i18n: Fix bug with wrong format string in german translation
[anjuta.git] / po / de.po
blob55d43e80c54b3bd62e80567b5e3c1465c874fe9a
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository     = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit     = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
23 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
24 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
25 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
26 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
27 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
28 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
29 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2010, 2011.
30 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
36 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
37 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:14+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 15:01+0100\n"
39 "Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
40 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Language: \n"
45 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 "X-Poedit-Language: German\n"
47 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
49 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
50 msgid "Anjuta IDE"
51 msgstr "Anjuta Entwicklungsumgebung"
53 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
54 msgid "Develop software in an integrated development environment"
55 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
57 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
58 msgid "Integrated Development Environment"
59 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
62 #: ../src/preferences.ui.h:13
63 msgid "Text"
64 msgstr "Text"
66 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
67 msgid "Text to render"
68 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
70 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
71 msgid "Pixbuf Object"
72 msgstr "Pixbuf-Objekt"
74 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
75 msgid "The pixbuf to render."
76 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
79 #, c-format
80 msgid "Unable to find plugin module %s"
81 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
84 #, c-format
85 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
86 msgstr ""
87 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
88 "werden"
90 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
91 #, c-format
92 msgid "Unknown error in module %s"
93 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
95 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
96 #, c-format
97 msgid "Column %i"
98 msgstr "Spalte %i"
100 #. Column label
101 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
102 msgid "Column 1"
103 msgstr "Spalte 1"
105 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
106 #, c-format
107 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
108 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
110 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
114 "want to open."
115 msgstr ""
116 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
117 "bestimmen."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
120 #, c-format
121 msgid "Missing location of plugin %s"
122 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
125 #, c-format
126 msgid "Missing type defined by plugin %s"
127 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
130 #, c-format
131 msgid "plugin %s fails to register type %s"
132 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
137 msgid "Unicode"
138 msgstr "Unicode"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
142 msgid "Western"
143 msgstr "Westlich"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
147 msgid "Central European"
148 msgstr "Mitteleuropa"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
151 msgid "South European"
152 msgstr "Südeuropa"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
156 msgid "Baltic"
157 msgstr "Baltisch"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
162 msgid "Cyrillic"
163 msgstr "Kyrillisch"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
167 msgid "Arabic"
168 msgstr "Arabisch"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
171 msgid "Greek"
172 msgstr "Griechisch"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
175 msgid "Hebrew Visual"
176 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
180 msgid "Hebrew"
181 msgstr "Hebräisch"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
185 msgid "Turkish"
186 msgstr "Türkisch"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
189 msgid "Nordic"
190 msgstr "Nordeuropäisch"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
193 msgid "Celtic"
194 msgstr "Keltisch"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
197 msgid "Romanian"
198 msgstr "Rumänisch"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
201 msgid "Armenian"
202 msgstr "Armenisch"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
206 msgid "Chinese Traditional"
207 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
210 msgid "Cyrillic/Russian"
211 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
216 msgid "Japanese"
217 msgstr "Japanisch"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
221 msgid "Korean"
222 msgstr "Koreanisch"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
226 msgid "Chinese Simplified"
227 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
230 msgid "Georgian"
231 msgstr "Georgisch"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
234 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
235 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
239 msgid "Vietnamese"
240 msgstr "Vietnamesisch"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
243 msgid "Thai"
244 msgstr "Thai"
246 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
247 #. * ISO8859-1
248 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
249 #. * be a program or a shared library by example
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
252 msgid "Unknown"
253 msgstr "Unbekannt"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
256 msgid "Help text"
257 msgstr "Hilfetext"
259 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
260 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
261 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
263 #. Create all needed widgets
264 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
265 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
266 msgid "Environment Variables:"
267 msgstr "Umgebungsvariablen:"
269 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
276 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
277 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
278 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
281 msgid "Name"
282 msgstr "Name"
284 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
287 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
288 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
289 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
290 msgid "Value"
291 msgstr "Wert"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
294 msgid "Path that dropped files should be relative to"
295 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
298 msgid "Drop a file or enter a path here"
299 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
302 msgid "Select Files"
303 msgstr "Dateien auswählen"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
306 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
307 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
310 msgid "Show Add button"
311 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
313 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
314 msgid "Display an Add button"
315 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
318 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
319 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
320 #. * language and possible other things like "ssh".
321 #. * More information on the regular expression syntax can be
322 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
325 msgid "[Pp]assword.*:"
326 msgstr "Passwort.*:"
328 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
329 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
330 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
331 #, c-format
332 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
333 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
335 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
336 msgid "execvp failed"
337 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
340 msgid "Anjuta Shell"
341 msgstr "Anjuta-Shell"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
344 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
345 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
348 #, c-format
349 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
350 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not load %s\n"
356 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
357 "leading to this was:\n"
358 "%s"
359 msgstr ""
360 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
361 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
362 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
363 "%s"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
366 msgid "Load"
367 msgstr "Laden"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
371 msgid "Available Plugins"
372 msgstr "Verfügbare Komponenten"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
375 msgid "Preferred plugins"
376 msgstr "Bevorzugte Komponente"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
379 msgid "Only show user activatable plugins"
380 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
383 msgid ""
384 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
385 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
386 "you again to choose different plugin."
