1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
5 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
6 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
7 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
8 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
9 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
10 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
11 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
12 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
13 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
14 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2012.
15 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
16 # AlainLojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2013.
17 # naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
21 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
23 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
24 "POT-Creation-Date: 2015-08-15 02:49+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 13:31+0200\n"
26 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
27 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
36 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
37 "number of advanced programming facilities including project management, "
38 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
39 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
40 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
42 "Anjuta DevStudio est un environnement de développement logiciel polyvalent "
43 "qui intègre de nombreux outils de programmation avancée incluant la gestion "
44 "de projet, des assistants pour applications, un débogueur interactif, un "
45 "éditeur de source, un système de contrôle de version, un concepteur "
46 "d'interface graphique, un analyseur de performances et bien d'autres outils. "
47 "Il se focalise sur la mise à disposition d'une interface utilisateur simple "
48 "et aisément utilisable, tout en étant assez puissante pour permettre un "
49 "développement efficace."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
53 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
54 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
55 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
56 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
57 "project making it easy to work on projects with various levels of "
58 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
60 "Anjuta est extensible à l'aide de greffons. Presque toutes les "
61 "fonctionnalités d'Anjuta sont implémentées avec des greffons qui peuvent "
62 "être activés ou désactivés de manière dynamique. Vous pouvez choisir quels "
63 "greffons doivent être actifs pour votre projet. De même que la mise en page "
64 "de l'interface, l'ensemble des greffons activés est persistant pour chaque "
65 "projet ce qui facilite le travail sur des projets de niveaux de complexité "
66 "variés. En utilisant des greffons, vous pouvez ajouter à Anjuta vos propres "
69 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
71 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
72 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
73 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
74 "downloaded and installed."
76 "L'assistant de projet permet de créer de nouveaux projets à partir d'une "
77 "sélection de patrons. La sélection inclut des projets simples, génériques, "
78 "minimaux (sans sous-répertoire), GTK+, GNOME, Java, Python, etc. De nouveaux "
79 "patrons sont facilement téléchargeables et installables."
81 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
85 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
86 msgid "Integrated Development Environment"
87 msgstr "Environnement de développement intégré"
89 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
90 msgid "Develop software in an integrated development environment"
91 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
93 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
94 msgid "IDE;development;programming;"
95 msgstr "EDI;développement;programmation;"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
98 msgid "Autogen is busy"
99 msgstr "Autogen est occupé"
101 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
103 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
104 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de définition « %s » : %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
108 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
109 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
112 #: ../src/preferences.ui.h:10
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
117 msgid "Text to render"
118 msgstr "Le texte à afficher"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
121 msgid "Pixbuf Object"
122 msgstr "Objet « pixbuf »"
124 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
125 msgid "The pixbuf to render."
126 msgstr "L'objet « pixbuf » à afficher."
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
130 msgid "Unable to find plugin module %s"
131 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
135 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
137 "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement du greffon %s dans le "
140 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
142 msgid "Unknown error in module %s"
143 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
145 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
151 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
155 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
157 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
159 "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide."
161 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
164 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
167 "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
170 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
172 msgid "Missing location of plugin %s"
173 msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant"
175 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
177 msgid "Missing type defined by plugin %s"
178 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
180 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
182 msgid "plugin %s fails to register type %s"
183 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
198 msgid "Central European"
199 msgstr "Europe centrale"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
202 msgid "South European"
203 msgstr "Europe du sud"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
226 msgid "Hebrew Visual"
227 msgstr "Hébreu visuel"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
257 msgid "Chinese Traditional"
258 msgstr "Chinois traditionnel"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
261 msgid "Cyrillic/Russian"
262 msgstr "Cyrillique/Russe"
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
277 msgid "Chinese Simplified"
278 msgstr "Chinois simplifié"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
284 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
285 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
286 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
293 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
297 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
299 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
300 #. * be a program or a shared library by example
301 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
302 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
306 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
308 msgstr "Texte d'aide"
310 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
311 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
312 msgstr "Texte indiquant à l'utilisateur ce qu'il doit saisir dans le champ"
314 #. Create all needed widgets
315 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
316 msgid "Environment Variables:"
317 msgstr "Variables d'environnement :"
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
326 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
327 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
333 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
334 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
335 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
336 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
337 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
342 msgid "Path that dropped files should be relative to"
343 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
346 msgid "Drop a file or enter a path here"
347 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
351 msgstr "Sélection de fichiers"
353 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
354 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
355 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
357 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
358 msgid "Show Add button"
359 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
361 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
362 msgid "Display an Add button"
363 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
366 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
367 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
368 #. * language and possible other things like "ssh".
369 #. * More information on the regular expression syntax can be
370 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
372 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
373 msgid "[Pp]assword.*:"
374 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
376 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
378 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
379 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
381 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
382 msgid "execvp failed"
383 msgstr "execvp a échoué"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
387 msgstr "Shell Anjuta"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
390 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
391 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
395 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
396 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
401 "Could not load %s\n"
402 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
403 "leading to this was:\n"
406 "Impossible de charger %s.\n"
407 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
408 "d'erreur à l'origine était :\n"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
417 msgid "Available Plugins"
418 msgstr "Greffons disponibles"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
421 msgid "Preferred plugins"
422 msgstr "Greffons favoris"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
425 msgid "Only show user activatable plugins"
426 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
430 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
431 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
432 "choose a different plugin."
434 "Voici les greffons que vous avez sélectionnés lorsqu'il vous a été demandé "
435 "de choisir un des nombreux greffons appropriés. La suppression du greffon "
436 "favori vous permetttra de choisir un autre greffon."
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
439 msgid "Forget selected plugin"
440 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
444 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
445 msgid "Select a plugin"
446 msgstr "Sélection d'un greffon"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
449 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
450 msgid "Please select a plugin to activate"
451 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
455 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
456 msgstr "Aucun greffon n'est capable de charger d'autres greffons dans %s"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
459 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
460 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
463 msgid "Remember this selection"
464 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
471 msgid "Current stack of profiles"
472 msgstr "Liste actuelle des profils"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
475 msgid "Available plugins"
476 msgstr "Greffons disponibles"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
479 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
481 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
485 msgid "Activated plugins"
486 msgstr "Greffons actifs"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
489 msgid "Currently activated plugins"
490 msgstr "Greffons actuellement actifs"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
493 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
494 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
496 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
497 msgid "Anjuta Status"
498 msgstr "État d'Anjuta"
500 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
501 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
503 "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
505 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
507 msgstr "Chargement en cours :"
509 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
513 #. FIXME: Make the general page first
514 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
515 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
516 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
517 #: ../src/preferences.ui.h:9
521 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
522 msgid "Anjuta Preferences"
523 msgstr "Préférences d'Anjuta"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
526 msgid "Plugin Manager"
527 msgstr "Gestionnaire de greffons"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
530 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
531 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
535 msgstr "Nom du profil"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
538 msgid "Name of the plugin profile"
539 msgstr "Nom du profil du greffon"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
542 msgid "Synchronization file"
543 msgstr "Fichier de synchronisation"
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
546 msgid "File to syncronize the profile XML"
547 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
550 msgid "Please select a plugin from the list"
551 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
556 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
559 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons "
560 "Anjuta est non valide ou corrompu."
562 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
563 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
565 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
566 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
568 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
570 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
572 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
575 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
576 msgid "Select the items to save:"
577 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
580 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
581 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
585 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
589 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
594 msgid "_Discard changes"
595 msgstr "_Annuler les modifications"
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
599 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
601 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
603 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
604 "enregistrer avant de fermer ?"
606 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
607 "enregistrer avant de fermer ?"
609 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
610 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
612 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
613 "enregistrer avant de fermer ?"
615 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
617 msgstr "<Non valide>"
619 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
620 msgid "ComboBox model"
621 msgstr "Modèle de BoiteCombinee"
623 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
624 msgid "The model for the combo box"
625 msgstr "Le modèle de la boîte combinée"
627 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
631 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
635 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
639 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
643 #. Avoid space in translated string
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
650 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
651 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
652 "from your distribution, or install the missing packages manually."
654 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
655 "l'installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
656 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
661 msgid "Installation failed: %s"
662 msgstr "Échec de l'installation : %s"
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
666 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
667 msgstr "Échec du lancement de « %s ». L'erreur renvoyée est : « %s »."
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
672 "The \"%s\" package is not installed.\n"
675 "Le paquet « %s » n'est pas installé.\n"
676 "Veuillez l'installer."
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
681 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
684 "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n"
685 "Veuillez l'installer."
688 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
689 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
691 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s'il se peut "
692 "qu'il ne fonctionne pas"
694 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
696 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
698 "Impossible d'exécuter la commande : %s (en utilisant le shell %s) : %s\n"
700 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
702 msgid "Unable to load user interface file: %s"
703 msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur : %s"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
730 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
731 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
735 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
736 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
740 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
741 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
743 msgstr "Sans version"
745 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
746 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
750 #: ../libanjuta/resources.c:63
752 msgid "Widget not found: %s"
753 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
755 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
757 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
758 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s"
760 #: ../libanjuta/resources.c:277
762 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
763 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s » : %s"
765 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
766 msgid "Please specify group name"
767 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
769 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
771 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
773 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
774 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~/ »"
776 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
780 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
781 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
782 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
783 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
785 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
786 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
793 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
794 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
799 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
805 msgid "Shared Library (Libtool)"
806 msgstr "Bibliothèque partagée (Libtool)"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
809 msgid "Module (Libtool)"
810 msgstr "Module (Libtool)"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
813 msgid "Static Library (Libtool)"
814 msgstr "Bibliothèque statique (Libtool)"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
822 msgid "Python Module"
823 msgstr "Module Python"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
835 msgstr "Fichiers d'en-tête"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
838 msgid "Man Documentation"
839 msgstr "Documentation Man"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
842 msgid "Info Documentation"
843 msgstr "Documentation Info"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
846 msgid "Miscellaneous Data"
847 msgstr "Données diverses"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
853 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
854 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
858 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
862 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
863 msgid "Unable to parse project file"
864 msgstr "Impossible d'analyser le fichier du projet"
866 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
868 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
869 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
871 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
872 msgid "Autotools backend"
873 msgstr "Base Autotools"
875 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
876 msgid "New Autotools backend for project manager"
877 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
880 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
882 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
883 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
888 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
890 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
900 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
901 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
902 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
904 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
905 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
906 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
907 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
908 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
917 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
919 "Version du projet, il s'agit habituellement de quelques nombres séparés par "
920 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
923 msgid "Bug report URL:"
924 msgstr "URL de rapport d'anomalie :"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
928 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
931 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
932 "l'utilisateur de signaler une anomalie. Cela est optionnel."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
935 msgid "Package name:"
936 msgstr "Nom du paquet :"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
940 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
941 "It is generated from the project name if not provided."
943 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
944 "caractère soulignement. Il est généré à partir du nom du projet s'il n'est "
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
953 msgid "An link to the project web page if provided."
954 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
957 msgid "Libtool support:"
958 msgstr "Prise en charge de Libtool :"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
961 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
963 "Ajout de la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées et "
964 "statiques avec Libtool."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
972 msgid "Linker flags:"
973 msgstr "Drapeaux de l'éditeur de liens :"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
977 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
979 "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens communs à toutes les cibles "
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
988 msgid "C preprocessor flags:"
989 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
993 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
995 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1004 msgid "C compiler flags:"
1005 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1009 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1011 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1020 msgid "C++ compiler flags:"
1021 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1025 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1027 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1036 msgid "Java compiler flags:"
1037 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1041 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1043 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1052 msgid "Vala compiler flags:"
1053 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1057 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1059 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1068 msgid "Fortran compiler flags:"
1069 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1073 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1075 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1084 msgid "Objective C compiler flags:"
1085 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1090 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1092 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
1093 "cibles de ce groupe."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1101 msgid "Lex/Flex flags:"
1102 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1107 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1108 "targets in this group."
1110 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex "
1111 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1119 msgid "Yacc/Bison flags:"
1120 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1125 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1128 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1129 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1133 msgid "Installation directories:"
1134 msgstr "Répertoires d'installation :"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1138 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1140 "Liste des répertoires d'installation personnalisés utilisés par les cibles "
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1149 msgid "Do not install:"
1150 msgstr "Ne pas installer :"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1158 msgid "Build but do not install the target."
1159 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1167 msgid "Installation directory:"
1168 msgstr "Répertoire d'installation :"
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1177 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1180 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
1181 "propriétés du groupe."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1187 msgid "Additional linker flags for this target."
1188 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens pour cette cible."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1191 msgid "Additional libraries:"
1192 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1198 msgid "Additional libraries for this target."
1199 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1202 msgid "Additional objects:"
1203 msgstr "Objets supplémentaires :"
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1206 msgid "Additional object files for this target."
1207 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1213 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1214 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1220 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1221 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1227 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1228 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1234 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1235 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1241 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1242 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1248 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1249 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1255 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1256 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1263 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1265 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex pour "
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1272 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1274 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1284 msgid "Additional dependencies:"
1285 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1294 msgid "Additional dependencies for this target."
1295 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1303 msgid "Include in distribution:"
1304 msgstr "Inclure dans la distribution :"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1312 msgid "Include this target in the distributed package."
1313 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1321 msgid "Build for check only:"
1322 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1330 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1332 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1341 msgid "Do not use prefix:"
1342 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1352 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1355 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
1356 "éviter l'écrasement de programme système. "
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1364 msgid "Keep target path:"
1365 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1374 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1375 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1376 "subdir/app not in bin/app."
1378 "Conserver un chemin de cible relatif pour l'installation. Par exemple, si "
1379 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », "
1380 "il sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1386 msgstr "Bibliothèques :"
1388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1389 msgid "Manual section:"
1390 msgstr "Section du manuel :"
1392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1394 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1395 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1397 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
1398 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
1400 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1401 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1402 msgstr "Le fichier source doit être un fichier et non pas un répertoire"
1404 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1405 msgid "Target parent is not a valid group"
1406 msgstr "Le parent de la cible n'est pas un groupe valide"
1408 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1409 msgid "Please specify target name"
1410 msgstr "Indiquez un nom de cible"
1412 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1414 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1416 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
1417 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
1419 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1420 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1422 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme "
1425 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1426 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1428 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme "
1431 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1432 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1433 msgstr "Le nom de la cible du module doit être de la forme « xxx.la »"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1436 msgid "Automake Build"
1437 msgstr "Construction Automake"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1440 msgid "Basic autotools build plugin."
1441 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1444 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1449 msgid "Configure Project"
1450 msgstr "Configurer le projet"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1453 msgid "Regenerate project"
1454 msgstr "Régénérer le projet"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1457 msgid "Configuration:"
1458 msgstr "Configuration :"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1461 msgid "Configure Options:"
1462 msgstr "Options de configuration :"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1465 msgid "Build Directory:"
1466 msgstr "Répertoire de construction :"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1469 msgid "Select Program"
1470 msgstr "Sélection du programme"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1473 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1475 msgstr "Paramètres :"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1478 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1479 msgid "Run in terminal"
1480 msgstr "Exécuter dans un terminal"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1483 msgid "Select Program to run:"
1484 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1495 msgid "Run several commands at a time:"
1496 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1499 msgid "Continue on errors"
1500 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1503 msgid "Translate messages"
1504 msgstr "Traduire les messages"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1507 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1509 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1517 msgid "Install as root:"
1518 msgstr "Installer en tant que root :"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1526 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1527 "you want to do that?"
1529 "Avant d'utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
1530 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1535 msgid "Command canceled by user"
1536 msgstr "Commande annulée par l'utilisateur"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1540 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1542 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie "
1543 "pour ce type de fichier."
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1547 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1549 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans "
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1553 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1555 "Sélectionner un répertoire de construction à l'intérieur du répertoire du "
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1559 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1560 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1561 #: ../src/preferences.ui.h:15
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1566 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1579 msgid "No executables in this project!"
1580 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1583 msgid "No file or project currently opened."
1584 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
1586 #. Only local program are supported
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1588 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1590 msgid "Program '%s' is not a local file"
1591 msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1594 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1596 msgid "Program '%s' does not exist"
1597 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1600 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1602 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1603 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1606 msgid "No executable for this file."
