Merge branch 'master' into git-shell
[anjuta.git] / po / de.po
blob734f67ca49964c3c895a8998c073125ee50dea78
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
7 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
8 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
9 # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen
10 # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so
11 # beibehalten. Danke!
12 # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!!
13 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
14 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
15 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!
16 # repository  = (Software)bestand
17 # to stage    = bereitstellen
18 # to revert   = zurücknehmen
19 # to commit   = einspielen
20 # to push     = einbringen
22 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
23 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
24 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
25 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
26 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
27 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
28 # Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2010.
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
34 "product=anjuta&component=core application\n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 22:00+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:36+0100\n"
37 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
38 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
43 "X-Poedit-Language: German\n"
44 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
46 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
47 msgid "Anjuta IDE"
48 msgstr "Anjuta Entwicklungsumgebung"
50 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
51 msgid "Develop software in an integrated development environment"
52 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
54 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
55 msgid "Integrated Development Environment"
56 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
59 #, c-format
60 msgid "Unable to find plugin module %s"
61 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
64 #, c-format
65 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
66 msgstr ""
67 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
68 "werden"
70 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
71 #, c-format
72 msgid "Unknown error in module %s"
73 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
75 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
76 #, c-format
77 msgid "Missing location of plugin %s"
78 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
81 #, c-format
82 msgid "Missing type defined by plugin %s"
83 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
85 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
86 #, c-format
87 msgid "plugin %s fails to register type %s"
88 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
90 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
91 #, c-format
92 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
93 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
95 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
99 "want to open."
100 msgstr ""
101 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
102 "bestimmen."
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
107 msgid "Unicode"
108 msgstr "Unicode"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
112 msgid "Western"
113 msgstr "Westlich"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "Mitteleuropa"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "Südeuropa"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
126 msgid "Baltic"
127 msgstr "Baltisch"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
132 msgid "Cyrillic"
133 msgstr "Kyrillisch"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
137 msgid "Arabic"
138 msgstr "Arabisch"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
141 msgid "Greek"
142 msgstr "Griechisch"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 msgid "Hebrew"
151 msgstr "Hebräisch"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
155 msgid "Turkish"
156 msgstr "Türkisch"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
159 msgid "Nordic"
160 msgstr "Nordeuropäisch"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
163 msgid "Celtic"
164 msgstr "Keltisch"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "Rumänisch"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
171 msgid "Armenian"
172 msgstr "Armenisch"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
186 msgid "Japanese"
187 msgstr "Japanisch"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
191 msgid "Korean"
192 msgstr "Koreanisch"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
197 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "Georgisch"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "Vietnamesisch"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "Thai"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
217 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
218 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
219 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
220 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
221 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3270
222 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
223 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
224 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
225 msgid "Unknown"
226 msgstr "Unbekannt"
228 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
229 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
230 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
231 #, c-format
232 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
233 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
235 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
236 msgid "execvp failed"
237 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
240 msgid "Anjuta Shell"
241 msgstr "Anjuta-Shell"
243 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
244 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
245 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
248 #, c-format
249 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
250 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Could not load %s\n"
256 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
257 "leading to this was:\n"
258 "%s"
259 msgstr ""
260 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
261 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
262 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
263 "%s"
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
266 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
267 msgid "Load"
268 msgstr "Laden"
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
272 msgid "Available Plugins"
273 msgstr "Verfügbare Komponenten"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:934
276 msgid "Preferred plugins"
277 msgstr "Bevorzugte Komponente"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
280 msgid "Only show user activatable plugins"
281 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
284 msgid ""
285 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
286 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
287 "you again to choose different plugin."
288 msgstr ""
289 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
290 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
291 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
294 msgid "Forget selected plugin"
295 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
299 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
300 msgid "Select a plugin"
301 msgstr "Komponente auswählen"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
305 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
306 msgid "Please select a plugin to activate"
307 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
310 #, c-format
311 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
312 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
315 msgid "Remember this selection"
316 msgstr "Diese Auswahl merken"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
319 msgid "Profiles"
320 msgstr "Profile"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
323 msgid "Current stack of profiles"
324 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
327 msgid "Available plugins"
328 msgstr "Verfügbare Komponenten"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
331 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
332 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
335 msgid "Activated plugins"
336 msgstr "Aktivierte Komponenten"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
339 msgid "Currently activated plugins"
340 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
343 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
344 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
347 msgid "Anjuta Status"
348 msgstr "Status von Anjuta"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
351 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
352 msgstr ""
353 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
355 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
356 #. Avoid space in translated string
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
358 msgid "Loaded:"
359 msgstr "Geladen: "
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
362 msgid "Plugin Manager"
363 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
366 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
367 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
370 msgid "Profile Name"
371 msgstr "Profilname"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
374 msgid "Name of the plugin profile"
375 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
378 msgid "Profile Plugins"
379 msgstr "Komponenten des Profils"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
382 msgid "List of plugins for this profile"
383 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
386 msgid "Synchronization file"
387 msgstr "Datei zum Abgleichen"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
390 msgid "File to syncronize the profile XML"
391 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
394 msgid "Please select a plugin from the list"
395 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
401 "profile."
402 msgstr ""
403 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
404 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
406 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
407 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
408 #, c-format
409 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
410 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
412 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
416 "%s"
417 msgstr ""
418 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
419 "fehlen:\n"
420 " %s"
422 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
423 msgid ""
424 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
425 "their default settings?"
426 msgstr ""
427 "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
428 "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
430 #. Action name
431 #. Stock icon, if any
432 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
433 msgid "_Reset"
434 msgstr "_Zurücksetzen"
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95 ../plugins/gtodo/interface.c:219
437 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
438 msgid "Category"
439 msgstr "Kategory"
441 #. FIXME: Make the general page first
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
444 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:921
445 #: ../src/preferences.ui.h:11
446 msgid "General"
447 msgstr "Allgemein"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
450 msgid "Anjuta Preferences"
451 msgstr "Anjuta Einstellungen"
453 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
454 msgid "Select the items to save:"
455 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
457 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
458 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
459 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
461 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
464 msgid "Save"
465 msgstr "Speichern"
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
468 msgid "Item"
469 msgstr "Objekt"
471 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
472 msgid "_Discard changes"
473 msgstr "Änderungen _verwerfen"
475 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
476 #, c-format
477 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
478 msgid_plural ""
479 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
480 msgstr[0] ""
481 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
482 msgstr[1] ""
483 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert werden?"
485 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
486 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
487 msgstr ""
488 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
490 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
491 msgid "Action"
492 msgstr "Aktion"
494 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
495 msgid "Visible"
496 msgstr "Sichtbar"
498 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
499 msgid "Sensitive"
500 msgstr "Aktiv"
502 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
503 msgid "Shortcut"
504 msgstr "Abkürzung"
506 #. Avoid space in translated string
507 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
508 msgid "System:"
509 msgstr "System: "
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
512 msgid ""
513 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
514 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from "
515 "your distribution, or install the missing packages manually."
516 msgstr ""
517 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
518 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
519 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
520 "Pakete manuell."
522 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:514
523 #, c-format
524 msgid "Installation failed: %s"
525 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "The \"%s\" package is not installed.\n"
531 "Please install it."
532 msgstr ""
533 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
534 "Bitte installieren Sie es."
536 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:600
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
540 "Please install it."
541 msgstr ""
542 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
543 "Bitte installieren Sie es."
545 #. Try xterm
546 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1179
547 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
548 msgstr ""
549 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn es "
550 "vielleicht nicht funktioniert"
552 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
553 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
554 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1247 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1251
555 #, c-format
556 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
557 msgstr ""
558 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
559 "%s) \n"
561 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1901
562 msgid ""
563 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
564 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
565 msgstr ""
566 "Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Anjuta-"
567 "Dokumentation installiert ist. Diese kann unter http://anjuta.org "
568 "heruntergeladen werden."
570 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2340
571 #, c-format
572 msgid "Unable to load user interface file: %s"
573 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
575 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
576 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
577 msgid "Modified"
578 msgstr "Verändert"
580 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
581 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
582 msgid "Added"
583 msgstr "Hinzugefügt"
585 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
586 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
587 msgid "Deleted"
588 msgstr "Gelöscht"
590 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
591 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
592 msgid "Conflicted"
593 msgstr "Im Konflikt"
595 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
596 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
597 msgid "Up-to-date"
598 msgstr "Auf neuestem Stand"
600 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
601 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
602 msgid "Locked"
603 msgstr "Gesperrt"
605 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
606 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
607 msgid "Missing"
608 msgstr "Fehlend"
610 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
611 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
612 msgid "Unversioned"
613 msgstr "Ohne Version"
615 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
616 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
617 msgid "Ignored"
618 msgstr "Ignoriert"
620 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
621 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:18
622 msgid "Text"
623 msgstr "Text"
625 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
626 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
627 msgid "Text to render"
628 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
630 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
631 msgid "Pixbuf Object"
632 msgstr "Pixbuf-Objekt"
634 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
635 msgid "The pixbuf to render."
636 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
638 #: ../libanjuta/resources.c:63
639 #, c-format
640 msgid "Widget not found: %s"
641 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
643 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
644 #, c-format
645 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
646 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
648 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
649 msgid "X"
650 msgstr "X"
652 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
653 msgid "Y"
654 msgstr "Y"
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
657 msgid "Markup"
658 msgstr "Hervorhebung"
660 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
661 msgid "Marked up text to render"
662 msgstr "Hervorgehobener Text, der dargestellt werden soll"
664 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
665 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
666 msgid "Font"
667 msgstr "Schrift"
669 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
670 msgid "Font description as a string"
671 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
673 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
674 msgid "Font description"
675 msgstr "Schriftenbeschreibung"
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
678 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
679 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Schriftfamilie"
685 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
686 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
687 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
689 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
690 msgid "Font style"
691 msgstr "Schriftstil"
693 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
694 msgid "Font variant"
695 msgstr "Schriftvariante"
697 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
698 msgid "Font weight"
699 msgstr "Schriftstärke"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
702 msgid "Font stretch"
703 msgstr "Laufweite"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
706 msgid "Font size"
707 msgstr "Schriftgröße"
709 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
710 msgid "Font points"
711 msgstr "Schriftpunkt"
713 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
714 msgid "Font size in points"
715 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
717 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
718 msgid "Rise"
719 msgstr "Hochstellung"
721 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
722 msgid ""
723 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
724 msgstr ""
725 "Versatz des Textes über die Grundlinie (unter die Grundlinie, wenn negativ)"
727 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
728 msgid "Strikethrough"
729 msgstr "Durchstreichen"
731 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
732 msgid "Whether to strike through the text"
733 msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?"
735 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
736 msgid "Underline"
737 msgstr "Unterstreichen"
739 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
740 msgid "Style of underline for this text"
741 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
743 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
744 msgid "Scale"
745 msgstr "Skalierung"
747 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
748 msgid "Size of font, relative to default size"
749 msgstr "Größe der Schrift, relativ zur Vorgabegröße"
751 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
752 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
753 msgid "Color"
754 msgstr "Farbe"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
757 msgid "Text color, as string"
758 msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
761 msgid "Text color, as a GdkColor"
762 msgstr "Textfarbe als GdkColor"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
765 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
766 msgstr "Textfarbe als eine aus R/G/B/A kombinierte Ganzzahl"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
769 msgid "Text width"
770 msgstr "Textbreite"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
773 msgid "Width of the rendered text"
774 msgstr "Breite des dargestellten Texts"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
777 msgid "Text height"
778 msgstr "Texthöhe"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
781 msgid "Height of the rendered text"
782 msgstr "Höhe des dargestellten Texts"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
785 msgid "Font family set"
786 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
789 msgid "Whether this tag affects the font family"
790 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
793 msgid "Font style set"
794 msgstr "Schriftstil einstellen"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
797 msgid "Whether this tag affects the font style"
798 msgstr "Soll sich dieses Tag auf den Schriftstil auswirken?"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
801 msgid "Font variant set"
802 msgstr "Schriftvariante einstellen"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
805 msgid "Whether this tag affects the font variant"
806 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftvariante auswirken?"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
809 msgid "Font weight set"
810 msgstr "Schriftstärke einstellen"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
813 msgid "Whether this tag affects the font weight"
814 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftstärke auswirken?"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
817 msgid "Font stretch set"
818 msgstr "Laufweite einstellen"
820 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
821 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
822 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Laufweite auswirken?"
824 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
825 msgid "Font size set"
826 msgstr "Schriftgröße einstellen"
828 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
829 msgid "Whether this tag affects the font size"
830 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftgröße auswirken?"
832 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
833 msgid "Rise set"
834 msgstr "Hochstellung einstellen"
836 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
837 msgid "Whether this tag affects the rise"
838 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Hochstellung auswirken?"
840 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
841 msgid "Strikethrough set"
842 msgstr "Durchstreichung einstellen"
844 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
845 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
846 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Durchstreichung auswirken?"
848 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
849 msgid "Underline set"
850 msgstr "Unterstreichung einstellen"
852 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
853 msgid "Whether this tag affects underlining"
854 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Unterstreichungsart auswirken?"
856 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
857 msgid "Scale set"
858 msgstr "Skalierung einstellen"
860 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
861 msgid "Whether this tag affects font scaling"
862 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftskalierung auswirken?"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
865 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
866 msgid "Arguments:"
867 msgstr "Argumente:"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
870 msgid "Build"
871 msgstr "Erstellen"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
874 msgid "Build Directory:"
875 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
878 msgid "Configuration:"
879 msgstr "Konfiguration:"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
882 msgid "Configure Options:"
883 msgstr "Optionen konfigurieren:"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
886 msgid "Configure Project"
887 msgstr "Projekt konfigurieren"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
890 msgid "Continue on errors"
891 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
894 msgid "Highlight message locations in editor"
895 msgstr "Übersetzungsort im Editor hervorheben"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
898 msgid "Install"
899 msgstr "Installieren"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
902 msgid "Install as root:"
903 msgstr "Als Administrator installieren:"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
906 msgid "Regenerate project"
907 msgstr "Projekt neu generieren"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
910 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
911 msgid "Run in terminal"
912 msgstr "Im Terminal ausführen"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
915 msgid "Run several commands at a time:"
916 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
919 msgid "Select Program"
920 msgstr "Programm auswählen"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
923 msgid "Select Program to run:"
924 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
927 msgid "Select a build directory"
928 msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
931 msgid "Translate messages"
932 msgstr "Nachricht übersetzen"
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
935 #: ../plugins/class-gen/window.c:525 ../plugins/search/search_preferences.c:523
936 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
937 msgid "Default"
938 msgstr "Vorgabe"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
941 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
942 msgid "Debug"
943 msgstr "Fehlerdiagnose"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
946 msgid "Profiling"
947 msgstr "Effizienzanalyse"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
950 msgid "Optimized"
951 msgstr "Optimiert"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
954 msgid "No executables in this project!"
955 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
958 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
959 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3363
960 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
961 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3264
962 msgid "Program"
963 msgstr "Programm"
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
966 msgid "No file or project currently opened."
967 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
969 #. Only local program are supported
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
971 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
972 #, c-format
973 msgid "Program '%s' is not a local file"
974 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
977 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
978 #, c-format
979 msgid "Program '%s' does not exist"
980 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
983 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
984 #, c-format
985 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
986 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
989 msgid "No executable for this file."
990 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
993 #, c-format
994 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
995 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
997 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
998 #. * pearl regular expression
999 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1000 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1001 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
1003 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1004 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
1007 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1008 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
1010 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1011 #. * pearl regular expression
1012 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1013 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1014 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
1016 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1017 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
1020 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1021 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:857
1024 #, c-format
1025 msgid "Entering: %s"
1026 msgstr "Betrete: %s"
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893
1029 #, c-format
1030 msgid "Leaving: %s"
1031 msgstr "Verlasse: %s"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:926 ../plugins/tools/execute.c:330
1034 msgid "warning:"
1035 msgstr "Warnung:"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:932 ../plugins/tools/execute.c:335
1038 msgid "error:"
1039 msgstr "Fehler:"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1049
1042 #, c-format
1043 msgid "Command exited with status %d"
1044 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1059
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1538
1048 #, c-format
1049 msgid "Command canceled by user"
1050 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1064
1053 #, c-format
1054 msgid "Command aborted by user"
1055 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1069
1058 #, c-format
1059 msgid "Command terminated with signal %d"
1060 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1062 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1077
1063 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1064 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1066 # c-format
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
1068 #, c-format
1069 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1070 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1102
1073 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1074 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1110
1077 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1078 msgid "Completed successfully\n"
1079 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1081 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1082 #. the string is the directory where the build takes place
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1198
1084 #, c-format
1085 msgid "Build %d: %s"
1086 msgstr "Erstelle %d: %s"
1088 #. Need to run make clean before
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1533
1090 msgid ""
1091 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1092 "you want to do that ?"
1093 msgstr ""
1094 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1095 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1098 #, c-format
1099 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1100 msgstr ""
1101 "»%s« kann nicht übersetzt werden: Es ist keine Übersetzungsregel für diesen "
1102 "Dateitypen definiert."
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1969
1105 #, c-format
1106 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1107 msgstr ""
1108 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt in "
1109 "»%s«."
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2450
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2534
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2552
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2562
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2619
1117 #, c-format
1118 msgid "_Build"
1119 msgstr "_Erstellen"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1122 msgid "_Build Project"
1123 msgstr "Projekt _übersetzen"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
1126 msgid "Build whole project"
1127 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2460
1130 msgid "_Install Project"
1131 msgstr "Projekt _installieren"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
1134 msgid "Install whole project"
1135 msgstr "Projekt installieren"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2466
1138 msgid "_Clean Project"
1139 msgstr "Projekt _bereinigen"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
1142 msgid "Clean whole project"
1143 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2472
1146 msgid "C_onfigure Project…"
1147 msgstr "Projekt _konfigurieren"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
1150 msgid "Configure project"
1151 msgstr "Projekt konfigurieren"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2478
1154 msgid "Build _Tarball"
1155 msgstr "A_rchiv erstellen"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
1158 msgid "Build project tarball distribution"
1159 msgstr "Distributionspaket erstellen"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2484
1162 msgid "_Build Module"
1163 msgstr "_Module übersetzen"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
1166 msgid "Build module associated with current file"
1167 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
1170 msgid "_Install Module"
1171 msgstr "Module _installieren"
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1174 msgid "Install module associated with current file"
1175 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1178 msgid "_Clean Module"
1179 msgstr "Modul be_reinigen"
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1182 msgid "Clean module associated with current file"
1183 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1186 msgid "Co_mpile File"
1187 msgstr "Datei _übersetzen"
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1190 msgid "Compile current editor file"
1191 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2508
1194 msgid "Select Configuration"
1195 msgstr "Konfiguration auswählen"
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2509
1198 msgid "Select current configuration"
1199 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2514
1202 msgid "Remove Configuration"
1203 msgstr "Konfiguration entfernen"
1205 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1206 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1207 msgstr ""
1208 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1209 "entfernen"
1211 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2528
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
1213 msgid "_Compile"
1214 msgstr "_Übersetzen"
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1217 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
1218 msgid "Compile file"
1219 msgstr "Datei übersetzen"
1221 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1222 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1223 msgid "Build module"
1224 msgstr "Modul erstellen"
1226 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2540
1227 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2568
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2626
1229 #, c-format
1230 msgid "_Install"
1231 msgstr "_Installieren"
1233 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2541
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1235 msgid "Install module"
1236 msgstr "Module installieren"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2546
1239 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2574
1240 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2633
1241 #, c-format
1242 msgid "_Clean"
1243 msgstr "_Bereinigen"
1245 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2547
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2575
1247 msgid "Clean module"
1248 msgstr "Modul bereinigen"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2580
1251 msgid "_Cancel command"
1252 msgstr "Befehl _widerrufen"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2581
1255 msgid "Cancel build command"
1256 msgstr "Übersetzungsbefehl widerrufen"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2619
1259 #, c-format
1260 msgid "_Build (%s)"
1261 msgstr "_Erstellen (%s)"
1263 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2626
1264 #, c-format
1265 msgid "_Install (%s)"
1266 msgstr "_Installieren (%s)"
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2633
1269 #, c-format
1270 msgid "_Clean (%s)"
1271 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1273 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2641
1274 #, c-format
1275 msgid "Co_mpile (%s)"
1276 msgstr "Übe_rsetzen (%s)"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2641
1279 #, c-format
1280 msgid "Co_mpile"
1281 msgstr "Übe_rsetzen"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3177
1284 msgid "Build commands"
1285 msgstr "Übersetzungsbefehle"
1287 #. Translators: This is a group of build
1288 #. * commands which appears in pop up menus
1289 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3186
1290 msgid "Build popup commands"
1291 msgstr "Kontextmenü der Übersetzungsbefehle"
1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3568
1294 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3576
1295 msgid "Build Autotools"
1296 msgstr "Autotools-Generierung"
1298 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1299 msgid "Command aborted"
1300 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1303 msgid "Add to Project"
1304 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1307 msgid "Add to Repository"
1308 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
1310 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1311 msgid "Author Email Address:"
1312 msgstr "E-Mail des Autors:"
1314 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1315 msgid "Author Name:"
1316 msgstr "Name des Autors:"
1318 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1319 msgid "Author/Date-Time"
1320 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
1322 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1323 msgid "Author/Date/Time"
1324 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
1326 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1327 msgid "Base Class Inheritance:"
1328 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung"
1330 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1331 msgid "Base Class:"
1332 msgstr "Basis-Klasse:"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1335 msgid "Class Elements"
1336 msgstr "Klassenelemente"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1339 msgid "Class Function Prefix:"
1340 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1344 msgid "Class Generator"
1345 msgstr "Klassengenerator"
1347 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1348 msgid "Class Name:"
1349 msgstr "Klassenname:"
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1352 msgid "Class Options:"
1353 msgstr "Klassenoptionen:"
1355 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1356 msgid "Create"
1357 msgstr "Erzeugen"
1359 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1360 msgid "GObject Class\t"
1361 msgstr "GObject-Klasse\t"
1363 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1364 msgid "GObject Prefix and Type:"
1365 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
1367 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1368 msgid "General Class Properties"
1369 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
1371 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1372 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1389 msgid "General Public License (GPL)"
1390 msgstr "General Public License (GPL)"
1392 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1393 msgid "Generic C++ Class"
1394 msgstr "Generische C++-Klasse"
1396 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1397 msgid "Header File:"
1398 msgstr "Header-Datei:"
1400 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1401 msgid "Inline the declaration and implementation"
1402 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1405 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1417 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1419 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1421 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1422 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1423 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1426 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1427 msgid "License:"
1428 msgstr "Lizenz:"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1431 msgid "Member Functions/Variables"
1432 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
1434 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1435 msgid "No License"
1436 msgstr "Keine Lizenz"
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1439 msgid "Properties"
1440 msgstr "Eigenschaften"
1442 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1443 msgid "Signals"
1444 msgstr "Signale"
1446 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1447 msgid "Source File:"
1448 msgstr "Quelldatei:"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1451 msgid "Source/Header Headings:"
1452 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1454 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1455 #, c-format
1456 msgid "Header or source file has not been created"
1457 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
1459 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1460 msgid "Autogen template used for the header file"
1461 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
1463 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1464 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1465 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
1467 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1468 msgid "File to which the processed template will be written"
1469 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1471 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1472 #, c-format
1473 msgid "Failed to write autogen definition file"
1474 msgstr "Autogen-Definitionsdatei konnte nicht geschrieben werden"
1476 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1157
1477 msgid ""
1478 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can "
1479 "get it from http://autogen.sourceforge.net."
1480 msgstr ""
1481 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
1482 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar ist."
1484 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1485 #, c-format
1486 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1487 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1490 msgid "Guess from type"
1491 msgstr "Vom Typ erraten"
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1494 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1495 msgid "Scope"
1496 msgstr "Geltungsbereich"
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1499 msgid "Implementation"
1500 msgstr "Implementierung"
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1504 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1505 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1507 msgid "Type"
1508 msgstr "Typ"
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1511 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1512 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1513 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1514 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:751
1515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1517 msgid "Name"
1518 msgstr "Name"
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1521 #: ../plugins/class-gen/window.c:535 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1522 msgid "Arguments"
1523 msgstr "Argumente"
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1526 msgid "Nick"
1527 msgstr "Spitzname"
1529 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1530 msgid "Blurb"
1531 msgstr "Werbetext"
1533 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1534 msgid "GType"
1535 msgstr "GType"
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1538 msgid "ParamSpec"
1539 msgstr "Parameterspezifikation"
1541 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1542 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1543 msgid "Flags"
1544 msgstr "Flags"
1546 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1547 msgid "Marshaller"
1548 msgstr "Marshaller"
1550 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1551 msgid "XML description of the user interface"
1552 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1554 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1555 #, c-format
1556 msgid "Args: %s"
1557 msgstr "Argumente: %s"
1559 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1560 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1561 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1562 msgid "Update"
1563 msgstr "Aktualisieren"
1565 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1566 msgid "Inheritance Graph"
1567 msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1570 msgid ""
1571 "<b>Please note: </b>\n"
1572 "\n"
1573 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1574 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1575 "</b>"
1576 msgstr ""
1577 "<b>Achtung: </b>\n"
1578 "\n"
1579 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
1580 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
1581 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1584 msgid "Be verbose"
1585 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1588 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1590 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1591 msgid "Browse…"
1592 msgstr "Durchsuchen …"
1594 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1595 msgid "CVS Options"
1596 msgstr "CVS-Optionen"
1598 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1599 msgid "CVS Preferences"
1600 msgstr "CVS-Einstellungen"
1602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1603 msgid "CVS: Add file/directory"
1604 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
1606 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1607 msgid "CVS: Commit file/directory"
1608 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1611 msgid "CVS: Diff file/directory"
1612 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
1614 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1615 msgid "CVS: Import"
1616 msgstr "CVS: Importieren"
1618 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1619 msgid "CVS: Log file/directory"
1620 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1623 msgid "CVS: Remove file/directory"
1624 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
1626 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1627 msgid "CVS: Status"
1628 msgstr "CVS: Status"
1630 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1631 msgid "CVS: Status from file/directory"
1632 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
1634 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1635 msgid "CVS: Update file/directory"
1636 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1639 msgid "CVSROOT:"
1640 msgstr "CVSROOT:"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1644 msgid "Choose file or directory to add:"
1645 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
1647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1648 msgid "Choose file or directory to commit:"
1649 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
1651 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1652 msgid "Choose file or directory to diff:"
1653 msgstr ""
1654 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1657 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1658 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
1660 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1661 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1662 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
1664 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1665 msgid "Choose file or directory to remove:"
1666 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
1668 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1670 msgid "Choose file or directory to update:"
1671 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1674 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1675 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1677 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1678 msgid "Create new directories"
1679 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1682 msgid "Delete empty directories"
1683 msgstr "Leere Ordner löschen"
1685 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1687 msgid "Do not act recursively"
1688 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1691 msgid "Extern (rsh)"
1692 msgstr "Extern (rsh)"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1695 msgid "File is binary"
1696 msgstr "Binärdatei"
1698 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1699 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1700 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2055
1704 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2097
1705 msgid "Local"
1706 msgstr "Lokal"
1708 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1709 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1710 msgid "Log message:"
1711 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
1713 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1714 msgid "Module Details:"
1715 msgstr "Modul-Details:"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1718 msgid "Module name:"
1719 msgstr "Modulname:"
1721 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1724 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1726 msgid "Options"
1727 msgstr "Optionen"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1730 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1732 msgid "Options:"
1733 msgstr "Optionen:"
1735 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1736 msgid "Password server (pserver)"
1737 msgstr "Password-Server (pserver)"
1739 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1741 msgid "Password:"
1742 msgstr "Passwort:"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1745 msgid "Patch-Style diff"
1746 msgstr "Diff im Patch-Stil"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1749 msgid "Path to \"cvs\" command"
1750 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1753 msgid "Project root directory:"
1754 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1757 msgid "Release tag:"
1758 msgstr "Versions-Tag:"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1761 msgid "Repository:"
1762 msgstr "Softwarebestand:"
1764 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1765 msgid "Reset sticky tags"
1766 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1768 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1769 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1771 msgid "Revision:"
1772 msgstr "Revision:"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1775 msgid "Standard diff"
1776 msgstr "Normales diff"
1778 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1779 msgid "Unified format instead of context format"
1780 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
1782 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1784 msgid "Use revision/tag:"
1785 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
1787 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1788 msgid "Use revision:"
1789 msgstr "Revision verwenden:"
1791 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1793 msgid "Username:"
1794 msgstr "Benutzername:"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1797 msgid "Vendor tag:"
1798 msgstr "Hersteller-Tag:"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1801 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1803 msgid "Whole project"
1804 msgstr "Gesamtes Projekt"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1807 msgid "Please enter a filename!"
1808 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1811 #, c-format
1812 msgid "Please fill field: %s"
1813 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
1815 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1816 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1817 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1820 msgid "Unable to delete file"
1821 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
1823 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1824 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1825 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1826 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1827 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1828 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1829 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1832 msgid "CVSROOT"
1833 msgstr "CVSROOT"
1835 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1836 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1837 msgid "Module"
1838 msgstr "Modul"
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1841 msgid "Vendor"
1842 msgstr "Hersteller"
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1845 msgid "Release"
1846 msgstr "Version"
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1849 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1850 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1853 msgid "CVS command failed. See above for details"
1854 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1857 #, c-format
1858 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1859 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1860 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
1861 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1864 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1865 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
1867 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1870 msgid "CVS"
1871 msgstr "CVS"
1873 #. Action name
1874 #. Stock icon, if any
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1876 msgid "_CVS"
1877 msgstr "_CVS"
1879 #. Action name
1880 #. Stock icon, if any
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1882 msgid "_Add"
1883 msgstr "_Hinzufügen"
1885 #. Display label
1886 #. short-cut
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1888 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1889 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
1891 #. Action name
1892 #. Stock icon, if any
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1894 msgid "_Remove"
1895 msgstr "_Entfernen"
1897 #. Display label
1898 #. short-cut
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1900 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1901 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
1903 #. Action name
1904 #. Stock icon, if any
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1906 msgid "_Commit"
1907 msgstr "Ein_spielen"
1909 #. Display label
1910 #. short-cut
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1912 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1913 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
1915 #. Action name
1916 #. Stock icon, if any
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1918 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1919 msgid "_Update"
1920 msgstr "_Aktualisieren"
1922 #. Display label
1923 #. short-cut
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1925 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1926 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
1928 #. Action name
1929 #. Stock icon, if any
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1931 msgid "_Diff"
1932 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
1934 #. Display label
1935 #. short-cut
1936 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1937 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1938 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1940 #. Action name
1941 #. Stock icon, if any
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1943 msgid "_Show Status"
1944 msgstr "_Status anzeigen"
1946 #. Display label
1947 #. short-cut
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1949 msgid "Show the status of a file/directory"
1950 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
1952 #. Action name
1953 #. Stock icon, if any
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1955 msgid "_Show Log"
1956 msgstr "Protokoll _anzeigen"
1958 #. Display label
1959 #. short-cut
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1961 msgid "Show the log of a file/directory"
1962 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
1964 #. Action name
1965 #. Stock icon, if any
1966 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1967 msgid "_Import Tree"
1968 msgstr "_Baum importieren"
1970 #. Display label
1971 #. short-cut
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1973 msgid "Import a new source tree to CVS"
1974 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1977 msgid "CVS operations"
1978 msgstr "CVS-Operationen"
1980 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1981 msgid "CVS popup operations"
1982 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
1984 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1985 msgid ""
1986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1987 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1988 "\n"
1989 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1990 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1991 "in a strange way, especially steps."