387 msgstr ""
388 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
389 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
390 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
393 msgid "Forget selected plugin"
394 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
398 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
399 msgid "Select a plugin"
400 msgstr "Komponente auswählen"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
403 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
404 msgid "Please select a plugin to activate"
405 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
408 #, c-format
409 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
410 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
413 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
414 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
417 msgid "Remember this selection"
418 msgstr "Diese Auswahl merken"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
421 msgid "Profiles"
422 msgstr "Profile"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
425 msgid "Current stack of profiles"
426 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
429 msgid "Available plugins"
430 msgstr "Verfügbare Komponenten"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
433 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
434 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
437 msgid "Activated plugins"
438 msgstr "Aktivierte Komponenten"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
441 msgid "Currently activated plugins"
442 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
445 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
446 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
449 msgid "Anjuta Status"
450 msgstr "Status von Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
453 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
454 msgstr ""
455 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
457 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
458 #. Avoid space in translated string
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
460 msgid "Loaded:"
461 msgstr "Geladen: "
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
464 msgid "Category"
465 msgstr "Kategory"
467 #. FIXME: Make the general page first
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
469 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
470 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
471 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
472 #: ../src/preferences.ui.h:8
473 msgid "General"
474 msgstr "Allgemein"
476 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
477 msgid "Anjuta Preferences"
478 msgstr "Anjuta Einstellungen"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
481 msgid "Plugin Manager"
482 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
485 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
486 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
489 msgid "Profile Name"
490 msgstr "Profilname"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
493 msgid "Name of the plugin profile"
494 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
497 msgid "Profile Plugins"
498 msgstr "Komponenten des Profils"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
501 msgid "List of plugins for this profile"
502 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
505 msgid "Synchronization file"
506 msgstr "Datei zum Abgleichen"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
509 msgid "File to syncronize the profile XML"
510 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
513 msgid "Please select a plugin from the list"
514 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
520 "profile."
521 msgstr ""
522 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
523 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
525 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
527 #, c-format
528 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
529 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
535 "%s"
536 msgstr ""
537 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
538 "fehlen:\n"
539 " %s"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
542 msgid "Select the items to save:"
543 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
546 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
547 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
552 msgid "Save"
553 msgstr "Speichern"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
556 msgid "Item"
557 msgstr "Objekt"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
560 msgid "_Discard changes"
561 msgstr "Änderungen _verwerfen"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
564 #, c-format
565 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
566 msgid_plural ""
567 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgstr[0] ""
569 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
570 msgstr[1] ""
571 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
572 "werden?"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
575 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 msgstr ""
577 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
580 msgid "Action"
581 msgstr "Aktion"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
584 msgid "Visible"
585 msgstr "Sichtbar"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
588 msgid "Sensitive"
589 msgstr "Aktiv"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
592 msgid "Shortcut"
593 msgstr "Abkürzung"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
597 msgid "System:"
598 msgstr "System: "
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
601 msgid ""
602 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
603 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
604 "from your distribution, or install the missing packages manually."
605 msgstr ""
606 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
607 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
608 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
609 "Pakete manuell."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
612 #, c-format
613 msgid "Installation failed: %s"
614 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "The \"%s\" package is not installed.\n"
620 "Please install it."
621 msgstr ""
622 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
623 "Bitte installieren Sie es."
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
629 "Please install it."
630 msgstr ""
631 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
632 "Bitte installieren Sie es."
634 #. Try xterm
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
636 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
637 msgstr ""
638 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn es "
639 "vielleicht nicht funktioniert"
641 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
644 #, c-format
645 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
646 msgstr ""
647 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile %"
648 "s) \n"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
651 msgid ""
652 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
653 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
654 msgstr ""
655 "Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Anjuta-"
656 "Dokumentation installiert ist. Diese kann unter http://anjuta.org "
657 "heruntergeladen werden."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
660 #, c-format
661 msgid "Unable to load user interface file: %s"
662 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
666 msgid "Modified"
667 msgstr "Verändert"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
671 msgid "Added"
672 msgstr "Hinzugefügt"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
676 msgid "Deleted"
677 msgstr "Gelöscht"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
681 msgid "Conflicted"
682 msgstr "Im Konflikt"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
686 msgid "Up-to-date"
687 msgstr "Auf neuestem Stand"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
691 msgid "Locked"
692 msgstr "Gesperrt"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
696 msgid "Missing"
697 msgstr "Fehlend"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
701 msgid "Unversioned"
702 msgstr "Ohne Version"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 msgid "Ignored"
707 msgstr "Ignoriert"
709 #: ../libanjuta/resources.c:63
710 #, c-format
711 msgid "Widget not found: %s"
712 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
714 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
715 #, c-format
716 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
717 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
719 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
720 msgid "Please specify group name"
721 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
723 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
724 msgid ""
725 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
726 msgstr ""
727 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~« "
728 "enthalten"
730 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
738 #, c-format
739 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
740 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
742 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
743 msgid "Please specify target name"
744 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
746 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
747 msgid ""
748 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
749 msgstr ""
750 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
752 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
753 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
754 msgstr ""
755 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
756 "entsprechen"
758 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
759 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
760 msgstr ""
761 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
764 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
765 msgid "Arguments:"
766 msgstr "Argumente:"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
769 msgid "Build"
770 msgstr "Erstellen"
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
773 msgid "Build Directory:"
774 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
777 msgid "Configuration:"
778 msgstr "Konfiguration:"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
781 msgid "Configure Options:"
782 msgstr "Optionen konfigurieren:"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
785 msgid "Configure Project"
786 msgstr "Projekt konfigurieren"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
789 msgid "Continue on errors"
790 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
793 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
794 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
797 msgid "Install"
798 msgstr "Installieren"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
801 msgid "Install as root:"
802 msgstr "Als Administrator installieren:"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
805 msgid "Regenerate project"
806 msgstr "Projekt neu generieren"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
809 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
810 msgid "Run in terminal"
811 msgstr "Im Terminal ausführen"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
814 msgid "Run several commands at a time:"
815 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
818 msgid "Select Program"
819 msgstr "Programm auswählen"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
822 msgid "Select Program to run:"
823 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
826 msgid "Select a build directory"
827 msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
830 msgid "Translate messages"
831 msgstr "Nachricht übersetzen"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
834 msgid "su -c"
835 msgstr "su -c"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
838 msgid "sudo"
839 msgstr "sudo"
841 #. Need to run make clean before
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
843 msgid ""
844 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
845 "you want to do that ?"
