GCJ는 어느 클래스가 main() 함수를 포함하는지 알아야 합니다"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7633 msgid "Gnome Shell Extension"
7634 msgstr "그놈 쉘 확장"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7637 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7638 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7641 msgid "Plugin Name:"
7642 msgstr "플러그인 이름:"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7645 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7646 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7649 msgid "Long description of your plugin"
7650 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7653 msgid "UUID:"
7654 msgstr "UUID:"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7657 msgid ""
7658 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7659 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7660 "com), but\n"
7661 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7662 "uuid on your\n"
7663 "email address."
7664 msgstr ""
7665 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7666 "이메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7667 "여러분의 이메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7668 "실제 이메일 주소일 필요는 없습니다."
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7671 msgid "Extension URL"
7672 msgstr "확장 URL"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7675 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7676 msgstr "그놈 쉘 호환성:"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7679 msgid ""
7680 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7681 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7684 msgid "GTK+ (Application)"
7685 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7688 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7689 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7696 msgid "Add gtk-doc system:"
7697 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7704 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7705 msgstr ""
7706 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스들의 API 문서를 컴파일하기 위해 사용합니다"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7713 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7714 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7721 msgid ""
7722 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7723 "from xml files at runtime"
7724 msgstr ""
7725 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7726 "xml 파일을 불러오십시오"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7731 msgid "Require Package:"
7732 msgstr "필요한 패키지:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7737 msgid ""
7738 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7739 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7740 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7741 msgstr ""
7742 "프로젝트에서 필요로 하는 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지"
7743 "의 버전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 "
7744 ">= 2.2.0'"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7747 msgid "GTKmm (Simple)"
7748 msgstr "GTKmm (단순)"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7751 msgid "A minimal GTKmm project"
7752 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7756 msgid "GTK+ (simple)"
7757 msgstr "GTK+ (단순)"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7761 msgid "Simple GTK+ project"
7762 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7765 msgid "Generic java (automake)"
7766 msgstr "일반 자바(automake)"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7769 msgid "A generic java project using automake project management"
7770 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7773 msgid "Main class"
7774 msgstr "메인 클래스"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7777 msgid "Generic JavaScript"
7778 msgstr "일반 자바스크립트"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7782 msgid "A generic minimal and flat project"
7783 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7786 msgid "Library"
7787 msgstr "라이브러리"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7790 msgid "A shared or a static library project"
7791 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7794 msgid "Build library as"
7795 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7798 msgid "Select library type to build"
7799 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7802 msgid "Shared and Static library"
7803 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7806 msgid "Only Shared"
7807 msgstr "공유 요소만"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7810 msgid "Only Static"
7811 msgstr "정적 요소만"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7814 msgid "License"
7815 msgstr "라이선스"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7818 msgid "Select code license"
7819 msgstr "코드 라이선스 선택"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7822 msgid "No license"
7823 msgstr "라이선스 없음"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7826 msgid "Generic (Minimal)"
7827 msgstr "일반(소규모)"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7830 msgid "Makefile project"
7831 msgstr "Makefile 프로젝트"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7834 msgid "Makefile-based project"
7835 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7838 msgid "Project directory, output file etc."
7839 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7842 msgid "Project name:"
7843 msgstr "프로젝트 이름:"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7846 msgid "Project directory:"
7847 msgstr "프로젝트 디렉터리:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7850 msgid "PyGTK (automake)"
7851 msgstr "PyGTK (automake)"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7854 msgid "PyGTK project using automake"
7855 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7858 msgid "Generic python (automake)"
7859 msgstr "일반 파이선(automake)"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7862 msgid "A generic python project using automake project management"
7863 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7866 msgid "SDL"
7867 msgstr "SDL"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7870 msgid "A sample SDL project"
7871 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7874 msgid "Require SDL version:"
7875 msgstr "필요한 SDL 버전:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7878 msgid "Mininum SDL version required"
7879 msgstr "필요한 최소 SDL 버전"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7882 msgid "Require SDL_image:"
7883 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7886 msgid "Require SDL_image library"
7887 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7890 msgid "Require SDL_gfx:"
7891 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7894 msgid "Require SDL_gfx library"
7895 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7898 msgid "Require SDL_ttf:"
7899 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7902 msgid "Require SDL_ttf library"
7903 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7906 msgid "Require SDL_mixer:"
7907 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7910 msgid "Require SDL_mixer library"
7911 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7914 msgid "Require SDL_net:"
7915 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7918 msgid "Require SDL_net library"
7919 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7922 msgid "Generic"
7923 msgstr "일반"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7926 msgid "A generic project"
7927 msgstr "일반 프로젝트"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7930 msgid "Wx Widgets"
7931 msgstr "wx Widgets"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7934 msgid "A generic wx Widgets project"
7935 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7938 msgid "Xlib dock"
7939 msgstr "Xlib 독"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7942 msgid "A generic Xlib dock applet"
7943 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7946 msgid "Xlib"
7947 msgstr "Xlib"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7950 msgid "A generic Xlib project"
7951 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
7953 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
7954 msgid "Python loader"
7955 msgstr "파이선 로더"
7957 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
7958 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
7959 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
7961 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7962 msgid "Run Program"
7963 msgstr "프로그램 실행"
7965 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7966 msgid "Allow to execute program without debugger."