1992 msgstr ""
1993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm ohne "
1994 "Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
1995 "\n"
1996 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
1997 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
1998 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2000 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2001 msgid "Add Watch"
2002 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2004 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2005 msgid "Address:"
2006 msgstr "Adresse:"
2008 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2009 msgid "Attach to process"
2010 msgstr "An Prozess anhängen"
2012 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2013 msgid "Breakpoint properties"
2014 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2016 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2017 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2018 msgid "Breakpoints"
2019 msgstr "Haltepunkte"
2021 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2022 msgid "CPU Registers"
2023 msgstr "CPU-Register"
2025 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2026 msgid "Change Watch"
2027 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2029 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2030 msgid "Connect to remote target"
2031 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2033 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2034 msgid "Debugger command"
2035 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2038 msgid "Debugger command:"
2039 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2041 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2042 msgid "Debugger:"
2043 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2046 msgid "Description:"
2047 msgstr "Beschreibung:"
2049 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2050 msgid "Disable"
2051 msgstr "Ausschalten"
2053 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2054 msgid "Display process _tree"
2055 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2057 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2058 msgid "Do not show again"
2059 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2061 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2062 msgid "Enable _all"
2063 msgstr "_Alle einschalten"
2065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2066 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2067 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2070 msgid "Hide process para_meters"
2071 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2074 msgid "Inspect"
2075 msgstr "Inspizieren"
2077 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2078 msgid "Inspect/Evaluate"
2079 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2084 msgid "Kernel Signals"
2085 msgstr "Kernelsignale"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2088 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2089 msgid "Location"
2090 msgstr "Ort"
2092 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2093 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2094 msgid "Memory"
2095 msgstr "Speicher"
2097 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2098 msgid "Pass:"
2099 msgstr "Durchgang:"
2101 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2102 msgid "Port:"
2103 msgstr "Port:"
2105 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2106 msgid "Print:"
2107 msgstr "Drucken:"
2109 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2110 msgid "Program Interrupt"
2111 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2113 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2114 msgid "Remote debugging"
2115 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2117 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2118 msgid "SIGINT"
2119 msgstr "Unterbrechungssignal"
2121 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2122 msgid "Select one directory"
2123 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2125 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2126 msgid "Serial Line Connection"
2127 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2129 # ??
2130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2131 msgid "Set Signal Property"
2132 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2135 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2136 msgid "Shared libraries"
2137 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2140 msgid "Signal:"
2141 msgstr "Signal:"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2144 msgid "Source Directories"
2145 msgstr "Quellordner"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2148 msgid "Start Debugger"
2149 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2152 msgid "Stop:"
2153 msgstr "Stopp:"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2156 msgid "TCP/IP Connection"
2157 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2160 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2161 msgid "Yes"
2162 msgstr "Ja"
2164 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2165 msgid "_Attach"
2166 msgstr "An_hängen"
2168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2169 msgid "_Automatic update"
2170 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2173 msgid "_Condition:"
2174 msgstr "Be_dingung:"
2176 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2177 msgid "_Disable all"
2178 msgstr "Alle a_bschalten"
2180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2181 msgid "_Hide paths"
2182 msgstr "_Pfade verstecken"
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2185 msgid "_Location:"
2186 msgstr "_Ort:"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2189 msgid "_Name:"
2190 msgstr "_Name:"
2192 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2193 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2194 msgid "_Pass count:"
2195 msgstr "_Durchgang:"
2197 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2198 msgid "_Process to attach to:"
2199 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2201 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2202 msgid "_Remove all"
2203 msgstr "_Alle entfernen"
2205 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2206 msgid "_Value:"
2207 msgstr "_Wert:"
2209 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2210 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2211 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2213 # ??
2214 #. Action name
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2217 msgid "_Breakpoints"
2218 msgstr "_Haltepunkte"
2220 #. Action name
2221 #. Stock icon, if any
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2223 msgid "Toggle Breakpoint"
2224 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2226 #. Display label
2227 #. short-cut
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2229 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2230 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2232 #. Action name
2233 #. Stock icon, if any
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2235 msgid "Add Breakpoint…"
2236 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2238 #. Display label
2239 #. short-cut
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2241 msgid "Add a breakpoint"
2242 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2244 #. Action name
2245 #. Stock icon, if any
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2247 msgid "Remove Breakpoint"
2248 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2250 #. Display label
2251 #. short-cut
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2253 msgid "Remove a breakpoint"
2254 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2256 #. Action name
2257 #. Stock icon, if any
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2259 msgid "Edit Breakpoint"
2260 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2262 #. Display label
2263 #. short-cut
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2265 msgid "Edit breakpoint properties"
2266 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2268 #. Action name
2269 #. Stock icon, if any
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2272 msgid "Enable Breakpoint"
2273 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2275 #. Display label
2276 #. short-cut
2277 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2279 msgid "Enable a breakpoint"
2280 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2282 #. Action name
2283 #. Stock icon, if any
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2285 msgid "Disable All Breakpoints"
2286 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2288 #. Display label
2289 #. short-cut
2290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2291 msgid "Deactivate all breakpoints"
2292 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2294 #. Action name
2295 #. Stock icon, if any
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2297 msgid "R_emove All Breakpoints"
2298 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2300 #. Display label
2301 #. short-cut
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2303 msgid "Remove all breakpoints"
2304 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2306 #. Action name
2307 #. Stock icon, if any
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2309 msgid "Jump to Breakpoint"
2310 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
2312 #. Display label
2313 #. short-cut
2314 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2315 msgid "Jump to breakpoint location"
2316 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
2318 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2319 msgid "Disable Breakpoint"
2320 msgstr "Haltepunkt abschalten"
2322 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2323 msgid "Disable a breakpoint"
2324 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2327 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2328 msgid "Enabled"
2329 msgstr "Aktiv"
2331 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2333 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2334 msgid "Address"
2335 msgstr "Adresse"
2337 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2338 msgid "Condition"
2339 msgstr "Bedingung"
2341 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2342 msgid "Pass count"
2343 msgstr "Anzahl Aufrufe"
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2346 msgid "State"
2347 msgstr "Status"
2349 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2350 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2351 msgid "Breakpoint operations"
2352 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
2354 #. create goto menu_item.
2355 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2356 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2357 msgid "_Go to address"
2358 msgstr "Zu Adresse _springen"
2360 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893 ../plugins/tools/editor.c:468
2362 msgid "Variable"
2363 msgstr "Variable"
2365 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2366 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2367 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2368 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2369 msgid "Value"
2370 msgstr "Wert"
2372 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2373 msgid "Disassembly"
2374 msgstr "Disassemblierung"
2376 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2377 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2378 msgid "Information"
2379 msgstr "Informationen"
2381 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2382 msgid "Lines"
2383 msgstr "Zeilen"
2385 #. This is the list of local variables.
2386 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2387 msgid "Locals"
2388 msgstr "Lokale Variablen"
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2391 msgid "Debugger Log"
2392 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
2394 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411 ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458 ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519 ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2397 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2398 msgid "Debugger"
2399 msgstr "Fehlerdiagnose"
2401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2402 msgid "Started"
2403 msgstr "Gestartet"
2405 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2406 msgid "Loaded"
2407 msgstr "Geladen"
2409 #. Action name
2410 #. Stock icon, if any
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2412 msgid "Pa_use Program"
2413 msgstr "Programm a_nhalten"
2415 #. Display label
2416 #. short-cut
2417 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2418 msgid "Pauses the execution of the program"
2419 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
2421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2422 msgid "Running…"
2423 msgstr "Wird ausgeführt …"
2425 #. Action name
2426 #. Stock icon, if any
2427 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2428 msgid "Run/_Continue"
2429 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
2431 #. Display label
2432 #. short-cut
2433 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2434 msgid "Continue the execution of the program"
2435 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
2437 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2438 msgid "Stopped"
2439 msgstr "Gestoppt"
2441 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2442 msgid "Unloaded"
2443 msgstr "Entladen"
2445 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2446 #, c-format
2447 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2448 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2451 #, c-format
2452 msgid "Program has received signal: %s\n"
2453 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2455 # --
2456 #. Action name
2457 #. Stock icon, if any
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2459 msgid "_Debug"
2460 msgstr "Fehler_diagnose"
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2463 msgid "_Start Debugger"
2464 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2467 msgid "_Debug Program"
2468 msgstr "Programm _diagnostizieren"
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2471 msgid "Start debugger and load the program"
2472 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2475 msgid "_Debug Process…"
2476 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2479 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2480 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
2482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2483 msgid "Debug _Remote Target…"
2484 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2487 msgid "Connect to a remote debugging target"
2488 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2491 msgid "Stop Debugger"
2492 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
2494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2495 msgid "Say goodbye to the debugger"
2496 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
2498 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2499 msgid "Add source paths…"
2500 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
2502 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2503 msgid "Add additional source paths"
2504 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
2506 #. Action name
2507 #. Stock icon, if any
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2509 msgid "Debugger Command…"
2510 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
2512 #. Display label
2513 #. short-cut
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2515 msgid "Custom debugger command"
2516 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2519 msgid "_Info"
2520 msgstr "_Info"
2522 # ??
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2524 msgid "Info _Target Files"
2525 msgstr "Info _Zieldateien"
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2528 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2529 msgstr ""
2530 "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen die Fehlerdiagnose arbeitet"
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2533 msgid "Info _Program"
2534 msgstr "Info _Programm"
2536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2537 msgid "Display information on the execution status of the program"
2538 msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programms anzeigen"
2540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2541 msgid "Info _Kernel User Struct"
2542 msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2545 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2546 msgstr "Den Inhalt des Kernel »struct user« für das aktuelle Kind anzeigen"
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2550 msgid "Shared Libraries"
2551 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2555 msgid "Show shared library mappings"
2556 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2559 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2560 msgid "Show kernel signals"
2561 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2564 msgid "_Continue/Suspend"
2565 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2568 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2569 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
2571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2572 msgid "Step _In"
2573 msgstr "E_inzelschritt"
2575 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2576 msgid "Single step into function"
2577 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2580 msgid "Step O_ver"
2581 msgstr "_Überspringen"
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2584 msgid "Single step over function"
2585 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2588 msgid "Step _Out"
2589 msgstr "_Herausspringen"
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2592 msgid "Single step out of function"
2593 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2596 msgid "_Run to Cursor"
2597 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2600 msgid "Run to the cursor"
2601 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2604 msgid "_Run from Cursor"
2605 msgstr "Vom Cursor ausfüh_ren"
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2608 msgid "Run from the cursor"
2609 msgstr "Vom Cursor an ausführen"
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2612 msgid "Info _Global Variables"
2613 msgstr "Info zu _globalen Variablen"
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2616 msgid "Display all global and static variables of the program"
2617 msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programms anzeigen"
2619 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2620 msgid "Info _Current Frame"
2621 msgstr "Info zum _aktuellen Frame"
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2624 msgid "Display information about the current frame of execution"
2625 msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungs-Frame anzeigen"
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2628 msgid "Info Function _Arguments"
2629 msgstr "Info zu Funktions_argumenten"
2631 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2632 msgid "Display function arguments of the current frame"
2633 msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Frames anzeigen"
2635 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2639 msgid "Debugger operations"
2640 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
2642 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2643 #, c-format
2644 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2645 msgstr ""
2646 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
2647 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
2649 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2650 msgid "Register"
2651 msgstr "Register"
2653 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2654 msgid "Registers"
2655 msgstr "Register"
2657 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2658 msgid "Shared Object"
2659 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
2661 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2662 msgid "From"
2663 msgstr "Von"
2665 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2666 msgid "To"
2667 msgstr "Nach"
2669 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2670 msgid "Symbols read"
2671 msgstr "Symbole wurden gelesen"
2673 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2674 msgid "Shared library operations"
2675 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2677 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2678 msgid "Signal"
2679 msgstr "Signal"
2681 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2682 msgid "Stop"
2683 msgstr "Stopp"
2685 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2686 msgid "Print"
2687 msgstr "Drucken"
2689 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2690 msgid "Pass"
2691 msgstr "Durchgang"
2693 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2694 msgid "Description"
2695 msgstr "Beschreibung"
2697 #. Action name
2698 #. Stock icon, if any
2699 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2700 msgid "Send to process"
2701 msgstr "An Prozess senden"
2703 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2704 msgid "Kernel signals"
2705 msgstr "Kernelsignale"
2707 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2708 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2709 msgid "Signal operations"
2710 msgstr "Signaloperationen"
2712 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2713 msgid "Show Line Numbers"
2714 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2716 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2717 msgid "Whether to display line numbers"
2718 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2720 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2721 msgid "Show Line Markers"
2722 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
2724 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2725 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2726 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
2728 #. Action name
2729 #. Stock icon, if any
2730 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2731 msgid "Set current frame"
2732 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
2734 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2735 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2736 msgid "View Source"
2737 msgstr "Quelle anzeigen"
2739 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2740 msgid "Get Stack trace"
2741 msgstr "Stacktrace holen"
2743 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2744 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2745 msgid "Active"
2746 msgstr "Aktiv"
2748 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2749 msgid "Frame"
2750 msgstr "Frame"
2752 #. Register actions
2753 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2754 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2755 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:621
2756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2757 msgid "File"
2758 msgstr "Datei"
2760 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2761 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
2763 msgid "Line"
2764 msgstr "Zeile"
2766 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2767 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2768 msgid "Function"
2769 msgstr "Funktion"
2771 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2772 msgid "Stack"
2773 msgstr "Stack"
2775 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2776 msgid "Stack frame operations"
2777 msgstr "Stack-Frame Operationen"
2779 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2780 msgid "PID"
2781 msgstr "PID"
2783 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2784 msgid "User"
2785 msgstr "Benutzer"
2787 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2788 msgid "Time"
2789 msgstr "Zeit"
2791 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2792 msgid "Command"
2793 msgstr "Befehl"
2795 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to execute: %s."
2798 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2800 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2803 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
2805 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2808 msgstr ""
2809 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
2810 "werden."
2812 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2815 msgstr ""
2816 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
2817 "nicht gestartet werden."
2819 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2820 msgid "Path"
2821 msgstr "Pfad"
2823 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2824 msgid ""
2825 "The program is running.\n"
2826 "Do you still want to stop the debugger?"
2827 msgstr ""
2828 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
2829 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2834 msgid "Set current thread"
2835 msgstr "Aktiven Thread auswählen"
2837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2838 msgid "ID"
2839 msgstr "Kennung"
2841 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2842 msgid "Thread"
2843 msgstr "Thread"
2845 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2846 msgid "Thread operations"
2847 msgstr "Thread-Operationen"
2849 #. Action name
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2852 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2853 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
2855 #. Display label
2856 #. short-cut
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2858 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2859 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2862 msgid "Add Watch…"
2863 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2866 msgid "Remove Watch"
2867 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2870 msgid "Update Watch"
2871 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
2873 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2874 msgid "Change Value"
2875 msgstr "Wert ändern"
2877 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2878 msgid "Update all"
2879 msgstr "Alle aktualisieren"
2881 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2882 msgid "Remove all"
2883 msgstr "Alle entfernen"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2888 msgid "Automatic update"
2889 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2891 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2892 msgid "Watch operations"
2893 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
2895 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2896 msgid "Watches"
2897 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2899 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2900 msgid "Search Help:"
2901 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
2903 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223 ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2904 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2905 msgid "_Go to"
2906 msgstr "_Gehe zu"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2909 msgid "_API Reference"
2910 msgstr "_API-Referenz"
2912 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2913 msgid "Browse API Pages"
2914 msgstr "API-Referenz ansehen"
2916 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2917 msgid "_Context Help"
2918 msgstr "_Kontexthilfe"
2920 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2921 msgid "Search help for the current word in the editor"
2922 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2924 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2925 msgid "_Search Help"
2926 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
2928 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2929 msgid "Search for a term in help"
2930 msgstr "In der Hilfe suchen"
2932 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2933 msgid "Help operations"
2934 msgstr "Hilfe-Operationen"
2936 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345 ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2937 #: ../src/anjuta-app.c:638
2938 msgid "Help"
2939 msgstr "Hilfe"
2941 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2942 msgid "Contents"
2943 msgstr "Inhalt"
2945 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2946 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2947 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2948 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2949 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2065
2950 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2117
2951 msgid "Search"
2952 msgstr "Suchen"
2954 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380 ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2955 msgid "Help display"
2956 msgstr "Hilfe-Ansicht"
2958 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2962 "Any unsaved changes will be lost."
2963 msgstr ""
2964 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2965 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
2967 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2968 msgid "_Reload"
2969 msgstr "_Neu laden"
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2972 msgid "Add bookmark"
2973 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2976 msgid "Remove bookmark"
2977 msgstr "Lesezeichen entfernen"
2979 # --
2980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2981 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2983 msgid "Bookmarks"
2984 msgstr "Lesezeichen"
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2987 msgid "Rename"
2988 msgstr "Umbenennen"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2991 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2992 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2993 msgid "Remove"
2994 msgstr "Entfernen"
2996 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2997 msgid "Close file"
2998 msgstr "Datei schließen"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3001 msgid "Path:"
3002 msgstr "Pfad:"
3004 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3005 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3006 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3007 msgid "Open file"
3008 msgstr "Datei öffnen"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3011 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
3012 msgid "Save file as"
3013 msgstr "Datei speichern unter"
3015 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The file '%s' already exists.\n"
3019 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3020 msgstr ""
3021 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3022 "Soll sie überschrieben werden?"
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3025 msgid "_Replace"
3026 msgstr "_Ersetzen"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3029 msgid "[read-only]"
3030 msgstr "[schreibgeschützt]"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3033 msgid "Autosave"
3034 msgstr "Automatisches Speichern"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3037 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3038 msgid "Bottom"
3039 msgstr "Unten"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3042 msgid "Do not show tabs"
3043 msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
3045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3046 msgid "Editor tabs"
3047 msgstr "Karteireiter im Editor"
3049 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3050 msgid "Enable files autosave"
3051 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3053 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3054 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3055 msgid "Left"
3056 msgstr "Links"
3058 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3059 msgid "Position:"
3060 msgstr "Position:"
3062 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3063 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3064 msgid "Right"
3065 msgstr "Rechts"
3067 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3068 msgid "Save files interval in minutes"
3069 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3072 msgid "Save session interval in minutes"
3073 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3075 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3076 msgid "Sorted by most recent use"
3077 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3079 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3080 msgid "Sorted in alphabetical order"
3081 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3083 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3084 msgid "Sorted in opening order"
3085 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3087 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3088 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3089 msgid "Top"
3090 msgstr "Oben"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3093 msgid "_Save"
3094 msgstr "_Speichern"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3097 msgid "Save current file"
3098 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3101 msgid "Save _As…"
3102 msgstr "Speichern _unter …"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3105 msgid "Save the current file with a different name"
3106 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3109 msgid "Save A_ll"
3110 msgstr "A_lle speichern"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3113 msgid "Save all currently open files, except new files"
3114 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3117 msgid "_Close File"
3118 msgstr "S_chließen"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3121 msgid "Close current file"
3122 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3125 msgid "Close All"
3126 msgstr "Alle schließen"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3129 msgid "Close all files"
3130 msgstr "Alle Dateien schließen"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3133 msgid "Close Other"
3134 msgstr "Andere schließen"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3137 msgid "Close other documents"
3138 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3141 msgid "Reload F_ile"
3142 msgstr "Neu _laden"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3145 msgid "Reload current file"
3146 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3149 msgid "Recent _Files"
3150 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3153 msgid "_Print…"
3154 msgstr "_Drucken …"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3157 msgid "Print the current file"
3158 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3161 msgid "_Print Preview"
3162 msgstr "_Druckvorschau"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3165 msgid "Preview the current file in print format"
3166 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3169 msgid "_Transform"
3170 msgstr "_Verändern"
3172 #. menu title
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3174 msgid "_Make Selection Uppercase"
3175 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3178 msgid "Make the selected text uppercase"
3179 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3182 msgid "Make Selection Lowercase"
3183 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3186 msgid "Make the selected text lowercase"
3187 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3190 msgid "Convert EOL to CRLF"
3191 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3194 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3195 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3198 msgid "Convert EOL to LF"
3199 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3202 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3203 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3206 msgid "Convert EOL to CR"
3207 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3210 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3211 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3214 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3215 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3218 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3219 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3222 msgid "_Select"
3223 msgstr "A_uswählen"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3226 msgid "Select _All"
3227 msgstr "Alles au_swählen"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3230 msgid "Select all text in the editor"
3231 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3234 msgid "Select _Code Block"
3235 msgstr "_Code-Block auswählen"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3238 msgid "Select the current code block"
3239 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3242 msgid "Co_mment"
3243 msgstr "Ausko_mmentieren"
3245 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3246 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3248 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3249 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3252 msgid "Block comment the selected text"
3253 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3255 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3256 #. some decorations, to give an appearance of box.
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3258 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3259 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3262 msgid "Box comment the selected text"
3263 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3265 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3266 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3267 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3268 #. lines).
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3270 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3271 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3274 msgid "Stream comment the selected text"
3275 msgstr ""
3276 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3277 "auskommentieren"
3279 #. menu title
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3281 msgid "_Line Number…"
3282 msgstr "_Zeilennummer …"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3285 msgid "Go to a particular line in the editor"
3286 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3289 msgid "Matching _Brace"
3290 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3293 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3294 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3297 msgid "_Start of Block"
3298 msgstr "_Anfang des Blocks"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3301 msgid "Go to the start of the current block"
3302 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3305 msgid "_End of Block"
3306 msgstr "_Ende des Blocks"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3309 msgid "Go to the end of the current block"
3310 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3313 msgid "Previous _History"
3314 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3317 msgid "Go to previous history"
3318 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3321 msgid "Next Histor_y"
3322 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3325 msgid "Go to next history"
3326 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 ../plugins/search/plugin.c:67
3329 msgid "_Search"
3330 msgstr "_Suchen"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3333 msgid "_Quick Search"
3334 msgstr "_Schnelle Suche"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3337 msgid "Quick editor embedded search"
3338 msgstr "Schnellsuche im Editor"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3341 msgid "Quick _ReSearch"
3342 msgstr "Schnelle Suche _wiederholen"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3345 msgid "Repeat quick search"
3346 msgstr "Schnelle Suche wiederholen"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 ../plugins/gtodo/interface.c:158
3349 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3350 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3351 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1176
3352 msgid "_Edit"
3353 msgstr "_Bearbeiten"
3355 # --
3356 #. menu title
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3358 msgid "_Editor"
3359 msgstr "_Editor"
3361 # --
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3363 msgid "_Add Editor View"
3364 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3367 msgid "Add one more view of current document"
3368 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3371 msgid "_Remove Editor View"
3372 msgstr "Textansicht _entfernen"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3375 msgid "Remove current view of the document"
3376 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3379 msgid "U_ndo"
3380 msgstr "_Rückgängig"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3383 msgid "Undo the last action"
3384 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3387 msgid "_Redo"
3388 msgstr "_Wiederherstellen"
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3391 msgid "Redo the last undone action"
3392 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3395 msgid "C_ut"
3396 msgstr "_Ausschneiden"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3399 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3400 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3402 #. Action name
3403 #. Stock icon, if any
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 ../plugins/terminal/terminal.c:616
3405 msgid "_Copy"
3406 msgstr "_Kopieren"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3409 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3410 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 ../plugins/terminal/terminal.c:624
3413 msgid "_Paste"
3414 msgstr "E_infügen"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3417 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3418 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3421 msgid "_Clear"
3422 msgstr "_Löschen"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3425 msgid "Delete the selected text from the editor"
3426 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3429 msgid "_Auto-Complete"
3430 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3433 msgid "Auto-complete the current word"
3434 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3437 msgid "_Line Number Margin"
3438 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3441 msgid "Show/Hide line numbers"
3442 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3445 msgid "_Marker Margin"
3446 msgstr "_Markierungsrand"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3449 msgid "Show/Hide marker margin"
3450 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3453 msgid "_Code Fold Margin"
3454 msgstr "_Textfaltungungsrand"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3457 msgid "Show/Hide code fold margin"
3458 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3461 msgid "_Indentation Guides"
3462 msgstr "E_inrückungshinweise"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3465 msgid "Show/Hide indentation guides"
3466 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3469 msgid "_White Space"
3470 msgstr "_Leerzeichen"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3473 msgid "Show/Hide white spaces"
3474 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3477 msgid "_Line End Characters"
3478 msgstr "_Zeilenendzeichen"
3480 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3481 msgid "Show/Hide line end characters"
3482 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3485 msgid "Line _Wrapping"
3486 msgstr "Zeilen_umbruch"
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3489 msgid "Enable/disable line wrapping"
3490 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3493 msgid "Zoom In"
3494 msgstr "Ansicht vergrößern"
3496 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3497 msgid "Zoom in: Increase font size"
3498 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
3500 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3501 msgid "Zoom Out"
3502 msgstr "Ansicht verkleinern"
3504 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3505 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3506 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3508 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3509 msgid "_Highlight Mode"
3510 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
3512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3513 msgid "_Close All Folds"
3514 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3516 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3517 msgid "Close all code folds in the editor"
3518 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3521 msgid "_Open All Folds"
3522 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
3524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3525 msgid "Open all code folds in the editor"
3526 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3529 msgid "_Toggle Current Fold"
3530 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3533 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3534 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3537 msgid "_Documents"
3538 msgstr "_Dokumente"
3540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3541 msgid "Previous Document"
3542 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
3544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3545 msgid "Switch to previous document"
3546 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
3548 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3549 msgid "Next Document"
3550 msgstr "Nächstes Dokument"
3552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3553 msgid "Switch to next document"
3554 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
3556 # --
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3558 msgid "Bookmar_k"
3559 msgstr "_Lesezeichen"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3562 msgid "_Add Bookmark"
3563 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3566 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3567 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3570 msgid "_Previous Bookmark"
3571 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3574 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3575 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3578 msgid "_Next Bookmark"
3579 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3582 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3583 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3586 msgid "_Clear All Bookmarks"
3587 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3590 msgid "Clear bookmarks"
3591 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3594 msgid "Editor file operations"
3595 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3598 msgid "Editor print operations"
3599 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3602 msgid "Editor text transformation"
3603 msgstr "Editor-Textveränderungen"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3606 msgid "Editor text selection"
3607 msgstr "Editor-Textauswahl"
3609 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3611 msgid "Editor code commenting"
3612 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3615 msgid "Editor navigations"
3616 msgstr "Editor-Navigation"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3619 msgid "Editor edit operations"
3620 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3623 msgid "Editor zoom operations"
3624 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3627 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3628 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3631 msgid "Editor text formating"
3632 msgstr "Editor-Textformatierung"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3635 msgid "Simple searching"
3636 msgstr "Einfache Suche"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1769
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2186
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2196
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Dokumente"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3646 msgid "Editor view settings"
3647 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
3650 msgid "Reload"
3651 msgstr "Neu laden"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:619
3654 msgid "Go to"
3655 msgstr "Gehe zu"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3658 msgid "OVR"
3659 msgstr "ÜBER"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3662 msgid "INS"
3663 msgstr "EINF"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3667 msgid "Zoom"
3668 msgstr "Ansicht vergrößern"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950
3671 msgid "Col"
3672 msgstr "Spalte"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
3675 msgid "Mode"
3676 msgstr "Modus"
3678 #. Automatic highlight menu
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1031
3680 msgid "Automatic"
3681 msgstr "Automatisch"
3683 #. this may fail, too
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1593
3685 #, c-format
3686 msgid "Autosave failed for %s"
3687 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1607
3690 msgid "Autosave completed"
3691 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
3693 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3694 #, c-format
3695 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3696 msgstr "Die Suche nach »%s« erreichte das Ende und wurde am Anfang fortgesetzt."
3698 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3702 "match was found."
3703 msgstr ""
3704 "Die Suche nach »%s« erreichte das Ende und wurde am Anfang fortgesetzt, es "
3705 "wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3707 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3708 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3709 msgid "Match case"
3710 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
3712 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3713 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3714 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3715 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3716 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3717 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3718 #. * right place when idly populating the menu in case the
3719 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3720 #. * recent chooser menu widget.
3722 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3723 msgid "No items found"
3724 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
3726 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3727 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3728 #, c-format
3729 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3730 msgstr ""
3731 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden werden"
3733 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3735 #, c-format
3736 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3737 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
3739 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3740 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3741 #, c-format
3742 msgid "Open '%s'"
3743 msgstr "»%s« öffnen"
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3746 msgid "Unknown item"
3747 msgstr "Unbekannter Begriff"
3749 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3750 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3751 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3752 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3754 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3755 #, c-format
3756 msgctxt "recent menu label"
3757 msgid "_%d. %s"
3758 msgstr "_%d. %s"
3760 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3761 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3763 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3764 #, c-format
3765 msgctxt "recent menu label"
3766 msgid "%d. %s"
3767 msgstr "%d. %s"
3769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Cannot open \"%s\".\n"
3773 "\n"
3774 "%s"
3775 msgstr ""
3776 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
3777 "\n"
3778 "%s"
3780 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3784 "\n"
3785 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3786 "file type.\n"
3787 "\n"
3788 "MIME type: %s\n"
3789 "\n"
3790 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3791 msgstr ""
3792 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
3793 "\n"
3794 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das zur "
3795 "Verwendung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
3796 "\n"
3797 "MIME-Typ: %s.\n"
3798 "\n"
3799 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
3800 "Anwendungen zu öffnen."
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3803 msgid "Open with:"
3804 msgstr "Öffnen mit:"
3806 #. Document manager plugin
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3808 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3809 msgid "Document Manager"
3810 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3813 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3814 msgid "All files"
3815 msgstr "Alle Dateien"
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3818 msgid "Anjuta Projects"
3819 msgstr "Anjuta-Projekte"
3821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3822 msgid "C/C++ source files"
3823 msgstr "C/C++-Quelldateien"
3825 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3826 msgid "C# source files"
3827 msgstr "C#-Quelldateien"
3829 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3830 msgid "Java source files"
3831 msgstr "Java-Quelldateien"
3833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3834 msgid "Pascal source files"
3835 msgstr "Pascal-Quelldateien"
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3838 msgid "PHP source files"
3839 msgstr "PHP-Quelldateien"
3841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3842 msgid "Perl source files"
3843 msgstr "Perl-Quelldateien"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3846 msgid "Python source files"
3847 msgstr "Python-Quelldateien"
3849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3850 msgid "Hypertext markup files"
3851 msgstr "HTML-Dateien"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3854 msgid "Shell script files"
3855 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3858 msgid "Makefiles"
3859 msgstr "Makefiles"
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3862 msgid "Lua files"
3863 msgstr "Lua-Dateien"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3866 msgid "Diff files"
3867 msgstr "Differenzdateien"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3870 #, c-format
3871 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3872 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3875 msgid "_New"
3876 msgstr "_Neu"
3878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3879 msgid "New empty file"
3880 msgstr "Neue leere Datei"
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3883 msgid "_Open…"
3884 msgstr "Ö_ffnen …"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3887 msgid "_Open"
3888 msgstr "Ö_ffnen"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3891 msgid "Open _With"
3892 msgstr "Öffnen _mit"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3895 msgid "Open with"
3896 msgstr "Öffnen mit"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3899 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3900 msgid "File Loader"
3901 msgstr "Datei-Lader"
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3904 msgid "New"
3905 msgstr "Neu"
3907 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3908 msgid "New file, project and project components."
3909 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
3911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3912 msgid "Open"
3913 msgstr "Öffnen"
3915 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3916 msgid "Open _Recent"
3917 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3920 msgid "Open recent file"
3921 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3924 msgid "Open recent files"
3925 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3928 msgid "Open a file"
3929 msgstr "Eine Datei öffnen"
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3932 #, c-format
3933 msgid "File not found"
3934 msgstr "Datei nicht gefunden"
3936 #. %s is name of file that will be opened
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3938 #, c-format
3939 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3940 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3943 msgid "Open With"
3944 msgstr "Öffnen mit"
3946 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3947 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3948 msgstr ""
3949 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
3950 "ist"
3952 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3953 msgid "Do not show backup files"
3954 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
3956 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3957 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3958 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
3960 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3961 msgid "Do not show hidden files"
3962 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
3964 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3965 msgid "Do not show unversioned files"
3966 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
3968 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3969 msgid "Filter"
3970 msgstr "Filter"
3972 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3973 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2060 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109
3974 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3975 msgid "Global"
3976 msgstr "Global"
3978 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3979 msgid "Root directory if no project is open:"
3980 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3983 msgid "Loading..."