1607 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1611 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1612 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1615 msgid "True if we need a special command to install files"
1617 "Vrai si une commande spéciale est nécessaire pour installer les fichiers"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1620 msgid "Command used to be allowed to install files"
1621 msgstr "Commande utilisée pour permettre l'installation des fichiers"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1626 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1627 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1628 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1629 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1630 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1632 "La commande doit contenir « %s » ou « %q ». Ils seront remplacés par la "
1633 "commande utilisée pour installer les fichiers, par exemple « make install ». "
1634 "%s est remplacé par la commande sans modification alors que %q est remplacé "
1635 "par la commande entre guillemets anglais simple « ' ». Vous pouvez utiliser %"
1636 "% pour obtenir un caractère « % ». Une valeur typique est « sudo %s » or "
1639 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
1640 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
1641 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1642 #. * pearl regular expression
1643 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1644 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1645 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1647 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1649 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1652 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1654 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1656 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1657 #. * pearl regular expression
1658 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1659 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1660 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1662 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1663 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1666 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1667 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1671 msgid "Entering: %s"
1672 msgstr "Entrant : %s"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1677 msgstr "Quittant : %s"
1679 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1680 #. * The second string with -old should be used for an older
1681 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1682 #. * move the first one to translate the -old string and then
1683 #. * replace the first string only.
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1685 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1687 msgstr "attention :"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1690 msgid "warning:-old"
1691 msgstr "avertissement :"
1693 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1694 #. * The second string with -old should be used for an older
1695 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1696 #. * move the first one to translate the -old string and then
1697 #. * replace the first string only.
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1699 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1709 msgid "Command exited with status %d"
1710 msgstr "Commande terminée avec l'état %d"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1714 msgid "Command aborted by user"
1715 msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1719 msgid "Command terminated with signal %d"
1720 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1723 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1724 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1728 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1729 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1732 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1733 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1736 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1737 msgid "Completed successfully\n"
1738 msgstr "Terminé avec succès\n"
1740 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1741 #. the string is the directory where the build takes place
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1744 msgid "Build %d: %s"
1745 msgstr "Construction n°%d : %s"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1755 msgstr "_Construire"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1758 msgid "_Build Project"
1759 msgstr "_Construire le projet"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1762 msgid "Build whole project"
1763 msgstr "Construit l'ensemble du projet"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1766 msgid "_Install Project"
1767 msgstr "_Installer le projet"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1770 msgid "Install whole project"
1771 msgstr "Installe l'ensemble du projet"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1774 msgid "_Check Project"
1775 msgstr "_Vérifier le projet"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1778 msgid "Check whole project"
1779 msgstr "Vérifie l'ensemble du projet"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1782 msgid "_Clean Project"
1783 msgstr "_Nettoyer le projet"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1786 msgid "Clean whole project"
1787 msgstr "Nettoie l'ensemble du projet"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1790 msgid "C_onfigure Project…"
1791 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1794 msgid "Configure project"
1795 msgstr "Configure le projet"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1798 msgid "Build _Tarball"
1799 msgstr "Construire l'archive _tarball"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1802 msgid "Build project tarball distribution"
1803 msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1806 msgid "_Build Module"
1807 msgstr "_Construire le module"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1810 msgid "Build module associated with current file"
1811 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1814 msgid "_Install Module"
1815 msgstr "_Installer le module"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1818 msgid "Install module associated with current file"
1819 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1822 msgid "_Check Module"
1823 msgstr "_Vérifier le module"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1826 msgid "Check module associated with current file"
1827 msgstr "Vérifie le module associé au fichier actuel"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1830 msgid "_Clean Module"
1831 msgstr "_Nettoyer le module"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1834 msgid "Clean module associated with current file"
1835 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1838 msgid "Co_mpile File"
1839 msgstr "_Compiler le fichier"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1842 msgid "Compile current editor file"
1843 msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1846 msgid "Select Configuration"
1847 msgstr "Sélectionner la configuration"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1850 msgid "Select current configuration"
1851 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1854 msgid "Remove Configuration"
1855 msgstr "Enlever la configuration"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1859 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1861 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration "
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1871 msgid "Compile file"
1872 msgstr "Compile le fichier"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1876 msgid "Build module"
1877 msgstr "Construit le module"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1888 msgid "Install module"
1889 msgstr "Installe le module"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1900 msgid "Clean module"
1901 msgstr "Nettoie le module"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1908 msgid "Check module"
1909 msgstr "Vérifie le module"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1912 msgid "_Cancel command"
1913 msgstr "_Annuler la commande"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1916 msgid "Cancel build command"
1917 msgstr "Annule la commande de construction"
1919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1922 msgstr "Con_struire (%s)"
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1926 msgid "_Install (%s)"
1927 msgstr "_Installer (%s)"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1932 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1936 msgid "Co_mpile (%s)"
1937 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1945 msgid "Build commands"
1946 msgstr "Commandes de construction"
1948 #. Translators: This is a group of build
1949 #. * commands which appears in pop up menus
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1951 msgid "Build popup commands"
1952 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1956 msgid "Build Autotools"
1957 msgstr "Construire les « autotools »"
1959 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1962 "Error while setting up build environment:\n"
1965 "Erreur lors du paramétrage de l'environnement de construction :\n"
1968 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1969 msgid "Command aborted"
1970 msgstr "Commande abandonnée"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1974 msgid "Class Generator"
1975 msgstr "Générateur de classe"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1978 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1979 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1985 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1987 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1988 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1989 msgid "General Public License (GPL)"
1990 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1993 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1994 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1995 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1996 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1999 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2000 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2001 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2005 msgstr "Aucune licence"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2013 msgstr "Nom de la classe :"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2017 msgstr "Classe parente :"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2020 msgid "Base Class Inheritance:"
2021 msgstr "Héritage de la classe parente :"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2024 msgid "Class Options:"
2025 msgstr "Options de la classe :"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2028 msgid "Source/Header Headings:"
2029 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2032 msgid "Inline the declaration and implementation"
2033 msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2036 msgid "Author/Date/Time"
2037 msgstr "Auteur/Date/Heure"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2040 msgid "General Class Properties"
2041 msgstr "Propriétés générales de la classe"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2044 msgid "Class Elements"
2045 msgstr "Éléments de la classe"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2048 msgid "Generic C++ Class"
2049 msgstr "Classe C++ générique"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2052 msgid "GObject Prefix and Type:"
2053 msgstr "Préfixe et type GObject :"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2056 msgid "Author/Date-Time"
2057 msgstr "Auteur/Date-heure"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2060 msgid "Class Function Prefix:"
2061 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2064 msgid "Member Functions/Variables"
2065 msgstr "Fonctions/variables membres"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2076 msgid "GObject Class\t"
2077 msgstr "Classe GObject\t"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2080 msgid "Class Methods"
2081 msgstr "Méthodes de la classe"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2084 msgid "Constants/Variables"
2085 msgstr "Constantes/variables"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2088 msgid "Python Class"
2089 msgstr "Classe Python"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2092 msgid "is Sub-Class"
2093 msgstr "est une sous-classe"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2096 msgid "Initializer Arguments:"
2097 msgstr "Arguments de l'initialisateur :"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2104 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2108 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2112 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2113 msgid "JavaScript Class"
2114 msgstr "Classe JavaScript"
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2118 msgstr "Objet GLib.Object"
2120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2121 msgid "Class Scope:"
2122 msgstr "Portée de la classe :"
2124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2126 msgstr "Classe Vala"
2128 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2129 msgid "Author Email Address:"
2130 msgstr "Courriel de l'auteur :"
2132 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2133 msgid "Author Name:"
2134 msgstr "Nom de l'auteur :"
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2140 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2141 msgid "Header File:"
2142 msgstr "Fichier d'en-tête :"
2144 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2145 msgid "Source File:"
2146 msgstr "Fichier source :"
2148 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2149 msgid "Add to Project Target:"
2150 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
2152 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2153 msgid "Add to Repository"
2154 msgstr "Ajouter au dépôt"
2156 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2158 msgid "Header or source file has not been created"
2159 msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé"
2161 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2162 msgid "Autogen template used for the header file"
2163 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'en-tête"
2165 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2166 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2167 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'implémentation"
2169 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2170 msgid "File to which the processed template will be written"
2171 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
2173 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2175 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2176 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2178 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
2179 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
2181 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2183 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2184 msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2187 msgid "Guess from type"
2188 msgstr "Déduire à partir du type"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2197 msgid "Implementation"
2198 msgstr "Implémentation"
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2203 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2204 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2209 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2212 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2213 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2217 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2221 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2225 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2229 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2233 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2238 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2240 msgstr "Convertisseur"
2242 #. Automatic highlight menu
2243 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2245 msgstr "Automatique"
2247 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2251 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2255 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2256 msgid "XML description of the user interface"
2257 msgstr "Description XML de l'interface utilisateur"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2261 msgstr "Greffon CVS"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2264 msgid "A version control system plugin"
2265 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2268 msgid "Standard diff"
2269 msgstr "Diff standard"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2272 msgid "Patch-Style diff"
2273 msgstr "Diff de style « patch »"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2276 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2281 msgid "Extern (rsh)"
2282 msgstr "Externe (rsh)"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2285 msgid "Password server (pserver)"
2286 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2289 msgid "CVS Preferences"
2290 msgstr "Préférences CVS"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2293 msgid "Path to \"cvs\" command"
2294 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2297 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2298 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2301 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2302 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2306 msgstr "Options CVS"
2308 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2310 msgid "CVS: Add file/directory"
2311 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2315 msgid "Choose file or directory to add:"
2316 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2320 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2325 msgid "File is binary"
2326 msgstr "Le fichier est binaire"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2329 msgid "CVS: Remove file/directory"
2330 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2333 msgid "Choose file or directory to remove:"
2334 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2338 "<b>Please note: </b>\n"
2340 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2341 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2344 "<b>Avertissement : </b>\n"
2346 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
2347 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après une "
2348 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2351 msgid "CVS: Commit file/directory"
2352 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2355 msgid "Choose file or directory to commit:"
2356 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2360 msgid "Whole project"
2361 msgstr "L'ensemble du projet"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2364 msgid "Log message:"
2365 msgstr "Message du journal :"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2368 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2375 msgid "Do not act recursively"
2376 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2379 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2385 msgid "CVS: Update file/directory"
2386 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2390 msgid "Choose file or directory to update:"
2391 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2394 msgid "Delete empty directories"
2395 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2398 msgid "Create new directories"
2399 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2402 msgid "Reset sticky tags"
2403 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2407 msgid "Use revision/tag:"
2408 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2415 msgid "CVS: Status from file/directory"
2416 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2419 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2421 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l'état :"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2425 msgstr "Mode bavard"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2428 msgid "CVS: Diff file/directory"
2429 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2432 msgid "Choose file or directory to diff:"
2433 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2436 msgid "Unified format instead of context format"
2437 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2440 msgid "Use revision:"
2441 msgstr "Utiliser la révision :"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2444 msgid "CVS: Log file/directory"
2445 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2448 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2450 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2454 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2455 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2463 msgstr "CVS : importation"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2466 msgid "Project root directory:"
2467 msgstr "Répertoire racine du projet :"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2470 msgid "Module name:"
2471 msgstr "Nom du module :"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2479 msgstr "Étiquette du distributeur :"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2482 msgid "Release tag:"
2483 msgstr "Étiquette de version :"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2486 msgid "Module Details:"
2487 msgstr "Détails du module :"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2490 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2492 msgstr "Mot de passe :"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2495 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2497 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2504 msgid "Please enter a filename!"
2505 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2509 msgid "Please fill field: %s"
2510 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2513 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2514 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2517 msgid "Unable to delete file"
2518 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2521 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2522 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2523 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2531 msgstr "Fournisseur"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2538 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2539 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?"
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2542 msgid "CVS command failed. See above for details"
2543 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2547 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2548 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2549 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
2550 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2553 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2554 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2569 #. Stock icon, if any
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2577 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2578 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2589 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2590 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2601 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2602 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l'arborescence CVS"
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2609 msgstr "_Mettre à jour"
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2614 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2615 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS"
2618 #. Stock icon, if any
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2625 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2626 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2627 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l'arborescence"
2630 #. Stock icon, if any
2631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2632 msgid "_Show Status"
2633 msgstr "_Afficher l'état"
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2638 msgid "Show the status of a file/directory"
2639 msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire"
2642 #. Stock icon, if any
2643 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2645 msgstr "_Afficher le journal"
2649 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2650 msgid "Show the log of a file/directory"
2651 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire"
2654 #. Stock icon, if any
2655 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2656 msgid "_Import Tree"
2657 msgstr "_Importer une arborescence"
2661 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2662 msgid "Import a new source tree to CVS"
2663 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
2665 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2666 msgid "CVS operations"
2667 msgstr "Opérations CVS"
2669 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2670 msgid "CVS popup operations"
2671 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2675 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2681 msgid "Debug Manager plugin."
2682 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2685 msgid "Attach to process"
2686 msgstr "Attacher au processus"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2689 msgid "_Process to attach to:"
2690 msgstr "_Processus auquel s'attacher :"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2694 msgstr "_Masquer les chemins"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2697 msgid "Hide process para_meters"
2698 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2701 msgid "Display process _tree"
2702 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2709 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2711 msgstr "Points d'arrêt"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2715 msgstr "_Tout activer"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2718 msgid "_Disable all"
2719 msgstr "_Tout désactiver"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2723 msgstr "_Tout supprimer"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2727 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2730 msgid "_Automatic update"
2731 msgstr "Mise à jour _automatique"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2738 msgid "Change Watch"
2739 msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2746 msgid "Inspect/Evaluate"
2747 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2750 msgid "Breakpoint properties"
2751 msgstr "Propriétés du point d'arrêt"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2754 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2756 msgstr "Emplacement"
2758 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2760 msgid "_Pass count:"
2761 msgstr "Nombre de _passages :"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2765 msgstr "_Condition :"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2769 msgstr "_Emplacement :"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2772 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2777 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2779 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2786 msgid "CPU Registers"
2787 msgstr "Registres CPU"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2790 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2791 msgid "Shared libraries"
2792 msgstr "Bibliothèques partagées"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2795 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2796 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2797 msgid "Kernel Signals"
2798 msgstr "Signaux du noyau"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2801 msgid "Set Signal Property"
2802 msgstr "Définir la propriété du signal"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2814 msgid "Description:"
2815 msgstr "Description :"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2818 msgid "Program Interrupt"
2819 msgstr "Interruption du programme"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2838 msgid "Start Debugger"
2839 msgstr "Démarrer le débogueur"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2846 msgid "Debugger command"
2847 msgstr "Commande de débogueur"
2849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2850 msgid "Debugger command:"
2851 msgstr "Commande de débogueur :"
2853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2854 msgid "Source Directories"
2855 msgstr "Répertoires des sources"
2857 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2858 msgid "Select one directory"
2859 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2861 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2862 msgid "Connect to remote target"
2863 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2866 msgid "TCP/IP Connection"
2867 msgstr "Connexion TCP/IP"
2869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2873 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2877 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2878 msgid "Serial Line Connection"
2879 msgstr "Connexion en ligne série"
2881 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2885 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2886 msgid "Remote debugging"
2887 msgstr "Débogage distant"
2889 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2892 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2894 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2895 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2896 "in a strange way, especially steps."
2898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2899 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2901 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2902 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2903 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2904 "celles concernant les pas."
2906 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2907 msgid "Do not show again"
2908 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2911 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2912 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2917 msgid "_Breakpoints"
2918 msgstr "_Points d'arrêt"
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2923 msgid "Toggle Breakpoint"
2924 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2929 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2930 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle"
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2935 msgid "Add Breakpoint…"
2936 msgstr "Ajouter un point d'arrêt…"
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2941 msgid "Add a breakpoint"
2942 msgstr "Ajoute un point d'arrêt"
2945 #. Stock icon, if any
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2947 msgid "Remove Breakpoint"
2948 msgstr "Enlever le point d'arrêt"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2953 msgid "Remove a breakpoint"
2954 msgstr "Enlève un point d'arrêt"
2957 #. Stock icon, if any
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2959 msgid "Edit Breakpoint"
2960 msgstr "Modifier le point d'arrêt"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2965 msgid "Edit breakpoint properties"
2966 msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt"
2969 #. Stock icon, if any
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2972 msgid "Enable Breakpoint"
2973 msgstr "Activer le point d'arrêt"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2979 msgid "Enable a breakpoint"
2980 msgstr "Active un point d'arrêt"
2983 #. Stock icon, if any
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2985 msgid "Disable All Breakpoints"
2986 msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt"
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2991 msgid "Deactivate all breakpoints"
2992 msgstr "Désactive tous les points d'arrêt"
2995 #. Stock icon, if any
2996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2997 msgid "R_emove All Breakpoints"
2998 msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3003 msgid "Remove all breakpoints"
3004 msgstr "Enlève tous les points d'arrêt"
3007 #. Stock icon, if any
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3009 msgid "Jump to Breakpoint"
3010 msgstr "Aller au point d'arrêt"
3014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3015 msgid "Jump to breakpoint location"
3016 msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt"
3018 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3019 msgid "Disable Breakpoint"
3020 msgstr "Désactiver un point d'arrêt"
3022 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3023 msgid "Disable a breakpoint"
3024 msgstr "Désactive un point d'arrêt"
3026 #. This enable an user defined command
3027 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3028 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3032 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3033 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3037 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3041 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3043 msgstr "Nombre de passages"
3045 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3049 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3050 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3051 msgid "Breakpoint operations"
3052 msgstr "Opérations de point d'arrêt"
3054 #. create goto menu_item.