7967 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
7969 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7970 msgid "Program Parameters"
7971 msgstr "프로그램 인자"
7973 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7974 msgid "Run in Terminal"
7975 msgstr "터미널에서 실행"
7977 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7978 msgid "Program:"
7979 msgstr "프로그램:"
7981 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7982 msgid "Working Directory:"
7983 msgstr "작업 디렉터리:"
7985 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7986 msgid "Choose a working directory"
7987 msgstr "작업 디렉터리 선택"
7989 #. Only local directory are supported
7990 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7991 #, c-format
7992 msgid "Program directory '%s' is not local"
7993 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
7995 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7996 msgid "Load Target to run"
7997 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
7999 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8000 msgid ""
8001 "The program is already running.\n"
8002 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8003 msgstr ""
8004 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8005 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8007 #. Action name
8008 #. Stock icon, if any
8009 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8010 msgid "_Run"
8011 msgstr "실행(_R)"
8013 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8014 msgid "Run program without debugger"
8015 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8017 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8018 msgid "Stop Program"
8019 msgstr "프로그램 중지"
8021 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8022 msgid "Kill program"
8023 msgstr "프로그램 죽이기"
8025 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8026 msgid "Program Parameters…"
8027 msgstr "프로그램 인자…"
8029 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8030 msgid "Set current program, arguments, etc."
8031 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8033 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8034 msgid "Run operations"
8035 msgstr "실행 동작"
8037 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8038 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8039 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8040 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8041 msgid "Code Snippets"
8042 msgstr "코드 단편"
8044 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8045 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8046 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8048 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8049 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8050 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8051 msgid "Snippets"
8052 msgstr "단편"
8054 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8055 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8056 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8057 #. the snippet gets inserted.
8058 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8059 msgid "_Trigger insert"
8060 msgstr "삽입 실행(_T)"
8062 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8063 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8064 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8066 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8067 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8068 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8069 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8070 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8071 #. inserted.
8072 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8073 msgid "_Auto complete insert"
8074 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8076 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8077 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8078 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8080 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8081 msgid "_Import snippets …"
8082 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8084 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8085 msgid "Import snippets to the database"
8086 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8088 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8089 msgid "_Export snippets …"
8090 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8092 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8093 msgid "Export snippets from the database"
8094 msgstr "데이터베이스로부터 단편 내보내기"
8096 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8097 msgid "Snippets Manager actions"
8098 msgstr "단편 관리자 동작"
8100 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8101 msgid "Command?"
8102 msgstr "명령?"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8105 msgid "Variable text"
8106 msgstr "변수 텍스트"
8108 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8109 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8110 msgid "Instant value"
8111 msgstr "인스턴트 값"
8113 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8114 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8115 msgid "Add snippet"
8116 msgstr "단편 추가"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8119 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8120 msgid "Remove selected snippet"
8121 msgstr "선택한 단편 제거"
8123 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8124 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8125 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8128 msgid "Trigger"
8129 msgstr "실행"
8131 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8132 msgid "Languages"
8133 msgstr "언어"
8135 #. Insert the Add Snippet menu item
8136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8137 msgid "Add Snippet …"
8138 msgstr "단편 추가 …"
8140 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8142 msgid "Add Snippets Group …"
8143 msgstr "단편 그룹 추가 …"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8146 msgid "Default value"
8147 msgstr "기본값"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8150 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8151 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야 합니다!"
8153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8154 msgid ""
8155 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8156 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어중 하나에서 이미 사용중입니다!"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8159 msgid ""
8160 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8161 "_ !"
8162 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 _만 포함할 수 있습니다!"
8164 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8165 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8166 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8169 msgid "Snippet Name:"
8170 msgstr "단편 이름:"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8173 msgid ""
8174 "Select the name of the Snippet. \n"
8175 "The role of the name is purely informative."