3984 msgstr "Laden …"
3986 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3987 msgid "Filename"
3988 msgstr "Dateiname"
3990 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3991 msgid "Base URI"
3992 msgstr "Basisadresse"
3994 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3995 msgid "URI of the top-most path displayed"
3996 msgstr "Adresse des übergeordneten Pfades"
3998 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3999 msgid "_Rename"
4000 msgstr "_Umbenennen"
4002 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
4003 msgid "Rename file or directory"
4004 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4006 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
4007 msgid "File manager popup actions"
4008 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4010 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
4011 msgid "Files"
4012 msgstr "Dateien"
4014 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4015 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4016 msgid "File Manager"
4017 msgstr "Dateiverwaltung"
4019 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4020 msgid "Add License Information"
4021 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen"
4023 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4024 msgid "Add to project"
4025 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4027 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4028 msgid "Add to repository"
4029 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4031 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4032 msgid "Create corresponding header file"
4033 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4036 msgid ""
4037 "Enter the File name.\n"
4038 "The extension will be added according to the type."
4039 msgstr ""
4040 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4041 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4043 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4044 msgid "File Information"
4045 msgstr "Datei-Informationen"
4047 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4049 msgid "Name:"
4050 msgstr "Name:"
4052 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4053 #: ../plugins/starter/starter.c:422
4054 msgid "New File"
4055 msgstr "Neue Datei"
4057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4058 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4059 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
4060 msgid "Type:"
4061 msgstr "Typ:"
4063 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4064 msgid "Use Template for the Header file"
4065 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4067 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4068 msgid "C Source File"
4069 msgstr "C-Quelldatei"
4071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4072 msgid "C/C++ Header File"
4073 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4076 msgid "C++ Source File"
4077 msgstr "C++-Quelldatei"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4080 msgid "C# Source File"
4081 msgstr "C#-Quelldatei"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4084 msgid "Java Source File"
4085 msgstr "Java-Quelldatei"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4088 msgid "Perl Source File"
4089 msgstr "Perl-Quelldatei"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4092 msgid "Python Source File"
4093 msgstr "Python-Quelldatei"
4095 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4096 msgid "Shell Script File"
4097 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4099 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4100 msgid "Vala Source File"
4101 msgstr "Vala-Quelldatei"
4103 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4104 msgid "Other"
4105 msgstr "Andere"
4107 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4108 msgid "BSD Public License"
4109 msgstr "BSD Public License"
4111 #: ../plugins/file-wizard/file.c:184
4112 msgid "Unable to build user interface for New File"
4113 msgstr "Benutzerschnittstelle für »Neue Datei« konnte nicht erstellt werden"
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4116 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4117 msgstr "Ungültiger Typ »GbfAmConfigValue«"
4119 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4120 msgid "Add _Package"
4121 msgstr "_Paket hinzufügen"
4123 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4124 msgid "Add _module"
4125 msgstr "_Modul hinzufügen"
4127 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4128 msgid "Packages"
4129 msgstr "Pakete"
4131 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4132 msgid "Select Package to add:"
4133 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
4135 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4136 msgid "Select package"
4137 msgstr "Paket auswählen"
4139 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4140 msgid "Variables"
4141 msgstr "Variablen"
4143 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4144 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3353
4145 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4146 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3256
4147 msgid "Static Library"
4148 msgstr "Statische Bibliothek"
4150 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4151 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3355
4152 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4153 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3258
4154 msgid "Shared Library"
4155 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek"
4157 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4158 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3359
4159 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4160 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4161 msgid "Man Documentation"
4162 msgstr "Man-Dokumentation"
4164 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4165 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3361
4166 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4167 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3262
4168 msgid "Miscellaneous Data"
4169 msgstr "Sonstige Daten"
4171 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4172 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3365
4173 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4174 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3266
4175 msgid "Script"
4176 msgstr "Skript"
4178 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4179 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3367
4180 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4181 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3268
4182 msgid "Info Documentation"
4183 msgstr "Info-Informationen"
4185 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4187 msgid "Lisp Module"
4188 msgstr "Lisp-Modul"
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3357
4192 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4193 msgid "Header Files"
4194 msgstr "Header-Dateien"
4196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3369
4198 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4199 msgid "Java Module"
4200 msgstr "Java-Modul"
4202 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4203 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3371
4204 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4205 msgid "Python Module"
4206 msgstr "Python-Modul"
4208 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4209 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4210 msgid "Generic rule"
4211 msgstr "Allgemeine Regel"
4213 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4214 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4215 msgid "Extra target"
4216 msgstr "Zusätzliches Ziel"
4218 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4219 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4220 msgid "Configure file"
4221 msgstr "Datei konfigurieren"
4223 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4224 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4225 msgid "Interface file"
4226 msgstr "Schnittstellendatei"
4228 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4229 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4230 msgid "GLib mkenums"
4231 msgstr "GLib mkenums"
4233 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4234 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4235 msgid "GLib genmarshal"
4236 msgstr "GLib genmarshal"
4238 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4239 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4240 msgid "Intl rule"
4241 msgstr "Intl-Regel"
4243 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4244 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4245 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2847
4246 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3056
4247 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3206
4248 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4249 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4250 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2815
4251 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3001
4252 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3149
4253 msgid "Group doesn't exist"
4254 msgstr "Gruppe existiert nicht"
4256 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4257 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4258 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3099
4259 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3321
4260 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3542
4261 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4262 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4263 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3044
4264 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3224
4265 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3410
4266 msgid "Target doesn't exist"
4267 msgstr "Ziel existiert nicht"
4269 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4270 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4271 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4272 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3017
4273 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3077
4274 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3281
4275 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3342
4276 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3650
4277 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3711
4278 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4279 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4280 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4281 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2962
4282 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4283 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3185
4284 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3245
4285 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3477
4286 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3538
4287 msgid "Unable to update project"
4288 msgstr "Aktualisieren des Projektes nicht möglich"
4290 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4291 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4292 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4293 msgstr "Ungültiger oder entfernter Pfad (nur lokale Pfade werden unterstützt)"
4295 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4296 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4297 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4298 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4299 #, c-format
4300 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4301 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
4303 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4304 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4305 msgid "Malformed project"
4306 msgstr "Falsch aufgebautes Projekt"
4308 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2960
4309 msgid "Please specify group name"
4310 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
4312 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2974
4313 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4314 msgstr ""
4315 "Gruppenname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
4317 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2983
4318 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2928
4319 msgid "Parent group doesn't exist"
4320 msgstr "Übergeordnete Gruppe existiert nicht"
4322 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2994
4323 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2939
4324 msgid "Group already exists"
4325 msgstr "Gruppe ist bereits vorhanden"
4327 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3004
4328 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3031
4329 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2949
4330 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2976
4331 msgid "Group couldn't be created"
4332 msgstr "Gruppe konnte nicht erstellt werden"
4334 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3064
4335 msgid "Group couldn't be removed"
4336 msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
4338 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3214
4339 msgid "Please specify target name"
4340 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
4342 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3228
4343 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4344 msgstr "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
4346 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3237
4347 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4348 msgstr ""
4349 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
4350 "entsprechen"
4352 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3246
4353 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4354 msgstr ""
4355 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
4357 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3258
4358 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3162
4359 msgid "Target already exists"
4360 msgstr "Ziel ist bereits vorhanden"
4362 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3268
4363 msgid "General failure in target creation"
4364 msgstr "Zielerstellung ist fehlgeschlagen"
4366 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3296
4367 msgid "Newly created target could not be identified"
4368 msgstr "Neu erstelltes Ziel konnte nicht identifiziert werden"
4370 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3329
4371 msgid "Target couldn't be removed"
4372 msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
4374 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3429
4375 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3688
4376 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3320
4377 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3515
4378 msgid "Source doesn't exist"
4379 msgstr "Quelle existiert nicht"
4381 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3533
4382 msgid ""
4383 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4384 msgstr ""
4385 "Quelldateiname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
4387 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3613
4388 msgid "Source file is already in given target"
4389 msgstr "Quelldatei ist bereits im vorgegebenen Ziel"
4391 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3631
4392 msgid "General failure in adding source file"
4393 msgstr "Hinzufügen der Quelldatei ist fehlgeschlagen"
4395 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3665
4396 msgid "Newly added source file could not be identified"
4397 msgstr "Neu hinzugefügte Quelldatei konnte nicht identifiziert werden"
4399 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3696
4400 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3523
4401 msgid "Source couldn't be removed"
4402 msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
4404 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4405 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4113
4406 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3833
4407 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3834
4408 msgid "Project directory"
4409 msgstr "Projektordner"
4411 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4413 msgid "Enter new module"
4414 msgstr "Geben Sie ein neues Modul ein"
4416 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated packages?"
4420 msgstr ""
4421 "Sollen wirklich das Modul »%s« und alle damit verknüpften Pakete gelöscht "
4422 "werden?"
4424 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4425 #, c-format
4426 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4427 msgstr "Soll das Paket »%s« wirklich gelöscht werden?"
4429 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4430 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4431 msgid "Enter new variable"
4432 msgstr "Geben Sie eine neue Variable ein"
4434 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4435 #, c-format
4436 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4437 msgstr "Soll die Variable »%s« wirklich gelöscht werden?"
4439 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4440 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4441 msgid "Project:"
4442 msgstr "Projekt:"
4444 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4445 msgid "Package name:"
4446 msgstr "Paketname:"
4448 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4449 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4450 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4451 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4455 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4460 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4464 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4465 msgid "Version:"
4466 msgstr "Version:"
4468 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4469 msgid "URI:"
4470 msgstr "Adresse:"
4472 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4473 msgid "Module/Packages"
4474 msgstr "Modul/Paket"
4476 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4477 msgid "Version"
4478 msgstr "Version"
4480 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4481 msgid "Use"
4482 msgstr "Verwendung"
4484 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4485 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4486 msgid "Group name:"
4487 msgstr "Gruppenname:"
4489 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4490 msgid "Advanced"
4491 msgstr "Fortgeschritten"
4493 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4494 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4495 msgid "C compiler flags:"
4496 msgstr "Flags für C-Compiler:"
4498 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4499 msgid "C preprocessor flags:"
4500 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
4502 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4503 msgid "C++ compiler flags:"
4504 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
4506 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4507 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4508 msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time):"
4510 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4511 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4512 msgstr "Flags für Java-Compiler  (just-in-time):"
4514 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4515 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4516 msgid "Fortran compiler flags:"
4517 msgstr "Flags für Fortran-Compiler :"
4519 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4520 msgid "Includes (deprecated):"
4521 msgstr "Includes (veraltet):"
4523 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4524 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4525 msgid "Install directories:"
4526 msgstr "Installationsordner:"
4528 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4529 msgid "C preprocessor flags"
4530 msgstr "Flags für C-Präprozessor"
4532 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4533 msgid "C++ compiler flags"
4534 msgstr "Flags für C++ Compiler"
4536 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4537 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4538 msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time)"
4540 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4541 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4542 msgid "Linker flags:"
4543 msgstr "Flags für Linker:"
4545 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4546 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4547 msgid "Libraries:"
4548 msgstr "Bibliotheken:"
4550 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4551 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4552 msgid "Dependencies:"
4553 msgstr "Abhängigkeiten:"
4555 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4556 msgid "Advanced options"
4557 msgstr "Erweiterte Optionen"
4559 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4560 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4561 msgid "Target name:"
4562 msgstr "Zielname:"
4564 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4565 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4566 msgid "Group:"
4567 msgstr "Gruppe:"
4569 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4570 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4571 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4572 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4573 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4574 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4575 msgid "Install directory:"
4576 msgstr "Installationsordner:"
4578 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4579 msgid "Advanced…"
4580 msgstr "Fortgeschritten …"
4582 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4583 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4584 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4585 msgstr "Ungültiger Typ »GbfMkfileConfigValue«"
4587 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4588 msgid "Project doesn't exist"
4589 msgstr "Projekt existiert nicht"
4591 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3009
4592 msgid "Group coudn't be removed"
4593 msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
4595 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3172
4596 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3199
4597 msgid "Target couldn't be created"
4598 msgstr "Ziel konnte nicht erstellt werden"
4600 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3232
4601 msgid "Target coudn't be removed"
4602 msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
4604 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3430
4605 msgid "Source file must be inside the project directory"
4606 msgstr "Quelldatei muss im Projektordner enthalten sein"
4608 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3442
4609 msgid "Source is already in target"
4610 msgstr "Quelle ist bereits im Ziel enthalten"
4612 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3459
4613 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3491
4614 msgid "Source couldn't be added"
4615 msgstr "Quelle konnte nicht hinzugefügt werden"
4617 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4618 msgid "Includes:"
4619 msgstr "Includes:"
4621 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4622 msgid "Available pretty printers"
4623 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4625 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4626 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4627 #, c-format
4628 msgid "Loading Executable: %s\n"
4629 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4631 #. The %s argument is a file name
4632 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4633 #, c-format
4634 msgid "Loading Core: %s\n"
4635 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4637 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Unable to find: %s.\n"
4641 "Unable to initialize debugger.\n"
4642 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4643 msgstr ""
4644 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4645 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4646 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4648 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4649 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4650 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4652 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4653 msgid "Loading Executable: "
4654 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4656 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4657 msgid "No executable specified.\n"
4658 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4660 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4661 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4662 msgstr ""
4663 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4664 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4666 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4667 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4668 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4670 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4671 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4672 msgstr ""
4673 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4676 msgid "Program exited normally\n"
4677 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4680 #, c-format
4681 msgid "Program exited with error code %s\n"
4682 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4684 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4686 #, c-format
4687 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4688 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4691 msgid "Function finished\n"
4692 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4695 msgid "Stepping finished\n"
4696 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4699 msgid "Location reached\n"
4700 msgstr "Ort erreicht\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4703 msgid ""
4704 "The program is attached.\n"
4705 "Do you still want to stop the debugger?"
4706 msgstr ""
4707 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4708 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4710 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4711 #. * It is something like, "No such file or directory"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4716 "Do you want to try again?"
4717 msgstr ""
4718 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4719 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4722 msgid "Debugger connected\n"
4723 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4726 msgid "Program attached\n"
4727 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4730 #, c-format
4731 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4732 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4735 msgid ""
4736 "A process is already running.\n"
4737 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4738 msgstr ""
4739 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4740 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4743 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4744 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4747 msgid "Program terminated\n"
4748 msgstr "Programm beendet\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4751 msgid "Program detached\n"
4752 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4755 #, c-format
4756 msgid "Detaching the process…\n"
4757 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4760 msgid "Interrupting the process\n"
4761 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4764 msgid "more children"
4765 msgstr "Weitere Kinder"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4768 #, c-format
4769 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4770 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4773 msgid "Error whilst signaling the process."
4774 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
4776 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4780 msgstr ""
4781 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
4782 "Terminal ausgeführt."
4784 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4785 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4786 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
4788 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4789 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4790 #. * implementation details.
4791 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4792 #. * which function is used for each type of variables.
4793 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty "
4797 "printer files:\n"
4798 "%s\n"
4799 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4800 "rows. Most of the time the register function name contains the word \"register"
4801 "\"."
4802 msgstr ""
4803 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
4804 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
4805 "%s\n"
4806 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
4807 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
4808 "»register«."
4810 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4811 msgid "Select a pretty printer file"
4812 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
4814 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4815 msgid "Activate"
4816 msgstr "Aktivieren"
4818 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4819 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4820 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4821 msgid "Register Function"
4822 msgstr "Registrierfunktion"
4824 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4825 msgid "Gdb Debugger"
4826 msgstr "Gdb-Debugger"
4828 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4829 msgid "Add File"
4830 msgstr "Datei hinzufügen"
4832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4833 msgid "Add Remote Branch"
4834 msgstr "Entfernten Zweig hinzufügen"
4836 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4838 msgid "Add signed-off-by line"
4839 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4842 msgid "Amend the previous commit"
4843 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
4845 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4846 msgid "Annotate this tag"
4847 msgstr "Diese Marke kommentieren"
4849 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4851 msgid "Append fetch data"
4852 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4855 msgid "Apply Stash"
4856 msgstr "Sicherung wiederherstellen"
4858 #. Action name
4859 #. Stock icon, if any
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4861 msgid "Apply mailbox files"
4862 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
4864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4865 msgid "Apply the selected stash"
4866 msgstr "Die ausgewählte Sicherung wiederherstellen"
4868 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4870 msgid "Author/Grep"
4871 msgstr "Autor (regulärer Ausdruck)"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4874 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4875 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4878 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4880 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4881 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4882 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4885 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4886 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4890 msgid "Author:"
4891 msgstr "Autor:"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4894 msgid "Bad revision:"
4895 msgstr "Ungültige Revision:"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4898 msgid "Branch name:"
4899 msgstr "Zweigname:"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4902 msgid "Branch to switch to:"
4903 msgstr "Zweig, auf den umgestellt werden soll:"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4906 msgid "Branch:"
4907 msgstr "Zweig:"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4910 msgid "Branches"
4911 msgstr "Zweige"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4914 msgid "Branches must be fully merged"
4915 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4918 msgid "Branches to delete:"
4919 msgstr "Zu löschende Zweige:"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4923 msgid "Changes:"
4924 msgstr "Änderungen:"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4927 msgid "Check Out Files"
4928 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4931 msgid "Check out all local changes"
4932 msgstr "Alle lokalen Änderungen auschecken"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4935 msgid "Check out the branch after it is created"
4936 msgstr "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4939 msgid "Cherry Pick"
4940 msgstr "Handverlesen"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4943 msgid "Clear all stashes"
4944 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4947 msgid "Column 1"
4948 msgstr "Spalte 1"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4952 msgid "Commit Changes"
4953 msgstr "Änderungen einspielen"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4956 msgid "Commit on fast-forward merges"
4957 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4960 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4961 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4964 msgid "Commit to revert:"
4965 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4968 msgid "Create Branch"
4969 msgstr "Zweig erstellen"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4972 msgid "Create Tag"
4973 msgstr "Tag erstellen"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4976 msgid "Create patch series"
4977 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4980 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4981 msgid "Date"
4982 msgstr "Datum"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4985 msgid "Delete Branch"
4986 msgstr "Zweig löschen"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4989 msgid "Delete Remote Branch"
4990 msgstr "Entfernten Zweig löschen"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4993 msgid "Delete Tags"
4994 msgstr "Tags löschen"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4997 msgid "Do not commit"
4998 msgstr "Nicht einspielen"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5001 msgid "Do not follow tags"
5002 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5005 msgid "Drop the selected stash"
5006 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5009 msgid "E-mail:"
5010 msgstr "E-Mail:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5013 msgid "Fetch remote branches after creation"
5014 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5017 msgid "Filters"
5018 msgstr "Filter"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5021 msgid "Folder to create patches in:"
5022 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5026 msgid "Force"
5027 msgstr "Erzwingen"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5030 msgid "From:"
5031 msgstr "Von:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5034 msgid "Generate patches relative to:"
5035 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5038 msgid "Good revision:"
5039 msgstr "Gute Revision:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5042 msgid "Grep:"
5043 msgstr "Grep:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5046 msgid "Hard"
5047 msgstr "Fest"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5050 msgid "Head"
5051 msgstr "Kopf"
5053 # ??
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5055 msgid "Ignore Files"
5056 msgstr "Dateien ignorieren"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5060 msgid "Log Message:"
5061 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5064 msgid "Mailbox file containing patches:"
5065 msgstr "Mailbox-Datei mit den Patches:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5068 msgid "Merge"
5069 msgstr "Zusammenführen"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5072 msgid "Mixed"
5073 msgstr "Gemischt"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5076 msgid "Mode:"
5077 msgstr "Modus:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5080 msgid "Previous commit"
5081 msgstr "Letzte Einspielung"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5084 msgid "Pull"
5085 msgstr "Ziehen"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5088 msgid "Push"
5089 msgstr "Einbringen"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5092 msgid "Push all branches and tags"
5093 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5096 msgid "Push all tags"
5097 msgstr "Alle Tags einbringen"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5100 msgid "Rebase"
5101 msgstr "Umstellen"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5104 msgid "Remote"
5105 msgstr "Entfernt"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5108 msgid "Remote branch to rebase from:"
5109 msgstr "Entfernter Zweig, auf den umgestellt wird:"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5112 msgid "Remote to delete:"
5113 msgstr "Entfernter Zweig zum Löschen:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5116 msgid "Remove File"
5117 msgstr "Datei entfernen"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5120 msgid "Repository origin"
5121 msgstr "Herkunft des Bestandes"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5124 msgid "Repository to pull from:"
5125 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5128 msgid "Repository to push to:"
5129 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5132 msgid "Reset Tree"
5133 msgstr "Baum zurücksetzen"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5136 msgid "Reset to:"
5137 msgstr "Zurücksetzen auf:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5140 msgid "Restore index"
5141 msgstr "Index wiederherstellen"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5144 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5145 msgid "Retrieving status…"
5146 msgstr "Status wird empfangen …"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5149 msgid "Revert Commit"
5150 msgstr "Änderungen widerrufen"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5153 msgid "Revision/Tag:"
5154 msgstr "Revision/Marke"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5157 msgid "Select Files to Check Out:"
5158 msgstr "Wählen Sie die Dateien, von denen eine Arbeitskopie erstellt wird:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5162 msgid "Select Files to Commit:"
5163 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5166 msgid "Select Files to Ignore:"
5167 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die ignoriert werden sollen:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5171 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5172 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5175 msgid "Select Files to Unstage:"
5176 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Zurücknehmen aus:"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5179 msgid "Select Mailbox File"
5180 msgstr "Wählen Sie die Mailbox-Datei aus:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5183 msgid "Select a Folder"
5184 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5187 msgid "Select file to add:"
5188 msgstr "Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5191 msgid "Select file to remove:"
5192 msgstr "Wählen Sie die Dateien zum Entfernen:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5196 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5197 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5200 msgid "Show source revision in log message"
5201 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5204 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5205 msgstr "Den Inhalt der ausgewählten Sicherung in einem Editor zeigen"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5208 msgid "Sign this tag"
5209 msgstr "Diesen Tag signieren"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5212 msgid "Soft"
5213 msgstr "Weich"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5216 msgid "Squash"
5217 msgstr "Zerquetschen"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
5220 msgid "Stash"
5221 msgstr "Sichern"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5224 msgid "Stash Message (Optional)"
5225 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional)"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5228 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5229 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5232 msgid "Stash indexed changes"
5233 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5236 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5237 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen des Arbeitsbaumes sichern"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5240 msgid "Stash to Apply"
5241 msgstr "Wiederherzustellende Sicherung"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5244 msgid "Switch to Another Branch"
5245 msgstr "Zu einem Zweig wechseln"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5248 msgid "Tag name:"
5249 msgstr "Tagname:"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5252 msgid "Tag/Commit"
5253 msgstr "Markieren/Einspielen"
5255 #. Action name
5256 #. Stock icon, if any
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
5258 msgid "Tags"
5259 msgstr "Marken"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5262 msgid "Tags to delete:"
5263 msgstr "Zu löschende Tags:"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5266 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5267 msgstr ""
5268 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen (benutzen "
5269 "Sie »-i«)"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5272 msgid "To:"
5273 msgstr "Nach:"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5276 msgid "URL"
5277 msgstr "Adresse"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5280 msgid "URL:"
5281 msgstr "Adresse:"
5283 # ??
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5285 msgid "Unstage Files"
5286 msgstr "Dateien zurücknehmen"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5289 msgid "Use a custom log message"
5290 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5293 msgid "Use custom author information:"
5294 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5296 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5297 msgid "View log"
5298 msgstr "Protokoll anzeigen"
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5302 msgid "View the Log for File/Folder:"
5303 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5306 msgid "page 1"
5307 msgstr "Seite 1"
5309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5310 msgid "page 2"
5311 msgstr "Seite 2"
5313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5314 msgid "page 3"
5315 msgstr "Seite 3"
5317 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5318 msgid "Git: File staged for add."
5319 msgstr "Git: Dateien zum Hinzufügen bereitgestellt."
5321 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5322 msgid "Please select a file."
5323 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
5325 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5326 #, c-format
5327 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5328 msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde hinzugefügt."
5330 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5331 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5332 msgid "Please enter a branch name."
5333 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5335 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5336 msgid "Please enter a URL."
5337 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5339 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5340 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5341 msgid "Git: Fetching…"
5342 msgstr "Git: Holen …"
5344 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5345 msgid "Please select a mailbox file."
5346 msgstr "Bitte wählen Sie eine Mailbox-Datei."
5348 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5349 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5350 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5351 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5352 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5353 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5354 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5355 msgid "Please enter a revision."
5356 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5358 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5359 msgid "Git: File retrieved."
5360 msgstr "Git: Datei erhalten."
5362 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5363 msgid "Git: Files checked out."
5364 msgstr "Git: Änderungen wurden zurückgenommen."
5366 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5367 msgid "Git: Commit complete."
5368 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
5370 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5371 msgid "Please enter the commit author's name."
5372 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein."
5374 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5375 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5376 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5378 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5379 #, c-format
5380 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5381 msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde erstellt."
5383 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5384 #, c-format
5385 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5386 msgstr "Git: Marke »%s« wurde erstellt."
5388 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5389 msgid "Please enter a tag name."
5390 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5392 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5393 msgid "Git: Deleted selected branches."
5394 msgstr "Git: Die gewählten Zweige wurden gelöscht."
5396 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5397 msgid "Please select branches to delete"
5398 msgstr "Bitte wählen Sie den Zwei zum Löschen"
5400 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5401 msgid "Git: Deleted selected tags."
5402 msgstr "Git: Die gewählten Marken wurden gelöscht."
5404 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5405 msgid "Git: Fetch complete."
5406 msgstr "Git: Holen abgeschlossen."
5408 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5409 msgid "Graph"
5410 msgstr "Graph"
5412 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5413 msgid "Short log"
5414 msgstr "Kurzes Protokoll"
5416 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5417 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5418 msgid "Author"
5419 msgstr "Autor"
5421 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5422 msgid "Git: Retrieving log…"
5423 msgstr "Git: Änderungen werden empfangen …"
5425 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5426 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5427 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5428 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5429 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5430 msgid "Please enter a path."
5431 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
5433 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5434 msgid "Select a file"
5435 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei aus"
5437 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5438 #, c-format
5439 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5440 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5442 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5443 #, c-format
5444 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5445 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5447 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5448 #, c-format
5449 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5450 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5452 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5454 msgid "Branch"
5455 msgstr "Zweig"
5457 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5458 msgid "Git: Merge complete."
5459 msgstr "Git: Zusammenführen abgeschlossen."
5461 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5462 msgid "Git: Pull complete."
5463 msgstr "Git: Ziehen abgeschlossen."
5465 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5466 #. * user does not properly enter anything
5467 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5468 msgid "Please select a remote to pull from."
5469 msgstr "Bitte wählen Sie den Bestand, aus dem gezogen werden soll."
5471 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5472 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5473 msgstr ""
5474 "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, aus dem gezogen werden "
5475 "soll."
5477 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5478 msgid "Git: Push complete."
5479 msgstr "Git: Einbringen abgeschlossen."
5481 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5482 #. * user does not properly enter anything
5483 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5484 msgid "Please select a remote to push to."
5485 msgstr "Bitte wählen Sie einen Bestand aus, in den eingespielt werden soll."
5487 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5488 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5489 msgstr ""
5490 "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, in den eingespielt "
5491 "wird."
5493 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5494 msgid "Git: Pushing…"
5495 msgstr "Git: Einbringung läuft …"
5497 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5498 msgid "Git: Rebasing"
5499 msgstr "Git: Basis wird umgestellt"
5501 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5502 msgid "Git: File removed."
5503 msgstr "Git: Datei entfernt."
5505 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5506 msgid "Git: Resolve complete."
5507 msgstr "Git: Auflösen vollständig."
5509 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5510 msgid "Git: Stash dropped."
5511 msgstr "Git: Sicherung verworfen."
5513 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5514 msgid "Git: All stashes cleared."
5515 msgstr "Git: Alle Sicherungen gelöscht."
5517 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5518 msgid "Git: Branch checkout complete."
5519 msgstr "Git: Arbeitskopie des Zweiges vollständig."
5521 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5522 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5523 msgid "Git"
5524 msgstr "Git"
5526 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5527 msgid "There are no branches available."
5528 msgstr "Es sind keine Zweige vorhanden."
5530 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5531 msgid "Please select a stash"
5532 msgstr "Bitte wählen Sie eine Sicherung"
5534 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5535 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5536 msgstr "Git: Änderungen wurden in einer Sicherung hinterlegt."
5538 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5539 msgid "Git: Stashed changes applied."
5540 msgstr "Git: Die gesicherten Änderungen wurden angewendet."
5542 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5543 msgid "Git: Diff complete."
5544 msgstr "Git: Differenzdatei abgeschlossen."
5546 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5547 #, c-format
5548 msgid "Column %i"
5549 msgstr "Spalte %i"
5551 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5552 msgid "Git: Files unstaged."
5553 msgstr "Git: Dateien wurden zurückgenommen."
5555 #. Action name
5556 #. Stock icon, if any
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5558 msgid "_Git"
5559 msgstr "_Git"
5561 #. Action name
5562 #. Stock icon, if any
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5564 msgid "_Changes"
5565 msgstr "Ä_nderungen"
5567 #. Action name
5568 #. Stock icon, if any
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5570 msgid "_Commit…"
5571 msgstr "Ein_spielen …"
5573 #. Display label
5574 #. short-cut
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5576 msgid "Commit changes to the local repository"
5577 msgstr "Änderungen in die Arbeitskopie einspielen"
5579 #. Action name
5580 #. Stock icon, if any
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5582 msgid "_Diff uncommitted changes"
5583 msgstr "Differenz_datei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
5585 #. Display label
5586 #. short-cut
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5588 msgid "Show uncommitted changes"
5589 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen zeigen"
5591 #. Action name
5592 #. Stock icon, if any
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5594 msgid "_Stash"
5595 msgstr "S_ichern"
5597 #. Action name
5598 #. Stock icon, if any
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5600 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5601 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen s_ichern …"
5603 #. Display label
5604 #. short-cut
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5606 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5607 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern und später erneut anwenden"
5609 #. Action name
5610 #. Stock icon, if any
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5612 msgid "_Apply stashed changes…"
5613 msgstr "Gesicherte Änderungen _anwenden …"
5615 #. Display label
5616 #. short-cut
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5618 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5619 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden"
5621 #. Action name
5622 #. Stock icon, if any
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5624 msgid "_View log…"
5625 msgstr "Protokoll anzeigen …"
5627 #. Display label
5628 #. short-cut
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5630 msgid "View change history"
5631 msgstr "Chronik der Änderungen der Datei anzeigen"
5633 #. Action name
5634 #. Stock icon, if any
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5636 msgid "_Remote repository"
5637 msgstr "Entfernter _Softwarebestand"
5639 #. Action name
5640 #. Stock icon, if any
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5642 msgid "_Push…"
5643 msgstr "Ein_bringen …"
5645 #. Display label
5646 #. short-cut
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5648 msgid "Push changes to a remote repository"
5649 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5651 #. Action name
5652 #. Stock icon, if any
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5654 msgid "_Pull…"
5655 msgstr "_Ziehen …"
5657 #. Display label
5658 #. short-cut
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5660 msgid "Update the working copy"
5661 msgstr "Die Arbeitskopie aktualisieren"
5663 #. Action name
5664 #. Stock icon, if any
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5666 msgid "_Fetch"
5667 msgstr "_Holen"
5669 #. Display label
5670 #. short-cut
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5672 msgid "Update remote branches"
5673 msgstr "Entfernte Zweige aktualisieren"
5675 #. Action name
5676 #. Stock icon, if any
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5678 msgid "_Files"
5679 msgstr "_Dateien"
5681 #. Action name
5682 #. Stock icon, if any
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5685 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5686 msgid "_Add…"
5687 msgstr "_Hinzufügen …"
5689 #. Display label
5690 #. short-cut
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5692 msgid "Add files to the repository"
5693 msgstr "Dateien zum Softwarebestand hinzufügen"
5695 #. Action name
5696 #. Stock icon, if any
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5698 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5699 msgid "_Remove…"
5700 msgstr "_Entfernen …"
5702 #. Display label
5703 #. short-cut
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5705 msgid "Remove files from the repository"
5706 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5708 #. Action name
5709 #. Stock icon, if any
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5711 msgid "_Ignore…"
5712 msgstr "_Ignorieren …"
5714 # ??