846 msgstr ""
847 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
848 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
852 #, c-format
853 msgid "Command canceled by user"
854 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
857 #, c-format
858 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
859 msgstr ""
860 "»%s« kann nicht übersetzt werden: Es ist keine Übersetzungsregel für diesen "
861 "Dateitypen definiert."
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
864 #, c-format
865 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
866 msgstr ""
867 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
868 "in »%s«."
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
871 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
872 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
873 msgid "Default"
874 msgstr "Vorgabe"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
877 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
878 msgid "Debug"
879 msgstr "Fehlerdiagnose"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
882 msgid "Profiling"
883 msgstr "Effizienzanalyse"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
886 msgid "Optimized"
887 msgstr "Optimiert"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
890 msgid "No executables in this project!"
891 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
894 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
895 msgid "Program"
896 msgstr "Programm"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
899 msgid "No file or project currently opened."
900 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
902 #. Only local program are supported
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
904 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
905 #, c-format
906 msgid "Program '%s' is not a local file"
907 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
910 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
911 #, c-format
912 msgid "Program '%s' does not exist"
913 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
916 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
917 #, c-format
918 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
919 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
922 msgid "No executable for this file."
923 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
926 #, c-format
927 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
928 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
930 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
931 #. * pearl regular expression
932 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
933 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
934 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
936 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
937 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
940 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
941 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
943 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
944 #. * pearl regular expression
945 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
946 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
947 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
949 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
950 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
953 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
954 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
957 #, c-format
958 msgid "Entering: %s"
959 msgstr "Betrete: %s"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
962 #, c-format
963 msgid "Leaving: %s"
964 msgstr "Verlasse: %s"
966 #. The translations should match that of 'gcc' program.
967 #. * The second string with -old should be used for an older
968 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
969 #. * move the first one to translate the -old string and then
970 #. * replace the first string only.
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
972 #: ../plugins/tools/execute.c:330
973 msgid "warning:"
974 msgstr "Warnung:"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
977 msgid "warning:-old"
978 msgstr "Warnung: -alt"
980 #. The translations should match that of 'gcc' program.
981 #. * The second string with -old should be used for an older
982 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
983 #. * move the first one to translate the -old string and then
984 #. * replace the first string only.
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
986 #: ../plugins/tools/execute.c:335
987 msgid "error:"
988 msgstr "Fehler:"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
991 msgid "error:-old"
992 msgstr "Fehler: -alt"
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
995 #, c-format
996 msgid "Command exited with status %d"
997 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1000 #, c-format
1001 msgid "Command aborted by user"
1002 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1005 #, c-format
1006 msgid "Command terminated with signal %d"
1007 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1010 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1011 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1013 # c-format
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1015 #, c-format
1016 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1017 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1020 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1021 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1024 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1025 msgid "Completed successfully\n"
1026 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1028 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1029 #. the string is the directory where the build takes place
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1031 #, c-format
1032 msgid "Build %d: %s"
1033 msgstr "Erstelle %d: %s"
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1041 #, c-format
1042 msgid "_Build"
1043 msgstr "_Erstellen"
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1046 msgid "_Build Project"
1047 msgstr "Projekt _übersetzen"
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1050 msgid "Build whole project"
1051 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1054 msgid "_Install Project"
1055 msgstr "Projekt _installieren"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1058 msgid "Install whole project"
1059 msgstr "Projekt installieren"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1062 msgid "_Clean Project"
1063 msgstr "Projekt _bereinigen"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1066 msgid "Clean whole project"
1067 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1070 msgid "C_onfigure Project…"
1071 msgstr "Projekt _konfigurieren"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1074 msgid "Configure project"
1075 msgstr "Projekt konfigurieren"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1078 msgid "Build _Tarball"
1079 msgstr "A_rchiv erstellen"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1082 msgid "Build project tarball distribution"
1083 msgstr "Distributionspaket erstellen"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1086 msgid "_Build Module"
1087 msgstr "_Module übersetzen"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1090 msgid "Build module associated with current file"
1091 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1094 msgid "_Install Module"
1095 msgstr "Module _installieren"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1098 msgid "Install module associated with current file"
1099 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1102 msgid "_Clean Module"
1103 msgstr "Modul be_reinigen"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1106 msgid "Clean module associated with current file"
1107 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1110 msgid "Co_mpile File"
1111 msgstr "Datei _übersetzen"
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1114 msgid "Compile current editor file"
1115 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1118 msgid "Select Configuration"
1119 msgstr "Konfiguration auswählen"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1122 msgid "Select current configuration"
1123 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1126 msgid "Remove Configuration"
1127 msgstr "Konfiguration entfernen"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1130 msgid ""
1131 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1132 msgstr ""
1133 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1134 "entfernen"
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1138 msgid "_Compile"
1139 msgstr "_Übersetzen"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1143 msgid "Compile file"
1144 msgstr "Datei übersetzen"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1147 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1148 msgid "Build module"
1149 msgstr "Modul erstellen"
1151 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1154 #, c-format
1155 msgid "_Install"
1156 msgstr "_Installieren"
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1159 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1160 msgid "Install module"
1161 msgstr "Module installieren"
1163 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1166 #, c-format