8176 msgstr ""
8177 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8178 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8181 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8182 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야 합니다!"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8185 msgid "Snippets Group:"
8186 msgstr "단편 그룹:"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8189 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8190 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8192 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8193 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8194 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8197 msgid "Trigger Key:"
8198 msgstr "실행 키:"
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8201 msgid ""
8202 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8203 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8204 "snippet.\n"
8205 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8206 msgstr ""
8207 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8208 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8209 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야 합니다. </b>"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8212 msgid "Languages:"
8213 msgstr "언어:"
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8216 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8217 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8220 msgid "Keywords:"
8221 msgstr "키워드:"
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8224 msgid ""
8225 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8226 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8227 msgstr ""
8228 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하기 위해 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계"
8229 "가 있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8232 msgid "Snippet Properties"
8233 msgstr "단편 기본 설정"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8236 msgid "Preview"
8237 msgstr "미리 보기"
8239 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8240 msgid "Snippet Content"
8241 msgstr "단편 내용"
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8244 msgid "Insert"
8245 msgstr "삽입"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8248 msgid "Snippet Variables"
8249 msgstr "단편 변수"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8252 msgid "Close"
8253 msgstr "닫기"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8256 msgid "Export snippets"
8257 msgstr "단편 내보내기"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8260 msgid "Save in folder:"
8261 msgstr "폴더에 저장:"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8264 msgid "Select snippets"
8265 msgstr "단편 선택"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8268 msgid "Import Snippets"
8269 msgstr "단편 가져오기"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8272 msgid "Anjuta variables"
8273 msgstr "안주타 변수"
8275 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8276 msgid "Use tabs for indentation"
8277 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8279 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8280 msgid "Tab size in spaces:"
8281 msgstr "탭 크기:"
8283 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8284 msgid "Indentation size in spaces:"
8285 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8287 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8288 msgid "Indentation and auto-format options"
8289 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8291 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8292 msgid "Highlight syntax"
8293 msgstr "문법 강조"
8295 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8296 msgid "Highlight matching brackets"
8297 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8299 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8300 msgid "Create backup files"
8301 msgstr "백업 파일 만들기"
8303 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8304 msgid "Enable autocompletion for document words"
8305 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8307 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8308 msgid "Highlight current line"
8309 msgstr "현재 파일 강조"
8311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8312 msgid "Show line numbers"
8313 msgstr "줄 번호 보이기"
8315 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8316 msgid "Show marks"
8317 msgstr "표시 보이기"
8319 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8320 msgid "Show right margin"
8321 msgstr "오른쪽 여백 보이기"
8323 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8324 msgid "Right margin position in characters"
8325 msgstr "문자들의 오른쪽 여백 위치"
8327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8328 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8329 msgid "View"
8330 msgstr "보기"
8332 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8333 msgid "Editor"
8334 msgstr "편집기"
8336 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8337 msgid "Use theme font"
8338 msgstr "테마 글꼴 사용"
8340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8341 msgid "Font:"
8342 msgstr "글꼴:"
8344 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8345 msgid "Color scheme:"
8346 msgstr "색상 표:"
8348 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8349 msgid "Font"
8350 msgstr "글꼴"
8352 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8353 msgid "_Line Number Margin"
8354 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8356 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8357 msgid "Show/Hide line numbers"
8358 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8360 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8361 msgid "_Marker Margin"
8362 msgstr "표시 여백(_M)"
8364 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8365 msgid "Show/Hide marker margin"
8366 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8368 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8369 msgid "_White Space"
8370 msgstr "공백문자(_W)"
8372 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8373 msgid "Show/Hide white spaces"
8374 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8376 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8377 msgid "_Line End Characters"
8378 msgstr "개행문자(_L)"
8380 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8381 msgid "Show/Hide line end characters"
8382 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8384 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8385 msgid "Line _Wrapping"
8386 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8388 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8389 msgid "Enable/disable line wrapping"
8390 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8392 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8393 msgid "Editor view settings"
8394 msgstr "편집기 보기 설정"
8396 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8397 msgid "GtkSourceView Editor"
8398 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8400 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8404 "Do you want to reload it?"
8405 msgstr ""
8406 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8407 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8409 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8413 "Do you want to close it?"
8414 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8416 #. Could not open <filename>: <error message>
8417 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8418 #, c-format
8419 msgid "Could not open %s: %s"
8420 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8422 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8423 #, c-format
8424 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8425 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8427 #. Could not open <filename>: <error message>
8428 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8429 #, c-format
8430 msgid "Could not save %s: %s"
8431 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8433 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8434 #, c-format
8435 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8436 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8438 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8439 #, c-format
8440 msgid "New file %d"
8441 msgstr "새 파일 %d"
8443 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8444 msgid "GtkSourceView editor"
8445 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8447 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8448 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8449 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8451 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8452 msgid "Preparing pages for printing"
8453 msgstr "인쇄할 페이지 준비중"
8455 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8456 msgid "Wrap lines"
8457 msgstr "자동 줄 바꿈"
8459 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8460 msgid "Line numbers"
8461 msgstr "줄 번호"
8463 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8464 msgid "Header"
8465 msgstr "헤더"
8467 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8468 msgid "Footer"
8469 msgstr "풋터"
8471 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8472 msgid "Highlight source code"
8473 msgstr "소스 코드 강조"
8475 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8476 msgid "Starter"
8477 msgstr "시작 주체"
8479 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8480 msgid "Welcome page with most common actions."