5715 #. Display label
5716 #. short-cut
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5718 msgid "Ignore files"
5719 msgstr "Dateien ignorieren"
5721 #. Action name
5722 #. Stock icon, if any
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5724 msgid "_Check out files…"
5725 msgstr "_Arbeitskopie von Dateien erstellen …"
5727 #. Display label
5728 #. short-cut
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5730 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5731 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen von Dateien zurücknehmen"
5733 #. Action name
5734 #. Stock icon, if any
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5736 msgid "_Unstage files…"
5737 msgstr "Dateien _zurücknehmen …"
5739 #. Display label
5740 #. short-cut
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5742 msgid "Remove files from the commit index"
5743 msgstr "Dateien aus der Einspielliste entfernen"
5745 #. Action name
5746 #. Stock icon, if any
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5748 msgid "_Resolve conflicts…"
5749 msgstr "Kon_flikte auflösen ..."
5751 #. Display label
5752 #. short-cut
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5754 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5755 msgstr "Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5757 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5758 #. Action name
5759 #. Stock icon, if any
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5761 msgid "Patches"
5762 msgstr "Patches"
5764 #. Action name
5765 #. Stock icon, if any
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5767 msgid "Create patch series…"
5768 msgstr "Serie von Patchen erstellen …"
5770 #. Display label
5771 #. short-cut
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5773 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5774 msgstr "Patch-Dateien zur Einsendung nach Upstream erstellen"
5776 #. Action name
5777 #. Stock icon, if any
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5779 msgid "_Apply…"
5780 msgstr "_Anwenden …"
5782 #. Display label
5783 #. short-cut
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5785 msgid "Start applying a patch series"
5786 msgstr "Eine Reihe von Patches anwenden"
5788 #. Action name
5789 #. Stock icon, if any
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5791 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5792 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten _fortsetzen"
5794 #. Display label
5795 #. short-cut
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5797 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5798 msgstr "Anwenden einer Reihe nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5800 #. Action name
5801 #. Stock icon, if any
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5803 msgid "_Skip current patch"
5804 msgstr "Aktuellen Patch ü_berspringen"
5806 #. Display label
5807 #. short-cut
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5809 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5810 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie übergehen"
5812 #. Action name
5813 #. Stock icon, if any
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5815 msgid "_Abort"
5816 msgstr "_Abbrechen"
5818 #. Display label
5819 #. short-cut
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5821 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5822 msgstr ""
5823 "Das Anwenden der Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den ursprünglichen "
5824 "Zustand bringen"
5826 #. Action name
5827 #. Stock icon, if any
5828 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5829 msgid "_Branches"
5830 msgstr "Zweige"
5832 #. Action name
5833 #. Stock icon, if any
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5835 msgid "_Create branch…"
5836 msgstr "Zweig _erstellen …"
5838 #. Display label
5839 #. short-cut
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5841 msgid "Create a branch"
5842 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5844 #. Action name
5845 #. Stock icon, if any
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5847 msgid "_Delete branch…"
5848 msgstr "Zweig _löschen …"
5850 #. Display label
5851 #. short-cut
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5853 msgid "Delete branches"
5854 msgstr "Zweige löschen"
5856 #. Action name
5857 #. Stock icon, if any
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5859 msgid "_Switch to another branch…"
5860 msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
5862 #. Display label
5863 #. short-cut
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5865 msgid "Switch to another branch"
5866 msgstr "In einen anderen Zweig wechseln"
5868 #. Action name
5869 #. Stock icon, if any
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5871 msgid "_Merge…"
5872 msgstr "_Zusammenführen …"
5874 #. Display label
5875 #. short-cut
5876 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5877 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5878 msgstr ""
5879 "Änderungen aus einem anderen Zweig mit dem aktuellen Zweig zusammenführen"
5881 #. Action name
5882 #. Stock icon, if any
5883 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5884 msgid "_Rebase"
5885 msgstr "_Umstellen"
5887 #. Display label
5888 #. short-cut
5889 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5890 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5891 msgstr ""
5892 "Ihre Änderungen mit einem entfernten übergeordneten Zweig zusammenführen"
5894 #. Action name
5895 #. Stock icon, if any
5896 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5897 msgid "_Start…"
5898 msgstr "_Starten …"
5900 #. Display label
5901 #. short-cut
5902 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5903 msgid "Start a rebase"
5904 msgstr "Eine Umstellung beginnen"
5906 #. Action name
5907 #. Stock icon, if any
5908 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5909 msgid "_Continue"
5910 msgstr "_Fortsetzen"
5912 #. Display label
5913 #. short-cut
5914 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5915 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5916 msgstr "Eine Umstellung fortsetzen, die wegen Konflikten abgebrochen wurde"
5918 #. Action name
5919 #. Stock icon, if any
5920 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5921 msgid "_Skip"
5922 msgstr "_Überspringen"
5924 #. Display label
5925 #. short-cut
5926 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5927 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5928 msgstr "Die aktuelle konfliktbehaftete Einspielung überspringen und fortsetzen"
5930 #. Display label
5931 #. short-cut
5932 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5933 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5934 msgstr "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den Originalzustand bringen"
5936 #. Action name
5937 #. Stock icon, if any
5938 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5939 msgid "_Cherry pick…"
5940 msgstr "_Handverlesen …"
5942 #. Display label
5943 #. short-cut
5944 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5945 msgid ""
5946 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5947 msgstr ""
5948 "Handverlesene Änderungen aus anderen Zweigen mit dem aktuellen Zweig "
5949 "zusammenführen"
5951 #. Action name
5952 #. Stock icon, if any
5953 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5954 msgid "_Remote branches"
5955 msgstr "_Entfernte Zweige"
5957 #. Display label
5958 #. short-cut
5959 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5960 msgid "Add a remote branch"
5961 msgstr "Einen entfernten Zweig hinzufügen"
5963 #. Action name
5964 #. Stock icon, if any
5965 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5966 msgid "_Delete…"
5967 msgstr "_Löschen …"
5969 #. Display label
5970 #. short-cut
5971 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5972 msgid "Delete a remote branch"
5973 msgstr "Einen entfernten Zweig löschen"
5975 #. Action name
5976 #. Stock icon, if any
5977 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5978 msgid "_Create tag…"
5979 msgstr "Marke _erstellen …"
5981 #. Display label
5982 #. short-cut
5983 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5984 msgid "Create a tag"
5985 msgstr "Eine Marke erstellen"
5987 #. Action name
5988 #. Stock icon, if any
5989 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5990 msgid "_Delete tag…"
5991 msgstr "Marke _löschen …"
5993 #. Display label
5994 #. short-cut
5995 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5996 msgid "Delete tags"
5997 msgstr "Marken löschen"
5999 #. Action name
6000 #. Stock icon, if any
6001 #: ../plugins/git/plugin.c:415
6002 msgid "_Reset/Revert"
6003 msgstr "_Zurücksetzen/Zurücknehmen"
6005 #. Action name
6006 #. Stock icon, if any
6007 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
6008 msgid "_Reset tree…"
6009 msgstr "Baum _zurücksetzen …"
6011 #. Display label
6012 #. short-cut
6013 #: ../plugins/git/plugin.c:425
6014 msgid "Reset repository head to any past state"
6015 msgstr "Kopf des Bestandes in irgendeinen vergangenen Zustand zurücksetzen"
6017 #. Action name
6018 #. Stock icon, if any
6019 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
6020 msgid "_Revert commit…"
6021 msgstr "Einspielung _zurücknehmen …"
6023 #. Display label
6024 #. short-cut
6025 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6026 msgid "Revert a commit"
6027 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
6029 #. Action name
6030 #. Stock icon, if any
6031 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6032 msgid "Bisect"
6033 msgstr "Bisect"
6035 #. Display label
6036 #. short-cut
6037 #: ../plugins/git/plugin.c:449
6038 msgid "Start a bisect operation"
6039 msgstr "Einen Bisect-Vorgang beginnen"
6041 #. Display label
6042 #. short-cut
6043 #: ../plugins/git/plugin.c:457
6044 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
6045 msgstr "Bisect abbrechen und den Baum wiederherstellen"
6047 #. Action name
6048 #. Stock icon, if any
6049 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6050 msgid "_Good"
6051 msgstr "_Gut"
6053 #. Display label
6054 #. short-cut
6055 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6056 msgid "Mark the current head revision as good"
6057 msgstr "Die aktuelle Kopfrevision als »gut« markieren"
6059 #. Action name
6060 #. Stock icon, if any
6061 #: ../plugins/git/plugin.c:471
6062 msgid "_Bad"
6063 msgstr "_Schlecht"
6065 #. Display label
6066 #. short-cut
6067 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6068 msgid "Mark the current head revision as bad"
6069 msgstr "Die aktuelle Kopfrevision als »schlecht« markieren"
6071 #. Action name
6072 #. Stock icon, if any
6073 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6074 msgid "_Initialize repository"
6075 msgstr "Softwarebestand _initialisieren"
6077 #. Display label
6078 #. short-cut
6079 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6080 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6081 msgstr ""
6082 "Einen neuen Git-Bestand erstellen oder einen bestehenden neu initialisieren"
6084 #. Action name
6085 #. Stock icon, if any
6086 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6087 msgid "_Show commit diff"
6088 msgstr "Eingespielte Änderungen _zeigen"
6090 #. Display label
6091 #. short-cut
6092 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6093 msgid "Show changes introduced by this commit"
6094 msgstr "Die mit dem Einspielen eingebrachten Änderungen zeigen"
6096 #. Action name
6097 #. Stock icon, if any
6098 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6099 msgid "_View selected revision"
6100 msgstr "Markierte Revision _anzeigen"
6102 #. Display label
6103 #. short-cut
6104 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6105 msgid "View a copy of this file at this revision"
6106 msgstr "Eine Kopie der Datei in einer bestimmten Revision anzeigen"
6108 #. Display label
6109 #. short-cut
6110 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6111 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6112 msgstr "Einen Zweig mit der gewählten Revision als Kopf erstellen"
6114 #. Display label
6115 #. short-cut
6116 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6117 msgid "Create a tag at this revision"
6118 msgstr "Eine Marke mit dieser Revision erstellen"
6120 #. Display label
6121 #. short-cut
6122 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6123 msgid "Reset repository head to this revision"
6124 msgstr "Kopf der Revision auf diese Revision zurücksetzen"
6126 #. Display label
6127 #. short-cut
6128 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6129 msgid "Revert this commit"
6130 msgstr "Diese Einspielung zurücknehmen"
6132 #. Display label
6133 #. short-cut
6134 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6135 msgid "Merge this commit into the current branch"
6136 msgstr "Diese Einspielung in den aktuellen Zweig einbringen"
6138 #. Action name
6139 #. Stock icon, if any
6140 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6141 msgid "_Bisect"
6142 msgstr "_Bisect"
6144 #. Action name
6145 #. Stock icon, if any
6146 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6147 msgid "_Set good revision"
6148 msgstr "Gute Revision _setzen"
6150 #. Display label
6151 #. short-cut
6152 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6153 msgid "Mark this revision as good"
6154 msgstr "Diese Revision als »gut« markeiren"
6156 #. Action name
6157 #. Stock icon, if any
6158 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6159 msgid "_Set bad revision"
6160 msgstr "Schlechte Revision _setzen"
6162 #. Display label
6163 #. short-cut
6164 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6165 msgid "Mark this revision as bad"
6166 msgstr "Diese Revision als »schlecht« markieren"
6168 #. Display label
6169 #. short-cut
6170 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6171 msgid "View changes to this file or folder"
6172 msgstr "Änderungen an dieser Datei oder diesem Ordner zeigen"
6174 #. Display label
6175 #. short-cut
6176 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6177 msgid "Add this file or folder to the repository"
6178 msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner zum Bestand hinzufügen"
6180 #. Display label
6181 #. short-cut
6182 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6183 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6184 msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner aus dem Bestand entfernen"
6186 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6187 msgid "Top level git menu item"
6188 msgstr "Git-Menüeintrag in oberster Ebene"
6190 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6191 msgid "Git operations"
6192 msgstr "Vorgänge von Git"
6194 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6195 msgid "Git log operations"
6196 msgstr "Änderungsvorgänge von Git"
6198 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6199 msgid "Git FM operations"
6200 msgstr "FM-Vorgänge von Git"
6202 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6203 msgid "Git Log"
6204 msgstr "Protokoll von Git"
6206 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6207 msgid "Widgets"
6208 msgstr "Widgets"
6210 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6211 msgid "Palette"
6212 msgstr "Palette"
6214 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6215 #, c-format
6216 msgid "Not local file: %s"
6217 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
6219 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6220 #, c-format
6221 msgid "Could not open %s"
6222 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
6224 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6225 msgid "Could not create a new glade project."
6226 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
6228 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6229 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6230 #, c-format
6231 msgid "Glade project '%s' saved"
6232 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
6234 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6235 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6236 msgid "Invalid Glade file name"
6237 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
6239 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6240 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6241 msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie zu bearbeiten"
6243 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6244 msgid "Add Item"
6245 msgstr "Eintrag hinzufügen"
6247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6248 msgid "Edit Item"
6249 msgstr "Eintrag bearbeiten"
6251 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6252 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6253 msgid "Summary:"
6254 msgstr "Zusammenfassung:"
6256 #. option menu label
6257 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6258 msgid "Category:"
6259 msgstr "Kategorie:"
6261 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6262 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6263 msgid "Edit Categories"
6264 msgstr "Kategorien bearbeiten"
6266 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6267 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6268 msgid "Due date:"
6269 msgstr "Stichtag:"
6271 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6272 msgid "Notify when due"
6273 msgstr "Bei Fälligkeit benachrichtigen"
6275 #. label
6276 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6277 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6278 msgid "Priority:"
6279 msgstr "Priorität:"
6281 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6282 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6283 msgid "Comment:"
6284 msgstr "Kommentar:"
6286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6287 msgid "Completed"
6288 msgstr "Abgeschlossen"
6290 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6292 msgid "started:"
6293 msgstr "Gestartet:"
6295 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6297 #, c-format
6298 msgid "N/A"
6299 msgstr "N/V"
6301 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6302 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6303 msgid "stopped:"
6304 msgstr "gestoppt:"
6306 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6307 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6308 msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie löschen zu können"
6310 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6311 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6312 msgstr "Soll die ausgewählte Aufgabe wirklich gelöscht werden?"
6314 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6315 #, c-format
6316 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6317 msgstr "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben gelöscht werden?"
6319 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category "
6323 "\"%s\"?"
6324 msgstr ""
6325 "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben der Kategorie »%s« gelöscht "
6326 "werden?"
6328 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6329 msgid "Export task list"
6330 msgstr "Aufgabenliste exportieren"
6332 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6333 msgid "XML"
6334 msgstr "XML"
6336 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6337 msgid "Plain Text"
6338 msgstr "Reiner Text"
6340 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6341 msgid "HTML"
6342 msgstr "HTML"
6344 #. add the embed css style sheet tb
6345 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6346 msgid "Export current category only"
6347 msgstr "Nur die aktuelle Kategorie exportieren"
6349 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6350 msgid "HTML export options:"
6351 msgstr "Exportoptionen für HTML:"
6353 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6354 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6355 msgstr "Vorgegebene Stilvorlage (CSS) einbetten"
6357 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6358 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6359 msgstr "Individuelle Stilvorlage (CSS)"
6361 #: ../plugins/gtodo/interface.c:35 ../src/anjuta-actions.h:38
6362 msgid "_View"
6363 msgstr "_Ansicht"
6365 #: ../plugins/gtodo/interface.c:136
6366 msgid "All"
6367 msgstr "Alle"
6369 #: ../plugins/gtodo/interface.c:161
6370 msgid "_Export"
6371 msgstr "_Exportieren"
6373 #: ../plugins/gtodo/interface.c:205
6374 msgid "Priority"
6375 msgstr "Priorität"
6377 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
6378 msgid "Due date"
6379 msgstr "Stichtag"
6381 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
6382 msgid "Summary"
6383 msgstr "Zusammenfassung"
6385 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6386 #, c-format
6387 msgid "No permission to read the file."
6388 msgstr "Keine Leserechte für die Datei vorhanden."
6390 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6391 #, c-format
6392 msgid "Failed to read file"
6393 msgstr "Lesen der Datei fehlgeschlagen"
6395 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6396 #, c-format
6397 msgid "Failed to parse XML structure"
6398 msgstr "Verarbeitung der XML-Struktur fehlgeschlagen"
6400 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6401 #, c-format
6402 msgid "File is not a valid gtodo file"
6403 msgstr "Datei ist keine gültige gtodo-Datei"
6405 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6406 msgid "Personal"
6407 msgstr "Persönlich"
6409 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6410 msgid "Business"
6411 msgstr "Geschäftlich"
6413 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6414 msgid "Unfiled"
6415 msgstr "Nicht einsortiert"
6417 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6418 #, c-format
6419 msgid "No Gtodo Client to save."
6420 msgstr "Kein Gtodo-Client, um zu speichern."
6422 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6423 #, c-format
6424 msgid "No filename supplied."
6425 msgstr "Kein Dateiname angegeben."
6427 #. create a priority string
6428 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6429 msgid "Low"
6430 msgstr "Niedrig"
6432 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6433 msgid "Medium"
6434 msgstr "Mittel"
6436 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6437 msgid "High"
6438 msgstr "Hoch"
6440 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6441 #, c-format
6442 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6443 msgstr ""
6444 "When die Kategorie »%s« gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen Einträge "
6445 "verloren"
6447 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6448 msgid "Delete"
6449 msgstr "Löschen"
6451 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6452 #, c-format
6453 msgid "<New category (%d)>"
6454 msgstr "<Neue Kategorie (%d)>"
6456 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6457 #, c-format
6458 msgid "The following item is due in %i minute:"
6459 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6460 msgstr[0] "Der folgende Eintrag ist in %i Minute fällig:"
6461 msgstr[1] "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
6463 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6464 msgid "The following item is due:"
6465 msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
6467 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6468 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6469 msgid "_Do not show again"
6470 msgstr "_Nicht erneut anzeigen"
6472 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6473 msgid "_Tasks"
6474 msgstr "_Aufgaben"
6476 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6477 msgid "Hide _Completed Items"
6478 msgstr "_Abgeschlossene Einträge verstecken"
6480 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6481 msgid "Hide completed to-do items"
6482 msgstr "Abgeschlossene Aufgaben verstecken"
6484 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6485 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6486 msgstr "_Bereits fällige Einträge verbergen"
6488 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6489 msgid "Hide items that are past due date"
6490 msgstr "Einträge verbergen, die bereits fällig waren"
6492 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6493 msgid "Hide Items Without _End Date"
6494 msgstr "Einträge ohne _Enddatum verbergen"
6496 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6497 msgid "Hide items without an end date"
6498 msgstr "Einträge ohne Enddatum verbergen"
6500 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6501 msgid "Task manager"
6502 msgstr "Aufgabenverwaltung"
6504 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6505 msgid "Task manager view"
6506 msgstr "Aufgaben-Ansicht"
6508 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6509 msgid "Tasks"
6510 msgstr "Aufgaben"
6512 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6513 msgid "To-do Manager"
6514 msgstr "Aufgabenverwaltung"
6516 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6517 msgid "To-do List Preferences"
6518 msgstr "Einstellungen für die Aufgabenliste"
6520 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6521 msgid "Interface"
6522 msgstr "Schnittstelle"
6524 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6525 msgid "Show due date column"
6526 msgstr "Fälligkeitsspalte anzeigen"
6528 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6529 msgid "Show category column"
6530 msgstr "Kategoriespalte anzeigen"
6532 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6533 msgid "Show priority column"
6534 msgstr "Prioritätsspalte anzeigen"
6536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6537 msgid "Tooltips in list"
6538 msgstr "Minihilfen in der Liste"
6540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6541 msgid "Show in main window"
6542 msgstr "Im Hauptfenster anzeigen"
6544 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6545 msgid "Highlight"
6546 msgstr "Highlight"
6548 #. tb for highlighting due today
6549 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6550 msgid "Items that are due today"
6551 msgstr "Einträge, die heute fällig sind"
6553 #. tb for highlighting due
6554 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6555 msgid "Items that are past due"
6556 msgstr "Einträge, die bereits fällig waren"
6558 #. tb for highlighting in x days
6559 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6560 #, c-format
6561 msgid "Items that are due in the next %i day"
6562 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6563 msgstr[0] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
6564 msgstr[1] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
6566 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6567 msgid "Miscellaneous"
6568 msgstr "Sonstiges"
6570 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6571 msgid "Auto-purge completed items"
6572 msgstr "Abgeschlossene Einträge automatisch säubern"
6574 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6575 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6576 msgid "Purge items after"
6577 msgstr "Einträge löschen nach"
6579 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6580 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6581 msgid "days."
6582 msgstr "Tagen."
6584 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6585 msgid "Auto-Purge"
6586 msgstr "Automatisches säubern"
6588 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6589 msgid "Notification"
6590 msgstr "Benachrichtigung"
6592 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6593 #, c-format
6594 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6595 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6596 msgstr[0] "An Einträge erinnern, die in %i Minute fällig sind"
6597 msgstr[1] "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
6599 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6600 msgid "Open a Task List"
6601 msgstr "Eine Aufgabenliste öffnen"
6603 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6604 msgid "Create a Task List"
6605 msgstr "Eine Aufgabenliste erstellen"
6607 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6608 msgid "No Date"
6609 msgstr "Kein Datum"
6611 #. text style in editor
6612 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6613 msgid "Diagonal"
6614 msgstr "Diagonal"
6616 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6617 msgid "Error message indicator style:"
6618 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6620 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6621 msgid "Errors:"
6622 msgstr "Fehler:"
6624 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6625 msgid "Indicators"
6626 msgstr "Anzeigen"
6628 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6629 msgid "Message colors"
6630 msgstr "Nachrichtenfarben"
6632 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6633 msgid "Messages options"
6634 msgstr "Nachrichten-Optionen"
6636 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6637 msgid "Normal message indicator style:"
6638 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6641 msgid "Number of first characters to show:"
6642 msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
6644 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6645 msgid "Number of last characters to show:"
6646 msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
6648 #. text style in editor
6649 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6650 msgid "Strike-Out"
6651 msgstr "Durchstreichen"
6653 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6654 msgid "Truncate long messages"
6655 msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
6657 #. text style in editor
6658 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6659 msgid "Underline-Plain"
6660 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6662 #. text style in editor
6663 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6664 msgid "Underline-Squiggle"
6665 msgstr "Welliger Unterstrich"
6667 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6668 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6669 msgid "Underline-TT"
6670 msgstr "TT-Unterstrich"
6672 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6673 msgid "Warning message indicator style:"
6674 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6676 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6677 msgid "Warnings:"
6678 msgstr "Warnungen:"
6680 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6681 msgid "Close all message tabs"
6682 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6684 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6685 msgid "Icon"
6686 msgstr "Symbol"
6688 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6689 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455 ../plugins/message-view/plugin.c:468
6690 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588 ../plugins/message-view/plugin.c:600
6691 msgid "Messages"
6692 msgstr "Nachrichten"
6694 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6695 #, c-format
6696 msgid "Error writing %s"
6697 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
6699 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6700 msgid "_Copy Message"
6701 msgstr "Nachricht _kopieren"
6703 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6704 msgid "Copy message"
6705 msgstr "Nachricht kopieren"
6707 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6708 msgid "_Next Message"
6709 msgstr "_Nächste Nachricht"
6711 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6712 msgid "Next message"
6713 msgstr "Nächste Nachricht"
6715 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6716 msgid "_Previous Message"
6717 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6719 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6720 msgid "Previous message"
6721 msgstr "Vorherige Nachricht"
6723 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6724 msgid "_Save Message"
6725 msgstr "Nachricht _speichern"
6727 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6728 msgid "Save message"
6729 msgstr "Nachricht speichern"
6731 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6732 msgid "Next/Previous Message"
6733 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6735 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6736 #, c-format
6737 msgid "%d Message"
6738 msgid_plural "%d Messages"
6739 msgstr[0] "%d Nachricht"
6740 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6742 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6743 #, c-format
6744 msgid "%d Info"
6745 msgid_plural "%d Infos"
6746 msgstr[0] "%d Information"
6747 msgstr[1] "%d Informationen"
6749 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6750 #, c-format
6751 msgid "%d Warning"
6752 msgid_plural "%d Warnings"
6753 msgstr[0] "%d Warnung"
6754 msgstr[1] "%d Warnungen"
6756 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6757 #, c-format
6758 msgid "%d Error"
6759 msgid_plural "%d Errors"
6760 msgstr[0] "%d Fehler"
6761 msgstr[1] "%d Fehler"
6763 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6764 msgid "File/Directory to patch"
6765 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6767 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6768 msgid "Patch file"
6769 msgstr "Patch-Datei"
6771 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6772 msgid "Patch"
6773 msgstr "Patch"
6775 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6776 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6777 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6779 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6780 #, c-format
6781 msgid "Patching %s using %s\n"
6782 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6784 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6785 msgid "Patching…\n"
6786 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6788 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6789 msgid "Patching…"
6790 msgstr "Patch wird angewendet …"
6792 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6793 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6794 msgstr ""
6795 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6796 "abgearbeitet sind."
6798 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6799 msgid ""
6800 "Patch failed.\n"
6801 "Please review the failure messages.\n"
6802 "Examine and remove any rejected files.\n"
6803 msgstr ""
6804 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6805 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6806 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6808 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6809 msgid "Patching complete"
6810 msgstr "Patch wurde angewendet"
6812 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6814 msgid "Dry run"
6815 msgstr "Simulation"
6817 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6818 msgid "File/Directory to patch:"
6819 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6821 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6822 msgid "Patch file:"
6823 msgstr "Patch-Datei:"
6825 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6826 msgid "Patch level:"
6827 msgstr "Patch-Ebene:"
6829 #. Action name
6830 #. Stock icon, if any
6831 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6832 msgid "_Tools"
6833 msgstr "_Werkzeuge"
6835 #. Action name
6836 #. Stock icon, if any
6837 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6838 msgid "_Patch…"
6839 msgstr "_Patch anwenden …"
6841 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6842 msgid "Patch files/directories"
6843 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6845 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6846 msgid ""
6847 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6848 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6849 msgstr ""
6850 "Das Projekt konnte nicht erstellt werden. Es wurde keine passende Projekt-"
6851 "Vorlage gefunden. Bitte prüfen sie, ob Ihre Version von Anjuta aktuell ist."
6853 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6854 #, c-format
6855 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6856 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6858 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6862 "the project directory."
6863 msgstr ""
6864 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6865 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6867 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6868 #, c-format
6869 msgid "Please select a project backend to open %s."
6870 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6872 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6876 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6877 msgstr ""
6878 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6879 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren Sie "
6880 "auf eine neuere Version von Anjuta."
6882 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6883 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6887 msgstr ""
6888 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6889 "lautet: »%s«"
6891 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6910 msgid "Destination:"
6911 msgstr "Ziel:"
6913 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6914 msgid "Import from folder"
6915 msgstr "Aus Ordner importieren"
6917 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6918 msgid "Import from version control system"
6919 msgstr "Aus Versionskontrolle importieren"
6921 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6922 msgid "Import options"
6923 msgstr "Import-Optionen"
6925 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6926 msgid "Location:"
6927 msgstr "Ort:"
6929 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6930 msgid "Project name"
6931 msgstr "Projektname"
6933 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6934 msgid "Import project"
6935 msgstr "Projekt importieren"
6937 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6938 msgid "Import"
6939 msgstr "Importieren"
6941 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6942 msgid "Add Source"
6943 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
6945 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6946 msgid "New Group"
6947 msgstr "Neue Gruppe"
6949 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6950 msgid "New Target"
6951 msgstr "Neues Ziel"
6953 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6954 msgid "Select the _target for the new source files:"
6955 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
6957 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6958 msgid "Source files:"
6959 msgstr "Quelldateien:"
6961 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6962 msgid "Specify _where to create the group:"
6963 msgstr "Geben Sie an, _wo die Gruppe erstellt wird:"
6965 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6966 msgid "Specify _where to create the target:"
6967 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
6969 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6970 msgid "Target _name:"
6971 msgstr "Ziel_name:"
6973 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6974 msgid "Target _type:"
6975 msgstr "Ziel_typ:"
6977 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6978 msgid "TargetTypes"
6979 msgstr "ZielTypen"
6981 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6982 msgid "_Group name:"
6983 msgstr "_Gruppenname:"
6985 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6986 msgid "_Select file to add…"
6987 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
6989 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
6992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
6993 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6994 msgid "Project"
6995 msgstr "Projekt"
6997 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
6998 msgid "GbfProject Object"
6999 msgstr "GbfProject-Objekt"
7001 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
7002 msgid "No project loaded"
7003 msgstr "Kein Projekt geladen"
7005 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
7006 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
7007 msgid "Cannot add group"
7008 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
7010 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
7011 msgid "No parent group selected"
7012 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
7014 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
7015 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
7016 msgid "Cannot add target"
7017 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
7019 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
7020 msgid "No group selected"
7021 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
7023 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
7024 msgid "Select sources…"
7025 msgstr "Quellen auswählen …"
7027 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7028 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7029 msgid "Cannot add source files"
7030 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
7032 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7033 msgid "No target has been selected"
7034 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
7036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7037 msgid "Group properties"
7038 msgstr "Unterordnereigenschaften"
7040 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7041 msgid "No properties available for this group"
7042 msgstr "Keine Eigenschaften für diesen Unterordner verfügbar"
7044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7045 msgid "Target properties"
7046 msgstr "Zieleigenschaften"
7048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7049 msgid "No properties available for this target"
7050 msgstr "Keine Eigenschaften für dieses Ziel verfügbar"
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7054 msgid "Project properties"
7055 msgstr "Projekteigenschaften"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7058 msgid "Refreshing symbol tree…"
7059 msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7062 #, c-format
7063 msgid "Failed to refresh project: %s"
7064 msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
7066 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7067 msgid ""
7068 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7069 "\n"
7070 msgstr ""
7071 "Sind Sie sicher, dass die folgende Gruppe aus dem Projekt entfernt werden "
7072 "soll?\n"
7073 "\n"
7075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7076 msgid ""
7077 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7078 "\n"
7079 msgstr ""
7080 "Sind Sie sicher, dass das folgende Ziel aus dem Projekt entfernt werden "
7081 "soll?\n"
7082 "\n"
7084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7085 msgid ""
7086 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7087 "\n"
7088 msgstr ""
7089 "Sind Sie sicher, dass folgende Quelldatei aus dem Projekt entfernt werden "
7090 "soll?\n"
7091 "\n"
7093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7094 msgid ""
7095 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7096 "\n"
7097 msgstr ""
7098 "Sind Sie sicher, dass die folgenden Elemente aus dem Projekt entfernt werden "
7099 "sollen?\n"
7100 "\n"
7102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7103 #, c-format
7104 msgid "Group: %s\n"
7105 msgstr "Gruppe: %s\n"
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7108 #, c-format
7109 msgid "Target: %s\n"
7110 msgstr "Ziel: %s\n"
7112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7113 #, c-format
7114 msgid "Source: %s\n"
7115 msgstr "Quelle: %s\n"
7117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7118 #, c-format
7119 msgid "Shortcut: %s\n"
7120 msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
7122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7123 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7124 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht."
7126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7127 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7128 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht."