1167 msgid "_Clean"
1168 msgstr "_Bereinigen"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1171 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1172 msgid "Clean module"
1173 msgstr "Modul bereinigen"
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1176 msgid "_Cancel command"
1177 msgstr "Befehl _widerrufen"
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1180 msgid "Cancel build command"
1181 msgstr "Übersetzungsbefehl widerrufen"
1183 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1184 #, c-format
1185 msgid "_Build (%s)"
1186 msgstr "_Erstellen (%s)"
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1189 #, c-format
1190 msgid "_Install (%s)"
1191 msgstr "_Installieren (%s)"
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1194 #, c-format
1195 msgid "_Clean (%s)"
1196 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1199 #, c-format
1200 msgid "Co_mpile (%s)"
1201 msgstr "Übe_rsetzen (%s)"
1203 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1204 #, c-format
1205 msgid "Co_mpile"
1206 msgstr "Übe_rsetzen"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1209 msgid "Build commands"
1210 msgstr "Übersetzungsbefehle"
1212 #. Translators: This is a group of build
1213 #. * commands which appears in pop up menus
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1215 msgid "Build popup commands"
1216 msgstr "Kontextmenü der Übersetzungsbefehle"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1220 msgid "Build Autotools"
1221 msgstr "Autotools-Generierung"
1223 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Error while setting up build environment:\n"
1227 " %s"
1228 msgstr ""
1229 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1230 " %s"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1233 msgid "Command aborted"
1234 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1236 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1237 msgid "Add to Project"
1238 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
1240 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1241 msgid "Add to Repository"
1242 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
1244 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1245 msgid "Author Email Address:"
1246 msgstr "E-Mail des Autors:"
1248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1249 msgid "Author Name:"
1250 msgstr "Name des Autors:"
1252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1253 msgid "Author/Date-Time"
1254 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
1256 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1257 msgid "Author/Date/Time"
1258 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
1260 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1261 msgid "Base Class Inheritance:"
1262 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung"
1264 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1265 msgid "Base Class:"
1266 msgstr "Basis-Klasse:"
1268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1269 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1270 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1273 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1275 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1276 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1277 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1279 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1280 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1281 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1282 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1283 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1284 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1287 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1288 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1291 msgid "Class Elements"
1292 msgstr "Klassenelemente"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1295 msgid "Class Function Prefix:"
1296 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1300 msgid "Class Generator"
1301 msgstr "Klassengenerator"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1304 msgid "Class Methods"
1305 msgstr "Klassenmethoden"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1308 msgid "Class Name:"
1309 msgstr "Klassenname:"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1312 msgid "Class Options:"
1313 msgstr "Klassenoptionen:"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1316 msgid "Class Scope:"
1317 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
1319 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1320 msgid "Constants/Variables"
1321 msgstr "Konstanten/Variablen"
1323 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1324 msgid "Create"
1325 msgstr "Erzeugen"
1327 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1328 msgid "GLib.Object"
1329 msgstr "GLib.Object"
1331 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1332 msgid "GObject Class\t"
1333 msgstr "GObject-Klasse\t"
1335 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1336 msgid "GObject Prefix and Type:"
1337 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
1339 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1340 msgid "General Class Properties"
1341 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1344 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1345 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1346 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1351 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1363 msgid "General Public License (GPL)"
1364 msgstr "General Public License (GPL)"
1366 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1367 msgid "Generic C++ Class"
1368 msgstr "Generische C++-Klasse"
1370 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1371 msgid "Header File:"
1372 msgstr "Header-Datei:"
1374 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1375 msgid "Imports"
1376 msgstr "Importe"
1378 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1379 msgid "Initializer Arguments:"
1380 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
1382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1383 msgid "Inline the declaration and implementation"
1384 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1387 msgid "JavaScript Class"
1388 msgstr "JavaScript-Klasse"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1391 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1398 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1402 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1403 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1404 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1405 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1410 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1411 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1414 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1415 msgid "License:"
1416 msgstr "Lizenz:"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1419 msgid "Member Functions/Variables"
1420 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1423 msgid "Methods"
1424 msgstr "Methoden"
1426 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1427 msgid "No License"
1428 msgstr "Keine Lizenz"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1431 msgid "Properties"
1432 msgstr "Eigenschaften"
1434 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1435 msgid "Python Class"
1436 msgstr "Python-Klasse"
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1439 msgid "Signals"
1440 msgstr "Signale"
1442 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1443 msgid "Source File:"
1444 msgstr "Quelldatei:"
1446 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1447 msgid "Source/Header Headings:"
1448 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1451 msgid "Vala Class"
1452 msgstr "Vala-Klasse"
1454 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1455 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1456 msgid "Variables"
1457 msgstr "Variablen"
1459 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1460 msgid "is Sub-Class"
1461 msgstr "ist Unterklasse"
1463 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1464 #, c-format
1465 msgid "Header or source file has not been created"
1466 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
1468 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1469 msgid "Autogen template used for the header file"
1470 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
1472 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1473 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1474 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
1476 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1477 msgid "File to which the processed template will be written"
1478 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1480 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1481 #, c-format
1482 msgid "Failed to write autogen definition file"
1483 msgstr "Autogen-Definitionsdatei konnte nicht geschrieben werden"
1485 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1486 msgid ""
1487 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1488 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1489 msgstr ""
1490 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
1491 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
1492 "ist."