8481 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8483 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8484 msgid "Start"
8485 msgstr "시작"
8487 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8488 msgid "Create a new project"
8489 msgstr "새 프로젝트 만들기"
8491 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8492 msgid "Import an existing project"
8493 msgstr "기존 프로젝트 가져오기"
8495 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8496 msgid "Recent projects:"
8497 msgstr "최근 프로젝트:"
8499 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8500 msgid "Tutorials"
8501 msgstr "지침서"
8503 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8504 msgid "Anjuta Manual"
8505 msgstr "안주타 설명서"
8507 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8508 msgid "FAQ"
8509 msgstr "자주 묻는 질문"
8511 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8512 msgid "Getting started:"
8513 msgstr "시작하기:"
8515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8517 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8518 msgid "Subversion"
8519 msgstr "서브버전"
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8522 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8523 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8526 msgid "Subversion Preferences"
8527 msgstr "서브버전 환경 설정"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8530 msgid "Subversion Options"
8531 msgstr "서브버전 옵션"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8534 msgid "Add file/directory"
8535 msgstr "파일/디렉터리 추가"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8538 msgid "Recurse"
8539 msgstr "재귀"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8542 msgid "Remove file/directory"
8543 msgstr "파일/디렉터리 제거"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8546 msgid "File/URL to Remove:"
8547 msgstr "제거할 파일/URL:"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8550 msgid "Update file/directory"
8551 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8554 msgid "Diff file/directory"
8555 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8558 msgid "File or directory to diff:"
8559 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8562 msgid "Save open files before diffing"
8563 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8566 msgid "Repository authorization"
8567 msgstr "저장소 인증"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8570 msgid "Remember Password"
8571 msgstr "암호 저장"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8574 msgid "realm"
8575 msgstr "영역"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8578 msgid "Realm:"
8579 msgstr "영역:"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8582 msgid "Trust server"
8583 msgstr "신뢰하는 서버"
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8586 msgid "Remember this decision"
8587 msgstr "이 결정을 기억"
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8590 msgid "Revert Changes"
8591 msgstr "바뀐 내용 되돌리기"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8594 msgid "Select Changes to Revert:"
8595 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8598 msgid "Retrieving status…"
8599 msgstr "상태 수신중…"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8602 msgid "Commit Changes"
8603 msgstr "바뀐 내용 커밋"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8606 msgid "Previous Commit Messages:"
8607 msgstr "이전 커밋 메시지:"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8610 msgid "Use previous message"
8611 msgstr "이전 메시지 사용"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8614 msgid "Select Files to Commit:"
8615 msgstr "커밋할 파일 선택:"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8618 msgid "View Log"
8619 msgstr "기록 보기"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8622 msgid "Whole Project"
8623 msgstr "전체 프로젝트"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8626 msgid "Diff to Previous"
8627 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8630 msgid "Diff Selected Revisions"
8631 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8634 msgid "View Selected Revision"
8635 msgstr "선택한 리비전 보기"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8638 msgid "Copy files/folders"
8639 msgstr "파일/폴더 복사"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8642 msgid "Source:"
8643 msgstr "소스:"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8646 msgid "Source/Destination Paths:"
8647 msgstr "원본/대상 경로:"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8650 msgid "Working Copy"
8651 msgstr "작업 사본"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8654 msgid "Repository Head"
8655 msgstr "저장소 Head"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8658 msgid "Other Revision:"
8659 msgstr "다른 리비전:"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8662 msgid "Switch to branch/tag"
8663 msgstr "브랜치/태그로 전환"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8666 msgid "Working Copy Path:"
8667 msgstr "작업 사본 경로:"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8670 msgid "Branch/Tag URL:"
8671 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8674 msgid "Merge changes into working copy"
8675 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8678 msgid "First Path:"
8679 msgstr "첫번째 경로:"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8682 msgid "Use first path"
8683 msgstr "처음 경로 사용"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8686 msgid "Second Path:"
8687 msgstr "두번째 경로:"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8690 msgid "Start Revision:"
8691 msgstr "시작 리비전:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8694 msgid "End Revision:"
8695 msgstr "끝 리비전:"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8698 msgid "Ignore ancestry"
8699 msgstr "이전 항목 무시"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8702 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8703 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8706 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8707 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8710 msgid "Retrieving status……"
8711 msgstr "상태 수신중……"
8713 #. Action name
8714 #. Stock icon, if any
8715 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8716 msgid "_Subversion"
8717 msgstr "서브버전(_S)"
8719 #. Action name
8720 #. Stock icon, if any
8721 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8722 msgid "_Add…"
8723 msgstr "추가(_A)…"
8725 #. Display label
8726 #. short-cut
8727 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8728 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8729 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8731 #. Action name
8732 #. Stock icon, if any
8733 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8734 msgid "_Remove…"
8735 msgstr "제거(_R)…"
8737 #. Display label
8738 #. short-cut
8739 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8740 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8741 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8743 #. Action name
8744 #. Stock icon, if any
8745 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8746 msgid "_Commit…"
8747 msgstr "커밋(_C)…"
8749 #. Display label
8750 #. short-cut
8751 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8752 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8753 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8755 #. Action name
8756 #. Stock icon, if any
8757 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8758 msgid "_Revert…"
8759 msgstr "되돌리기(_R)…"
8761 #. Display label
8762 #. short-cut
8763 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8764 msgid "Revert changes to your working copy."