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7131 msgid "Confirm remove"
7132 msgstr "Löschen bestätigen"
7134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "Failed to remove '%s':\n"
7138 "%s"
7139 msgstr ""
7140 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
7141 "%s"
7143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7144 #, c-format
7145 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7146 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
7148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7149 msgid "_Project"
7150 msgstr "_Projekt"
7152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7154 msgid "_Properties"
7155 msgstr "_Eigenschaften"
7157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7158 msgid "_Refresh"
7159 msgstr "Neu _laden"
7161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7162 msgid "Refresh project manager tree"
7163 msgstr "Projektdatenbank neu aufbauen"
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7166 msgid "Add _Group…"
7167 msgstr "_Gruppe hinzufügen …"
7169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7171 msgid "Add a group to project"
7172 msgstr "Einen Unterordner zum Projekt hinzufügen …"
7174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7175 msgid "Add _Target…"
7176 msgstr "_Ziel hinzufügen …"
7178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7180 msgid "Add a target to project"
7181 msgstr "Ein Ziel zum Project hinzufügen"
7183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7184 msgid "Add _Source File…"
7185 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
7187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7190 msgid "Add a source file to project"
7191 msgstr "Eine Quelldatei zum Projekt hinzufügen"
7193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7194 msgid "Close Pro_ject"
7195 msgstr "Pro_jekt schließen"
7197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7198 msgid "Close project"
7199 msgstr "Projekt schließen"
7201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7202 msgid "Properties of group/target/source"
7203 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
7205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7206 msgid "_Add to Project"
7207 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
7209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7210 msgid "Add _Group"
7211 msgstr "_Gruppe hinzufügen"
7213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7214 msgid "Add _Target"
7215 msgstr "_Ziel hinzufügen"
7217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7218 msgid "Add _Source File"
7219 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
7221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7222 msgid "Re_move"
7223 msgstr "_Entfernen"
7225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7226 msgid "Remove from project"
7227 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
7229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7230 #, c-format
7231 msgid "Loading project: %s"
7232 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7235 msgid "Created project view…"
7236 msgstr "Projektansicht wurde erstellt …"
7238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7242 "view) %s: %s\n"
7243 msgstr ""
7244 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
7245 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
7247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7248 #, c-format
7249 msgid "Error closing project: %s"
7250 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7253 msgid "Project manager actions"
7254 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7257 msgid "Project manager popup actions"
7258 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7260 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7261 msgid "Initializing Project…"
7262 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7265 msgid "Project Loaded"
7266 msgstr "Projekt geladen"
7268 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7269 msgid "Details"
7270 msgstr "Details"
7272 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7273 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7274 msgid "Error"
7275 msgstr "Fehler"
7277 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7278 msgid "Warning"
7279 msgstr "Warnung"
7281 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7282 msgid "Message"
7283 msgstr "Nachricht"
7285 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7286 msgid "Confirm the following information:"
7287 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7289 #. The project type is translated too, it is something like
7290 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7291 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7292 #, c-format
7293 msgid "Project Type: %s\n"
7294 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7296 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7297 #, c-format
7298 msgid "Unable to find any project template in %s"
7299 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7301 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "\n"
7305 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7306 msgstr ""
7307 "\n"
7308 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7310 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7314 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7315 msgstr ""
7316 "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer oder einem "
7317 "Unterstrich beginnen und darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, "
7318 "Bindestrich und Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
7320 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7324 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7325 "minus and dot. Please fix it."
7326 msgstr ""
7327 "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer, einem "
7328 "Unterstrich oder einem Trennzeichen für Ordner beginnen und darf nur "
7329 "Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Trennzeichen für Ordner, Bindestriche und "
7330 "Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
7332 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7333 #, c-format
7334 msgid "Unknown error."
7335 msgstr "Unbekannter Fehler."
7337 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7341 "cannot be written. Do you want to continue?"
7342 msgstr ""
7343 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7344 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7345 "Vorgang fortsetzen?"
7347 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7348 #, c-format
7349 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7350 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7352 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7353 msgid "Invalid entry"
7354 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7356 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7357 msgid "Dubious entry"
7358 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7360 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "\n"
7364 "Missing programs: %s."
7365 msgstr ""
7366 "\n"
7367 "Fehlende Programme: %s."
7369 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "\n"
7373 "Missing packages: %s."
7374 msgstr ""
7375 "\n"
7376 "Fehlende Pakete: %s."
7378 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
7379 msgid ""
7380 "Some important programs or development packages required to build this "
7381 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7382 "generating the project.\n"
7383 msgstr ""
7384 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7385 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7386 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:909
7389 msgid "Install missing packages"
7390 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7392 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:917
7393 msgid ""
7394 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7395 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7396 "packages are contained in special packages that your distribution provides to "
7397 "allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" "
7398 "or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your "
7399 "Application Manager."
7400 msgstr ""
7401 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7402 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7403 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution zur "
7404 "Entwicklung zur Verfugung stellt. Diese erhalten üblicherweise den Zusatz »-"
7405 "dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung gesucht werden."
7407 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:925
7408 msgid "Missing components"
7409 msgstr "Fehlende Komponenten"
7411 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1057
7412 #, c-format
7413 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7414 msgstr ""
7415 "Benutzeroberfläche des Projekt-Assistenten kann nicht erstellt werden beim "
7416 "Lesen von »%s«."
7418 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7419 msgid "New project has been created successfully."
7420 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7422 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7423 msgid "New project creation has failed."
7424 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7426 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7427 #, c-format
7428 msgid "Skipping %s: file already exists"
7429 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7431 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7432 #, c-format
7433 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7434 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7436 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7437 #, c-format
7438 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7439 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7441 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7442 #, c-format
7443 msgid "Creating %s … %s"
7444 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7446 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7447 #. * cp foobar.c project
7448 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7449 #, c-format
7450 msgid "Executing: %s"
7451 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7453 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7454 #, c-format
7455 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7456 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7458 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7459 msgid "New Project Assistant"
7460 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7462 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7463 #: ../plugins/project-wizard/property.c:454
7464 msgid "No"
7465 msgstr "Nein"
7467 #: ../plugins/project-wizard/property.c:354
7468 msgid "Select directory"
7469 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7471 #: ../plugins/project-wizard/property.c:362
7472 msgid "Select file"
7473 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7475 #: ../plugins/project-wizard/property.c:412 ../plugins/tools/editor.c:522
7476 msgid "Select an Image File"
7477 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7479 #: ../plugins/project-wizard/property.c:437
7480 #: ../plugins/project-wizard/property.c:527 ../plugins/tools/editor.c:556
7481 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7482 msgid "Choose Icon"
7483 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7485 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7486 msgid "Choose directory"
7487 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7489 #: ../plugins/project-wizard/property.c:501
7490 msgid "Choose file"
7491 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7495 msgid "A generic minimal and flat project"
7496 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7505 msgid "Add C++ support:"
7506 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7519 msgid "Add shared library support:"
7520 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7529 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7530 msgstr ""
7531 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7532 "werden können"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7545 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7546 msgstr ""
7547 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum Projekt "
7548 "hinzu"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7566 msgid "Basic information"
7567 msgstr "Grundlegende Informationen"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7585 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7586 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7601 msgid "Check the packages that your project requires"
7602 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7618 msgid "Configure external packages"
7619 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7635 msgid "Configure external packages:"
7636 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7654 msgid "Email address:"
7655 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7674 msgid "General Project Information"
7675 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7678 msgid "Generic (Minimal)"
7679 msgstr "Allgemein (minimal)"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7697 msgid "License"
7698 msgstr "Lizenz"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7716 msgid "No license"
7717 msgstr "Keine Lizenz"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7735 msgid "Options for project build system"
7736 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7755 msgid "Project Name:"
7756 msgstr "Projektname:"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7775 msgid "Project options"
7776 msgstr "Projektoptionen"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7791 msgid "Required Packages:"
7792 msgstr "Benötigte Pakete:"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7810 msgid "Select code license"
7811 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7827 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7828 msgstr ""
7829 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7830 "verwenden"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7848 msgid "project name"
7849 msgstr "Projektname"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7852 msgid "A generic project"
7853 msgstr "Ein generisches Projekt"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7868 msgid "Add internationalization:"
7869 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7884 msgid ""
7885 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7886 "translations in different languages"
7887 msgstr ""
7888 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es in "
7889 "verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7892 msgid "Generic"
7893 msgstr "Allgemein"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7896 msgid "A generic C++ project"
7897 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7900 msgid "Generic C++"
7901 msgstr "Generisches C++"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7904 msgid "Django Project"
7905 msgstr "Django-Projekt"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7908 msgid "Django Project information"
7909 msgstr "Django-Projektinformationen"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7912 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7913 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7916 msgid "A generic GTK+ project"
7917 msgstr "Ein generisches GTK+ Projekt"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7923 msgid "Add gtk-doc system:"
7924 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7927 msgid "GTK+"
7928 msgstr "GTK+"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7931 msgid ""
7932 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7933 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7934 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7935 msgstr ""
7936 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
7937 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
7938 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7941 msgid "Require Package:"
7942 msgstr "Benötigt Paket:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7948 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7949 msgstr ""
7950 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
7951 "Klassen verwendet"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7954 msgid "Anjuta Plugin"
7955 msgstr "Anjuta-Komponente"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7958 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7959 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7962 msgid ""
7963 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7964 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7965 msgstr ""
7966 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7967 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7968 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7971 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7972 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7975 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7976 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7979 msgid "Display description of the plugin"
7980 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7983 msgid "Display title of the plugin"
7984 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7987 msgid "Icon File:"
7988 msgstr "Symboldatei:"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7991 msgid "Icon file for the plugin"
7992 msgstr "Symbol für die Komponente"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7995 msgid "Implement plugin interfaces"
7996 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7999 msgid "Interface implemented by the plugin"
8000 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8003 msgid "Interface:"
8004 msgstr "Schnittstelle:"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8007 msgid "Name of the value to watch"
8008 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8011 msgid "Plugin Class Name:"
8012 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8015 msgid "Plugin Dependencies:"
8016 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8019 msgid "Plugin Description:"
8020 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8023 msgid "Plugin Title:"
8024 msgstr "Komponenten-Titel:"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8027 msgid "Plugin class name"
8028 msgstr "Komponenten-Klassenname"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8031 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8032 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8035 msgid "Plugin interfaces to implement"
8036 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8039 msgid ""
8040 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8041 "project build target (executable, library etc.)"
8042 msgstr ""
8043 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
8044 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
8047 msgid "Shell values to watch"
8048 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
8051 msgid "Value Name:"
8052 msgstr "Wertbezeichnung:"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
8055 msgid "Values to watch"
8056 msgstr "Zu überwachende Werte"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
8059 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8060 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8063 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8064 msgstr "Ein generisches GTKmm (C+)-Projekt"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8067 msgid "GTKmm"
8068 msgstr "GTKmm"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8071 msgid "A generic wx Widgets project"
8072 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8075 msgid "Wx Widgets"
8076 msgstr "Wx Widgets"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8079 msgid "A generic Xlib project"
8080 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8083 msgid "Xlib"
8084 msgstr "Xlib"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8087 msgid "A generic Xlib dock applet"
8088 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8091 msgid "Xlib dock"
8092 msgstr "Xlib-Dock"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8095 msgid ""
8096 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8097 msgstr ""
8098 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) übersetztes Java-"
8099 "Projekt"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
8102 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8103 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8106 msgid "Generic gcj compiled java"
8107 msgstr "Generisches mit gcj übersetztes Java"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8111 msgid "Main Class:"
8112 msgstr "Haupt-Klasse:"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8115 msgid "A generic java project using automake project management"
8116 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8119 msgid "Generic java (automake)"
8120 msgstr "Generisches Java (automake)"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8123 msgid "Main class"
8124 msgstr "Haupt-Klasse"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8127 msgid "Generic JavaScript"
8128 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8131 msgid "A generic python project using automake project management"
8132 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8135 msgid "Generic python (automake)"
8136 msgstr "Generisches Python (automake)"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8139 msgid "PyGTK (automake)"
8140 msgstr "PyGTK (automake)"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8143 msgid "PyGTK project using automake"
8144 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8147 msgid "Makefile project"
8148 msgstr "Makefile-Projekt"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8151 msgid "Makefile-based project"
8152 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8155 msgid "Project directory, output file etc."
8156 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8159 msgid "Project directory:"
8160 msgstr "Projektordner:"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8163 msgid "Project name:"
8164 msgstr "Projektname:"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8167 msgid "A sample SDL project"
8168 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8171 msgid "Mininum SDL version required"
8172 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8175 msgid "Require SDL version:"
8176 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8179 msgid "Require SDL_gfx library"
8180 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8183 msgid "Require SDL_gfx:"
8184 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8187 msgid "Require SDL_image library"
8188 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8191 msgid "Require SDL_image:"
8192 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8195 msgid "Require SDL_mixer library"
8196 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8199 msgid "Require SDL_mixer:"
8200 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8203 msgid "Require SDL_net library"
8204 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8207 msgid "Require SDL_net:"
8208 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8211 msgid "Require SDL_ttf library"
8212 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8215 msgid "Require SDL_ttf:"
8216 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8219 msgid "SDL"
8220 msgstr "SDL"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8223 msgid "A shared or a static library project"
8224 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8227 msgid "Build library as"
8228 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8231 msgid "Library"
8232 msgstr "Bibliothek"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8235 msgid "Only Shared"
8236 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8239 msgid "Only Static"
8240 msgstr "Nur statisch"
8242 # ??
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8244 msgid "Select library type to build"
8245 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8248 msgid "Shared and Static library"
8249 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8251 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8252 msgid "Choose a working directory"
8253 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8255 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8256 msgid "Environment Variables:"
8257 msgstr "Umgebungsvariablen:"
8259 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8260 msgid "Program Parameters"
8261 msgstr "Programmparameter"
8263 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8264 msgid "Program:"
8265 msgstr "Programm:"
8267 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8268 msgid "Run in Terminal"
8269 msgstr "Im Terminal ausführen"
8271 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8272 msgid "Working Directory:"
8273 msgstr "Arbeitsordner:"
8275 #. Only local directory are supported
8276 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8277 #, c-format
8278 msgid "Program directory '%s' is not local"
8279 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8281 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8282 msgid "Load Target to run"
8283 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8285 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8286 #, c-format
8287 msgid "Missing file %s"
8288 msgstr "Datei %s fehlt"
8290 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8291 msgid ""
8292 "The program is running.\n"
8293 "Do you want to restart it?"
8294 msgstr ""
8295 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
8296 "Soll es neu gestartet werden?"
8298 #. Action name
8299 #. Stock icon, if any
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8301 msgid "_Run"
8302 msgstr "_Ausführen"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8305 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8306 msgid "Execute"
8307 msgstr "Ausführen"
8309 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8310 msgid "Run program without debugger"
8311 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8313 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8314 msgid "Stop Program"
8315 msgstr "Programm anhalten"
8317 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8318 msgid "Kill program"
8319 msgstr "Programm beenden"
8321 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8322 msgid "Program Parameters…"
8323 msgstr "Programmparameter …"
8325 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8326 msgid "Set current program, arguments, etc."
8327 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8329 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8330 msgid "Run operations"
8331 msgstr "Operationen ausführen"
8333 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8334 msgid "Actions"
8335 msgstr "Aktionen"
8337 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2 ../plugins/search/search-replace.c:92
8338 msgid "Backward"
8339 msgstr "Rückwärts"
8341 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8342 msgid "Basic Search & Replace"
8343 msgstr "Einfaches Suchen und Ersetzen"
8345 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8346 msgid "Choose Directories:"
8347 msgstr "Ordner auswählen:"
8349 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8350 msgid "Choose Files:"
8351 msgstr "Dateien auswählen:"
8353 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8354 msgid "Expand regex back references"
8355 msgstr "Rückwärtsreferenzen von Regulären Ausdrücken expandieren"
8357 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8358 msgid "File Filter"
8359 msgstr "Dateifilter"
8361 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8362 msgid "Find & Replace"
8363 msgstr "Suchen und Ersetzen"
8365 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9 ../plugins/search/search-replace.c:91
8366 msgid "Forward"
8367 msgstr "Vorwärts"
8369 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8370 #. radio buttons on another page
8371 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8372 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8373 msgid "Full Buffer"
8374 msgstr "Komplette Datei"
8376 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8377 msgid "Greedy matching"
8378 msgstr "»Greedy«-Übereinstimmung"
8380 # ??
8381 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8382 msgid "Ignore Binary Files"
8383 msgstr "Binärdateien ignorieren"
8385 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8386 msgid "Ignore Directories:"
8387 msgstr "Ordner ignorieren:"
8389 # ??
8390 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8391 msgid "Ignore Files:"
8392 msgstr "Dateien ignorieren:"
8394 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8395 msgid "Ignore Hidden Directories"
8396 msgstr "Verborgene Ordner ignorieren"
8398 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8399 msgid "Ignore Hidden Files"
8400 msgstr "Verborgene Dateien ignorieren"
8402 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8403 msgid "Match at start of word"
8404 msgstr "Wortanfang"
8406 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8407 msgid "Match complete lines"
8408 msgstr "Komplette Zeile"
8410 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8411 msgid "Match complete words"
8412 msgstr "Nur vollständige Wörter berücksichtigen"
8414 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8415 msgid "Maximum Actions"
8416 msgstr "Maximale Aktionen"
8418 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8419 msgid "Modify"
8420 msgstr "Verändern"
8422 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8423 msgid "New Name:"
8424 msgstr "Neuer Name:"
8426 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8427 msgid "No Limit"
8428 msgstr "Keine Begrenzung"
8430 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8431 msgid "Parameters"
8432 msgstr "Parameter"
8434 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8435 msgid "Regular expression"
8436 msgstr "Regulärer Ausdruck"
8438 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8439 msgid "Replace With:"
8440 msgstr "Ersetzen durch:"
8442 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8443 msgid "Search Action:"
8444 msgstr "Suchvorgang:"
8446 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8447 msgid "Search Direction:"
8448 msgstr "Suchrichtung:"
8450 #. This is "the search expression" (noun)
8451 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8452 msgid "Search Expression"
8453 msgstr "Suchausdruck"
8455 #. This is "the search expression" (noun)
8456 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8457 msgid "Search Expression:"
8458 msgstr "Suchausdruck:"
8460 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8461 msgid "Search In:"
8462 msgstr "Suche in:"
8464 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8465 msgid "Search Recursively"
8466 msgstr "Rekursiv suchen"
8468 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8469 msgid "Search Target"
8470 msgstr "Suchziel"
8472 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8473 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8474 msgid "Search variable"
8475 msgstr "Such-Variable"
8477 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8478 msgid "Setting"
8479 msgstr "Einstellung"
8481 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8482 msgid "_Find…"
8483 msgstr "_Suchen …"
8485 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8486 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8487 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen"
8489 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8490 msgid "Find _Next"
8491 msgstr "_Weitersuchen"
8493 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8494 msgid "Repeat the last Find command"
8495 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
8497 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8498 msgid "Find _Previous"
8499 msgstr "_Rückwärts suchen"
8501 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8502 msgid "Find and R_eplace…"
8503 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
8505 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8506 msgid ""
8507 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8508 msgstr ""
8509 "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere "
8510 "Zeichenkette ersetzen"
8512 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8513 msgid "Search and Replace"
8514 msgstr "Suchen und Ersetzen"
8516 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8517 msgid "Fin_d in Files…"
8518 msgstr "In _Dateien suchen  …"
8520 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8521 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8522 msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Ordnern suchen"
8524 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8525 msgid "Searching…"
8526 msgstr "Suche läuft …"
8528 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8529 msgid "Basic Search"
8530 msgstr "Einfache Suche"
8532 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8533 msgid "Current Buffer"
8534 msgstr "Aktueller Puffer"
8536 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8537 msgid "Current Selection"
8538 msgstr "Aktuelle Auswahl"
8540 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8541 msgid "Current Block"
8542 msgstr "Aktueller Block"
8544 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8545 msgid "Current Function"
8546 msgstr "Aktuelle Funktion"
8548 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8549 msgid "All Open Buffers"
8550 msgstr "Alle offenen Puffer"
8552 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8553 msgid "All Project Files"
8554 msgstr "Alle Projektdateien"
8556 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8557 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8558 msgid "Specify File Patterns"
8559 msgstr "Dateimuster angeben"
8561 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8562 msgid "Select next match"
8563 msgstr "Nächsten Treffer wählen"
8565 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8566 msgid "Bookmark all matched lines"
8567 msgstr "Alle Trefferzeilen als Lesezeichen hinzufügen"
8569 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8570 msgid "Mark all matches"
8571 msgstr "Alle Suchergebnisse hervorheben"
8573 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8574 msgid "List matches in find pane"
8575 msgstr "Suchergebnisse im »Suchen«-Reiter auflisten"
8577 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8578 msgid "Replace next match"
8579 msgstr "Nächsten Treffer ersetzen"
8581 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8582 msgid "Replace all matches"
8583 msgstr "Alle Treffer ersetzen"
8585 #. Avoid space in translated string
8586 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8587 msgid "Find:"
8588 msgstr "Suchen: "
8590 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8591 msgid "Replace"
8592 msgstr "Ersetzen"
8594 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8595 msgid "Search complete"
8596 msgstr "Suche abgeschlossen"
8598 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8599 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8600 msgid "Replace All"
8601 msgstr "Alle Ersetzen"
8603 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8604 #, c-format
8605 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8606 msgstr ""
8607 "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes "
8608 "fortsetzen?"
8610 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8611 #, c-format
8612 msgid "The match \"%s\" was not found."
8613 msgstr "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden"
8615 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8616 msgid "The maximum number of results has been reached."
8617 msgstr "Die Höchstanzahl an Ergebnissen wurde erreicht."
8619 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8620 #, c-format
8621 msgid "%d match has been replaced."
8622 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8623 msgstr[0] "%d Treffer ist ersetzt worden."
8624 msgstr[1] "%d Treffer sind ersetzt worden."
8626 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8627 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8628 msgstr "Oberfläche für »Suchen und Ersetzen« konnte nicht erstellt werden"
8630 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:60
8631 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:302
8632 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8633 msgid "Snippets"
8634 msgstr "Schnipsel"
8636 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8637 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8638 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8639 #. the snippet gets inserted.
8640 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:71
8641 msgid "_Trigger insert"
8642 msgstr "Einfügen _auslösen"
8644 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8645 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8646 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8648 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8649 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8650 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8651 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8652 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8653 #. inserted.
8654 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:84
8655 msgid "_Auto complete insert"
8656 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8658 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8659 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8660 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8662 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:91
8663 msgid "_Import snippets …"
8664 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8666 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8667 msgid "Import snippets to the database"
8668 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8670 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:98
8671 msgid "_Export snippets …"
8672 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8674 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8675 msgid "Export snippets from the database"
8676 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8678 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:327
8679 msgid "Snippets Manager actions"
8680 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8682 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:767
8683 msgid "Command?"
8684 msgstr "Befehl?"
8686 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:783
8687 msgid "Variable text"
8688 msgstr "Variablentext"
8690 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:801
8691 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8692 msgid "Instant value"
8693 msgstr "Aktueller Wert"
8695 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:929
8696 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:966
8697 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8698 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8699 msgid "Code Snippets"
8700 msgstr "Code-Schnipsel"
8702 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8703 msgid "Trigger"
8704 msgstr "Auslöser"
8706 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8707 msgid "Languages"
8708 msgstr "Sprachen"
8710 #. Insert the Add Snippet menu item
8711 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8712 msgid "Add Snippet …"
8713 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
8715 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8716 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8717 msgid "Add Snippets Group …"
8718 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
8720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8721 msgid "Default value"
8722 msgstr "Vorgabewert"
8724 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8725 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8726 msgstr ""
8727 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8730 msgid ""
8731 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8732 msgstr ""
8733 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8734 "verwendet!"
8736 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8737 msgid ""
8738 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8739 msgstr ""
8740 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und _ "
8741 "enthalten!"
8743 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8744 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8745 msgstr ""
8746 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8747 "eingegeben!"
8749 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8750 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8751 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8753 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8754 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8755 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8757 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8758 msgid "Add"
8759 msgstr "Hinzufügen"
8761 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8762 msgid "Close"
8763 msgstr "Schließen"
8765 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8766 msgid "Insert"
8767 msgstr "Einfügen"
8769 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8770 msgid ""
8771 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8772 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8773 msgstr ""
8774 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8775 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8777 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8778 msgid "Keywords:"
8779 msgstr "Schlagwörter:"
8781 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8782 msgid "Languages:"
8783 msgstr "Sprachen:"
8785 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8786 msgid "Preview"
8787 msgstr "Vorschau"
8789 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8790 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8791 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8793 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8794 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8795 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
8797 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8798 msgid ""
8799 "Select the name of the Snippet. \n"
8800 "The role of the name is purely informative."
8801 msgstr ""
8802 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8803 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8805 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8806 msgid "Snippet Content"
8807 msgstr "Schnipselinhalt"
8809 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8810 msgid "Snippet Name:"
8811 msgstr "Schnipselname:"
8813 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8814 msgid "Snippet Properties"
8815 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8817 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8818 msgid "Snippet Variables"
8819 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8822 msgid "Snippets Group:"
8823 msgstr "Schnipselgruppe:"
8825 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8826 msgid ""
8827 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8828 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8829 "snippet.\n"
8830 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8831 msgstr ""
8832 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8833 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8834 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8835 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8837 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8838 msgid "Trigger Key:"
8839 msgstr "Tastenkombination:"
8841 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8842 msgid "Anjuta variables"
8843 msgstr "Anjuta-Variablen"
8845 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8846 msgid "Import Snippets"
8847 msgstr "Schnipsel importieren"
8849 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8850 msgid "Export Snippets"
8851 msgstr "Schnipsel exportieren"
8853 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:478
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8857 "Do you want to reload it?"
8858 msgstr ""
8859 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8860 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8862 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:515
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8866 "Do you want to close it?"
8867 msgstr ""
8868 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8869 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8871 #. Could not open <filename>: <error message>
8872 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:552
8873 #, c-format
8874 msgid "Could not open %s: %s"
8875 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8877 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:606
8878 #, c-format
8879 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8880 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8882 #. Could not open <filename>: <error message>
8883 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:665
8884 #, c-format
8885 msgid "Could not save %s: %s"
8886 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8888 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8889 #, c-format
8890 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8891 msgstr ""
8892 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8893 "festgelegt ist"
8895 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8896 #, c-format
8897 msgid "New file %d"
8898 msgstr "Neue Datei %d"
8900 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8901 msgid "Preparing pages for printing"
8902 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8904 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8905 msgid "Color scheme:"
8906 msgstr "Farbschema:"
8908 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8909 msgid "Create backup files"
8910 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8912 # --
8913 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8914 msgid "Editor"
8915 msgstr "Editor"
8917 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8918 msgid "Enable autocompletion for document words"
8919 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8921 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8922 msgid "Font:"
8923 msgstr "Schrift:"
8925 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8926 msgid "Highlight current line"
8927 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8929 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8930 msgid "Highlight matching brackets"
8931 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8933 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8934 msgid "Highlight syntax"
8935 msgstr "Syntax hervorheben"
8937 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8938 msgid "Indentation and auto-format options"
8939 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8941 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8942 msgid "Print line numbers"
8943 msgstr "Zeilennummern drucken"
8945 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8946 msgid "Print options"
8947 msgstr "Druckoptionen"
8949 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8950 msgid "Print page footer"
8951 msgstr "Fußzeile drucken"
8953 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8954 msgid "Print page header"
8955 msgstr "Kopfzeile drucken"
8957 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8958 msgid "Printing"
8959 msgstr "Drucken"
8961 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8962 msgid "Right margin position in characters"
8963 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8965 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8966 msgid "Show line numbers"
8967 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8969 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8970 msgid "Show marks"
8971 msgstr "Markierungen anzeigen"
8973 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8974 msgid "Show right margin"
8975 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8977 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8978 msgid "Tab size in spaces:"
8979 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8981 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8982 msgid "Use tabs for indentation"
8983 msgstr "Tabulator für Einrückungen benutzen"
8985 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8986 msgid "Use theme font"
8987 msgstr "Schriftart des Themas benutzen"
8989 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8990 #: ../src/anjuta-app.c:629 ../src/anjuta-app.c:634
8991 msgid "View"
8992 msgstr "Ansicht"
8994 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8995 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8996 msgstr "Lange Zeilen umbrechen, damit sie auf das Papier passen"
8998 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
8999 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9000 msgid "Starter"
9001 msgstr "Starter"
9003 #: ../plugins/starter/starter.c:403
9004 msgid "Create File/Project"
9005 msgstr "Datei/Projekt erstellen"
9007 #: ../plugins/starter/starter.c:437
9008 msgid "Recent Projects"
9009 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
9011 #: ../plugins/starter/starter.c:468
9012 msgid "Links"
9013 msgstr "Verweise"
9015 #: ../plugins/starter/starter.c:487
9016 msgid "Anjuta Home Page"
9017 msgstr "Anjuta im Internet"
9019 #: ../plugins/starter/starter.c:493
9020 msgid "Anjuta Manual"
9021 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
9023 #: ../plugins/starter/starter.c:499
9024 msgid "GNOME Online API Documentation"
9025 msgstr "Online-Dokumentation der Gnome-API"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9028 msgid "Add file/directory"
9029 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9032 msgid "Branch/Tag URL:"
9033 msgstr "<b>Zweig-/Tag-Adresse:</b>"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
9036 msgid "Copy files/folders"
9037 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9040 msgid "Diff Selected Revisions"
9041 msgstr "Gewählte Versionen vergleichen"
9043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9044 msgid "Diff file/directory"
9045 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
9047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9048 msgid "Diff to Previous"
9049 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
9051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9052 msgid "End Revision:"
9053 msgstr "Endrevision:"
9055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9056 msgid "File or directory to diff:"
9057 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
9059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9060 msgid "File/URL to Remove:"
9061 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
9063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9064 msgid "First Path:"
9065 msgstr "Erster Pfad:"
9067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9068 msgid "Ignore ancestry"
9069 msgstr "Abstammung ignorieren"
9071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9072 msgid "Merge changes into working copy"
9073 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9076 msgid "Other Revision:"
9077 msgstr "Andere Revision:"
9079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9080 msgid "Previous Commit Messages:"
9081 msgstr "Vorherige Einspielmeldung:"
9083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9084 msgid "Realm:"
9085 msgstr "Anmeldetext:"
9087 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9088 msgid "Recurse"
9089 msgstr "Rekursiv vorgehen"
9091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9092 msgid "Remember Password"
9093 msgstr "Passwort speichern"
9095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9096 msgid "Remember this decision"
9097 msgstr "Diese Entscheidung merken"
9099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9100 msgid "Remove file/directory"
9101 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
9103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9104 msgid "Repository Head"
9105 msgstr "Repository Head"
9107 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9108 msgid "Repository authorization"
9109 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
9111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9112 msgid "Retrieving status……"
9113 msgstr "Status wird empfangen …"
9115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9116 msgid "Revert Changes"
9117 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
9119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9120 msgid "Save open files before diffing"
9121 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
9123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9124 msgid "Second Path:"
9125 msgstr "Zweiter Pfad:"
9127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9128 msgid "Select Changes to Revert:"
9129 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
9131 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9132 msgid "Source/Destination Paths:"
9133 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
9135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9136 msgid "Source:"
9137 msgstr "Quelle:"
9139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9140 msgid "Start Revision:"
9141 msgstr "Start-Revision:"
9143 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9144 msgid "Subversion Options"
9145 msgstr "Subversion-Optionen"
9147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9148 msgid "Subversion Preferences"
9149 msgstr "Subversion-Einstellungen"
9151 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9152 msgid "Switch to branch/tag"
9153 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
9155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9156 msgid "Trust server"
9157 msgstr "Server vertrauen"
9159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9160 msgid "Update file/directory"
9161 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
9163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9164 msgid "Use first path"
9165 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
9167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9168 msgid "Use previous message"
9169 msgstr "Vorherige Nachricht verwenden"
9171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9172 msgid "View Log"
9173 msgstr "Protokoll anzeigen"
9175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9176 msgid "View Selected Revision"
9177 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
9179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9180 msgid "Whole Project"
9181 msgstr "Gesamtes Projekt"
9183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9184 msgid "Working Copy"
9185 msgstr "Arbeitskopie"
9187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9188 msgid "Working Copy Path:"
9189 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
9191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9192 msgid "realm"
9193 msgstr "Anmeldetext"
9195 #. Action name
9196 #. Stock icon, if any
9197 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9198 msgid "_Subversion"
9199 msgstr "_Subversion"
9201 #. Display label
9202 #. short-cut
9203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9204 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9205 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9207 #. Display label
9208 #. short-cut
9209 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9210 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9211 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9213 #. Display label
9214 #. short-cut
9215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9216 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9217 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9219 #. Action name
9220 #. Stock icon, if any
9221 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9222 msgid "_Revert…"
9223 msgstr "_Zurücknehmen …"
9225 #. Display label
9226 #. short-cut
9227 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9228 msgid "Revert changes to your working copy."