1494 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1495 #, c-format
1496 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1497 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1500 msgid "Guess from type"
1501 msgstr "Vom Typ erraten"
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1506 msgid "Scope"
1507 msgstr "Geltungsbereich"
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1510 msgid "Implementation"
1511 msgstr "Implementierung"
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1514 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1516 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1517 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1519 msgid "Type"
1520 msgstr "Typ"
1522 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1526 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1527 msgid "Arguments"
1528 msgstr "Argumente"
1530 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1531 msgid "Nick"
1532 msgstr "Spitzname"
1534 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1535 msgid "Blurb"
1536 msgstr "Werbetext"
1538 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1539 msgid "GType"
1540 msgstr "GType"
1542 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1543 msgid "ParamSpec"
1544 msgstr "Parameterspezifikation"
1546 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1547 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1548 msgid "Flags"
1549 msgstr "Flags"
1551 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1552 msgid "Marshaller"
1553 msgstr "Marshaller"
1555 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1556 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1557 msgid "Module"
1558 msgstr "Modul"
1560 #. Automatic highlight menu
1561 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1562 msgid "Automatic"
1563 msgstr "Automatisch"
1565 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
1566 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1567 msgid "Getter"
1568 msgstr "Getter"
1570 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
1571 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1572 msgid "Setter"
1573 msgstr "Setter"
1575 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1576 msgid "XML description of the user interface"
1577 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1580 msgid ""
1581 "<b>Please note: </b>\n"
1582 "\n"
1583 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1584 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1585 "</b>"
1586 msgstr ""
1587 "<b>Achtung: </b>\n"
1588 "\n"
1589 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
1590 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
1591 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1594 msgid "Be verbose"
1595 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1599 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1600 msgid "Browse…"
1601 msgstr "Durchsuchen …"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1604 msgid "CVS Options"
1605 msgstr "CVS-Optionen"
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1608 msgid "CVS Preferences"
1609 msgstr "CVS-Einstellungen"
1611 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1612 msgid "CVS: Add file/directory"
1613 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
1615 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1616 msgid "CVS: Commit file/directory"
1617 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1620 msgid "CVS: Diff file/directory"
1621 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
1623 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1624 msgid "CVS: Import"
1625 msgstr "CVS: Importieren"
1627 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1628 msgid "CVS: Log file/directory"
1629 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
1631 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1632 msgid "CVS: Remove file/directory"
1633 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
1635 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1636 msgid "CVS: Status"
1637 msgstr "CVS: Status"
1639 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1640 msgid "CVS: Status from file/directory"
1641 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
1643 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1644 msgid "CVS: Update file/directory"
1645 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
1647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1648 msgid "CVSROOT:"
1649 msgstr "CVSROOT:"
1651 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1653 msgid "Choose file or directory to add:"
1654 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1657 msgid "Choose file or directory to commit:"
1658 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
1660 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1661 msgid "Choose file or directory to diff:"
1662 msgstr ""
1663 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
1665 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1666 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1667 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
1669 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1670 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1671 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1674 msgid "Choose file or directory to remove:"
1675 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
1677 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1679 msgid "Choose file or directory to update:"
1680 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
1682 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1683 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1684 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1687 msgid "Create new directories"
1688 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1691 msgid "Delete empty directories"
1692 msgstr "Leere Ordner löschen"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1696 msgid "Do not act recursively"
1697 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
1699 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1700 msgid "Extern (rsh)"
1701 msgstr "Extern (rsh)"
1703 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1704 msgid "File is binary"
1705 msgstr "Binärdatei"
1707 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1708 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1709 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1712 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1713 msgid "Local"
1714 msgstr "Lokal"
1716 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1717 msgid "Log message:"
1718 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
1720 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1721 msgid "Module Details:"
1722 msgstr "Modul-Details:"
1724 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1725 msgid "Module name:"
1726 msgstr "Modulname:"
1728 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1729 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1730 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1731 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1733 msgid "Options"
1734 msgstr "Optionen"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1737 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1739 msgid "Options:"
1740 msgstr "Optionen:"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1743 msgid "Password server (pserver)"
1744 msgstr "Password-Server (pserver)"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1748 msgid "Password:"
1749 msgstr "Passwort:"
1751 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1752 msgid "Patch-Style diff"
1753 msgstr "Diff im Patch-Stil"
1755 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1756 msgid "Path to \"cvs\" command"
1757 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
1759 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1760 msgid "Project root directory:"
1761 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
1763 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1764 msgid "Release tag:"
1765 msgstr "Versions-Tag:"
1767 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1768 msgid "Repository:"
1769 msgstr "Softwarebestand:"
1771 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1772 msgid "Reset sticky tags"
1773 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1776 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1778 msgid "Revision:"
1779 msgstr "Revision:"
1781 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1782 msgid "Standard diff"
1783 msgstr "Normales diff"
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1786 msgid "Unified format instead of context format"
1787 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1791 msgid "Use revision/tag:"
1792 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1795 msgid "Use revision:"
1796 msgstr "Revision verwenden:"
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1800 msgid "Username:"
1801 msgstr "Benutzername:"
1803 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1804 msgid "Vendor tag:"
1805 msgstr "Hersteller-Tag:"
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1809 msgid "Whole project"
1810 msgstr "Gesamtes Projekt"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1813 msgid "Please enter a filename!"