3055 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3056 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3057 msgid "_Go to address"
3058 msgstr "_Aller à l'adresse"
3060 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3064 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3066 msgstr "Désassemblage"
3068 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3071 msgstr "Informations"
3073 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3077 #. This is the list of local variables.
3078 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3082 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3083 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3085 "Ne pas afficher d'avertissement si la configuration Debug n'est pas utilisée"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3088 msgid "Debugger Log"
3089 msgstr "Journal de débogage"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3100 #. Stock icon, if any
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3103 msgid "Pa_use Program"
3104 msgstr "_Suspendre le programme"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3110 msgid "Pauses the execution of the program"
3111 msgstr "Suspend l'exécution du programme"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3115 msgstr "En cours d'exécution…"
3118 #. Stock icon, if any
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3120 msgid "Run/_Continue"
3121 msgstr "Exécuter/_Continuer"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3126 msgid "Continue the execution of the program"
3127 msgstr "Continue l'exécution du programme"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3139 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3140 msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3144 msgid "Program has received signal: %s\n"
3145 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
3148 #. Stock icon, if any
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3154 msgid "_Start Debugger"
3155 msgstr "_Démarrer le débogueur"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3158 msgid "_Debug Program"
3159 msgstr "_Déboguer le programme"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3162 msgid "Start debugger and load the program"
3163 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3166 msgid "_Debug Process…"
3167 msgstr "_Déboguer le processus…"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3170 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3171 msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3174 msgid "Debug _Remote Target…"
3175 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3178 msgid "Connect to a remote debugging target"
3179 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3182 msgid "Stop Debugger"
3183 msgstr "Arrêter le débogueur"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3186 msgid "Say goodbye to the debugger"
3187 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3190 msgid "Add source paths…"
3191 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3194 msgid "Add additional source paths"
3195 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
3198 #. Stock icon, if any
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3201 msgid "Debugger Command…"
3202 msgstr "Commande de débogueur…"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3208 msgid "Custom debugger command"
3209 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3214 msgstr "_Informations"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3218 msgid "Shared Libraries"
3219 msgstr "Bibliothèques partagées"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3223 msgid "Show shared library mappings"
3224 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3228 msgid "Show kernel signals"
3229 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3232 msgid "_Continue/Suspend"
3233 msgstr "_Continuer/suspendre"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3236 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3237 msgstr "Continue ou suspend l'exécution du programme"
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3241 msgstr "Pas en a_vant"
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3244 msgid "Single step into function"
3245 msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction"
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3249 msgstr "Avancer en _sautant"
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3252 msgid "Single step over function"
3253 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
3255 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3257 msgstr "Avancer pour s_ortir"
3259 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3260 msgid "Single step out of function"
3261 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
3263 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3264 msgid "_Run to Cursor"
3265 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
3267 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3268 msgid "Run to the cursor"
3269 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
3271 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3272 msgid "_Run from Cursor"
3273 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
3275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3276 msgid "Run from the cursor"
3277 msgstr "Exécute à partir du curseur"
3279 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3280 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3281 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3282 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3283 msgid "Debugger operations"
3284 msgstr "Opérations du débogueur"
3286 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3288 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3290 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
3292 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3296 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3300 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3303 msgstr "Mettre à jour"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3306 msgid "Shared Object"
3307 msgstr "Objet partagé"
3309 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3313 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3317 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3318 msgid "Symbols read"
3319 msgstr "Symboles lus"
3321 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3322 msgid "Shared library operations"
3323 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
3325 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3329 # Bruno : please read the help file to understand !
3330 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3334 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3338 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3342 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3344 msgstr "Description"
3347 #. Stock icon, if any
3348 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3349 msgid "Send to process"
3350 msgstr "Envoyer au processus"
3352 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3353 msgid "Kernel signals"
3354 msgstr "Signaux du noyaux"
3356 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3357 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3358 msgid "Signal operations"
3359 msgstr "Opérations sur les signaux"
3361 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3362 msgid "Show Line Numbers"
3363 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
3365 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3366 msgid "Whether to display line numbers"
3367 msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne"
3369 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3370 msgid "Show Line Markers"
3371 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
3373 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3374 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3375 msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
3378 #. Stock icon, if any
3379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3380 msgid "Set current frame"
3381 msgstr "Définir le cadre actuel"
3383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3385 msgstr "Afficher le code source"
3387 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3388 msgid "Get Stack trace"
3389 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
3391 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3395 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3399 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3404 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3405 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3406 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3407 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3411 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3416 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3420 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3424 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3425 msgid "Stack frame operations"
3426 msgstr "Opérations de cadre de pile"
3428 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3432 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3434 msgstr "Utilisateur"
3436 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3440 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3444 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3446 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3447 msgstr "Impossible d'exécuter : « %s ». L'erreur renvoyée est : « %s »."
3449 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3451 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3452 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
3454 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3456 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3457 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3459 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3461 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3463 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3465 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3469 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3471 "The program is already running.\n"
3472 "Do you still want to stop the debugger?"
3474 "Le débogueur est déjà en cours d'exécution.\n"
3475 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
3478 #. Stock icon, if any
3479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3480 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3481 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
3485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3486 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3487 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
3489 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3491 msgstr "Ajouter à l'inspecteur…"
3493 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3494 msgid "Remove Watch"
3495 msgstr "Enlever de l'inspecteur"
3497 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3498 msgid "Update Watch"
3499 msgstr "Mettre à jour l'inspecteur"
3501 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3502 msgid "Change Value"
3503 msgstr "Modifier la valeur"
3505 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3507 msgstr "Tout mettre à jour"
3509 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3511 msgstr "Tout enlever"
3514 #. Stock icon, if any
3515 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3516 msgid "Automatic update"
3517 msgstr "Mise à jour automatique"
3519 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3520 msgid "Watch operations"
3521 msgstr "Opérations de l'inspecteur"
3523 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3525 msgstr "Variables inspectées"
3527 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3531 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3532 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3533 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
3535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3536 msgid "Search Help:"
3537 msgstr "Rechercher dans l'aide :"
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3540 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3545 msgid "_API Reference"
3546 msgstr "Références des _API"
3548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3549 msgid "Browse API Pages"
3550 msgstr "Consulter les pages d'API"
3552 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3553 msgid "_Context Help"
3554 msgstr "Aide _contextuelle"
3556 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3557 msgid "Search help for the current word in the editor"
3558 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur"
3560 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3561 msgid "_Search Help"
3562 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
3564 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3565 msgid "Search for a term in help"
3566 msgstr "Cherche un terme dans l'aide"
3568 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3569 msgid "Help operations"
3570 msgstr "Opérations d'aide"
3572 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3574 msgstr "Navigateur d'API"
3576 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3580 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3581 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3582 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3584 msgid "Missing name"
3585 msgstr "Nom manquant"
3587 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3588 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3589 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3590 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3592 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3593 msgstr "Le projet n'autorise pas la définition de propriétés"
3595 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3596 msgid "Directory backend"
3597 msgstr "Moteur répertoire"
3599 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3601 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3604 "Moteur de projet de type répertoire ; ne récupère que les fichiers source, à "
3605 "utiliser seulement si les autres moteurs échouent"
3607 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3610 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3611 "Any unsaved changes will be lost."
3613 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
3614 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
3616 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3621 msgid "Add bookmark"
3622 msgstr "Ajoute un signet"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3625 msgid "Remove bookmark"
3626 msgstr "Supprime le signet"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3639 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3640 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3645 msgid " [read-only]"
3646 msgstr " [lecture seule]"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3650 msgid "Close Others"
3651 msgstr "Fermer les autres"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3656 msgstr "Fermer le fichier"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3659 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3665 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3666 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3668 msgstr "Ouvrir un fichier"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3671 msgid "Save file as"
3672 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3677 "The file '%s' already exists.\n"
3678 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3680 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3681 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3689 msgstr "[lecture seule]"
3691 #. Document manager plugin
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3693 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3694 msgid "Document Manager"
3695 msgstr "Gestionnaire de documents"
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3698 msgid "Provides document management capabilities."
3699 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3718 msgid "Enable files autosave"
3719 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3722 msgid "Save files interval in minutes"
3723 msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3726 msgid "Save session interval in minutes"
3727 msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes"
3729 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3731 msgstr "Enregistrement automatique"
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3734 msgid "Sorted in opening order"
3735 msgstr "Trié par ordre d'ouverture"
3737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3738 msgid "Sorted by most recent use"
3739 msgstr "Trié par ordre d'utilisation"
3741 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3742 msgid "Sorted in alphabetical order"
3743 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3751 msgstr "Afficher les onglets"
3753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3754 msgid "Show drop-down list"
3755 msgstr "Afficher la liste déroulante"
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3758 msgid "Do not show open documents"
3759 msgstr "Ne pas afficher les documents ouverts"
3761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3762 msgid "Open documents"
3763 msgstr "Documents ouverts"
3765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3766 msgid "Case sensitive"
3767 msgstr "Sensible à la casse"
3769 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3770 msgid "Regular expression"
3771 msgstr "Expression régulière"
3773 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3775 msgstr "Tout remplacer"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3779 msgstr "_Enregistrer"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3782 msgid "Save current file"
3783 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3787 msgstr "Enregistrer _sous…"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3790 msgid "Save the current file with a different name"
3791 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3795 msgstr "_Tout enregistrer"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3798 msgid "Save all currently open files, except new files"
3799 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3803 msgstr "_Fermer le fichier"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3806 msgid "Close current file"
3807 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3811 msgstr "Tout fermer"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3814 msgid "Close all files"
3815 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3818 msgid "Close other documents"
3819 msgstr "Ferme les autres documents"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3822 msgid "Reload F_ile"
3823 msgstr "_Recharger le fichier"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3826 msgid "Reload current file"
3827 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3830 msgid "Recent _Files"
3831 msgstr "_Fichiers récents"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3838 msgid "Print the current file"
3839 msgstr "Imprime le document actuel"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3842 msgid "_Print Preview"
3843 msgstr "_Aperçu avant impression"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3846 msgid "Preview the current file in print format"
3847 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3851 msgstr "_Transformer"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3855 msgid "_Make Selection Uppercase"
3856 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3859 msgid "Make the selected text uppercase"
3860 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3863 msgid "Make Selection Lowercase"
3864 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3867 msgid "Make the selected text lowercase"
3868 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3871 msgid "Convert EOL to CRLF"
3872 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3875 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3876 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3879 msgid "Convert EOL to LF"
3880 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3883 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3884 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3887 msgid "Convert EOL to CR"
3888 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3891 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3892 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3895 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3896 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3899 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3901 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3906 msgstr "_Sélectionner"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3910 msgstr "_Tout sélectionner"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3913 msgid "Select all text in the editor"
3914 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3917 msgid "Select _Code Block"
3918 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3921 msgid "Select the current code block"
3922 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3928 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3929 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3931 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3932 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3935 msgid "Block comment the selected text"
3936 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3938 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3939 #. some decorations, to give an appearance of box.
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3941 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3942 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3945 msgid "Box comment the selected text"
3946 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3948 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3949 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3950 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3953 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3954 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3957 msgid "Stream comment the selected text"
3958 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3962 msgid "_Line Number…"
3963 msgstr "_Numéro de ligne…"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3966 msgid "Go to a particular line in the editor"
3967 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3970 msgid "Matching _Brace"
3971 msgstr "Accolade _correspondante"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3974 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3975 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3978 msgid "_Start of Block"
3979 msgstr "_Début de bloc"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3982 msgid "Go to the start of the current block"
3983 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3986 msgid "_End of Block"
3987 msgstr "_Fin du bloc"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3990 msgid "Go to the end of the current block"
3991 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3994 msgid "Previous _History"
3995 msgstr "_Historique précédent"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3998 msgid "Go to previous history"
3999 msgstr "Va à l'historique précédent"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4002 msgid "Next Histor_y"
4003 msgstr "Historique s_uivant"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4006 msgid "Go to next history"
4007 msgstr "Va à l'historique suivant"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4011 msgstr "_Rechercher"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4014 msgid "_Quick Search"
4015 msgstr "_Recherche rapide"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4018 msgid "Quick editor embedded search"
4019 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4023 msgstr "Rechercher le _suivant"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4026 msgid "Search for next appearance of term."
4027 msgstr "Recherche l'occurrence suivante."
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4030 msgid "Find and R_eplace…"
4031 msgstr "R_echercher et remplacer…"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4034 msgid "Search and replace"
4035 msgstr "Recherche et remplace"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4038 msgid "Find _Previous"
4039 msgstr "Rechercher le _précédent"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4042 msgid "Repeat the last Find command"
4043 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4046 msgid "Clear Highlight"
4047 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4050 msgid "Clear all highlighted text"
4051 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4054 msgid "Find in Files"
4055 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4058 msgid "Search in project files"
4059 msgstr "Recherche dans les fichiers du projet"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4062 msgid "Case Sensitive"
4063 msgstr "Sensible à la casse"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4066 msgid "Match case in search results."
4067 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4070 msgid "Highlight All"
4071 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4074 msgid "Highlight all occurrences"
4075 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4078 msgid "Regular Expression"
4079 msgstr "Expression régulière"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4082 msgid "Search using regular expressions"
4083 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4086 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4087 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4088 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4089 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4099 msgid "_Add Editor View"
4100 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4103 msgid "Add one more view of current document"
4104 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4107 msgid "_Remove Editor View"
4108 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4111 msgid "Remove current view of the document"
4112 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4119 msgid "Undo the last action"
4120 msgstr "Annule la dernière action"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4127 msgid "Redo the last undone action"
4128 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4135 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4136 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
4139 #. Stock icon, if any
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4145 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4146 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4153 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4154 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4161 msgid "Delete the selected text from the editor"
4162 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4165 msgid "_Auto-Complete"
4166 msgstr "Complé_ter automatiquement"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4169 msgid "Auto-complete the current word"
4170 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4177 msgid "Zoom in: Increase font size"
4178 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4182 msgstr "Zoom arrière"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4185 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4186 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4189 msgid "_Highlight Mode"
4190 msgstr "_Coloration syntaxique"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4193 msgid "_Close All Folds"
4194 msgstr "_Fermer tous les replis"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4197 msgid "Close all code folds in the editor"
4198 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4201 msgid "_Open All Folds"
4202 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4205 msgid "Open all code folds in the editor"
4206 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4209 msgid "_Toggle Current Fold"
4210 msgstr "_Basculer le repli actuel"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4213 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4214 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4221 msgid "Previous Document"
4222 msgstr "Document précédent"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4225 msgid "Switch to previous document"
4226 msgstr "Bascule au document précédent"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4229 msgid "Next Document"
4230 msgstr "Document suivant"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4233 msgid "Switch to next document"
4234 msgstr "Bascule au document suivant"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4241 msgid "_Toggle Bookmark"
4242 msgstr "_Basculer le signet"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4245 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4246 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4249 msgid "_Previous Bookmark"
4250 msgstr "Signet _précédent"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4253 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4254 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4257 msgid "_Next Bookmark"
4258 msgstr "Signet _suivant"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4261 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4262 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4265 msgid "_Clear All Bookmarks"
4266 msgstr "_Effacer tous les signets"
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4269 msgid "Clear bookmarks"
4270 msgstr "Efface les signets"
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4273 msgid "Editor file operations"
4274 msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4277 msgid "Editor print operations"
4278 msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4281 msgid "Editor text transformation"
4282 msgstr "Transformation de texte de l'éditeur"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4285 msgid "Editor text selection"
4286 msgstr "Sélection de texte de l'éditeur"
4288 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4290 msgid "Editor code commenting"
4291 msgstr "Commentaires de code de l'éditeur"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4294 msgid "Editor navigations"
4295 msgstr "Navigation de l'éditeur"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4298 msgid "Editor edit operations"
4299 msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur"
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4302 msgid "Editor zoom operations"
4303 msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4306 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4307 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur"
4309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4310 msgid "Editor text formatting"
4311 msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur"
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4314 msgid "Simple searching"
4315 msgstr "Recherche simple"
4317 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4326 msgid "Toggle search options"
4327 msgstr "Basculer les options de recherche"
4329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4358 #. this may fail, too
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4361 msgid "Autosave failed for %s"
4362 msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s"
4364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4365 msgid "Autosave completed"
4366 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
4368 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4370 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4371 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
4373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4375 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4376 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
4378 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4381 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4384 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
4385 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4387 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4390 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4393 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
4394 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4396 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4397 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4399 "Utiliser le menu contextuel de l'icône « Rechercher » pour obtenir plus "
4400 "d'options de recherche"
4402 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4406 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4408 msgstr "Tout remplacer"
4410 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4411 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4413 msgstr "Nom de fichier"
4415 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4416 msgid "All text files"
4417 msgstr "Tous les fichiers texte"
4419 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4420 msgid "Find in files"
4421 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4423 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4426 msgstr "Chargeur de fichier"
4428 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4429 msgid "File loader to load different files"
4430 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
4432 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4433 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4434 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4435 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4436 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4437 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4438 #. * right place when idly populating the menu in case the
4439 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4440 #. * recent chooser menu widget.