9229 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9231 #. Action name
9232 #. Stock icon, if any
9233 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9234 msgid "_Resolve Conflicts…"
9235 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9237 #. Display label
9238 #. short-cut
9239 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9240 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9241 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9243 #. Action name
9244 #. Stock icon, if any
9245 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9246 msgid "_Update…"
9247 msgstr "_Aktualisieren …"
9249 #. Display label
9250 #. short-cut
9251 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9252 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9253 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9255 #. Action name
9256 #. Stock icon, if any
9257 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9258 msgid "Copy Files/Folders…"
9259 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9261 #. Display label
9262 #. short-cut
9263 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9264 msgid "Copy files/folders in the repository"
9265 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
9267 #. Action name
9268 #. Stock icon, if any
9269 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9270 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9271 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9273 #. Display label
9274 #. short-cut
9275 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9276 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9277 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9279 #. Action name
9280 #. Stock icon, if any
9281 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9282 msgid "Merge…"
9283 msgstr "Zusammenführen …"
9285 #. Display label
9286 #. short-cut
9287 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9288 msgid "Merge changes into your working copy"
9289 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9291 #. Action name
9292 #. Stock icon, if any
9293 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9294 msgid "_View Log…"
9295 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9297 #. Display label
9298 #. short-cut
9299 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9300 msgid "View file history"
9301 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9303 #. Action name
9304 #. Stock icon, if any
9305 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9306 msgid "_Diff…"
9307 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9309 #. Display label
9310 #. short-cut
9311 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9312 msgid "Diff local tree with repository"
9313 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9315 #. Action name
9316 #. Stock icon, if any
9317 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9318 msgid "Copy…"
9319 msgstr "Kopieren …"
9321 #. Action name
9322 #. Stock icon, if any
9323 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9324 msgid "Diff…"
9325 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9327 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9328 msgid "Subversion operations"
9329 msgstr "Subversion-Operationen"
9331 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9332 msgid "Subversion popup operations"
9333 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9335 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9336 msgid "Subversion Log"
9337 msgstr "Subversion-Protokoll"
9339 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9340 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9341 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9343 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9344 msgid "Subversion: Commit complete."
9345 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9347 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9348 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9349 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9351 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9352 msgid "Subversion: Copy complete."
9353 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9355 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9356 msgid "Please enter a source path."
9357 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9359 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9360 msgid "Please enter a destination path."
9361 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9363 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9364 msgid "[Head/Working Copy]"
9365 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9367 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9368 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9369 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9370 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9371 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9373 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9374 msgid "Diff"
9375 msgstr "Unterschied"
9377 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9378 msgid "Revision"
9379 msgstr "Revision"
9381 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9382 msgid "Short Log"
9383 msgstr "Kurzes Protokoll"
9385 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9386 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9387 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9389 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9390 msgid "Subversion: File retrieved."
9391 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9393 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9394 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9395 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9397 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9398 msgid "Subversion: Merge complete."
9399 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9401 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9402 msgid "Please enter the first path."
9403 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9405 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9406 msgid "Please enter the second path."
9407 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9409 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9410 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9411 msgid "Please enter a working copy path."
9412 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9414 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9415 msgid "Please enter the start revision."
9416 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9418 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9419 msgid "Please enter the end revision."
9420 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9422 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9423 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9424 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9426 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9427 msgid "Subversion: Resolve complete."
9428 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9430 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9431 msgid "Subversion: Revert complete."
9432 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9434 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9435 msgid "Subversion: Switch complete."
9436 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9438 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9439 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9440 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9442 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9443 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9445 msgid "Subversion"
9446 msgstr "Subversion"
9448 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9449 msgid "Subversion: Diff complete."
9450 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9452 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9453 msgid "Subversion: Update complete."
9454 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9456 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9457 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9458 msgid "Authentication canceled"
9459 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9461 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9462 msgid "Hostname:"
9463 msgstr "Rechnername:"
9465 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9466 msgid "Fingerprint:"
9467 msgstr "Fingerabdruck:"
9469 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9470 msgid "Valid from:"
9471 msgstr "Gültig ab:"
9473 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9474 msgid "Valid until:"
9475 msgstr "Gültig bis:"
9477 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9478 msgid "Issuer DN:"
9479 msgstr "Aussteller-DN:"
9481 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9482 msgid "DER certificate:"
9483 msgstr "DER-Zertifikat:"
9485 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9486 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9487 #, c-format
9488 msgid "Deleted: %s"
9489 msgstr "Gelöscht: %s"
9491 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9492 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9493 #, c-format
9494 msgid "Added: %s"
9495 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9497 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9498 #, c-format
9499 msgid "Resolved: %s"
9500 msgstr "Gelöst: %s"
9502 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9503 #, c-format
9504 msgid "Updated: %s"
9505 msgstr "Aktualisiert: %s"
9507 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9508 #, c-format
9509 msgid "Externally Updated: %s"
9510 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9512 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9513 #, c-format
9514 msgid "Modified: %s"
9515 msgstr "Verändert: %s"
9517 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9518 #, c-format
9519 msgid "Merged: %s"
9520 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9522 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9523 #, c-format
9524 msgid "Conflicted: %s"
9525 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9527 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9528 #, c-format
9529 msgid "Missing: %s"
9530 msgstr "Fehlend: %s"
9532 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9533 #, c-format
9534 msgid "Obstructed: %s"
9535 msgstr "Aufgehalten: %s"
9537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9538 msgid "Tag De_claration"
9539 msgstr "Symbolde_klaration"
9541 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9542 msgid "Go to symbol declaration"
9543 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9545 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9546 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9547 msgid "Tag _Implementation"
9548 msgstr "Symbol_implementation"
9550 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9551 msgid "Go to symbol definition"
9552 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9554 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9555 msgid "_Find Symbol…"
9556 msgstr "Symbol _suchen …"
9558 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9559 msgid "Find Symbol"
9560 msgstr "Symbol suchen"
9562 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9563 #, c-format
9564 msgid "%s: Generating inheritances…"
9565 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9567 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9568 #, c-format
9569 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9570 msgstr "%s: %d von %d Dateien durchsucht"
9572 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9573 #, c-format
9574 msgid "Generating inheritances…"
9575 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9577 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9578 #, c-format
9579 msgid "%d files scanned out of %d"
9580 msgstr "%d von %d Dateien durchsucht"
9582 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1726
9583 msgid "Populating symbol database…"
9584 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9586 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2045 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
9587 msgid "Symbols"
9588 msgstr "Symbole"
9590 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
9591 msgid "SymbolDb popup actions"
9592 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9594 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2147
9595 msgid "SymbolDb menu actions"
9596 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9598 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9599 msgid "Package is not parseable"
9600 msgstr "Paket ist nicht lesbar"
9602 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9603 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9604 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9605 msgid "Symbol Database"
9606 msgstr "Symboldatenbank"
9608 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9609 msgid "API Tags"
9610 msgstr "API-Tags"
9612 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9613 msgid "Resuming glb scan."
9614 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9616 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9617 msgid "Automatically scan project's packages"
9618 msgstr "Automatisch die Projektpakete untersuchen"
9620 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9621 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9622 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9624 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9625 msgid ""
9626 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9627 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9628 msgstr ""
9629 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9630 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9632 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9633 msgid "Available API tags"
9634 msgstr "Verfügbare API-Tags"
9636 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9637 msgid "Checking if package is parseable…"
9638 msgstr "Lesbarkeit des Pakets wird überprüft …"
9640 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9641 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9642 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9644 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9645 msgid ""
9646 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9647 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9648 msgstr ""
9649 "Diese Option aktiviert die vorgegebenen Pakete, die von Ihrem Projekt "
9650 "benötigt werden, wie z.B. Glib und GTK+, wenn Sie ein GTK+-Projekt erstellen "
9651 "(eventuell wird mehr Prozessorleistung benötigt)"
9653 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9654 msgid ""
9655 "This option means that the global system packages will be scanned "
9656 "simultaneously with the project's ones"
9657 msgstr ""
9658 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9659 "Projektpaketen durchsucht werden"
9661 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9662 msgid "Terminal options"
9663 msgstr "Terminal-Optionen"
9665 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9666 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9667 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9669 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9670 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9671 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
9673 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9674 msgid "Ctrl-C"
9675 msgstr "Strg-C"
9677 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9678 msgid "Ctrl-X"
9679 msgstr "Strg-X"
9681 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9682 msgid "Ctrl-Z"
9683 msgstr "Strg-Z"
9685 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9686 msgid "terminal operations"
9687 msgstr "Terminal-Operationen"
9689 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806 ../plugins/terminal/terminal.c:982
9690 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9691 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9692 msgid "Terminal"
9693 msgstr "Terminal"
9695 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9696 #, c-format
9697 msgid "Unable to execute command"
9698 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9700 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9701 msgid "Command:"
9702 msgstr "Befehl:"
9704 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9705 msgid "Edit as script"
9706 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9708 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9709 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9710 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9712 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9713 msgid "Parameters:"
9714 msgstr "Parameter:"
9716 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9717 msgid "Save all files"
9718 msgstr "Alle Dateien speichern"
9720 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9721 msgid "Short cut:"
9722 msgstr "Tastenkürzel:"
9724 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9725 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9726 msgid "Standard error:"
9727 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9729 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9730 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9731 msgid "Standard input:"
9732 msgstr "Standard-Eingabe:"
9734 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9735 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9736 msgid "Standard output:"
9737 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9739 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9740 msgid "Tool Editor"
9741 msgstr "Werkzeug-Editor"
9743 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9744 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9745 msgid "Tools"
9746 msgstr "Werkzeuge"
9748 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9749 msgid "Variable list"
9750 msgstr "Variablenliste"
9752 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9753 msgid "Working directory:"
9754 msgstr "Arbeitsordner:"
9756 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9757 msgid "_Variable…"
9758 msgstr "_Variable …"
9760 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9761 #, c-format
9762 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9763 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9765 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9766 msgid "Tool"
9767 msgstr "Werkzeug"
9769 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9770 msgid "ask at runtime"
9771 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9773 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9774 msgid "undefined"
9775 msgstr "undefiniert"
9777 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9778 msgid "Meaning"
9779 msgstr "Bedeutung"
9781 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9782 msgid "Disabled"
9783 msgstr "Deaktiviert"
9785 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9786 msgid "You must provide a tool name!"
9787 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9789 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9790 msgid "You must provide a tool command!"
9791 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9793 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9794 msgid "A tool with the same name already exists!"
9795 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9797 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9798 msgid ""
9799 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9800 "keep it anyway?"
9801 msgstr ""
9802 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9803 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9805 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9806 msgid "Unable to edit script"
9807 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9809 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9810 msgid "New accelerator…"
9811 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9813 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9814 #, c-format
9815 msgid "Opening %s"
9816 msgstr "%s wird geöffnet"
9818 #. This is append to the tool name to give something
9819 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9820 #. * pane where the output of the tool is send to
9822 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9823 msgid "(output)"
9824 msgstr "(Ausgabe)"
9826 #. This is append to the tool name to give something
9827 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9828 #. * pane where the errors of the tool is send to
9830 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9831 msgid "(error)"
9832 msgstr "(Fehler)"
9834 #. Display the name of the command
9835 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9836 #, c-format
9837 msgid "Running command: %s…\n"
9838 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9840 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9841 #, c-format
9842 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9843 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9845 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9846 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9847 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9849 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9850 msgid "No document currently open: command aborted"
9851 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9853 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9854 #, c-format
9855 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9856 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9858 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9859 msgid "Missing tool name"
9860 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9862 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9863 #, c-format
9864 msgid "Unexpected element \"%s\""
9865 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9867 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9868 msgid "Error when loading external tools"
9869 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9871 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9872 #, c-format
9873 msgid "Unable to open %s for writing"
9874 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9876 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9877 msgid "Tool operations"
9878 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9881 msgid "Project root URI"
9882 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9884 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9885 msgid "Project root path"
9886 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9888 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9889 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9890 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9892 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9893 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9894 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9896 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9897 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9898 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9900 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9901 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9902 msgstr ""
9903 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9904 "Dateiverwaltung"
9906 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9907 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9908 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9910 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9911 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9912 msgstr ""
9913 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9915 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9916 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9917 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9919 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9920 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9921 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9923 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9924 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9925 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9927 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9928 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9929 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9931 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9932 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9933 msgstr ""
9934 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9935 "Projektverwaltung"
9937 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9938 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9939 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9941 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9942 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9943 msgstr ""
9944 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9946 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9947 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9948 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9950 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9951 msgid "Currently edited file name"
9952 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9954 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9955 msgid "Currently edited file name without extension"
9956 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9958 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9959 msgid "Currently edited file directory"
9960 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9962 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9963 msgid "Currently selected text in editor"
9964 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9966 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9967 msgid "Current word in editor"
9968 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9970 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9971 msgid "Current line in editor"
9972 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9974 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9975 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9976 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9978 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9979 msgid "Command line parameters"
9980 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9982 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9983 msgid "Same as output"
9984 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9986 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9987 msgid "Existing message pane"
9988 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9990 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9991 msgid "New message pane"
9992 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9994 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9995 msgid "New buffer"
9996 msgstr "Neuer Puffer"
9998 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9999 msgid "Replace buffer"
10000 msgstr "Puffer ersetzen"
10002 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10003 msgid "Insert into buffer"
10004 msgstr "In Puffer einfügen"
10006 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10007 msgid "Append to buffer"
10008 msgstr "An Puffer anhängen"
10010 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10011 msgid "Replace selection"
10012 msgstr "Auswahl ersetzen"
10014 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10015 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10016 msgid "Popup dialog"
10017 msgstr "Dialog anzeigen"
10019 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10020 msgid "Discard output"
10021 msgstr "Ausgabe verwerfen"
10023 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10024 msgid "None"
10025 msgstr "Kein"
10027 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10028 msgid "Current buffer"
10029 msgstr "Aktueller Puffer"
10031 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10032 msgid "Current selection"
10033 msgstr "Aktuelle Auswahl"
10035 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10036 msgid "String"
10037 msgstr "Zeichenkette"
10039 #: ../src/about.c:202
10040 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10041 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
10043 #: ../src/anjuta.c:432
10044 msgid "Loaded Session…"
10045 msgstr "Sitzung geladen …"
10047 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10048 msgid "_File"
10049 msgstr "_Datei"
10051 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10052 msgid "_Quit"
10053 msgstr "_Beenden"
10055 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10056 msgid "Quit Anjuta IDE"
10057 msgstr "Anjuta IDE beenden"
10059 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10060 msgid "_Preferences"
10061 msgstr "_Einstellungen"
10063 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10064 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10065 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
10067 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10068 msgid "_Reset Dock Layout"
10069 msgstr "Layout _zurücksetzen"
10071 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10072 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10073 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
10075 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10076 msgid "_Full Screen"
10077 msgstr "_Vollbild"
10079 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10080 msgid "Toggle fullscreen mode"
10081 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
10083 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10084 msgid "_Lock Dock Layout"
10085 msgstr "Layout _einfrieren"
10087 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10088 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10089 msgstr ""
10090 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
10091 "werden können"
10093 # --
10094 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10095 msgid "_Toolbar"
10096 msgstr "_Werkzeugleiste"
10098 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10099 msgid "Show or hide the toolbar"
10100 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
10102 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10103 msgid "_Help"
10104 msgstr "_Hilfe"
10106 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10107 msgid "_User's Manual"
10108 msgstr "Benutzerh_andbuch"
10110 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10111 msgid "Anjuta user's manual"
10112 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10114 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10115 msgid "Kick start _tutorial"
10116 msgstr "Schnellstart-_Anleitung"
10118 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10119 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10120 msgstr "Anjuta-Schnellstart-Anleitung"
10122 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10123 msgid "_Advanced tutorial"
10124 msgstr "_Erweiterte Anleitung"
10126 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10127 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10128 msgstr "Erweiterte Anjuta-Anleitung"
10130 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10131 msgid "_Frequently Asked Questions"
10132 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
10134 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10135 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10136 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
10138 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10139 msgid "Anjuta _Home Page"
10140 msgstr "Anjuta im _Internet"
10142 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10143 msgid "Online documentation and resources"
10144 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
10146 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10147 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10148 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
10150 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10151 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10152 msgstr ""
10153 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
10155 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10156 msgid "Ask a _Question"
10157 msgstr "Eine _Frage stellen"
10159 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10160 msgid "Submit a question for FAQs"
10161 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
10163 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10164 msgid "_About"
10165 msgstr "I_nfo"
10167 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10168 msgid "About Anjuta"
10169 msgstr "Info zu Anjuta"
10171 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10172 msgid "About External _Plugins"
10173 msgstr "Info über externe _Komponenten"
10175 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10176 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10177 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
10179 #: ../src/anjuta-app.c:625
10180 msgid "Edit"
10181 msgstr "Bearbeiten"
10183 #: ../src/anjuta-app.c:932
10184 msgid "Installed plugins"
10185 msgstr "Installierte Komponenten"
10187 #: ../src/anjuta-app.c:936
10188 msgid "Shortcuts"
10189 msgstr "Tastenkürzel"
10191 #: ../src/anjuta-app.c:1008
10192 #, c-format
10193 msgid "Value doesn't exist"
10194 msgstr "Wert existiert nicht"
10196 #: ../src/main.c:74
10197 msgid "Specify the size and location of the main window"
10198 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
10200 #. This is the format you can specify the size andposition
10201 #. * of the window on command line
10202 #: ../src/main.c:77
10203 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10204 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
10206 #: ../src/main.c:82
10207 msgid "Do not show the splash screen"
10208 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
10210 #: ../src/main.c:88
10211 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10212 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10214 #: ../src/main.c:94
10215 msgid "Do not open last session on startup"
10216 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10218 #: ../src/main.c:100
10219 msgid "Do not open last project and files on startup"
10220 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10222 #: ../src/main.c:106
10223 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10224 msgstr ""
10225 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10227 #: ../src/main.c:174
10228 msgid "- Integrated Development Environment"
10229 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10231 #: ../src/main.c:249
10232 msgid "Anjuta"
10233 msgstr "Anjuta"
10235 #: ../src/preferences.ui.h:1
10236 msgid "Appearance"
10237 msgstr "Erscheinungsbild"
10239 #: ../src/preferences.ui.h:3
10240 msgid "Default project directory:"
10241 msgstr "Vorgabe-Projektordner:"
10243 #: ../src/preferences.ui.h:4
10244 msgid "Developer email address:"
10245 msgstr "E-Mail-Adresse des Enwicklers:"
10247 #: ../src/preferences.ui.h:5
10248 msgid "Developer name:"
10249 msgstr "Name des Entwicklers:"
10251 #: ../src/preferences.ui.h:6
10252 msgid "Do not load last project and files on startup"
10253 msgstr ""
10254 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10256 #: ../src/preferences.ui.h:7
10257 msgid "Do not load last session on startup"
10258 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10260 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10261 #: ../src/preferences.ui.h:9
10262 msgid "Dock switcher style:"
10263 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10265 #: ../src/preferences.ui.h:10
10266 msgid "GNOME toolbar setting"
10267 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10269 #: ../src/preferences.ui.h:12
10270 msgid "Icons"
10271 msgstr "Symbole"
10273 #: ../src/preferences.ui.h:13
10274 msgid "Icons only"
10275 msgstr "Nur Symbole"
10277 #: ../src/preferences.ui.h:14
10278 msgid "Project Defaults"
10279 msgstr "Projekt-Voreinstellungen"
10281 #: ../src/preferences.ui.h:15
10282 msgid "Select project directory"
10283 msgstr "Den Projekteordner auswählen"
10285 #: ../src/preferences.ui.h:16
10286 msgid "Session"
10287 msgstr "Sitzung"
10289 #: ../src/preferences.ui.h:17
10290 msgid "Tabs"
10291 msgstr "Karteireiter"
10293 #: ../src/preferences.ui.h:19
10294 msgid "Text + Icons"
10295 msgstr "Text + Symbole"
10297 #: ../src/preferences.ui.h:20
10298 msgid "Text below icons"
10299 msgstr "Text unter Symbolen"
10301 #: ../src/preferences.ui.h:21
10302 msgid "Text beside icons"
10303 msgstr "Text neben Symbolen"
10305 #: ../src/preferences.ui.h:22
10306 msgid "Text only"
10307 msgstr "Nur Text"
10309 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10310 #: ../src/preferences.ui.h:24
10311 msgid "Toolbar button labels:"
10312 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10314 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10315 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10316 msgstr ""
10317 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose verwendet "
10318 "wird"
10320 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10321 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10322 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10323 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
10325 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10326 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10327 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10328 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
10330 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10331 msgid "Auto-complete"
10332 msgstr "Automatische Vervollständigung"
10334 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10335 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10336 msgid "Autocompletion"
10337 msgstr "Automatische Vervollständigung"
10339 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10340 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10341 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10342 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
10344 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10345 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10346 msgid "Calltips"
10347 msgstr "Minihilfen"
10349 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10350 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10351 msgid "Enable code completion"
10352 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
10354 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10355 msgid "Enable smart brace completion"
10356 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
10358 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10359 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10360 msgid "Enable smart indentation"
10361 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
10363 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10364 msgid "Indent:"
10365 msgstr "Einrücken:"
10367 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10368 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10369 msgid "Indentation parameters"
10370 msgstr "Einrückungseinstellungen"
10372 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10373 msgid "Line up parentheses"
10374 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
10376 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10377 msgid "Parenthesis indentation"
10378 msgstr "Eingerückte Klammern"
10380 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10381 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10382 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10383 msgid "Show calltips"
10384 msgstr "Minihilfen anzeigen"
10386 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10387 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10388 msgid "Smart Indentation"
10389 msgstr "Intelligentes Einrücken"
10391 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10392 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10393 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10394 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
10396 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10397 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10398 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1182
10399 msgid "Auto-Indent"
10400 msgstr "Automatisch einrücken"
10402 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10403 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1183
10404 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10405 msgstr ""
10406 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
10407 "automatisch einrücken"
10409 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10410 msgid "Swap .h/.c"
10411 msgstr ".h/.c vertauschen"
10413 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10414 msgid "Swap C header and source files"
10415 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
10417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10418 msgid "C++/Java Assistance"
10419 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
10421 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10423 msgid "C/C++/Java/Vala"
10424 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1258
10427 msgid "C/C++"
10428 msgstr "C/C++"
10430 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:907
10431 msgid "Python support warning"
10432 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
10434 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:915
10435 msgid ""
10436 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10437 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10438 "Please install them and check the python path in the preferences."
10439 msgstr ""
10440 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
10441 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
10442 "automatischen\n"
10443 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
10444 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
10445 "Einstellungen."
10447 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:918
10448 msgid "Do not show that warning again"
10449 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
10451 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1264
10452 msgid "Python Assistance"
10453 msgstr "Projekt-Assistent"
10455 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1364
10456 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1373
10457 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:937
10458 msgid "Python"
10459 msgstr "Python"
10461 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10462 msgid "Autocomplete"
10463 msgstr "Automatische Vervollständigung"
10465 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10466 msgid "Enable adaptive indentation"
10467 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
10469 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10470 msgid "Environment"
10471 msgstr "Umgebung"
10473 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10474 msgid "Interpreter"
10475 msgstr "Interpreter"
10477 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10478 msgid "Path: "
10479 msgstr "Pfad:"
10481 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10482 msgid "GtkSourceView Editor"
10483 msgstr "GtkSourceView Editor"
10485 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10486 msgid "GNU Debugger Plugin"
10487 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
10489 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10490 msgid "Gdb"
10491 msgstr "Gdb"
10493 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10494 msgid "Git version control"
10495 msgstr "Versionskontrolle von Git"
10497 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10498 msgid "API Help"
10499 msgstr "API-Hilfe"
10501 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10502 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10503 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta"
10505 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10506 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10507 msgstr "Ein graphische Anzeige für die Vererbung von Klassen"
10509 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10510 msgid "Class Inheritance"
10511 msgstr "Klassenhierarchie"
10513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10514 msgid "Provides document management capabilities."
10515 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
10517 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10518 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10519 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
10521 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10522 msgid "File Assistant"
10523 msgstr "Datei-Assistent"
10525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10526 msgid "File manager for project and single files"
10527 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
10529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10530 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10531 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
10533 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10534 msgid "Glade File"
10535 msgstr "Glade-Datei"
10537 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10538 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10539 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
10541 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10542 msgid "Glade interface designer"
10543 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
10545 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10546 msgid "Task Manager"
10547 msgstr "Aufgabenverwaltung"
10549 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10550 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10551 msgstr "Aufgabenverwaltungs-Komponente für Anjuta."
10553 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10554 msgid "Patch Plugin"
10555 msgstr "Patch-Komponente"
10557 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10558 msgid "Patches files and directories."
10559 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
10561 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10562 msgid "Use external program from Anjuta"
10563 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus benutzen"
10565 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10566 msgid "Automake Build"
10567 msgstr "Automake-Generierung"
10569 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10570 msgid "Basic autotools build plugin."
10571 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
10573 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10574 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10575 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
10577 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10578 msgid "A version control system plugin"
10579 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
10581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10582 msgid "CVS Plugin"
10583 msgstr "CVS-Komponente"
10585 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10586 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10587 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
10589 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10590 msgid "Project Import Assistant"
10591 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
10593 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10594 msgid "Project from Existing Sources"
10595 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
10597 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10598 msgid "GtkSourceView editor"
10599 msgstr "GtkSourceView-Editor"
10601 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10602 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10603 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
10605 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10606 msgid "Welcome page with most common actions."
10607 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
10609 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10610 msgid "C++ and Java support Plugin"
10611 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
10613 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10614 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10615 msgstr ""
10616 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
10617 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
10619 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10620 msgid "Project Assistant"
10621 msgstr "Projekt-Assistent"
10623 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10624 msgid "Component for searching"
10625 msgstr "Such-Komponente"
10627 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10628 msgid "Searching"
10629 msgstr "Suchen"
10631 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10632 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10633 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
10635 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10636 msgid "C++/GObject Class"
10637 msgstr "C++-/GObject-Klasse"
10639 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10640 msgid "Project Manager"
10641 msgstr "Projektverwaltung"
10643 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10644 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10645 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
10647 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10648 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10649 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
10651 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10652 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10653 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
10655 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10656 msgid "Manages messages from external apps"
10657 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
10659 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10660 msgid "Message Manager"
10661 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
10663 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10664 msgid "File loader to load different files"
10665 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
10667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10668 msgid "Debug Manager plugin."
10669 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
10671 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10672 msgid "Allow to execute program without debugger."
10673 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
10675 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10676 msgid "Run Program"
10677 msgstr "Programm ausführen"
10679 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10680 msgid "Language Manager"
10681 msgstr "Sprachverwaltung"
10683 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10684 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10685 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
10687 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10688 msgid "Makefile backend"
10689 msgstr "Backend für Makefile"
10691 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10692 msgid "Makefile backend for project manager"
10693 msgstr "Makefile-Backend für die Projektverwaltung"
10695 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10696 msgid "Autotools backend"
10697 msgstr "Backend für Autotools"
10699 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10700 msgid "Autotools backend for project manager"
10701 msgstr "Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
10703 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10704 #, c-format
10705 msgid "Error: %s"
10706 msgstr "Fehler: %s"
10708 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10709 msgid "Error: cant bind port"
10710 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
10712 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10713 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10714 msgstr "Anjuta-Komponente zur JS-Fehlerdiagnose"
10716 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10717 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10718 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
10720 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10721 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10722 msgid "JavaScript"
10723 msgstr "JavaScript"
10725 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10726 msgid "JS"
10727 msgstr "JS"
10729 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10730 msgid "JS Support Plugin"
10731 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
10733 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10734 msgid "JavaScript Support Plugin"
10735 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
10737 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10738 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10739 msgstr ""
10740 "Geschweifte Klammer nach automatischer Vervollständigung eines "
10741 "Funktionsaufrufes einfügen"
10743 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10744 msgid "Gir repository's directory:   "
10745 msgstr "Ablageordner von Gir:   "
10747 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10748 msgid "Gjs repository's directory:   "
10749 msgstr "Ablageordner von Gjs:   "
10751 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10752 msgid "Highlight missed semicolon"
10753 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
10755 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10756 msgid "JS Find dirs"
10757 msgstr "JS-Suchordner"
10759 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10760 msgid "Min character for completion "
10761 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung"
10763 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10764 msgid "Symbol"
10765 msgstr "Symbol"
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10769 #~ msgid_plural ""
10770 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10771 #~ "b>"
10772 #~ msgstr[0] ""
10773 #~ "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
10774 #~ msgstr[1] ""
10775 #~ "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
10776 #~ "werden?"