1814 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1817 #, c-format
1818 msgid "Please fill field: %s"
1819 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
1821 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1822 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1823 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1826 msgid "Unable to delete file"
1827 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1830 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1831 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1832 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1835 msgid "CVSROOT"
1836 msgstr "CVSROOT"
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1839 msgid "Vendor"
1840 msgstr "Hersteller"
1842 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1843 msgid "Release"
1844 msgstr "Version"
1846 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1847 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1848 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1851 msgid "CVS command failed. See above for details"
1852 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
1854 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1855 #, c-format
1856 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1857 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1858 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
1859 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
1861 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1862 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1863 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1867 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1868 msgid "CVS"
1869 msgstr "CVS"
1871 #. Action name
1872 #. Stock icon, if any
1873 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1874 msgid "_CVS"
1875 msgstr "_CVS"
1877 #. Action name
1878 #. Stock icon, if any
1879 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1880 msgid "_Add"
1881 msgstr "_Hinzufügen"
1883 #. Display label
1884 #. short-cut
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1886 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1887 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
1889 #. Action name
1890 #. Stock icon, if any
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1892 msgid "_Remove"
1893 msgstr "_Entfernen"
1895 #. Display label
1896 #. short-cut
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1898 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1899 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
1901 #. Action name
1902 #. Stock icon, if any
1903 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1904 msgid "_Commit"
1905 msgstr "Ein_spielen"
1907 #. Display label
1908 #. short-cut
1909 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1910 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1911 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
1913 #. Action name
1914 #. Stock icon, if any
1915 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1916 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1917 msgid "_Update"
1918 msgstr "_Aktualisieren"
1920 #. Display label
1921 #. short-cut
1922 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1923 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1924 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
1926 #. Action name
1927 #. Stock icon, if any
1928 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1929 msgid "_Diff"
1930 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
1932 #. Display label
1933 #. short-cut
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1935 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1936 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1938 #. Action name
1939 #. Stock icon, if any
1940 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1941 msgid "_Show Status"
1942 msgstr "_Status anzeigen"
1944 #. Display label
1945 #. short-cut
1946 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1947 msgid "Show the status of a file/directory"
1948 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
1950 #. Action name
1951 #. Stock icon, if any
1952 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1953 msgid "_Show Log"
1954 msgstr "Protokoll _anzeigen"
1956 #. Display label
1957 #. short-cut
1958 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1959 msgid "Show the log of a file/directory"
1960 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
1962 #. Action name
1963 #. Stock icon, if any
1964 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1965 msgid "_Import Tree"
1966 msgstr "_Baum importieren"
1968 #. Display label
1969 #. short-cut
1970 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1971 msgid "Import a new source tree to CVS"
1972 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
1974 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1975 msgid "CVS operations"
1976 msgstr "CVS-Operationen"
1978 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1979 msgid "CVS popup operations"
1980 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
1982 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1983 msgid "CLang Paths"
1984 msgstr "CLang-Pfade"
1986 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1987 msgid "Enable CLang code analyzer"
1988 msgstr "CLang Code-Analysierer aktivieren"
1990 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1991 msgid ""
1992 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1993 "Build->Configure!"
1994 msgstr ""
1995 "Das Projekt muss nach dem Einschalten dieser Option neu konfiguriert werden. "
1996 "Bitte führen Sie Erstellen->Konfigurieren aus!"
1998 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1999 msgid "c++-analyzer:"
2000 msgstr "c++-Analysierer:"
2002 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2003 msgid "ccc-analyzer:"
2004 msgstr "ccc-Analysierer:"
2006 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2007 msgid ""
2008 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2009 "paths are configured correctly in the preferences"
2010 msgstr ""
2011 "Der CLang Code-Analysierer konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen "
2012 "Sie, ob er installiert ist und die Pfade korrekt in den Einstellungen "
2013 "angegeben wurden."
2015 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2016 msgid "CLang Analyzer"
2017 msgstr "CLang-Analysierer"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2020 msgid ""
2021 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2022 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2023 "\n"
2024 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2025 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2026 "in a strange way, especially steps."