4442 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4443 msgid "No items found"
4444 msgstr "Aucun élément trouvé"
4446 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4447 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4449 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4450 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »"
4452 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4453 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4455 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4457 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les composants graphiques de "
4460 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4463 msgstr "Ouverture de %s"
4465 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4466 msgid "Unknown item"
4467 msgstr "Élément inconnu"
4469 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4470 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4471 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4472 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4474 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4476 msgctxt "recent menu label"
4480 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4481 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4483 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4485 msgctxt "recent menu label"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4492 "Cannot open \"%s\".\n"
4496 "Impossible d'ouvrir « %s ».\n"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4503 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4505 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4510 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4512 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
4514 "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée "
4515 "pour gérer ce type de fichier.\n"
4519 "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications "
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4524 msgstr "Ouvrir avec :"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4527 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4529 msgstr "Tous les fichiers"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4532 msgid "Anjuta Projects"
4533 msgstr "Projets Anjuta"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4536 msgid "C/C++ source files"
4537 msgstr "Fichiers source C/C++"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4540 msgid "C# source files"
4541 msgstr "Fichiers source C#"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4544 msgid "Java source files"
4545 msgstr "Fichiers source Java"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4548 msgid "Pascal source files"
4549 msgstr "Fichiers source Pascal"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4552 msgid "PHP source files"
4553 msgstr "Fichiers source PHP"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4556 msgid "Perl source files"
4557 msgstr "Fichiers source Perl"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4560 msgid "Python source files"
4561 msgstr "Fichiers source Python"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4564 msgid "Hypertext markup files"
4565 msgstr "Fichiers HTML"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4568 msgid "Shell script files"
4569 msgstr "Scripts shell"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4577 msgstr "Fichiers source Lua"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4581 msgstr "Fichiers diff"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4585 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4586 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4593 msgid "New empty file"
4594 msgstr "Nouveau fichier vide"
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4606 msgstr "Ouvrir _avec"
4608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4610 msgstr "Ouvrir avec"
4612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4617 msgid "New file, project and project components."
4618 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
4620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4625 msgid "Open _Recent"
4626 msgstr "Ouvrir un document _récent"
4628 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4629 msgid "Open recent file"
4630 msgstr "Ouvre un fichier récent"
4632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4633 msgid "Open recent files"
4634 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
4636 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4638 msgstr "Ouvre un fichier"
4640 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4642 msgid "File not found"
4643 msgstr "Fichier introuvable"
4645 #. %s is name of file that will be opened
4646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4648 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4649 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
4651 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4654 msgstr "Ouvrir avec"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4657 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4658 msgid "File Manager"
4659 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4662 msgid "File manager for project and single files"
4663 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
4665 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4666 msgid "Root directory if no project is open:"
4667 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :"
4669 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4670 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4671 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert"
4673 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4674 msgid "Automatically select the current document"
4675 msgstr "Sélectionner automatiquement le document actuel"
4677 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4678 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4679 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4683 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4684 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4685 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4687 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4688 msgid "Do not show hidden files"
4689 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4691 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4692 msgid "Do not show backup files"
4693 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
4695 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4696 msgid "Do not show unversioned files"
4697 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4699 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4703 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4705 msgstr "Chargement..."
4707 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4710 msgstr "Chemin de base"
4712 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4713 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4714 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4715 msgstr "GFile représentant le chemin affiché le plus haut"
4717 #. You try to rename "/"
4718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4719 msgid "You can't rename \"/\"!"
4720 msgstr "Il est impossible de renommer « / » !"
4722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4724 "An error has occurred!\n"
4725 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4727 "Une erreur s'est produite.\n"
4728 "Il se peut que vos permissions soient insuffisantes ou que le nom de fichier "
4731 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4735 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4736 msgid "Rename file or directory"
4737 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4739 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4740 msgid "_Show in File manager"
4741 msgstr "A_fficher dans le gestionnaire de fichiers"
4743 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4744 msgid "Show in File manager"
4745 msgstr "Affiche dans le gestionnaire de fichiers"
4747 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4748 msgid "File manager popup actions"
4749 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4751 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4756 msgid "File Assistant"
4757 msgstr "Assistant de fichiers"
4759 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4760 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4761 msgstr "Greffon d'assistant de fichiers Anjuta"
4763 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4765 msgstr "Nouveau fichier"
4767 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4768 msgid "File Information"
4769 msgstr "Informations du fichier"
4771 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4773 "Enter the File name.\n"
4774 "The extension will be added according to the type."
4776 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4777 "L'extension sera ajoutée en fonction du type."
4779 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4780 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4784 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4785 msgid "Add License Information:"
4786 msgstr "Ajouter l'information de licence :"
4788 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4789 msgid "Create corresponding header file"
4790 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4792 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4793 msgid "Use Template for the Header file"
4794 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête"
4796 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4797 msgid "Add to project target:"
4798 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
4800 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4801 msgid "Add to repository"
4802 msgstr "Ajouter au dépôt"
4804 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4805 msgid "C Source File"
4806 msgstr "Fichier source C"
4808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4809 msgid "C/C++ Header File"
4810 msgstr "Fichier d'en-tête C/C++"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4813 msgid "C++ Source File"
4814 msgstr "Fichier source C++"
4816 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4817 msgid "C# Source File"
4818 msgstr "Fichier source C#"
4820 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4821 msgid "Java Source File"
4822 msgstr "Fichier source Java"
4824 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4825 msgid "Perl Source File"
4826 msgstr "Fichier source Perl"
4828 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4829 msgid "Python Source File"
4830 msgstr "Fichier source Python"
4832 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4833 msgid "Shell Script File"
4834 msgstr "Fichier de script shell"
4836 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4837 msgid "Vala Source File"
4838 msgstr "Fichier source Vala"
4840 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4844 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4845 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4846 msgid "BSD Public License"
4847 msgstr "Licence publique BSD"
4849 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4850 msgid "GNU Debugger"
4851 msgstr "Débogueur GNU"
4853 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4854 msgid "GNU Debugger Plugin"
4855 msgstr "Greffon de débogage GNU"
4857 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4858 msgid "Available pretty printers"
4859 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4861 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4864 msgid "Loading Executable: %s\n"
4865 msgstr "Chargement de l'exécutable : %s\n"
4867 #. The %s argument is a file name
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4870 msgid "Loading Core: %s\n"
4871 msgstr "Chargement de l'image mémoire : %s\n"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4876 "Unable to find: %s.\n"
4877 "Unable to initialize debugger.\n"
4878 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4880 "Impossible de trouver : %s.\n"
4881 "Impossible d'initialiser le débogueur.\n"
4882 "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta."
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4885 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4886 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4889 msgid "Loading Executable: "
4890 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4893 msgid "No executable specified.\n"
4894 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4897 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4898 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4901 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4902 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4905 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4906 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4909 msgid "Program exited normally\n"
4910 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4914 msgid "Program exited with error code %s\n"
4915 msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n"
4917 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4920 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4921 msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4924 msgid "Function finished\n"
4925 msgstr "Fonction exécutée\n"
4927 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4928 msgid "Stepping finished\n"
4929 msgstr "Pas exécuté\n"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4932 msgid "Location reached\n"
4933 msgstr "Position atteinte\n"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4937 "The program is attached.\n"
4938 "Do you still want to stop the debugger?"
4940 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4941 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4945 "The program is running.\n"
4946 "Do you still want to stop the debugger?"
4948 "Le débogueur est en cours d'exécution.\n"
4949 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4951 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4952 #. * It is something like, "No such file or directory"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4956 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4957 "Do you want to try again?"
4959 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4960 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4963 msgid "Debugger connected\n"
4964 msgstr "Débogueur connecté\n"
4966 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4967 msgid "Program attached\n"
4968 msgstr "Programme attaché\n"
4970 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4972 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4973 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4975 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4977 "A process is already running.\n"
4978 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4980 "Un processus s'exécute déjà.\n"
4981 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4983 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4984 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4985 msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même."
4987 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4988 msgid "Program terminated\n"
4989 msgstr "Programme terminé\n"
4991 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4992 msgid "Program detached\n"
4993 msgstr "Programme détaché\n"
4995 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4997 msgid "Detaching the process…\n"
4998 msgstr "Détachement du processus…\n"
5000 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5001 msgid "Interrupting the process\n"
5002 msgstr "Interruption du processus\n"
5004 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5005 msgid "more children"
5006 msgstr "plus d'enfants"
5008 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5010 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5011 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
5013 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5014 msgid "Error whilst signaling the process."
5015 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
5017 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5020 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5022 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
5025 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5026 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5027 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
5029 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5030 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5031 #. * implementation details.
5032 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5033 #. * which function is used for each type of variables.
5034 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5037 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5038 "pretty printer files:\n"
5040 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5041 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5044 "La fonction d'enregistrement n'a pas été trouvée automatiquement dans les "
5045 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
5047 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d'enregistrement "
5048 "avant d'activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
5049 "d'enregistrement contient le mot « register »."
5051 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5052 msgid "Select a pretty printer file"
5053 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
5055 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5059 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5060 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5061 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5062 msgid "Register Function"
5063 msgstr "Fonction d'enregistrement"
5065 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5066 msgid "Gdb Debugger"
5067 msgstr "Débogueur Gdb"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5079 msgid "Do not commit"
5080 msgstr "Ne pas soumettre"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5086 # http://kerneltrap.org/node/3180
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5088 msgid "Add signed off by line"
5089 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5097 msgstr "Ajouter des fichiers :"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5100 msgid "Remote name:"
5101 msgstr "Nom distant :"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5104 msgid "Fetch remote branches after creation"
5105 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5108 msgid "Mailbox files to apply:"
5109 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5116 msgid "Commit to cherry pick:"
5117 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5120 msgid "Show source revision in log message"
5121 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5123 # http://kerneltrap.org/node/3180
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5125 msgid "Append signed-off-by line"
5126 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5130 msgid "Log Message:"
5131 msgstr "Message du journal :"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5134 msgid "Amend the previous commit"
5135 msgstr "Modifier le commit précédent"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5138 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5139 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5142 msgid "Use custom author information:"
5143 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l'auteur :"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5147 msgstr "Adresse électronique :"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5150 msgid "Branch name:"
5151 msgstr "Nom de la branche :"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5154 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5156 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5159 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5164 msgid "Check out the branch after it is created"
5165 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5169 msgstr "Nom d'étiquette :"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5172 msgid "Sign this tag"
5173 msgstr "Signer cette étiquette"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5176 msgid "Annotate this tag:"
5177 msgstr "Annoter cette étiquette :"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5180 msgid "Branches must be fully merged"
5181 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5184 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5194 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5196 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d'un fichier "
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5201 msgid "View the Log for File/Folder:"
5202 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5213 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5215 msgstr "Journal résumé"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5218 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5223 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5238 msgstr "Modifications :"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5241 msgid "Revision to merge with:"
5242 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5245 msgid "Use a custom log message:"
5246 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5249 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5250 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5253 msgid "Generate patches relative to:"
5254 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5257 msgid "Folder to create patches in:"
5258 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5261 msgid "Repository to pull from:"
5262 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5269 msgid "Append fetch data"
5270 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
5272 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5274 msgid "Commit on fast-forward merges"
5275 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
5277 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5278 msgid "Do not follow tags"
5279 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
5281 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5282 msgid "Repository to push to:"
5283 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5291 msgstr "Étiquettes :"
5293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5294 msgid "Push all tags"
5295 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5298 msgid "Push all branches and tags"
5299 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5302 msgid "Remote Repositories:"
5303 msgstr "Dépôts distants :"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5306 msgid "Remove Files:"
5307 msgstr "Enlever les fichiers :"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5328 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5329 msgid "Commit to revert:"
5330 msgstr "Commit à annuler :"
5332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5333 msgid "Stash Message (Optional):"
5334 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5336 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5337 msgid "Stash indexed changes"
5338 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l'index"
5340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5341 msgid "Stashed Changes:"
5342 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5344 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5345 msgid "Repository Status:"
5346 msgstr "État du dépôt :"
5348 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5350 msgstr "Afficher le diff"
5352 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5354 msgstr "Ajouter des fichiers"
5356 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5357 msgid "Please enter a remote name."
5358 msgstr "Saisissez un nom distant."
5360 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5361 msgid "Please enter a URL"
5362 msgstr "Saisissez un URL"
5364 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5366 msgstr "Ajouter un distant"
5368 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5369 msgid "Apply Mailbox Files"
5370 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5372 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5373 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5374 msgid "No stash selected."
5375 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5377 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5378 msgid "Check Out Files"
5379 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5381 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5382 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5383 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5384 msgid "Please enter a revision."
5385 msgstr "Saisissez une révision."
5387 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5389 msgstr "Cherry Pick"
5391 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5392 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5393 msgid "Please enter a log message."
5394 msgstr "Saisissez un message de journal."
5396 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5397 msgid "Please enter the commit author's name"
5398 msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du commit"
5400 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5401 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5402 msgstr "Saisissez l'adresse électronique de l'auteur du commit."
5404 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5408 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5409 msgid "Please enter a branch name."
5410 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5412 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5413 msgid "Please enter a tag name."
5414 msgstr "Saisissez un nom d'étiquette."
5416 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5418 msgstr "Créer l'étiquette"
5420 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5422 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5423 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la branche %s ?"
5425 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5426 msgid "No remote selected."
5427 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5429 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5430 msgid "No tags selected."
5431 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5433 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5434 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5436 msgid "Commit %s.diff"
5437 msgstr "Commit %s.diff"
5439 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5440 msgid "No revision selected"
5441 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5443 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5445 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5446 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5448 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5450 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5451 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5453 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5455 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5456 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5458 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5462 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5466 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5468 msgstr "Avertissement git"
5470 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5471 msgid "Generate Patch Series"
5472 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5474 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5475 msgid "Git version control"
5476 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
5478 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5479 msgid "Please enter a URL."
5480 msgstr "Saisissez un URL."
5482 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5484 msgstr "Tirer (pull)"
5486 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5488 msgstr "Pousser (push)"
5490 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5491 msgid "No remote selected"
5492 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5494 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5495 msgid "Remove Files"
5496 msgstr "Enlever les fichiers"
5498 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5502 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5506 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5507 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5508 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5510 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5512 "No remote selected; using origin by default.\n"
5513 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5515 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l'origine par défaut.\n"
5516 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5517 "liste de distants ci-dessus."
5519 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5521 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5523 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5524 msgid "No conflicted files selected."
5525 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5527 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5528 msgid "Please enter a commit."
5529 msgstr "Saisissez un commit."
5531 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5533 msgstr "Annuler (revert)"
5535 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5536 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5537 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5539 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5540 msgid "Changes to be committed"
5541 msgstr "Modifications à commiter"
5543 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5544 msgid "Changed but not updated"
5545 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5547 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5548 msgid "No staged files selected."