8765 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8767 #. Action name
8768 #. Stock icon, if any
8769 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8770 msgid "_Resolve Conflicts…"
8771 msgstr "충돌 해결(_R)…"
8773 #. Display label
8774 #. short-cut
8775 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8776 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8777 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8779 #. Action name
8780 #. Stock icon, if any
8781 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8782 msgid "_Update…"
8783 msgstr "업데이트(_U)…"
8785 #. Display label
8786 #. short-cut
8787 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8788 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8789 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8791 #. Action name
8792 #. Stock icon, if any
8793 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8794 msgid "Copy Files/Folders…"
8795 msgstr "파일/폴더 복사…"
8797 #. Display label
8798 #. short-cut
8799 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8800 msgid "Copy files/folders in the repository"
8801 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
8803 #. Action name
8804 #. Stock icon, if any
8805 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8806 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8807 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
8809 #. Display label
8810 #. short-cut
8811 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8812 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8813 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
8815 #. Action name
8816 #. Stock icon, if any
8817 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8818 msgid "Merge…"
8819 msgstr "합치기…"
8821 #. Display label
8822 #. short-cut
8823 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8824 msgid "Merge changes into your working copy"
8825 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
8827 #. Action name
8828 #. Stock icon, if any
8829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8830 msgid "_View Log…"
8831 msgstr "기록 보기(_V)…"
8833 #. Display label
8834 #. short-cut
8835 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8836 msgid "View file history"
8837 msgstr "파일 기록을 봅니다"
8839 #. Action name
8840 #. Stock icon, if any
8841 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8842 msgid "_Diff…"
8843 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
8845 #. Display label
8846 #. short-cut
8847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8848 msgid "Diff local tree with repository"
8849 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
8851 #. Action name
8852 #. Stock icon, if any
8853 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8854 msgid "Copy…"
8855 msgstr "복사…"
8857 #. Action name
8858 #. Stock icon, if any
8859 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8860 msgid "Diff…"
8861 msgstr "차이점 보이기…"
8863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8864 msgid "Subversion operations"
8865 msgstr "서브버전 옵션"
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8868 msgid "Subversion popup operations"
8869 msgstr "서브버전 팝업 작업"
8871 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8872 msgid "Subversion Log"
8873 msgstr "서브버전 로그"
8875 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8876 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8877 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8880 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8881 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8882 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8883 msgid "Please enter a path."
8884 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
8886 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8887 msgid "Subversion: Commit complete."
8888 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
8890 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8891 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8892 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
8894 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8895 msgid "Subversion: Copy complete."
8896 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
8898 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8899 msgid "Please enter a source path."
8900 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
8902 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8903 msgid "Please enter a destination path."
8904 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
8906 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8907 msgid "[Head/Working Copy]"
8908 msgstr "[헤드/작업 사본]"
8910 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8911 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8913 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8914 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
8916 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8917 msgid "Diff"
8918 msgstr "차이점 보기"
8920 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8921 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8922 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
8924 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8925 msgid "Subversion: File retrieved."
8926 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
8928 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8929 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8930 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
8932 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8933 msgid "Subversion: Merge complete."
8934 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
8936 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8937 msgid "Please enter the first path."
8938 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
8940 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8941 msgid "Please enter the second path."
8942 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
8944 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8946 msgid "Please enter a working copy path."
8947 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8950 msgid "Please enter the start revision."
8951 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8954 msgid "Please enter the end revision."
8955 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8958 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8959 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8962 msgid "Subversion: Resolve complete."
8963 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8966 msgid "Subversion: Revert complete."
8967 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8970 msgid "Subversion: Switch complete."
8971 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8974 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8975 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8978 msgid "Subversion: Diff complete."
8979 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
8981 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8982 msgid "Subversion: Update complete."