10778 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10779 #~ msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
10781 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10782 #~ msgstr "<b>Minihilfen</b>"
10784 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10785 #~ msgstr "<b>Einrückungseinstellungen</b>"
10787 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
10788 #~ msgstr "<b>Optionen für Rope</b>"
10790 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10791 #~ msgstr "<b>Intelligentes Einrücken</b>"
10793 #~ msgid "Edit…"
10794 #~ msgstr "Bearbeiten …"
10796 #~ msgid "Macro details:"
10797 #~ msgstr "Makro-Details:"
10799 #~ msgid "Macro text:"
10800 #~ msgstr "Makro-Text:"
10802 #~ msgid "Macros:"
10803 #~ msgstr "Makros:"
10805 #~ msgid "Shortcut:"
10806 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
10808 #~ msgid "Press macro shortcut…"
10809 #~ msgstr "Makro-Tastenkürzel drücken …"
10811 #~ msgid "Press shortcut"
10812 #~ msgstr "Tastenkürzel drücken"
10814 #~ msgid "Anjuta macros"
10815 #~ msgstr "Anjuta-Makros"
10817 #~ msgid "My macros"
10818 #~ msgstr "Meine Makros"
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "Name:\t %s\n"
10822 #~ "Category:\t %s\n"
10823 #~ "Shortcut:\t %c\n"
10824 #~ msgstr ""
10825 #~ "Name:\t %s\n"
10826 #~ "Kategorie:\t %s\n"
10827 #~ "Kürzel:\t %c\n"
10829 #~ msgid "Insert macro"
10830 #~ msgstr "Makro einfügen"
10832 #~ msgid "Add/Edit macro"
10833 #~ msgstr "Makro hinzufügen/ändern"
10835 #~ msgid "%Y-%m-%d"
10836 #~ msgstr "%d.%m.%Y"
10838 #~ msgid "%Y"
10839 #~ msgstr "%Y"
10841 #~ msgid "Macros"
10842 #~ msgstr "Makros"
10844 #~ msgid "_Insert Macro…"
10845 #~ msgstr "Makro _einfügen …"
10847 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
10848 #~ msgstr "Ein Makro mittels Tastenkürzel einfügen"
10850 #~ msgid "_Add Macro…"
10851 #~ msgstr "Makro hin_zufügen …"
10853 #~ msgid "Add a macro"
10854 #~ msgstr "Ein Makro hinzufügen"
10856 #~ msgid "Macros…"
10857 #~ msgstr "Makros …"
10859 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
10860 #~ msgstr "Makros hinzufügen/bearbeiten/entfernen"
10862 #~ msgid "Macro operations"
10863 #~ msgstr "Makro-Operationen"
10865 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
10866 #~ msgstr "Automatische Vervollständigung (nur C/C++/Java)"
10868 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
10869 #~ msgstr "Vordefinierte Makros im Editor einfügen"
10871 #~ msgid "Macro Plugin"
10872 #~ msgstr "Makro-Komponente"
10874 #~ msgid "A GNOME applet project"
10875 #~ msgstr "Ein GNOME-Applet-Projekt"
10877 #~ msgid "Applet Title:"
10878 #~ msgstr "Titel des Applets:"
10880 #~ msgid "Display description of the applet"
10881 #~ msgstr "Beschreibung des Applets anzeigen"
10883 #~ msgid "Display title of the applet"
10884 #~ msgstr "Titel des Applets anzeigen"
10886 #~ msgid "GNOME Applet"
10887 #~ msgstr "GNOME-Applet"
10889 #~ msgid "Online"
10890 #~ msgstr "Internet"
10892 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10893 #~ msgstr "<b>Vorlage für Handler</b>"
10895 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10896 #~ msgstr "<b>Verknüpfungen verwalten</b>"
10898 #~ msgid "<b>New association</b>"
10899 #~ msgstr "<b>Neue Verknüpfung</b>"
10901 #~ msgid "Associate"
10902 #~ msgstr "Verknüpfen"
10904 #~ msgid "Automatically add resources"
10905 #~ msgstr "Automatisch Ressourcen hinzufügen"
10907 #~ msgid "Designer"
10908 #~ msgstr "Designer"
10910 #~ msgid "Insert handler on edit"
10911 #~ msgstr "Handler beim Bearbeiten einfügen"
10913 #~ msgid "Position type"
10914 #~ msgstr "Positionstyp"
10916 #~ msgid "Separated designer layout"
10917 #~ msgstr "Getrenntes Designer-Layout"
10919 #~ msgid "Special regexp"
10920 #~ msgstr "Spezieller regulärer Ausdruck"
10922 #~ msgid "Widget name"
10923 #~ msgstr "Name des Widgets"
10925 #~ msgid "Association item has no designer"
10926 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Designer"
10928 #~ msgid "Association item has no editor"
10929 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Editor"
10931 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
10932 #~ msgstr "Ungültige Option des verknüpfenden Objekts im Knoten »%s«"
10934 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10935 #~ msgstr "Es wurde kein Dateiname im Knoten %s gefunden"
10937 #~ msgid "invalid %s property value"
10938 #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert »%s«"
10940 #~ msgid "Association item filename has no path"
10941 #~ msgstr "Dateiname des verknüpften Objektes hat keinen Pfad"
10943 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10944 #~ msgstr "Keine Verknüpfung initialisiert: Nichts zu speichern"
10946 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
10947 #~ msgstr ""
10948 #~ "Verknüpfung konnte nicht gespeichert werden, weil der Projektort nicht "
10949 #~ "festgelegt ist"
10951 #~ msgid "Failed to save associations"
10952 #~ msgstr "Speichern der Verknüpfungen ist fehlgeschlagen"
10954 #~ msgid "Current"
10955 #~ msgstr "Aktuell"
10957 #~ msgid "Before end"
10958 #~ msgstr "Vor dem Ende"
10960 #~ msgid "After begin"
10961 #~ msgstr "Nach dem Anfang"
10963 #~ msgid "End of file"
10964 #~ msgstr "Ende der Datei"
10966 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10967 #~ msgstr "Signal konnte nicht inspiziert werden"
10969 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10970 #~ msgstr "Die Sprache »Python« wird noch nicht unterstützt"
10972 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10973 #~ msgstr "Die Sprache »Vala« wird noch nicht unterstützt"
10975 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10976 #~ msgstr "Es gibt keinen verknüpften Editor für den Designer"
10978 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10979 #~ msgstr "Unbekannte Editor-Sprache »%s«"
10981 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10982 #~ msgstr "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: %s"
10984 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10985 #~ msgstr "Es konnte keine Signalinformation gefunden werden"
10987 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: Kein aktueller Editor"
10991 #~ msgid ""
10992 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10993 #~ "Designer"
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "Schalten Sie »%s« unter Einstellungen->Glade-Oberflächendesigner aus, um "
10996 #~ "diese Meldung zu vermeiden."
10998 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10999 #~ msgstr "Es konnte kein verknüpftes Dokument gefunden werden"
11001 #~ msgid "Those documents are already associated"
11002 #~ msgstr "Diese Dokumente sind bereits verknüpft"
11004 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11005 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden."
11007 #~ msgid "Top level widget"
11008 #~ msgstr "Widget der obersten Ebene"
11010 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11011 #~ msgstr "Ein vorgegebener Signalname konnte nicht gefunden werden"
11013 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11014 #~ msgstr ""
11015 #~ "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder Version stimmt nicht "
11016 #~ "überein."
11018 #~ msgid "There is no Glade project"
11019 #~ msgstr "Es gibt kein Glade-Projekt"
11021 #~ msgid "_Glade"
11022 #~ msgstr "_Glade"
11024 #~ msgid "Switch between designer/code"
11025 #~ msgstr "Zwischen Designer und Quellcode wechseln"
11027 #~ msgid "Insert handler stub"
11028 #~ msgstr "Platzhalter-Funktion einfügen"
11030 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11031 #~ msgstr "Letzten Designer mit letztem Editor verknüpfen"
11033 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11034 #~ msgstr "Letzten Designer mit dem Editor verknüpfen"
11036 #~ msgid "Associations dialog…"
11037 #~ msgstr "Dialog für Verknüpfungen …"
11039 #~ msgid "Versioning…"
11040 #~ msgstr "Versionierung …"
11042 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11043 #~ msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veralterung prüfen"
11045 #~ msgid "Set as default resource target"
11046 #~ msgstr "Als Vorgabe für Ressourcenziel festlegen"
11048 #~ msgid "Current default target"
11049 #~ msgstr "Aktuelles Vorgabeziel"
11051 #~ msgid "Save the current file"
11052 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
11054 #~ msgid "Redo the last action"
11055 #~ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
11057 #~ msgid "Cut the selection"
11058 #~ msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
11060 #~ msgid "Copy the selection"
11061 #~ msgstr "Die Auswahl kopieren"
11063 #~ msgid "Paste the clipboard"
11064 #~ msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
11066 #~ msgid "Delete the selection"
11067 #~ msgstr "Die Auswahl löschen"
11069 #~ msgid "Glade designer operations"
11070 #~ msgstr "Operationen des Glade-Designers"
11072 #~ msgid "Go back in undo history"
11073 #~ msgstr "In der Chronik zurück gehen"
11075 #~ msgid "Go forward in undo history"
11076 #~ msgstr "In der Chronik nach vorn gehen"
11078 #~ msgid "Glade Clipboard"
11079 #~ msgstr "Zwischenablage von Glade"
11081 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11082 #~ msgstr "Glade-Oberflächendesigner"
11084 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11085 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11087 #~ msgid "Tab position:"
11088 #~ msgstr "Reiterposition:"
11090 #~ msgid "No Messages"
11091 #~ msgstr "Keine Nachrichten"
11093 #~ msgid "No Infos"
11094 #~ msgstr "Keine Informationen"
11096 #~ msgid "No Warnings"
11097 #~ msgstr "Keine Warnungen"
11099 #~ msgid "No Errors"
11100 #~ msgstr "Keine Fehler"
11102 #~ msgid "Loading…"
11103 #~ msgstr "Laden läuft …"
11105 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11106 #~ msgstr "Wahlmöglichkeiten der automatischen Vervollständigung"
11108 #~ msgid "wxWidgets"
11109 #~ msgstr "wxWidgets"
11111 #~ msgid "private"
11112 #~ msgstr "privat"
11114 #~ msgid "protected"
11115 #~ msgstr "geschützt"
11117 #~ msgid "public"
11118 #~ msgstr "öffentlich"
11120 #~ msgid "Gdb plugin."
11121 #~ msgstr "Gdb-Komponente."
11123 #~ msgid "Up to date"
11124 #~ msgstr "Auf neuestem Stand"
11126 #~ msgid "<b>Build</b>"
11127 #~ msgstr "<b>Erstellen</b>"
11129 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11130 #~ msgstr "<b>Konfiguration::</b>"
11132 #~ msgid "<b>Install</b>"
11133 #~ msgstr "<b>installieren</b>"
11135 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11136 #~ msgstr "Das Programm »%s« existiert nicht"
11138 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11139 #~ msgstr "Projekt _konfigurieren …"
11141 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11142 #~ msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
11144 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11145 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
11147 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11148 #~ msgstr "<b>Archiv: </b>"
11150 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11151 #~ msgstr "<b>Programm zur Fehlerdiagnose:</b>"
11153 #~ msgid "Debugger Command..."
11154 #~ msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
11156 #~ msgid "Pid"
11157 #~ msgstr "Prozesskennung"
11159 #~ msgid "Id"
11160 #~ msgstr "Kennung"
11162 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11163 #~ msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
11165 #~ msgid "Add Watch..."
11166 #~ msgstr "Ausdruck beobachten … "
11168 #~ msgid "_Print..."
11169 #~ msgstr "_Drucken …"
11171 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11172 #~ msgstr "_%d. %s"
11174 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11175 #~ msgstr "%d. %s"
11177 #~ msgid "_Open..."
11178 #~ msgstr "Ö_ffnen …"
11180 #~ msgid "Url:"
11181 #~ msgstr "Adresse:"
11183 #~ msgid "Advanced..."
11184 #~ msgstr "Fortgeschritten …"
11186 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11187 #~ msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
11189 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11190 #~ msgstr "<b>Tags</b>"
11192 #~ msgid "Add signed off by line"
11193 #~ msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
11195 #~ msgid "_Commit..."
11196 #~ msgstr "Ein_spielen …"
11198 #~ msgid "_View log..."
11199 #~ msgstr "Änderungsprotokoll _zeigen …"
11201 #~ msgid "_Push..."
11202 #~ msgstr "Ein_bringen …"
11204 #~ msgid "_Pull..."
11205 #~ msgstr "_Ziehen …"
11207 #~ msgid "_Add..."
11208 #~ msgstr "_Hinzufügen …"
11210 #~ msgid "_Remove..."
11211 #~ msgstr "_Entfernen …"
11213 #~ msgid "_Ignore..."
11214 #~ msgstr "_Ignorieren …"
11216 #~ msgid "Create patch series..."
11217 #~ msgstr "Serie von Patches erstellen ..."
11219 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11220 #~ msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
11222 #~ msgid "_Merge..."
11223 #~ msgstr "_Zusammenführen …"
11225 #~ msgid "_Delete..."
11226 #~ msgstr "_Löschen …"
11228 #~ msgid "_Delete tag..."
11229 #~ msgstr "Marke _Löschen …"
11231 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11232 #~ msgstr "Unbekannte Sprache »%s« des Editors"
11234 #~ msgid "n/a"
11235 #~ msgstr "k.A."
11237 #~ msgid "Misc"
11238 #~ msgstr "Sonstiges"
11240 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11241 #~ msgstr "<b>Makros:</b>"
11243 #~ msgid "Edit..."
11244 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11246 #~ msgid "Macros..."
11247 #~ msgstr "Makros …"
11249 #~ msgid "_Patch..."
11250 #~ msgstr "_Patch einspielen …"
11252 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11253 #~ msgstr "<b>Projektname</b>"
11255 #~ msgid "_Select file to add..."
11256 #~ msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen …"
11258 # Zum besseren Verständnis IMHO, denn Gruppen
11259 # sind Unterordner
11260 #~ msgid "Add _Group..."
11261 #~ msgstr "_Unterordner hinzufügen …"
11263 #~ msgid "Add _Target..."
11264 #~ msgstr "_Ziel hinzufügen …"
11266 #~ msgid "Add _Source File..."
11267 #~ msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
11269 #~ msgid "_Add To Project"
11270 #~ msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
11272 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11273 #~ msgstr "Eine Vorlage für eine gtk-builder-Oberflächendatei erstellen"
11275 #~ msgid "Run In Terminal"
11276 #~ msgstr "Im Terminal ausführen"
11278 #~ msgid "Program Parameters..."
11279 #~ msgstr "Programmparameter"
11281 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11282 #~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
11284 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11285 #~ msgstr "<b>Bereich</b>"
11287 #~ msgid "Searching..."
11288 #~ msgstr "Suche …"
11290 #~ msgid "_Update..."
11291 #~ msgstr "_Aktualisieren …"
11293 #~ msgid "Merge..."
11294 #~ msgstr "Zusammenführen …"
11296 #~ msgid "_View Log..."
11297 #~ msgstr "Protokoll _anzeigen …"
11299 #~ msgid "_Diff..."
11300 #~ msgstr "_Unterschiede anzeigen …"
11302 #~ msgid "Copy..."
11303 #~ msgstr "Kopieren …"
11305 #~ msgid "Diff..."
11306 #~ msgstr "Unterschiede anzeigen …"
11308 #~ msgid "_Find Symbol..."
11309 #~ msgstr "S_ymbol suchen …"
11311 #~ msgid "<b>Global</b>"
11312 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11314 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11315 #~ msgstr "<b>Terminal-Optionen</b>"
11317 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11318 #~ msgstr "<b>Werkzeuge</b>"
11320 #~ msgid "_Variable..."
11321 #~ msgstr "_Variable …"
11323 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11324 #~ msgstr "GtkSourceView-Editor"
11326 #~ msgid "on_widget_signal"
11327 #~ msgstr "on_widget_signal"
11329 #~ msgid "widget_signal_cb"
11330 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "General Public License (GPL)\n"
11334 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11335 #~ "No License"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "General·Public·License·(GPL)\n"
11338 #~ "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
11339 #~ "Keine Lizenz"
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "Top\n"
11343 #~ "Bottom\n"
11344 #~ "Left\n"
11345 #~ "Right"
11346 #~ msgstr ""
11347 #~ "Oben\n"
11348 #~ "Unten\n"
11349 #~ "Links\n"
11350 #~ "Rechts"
11352 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11353 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11355 #~ msgid "*"
11356 #~ msgstr "*"
11358 #~ msgid "Command Line Parameters"
11359 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente"
11361 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11362 #~ msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
11364 #~ msgid "Execute Program"
11365 #~ msgstr "Programm ausführen"
11367 #~ msgid "_Pass:"
11368 #~ msgstr "_Durchgang:"
11370 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11371 #~ msgstr "<b>Zweig:</b>"
11373 #~ msgid "<b>Changes:</b>"
11374 #~ msgstr "<b>Änderungen:</b>"
11376 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11377 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11379 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11380 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
11382 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11383 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
11385 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11386 #~ msgstr "<b>Modus:</b>"
11388 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11389 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11391 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11392 #~ msgstr "<b>Wählen Sie die Dateien zum Hinzufügen:</b>"
11394 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11395 #~ msgstr "<b>Name der Marke:</b>"
11397 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11398 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11400 #~ msgid ""
11401 #~ "Underline-Plain\n"
11402 #~ "Underline-Squiggle\n"
11403 #~ "Underline-TT\n"
11404 #~ "Diagonal\n"
11405 #~ "Strike-Out"
11406 #~ msgstr ""
11407 #~ "normal unterstrichen\n"
11408 #~ "gewellt unterstrichen\n"
11409 #~ "fett unterstrichen\n"
11410 #~ "diagonal\n"
11411 #~ "durchgestrichen"
11413 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11414 #~ msgstr "Glade-Datei konnte nicht geladen werden"
11416 #~ msgid "Icon choice"
11417 #~ msgstr "Symbolauswahl"
11419 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11420 #~ msgstr "<b>Scrachbox-Optionen</b>\n"
11422 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11423 #~ msgstr "Scratchbox Ordner:"
11425 #~ msgid "Scratchbox target:"
11426 #~ msgstr "Scratchbox Ziel:"
11428 #~ msgid "Scratchbox version:"
11429 #~ msgstr "Scratchbox Version:"
11431 #~ msgid "Scratchbox"
11432 #~ msgstr "Scratchbox"
11434 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11435 #~ msgstr "<b>End-Revision:</b>"
11437 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11438 #~ msgstr "<b>Subversion-Optionen</b>"
11440 #~ msgid "Ctags executable:"
11441 #~ msgstr "Ausführbare Datei:"
11443 #~ msgid ""
11444 #~ "Default\n"
11445 #~ "\n"
11446 #~ msgstr ""
11447 #~ "Vorgabe\n"
11448 #~ "\n"
11450 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11451 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Variable nicht erstellen"
11453 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11454 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Editor nicht erstellen"
11456 #~ msgid "<b>Session</b>"
11457 #~ msgstr "<b>Sitzung</b>"
11459 #~ msgid ""
11460 #~ "Default\n"
11461 #~ "Text below icons\n"
11462 #~ "Text beside icons\n"
11463 #~ "Icons only\n"
11464 #~ "Text only"
11465 #~ msgstr ""
11466 #~ "Vorgabe\n"
11467 #~ "Text unter Symbolen\n"
11468 #~ "Text neben Symbolen\n"
11469 #~ "Nur Symbole\n"
11470 #~ "Nur Text"
11472 #~ msgid ""
11473 #~ "Text\n"
11474 #~ "Icons\n"
11475 #~ "Text + Icons\n"
11476 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11477 #~ "Tabs"
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ "Text\n"
11480 #~ "Symbole\n"
11481 #~ "Text und Symbole\n"
11482 #~ "GNOME-Werkzeugleisten-Einstellung\n"
11483 #~ "Reiter"
11485 #~ msgid "Pressing tab indents"
11486 #~ msgstr "Drücken von »Tab« rückt ein"
11488 #~ msgid "Fixed data-view"
11489 #~ msgstr "Fixierte Datenansicht"
11491 #~ msgid "Directory"
11492 #~ msgstr "Ordner"
11494 #~ msgid "No message details"
11495 #~ msgstr "Keine Nachrichten-Details"
11497 #~ msgid "Function Name"
11498 #~ msgstr "Funktionsname"
11500 #~ msgid "Self"
11501 #~ msgstr "Selbst"
11503 #~ msgid "% Time"
11504 #~ msgstr "% Zeit"
11506 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11507 #~ msgstr "Kumulierte Sekunden"
11509 #~ msgid "Self Seconds"
11510 #~ msgstr "Selbst (Sekunden)"
11512 #~ msgid "Self ms/call"
11513 #~ msgstr "Selbst ms/Aufruf"
11515 #~ msgid "Total ms/call"
11516 #~ msgstr "Gesamt ms/Aufruf"
11518 #~ msgid ""
11519 #~ "Could not get profiling data.\n"
11520 #~ "\n"
11521 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11522 #~ msgstr ""
11523 #~ "Konnte Laufzeitanalysedaten nicht finden.\n"
11524 #~ "\n"
11525 #~ "Bitte den Pfad zu den Laufzeitanalysedaten des Ziels überprüfen."
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11529 #~ "\n"
11530 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11531 #~ "it is run at least once."
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "Dieses Ziel beinhaltet keine Laufzeitanalysedaten.\n"
11534 #~ "\n"
11535 #~ "Bitte sicherstellen, dass das Ziel mit Laufzeitanalyse-Unterstützung "
11536 #~ "übersetzt wurde und mindestens einmal gelaufen ist."
11538 #~ msgid "Profiler"
11539 #~ msgstr "Laufzeitanalyse"
11541 #~ msgid "Select Target..."
11542 #~ msgstr "Ziel auswählen …"
11544 #~ msgid "Refresh"
11545 #~ msgstr "Auffrischen"
11547 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11548 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanaylse"
11550 #~ msgid "Flat Profile"
11551 #~ msgstr "Flache Laufzeitanalyse"
11553 #~ msgid "Call Graph"
11554 #~ msgstr "Aufruf-Graph"
11556 #~ msgid "Function Call Tree"
11557 #~ msgstr "Funktionsaufruf-Baum"
11559 #~ msgid "Function Call Chart"
11560 #~ msgstr "Fuktionsaufruf-Übersicht"
11562 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11563 #~ msgstr "<b>Aufgerufen von</b>"
11565 #~ msgid "<b>Called</b>"
11566 #~ msgstr "<b>Aufgerufen</b>"
11568 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11569 #~ msgstr "<b>Funktionen</b>"
11571 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11572 #~ msgstr "<b>Laufzeitanalyse-Daten</b>"
11574 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11575 #~ msgstr "<b>Ein Ziel für die Laufzeitanalyse auswählen</b>"
11577 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11578 #~ msgstr "<b>Symbole</b>"
11580 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11581 #~ msgstr "Laufzeitanalysedaten-Anzeige automatisch aktualisieren"
11583 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11584 #~ msgstr "Zeit für folgende Symbole nicht anzeigen:"
11586 #~ msgid "Do not show static functions"
11587 #~ msgstr "Statische Funktionen nicht anzeigen"
11589 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11590 #~ msgstr "Folgende Symbole nicht anzeigen:"
11592 #~ msgid ""
11593 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11594 #~ "\n"
11595 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11596 #~ "4.5 of the gprof info page."
11597 #~ msgstr ""
11598 #~ "Eine Symbol-Spezifikation pro Zeile eingeben\n"
11599 #~ "\n"
11600 #~ "Für weitere Informationen zu Symbol-Spezifikationen, siehe Abschnitt\n"
11601 #~ "4.5 in der gprof Info-Seite."
11603 #~ msgid "Options..."
11604 #~ msgstr "Optionen …"
11606 #~ msgid "Profiling Options"
11607 #~ msgstr "Laufzeitanalyse-Optionen"
11609 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11610 #~ msgstr "Zeit für alle Symbole anzeigen"
11612 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11613 #~ msgstr "Zeit nur für diese Symbole anzeigen:"
11615 #~ msgid "Select Other Target..."
11616 #~ msgstr "Anderes Ziel auswählen …"
11618 #~ msgid "Select Profiling Target"
11619 #~ msgstr "Ziel für Laufzeitanalyse wählen"
11621 #~ msgid "Show all symbols"
11622 #~ msgstr "Alle Symbole anzeigen"
11624 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Funktionen anzeigen, die aufgerufen werden können, aber nie aufgerufen "
11627 #~ "wurden"
11629 #~ msgid "Show only these symbols:"
11630 #~ msgstr "Nur folgende Symbole anzeigen:"
11632 #~ msgid "Show uncalled functions"
11633 #~ msgstr "Nicht-aufgerufene Funktionen anzeigen"
11635 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11636 #~ msgstr "Diese Laufzeitanalyse-Datei benutzen:"
11638 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11639 #~ msgstr "Bitte korrigieren Sie die Konfiguration"
11641 #~ msgid ""
11642 #~ "Project name: %s\n"
11643 #~ "Project type: %s\n"
11644 #~ "Project path: %s\n"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Projektname: %s\n"
11647 #~ "Projekttyp: %s\n"
11648 #~ "Projektpfad: %s\n"
11650 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Dieser Assistent importiert ein bereits vorhandenes Projekt in Anjuta."
11654 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11655 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Projektnamen ein:</b>"
11657 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11658 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Wurzelordner des Projektes an:</b>"
11660 #~ msgid "_Sample action"
11661 #~ msgstr "_Beispiel-Aktion"
11663 #~ msgid "Sample action"
11664 #~ msgstr "Beispiel-Aktion"
11666 #~ msgid "Sample file operations"
11667 #~ msgstr "Beispiel Dateifunktion"
11669 #~ msgid "SamplePlugin"
11670 #~ msgstr "Beispiel Komponente"
11672 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11673 #~ msgstr "<b>Elementare Einrückung</b>"
11675 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11676 #~ msgstr "<b>Code-Faltung</b>"
11678 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11679 #~ msgstr "<b>Hervorhebungsstil</b>"
11681 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11682 #~ msgstr "<b>Sonstige Optionen</b>"
11684 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11685 #~ msgstr "<b>Andere Farben</b>"
11687 #~ msgid "Add line number every:"
11688 #~ msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
11690 #~ msgid "Add page header"
11691 #~ msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
11693 #~ msgid "Attributes:"
11694 #~ msgstr "Attribute:"
11696 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11697 #~ msgstr "XML/HTML-Schlusstags automatisch einfügen"
11699 #~ msgid "Background color:"
11700 #~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
11702 #~ msgid "Basic Indentation"
11703 #~ msgstr "Elementare Einrückung"
11705 #~ msgid "Bold"
11706 #~ msgstr "Fett"
11708 #~ msgid "Calltip background:"
11709 #~ msgstr "Hintergrund der Minihilfen:"
11711 # ??
11712 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11713 #~ msgstr "Farbe des Cursor (Positionsmarke):"
11715 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11716 #~ msgstr "Cursor-Blinkperiode in ms"
11718 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11719 #~ msgstr "Autovervollständigung für eindeutigen Treffer auswählen"
11721 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11722 #~ msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
11724 #~ msgid "Colors & Fonts"
11725 #~ msgstr "Farben & Schriften"
11727 #~ msgid "Compact folding"
11728 #~ msgstr "Kompakte Faltung"
11730 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11731 #~ msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
11733 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11734 #~ msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
11736 #~ msgid "Edge column"
11737 #~ msgstr "Faltungsspalte"
11739 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11740 #~ msgstr "Caret-Breite in Pixel"
11742 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11743 #~ msgstr "HTML Tags falten"
11745 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11746 #~ msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
11748 #~ msgid "Enable braces check"
11749 #~ msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
11751 #~ msgid "Enable code folding"
11752 #~ msgstr "Code-Faltung einschalten"
11754 #~ msgid "Enable comments folding"
11755 #~ msgstr "Kommentar-Faltung einschalten"
11757 #~ msgid "Enable line wrap"
11758 #~ msgstr "Zeilenumbruch einschalten"
11760 #~ msgid "Enable python comments folding"
11761 #~ msgstr "Python Kommentare falten"
11763 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11764 #~ msgstr "Strings in Python falten"
11766 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11767 #~ msgstr "Spezielle Zeichen im DOS-Modus filtern"
11769 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11770 #~ msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
11772 #~ msgid "Foreground color:"
11773 #~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
11775 #~ msgid "Indent closing braces"
11776 #~ msgstr "Schließende Klammern einrücken"
11778 #~ msgid "Indent opening braces"
11779 #~ msgstr "Öffnende Klammern einrücken"
11781 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11782 #~ msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen"
11784 #~ msgid "Italic"
11785 #~ msgstr "Kursiv"
11787 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11788 #~ msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
11790 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11791 #~ msgstr "Einrückung erhalten"
11793 #~ msgid "Margin Fold visible"
11794 #~ msgstr "Faltungsrand zeigen"
11796 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11797 #~ msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
11799 #~ msgid "Margin Marker visible"
11800 #~ msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
11802 #~ msgid "Monochrome"
11803 #~ msgstr "Schwarzweiß"
11805 #~ msgid ""
11806 #~ "Plus/Minus\n"
11807 #~ "Arrows\n"
11808 #~ "Circular\n"
11809 #~ "Squares"
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "Plus/Minus\n"
11812 #~ "Pfeile\n"
11813 #~ "Kreise\n"
11814 #~ "Quadrate"
11816 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11817 #~ msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
11819 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11820 #~ msgstr "Das Drücken von <Tab> fügt eine Einrückung ein"
11822 #~ msgid "Selection background:"
11823 #~ msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
11825 #~ msgid "Selection foreground:"
11826 #~ msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
11828 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11829 #~ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
11831 #~ msgid "Use default"
11832 #~ msgstr "Vorgabe verwenden"
11834 #~ msgid "View EOL chars"
11835 #~ msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
11837 #~ msgid "View Indentation Guides"
11838 #~ msgstr "Einrückungshinweise anzeigen"
11840 #~ msgid "View Line Wrap"
11841 #~ msgstr "Zeilenumbrüche anzeigen"
11843 #~ msgid "View Whitespaces"
11844 #~ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
11846 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11847 #~ msgstr "Einrückungs-Leerzeichen anzeigen"
11849 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11850 #~ msgstr "Leisezeichen"
11852 #~ msgid "File: %s"
11853 #~ msgstr "Datei: %s"
11855 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11856 #~ msgstr "Konnte Text-Puffer nicht zum Drucken verwenden"
11858 #~ msgid "No file to print!"
11859 #~ msgstr "Keine Datei zum Drucken!"
11861 #~ msgid "Scintilla Editor"
11862 #~ msgstr "Scintilla-Editor"
11864 #~ msgid ""
11865 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11866 #~ "Do you want to reload it ?"
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
11869 #~ "Soll die Datei neu geladen werden?"
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11873 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
11876 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei neu geladen werden?"
11878 #~ msgid ""
11879 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11880 #~ "Do you confirm and close it ?"
11881 #~ msgstr ""
11882 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
11883 #~ "Soll die Datei wirklich geschlossen werden?"
11885 #~ msgid ""
11886 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11887 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11888 #~ msgstr ""
11889 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
11890 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei geschlossen werden?"
11892 #~ msgid "Could not get file info"
11893 #~ msgstr "Konnte Informationen über Datei nicht abrufen"
11895 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11896 #~ msgstr "Datei ist zu groß. Anfordern von Speicherplatz nicht möglich."
11898 #~ msgid "Could not open file"
11899 #~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
11901 #~ msgid "Error while reading from file"
11902 #~ msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei"
11904 #~ msgid ""
11905 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11906 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11907 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11908 #~ msgstr ""
11909 #~ "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. "
11910 #~ "Bitte überprüfen Sie, ob die Kodierung in der Liste unterstützter "
11911 #~ "Kodierungen enthalten ist, anderenfalls fügen Sie diese in den "
11912 #~ "Einstellungen hinzu."
11914 #~ msgid "Loading file..."
11915 #~ msgstr "Datei wird geladen …"
11917 #~ msgid ""
11918 #~ "Could not load file: %s\n"
11919 #~ "\n"
11920 #~ "Details: %s"
11921 #~ msgstr ""
11922 #~ "Datei %s konnte nicht geladen werden\n"
11923 #~ "\n"
11924 #~ "Details: %s"
11926 #~ msgid "File loaded successfully"
11927 #~ msgstr "Datei erfolgreich geladen"
11929 #~ msgid "Saving file..."
11930 #~ msgstr "Datei wird gespeichert …"
11932 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11933 #~ msgstr "Konnte Zwischenspeicher-Datei %s nicht speichern: %s"
11935 #~ msgid "File saved successfully"
11936 #~ msgstr "Datei erfolgreich gespeichert"
11938 #~ msgid ""
11939 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11940 #~ "%s.\n"
11941 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11942 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11943 #~ msgstr ""
11944 #~ "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
11945 #~ "%s.\n"
11946 #~ "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
11947 #~ "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
11949 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11950 #~ msgstr "<b>Schriftart:</b>"
11952 #~ msgid "<b>View</b>"
11953 #~ msgstr "<b>Ansicht</b>"
11955 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11956 #~ msgstr "<b>Zu testendes Programm:</b>"
11958 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11959 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11961 #~ msgid ""
11962 #~ "Memcheck\n"
11963 #~ "Addrcheck\n"
11964 #~ "Helgrind"
11965 #~ msgstr ""
11966 #~ "Speicher-Überprüfung »memcheck«\n"
11967 #~ "Address-Überprüfung »addrcheck«\n"
11968 #~ "Helgrind"
11970 #~ msgid "Select Tool:"
11971 #~ msgstr "Werkzeug auswählen:"
11973 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11974 #~ msgstr "Valgrind-Ziel auswählen"
11976 #~ msgid "Select debugging target"
11977 #~ msgstr "Debugger-Ziel auswählen"
11979 #~ msgid "Valgrind"
11980 #~ msgstr "Valgrind"
11982 #~ msgid ""
11983 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11984 #~ "one."
11985 #~ msgstr ""
11986 #~ "Es wurde keine ausführbare Datei zur Fehlersuche mit Valgrind ausgewählt. "
11987 #~ "Bitte eine auswählen."
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11991 #~ "Please create one first."
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Es gibt keine ausführbaren Ziele in diesem Projekt.\n"
11994 #~ "Bitte zunächst eines erstellen."