5549 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5552 msgid "Branch tools"
5553 msgstr "Outils pour les branches"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5556 msgid "Create a branch"
5557 msgstr "Créer une branche"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5560 msgid "Delete branches"
5561 msgstr "Supprimer les branches"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5564 msgid "Switch to the selected branch"
5565 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5568 msgid "Merge a revision into the current branch"
5569 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5573 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5576 msgid "Create a tag"
5577 msgstr "Créer une étiquette"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5580 msgid "Delete selected tags"
5581 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5585 msgstr "Modifications"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5588 msgid "Commit changes"
5589 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5592 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5597 msgid "Add files to the index"
5598 msgstr "Ajoute des fichiers à l'index"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5601 msgid "Remove files from the repository"
5602 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5606 msgstr "Extraire (checkout)"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5609 msgid "Revert changes in unstaged files"
5610 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5614 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5617 msgid "Remove staged files from the index"
5618 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l'index"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5621 msgid "Resolve conflicts"
5622 msgstr "Résoudre les conflits"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5625 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5626 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5630 msgstr "Stash (réserve)"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5633 msgid "Stash uncommitted changes"
5634 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5637 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5638 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5641 msgid "Remote repository tools"
5642 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5645 msgid "Add a remote"
5646 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5649 msgid "Add a remote repository"
5650 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5653 msgid "Delete selected remote"
5654 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5657 msgid "Delete a remote"
5658 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5661 msgid "Push changes to a remote repository"
5662 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5665 msgid "Pull changes from a remote repository"
5666 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d'un dépôt distant"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5670 msgstr "Récupérer (fetch)"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5673 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5674 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d'un dépôt distant"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5677 msgid "Rebase against selected remote"
5678 msgstr "Effectuer un « rebase » d'après le dépôt distant sélectionné"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5681 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5683 "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5690 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5691 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5698 msgid "Skip the current revision"
5699 msgstr "Passe la révision actuelle"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5706 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5707 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d'origine"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5711 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5714 msgid "Apply selected stash"
5715 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5718 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5720 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5723 msgid "Apply stash and restore index"
5724 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l'index"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5727 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5729 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail et "
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5733 msgid "Drop selected stash"
5734 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5737 msgid "Delete the selected stash"
5738 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5741 msgid "Clear all stashes"
5742 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5745 msgid "Delete all stashes in this repository"
5746 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5749 msgid "Revision tools"
5750 msgstr "Outils de révision"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5753 msgid "Show commit diff"
5754 msgstr "Afficher le diff du commit"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5757 msgid "Show a diff of the selected revision"
5758 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5762 msgstr "Cherry pick"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5765 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5766 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d'une autre branche"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5769 msgid "Reset/Revert"
5770 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5774 msgstr "Réinitialiser l'arborescence"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5777 msgid "Reset tree to a previous revision"
5778 msgstr "Réinitialise l'arborescence à une révision précédente"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5781 msgid "Revert commit"
5782 msgstr "Annule le commit (revert)"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5785 msgid "Revert a commit"
5786 msgstr "Annule un commit (revert)"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5789 msgid "Patch series"
5790 msgstr "Série de correctifs"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5793 msgid "Generate a patch series"
5794 msgstr "Générer une série de correctifs"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5797 msgid "Mailbox files"
5798 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5801 msgid "Apply mailbox files"
5802 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5805 msgid "Apply patches from mailbox files"
5806 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5809 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5810 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5813 msgid "Skip the current patch in the series"
5814 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5818 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5820 "Arrête d'appliquer la série de correctifs et remet l'arborescence dans son "
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5825 msgstr "Réinitialiser (reset)..."
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5833 msgstr "Supprimer..."
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5837 msgstr "Fusionner..."
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5841 msgstr "Pousser (push)..."
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5845 msgstr "Tirer (pull)..."
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5851 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5852 msgid "Apply and restore index"
5853 msgstr "Appliquer et restaurer l'index"
5855 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5859 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5863 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5864 msgid "Status popup menu"
5865 msgstr "Menu surgissant des états"
5867 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5868 msgid "Log popup menu"
5869 msgstr "Menu surgissant du journal"
5871 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5872 msgid "Branch popup menu"
5873 msgstr "Menu surgissant de la branche"
5875 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5876 msgid "Remote popup menu"
5877 msgstr "Menu surgissant des dépôts distants"
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5880 msgid "Popup menu entries"
5881 msgstr "Entrées du menu surgissant"
5883 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5887 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5891 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5895 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5899 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5900 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5902 msgid "Glade project '%s' saved"
5903 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5905 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5906 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5907 msgid "Invalid Glade file name"
5908 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5910 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5911 msgid "Glade interface designer"
5912 msgstr "Concepteur d'interface Glade"
5914 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5915 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5916 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
5918 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5919 msgid "User interface file"
5920 msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
5922 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5923 msgid "Select widgets in the workspace"
5924 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5926 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5927 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5929 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5931 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5932 msgid "Edit widget margins"
5933 msgstr "Modifier les marges du composant graphique"
5935 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5936 msgid "Edit widget alignment"
5937 msgstr "Modifier l'alignement du composant graphique"
5939 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5940 msgid "Glade Properties…"
5941 msgstr "Propriétés de Glade"
5943 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5944 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5946 "Basculer entre les versions de bibliothèques et vérifier les éléments "
5949 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5950 msgid "Loading Glade…"
5951 msgstr "Chargement de Glade…"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5954 msgid "Glade designer operations"
5955 msgstr "Opérations du concepteur Glade"
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5959 msgstr "Composants graphiques"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5965 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5967 msgid "Not local file: %s"
5968 msgstr "Le fichier n'est pas local : %s"
5970 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5972 msgid "Could not open %s"
5973 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
5975 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5976 msgid "Could not create a new glade project."
5977 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5979 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5980 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5981 msgid "Enable smart indentation"
5982 msgstr "Activer l'indentation intelligente"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5985 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5986 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
5988 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5989 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5990 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d'indentation"
5992 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5993 msgid "Enable smart brace completion"
5994 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5997 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5998 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5999 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
6001 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6002 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6003 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6004 msgstr "Taille de l'indentation de la déclaration en espaces :"
6006 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6007 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6008 msgid "Indentation parameters"
6009 msgstr "Paramètres d'indentation"
6011 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6012 msgid "Line up parentheses"
6013 msgstr "Aligner les parenthèses"
6015 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6017 msgstr "Indentation :"
6019 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6020 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6021 msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation des parenthèses"
6023 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6024 msgid "Parenthesis indentation"
6025 msgstr "Indentation des parenthèses"
6027 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6028 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6029 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6031 msgstr "Indentation automatique"
6033 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6034 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6035 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6037 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
6038 "des paramètres d'indentation"
6040 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6041 msgid "C Indentation"
6042 msgstr "Indentation du C"
6044 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6045 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6046 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6047 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6049 msgstr "Indentation"
6051 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6052 msgid "Enable adaptive indentation"
6053 msgstr "Activer l'indentation adaptative"
6055 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6056 msgid "Python Indentation"
6057 msgstr "Indentation Python"
6059 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6063 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6064 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6065 msgstr "Construit et lance les programmes dans l'environnement JHBuild"
6067 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6068 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6069 msgstr "Échec du lancement de « jhbuild run »"
6071 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6073 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6074 msgstr "Échec du lancement de « jhbuild run » (%s)"
6076 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6077 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6078 msgstr "Impossible de trouver le préfixe d'installation de JHBuild."
6080 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6082 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6083 "2012-11-06 or later."
6085 "Impossible de trouver le répertoire de la bibliothèque JHBuild. Vous devez "
6086 "posséder une version de JHBuild postérieure au 6/11/2012."
6088 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6090 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6091 msgstr "L'activation du greffon JHBuild a échoué : %s"
6093 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6094 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6095 msgid "Error: cant bind port"
6096 msgstr "Erreur : impossible d'associer le port"
6098 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6099 msgid "Javascript Debugger"
6100 msgstr "Débogueur javascript"
6102 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6103 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6104 msgstr "Greffon débogueur javascript"
6106 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6109 msgstr "Erreur : %s"
6111 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6112 msgid "Language Manager"
6113 msgstr "Gestionnaire de langages"
6115 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6116 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6117 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
6119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6120 msgid "C++ and Java support Plugin"
6121 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
6123 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6124 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6126 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
6127 "l'indentation automatique, etc."
6129 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6130 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6131 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
6133 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6134 msgid "Load API tags for C standard library"
6135 msgstr "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque C standard"
6137 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6138 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6140 "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
6142 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6143 msgid "Code added for widget."
6144 msgstr "Code ajouté pour le composant graphique."
6146 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6147 msgid "Comment/Uncomment"
6148 msgstr "Commenter/décommenter"
6150 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6151 msgid "Comment or uncomment current selection"
6152 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
6154 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6156 msgstr "Basculer .h/.c"
6158 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6159 msgid "Swap C header and source files"
6160 msgstr "Bascule entre les fichiers d'en-tête et les fichiers de source C"
6162 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6163 msgid "C++/Java Assistance"
6164 msgstr "Assistance C++/Java"
6166 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6167 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6168 msgid "API Tags (C/C++)"
6169 msgstr "Étiquettes d'API (C/C++)"
6171 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6172 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6173 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6174 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6175 msgid "Enable code completion"
6176 msgstr "Activer la complétion du code"
6178 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
6179 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6180 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6181 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6182 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6183 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6185 "Ajouter une espace après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6187 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6188 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6189 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6190 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6191 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6193 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6195 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6196 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6197 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6198 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6200 "Ajouter une « ) » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6202 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6203 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6204 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6205 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6206 msgid "Autocompletion"
6207 msgstr "Complétion automatique"
6209 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6210 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6211 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6212 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6213 msgid "Show calltips"
6214 msgstr "Afficher l'aide des appels"
6216 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6217 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6218 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6219 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6221 msgstr "Aide des appels"
6223 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6224 msgid "Highlight missed semicolon"
6225 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
6227 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6229 msgstr "Mise en surbrillance"
6231 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6232 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6233 msgid "Autocomplete"
6234 msgstr "Compléter automatiquement"
6236 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6237 msgid "JS Find dirs"
6238 msgstr "Dossiers de recherche JS"
6240 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6241 msgid "Gir repository's directory:"
6242 msgstr "Répertoire du dépôt Gir :"
6244 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6245 msgid "Gjs repository's directory:"
6246 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs :"
6248 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6249 msgid "Min character for completion:"
6250 msgstr "Nombre minimum de caractères pour la complétion :"
6252 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6253 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6255 msgstr "Environnement"
6257 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6258 msgid "JS Support Plugin"
6259 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
6261 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6262 msgid "JavaScript Support Plugin"
6263 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
6265 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6266 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6267 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6271 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6273 msgstr "Interpréteur"
6275 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6276 msgid "Python support warning"
6277 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
6279 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6281 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6282 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6283 "Please install them and check the python path in the preferences."
6285 "Soit le chemin Python n'est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
6286 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
6288 "pour l'auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
6289 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
6291 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6292 msgid "Do not show that warning again"
6293 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
6295 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6296 msgid "Python Assistance"
6297 msgstr "Assistance Python"
6299 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6300 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6301 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6305 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6306 msgid "Vala support Plugin"
6307 msgstr "Greffon prenant en charge Vala"
6309 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6310 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6311 msgstr "Greffon prenant en charge Vala, ajoute la complétion du code."
6313 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6314 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6315 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6316 msgid "Auto-complete"
6317 msgstr "Compléter automatiquement"
6319 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6320 msgid "Message Manager"
6321 msgstr "Gestionnaire de messages"
6323 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6324 msgid "Manages messages from external apps"
6325 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
6327 #. text style in editor
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6329 msgid "Underline-Plain"
6330 msgstr "Soulignage simple"
6332 #. text style in editor
6333 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6334 msgid "Underline-Squiggle"
6335 msgstr "Soulignage vagues"
6337 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6338 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6339 msgid "Underline-TT"
6340 msgstr "Soulignage TT"
6342 #. text style in editor
6343 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6347 #. text style in editor
6348 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6352 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6353 msgid "Error message indicator style:"
6354 msgstr "Style de l'indicateur des messages d'erreur :"
6356 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6357 msgid "Warning message indicator style:"
6358 msgstr "Style des indicateurs des message d'avertissement :"
6360 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6361 msgid "Normal message indicator style:"
6362 msgstr "Style de l'indicateur des messages normaux :"
6364 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6366 msgstr "Indicateurs"
6368 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6370 msgstr "Avertissements :"
6372 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6376 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6378 msgstr "Important :"
6380 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6381 msgid "Message colors"
6382 msgstr "Couleurs des messages"
6384 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6385 msgid "Close all message tabs"
6386 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
6388 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6392 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6393 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6394 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6398 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6399 msgid "_Copy Message"
6400 msgstr "_Copier le message"
6402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6403 msgid "Copy message"
6404 msgstr "Copie le message"
6406 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6407 msgid "_Copy All Messages"
6408 msgstr "_Copier tous les messages"
6410 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6411 msgid "Copy All Messages"
6412 msgstr "Copier tous les messages"
6414 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6415 msgid "_Next Message"
6416 msgstr "Message _suivant"
6418 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6419 msgid "Next message"
6420 msgstr "Message suivant"
6422 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6423 msgid "_Previous Message"
6424 msgstr "Message _précédent"
6426 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6427 msgid "Previous message"
6428 msgstr "Message précédent"
6430 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6431 msgid "Next/Previous Message"
6432 msgstr "Message suiv./préc."
6434 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6437 msgid_plural "%d Messages"
6438 msgstr[0] "%d message"
6439 msgstr[1] "%d messages"
6441 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6444 msgid_plural "%d Infos"
6446 msgstr[1] "%d infos"
6448 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6451 msgid_plural "%d Warnings"
6452 msgstr[0] "%d avertissement"
6453 msgstr[1] "%d avertissements"
6455 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6458 msgid_plural "%d Errors"
6459 msgstr[0] "%d erreur"
6460 msgstr[1] "%d erreurs"
6462 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6463 msgid "Unable to parse make file"
6464 msgstr "Impossible d'analyser le fichier make"
6466 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6467 msgid "Makefile backend"
6468 msgstr "Moteur makefile"
6470 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6471 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6472 msgstr "Moteur de projet makefile ; ne permet que la lecture du projet"
6474 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6475 msgid "Select package"
6476 msgstr "Sélectionnez un paquet"
6478 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6479 msgid "Select Package to add:"
6480 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
6482 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6484 msgstr "Ajouter un _module"
6486 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6487 msgid "Add _Package"
6488 msgstr "Ajouter un _paquet"
6490 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6494 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6498 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6499 msgid "Patch Plugin"
6500 msgstr "Greffon Correctif"
6502 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6503 msgid "Patches files and directories."
6504 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
6506 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6507 msgid "File/Directory to patch"
6508 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
6510 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6512 msgstr "Fichier correctif"
6514 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6519 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6520 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
6522 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6526 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6528 msgid "Patching %s using %s\n"
6529 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
6531 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6533 msgstr "Application du correctif…\n"
6535 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6537 msgstr "Application du correctif…"
6539 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6540 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6542 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu'à "
6543 "ce qu'elles se terminent."
6545 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6548 "Please review the failure messages.\n"
6549 "Examine and remove any rejected files.\n"
6551 "Le correctif a échoué.\n"
6552 "Consultez les messages d'erreurs.\n"
6553 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
6555 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6556 msgid "Patching complete"
6557 msgstr "Correction effectuée"
6559 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6562 msgstr "Essai à blanc"
6564 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6565 msgid "File/Directory to patch:"
6566 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
6568 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6570 msgstr "Fichier correctif :"
6572 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6573 msgid "Patch level:"
6574 msgstr "Niveau de correctif :"
6577 #. Stock icon, if any
6578 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6583 #. Stock icon, if any
6584 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6586 msgstr "_Correctif…"
6588 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6589 msgid "Patch files/directories"
6590 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
6592 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6593 msgid "Project Import Assistant"
6594 msgstr "Assistant d'importation de projet"
6596 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6597 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6598 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
6600 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6601 msgid "Project from Existing Sources"
6602 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
6604 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6605 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6607 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6608 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6610 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6613 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6614 "the project directory."
6616 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
6617 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
6619 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6621 msgid "Please select a project backend to open %s."
6622 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
6624 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6627 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6628 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6630 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6631 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6632 "à une version plus récente."
6634 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6635 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6638 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6640 "Impossible d'extraire l'URI indiquée « %s ». L'erreur produite est : « %s »"
6642 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6643 msgid "Import project"
6644 msgstr "Importer le projet"
6646 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6650 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6651 msgid "Import from folder"
6652 msgstr "Importer à partir d'un dossier"
6654 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6656 msgstr "Emplacement :"
6658 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6679 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6680 msgid "Destination:"
6681 msgstr "Destination :"
6683 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6684 msgid "Import from version control system"
6685 msgstr "Importer à partir d'un système de gestion de versions"
6687 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6688 msgid "Import options"
6689 msgstr "Options d'importation"
6691 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6692 msgid "Project name"
6693 msgstr "Nom du projet"
6695 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6696 msgid "Project Manager"
6697 msgstr "Gestionnaire de projet"
6699 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6700 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6701 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
6703 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6705 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6706 #. uri = g_strdup(file);
6709 #. uri = g_strdup("");
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6711 msgid "Select sources…"
6712 msgstr "Sélectionner des sources…"
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6715 msgid " This property is not modifiable."
6716 msgstr " Cette propriété n'est pas modifiable."
6718 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6721 msgid "Please select a project backend to use."
6722 msgstr "Choisissez une base de projet à utiliser."
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6727 msgid "Project properties"
6728 msgstr "Propriétés du projet"
6730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6731 msgid "Folder properties"
6732 msgstr "Propriétés du dossier"
6734 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6735 msgid "Target properties"
6736 msgstr "Propriétés de la cible"
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6739 msgid "Source properties"
6740 msgstr "Propriétés de la source"
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6743 msgid "Module properties"
6744 msgstr "Propriétés du module"
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6747 msgid "Package properties"
6748 msgstr "Propriétés du paquet"
6750 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6751 msgid "Unknown properties"
6752 msgstr "Propriétés inconnues"
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6758 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6760 msgid "Reloading project: %s"
6761 msgstr "Rechargement du projet : %s"
6763 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6764 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6765 msgid "Cannot add group"
6766 msgstr "Impossible d'ajouter un groupe"
6768 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6769 msgid "No parent group selected"
6770 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6772 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6773 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6774 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6775 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6776 msgid "Cannot add source files"
6777 msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers source"
6779 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6780 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6781 msgid "The selected node cannot contain source files."