8983 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
8985 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8986 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8987 msgid "Authentication canceled"
8988 msgstr "인증 취소됨"
8990 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8991 msgid "Hostname:"
8992 msgstr "호스트 이름:"
8994 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8995 msgid "Fingerprint:"
8996 msgstr "지문키:"
8998 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8999 msgid "Valid from:"
9000 msgstr "유효 기간 시작:"
9002 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9003 msgid "Valid until:"
9004 msgstr "유효 기간 종료:"
9006 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9007 msgid "Issuer DN:"
9008 msgstr "발급자 DN:"
9010 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9011 msgid "DER certificate:"
9012 msgstr "DER 인증서:"
9014 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9015 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9016 #, c-format
9017 msgid "Deleted: %s"
9018 msgstr "삭제: %s"
9020 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9021 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9022 #, c-format
9023 msgid "Added: %s"
9024 msgstr "추가: %s"
9026 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9027 #, c-format
9028 msgid "Resolved: %s"
9029 msgstr "해결: %s"
9031 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9032 #, c-format
9033 msgid "Updated: %s"
9034 msgstr "업데이트: %s"
9036 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9037 #, c-format
9038 msgid "Externally Updated: %s"
9039 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9041 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9042 #, c-format
9043 msgid "Modified: %s"
9044 msgstr "수정: %s"
9046 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9047 #, c-format
9048 msgid "Merged: %s"
9049 msgstr "합침: %s"
9051 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9052 #, c-format
9053 msgid "Conflicted: %s"
9054 msgstr "충돌: %s"
9056 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9057 #, c-format
9058 msgid "Missing: %s"
9059 msgstr "빠짐: %s"
9061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9062 #, c-format
9063 msgid "Obstructed: %s"
9064 msgstr "막힘: %s"
9066 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9067 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9068 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9070 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9071 msgid ""
9072 "This option means that the global system packages will be scanned "
9073 "simultaneously with the project's ones"
9074 msgstr ""
9075 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9077 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9078 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9079 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9081 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9082 msgid ""
9083 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9084 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9085 msgstr ""
9086 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9087 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9089 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9090 msgid "Tag De_claration"
9091 msgstr "태그 선언(_C)"
9093 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9094 msgid "Go to symbol declaration"
9095 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9097 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9099 msgid "Tag _Implementation"
9100 msgstr "태그 구현(_I)"
9102 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9103 msgid "Go to symbol definition"
9104 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9106 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9107 msgid "_Find Symbol…"
9108 msgstr "심볼 찾기(_F)…"
9110 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9111 msgid "Find Symbol"
9112 msgstr "심볼을 찾습니다"
9114 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9115 #, c-format
9116 msgid "%s: Generating inheritances…"
9117 msgstr "%s: 상속관계 생성중…"
9119 #. Translators: %s is the name of a system library
9120 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9121 #, c-format
9122 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9123 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9124 msgstr[0] "%1$s: %3$d개의 파일이 아닌 %2$d개의 파일을 검색했습니다"
9126 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9127 #, c-format
9128 msgid "Generating inheritances…"
9129 msgstr "상속관계 생성중…"
9131 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9132 #, c-format
9133 msgid "%d file scanned out of %d"
9134 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9135 msgstr[0] "%2$d개의 파일이 아닌 %1$d개의 파일을 검색했습니다"
9137 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9138 msgid "Populating symbol database…"
9139 msgstr "심볼 데이터베이스 이동중…"
9141 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9142 msgid "Symbols"
9143 msgstr "심볼"
9145 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9146 msgid "SymbolDb popup actions"
9147 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9149 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9150 msgid "SymbolDb menu actions"
9151 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9153 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9154 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9155 msgid "Symbol Database"
9156 msgstr "심볼 데이터베이스"
9158 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9159 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9160 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9162 # XXX: 의미를 알 수 없음.
9163 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9164 msgid "Resuming glb scan."
9165 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9167 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9168 msgid "Symbol"
9169 msgstr "심볼"
9171 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9172 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9173 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9174 msgid "Terminal"
9175 msgstr "터미널"
9177 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9178 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9179 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9181 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9182 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9183 msgstr "그놈 터미널에서 현재 선택한 프로파일 사용"
9185 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9186 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9187 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9189 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9190 msgid "Terminal options"
9191 msgstr "터미널 옵션"
9193 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9194 msgid "Ctrl-C"
9195 msgstr "Ctrl-C"
9197 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9198 msgid "Ctrl-X"
9199 msgstr "Ctrl-X"
9201 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9202 msgid "Ctrl-Z"
9203 msgstr "Ctrl-Z"
9205 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9206 msgid "terminal operations"
9207 msgstr "터미널 동작"
9209 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9210 #, c-format
9211 msgid "Unable to execute command"
9212 msgstr "실행할 수 없습니다"
9214 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9216 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9217 msgid "Tools"
9218 msgstr "도구"
9220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9221 msgid "Use external program from Anjuta"
9222 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9225 msgid "Tool Editor"
9226 msgstr "도구 편집기"
9228 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9229 msgid "Save all files"
9230 msgstr "모든 파일 저장"
9232 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9233 msgid "_Variable…"
9234 msgstr "변수(_V)…"
9236 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9237 msgid "Working directory:"
9238 msgstr "작업 디렉터리:"
9240 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9241 msgid "Parameters:"
9242 msgstr "매개 변수:"
9244 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9245 msgid "Command:"
9246 msgstr "명령:"
9248 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9249 msgid "Short cut:"
9250 msgstr "단축키:"
9252 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9253 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9254 msgid "Standard output:"
9255 msgstr "표준 출력:"
9257 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9259 msgid "Standard error:"
9260 msgstr "표준 오류:"
9262 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9264 msgid "Standard input:"
9265 msgstr "표준 입력:"
9267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9268 msgid "Edit as script"
9269 msgstr "스크립트처럼 편집"
9271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9272 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9273 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9276 msgid "Variable list"
9277 msgstr "변수 목록:"
9279 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9280 #, c-format
9281 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9282 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9284 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9285 msgid "Tool"
9286 msgstr "도구"
9288 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9289 msgid "ask at runtime"
9290 msgstr "실행시 물어보기"
9292 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9293 msgid "undefined"
9294 msgstr "정의하지 않음"
9296 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9297 msgid "Meaning"
9298 msgstr "의미"
9300 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9301 msgid "Disabled"
9302 msgstr "비활성"
9304 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9305 msgid "You must provide a tool name!"