11996 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11997 #~ msgstr "Datei, in der die Valgrind-Ausgabe gespeichert wird, auswählen"
11999 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12000 #~ msgstr "Valgrind-Protokoll-Datei öffnen"
12002 #~ msgid "_Valgrind"
12003 #~ msgstr "_Valgrind"
12005 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12006 #~ msgstr "Werkzeug _auswählen und ausführen …"
12008 #~ msgid "_Kill Execution"
12009 #~ msgstr "Ausführung _abbrechen"
12011 #~ msgid "_Load Log"
12012 #~ msgstr "Protokoll _laden"
12014 #~ msgid "S_ave Log"
12015 #~ msgstr "Protokoll s_peichern"
12017 #~ msgid "Edit Rules"
12018 #~ msgstr "Regeln bearbeiten"
12020 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12021 #~ msgstr "Valgrind Fehlersuche-Werkzeug benutzen"
12023 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12024 #~ msgstr "<b>Allgemeine Valgrind-Einstellungen</b>"
12026 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12027 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind:"
12029 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12030 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind auswählen …"
12032 #~ msgid "lines above and below the target line."
12033 #~ msgstr "Zeilen über und unter der Ziel-Zeile."
12035 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12036 #~ msgstr "Konnte Pipe zu »%s« nicht erstellen: %s"
12038 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12039 #~ msgstr "Konnte Kindprozess »%s« nicht erstellen: %s"
12041 #~ msgid ""
12042 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12043 #~ msgstr "Ende der Eingabedatei erreicht oder Fehler während des Einlesens."
12045 #~ msgid "Process exited."
12046 #~ msgstr "Prozess beendet."
12048 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12049 #~ msgstr "Konnte den richtigen Valgrind-Binary gconf-Schlüssel nicht finden:"
12051 #~ msgid ""
12052 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12053 #~ "install Valgrind package."
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "Valgrind-Binary [%s] existiert nicht. Bitte überprüfen Sie die "
12056 #~ "Einstellungen oder installieren Sie das Valgrind-Paket"
12058 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12059 #~ msgstr "Konnte keine Verbindung zum Prozess bekommen."
12061 #~ msgid ""
12062 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12063 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ "Ungültiger Syntax für Einstellung »%s«.\n"
12066 #~ "Wert muss in der Form »<integer>,<integer>,<integer>« angegeben werden."
12068 #~ msgid "Override default settings"
12069 #~ msgstr "Voreinstellungen überschreiben"
12071 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12072 #~ msgstr "<size>, <assoc>, <line_size> eingeben:"
12074 #~ msgid "Cachegrind"
12075 #~ msgstr "Cachegrind"
12077 #~ msgid "Function contains"
12078 #~ msgstr "Funktion enthält"
12080 #~ msgid "Object contains"
12081 #~ msgstr "Objekt enhält"
12083 #~ msgid "Source filename contains"
12084 #~ msgstr "Quell-Datei enthält"
12086 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12087 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: »%s«: %s"
12089 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12090 #~ msgstr "Valgrind Unterdrückungs-Regeln"
12092 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12093 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückung"
12095 #~ msgid "Cu_t"
12096 #~ msgstr "_Ausschneiden"
12098 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12099 #~ msgstr "In benutzerdefiniertem Editor bearbeiten"
12101 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12102 #~ msgstr "C++-Symbolnamen dekodieren"
12104 #~ msgid "Show"
12105 #~ msgstr "Zeigen"
12107 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12108 #~ msgstr "Bei zu vielen Fehlermeldungen keine mehr anzeigen"
12110 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12111 #~ msgstr "»malloc«-Größen auf nächstes Wort runden"
12113 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12114 #~ msgstr ""
12115 #~ "Jeden Kindprozess, der vom beobachteten Programm erzeugt wird überwachen"
12117 #~ msgid "Track open file descriptors"
12118 #~ msgstr "Geöffnete »File Descriptors« überwachen"
12120 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12121 #~ msgstr "Zeistempel zu Protokoll-Nachrichten hinzufügen"
12123 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12124 #~ msgstr "Beim Beenden __libc_freeres() aufrufen vorm Prüfen auf Speicherlecks"
12126 #~ msgid "Suppressions File:"
12127 #~ msgstr "Unterdrückungsdatei:"
12129 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12130 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückungsdatei auswählen …"
12132 #~ msgid "Helgrind"
12133 #~ msgstr "Helgrind"
12135 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12136 #~ msgstr "Annehmen, dass »Thread-Stacks« privat genutzt werden"
12138 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12139 #~ msgstr ""
12140 #~ "Bei einem Fehler den Speicherort des Wortes anzeigen, auf das zuletzt "
12141 #~ "zugegriffen wurde:"
12143 #~ msgid "Memcheck"
12144 #~ msgstr "Memcheck"
12146 #~ msgid "Memory leaks"
12147 #~ msgstr "Speicherlecks"
12149 #~ msgid "Leak check:"
12150 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
12152 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12153 #~ msgstr "Noch erreichbare Blöcke in Speicherleckanalyse anzeigen"
12155 #~ msgid "Leak resolution:"
12156 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
12158 #~ msgid "Keep up to"
12159 #~ msgstr "Bis zu"
12161 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12162 #~ msgstr "Bytes in der Schlange behalten nach Aufruf von free()"
12164 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12165 #~ msgstr "Fehler umgehen, die durch gcc 2.96 entstehen"
12167 #~ msgid "Grow"
12168 #~ msgstr "Wachsen"
12170 #~ msgid "Shrink"
12171 #~ msgstr "Verringern"
12173 #~ msgid "Rule name:"
12174 #~ msgstr "Regelname:"
12176 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12177 #~ msgstr "Nachrichten folgenden Typs unterdrücken:"
12179 #~ msgid "Suppress when using:"
12180 #~ msgstr "Unterdrücken, wenn folgendes benutzt wird:"
12182 #~ msgid "System call:"
12183 #~ msgstr "Systemaufruf:"
12185 #~ msgid "Call chain:"
12186 #~ msgstr "Aufrufkette:"
12188 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12189 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unterdrückungsdatei »%s«: %sZ"
12191 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12192 #~ msgstr "Es wurde kein Name für die Unterdrückungsregel vergeben"
12194 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12195 #~ msgstr "Konnte Unterdrückungsregeln nicht speichern: %s"
12197 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12198 #~ msgstr "In Ihren Einstellungen wurde keine Unterdrückungsdatei angegeben."
12200 #~ msgid "Sample Plugin"
12201 #~ msgstr "Beispielkomponente"
12203 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12204 #~ msgstr "Beispiel Komponente für Anjuta"
12206 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12207 #~ msgstr "Ein alternativer auf Scintilla basierender Editor"
12209 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
12210 #~ msgstr "Erstellungs-Befehle für Scratchbox 1 oder 2 verändern"
12212 #~ msgid "Application performance profiler"
12213 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanalyse"
12215 #~ msgid "Profile"
12216 #~ msgstr "Profil"
12218 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12219 #~ msgstr "Mächtiges Debugging-Werkzeug."
12221 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12222 #~ msgstr "Valgrind-Komponente"
12224 #~ msgid "A generic GNOME project"
12225 #~ msgstr "Ein generisches GNOME-Projekt"
12227 #~ msgid "GNOME"
12228 #~ msgstr "GNOME"
12230 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12231 #~ msgstr "Libglade für die Benutzeroberfläche benutzen"
12233 #~ msgid ""
12234 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12235 #~ msgstr "»libglade-2.0« zum Laden von .glade-Dateien zur Laufzeit benutzen"
12237 #~ msgid "Loaded: "
12238 #~ msgstr "Geladen: "
12240 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12241 #~ msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
12243 #~ msgid "No read permission for: %s"
12244 #~ msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
12246 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12247 #~ msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
12249 #~ msgid "Unable to create file: %s."
12250 #~ msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
12252 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12253 #~ msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
12255 #~ msgid "Revision: "
12256 #~ msgstr "Revision: "
12258 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12259 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente:"
12261 #~ msgid "Program parameters"
12262 #~ msgstr "Programmparameter"
12264 #~ msgid "Stop at beginning"
12265 #~ msgstr "Beim Start anhalten"
12267 #~ msgid "Modify Signal"
12268 #~ msgstr "Signal verändern"
12270 #~ msgid " Stop: "
12271 #~ msgstr " Stopp: "
12273 #~ msgid " Print: "
12274 #~ msgstr " Drucken: "
12276 #~ msgid "Previous Help"
12277 #~ msgstr "Letzte Hilfe-Seite"
12279 #~ msgid "Go to previous help page"
12280 #~ msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen"
12282 #~ msgid "Next Help"
12283 #~ msgstr "Nächste Hilfe-Seite"
12285 #~ msgid "Go to next help page"
12286 #~ msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen"
12288 # --
12289 #~ msgid "Books"
12290 #~ msgstr "Bücher"
12292 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
12293 #~ msgstr "Lesezeichen _an/aus"
12295 #~ msgid "_First Bookmark"
12296 #~ msgstr "_Erstes Lesezeichen"
12298 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12299 #~ msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in der Datei"
12301 #~ msgid "_Last Bookmark"
12302 #~ msgstr "_Letztes Lesezeichen"
12304 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12305 #~ msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
12307 #~ msgid "Editor bookmarks"
12308 #~ msgstr "Editor-Lesezeichen"
12310 #~ msgid "Case sensitive"
12311 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
12313 #~ msgid "Print Preview"
12314 #~ msgstr "Druckvorschau"
12316 #~ msgid "Failed to write data to file."
12317 #~ msgstr "Schreiben der Daten in die Datei fehlgeschlagen."
12319 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12320 #~ msgstr "Benachrichtigungsfeldsymbol anzeigen"
12322 #~ msgid "/_New"
12323 #~ msgstr "/_Neu"
12325 #~ msgid "/_Hide"
12326 #~ msgstr "/Ver_bergen"
12328 #~ msgid "/_Show"
12329 #~ msgstr "/An_zeigen"
12331 #~ msgid "/_Quit"
12332 #~ msgstr "/B_eenden"
12334 #~ msgid "Todo List"
12335 #~ msgstr "Aufgabenliste"
12337 #~ msgid "Todo List Manager"
12338 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
12340 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12341 #~ msgstr ""
12342 #~ "Die ausgewählte Datei ist eine Verknüpfung und kann nicht zum Projekt "
12343 #~ "hinzugefügt werden."
12345 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12346 #~ msgstr "Projekt geladen … Initialisierung"
12348 #~ msgid "Loaded Project..."
12349 #~ msgstr "Projekt geladen …"
12351 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12352 #~ msgstr "<b>Projektbeschreibung:</b>"
12354 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12355 #~ msgstr "<b>Art der Anwendung, die entwickelt werden soll, auswählen</b>"
12357 #~ msgid "Application Assistant"
12358 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12360 #~ msgid "Application Assistent"
12361 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12363 #~ msgid "Basic Information"
12364 #~ msgstr "Grundlegende Informationen"
12366 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12367 #~ msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
12369 #~ msgid "Project Type"
12370 #~ msgstr "Projekttyp"
12372 #~ msgid ""
12373 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12374 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12375 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12376 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12377 #~ msgstr ""
12378 #~ "Der Anwendungs-Assistent erzeugt eine Vorlage für Ihr Projekt, inklusive "
12379 #~ "aller zu einem Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden nach der "
12380 #~ "grundlegenden Struktur der Anwendung gefragt, die Sie entwickeln möchten. "
12381 #~ "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da es später nicht mehr "
12382 #~ "möglich sein wird, einige der Einstellungen zu ändern."
12384 #~ msgid "label"
12385 #~ msgstr "Beschriftung"
12387 #~ msgid "Case insensitive"
12388 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
12390 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12391 #~ msgstr "Nä_chstem Auftreten"
12393 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12394 #~ msgstr "Nächstes Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12396 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12397 #~ msgstr "Le_tztem Auftreten"
12399 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12400 #~ msgstr "Vorheriges Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12402 #~ msgid "Directories to scan"
12403 #~ msgstr "Abzusuchende Ordner"
12405 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12406 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen und mindestens einen Ordner ein."
12408 #~ msgid "Anjuta tags files"
12409 #~ msgstr "Anjuta-Symbol-Datei"
12411 #~ msgid "Scanning package: %s"
12412 #~ msgstr "Durchsuche Paket: %s"
12414 #~ msgid "Completed system tags generation"
12415 #~ msgstr "Erzeugung der System-Tags abgeschlossen"
12417 #~ msgid "Symbol Browser"
12418 #~ msgstr "Symbol-Browser"
12420 #~ msgid "No file details"
12421 #~ msgstr "Keine Datei-Details"
12423 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12424 #~ msgstr "<b>API-Tags erstellen:</b>"
12426 #~ msgid "Add Directory"
12427 #~ msgstr "Ordner hinzufügen"
12429 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12430 #~ msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen, hinzufügen:"
12432 #~ msgid "Create API tags"
12433 #~ msgstr "API-Tags erstellen"
12435 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12436 #~ msgstr "API-Tags aus der Projektkonfiguration laden"
12438 #~ msgid "Update Global Tags"
12439 #~ msgstr "Globale Symbole aktualisieren"
12441 #~ msgid "Goto _Definition"
12442 #~ msgstr "Gehe zu Symbol_definition"
12444 #~ msgid "Goto De_claration"
12445 #~ msgstr "Gehe zu De_klaration"
12447 #~ msgid "_Find Usage"
12448 #~ msgstr "Auftreten _finden"
12450 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12451 #~ msgstr "Auftreten des Symbols im Projekt finden"
12453 #~ msgid "Created symbols..."
12454 #~ msgstr "Symbole wurden erstellt."
12456 #~ msgid "Symbol navigations"
12457 #~ msgstr "Symbol-Navigation"
12459 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12460 #~ msgstr "Scintilla-basierende Komponente zur Textbearbeitung"
12462 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12463 #~ msgstr "Symbolbrowser-Komponente für Anjuta."
12465 #~ msgid "Choose ctags executable"
12466 #~ msgstr "Ausführbare Datei wählen"
12468 #~ msgid ""
12469 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
12470 #~ "terminal."
12471 #~ msgstr ""
12472 #~ "Die Anjuta Terminal-Komponente ist nicht installiert. Das Programm wird "
12473 #~ "ohne Terminal ausgeführt."
12475 #~ msgid "gtk-cancel"
12476 #~ msgstr "gtk-cancel"
12478 #~ msgid "gtk-clear"
12479 #~ msgstr "gtk-clear"
12481 #~ msgid "gtk-ok"
12482 #~ msgstr "gtk-ok"
12484 #~ msgid "Visible whitespaces"
12485 #~ msgstr "Sichtbare Leerzeichen"
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "<b>Build Options:</b>"
12489 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "Autogenerate"
12493 #~ msgstr "Auto_generieren …"
12495 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12496 #~ msgstr "Kon_figurieren …"
12498 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12499 #~ msgstr "Auto_generieren …"
12501 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12502 #~ msgstr "Rechte für die Datei %s konnten nicht gesetzt werden: %s."
12504 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12505 #~ msgstr "Dateibaum neu aufbauen"
12507 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12508 #~ msgstr "Backup-Dateiname konnte nicht erhalten werden"
12510 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12511 #~ msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
12513 #~ msgid "Saving..."
12514 #~ msgstr "Speichern …"
12516 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12517 #~ msgstr ""
12518 #~ "Die Datei %s wurde von einer anderen Anwendung verändert. Trotzdem "
12519 #~ "speichern?"
12521 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12522 #~ msgstr "Überwachung von Dateien per VFS einschalten"
12524 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12525 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
12527 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12528 #~ msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis `%s'"
12530 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12531 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis `%s'"
12533 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12534 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
12536 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12537 #~ msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis `%s'"
12539 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12540 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis `%s'"
12542 #~ msgid "Stock Encodings"
12543 #~ msgstr "Standard-Kodierungen"
12545 #~ msgid "Supported Encodings"
12546 #~ msgstr "Unterstützte Kodierungen"
12548 #~ msgid "Configure Parameters:"
12549 #~ msgstr "Parameter konfigurieren:"
12551 #~ msgid "_Execute Program..."
12552 #~ msgstr "Programm _ausführen …"
12554 #~ msgid "Execute program"
12555 #~ msgstr "Programm ausführen"
12557 #~ msgid "Run Target..."
12558 #~ msgstr "Ziel ausführen …"
12560 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12561 #~ msgstr "Das Ziel zum Debuggen laden und starten"
12563 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12564 #~ msgstr "Das gleiche Ziel zum Debuggen neustarten"
12566 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12567 #~ msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
12569 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12570 #~ msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
12572 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12573 #~ msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
12575 #~ msgid "Encodings"
12576 #~ msgstr "Kodierungen"
12578 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12579 #~ msgstr ""
12580 #~ "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung "
12581 #~ "übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
12583 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12584 #~ msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
12586 #~ msgid "Background:"
12587 #~ msgstr "Hintergrund:"
12589 #~ msgid "Selected text:"
12590 #~ msgstr "Ausgewählter Text:"
12592 #~ msgid "Selection:"
12593 #~ msgstr "Auswahl:"
12595 #~ msgid "Text:"
12596 #~ msgstr "Text:"
12598 #~ msgid "Goto symbol"
12599 #~ msgstr "Zu Symbol springen"
12601 #~ msgid "Select the symbol to go"
12602 #~ msgstr "Symbol, zu dem gesprungen werden soll, auswÀhlen"
12604 #~ msgid "Menu Items:"
12605 #~ msgstr "MenÃŒeintrÀge:"
12607 #~ msgid "User Tools"
12608 #~ msgstr "Benutzer-Werkzeuge"
12610 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12611 #~ msgstr "Konnte BenutzeroberflÀche fÃŒr Werkzeugliste nicht erstellen"
12613 #~ msgid "Configure external tools"
12614 #~ msgstr "Externe Werkzeuge konfigurieren"
12616 # c-format
12617 #~ msgid ""
12618 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</"
12619 #~ "b><b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12620 #~ "</b>"
12621 #~ msgstr ""
12622 #~ "Es gibt %i geÀndertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert "
12623 #~ "werden?Es gibt %i geÀnderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen "
12624 #~ "gespeichert werden?"
12626 #~ msgid ""
12627 #~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
12628 #~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
12629 #~ "headers disabled.\n"
12630 #~ "I hope to get this fixed soon"
12631 #~ msgstr "Die Anzeige von Minihilfen in der Aufgabenliste ist experimentell!"
12633 #~ msgid "Could not open file for writing"
12634 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
12636 #~ msgid ""
12637 #~ "The file '%s' already exists.\n"
12638 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
12639 #~ msgstr ""
12640 #~ "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
12641 #~ "Soll sie ÃŒberschrieben werden?"
12643 #~ msgid "..."
12644 #~ msgstr "
"
12646 #~ msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "%d Objekte wurden geÀndert. Sollen die Ã„nderungen vor dem Schließen "
12649 #~ "gespeichert werden?"
12651 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
12652 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgefÃŒhrt werden\n"
12656 #~ msgid "Select execution program and args"
12657 #~ msgstr "Programm und Argumente auswÀhlen"
12659 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
12660 #~ msgstr "Alle Haltepunkte l_öschen"
12662 #~ msgid "Delete all breakpoints"
12663 #~ msgstr "Alle Haltepunkte löschen"
12665 #~ msgid "  Shared Object  "
12666 #~ msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
12668 #~ msgid "Back"
12669 #~ msgstr "ZurÃŒck"
12671 #~ msgid "Tag Definition"
12672 #~ msgstr "Symboldefinition"
12674 #~ msgid "Tag Declaration"
12675 #~ msgstr "Symboldeklarationen"
12677 #~ msgid "Prev mesg"
12678 #~ msgstr "Vorh. Nachricht"
12680 #~ msgid "Next bookmark"
12681 #~ msgstr "NÀchstes Lesezeichen"
12683 #~ msgid "Toggle breakpoint"
12684 #~ msgstr "Haltepunkt an/aus"
12686 #~ msgid "Step in"
12687 #~ msgstr "Einzelschritt"
12689 #~ msgid "Step over"
12690 #~ msgstr "Überspringen"
12692 #~ msgid "Step out"
12693 #~ msgstr "Herausspringen"
12695 #~ msgid "Run to cursor"
12696 #~ msgstr "Bis zum Cursor ausfÃŒhren"
12698 #~ msgid "Run/Continue"
12699 #~ msgstr "AusfÃŒhren/Weitermachen"
12701 #~ msgid "Interrupt"
12702 #~ msgstr "Unterbrechen"
12704 #~ msgid "Toggle Line numbers"
12705 #~ msgstr "Zeilennummern an/aus"
12707 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
12708 #~ msgstr "Markerrand an/aus"
12710 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
12711 #~ msgstr "Faltungsrand an/aus"
12713 #~ msgid "Toggle Guides"
12714 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
12716 #~ msgid "++Zoom"
12717 #~ msgstr "Ansicht vergrößern"
12719 #~ msgid "--Zoom"
12720 #~ msgstr "Ansicht verkleinern"
12722 #~ msgid "Cut"
12723 #~ msgstr "Ausschneiden"
12725 #~ msgid "Paste"
12726 #~ msgstr "EinfÃŒgen"
12728 #~ msgid "Context Help"
12729 #~ msgstr "Kontexthilfe"
12731 #~ msgid "Toggle Bookmark"
12732 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
12734 #~ msgid "Auto format"
12735 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
12737 #~ msgid "Go"
12738 #~ msgstr "Gehe"
12740 #~ msgid "Find Usage"
12741 #~ msgstr "Verwendungen finden"
12743 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
12744 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
12746 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
12747 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
12749 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
12750 #~ msgstr "Neue erweiterte Â»Suchen und Ersetzen«-Funktionen"
12752 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
12753 #~ msgstr "Anjuta-Komponenten-BenutzeroberflÀche"
12755 #~ msgid "toggle"
12756 #~ msgstr "An/Aus"
12758 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
12759 #~ msgstr "<b>Programm-AusfÃŒhrung</b>"
12761 #~ msgid "User name"
12762 #~ msgstr "Benutzername"
12764 #~ msgid "File Wizard"
12765 #~ msgstr "Datei-Assistent"
12767 #~ msgid "Project Wizard"
12768 #~ msgstr "Projekt-Assistent"
12770 #~ msgid "Couldn't get file info %s : %s"
12771 #~ msgstr "Konnte Datei-Informationen fÃŒr %s nicht abrufen: %s"
12773 #~ msgid "Name: "
12774 #~ msgstr "Name:"
12776 #~ msgid "Realm: "
12777 #~ msgstr "Anmeldetext:"
12779 #, fuzzy
12780 #~ msgid "Anjuta Plugins"
12781 #~ msgstr "Anjuta: %s"
12783 #~ msgid "_Settings"
12784 #~ msgstr "Ein_stellungen"
12786 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
12787 #~ msgstr "Anjuta-Test-Shell beenden"
12789 #~ msgid "_Preferences..."
12790 #~ msgstr "_Einstellungen â€Š"
12792 #~ msgid "Preferences"
12793 #~ msgstr "Einstellungen"
12795 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
12796 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel _bearbeiten"
12798 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
12799 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel fÃŒr MenÃŒ-EintrÀge bearbeiten"
12801 #, fuzzy
12802 #~ msgid "Anjuta test shell"
12803 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
12805 #~ msgid "Password: "
12806 #~ msgstr "Passwort:"
12808 #~ msgid "Font: "
12809 #~ msgstr "Schrift: "
12811 #, fuzzy
12812 #~ msgid "Crea_te"
12813 #~ msgstr "Berei_nigen"
12815 #, fuzzy
12816 #~ msgid "Toggle View"
12817 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
12819 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
12820 #~ msgstr "Subversion: Dateien/Verzeichnisse kopieren"
12822 #, fuzzy
12823 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
12824 #~ msgstr "Bis zur Klammer auswÀhlen"
12826 #~ msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
12827 #~ msgstr "Subversion: Ã„nderungen in die Arbeitskopie einpflegen"
12829 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
12830 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis entfernen"
12832 #~ msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
12833 #~ msgstr "Subversion: Zu Zweig/Tag wechseln"
12835 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
12836 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis aktualisieren"
12838 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
12839 #~ msgstr "/EintrÀge ohne Enddatum anzeigen/verbergen"
12841 #~ msgid "Display flags"
12842 #~ msgstr "Anzeigeoptionen"
12844 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
12845 #~ msgstr "Angezeigte Datums- und/oder Zeit- Optionen"
12847 #~ msgid "Lazy mode"
12848 #~ msgstr "Fauler Modus"
12850 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12851 #~ msgstr ""
12852 #~ "Im Â»Faulen Modus« werden die eingebenen Datums- und Zeitwerte nicht "
12853 #~ "normalisiert"
12855 #~ msgid "Year"
12856 #~ msgstr "Jahr"
12858 #~ msgid "Displayed year"
12859 #~ msgstr "Angezeigtes Jahr"
12861 #~ msgid "Month"
12862 #~ msgstr "Monat"
12864 #~ msgid "Displayed month"
12865 #~ msgstr "Angezeigter Monat"
12867 #~ msgid "Day"
12868 #~ msgstr "Tag"
12870 #~ msgid "Displayed day of month"
12871 #~ msgstr "Angezeigter Tag des Monats"
12873 #~ msgid "Hour"
12874 #~ msgstr "Stunde"
12876 #~ msgid "Displayed hour"
12877 #~ msgstr "Angezeigte Stunde"
12879 #~ msgid "Minute"
12880 #~ msgstr "Minute"
12882 #~ msgid "Displayed minute"
12883 #~ msgstr "Angezeigte Minute"
12885 #~ msgid "Second"
12886 #~ msgstr "Sekunde"
12888 #~ msgid "Displayed second"
12889 #~ msgstr "Angezeigte Sekunde"
12891 #~ msgid "Lower limit year"
12892 #~ msgstr "Untere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
12894 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12895 #~ msgstr "Jahr der unteren Datumsgrenze"
12897 #~ msgid "Upper limit year"
12898 #~ msgstr "Obere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
12900 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12901 #~ msgstr "Jahr der oberen Datumsgrenze"
12903 #~ msgid "_Today"
12904 #~ msgstr "_Heute"
12906 #~ msgid "_No Date"
12907 #~ msgstr "_Kein Datum"
12909 #~ msgid "24hr: no"
12910 #~ msgstr "24hr: yes"
12912 #~ msgid "AM"
12913 #~ msgstr "Vormittag"
12915 #~ msgid "PM"
12916 #~ msgstr "Nachmittag"
12918 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12919 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
12921 #~ msgid "%02d:%02d"
12922 #~ msgstr "%02d:%02d"
12924 #~ msgid "no end time"
12925 #~ msgstr "keine Endzeit"
12927 #~ msgid "%u:%u:%u"
12928 #~ msgstr "%u:%u:%u"
12930 #~ msgid "Orientation"
12931 #~ msgstr "Ausrichtung"
12933 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
12934 #~ msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
12936 #~ msgid "start"
12937 #~ msgstr "Anfang"
12939 #, fuzzy
12940 #~ msgid "/Item/Remove"
12941 #~ msgstr "Entfernen"
12943 #, fuzzy
12944 #~ msgid "<Enter name>"
12945 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
12947 #, fuzzy
12948 #~ msgid "enter name"
12949 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
12951 #, fuzzy
12952 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
12953 #~ msgstr "Formatierungsstil"
12955 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
12956 #~ msgstr "<b>Leere Zeilen</b>"
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
12960 #~ msgstr " Projektoptionen "
12962 #~ msgid "<b>Comments</b>"
12963 #~ msgstr "<b>Kommentare</b>"
12965 #, fuzzy
12966 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
12967 #~ msgstr "Optionen"
12969 #, fuzzy
12970 #~ msgid "All Comments"
12971 #~ msgstr "Kommentar:"
12973 #~ msgid "Braces after IF Line"
12974 #~ msgstr "Klammern nach IF Zeile"
12976 #~ msgid "Braces after Struct"
12977 #~ msgstr "Klammern nach Struktur"
12979 #~ msgid "Braces on IF line"
12980 #~ msgstr "Klammern in IF Zeile"
12982 #~ msgid "Braces on Struct"
12983 #~ msgstr "Klammer bei Struktur"
12985 #, fuzzy
12986 #~ msgid "Case"
12987 #~ msgstr "Einfügen"
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "Continue at Parenth."
12991 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid "Declaration  "
12995 #~ msgstr "Deklarationen"
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "Declarations  "
12999 #~ msgstr "Deklarationen"
13001 #, fuzzy
13002 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
13003 #~ msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
13005 #, fuzzy
13006 #~ msgid "Indent Preferences"
13007 #~ msgstr "Vorlieben"
13009 #, fuzzy
13010 #~ msgid "Indent Setting"
13011 #~ msgstr "Einrückung erh."
13013 #, fuzzy
13014 #~ msgid "Length       "
13015 #~ msgstr "Sprache:         "
13017 #~ msgid "Parameter     "
13018 #~ msgstr "Parameter     "
13020 #, fuzzy
13021 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
13022 #~ msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "Space after Cast"
13026 #~ msgstr "Datei speichern unter"
13028 #~ msgid "Space after FOR"
13029 #~ msgstr "Leerzeichen nach FOR"
13031 #~ msgid "Space after IF"
13032 #~ msgstr "Leerzeichen nach IF"
13034 #~ msgid "Space after Proc Call"
13035 #~ msgstr "Leerzeichen nach Funktionsaufruf"
13037 #~ msgid "Space after WHILE"
13038 #~ msgstr "Leerzeichen nach WHILE"
13040 #~ msgid "Tab Size      "
13041 #~ msgstr "Tabulatorbreite"
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "Update Style"
13045 #~ msgstr "Alle aktualisieren"
13047 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
13048 #~ msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
13050 #, fuzzy
13051 #~ msgid "Autoformat operations"
13052 #~ msgstr "Deklarationen"
13054 #, fuzzy
13055 #~ msgid "Indent Utility"
13056 #~ msgstr "Einrückung erh."
13058 #, fuzzy
13059 #~ msgid "Indent utility"
13060 #~ msgstr "Einrückung erh."
13062 #~ msgid "# GPL"
13063 #~ msgstr "# GPL"
13065 #~ msgid "# LGPL"
13066 #~ msgstr "# LGPL"
13068 #~ msgid "/* GPL */"
13069 #~ msgstr "/* GPL */"
13071 #~ msgid "/* LGPL */"
13072 #~ msgstr "/* LGPL */"
13074 #~ msgid "// GPL"
13075 #~ msgstr "// GPL"
13077 #~ msgid "// LGPL"
13078 #~ msgstr "// LGPL"
13080 #~ msgid "Basic"
13081 #~ msgstr "Basic"
13083 #~ msgid "C"
13084 #~ msgstr "C"
13086 #~ msgid "C_Custom_Indent"
13087 #~ msgstr "C_Custom_Indent"
13089 #~ msgid "Copyright"
13090 #~ msgstr "Copyright"
13092 #~ msgid "Licenses"
13093 #~ msgstr "Lizenzen"
13095 #~ msgid "do_while"
13096 #~ msgstr "do_while"
13098 #~ msgid "for"
13099 #~ msgstr "for"
13101 #~ msgid "if...else"
13102 #~ msgstr "if … else"
13104 #~ msgid "switch"
13105 #~ msgstr "switch"
13107 #~ msgid "while"
13108 #~ msgstr "while"
13110 #~ msgid "URI is link"
13111 #~ msgstr "URI ist Verknüpfung"
13113 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
13114 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
13116 #~ msgid "Namespaces"
13117 #~ msgstr "Namensräume"
13119 #~ msgid "Classes"
13120 #~ msgstr "Klassen"
13122 #, fuzzy
13123 #~ msgid "Structs"
13124 #~ msgstr "Abkürzung"
13126 #, fuzzy
13127 #~ msgid "Unions"
13128 #~ msgstr "Unicode"
13130 #~ msgid "Functions"
13131 #~ msgstr "Funktionen"
13133 #~ msgid "Typedefs"
13134 #~ msgstr "Typendefinitionen"
13136 #~ msgid "Completed... successful"
13137 #~ msgstr "Abgeschlossen … erfolgreich"
13139 #~ msgid "General Project Infromation"
13140 #~ msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
13142 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
13143 #~ msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"