6782 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6784 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6785 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6786 msgid "Cannot add target"
6787 msgstr "Impossible d'ajouter une cible"
6789 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6790 msgid "No group selected"
6791 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6793 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6794 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6795 msgid "Cannot add modules"
6796 msgstr "Impossible d'ajouter les modules"
6798 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6799 msgid "No target has been selected"
6800 msgstr "Aucune cible n'a été sélectionnée"
6802 #. Missing module name
6803 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6804 msgid "Missing module name"
6805 msgstr "Nom de module manquant"
6807 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6808 msgid "Cannot add packages"
6809 msgstr "Impossible d'ajouter les paquets"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6814 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6817 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe « %s » du projet ?\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6823 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6826 "Voulez-vous vraiment retirer la cible « %s » du projet ?\n"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6832 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6835 "Voulez-vous vraiment retirer la source « %s » du projet ?\n"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6841 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6844 "Voulez-vous vraiment retirer le raccourci « %s » du projet ?\n"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6850 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6853 "Voulez-vous vraiment retirer le module « %s » du projet ?\n"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6859 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6862 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet « %s » du projet ?\n"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6868 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6871 "Voulez-vous vraiment retirer l'élément « %s » du projet ?\n"
6874 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6878 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6881 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6884 "Voulez-vous vraiment retirer %d élément du projet ?\n"
6887 "Voulez-vous vraiment retirer %d éléments du projet ?\n"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6891 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6892 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers.\n"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6895 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6896 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers.\n"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6899 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6900 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers.\n"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6903 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6904 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers.\n"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6907 msgid "Confirm remove"
6908 msgstr "Confirmer la suppression"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6913 "Failed to remove '%s':\n"
6916 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6921 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6922 msgstr "Impossible d'obtenir l'info URI de %s : %s"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6929 msgid "New _Folder…"
6930 msgstr "Nouveau _dossier…"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6934 msgid "Add a new folder to the project"
6935 msgstr "Ajoute un nouveau dossier au projet"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6938 msgid "New _Target…"
6939 msgstr "Nouvelle _cible…"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6943 msgid "Add a new target to the project"
6944 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6947 msgid "Add _Source File…"
6948 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6953 msgid "Add a source file to a target"
6954 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6957 msgid "Add _Library…"
6958 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6961 msgid "Add a module to a target"
6962 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6967 msgstr "_Propriétés"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6970 msgid "Close Pro_ject"
6971 msgstr "_Fermer le projet"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6974 msgid "Close project"
6975 msgstr "Ferme le projet"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6979 msgstr "Nouveau _dossier"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6983 msgstr "Nouvelle _cible"
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6986 msgid "Add _Source File"
6987 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6989 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6990 msgid "Add _Library"
6991 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6994 msgid "Add a library to a target"
6995 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6997 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6998 msgid "_Add to Project"
6999 msgstr "A_jouter au projet"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7002 msgid "Properties of group/target/source"
7003 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7010 msgid "Remove from project"
7011 msgstr "Retire du projet"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7018 msgid "Sort shortcuts"
7019 msgstr "Trie les raccourcis"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7024 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7027 "Impossible d'analyser le projet (le projet est ouvert mais il n'y aura pas "
7028 "de vue du projet) %s : %s\n"
7030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7031 msgid "Update project view…"
7032 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
7034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7035 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7037 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7038 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7039 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
7043 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7045 msgid "Loading project: %s"
7046 msgstr "Chargement du projet : %s"
7048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7050 msgid "Error closing project: %s"
7051 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
7053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7054 msgid "Project manager actions"
7055 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7058 msgid "Project manager popup actions"
7059 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7062 msgid "Initializing Project…"
7063 msgstr "Initialisation du projet…"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7066 msgid "Project Loaded"
7067 msgstr "Projet chargé"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7071 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7074 msgid "Select the _target for the library:"
7075 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7078 msgid "_New library…"
7079 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7087 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7090 msgid "Package list:"
7091 msgstr "Liste des paquets :"
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7094 msgid "_Module name:"
7095 msgstr "Nom du _module :"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7099 msgstr "Ajouter la source"
7101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7107 msgstr "Nouveau dossier"
7109 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7110 msgid "_Folder name:"
7111 msgstr "Nom du _dossier :"
7113 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7114 msgid "Specify _where to create the folder:"
7115 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création du dossier :"
7117 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7118 msgid "Select the _target for the new source files:"
7119 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
7121 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7122 msgid "_Select file to add…"
7123 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
7125 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7126 msgid "Source files:"
7127 msgstr "Fichiers source :"
7129 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7131 msgstr "Nouvelle cible"
7133 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7135 msgstr "Types de cible"
7137 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7138 msgid "Target _type:"
7139 msgstr "_Type de cible :"
7141 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7142 msgid "Target _name:"
7143 msgstr "_Nom de la cible :"
7145 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7146 msgid "Specify _where to create the target:"
7147 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création de la cible :"
7149 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7150 msgid "More options:"
7151 msgstr "Plus d'options :"
7153 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7154 msgid "<Select any project node>"
7155 msgstr "<Sélectionner un nœud de projet>"
7157 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7158 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7159 msgid "<Select a target>"
7160 msgstr "<Sélectionner une cible>"
7162 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7163 msgid "<Select any module>"
7164 msgstr "<Sélectionner un module>"
7166 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7167 msgid "<Select a target or a folder>"
7168 msgstr "<Sélectionner une cible ou un dossier>"
7170 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7171 msgid "<Select a folder>"
7172 msgstr "<Sélectionner un dossier>"
7174 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7175 msgid "GbfProject Object"
7176 msgstr "Objet GbfProject"
7178 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7179 msgid "No project loaded"
7180 msgstr "Aucun projet chargé"
7182 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7183 msgid "Project Assistant"
7184 msgstr "Assistant de projet"
7186 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7187 msgid "Select a project type"
7188 msgstr "Sélectionner un type de projet"
7190 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7195 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7205 msgstr "Avertissement"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7212 msgid "Confirm the following information:"
7213 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
7215 #. The project type is translated too, it is something like
7216 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7219 msgid "Project Type: %s\n"
7220 msgstr "Type de projet : %s\n"
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7224 msgid "Unable to find any project template in %s"
7225 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
7227 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7231 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7234 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7239 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7240 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7243 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
7244 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
7245 "Veuillez le corriger."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7250 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7251 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7252 "leading dash. Please fix it."
7254 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
7255 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
7256 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
7258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7261 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7262 "characters by example. Please fix it."
7264 "Le champ « %s » ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables, aucun "
7265 "caractères accentués par exemple. Veuillez le corriger."
7267 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7269 msgid "Unknown error."
7270 msgstr "Erreur inconnue."
7272 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7275 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7276 "cannot be written. Do you want to continue?"
7278 "Le répertoire « %s » n'est pas vide. La création d'un nouveau projet peut "
7279 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
7282 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7284 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7285 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
7287 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7288 msgid "Invalid entry"
7289 msgstr "Entrée non valide"
7291 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7292 msgid "Dubious entry"
7293 msgstr "Entrée suspecte"
7295 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7299 "Missing programs: %s."
7302 "Programmes manquants : %s."
7304 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7308 "Missing packages: %s."
7311 "Paquets manquants : %s."
7313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7315 "Some important programs or development packages required to build this "
7316 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7317 "generating the project.\n"
7319 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
7320 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu'ils sont installés "
7321 "correctement avant de générer le projet.\n"
7323 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7324 msgid "Install missing packages"
7325 msgstr "Installer les paquets manquants"
7327 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7328 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7329 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7330 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7332 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7333 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7334 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7335 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7336 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7337 "your Application Manager."
7339 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
7340 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
7341 "d'applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
7342 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
7343 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
7344 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils "
7345 "peuvent être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire "
7348 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7349 msgid "Missing components"
7350 msgstr "Composants manquants"
7352 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7353 msgid "New project has been created successfully."
7354 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
7356 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7357 msgid "New project creation has failed."
7358 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
7360 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7362 msgid "Skipping %s: file already exists"
7363 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
7365 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7367 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7368 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
7370 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7372 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7373 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
7375 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7377 msgid "Creating %s … %s"
7378 msgstr "Création de %s… %s"
7380 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7381 #. * cp foobar.c project
7382 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7384 msgid "Executing: %s"
7385 msgstr "Exécution en cours : %s"
7387 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7388 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7389 msgstr "Répertoire dans lequel les nouveaux projets sont créés par défaut"
7391 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7393 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7394 "relative to the home directory."
7396 "S'il est vide, le dossier personnel de l'utilisateur est utilisé. Si le "
7397 "chemin est relatif, il l'est par rapport au dossier personnel."
7399 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7400 msgid "Default user name used in new project"
7401 msgstr "Nom d'utilisateur par défaut utilisé dans un nouveau projet"
7403 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7404 msgid "If empty, the current user name is used."
7405 msgstr "S'il est vide, le nom d'utilisateur actuel est utilisé."
7407 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7409 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7410 msgstr "Impossible d'extraire le modèle de projet %s : %s"
7412 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7413 msgid "New Project Assistant"
7414 msgstr "Assistant de nouveau projet"
7416 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7417 msgid "Select directory"
7418 msgstr "Sélection d'un répertoire"
7420 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7422 msgstr "Sélection d'un fichier"
7424 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7425 msgid "Select an Image File"
7426 msgstr "Sélection d'un fichier image"
7428 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7429 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7430 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7432 msgstr "Choisissez une icône"
7434 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7435 msgid "Choose directory"
7436 msgstr "Choisissez un répertoire"
7438 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7440 msgstr "Choisissez un fichier"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7443 msgid "Anjuta Plugin"
7444 msgstr "Greffon Anjuta"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7447 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7448 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l'architecture libanjuta"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7469 msgid "Basic information"
7470 msgstr "Informations générales"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7492 msgid "General Project Information"
7493 msgstr "Informations générales du projet"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7514 msgid "Project Name:"
7515 msgstr "Nom du projet :"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7519 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7520 "project build target (executable, library etc.)"
7522 "Le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme "
7523 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7524 "bibliothèques, etc.)"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7567 msgid "Email address:"
7568 msgstr "Adresse électronique :"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7590 msgid "Project options"
7591 msgstr "Options du projet"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7612 msgid "Options for project build system"
7613 msgstr "Options de l'outil de construction de projet"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7616 msgid "Plugin Title:"
7617 msgstr "Titre du greffon :"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7620 msgid "Display title of the plugin"
7621 msgstr "Afficher le titre du greffon"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7624 msgid "Plugin Description:"
7625 msgstr "Description du greffon :"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7628 msgid "Display description of the plugin"
7629 msgstr "Afficher la description du greffon"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7632 msgid "Plugin Class Name:"
7633 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7636 msgid "Plugin class name"
7637 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7640 msgid "Plugin Dependencies:"
7641 msgstr "Dépendances du greffon :"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7645 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7646 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7648 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
7649 "greffon peut être soit un nom d'interface primaire, soit l'emplacement du "
7650 "greffon (bibliothèque:classe)"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7654 msgstr "Fichier icône :"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7657 msgid "Icon file for the plugin"
7658 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7661 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7662 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7665 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7666 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder modèle"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7669 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7670 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d'outils"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7673 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7674 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d'outils"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7692 msgid "Configure external packages:"
7693 msgstr "Configuration des paquets externes :"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7711 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7713 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7732 msgid "Configure external packages"
7733 msgstr "Configuration des paquets externes"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7743 msgid "Add C++ support:"
7744 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7754 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7756 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
7757 "puissent être compilés"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7772 msgid "Required Packages:"
7773 msgstr "Paquets requis :"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7788 msgid "Check the packages that your project requires"
7789 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7792 msgid "Values to watch"
7793 msgstr "Valeurs à observer"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7796 msgid "Shell values to watch"
7797 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7801 msgstr "Nom de la valeur :"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7804 msgid "Name of the value to watch"
7805 msgstr "Nom de la variable à observer"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7808 msgid "Implement plugin interfaces"
7809 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7812 msgid "Plugin interfaces to implement"
7813 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7817 msgstr "Interface :"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7820 msgid "Interface implemented by the plugin"
7821 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7825 msgstr "C++ générique"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7828 msgid "A generic C++ project"
7829 msgstr "Un projet générique C++"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7849 msgid "project name"
7850 msgstr "nom du projet"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7865 msgid "Add shared library support:"
7866 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7881 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7883 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7900 msgid "Add internationalization:"
7901 msgstr "Ajouter l'internationalisation :"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7918 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7919 "translations in different languages"
7921 "Ajoute la prise en charge de l'internationalisation au projet afin qu'il "
7922 "puisse être traduit dans différentes langues"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7931 msgid "Add Windows support:"
7932 msgstr "Ajouter la prise en charge de Windows :"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7941 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7943 "Ajoute la prise en charge pour la construction sur des plate-formes Windows"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7946 msgid "Django Project"
7947 msgstr "Projet Django"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7950 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7951 msgstr "Projet Web Python utilisant l'architecture Web Django"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7954 msgid "Django Project information"
7955 msgstr "Informations sur le projet Django"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7958 msgid "Generic gcj compiled java"
7959 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7963 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7965 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7971 msgstr "Classe principale :"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7974 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7975 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7978 msgid "Gnome Shell Extension"
7979 msgstr "Extension GNOME Shell"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7982 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7983 msgstr "Une extension minimale pour GNOME Shell"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7986 msgid "Plugin Name:"
7987 msgstr "Nom du greffon :"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7990 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7992 "Nom du greffon destiné au utilisateur, il doit être bref mais significatif"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7995 msgid "Long description of your plugin"
7996 msgstr "Description longue de votre greffon"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8004 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8005 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8007 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8011 "L'uuid est un identifiant global unique pour votre extension.\n"
8012 "Il doit être au format d'une adresse de courriel (toto.tutu@extension."
8013 "exemple.com) mais\n"
8014 "il n'est pas nécessaire que cela soit une adresse de courriel réelle\n"
8015 "même si c'est une bonne idée de se baser sur la vôtre."
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8018 msgid "Extension URL"
8019 msgstr "URL de l'extension"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8022 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8023 msgstr "Compatibilité GNOME Shell :"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8027 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8029 "Liste des versions de gnome-shell, séparées par une virgule, avec lesquelles "
8030 "votre greffon est compatible"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8033 msgid "GTK+ (Application)"
8034 msgstr "GTK+ (application)"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8037 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8038 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8045 msgid "Add gtk-doc system:"
8046 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8053 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8055 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
8056 "basées sur GObject"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8063 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8064 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l'interface utilisateur :"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8072 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8073 "from xml files at runtime"
8075 "Utiliser GtkBuilder pour créer l'interface utilisateur de manière graphique "
8076 "et la charger à partir de fichiers xml à l'exécution"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8081 msgid "Require Package:"
8082 msgstr "Nécessite le paquet :"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8088 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8089 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8090 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8092 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
8093 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
8094 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8097 msgid "GTKmm (Simple)"
8098 msgstr "GTKmm (simple)"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8101 msgid "A minimal GTKmm project"
8102 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8106 msgid "GTK+ (simple)"
8107 msgstr "GTK+ (simple)"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8111 msgid "Simple GTK+ project"
8112 msgstr "Projet GTK+ simple"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8115 msgid "Generic java (automake)"
8116 msgstr "Java générique (automake)"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8119 msgid "A generic java project using automake project management"
8120 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8124 msgstr "Classe principale"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8127 msgid "Generic JavaScript"
8128 msgstr "JavaScript générique"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8132 msgid "A generic minimal and flat project"
8133 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8137 msgstr "Bibliothèque"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8140 msgid "A shared or a static library project"
8141 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8144 msgid "Build library as"
8145 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8148 msgid "Select library type to build"
8149 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8152 msgid "Shared and Static library"
8153 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8157 msgstr "Seulement partagée"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8161 msgstr "Seulement statique"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8168 msgid "Select code license"
8169 msgstr "Choisissez la licence du code"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8173 msgstr "Aucune licence"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8176 msgid "Generic (Minimal)"
8177 msgstr "Générique (minimal)"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8180 msgid "Makefile project"
8181 msgstr "Projet Makefile"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8184 msgid "Makefile-based project"
8185 msgstr "Projet basé sur Makefile"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8188 msgid "Project directory, output file etc."