9306 msgstr "도구 이름이 주어져야합니다!"
9308 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9309 msgid "You must provide a tool command!"
9310 msgstr "도구 명령이 주어져야합니다!"
9312 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9313 msgid "A tool with the same name already exists!"
9314 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9316 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9317 msgid ""
9318 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9319 "keep it anyway?"
9320 msgstr ""
9321 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9322 "니까?"
9324 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9325 msgid "Unable to edit script"
9326 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9328 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9329 msgid "New accelerator…"
9330 msgstr "새 가속기…"
9332 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9333 #, c-format
9334 msgid "Opening %s"
9335 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9337 #. This is append to the tool name to give something
9338 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9339 #. * pane where the output of the tool is send to
9341 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9342 msgid "(output)"
9343 msgstr "(출력)"
9345 #. This is append to the tool name to give something
9346 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9347 #. * pane where the errors of the tool is send to
9349 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9350 msgid "(error)"
9351 msgstr "(오류)"
9353 #. Display the name of the command
9354 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9355 #, c-format
9356 msgid "Running command: %s…\n"
9357 msgstr "명령 실행중: %s…\n"
9359 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9360 #, c-format
9361 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9362 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9364 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9365 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9366 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9368 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9369 msgid "No document currently open: command aborted"
9370 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9372 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9373 #, c-format
9374 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9375 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9377 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9378 msgid "Missing tool name"
9379 msgstr "도구 이름이 존재하지 않습니다"
9381 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9382 #, c-format
9383 msgid "Unexpected element \"%s\""
9384 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9386 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9387 msgid "Error when loading external tools"
9388 msgstr "외부 도구를 불러오던 중 오류"
9390 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9391 #, c-format
9392 msgid "Unable to open %s for writing"
9393 msgstr "%s을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다"
9395 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9396 msgid "Tool operations"
9397 msgstr "도구 작업"
9399 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9400 msgid "Same as output"
9401 msgstr "출력과 동일"
9403 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9404 msgid "Existing message pane"
9405 msgstr "기존 메시지 창"
9407 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9408 msgid "New message pane"
9409 msgstr "새 메시지 창"
9411 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9412 msgid "New buffer"
9413 msgstr "새 버퍼"
9415 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9416 msgid "Replace buffer"
9417 msgstr "버퍼 바꾸기"
9419 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9420 msgid "Insert into buffer"
9421 msgstr "버퍼에 삽입"
9423 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9424 msgid "Append to buffer"
9425 msgstr "버퍼에 붙여넣기"
9427 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9428 msgid "Replace selection"
9429 msgstr "선택 내용 바꾸기"
9431 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9432 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9433 msgid "Popup dialog"
9434 msgstr "팝업 대화상자"
9436 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9437 msgid "Discard output"
9438 msgstr "출력 무시"
9440 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9441 msgid "None"
9442 msgstr "없음"
9444 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9445 msgid "Current buffer"
9446 msgstr "현재 버퍼"
9448 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9449 msgid "Current selection"
9450 msgstr "현재 선택 영역"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9453 msgid "String"
9454 msgstr "문자열"
9456 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9457 msgid "Project root URI"
9458 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9460 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9461 msgid "Project root path"
9462 msgstr "프로젝트 루트 경로"
9464 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9465 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9466 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9468 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9469 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9470 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9472 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9473 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9474 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9476 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9477 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9478 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9480 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9481 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9482 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9484 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9485 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9486 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9488 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9489 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9490 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9492 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9493 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9494 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9496 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9497 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9498 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9500 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9501 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9502 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9504 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9505 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9506 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9508 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9509 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9510 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9512 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9513 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9514 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9516 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9517 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9518 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9520 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9521 msgid "Currently edited file name"
9522 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9524 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9525 msgid "Currently edited file name without extension"
9526 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9528 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9529 msgid "Currently edited file directory"
9530 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9532 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9533 msgid "Currently selected text in editor"
9534 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9536 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9537 msgid "Current word in editor"
9538 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9540 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9541 msgid "Current line in editor"