2027 msgstr ""
2028 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2029 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2030 "\n"
2031 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2032 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2033 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2036 msgid "Add Watch"
2037 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2040 msgid "Address:"
2041 msgstr "Adresse:"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2044 msgid "Attach to process"
2045 msgstr "An Prozess anhängen"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2048 msgid "Breakpoint properties"
2049 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2052 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2053 msgid "Breakpoints"
2054 msgstr "Haltepunkte"
2056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2057 msgid "CPU Registers"
2058 msgstr "CPU-Register"
2060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2061 msgid "Change Watch"
2062 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2064 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2065 msgid "Connect to remote target"
2066 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2068 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2069 msgid "Debugger command"
2070 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2072 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2073 msgid "Debugger command:"
2074 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2076 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2077 msgid "Debugger:"
2078 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2080 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2081 msgid "Description:"
2082 msgstr "Beschreibung:"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2085 msgid "Disable"
2086 msgstr "Ausschalten"
2088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2089 msgid "Display process _tree"
2090 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2092 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2093 msgid "Do not show again"
2094 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2097 msgid "Enable _all"
2098 msgstr "_Alle einschalten"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2101 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2102 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2104 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2105 msgid "Hide process para_meters"
2106 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2109 msgid "Inspect"
2110 msgstr "Inspizieren"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2113 msgid "Inspect/Evaluate"
2114 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2119 msgid "Kernel Signals"
2120 msgstr "Kernelsignale"
2122 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2123 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2124 msgid "Location"
2125 msgstr "Ort"
2127 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2128 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2129 msgid "Memory"
2130 msgstr "Speicher"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2133 msgid "Pass:"
2134 msgstr "Durchgang:"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2137 msgid "Port:"
2138 msgstr "Port:"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2141 msgid "Print:"
2142 msgstr "Drucken:"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2145 msgid "Program Interrupt"
2146 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2148 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2149 msgid "Remote debugging"
2150 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2152 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2153 msgid "SIGINT"
2154 msgstr "Unterbrechungssignal"
2156 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2157 msgid "Select one directory"
2158 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2160 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2161 msgid "Serial Line Connection"
2162 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2164 # ??
2165 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2166 msgid "Set Signal Property"
2167 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2170 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2171 msgid "Shared libraries"
2172 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2175 msgid "Signal:"
2176 msgstr "Signal:"
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2179 msgid "Source Directories"
2180 msgstr "Quellordner"
2182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2183 msgid "Start Debugger"
2184 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2187 msgid "Stop:"
2188 msgstr "Stopp:"
2190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2191 msgid "TCP/IP Connection"
2192 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2194 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2195 msgid "Yes"
2196 msgstr "Ja"
2198 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2199 msgid "_Attach"
2200 msgstr "An_hängen"
2202 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2203 msgid "_Automatic update"
2204 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2206 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2207 msgid "_Condition:"
2208 msgstr "Be_dingung:"
2210 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2211 msgid "_Disable all"
2212 msgstr "Alle a_bschalten"
2214 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2215 msgid "_Hide paths"
2216 msgstr "_Pfade verstecken"
2218 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2219 msgid "_Location:"
2220 msgstr "_Ort:"
2222 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2223 msgid "_Name:"
2224 msgstr "_Name:"
2226 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2227 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2228 msgid "_Pass count:"
2229 msgstr "_Durchgang:"
2231 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2232 msgid "_Process to attach to:"
2233 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2235 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2236 msgid "_Remove all"
2237 msgstr "_Alle entfernen"
2239 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2240 msgid "_Value:"
2241 msgstr "_Wert:"
2243 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2244 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2245 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2247 # ??
2248 #. Action name
2249 #. Stock icon, if any
2250 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2251 msgid "_Breakpoints"
2252 msgstr "_Haltepunkte"
2254 #. Action name
2255 #. Stock icon, if any
2256 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2257 msgid "Toggle Breakpoint"
2258 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2260 #. Display label
2261 #. short-cut
2262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2263 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2264 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2266 #. Action name
2267 #. Stock icon, if any
2268 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2269 msgid "Add Breakpoint…"
2270 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2272 #. Display label
2273 #. short-cut
2274 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2275 msgid "Add a breakpoint"
2276 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2278 #. Action name
2279 #. Stock icon, if any
2280 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2281 msgid "Remove Breakpoint"
2282 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2284 #. Display label
2285 #. short-cut
2286 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2287 msgid "Remove a breakpoint"
2288 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2290 #. Action name
2291 #. Stock icon, if any
2292 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2293 msgid "Edit Breakpoint"
2294 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2296 #. Display label
2297 #. short-cut
2298 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2299 msgid "Edit breakpoint properties"
2300 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2302 #. Action name
2303 #. Stock icon, if any
2304 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2306 msgid "Enable Breakpoint"
2307 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2309 #. Display label
2310 #. short-cut
2311 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2312 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2313 msgid "Enable a breakpoint"
2314 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2316 #. Action name
2317 #. Stock icon, if any
2318 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2319 msgid "Disable All Breakpoints"
2320 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2322 #. Display label
2323 #. short-cut
2324 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2325 msgid "Deactivate all breakpoints"
2326 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2328 #. Action name
2329 #. Stock icon, if any
2330 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2331 msgid "R_emove All Breakpoints"
2332 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2334 #. Display label
2335 #. short-cut
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2337 msgid "Remove all breakpoints"
2338 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2340 #. Action name
2341 #. Stock icon, if any
2342 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2343 msgid "Jump to Breakpoint"
2344 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
2346 #. Display label
2347 #. short-cut
2348 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2349 msgid "Jump to breakpoint location"
2350 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
2352 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2353 msgid "Disable Breakpoint"
2354 msgstr "Haltepunkt abschalten"
2356 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2357 msgid "Disable a breakpoint"
2358 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
2360 #. This enable an user defined command
2361 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2362 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2363 msgid "Enabled"
2364 msgstr "Aktiv"
2366 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2367 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2368 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2369 msgid "Address"
2370 msgstr "Adresse"
2372 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2373 msgid "Condition"
2374 msgstr "Bedingung"
2376 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2377 msgid "Pass count"
2378 msgstr "Anzahl Aufrufe"
2380 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2381 msgid "State"
2382 msgstr "Status"
2384 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2385 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2386 msgid "Breakpoint operations"
2387 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
2389 #. create goto menu_item.