8189 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8192 msgid "Project name:"
8193 msgstr "Nom du projet :"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8196 msgid "Project directory:"
8197 msgstr "Répertoire du projet :"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8200 msgid "PyGTK (automake)"
8201 msgstr "PyGTK (automake)"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8204 msgid "PyGTK project using automake"
8205 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8208 msgid "Generic python (automake)"
8209 msgstr "Python générique (automake)"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8212 msgid "A generic python project using automake project management"
8213 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8220 msgid "A sample SDL project"
8221 msgstr "Un exemple de projet SDL"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8224 msgid "Require SDL version:"
8225 msgstr "Nécessite la version SDL :"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8228 msgid "Minimum SDL version required"
8229 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8232 msgid "Require SDL_image:"
8233 msgstr "Nécessite SDL_image :"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8236 msgid "Require SDL_image library"
8237 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8240 msgid "Require SDL_gfx:"
8241 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8244 msgid "Require SDL_gfx library"
8245 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8248 msgid "Require SDL_ttf:"
8249 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8252 msgid "Require SDL_ttf library"
8253 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8256 msgid "Require SDL_mixer:"
8257 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
8259 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8260 msgid "Require SDL_mixer library"
8261 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8264 msgid "Require SDL_net:"
8265 msgstr "Nécessite SDL_net :"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8268 msgid "Require SDL_net library"
8269 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8276 msgid "A generic project"
8277 msgstr "Un projet générique"
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8284 msgid "A generic wx Widgets project"
8285 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8292 msgid "A generic Xlib dock applet"
8293 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8299 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8300 msgid "A generic Xlib project"
8301 msgstr "Un projet générique Xlib"
8303 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8304 msgid "Python loader"
8305 msgstr "Chargeur Python"
8307 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8308 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8309 msgstr "Permet le chargement des greffons Anjuta écrit en Python"
8311 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8312 msgid "Loading files..."
8313 msgstr "Chargement des fichiers..."
8315 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8317 msgstr "Ouverture rapide"
8319 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8320 msgid "Quickly open a file in the current project."
8321 msgstr "Ouvre rapidement un fichier dans le projet actuel."
8323 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8324 msgid "Quick open operations"
8325 msgstr "Opérations d'ouverture rapide"
8327 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8329 msgstr "Ouverture rapide"
8331 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8333 msgstr "Exécuter le programme"
8335 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8336 msgid "Allow to execute program without debugger."
8337 msgstr "Permet d'exécuter un programme sans le débogueur."
8339 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8340 msgid "Program Parameters"
8341 msgstr "Paramètres du programme"
8343 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8344 msgid "Run in Terminal"
8345 msgstr "Exécution dans un terminal"
8347 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8349 msgstr "Programme :"
8351 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8352 msgid "Working Directory:"
8353 msgstr "Répertoire de travail :"
8355 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8356 msgid "Choose a working directory"
8357 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
8359 #. Only local directory are supported
8360 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8362 msgid "Program directory '%s' is not local"
8363 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n'est pas local"
8365 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8366 msgid "Load Target to run"
8367 msgstr "Charger une cible à exécuter"
8369 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8371 "The program is already running.\n"
8372 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8374 "Le programme est déjà en cours d'exécution.\n"
8375 "Voulez-vous l'arrêter avant de relancer une nouvelle instance ?"
8378 #. Stock icon, if any
8379 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8383 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8384 msgid "Run program without debugger"
8385 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
8387 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8388 msgid "Stop Program"
8389 msgstr "Arrêter le programme"
8391 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8392 msgid "Kill program"
8393 msgstr "Tuer le programme"
8395 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8396 msgid "Program Parameters…"
8397 msgstr "Paramètres du programme…"
8399 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8400 msgid "Set current program, arguments, etc."
8401 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
8403 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8404 msgid "Run operations"
8405 msgstr "Opérations d'exécution"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8408 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8409 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8411 msgid "Code Snippets"
8412 msgstr "Extraits de code"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8415 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8416 msgstr "Permet l'insertion d'extraits de code dans l'éditeur."
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8419 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8422 msgstr "Extraits de code"
8424 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8425 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8426 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8427 #. the snippet gets inserted.
8428 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8429 msgid "_Trigger insert"
8430 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8433 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8434 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
8436 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8437 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8438 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8439 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8440 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8442 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8443 msgid "_Auto complete insert"
8444 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8447 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8448 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l'auto-complétion"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8451 msgid "_Import snippets …"
8452 msgstr "_Importer des extraits de code…"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8455 msgid "Import snippets to the database"
8456 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8459 msgid "_Export snippets …"
8460 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8463 msgid "Export snippets from the database"
8464 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
8466 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8467 msgid "Snippets Manager actions"
8468 msgstr "Actions du gestionnaire d'extraits de code"
8470 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8474 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8475 msgid "Variable text"
8476 msgstr "Texte de la variable"
8478 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8480 msgid "Instant value"
8481 msgstr "Valeur instantanée"
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8486 msgstr "Ajouter un extrait de code"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8490 msgid "Remove selected snippet"
8491 msgstr "Supprimer l'extrait de code sélectionné"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8494 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8496 "Insérer l'extrait de code dans l'éditeur à la position actuelle du curseur"
8498 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8500 msgstr "Déclencheur"
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8506 #. Insert the Add Snippet menu item
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8508 msgid "Add Snippet…"
8509 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
8511 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8513 msgid "Add Snippets Group…"
8514 msgstr "Ajouter un groupe d'extraits de code…"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8517 msgid "Default value"
8518 msgstr "Valeur par défaut"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8521 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8523 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l'extrait de "
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8528 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8530 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8535 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8538 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
8539 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8542 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8544 "<b>Erreur :</b> vous n'avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
8545 "l'extrait de code !"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8548 msgid "Snippet Name:"
8549 msgstr "Nom de l'extrait de code :"
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8553 "Select the name of the Snippet. \n"
8554 "The role of the name is purely informative."
8556 "Sélectionnez le nom de l'extrait de code. \n"
8557 "Le rôle du nom est purement informatif."
8559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8560 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8562 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l'extrait de code !"
8564 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8565 msgid "Snippets Group:"
8566 msgstr "Groupe d'extraits de code :"
8568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8569 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8571 "Sélectionnez le groupe d'extraits de code auquel cet extrait de code "
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8575 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8576 msgstr "<b>Erreur :</b> l'extrait de code doit appartenir à un groupe !"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8579 msgid "Trigger Key:"
8580 msgstr "Touche de déclenchement :"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8584 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8585 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8587 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8589 "La touche de déclenchement est utilisée pour l'insertion rapide de l'extrait "
8590 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l'éditeur, suivi par le "
8591 "raccourci clavier d'« insertion rapide » pour insérer l'extrait de code.\n"
8592 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
8594 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8598 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8599 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8601 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
8603 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8605 msgstr "Mots-clés :"
8607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8609 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8610 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8612 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d'extrait de code. "
8613 "Ils doivent être significatifs du contenu de l'extrait de code. Saisissez-"
8614 "les en les séparant d'un seul espace."
8616 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8617 msgid "Snippet Properties"
8618 msgstr "Propriétés de l'extrait de code"
8620 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8624 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8625 msgid "Snippet Content"
8626 msgstr "Contenu de l'extrait de code"
8628 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8632 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8633 msgid "Snippet Variables"
8634 msgstr "Variables de l'extrait de code"
8636 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8640 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8641 msgid "Export snippets"
8642 msgstr "Exportation d'extraits de code"
8644 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8645 msgid "Save in folder:"
8646 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
8648 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8649 msgid "Select snippets"
8650 msgstr "Sélectionner les extraits de code"
8652 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8653 msgid "Import Snippets"
8654 msgstr "Importation d'extraits de code"
8656 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8657 msgid "Anjuta variables"
8658 msgstr "Variables d'Anjuta"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8661 msgid "Use tabs for indentation"
8662 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8665 msgid "Tab size in spaces:"
8666 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8669 msgid "Indentation size in spaces:"
8670 msgstr "Taille de l'indentation en espaces :"
8672 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8673 msgid "Indentation and auto-format options"
8674 msgstr "Options d'indentation et de formatage automatique"
8676 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8677 msgid "Highlight syntax"
8678 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
8680 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8681 msgid "Highlight matching brackets"
8682 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
8684 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8685 msgid "Create backup files"
8686 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
8688 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8689 msgid "Enable autocompletion for document words"
8690 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
8692 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8693 msgid "Highlight current line"
8694 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
8696 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8697 msgid "Show line numbers"
8698 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8700 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8702 msgstr "Afficher les marqueurs"
8704 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8705 msgid "Show right margin"
8706 msgstr "Afficher la marge droite"
8708 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8709 msgid "Right margin position in characters"
8710 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
8712 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8713 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8717 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8721 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8722 msgid "Use theme font"
8723 msgstr "Utiliser la police du thème"
8725 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8729 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8730 msgid "Color scheme:"
8731 msgstr "Jeu de couleurs :"
8733 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8737 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8738 msgid "_Line Number Margin"
8739 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
8741 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8742 msgid "Show/Hide line numbers"
8743 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
8745 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8746 msgid "_Marker Margin"
8747 msgstr "_Marqueurs en marge"
8749 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8750 msgid "Show/Hide marker margin"
8751 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
8753 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8754 msgid "_White Space"
8755 msgstr "_Espace blanc"
8757 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8758 msgid "Show/Hide white spaces"
8759 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
8761 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8762 msgid "_Line End Characters"
8763 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
8765 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8766 msgid "Show/Hide line end characters"
8767 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
8769 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8770 msgid "Line _Wrapping"
8771 msgstr "_Césure des lignes"
8773 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8774 msgid "Enable/disable line wrapping"
8775 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
8777 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8778 msgid "Editor view settings"
8779 msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur"
8781 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8782 msgid "GtkSourceView Editor"
8783 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8785 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8788 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8789 "Do you want to reload it?"
8791 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
8792 "Voulez-vous le recharger ?"
8794 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8797 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8798 "Do you want to close it?"
8800 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
8801 "Voulez-vous le fermer ?"
8803 #. Could not open <filename>: <error message>
8804 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8806 msgid "Could not open %s: %s"
8807 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
8809 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8811 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8813 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l'éditer quand même ?"
8815 #. Could not open <filename>: <error message>
8816 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8818 msgid "Could not save %s: %s"
8819 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
8821 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8823 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8825 "Impossible d'enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n'a pas été "
8828 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8831 msgstr "Nouveau fichier %d"
8833 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8834 msgid "GtkSourceView editor"
8835 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8837 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8838 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8839 msgstr "L'éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
8841 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8842 msgid "Preparing pages for printing"
8843 msgstr "Préparation des pages pour l'impression"
8845 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8847 msgstr "Retours de lignes automatiques"
8849 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8850 msgid "Line numbers"
8851 msgstr "Numéros de ligne"
8853 # head = branche de dev amha
8854 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8858 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8860 msgstr "Pied de page"
8862 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8863 msgid "Highlight source code"
8864 msgstr "Coloration du code source"
8866 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8870 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8871 msgid "Welcome page with most common actions."
8872 msgstr "Page d'accueil avec la plupart des actions courantes."
8874 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8878 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8879 msgid "Create a new project"
8880 msgstr "Créer un nouveau projet"
8882 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8883 msgid "Import a project"
8884 msgstr "Importer un projet"
8886 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8887 msgid "Search for example code"
8888 msgstr "Rechercher du code d'exemple"
8890 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8891 msgid "View local Anjuta documentation"
8892 msgstr "Voir la documentation Anjuta locale"
8894 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8895 msgid "View local Anjuta FAQ"
8896 msgstr "Voir la FAQ Anjuta locale"
8898 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8899 msgid "View online library documentation"
8900 msgstr "Voir la documentation de la bibliothèque en ligne"
8902 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8903 msgid "Remove recently used project from list"
8904 msgstr "Enlever le projet récemment utilisé de la liste"
8906 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8907 msgid "Unlist Project"
8908 msgstr "Enlever le projet de la liste"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8911 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8917 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8918 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8921 msgid "Subversion Preferences"
8922 msgstr "Préférences de Subversion"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8925 msgid "Subversion Options"
8926 msgstr "Options de Subversion"
8928 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8930 msgid "Add file/directory"
8931 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8938 msgid "Commit Changes"
8939 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8942 msgid "Previous Commit Messages:"
8943 msgstr "Messages de commit précédents :"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8946 msgid "Use previous message"
8947 msgstr "Utiliser le message précédent"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8950 msgid "Select Files to Commit:"
8951 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8954 msgid "Retrieving status…"
8955 msgstr "Récupération de l'état…"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8958 msgid "Copy files/folders"
8959 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8966 msgid "Source/Destination Paths:"
8967 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8970 msgid "Working Copy"
8971 msgstr "Copie de travail"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8974 msgid "Repository Head"
8975 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8978 msgid "Other Revision:"
8979 msgstr "Autre révision :"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8982 msgid "Diff file/directory"
8983 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8986 msgid "File or directory to diff:"
8987 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8990 msgid "Save open files before diffing"
8991 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8995 msgstr "Voir le journal"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8998 msgid "Whole Project"
8999 msgstr "L'ensemble du projet"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9002 msgid "Diff to Previous"
9003 msgstr "Différence avec la précédente"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9006 msgid "Diff Selected Revisions"
9007 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9010 msgid "View Selected Revision"
9011 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9014 msgid "Merge changes into working copy"
9015 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9019 msgstr "Premier chemin :"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9022 msgid "Use first path"
9023 msgstr "Utiliser le premier chemin"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9026 msgid "Second Path:"
9027 msgstr "Second chemin :"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9030 msgid "Working Copy Path:"
9031 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9034 msgid "Start Revision:"
9035 msgstr "Révision initiale :"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9038 msgid "End Revision:"
9039 msgstr "Dernière révision :"
9041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9042 msgid "Ignore ancestry"
9043 msgstr "Ignorer les parents"
9045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9046 msgid "Remove file/directory"
9047 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
9049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9050 msgid "File/URL to Remove:"
9051 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
9053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9054 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9055 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
9057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9058 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9059 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
9061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9062 msgid "Retrieving status……"
9063 msgstr "Récupération de l'état…"
9065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9066 msgid "Revert Changes"
9067 msgstr "Annulation de modifications"
9069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9070 msgid "Select Changes to Revert:"
9071 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
9073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9074 msgid "Switch to branch/tag"
9075 msgstr "Changer de branche/étiquette"
9077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9078 msgid "Branch/Tag URL:"
9079 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
9081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9082 msgid "Update file/directory"
9083 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
9085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9086 msgid "Trust server"
9087 msgstr "Serveur de confiance"
9089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9094 msgid "Remember this decision"
9095 msgstr "Se souvenir du choix"
9097 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9098 msgid "Repository authorization"
9099 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
9101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9102 msgid "Remember Password"
9103 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
9105 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9110 #. Stock icon, if any
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9113 msgstr "_Subversion"
9116 #. Stock icon, if any
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9124 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9125 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence Subversion"
9128 #. Stock icon, if any
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9131 msgstr "_Supprimer…"
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9136 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9137 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l'arborescence Subversion"
9140 #. Stock icon, if any
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9148 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9149 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l'arborescence Subversion"
9152 #. Stock icon, if any
9153 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9160 msgid "Revert changes to your working copy."
9161 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
9164 #. Stock icon, if any
9165 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9166 msgid "_Resolve Conflicts…"
9167 msgstr "_Résoudre les conflits…"
9171 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9172 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9173 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
9176 #. Stock icon, if any
9177 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9179 msgstr "_Mettre à jour…"
9183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9184 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9185 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence Subversion"
9188 #. Stock icon, if any
9189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9190 msgid "Copy Files/Folders…"
9191 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
9195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9196 msgid "Copy files/folders in the repository"
9197 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
9200 #. Stock icon, if any
9201 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9202 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9203 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
9207 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9208 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9209 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
9212 #. Stock icon, if any
9213 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9219 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9220 msgid "Merge changes into your working copy"
9221 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
9224 #. Stock icon, if any
9225 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9227 msgstr "_Voir le journal…"
9231 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9232 msgid "View file history"
9233 msgstr "Affiche le journal du fichier"
9236 #. Stock icon, if any
9237 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9243 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9244 msgid "Diff local tree with repository"
9245 msgstr "Compare l'arborescence locale avec le dépôt"
9248 #. Stock icon, if any
9249 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9254 #. Stock icon, if any
9255 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9257 msgstr "Comparaison…"
9259 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9260 msgid "Subversion operations"
9261 msgstr "Opérations de Subversion"
9263 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9264 msgid "Subversion popup operations"
9265 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
9267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9268 msgid "Subversion Log"
9269 msgstr "Journal de Subversion"
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9272 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9273 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9279 msgid "Please enter a path."
9280 msgstr "Saisissez un chemin."
9282 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9283 msgid "Subversion: Commit complete."
9284 msgstr "Subversion : commit terminé."
9286 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9287 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9288 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
9290 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9291 msgid "Subversion: Copy complete."
9292 msgstr "Subversion : copie terminée."
9294 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9295 msgid "Please enter a source path."