9542 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9544 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9545 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9546 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9548 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9549 msgid "Command line parameters"
9550 msgstr "명령행 매개 변수"
9552 #: ../src/about.c:205
9553 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9554 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9556 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9557 msgid "_File"
9558 msgstr "파일(_F)"
9560 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9561 msgid "_Quit"
9562 msgstr "나가기(_Q)"
9564 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9565 msgid "Quit Anjuta IDE"
9566 msgstr "안주타 IDE 나가기"
9568 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9569 msgid "_Preferences"
9570 msgstr "기본 설정(_P)"
9572 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9573 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9574 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9576 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9577 msgid "_View"
9578 msgstr "보기(_V)"
9580 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9581 msgid "_Reset Dock Layout"
9582 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9584 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9585 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9586 msgstr "위젯의 도킹 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9588 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9589 msgid "_Full Screen"
9590 msgstr "전체 화면(_F)"
9592 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9593 msgid "Toggle fullscreen mode"
9594 msgstr "전체 화면 모드 ON/OFF"
9596 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9597 msgid "_Lock Dock Layout"
9598 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9600 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9601 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9602 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠굽니다"
9604 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9605 msgid "_Toolbar"
9606 msgstr "도구 모음(_T)"
9608 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9609 msgid "Show or hide the toolbar"
9610 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9612 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9613 msgid "_Help"
9614 msgstr "도움말(_H)"
9616 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9617 msgid "_User's Manual"
9618 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9620 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9621 msgid "Anjuta user's manual"
9622 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9624 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9625 msgid "_Frequently Asked Questions"
9626 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9628 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9629 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9630 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9632 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9633 msgid "Anjuta _Home Page"
9634 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9636 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9637 msgid "Online documentation and resources"
9638 msgstr "온라인 문서와 자원"
9640 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9641 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9642 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9644 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9645 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9646 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9648 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9649 msgid "Ask a _Question"
9650 msgstr "질문하기(_Q)"
9652 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9653 msgid "Submit a question for FAQs"
9654 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9656 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9657 msgid "_About"
9658 msgstr "정보(_A)"
9660 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9661 msgid "About Anjuta"
9662 msgstr "안주타 정보"
9664 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9665 msgid "About External _Plugins"
9666 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9668 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9669 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9670 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9672 #: ../src/anjuta-app.c:630
9673 msgid "Edit"
9674 msgstr "편집"
9676 #: ../src/anjuta-app.c:643
9677 msgid "Help"
9678 msgstr "도움말"
9680 #: ../src/anjuta-app.c:935
9681 msgid "Installed plugins"
9682 msgstr "설치한 플러그인"
9684 #: ../src/anjuta-app.c:939
9685 msgid "Shortcuts"
9686 msgstr "바로 가기"
9688 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9689 #, c-format
9690 msgid "Value doesn't exist"
9691 msgstr "값이 존재하지 않습니다"
9693 #: ../src/anjuta.c:443
9694 msgid "Loaded Session…"
9695 msgstr "불러온 세션…"
9697 #: ../src/main.c:67
9698 msgid "Specify the size and location of the main window"
9699 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9701 #. This is the format you can specify the size andposition
9702 #. * of the window on command line
9703 #: ../src/main.c:70
9704 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9705 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9707 #: ../src/main.c:75
9708 msgid "Do not show the splash screen"
9709 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9711 #: ../src/main.c:81
9712 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9713 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9715 #: ../src/main.c:87
9716 msgid "Do not open last session on startup"
9717 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9719 #: ../src/main.c:93
9720 msgid "Do not open last project and files on startup"
9721 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9723 #: ../src/main.c:99
9724 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9725 msgstr "모든 자원을 해제하기 위해 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9727 #: ../src/main.c:138
9728 msgid "- Integrated Development Environment"
9729 msgstr "- 통합 개발 환경"
9731 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9732 msgid "Use tabulation for indentation"
9733 msgstr "들여쓰기시 탭 사용"
9735 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9736 msgid "Number of characters of one tabulation"
9737 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9739 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9740 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9741 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9743 #: ../src/preferences.ui.h:1
9744 msgid "Do not load last session on startup"
9745 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9747 #: ../src/preferences.ui.h:2
9748 msgid "Do not load last project and files on startup"
9749 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9751 #: ../src/preferences.ui.h:3
9752 msgid "Session"
9753 msgstr "세션"
9755 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9756 #: ../src/preferences.ui.h:5
9757 msgid "Toolbar button labels:"
9758 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
9760 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9761 #: ../src/preferences.ui.h:7
9762 msgid "Dock switcher style:"
9763 msgstr "독 변환기 방식:"
9765 #: ../src/preferences.ui.h:8
9766 msgid "Appearance"
9767 msgstr "모양새"
9769 #: ../src/preferences.ui.h:11
9770 msgid "Icons"
9771 msgstr "아이콘"
9773 #: ../src/preferences.ui.h:12
9774 msgid "Text + Icons"
9775 msgstr "텍스트 + 아이콘"
9777 #: ../src/preferences.ui.h:13
9778 msgid "GNOME toolbar setting"
9779 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
9781 #: ../src/preferences.ui.h:14
9782 msgid "Tabs"
9783 msgstr "탭"
9785 #: ../src/preferences.ui.h:16
9786 msgid "Text below icons"
9787 msgstr "아이콘 아래 텍스트"
9789 #: ../src/preferences.ui.h:17
9790 msgid "Text beside icons"
9791 msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
9793 #: ../src/preferences.ui.h:18
9794 msgid "Icons only"
9795 msgstr "아이콘만"
9797 #: ../src/preferences.ui.h:19
9798 msgid "Text only"
9799 msgstr "텍스트만"