9296 msgstr "Saisissez un chemin source."
9298 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9299 msgid "Please enter a destination path."
9300 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
9302 # head = trunk = branche de dév ?
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9304 msgid "[Head/Working Copy]"
9305 msgstr "[Head/Copie de travail]"
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9308 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9309 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9310 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9311 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
9313 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9315 msgstr "Comparaison"
9317 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9318 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9319 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
9321 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9322 msgid "Subversion: File retrieved."
9323 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
9325 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9326 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9327 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
9329 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9330 msgid "Subversion: Merge complete."
9331 msgstr "Subversion : fusion terminée."
9333 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9334 msgid "Please enter the first path."
9335 msgstr "Saisissez le premier chemin."
9337 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9338 msgid "Please enter the second path."
9339 msgstr "Saisissez le second chemin."
9341 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9342 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9343 msgid "Please enter a working copy path."
9344 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
9346 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9347 msgid "Please enter the start revision."
9348 msgstr "Saisissez la révision initiale."
9350 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9351 msgid "Please enter the end revision."
9352 msgstr "Saisissez la révision finale."
9354 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9355 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9356 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
9358 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9359 msgid "Subversion: Resolve complete."
9360 msgstr "Subversion : résolution terminée."
9362 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9363 msgid "Subversion: Revert complete."
9364 msgstr "Subversion : annulation terminée."
9366 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9367 msgid "Subversion: Switch complete."
9368 msgstr "Subversion : basculement terminé."
9370 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9371 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9372 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d'étiquette."
9374 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9375 msgid "Subversion: Diff complete."
9376 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
9378 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9379 msgid "Subversion: Update complete."
9380 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
9382 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9384 msgid "Authentication canceled"
9385 msgstr "Authentification annulée"
9387 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9389 msgstr "Nom d'hôte :"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9392 msgid "Fingerprint:"
9393 msgstr "Empreinte :"
9395 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9397 msgstr "Valide depuis :"
9399 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9400 msgid "Valid until:"
9401 msgstr "Valide jusqu'à :"
9403 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9405 msgstr "DN de l'émetteur :"
9407 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9408 msgid "DER certificate:"
9409 msgstr "Certificat DER :"
9411 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9412 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9415 msgstr "Supprimé : %s"
9417 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9418 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9421 msgstr "Ajouté : %s"
9423 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9425 msgid "Resolved: %s"
9426 msgstr "Résolu : %s"
9428 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9431 msgstr "Mis à jour : %s"
9433 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9435 msgid "Externally Updated: %s"
9436 msgstr "Mis à jour depuis l'extérieur : %s"
9438 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9440 msgid "Modified: %s"
9441 msgstr "Modifié : %s"
9443 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9446 msgstr "Fusionné : %s"
9448 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9450 msgid "Conflicted: %s"
9451 msgstr "En conflit : %s"
9453 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9456 msgstr "Manquant : %s"
9458 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9460 msgid "Obstructed: %s"
9461 msgstr "Bloqué : %s"
9463 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9464 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9465 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
9467 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9469 "This option means that the global system packages will be scanned "
9470 "simultaneously with the project's ones"
9472 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
9473 "même temps que ceux du projet"
9475 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9476 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9477 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
9479 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9481 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9482 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9484 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
9485 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n'a été pressée "
9486 "par l'utilisateur."
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9489 msgid "Tag De_claration"
9490 msgstr "Dé_claration d'étiquette"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9493 msgid "Go to symbol declaration"
9494 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
9496 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9497 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9498 msgid "Tag _Implementation"
9499 msgstr "_Implémentation d'étiquette"
9501 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9502 msgid "Go to symbol definition"
9503 msgstr "Aller à la définition du symbole"
9505 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9506 msgid "_Find Symbol…"
9507 msgstr "_Rechercher le symbole…"
9509 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9511 msgstr "Recherche de symbole"
9513 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9515 msgid "%s: Generating inheritances…"
9516 msgstr "%s : génération des héritages…"
9518 #. Translators: %s is the name of a system library
9519 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9521 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9522 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9523 msgstr[0] "%s : %d fichier analysé sur %d"
9524 msgstr[1] "%s : %d fichiers analysés sur %d"
9526 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9528 msgid "Generating inheritances…"
9529 msgstr "Génération des héritages…"
9531 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9533 msgid "%d file scanned out of %d"
9534 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9535 msgstr[0] "%d fichier analysé sur %d"
9536 msgstr[1] "%d fichiers analysés sur %d"
9538 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9539 msgid "Populating symbol database…"
9540 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
9542 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9546 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9550 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9551 msgid "SymbolDb popup actions"
9552 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
9554 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9555 msgid "SymbolDb menu actions"
9556 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
9558 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9559 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9560 msgid "Symbol Database"
9561 msgstr "Base de données des symboles"
9563 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9564 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9565 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9567 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9568 msgid "Resuming glb scan."
9569 msgstr "Reprendre l'examen glb."
9571 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9575 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9576 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9577 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9581 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9582 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9583 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9585 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9586 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9587 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
9589 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9590 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9591 msgstr "Utiliser le profil par défaut du terminal GNOME"
9593 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9594 msgid "Terminal options"
9595 msgstr "Options du terminal"
9597 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9601 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9605 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9609 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9610 msgid "terminal operations"
9611 msgstr "opérations du terminal"
9613 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9615 msgid "Unable to execute command"
9616 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
9618 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9619 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9620 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9624 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9625 msgid "Use external program from Anjuta"
9626 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9628 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9630 msgstr "Éditeur d'outils"
9632 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9633 msgid "Save all files"
9634 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
9636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9640 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9641 msgid "Working directory:"
9642 msgstr "Répertoire de travail :"
9644 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9646 msgstr "Paramètres :"
9648 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9652 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9654 msgstr "Raccourci :"
9656 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9657 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9658 msgid "Standard output:"
9659 msgstr "Sortie standard :"
9661 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9662 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9663 msgid "Standard error:"
9664 msgstr "Sortie erreur standard :"
9666 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9667 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9668 msgid "Standard input:"
9669 msgstr "Entrée standard :"
9671 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9672 msgid "Edit as script"
9673 msgstr "Modifier comme un script"
9675 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9676 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9677 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
9679 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9680 msgid "Variable list"
9681 msgstr "Liste des variables"
9683 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9685 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9686 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil « %s » ?"
9688 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9692 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9693 msgid "ask at runtime"
9694 msgstr "demander à l'exécution"
9696 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9700 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9702 msgstr "Signification"
9704 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9708 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9709 msgid "You must provide a tool name!"
9710 msgstr "Vous devez fournir un nom d'outil."
9712 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9713 msgid "You must provide a tool command!"
9714 msgstr "Vous devez fournir une commande d'outil."
9716 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9717 msgid "A tool with the same name already exists!"
9718 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
9720 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9722 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9725 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
9726 "vous le conserver malgré tout ?"
9728 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9729 msgid "Unable to edit script"
9730 msgstr "Impossible de modifier le script"
9732 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9733 msgid "New accelerator…"
9734 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
9736 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9739 msgstr "Ouverture de %s"
9741 #. This is append to the tool name to give something
9742 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9743 #. * pane where the output of the tool is send to
9745 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9749 #. This is append to the tool name to give something
9750 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9751 #. * pane where the errors of the tool is send to
9753 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9757 #. Display the name of the command
9758 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9760 msgid "Running command: %s…\n"
9761 msgstr "Commande en cours d'exécution : %s…\n"
9763 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9765 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9766 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d'état %d\n"
9768 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9769 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9770 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
9772 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9773 msgid "No document currently open: command aborted"
9774 msgstr "Aucun document n'est actuellement ouvert : commande annulée"
9776 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9778 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9779 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s », commande annulée"
9781 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9782 msgid "Missing tool name"
9783 msgstr "Nom de l'outil manquant"
9785 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9787 msgid "Unexpected element \"%s\""
9788 msgstr "Élément inattendu « %s »"
9790 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9791 msgid "Error when loading external tools"
9792 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
9794 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9796 msgid "Unable to open %s for writing"
9797 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
9799 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9800 msgid "Tool operations"
9801 msgstr "Opérations des outils"
9803 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9804 msgid "Same as output"
9805 msgstr "Identique à la sortie"
9807 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9808 msgid "Existing message pane"
9809 msgstr "Panneau de messages existant"
9811 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9812 msgid "New message pane"
9813 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9815 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9817 msgstr "Nouveau tampon"
9819 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9820 msgid "Replace buffer"
9821 msgstr "Remplacer le tampon"
9823 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9824 msgid "Insert into buffer"
9825 msgstr "Insérer dans le tampon"
9827 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9828 msgid "Append to buffer"
9829 msgstr "Ajouter au tampon"
9831 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9832 msgid "Replace selection"
9833 msgstr "Remplacer la sélection"
9835 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9836 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9837 msgid "Popup dialog"
9838 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9840 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9841 msgid "Discard output"
9842 msgstr "Annuler la sortie"
9844 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9848 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9849 msgid "Current buffer"
9850 msgstr "Tampon actuel"
9852 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9853 msgid "Current selection"
9854 msgstr "Sélection actuelle"
9856 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9858 msgstr "Chaîne de caractères"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9861 msgid "Project root URI"
9862 msgstr "URI racine du projet"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9865 msgid "Project root path"
9866 msgstr "Chemin racine du projet"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9869 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9870 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9873 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9874 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9877 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9879 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9882 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9884 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9885 "gestionnaire de fichiers"
9887 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9888 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9889 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9891 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9892 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9894 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9897 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9898 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9900 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9902 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9903 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9904 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
9906 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9907 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9908 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9910 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9911 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9912 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9914 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9915 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9917 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9918 "gestionnaire de projets"
9920 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9921 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9922 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9924 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9925 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9927 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9930 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9931 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9933 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9935 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9936 msgid "Currently edited file name"
9937 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
9939 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9940 msgid "Currently edited file name without extension"
9941 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9943 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9944 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9945 msgid "Currently edited file directory"
9946 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9948 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9949 msgid "Currently selected text in editor"
9950 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l'éditeur"
9952 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9953 msgid "Current word in editor"
9954 msgstr "Mot actuel dans l'éditeur"
9956 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9957 msgid "Current line in editor"
9958 msgstr "Ligne actuelle dans l'éditeur"
9960 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9961 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9962 msgstr "Demande à l'utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9964 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9965 msgid "Command line parameters"
9966 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9968 #: ../src/about.c:186
9969 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9970 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9981 msgid "Quit Anjuta IDE"
9982 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9985 msgid "_Preferences"
9986 msgstr "_Préférences"
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9989 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9990 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9992 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9996 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9997 msgid "_Reset Dock Layout"
9998 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage"
10000 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10001 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10003 "Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage des composants graphiques"
10005 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10006 msgid "_Full Screen"
10007 msgstr "_Plein écran"
10009 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10010 msgid "Toggle fullscreen mode"
10011 msgstr "Bascule en mode plein écran"
10013 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10014 msgid "_Lock Dock Layout"
10015 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d'ancrage"
10017 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10018 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10020 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d'ancrage afin que les "
10021 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
10023 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10025 msgstr "_Barre d'outils"
10027 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10028 msgid "Show or hide the toolbar"
10029 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
10031 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10035 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10036 msgid "_User's Manual"
10037 msgstr "Manuel _utilisateur"
10039 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10040 msgid "Anjuta user's manual"
10041 msgstr "Manuel utilisateur d'Anjuta"
10043 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10044 msgid "_Frequently Asked Questions"
10045 msgstr "_Foire aux questions"
10047 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10048 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10049 msgstr "Foire aux questions d'Anjuta"
10051 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10052 msgid "Anjuta _Home Page"
10053 msgstr "_Site Web d'Anjuta"
10055 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10056 msgid "Online documentation and resources"
10057 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
10059 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10060 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10061 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
10063 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10064 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10066 "Soumet un rapport d'anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
10069 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10070 msgid "Ask a _Question"
10071 msgstr "Poser une _question"
10073 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10074 msgid "Submit a question for FAQs"
10075 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
10077 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10081 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10082 msgid "About Anjuta"
10083 msgstr "À propos d'Anjuta"
10085 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10086 msgid "About External _Plugins"
10087 msgstr "À propos des greffons _externes"
10089 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10090 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10091 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
10093 #: ../src/anjuta-application.c:374
10094 msgid "Specify the size and location of the main window"
10095 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
10097 #. This is the format you can specify the size andposition
10098 #. * of the window on command line
10099 #: ../src/anjuta-application.c:377
10100 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10101 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
10103 #: ../src/anjuta-application.c:382
10104 msgid "Do not show the splash screen"
10105 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
10107 #: ../src/anjuta-application.c:388
10108 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10110 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
10111 "instance existante."
10113 #: ../src/anjuta-application.c:394
10114 msgid "Do not open last session on startup"
10115 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
10117 #: ../src/anjuta-application.c:400
10118 msgid "Do not open last project and files on startup"
10119 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
10121 #: ../src/anjuta-application.c:406
10122 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10124 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
10126 #: ../src/anjuta-application.c:412
10127 msgid "Display program version"
10128 msgstr "Afficher la version du programme"
10130 #: ../src/anjuta-application.c:418
10131 msgid "Specify another profile"
10132 msgstr "Spécifier un autre profil"
10134 #: ../src/anjuta-application.c:419
10135 msgid "PROFILE_FILE"
10136 msgstr "FICHIER_PROFIL"
10138 #: ../src/anjuta-application.c:436
10139 msgid "- Integrated Development Environment"
10140 msgstr "- Environnement de développement intégré"
10142 #: ../src/anjuta-application.c:776
10144 msgid "Invalid profile %s: %s"
10145 msgstr "Profil non valide %s : %s"
10147 #: ../src/anjuta-application.c:830
10148 msgid "Loaded Session…"
10149 msgstr "Session chargée…"
10151 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10152 msgid "_New Window"
10153 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
10155 #: ../src/anjuta-window.c:688
10159 #: ../src/anjuta-window.c:701
10163 #: ../src/anjuta-window.c:998
10164 msgid "Installed plugins"
10165 msgstr "Greffons installés"
10167 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10169 msgstr "Raccourcis"
10171 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10173 msgid "Value doesn't exist"
10174 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
10176 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10177 msgid "Default email used in new project"
10178 msgstr "Adresse électronique par défaut utilisée dans un nouveau projet"
10180 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10181 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10183 "S'il est vide, l'identifiant et le nom de la machine actuels sont utilisés."
10185 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10186 msgid "Use tabulation for indentation"
10187 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
10189 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10190 msgid "Number of characters of one tabulation"
10191 msgstr "Nombre de caractères pour une tabulation"
10193 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10194 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10195 msgstr "Nombre d'espaces pour chaque pas d'indentation"
10197 #: ../src/preferences.ui.h:1
10198 msgid "Do not load last session on startup"
10199 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
10201 #: ../src/preferences.ui.h:2
10202 msgid "Do not load last project and files on startup"
10203 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
10205 #: ../src/preferences.ui.h:3
10209 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10210 #: ../src/preferences.ui.h:5
10211 msgid "Toolbar button labels:"
10212 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d'outils :"
10214 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10215 #: ../src/preferences.ui.h:7
10216 msgid "Dock switcher style:"
10217 msgstr "Style du changement d'ancrage :"
10219 #: ../src/preferences.ui.h:8
10223 #: ../src/preferences.ui.h:11
10227 #: ../src/preferences.ui.h:12
10228 msgid "Text + Icons"
10229 msgstr "Texte et icônes"
10231 #: ../src/preferences.ui.h:13
10232 msgid "GNOME toolbar setting"
10233 msgstr "Paramètres de barre d'outils GNOME"
10235 #: ../src/preferences.ui.h:14
10239 #: ../src/preferences.ui.h:16
10240 msgid "Text below icons"
10241 msgstr "Texte sous les icônes"
10243 #: ../src/preferences.ui.h:17
10244 msgid "Text beside icons"
10245 msgstr "Texte à côté des icônes"
10247 #: ../src/preferences.ui.h:18
10249 msgstr "Icônes seulement"
10251 #: ../src/preferences.ui.h:19
10253 msgstr "Texte seul"
10255 #~ msgid "Error writing %s"
10256 #~ msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
10258 #~ msgid "_Save Message"
10259 #~ msgstr "_Enregistrer le message"
10261 #~ msgid "Save message"
10262 #~ msgstr "Enregistre le message"
10264 #~ msgid "Import an existing project"
10265 #~ msgstr "Importer un projet existant"
10267 #~ msgid "Recent projects:"
10268 #~ msgstr "Projets récents :"
10270 #~ msgid "Tutorials"
10271 #~ msgstr "Tutoriels"
10273 #~ msgid "Anjuta Manual"
10274 #~ msgstr "Manuel d'Anjuta"
10276 #~ msgid "Getting started:"
10277 #~ msgstr "Comment démarrer :"