2390 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2391 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2392 msgid "_Go to address"
2393 msgstr "Zu Adresse _springen"
2395 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2396 msgid "Variable"
2397 msgstr "Variable"
2399 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2400 msgid "Disassembly"
2401 msgstr "Disassemblierung"
2403 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2404 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2405 msgid "Information"
2406 msgstr "Informationen"
2408 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2409 msgid "Lines"
2410 msgstr "Zeilen"
2412 #. This is the list of local variables.
2413 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2414 msgid "Locals"
2415 msgstr "Lokale Variablen"
2417 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2418 msgid "Debugger Log"
2419 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
2421 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2424 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2425 msgid "Debugger"
2426 msgstr "Fehlerdiagnose"
2428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2429 msgid "Started"
2430 msgstr "Gestartet"
2432 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2433 msgid "Loaded"
2434 msgstr "Geladen"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2440 msgid "Pa_use Program"
2441 msgstr "Programm a_nhalten"
2443 #. Display label
2444 #. short-cut
2445 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2447 msgid "Pauses the execution of the program"
2448 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2451 msgid "Running…"
2452 msgstr "Wird ausgeführt …"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2457 msgid "Run/_Continue"
2458 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
2460 #. Display label
2461 #. short-cut
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2463 msgid "Continue the execution of the program"
2464 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2467 msgid "Stopped"
2468 msgstr "Gestoppt"
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2471 msgid "Unloaded"
2472 msgstr "Entladen"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2475 #, c-format
2476 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2477 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2480 #, c-format
2481 msgid "Program has received signal: %s\n"
2482 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2484 # --
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2488 msgid "_Debug"
2489 msgstr "Fehler_diagnose"
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2492 msgid "_Start Debugger"
2493 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2496 msgid "_Debug Program"
2497 msgstr "Programm _diagnostizieren"
2499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2500 msgid "Start debugger and load the program"
2501 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2504 msgid "_Debug Process…"
2505 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
2507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2508 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2509 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2512 msgid "Debug _Remote Target…"
2513 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2516 msgid "Connect to a remote debugging target"
2517 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2520 msgid "Stop Debugger"
2521 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2524 msgid "Say goodbye to the debugger"
2525 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2528 msgid "Add source paths…"
2529 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2532 msgid "Add additional source paths"
2533 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
2535 #. Action name
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2539 msgid "Debugger Command…"
2540 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
2542 #. Display label
2543 #. short-cut
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2546 msgid "Custom debugger command"
2547 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2551 msgid "_Info"
2552 msgstr "_Info"
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2556 msgid "Shared Libraries"
2557 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2559 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2561 msgid "Show shared library mappings"
2562 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2565 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2566 msgid "Show kernel signals"
2567 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2570 msgid "_Continue/Suspend"
2571 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2574 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2575 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2578 msgid "Step _In"
2579 msgstr "E_inzelschritt"
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2582 msgid "Single step into function"
2583 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2586 msgid "Step O_ver"
2587 msgstr "_Überspringen"
2589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2590 msgid "Single step over function"
2591 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2594 msgid "Step _Out"
2595 msgstr "_Herausspringen"
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2598 msgid "Single step out of function"
2599 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2602 msgid "_Run to Cursor"
2603 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2606 msgid "Run to the cursor"
2607 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2610 msgid "_Run from Cursor"
2611 msgstr "Vom Cursor ausfüh_ren"
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2614 msgid "Run from the cursor"
2615 msgstr "Vom Cursor an ausführen"
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2619 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2621 msgid "Debugger operations"
2622 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
2624 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2627 msgstr ""
2628 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
2629 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
2631 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2632 msgid "Register"
2633 msgstr "Register"
2635 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2636 msgid "Registers"
2637 msgstr "Register"
2639 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2640 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2641 msgid "Update"
2642 msgstr "Aktualisieren"
2644 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2645 msgid "Shared Object"
2646 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
2648 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2649 msgid "From"
2650 msgstr "Von"
2652 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2653 msgid "To"
2654 msgstr "Nach"
2656 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2657 msgid "Symbols read"
2658 msgstr "Symbole wurden gelesen"
2660 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2661 msgid "Shared library operations"
2662 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2664 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2665 msgid "Signal"
2666 msgstr "Signal"
2668 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2669 msgid "Stop"
2670 msgstr "Stopp"
2672 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2673 msgid "Print"
2674 msgstr "Drucken"
2676 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2677 msgid "Pass"
2678 msgstr "Durchgang"
2680 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2681 msgid "Description"
2682 msgstr "Beschreibung"
2684 #. Action name
2685 #. Stock icon, if any
2686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2687 msgid "Send to process"
2688 msgstr "An Prozess senden"
2690 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2691 msgid "Kernel signals"
2692 msgstr "Kernelsignale"
2694 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2696 msgid "Signal operations"
2697 msgstr "Signaloperationen"
2699 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2700 msgid "Show Line Numbers"
2701 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2703 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2704 msgid "Whether to display line numbers"
2705 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2707 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2708 msgid "Show Line Markers"
2709 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
2711 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2712 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2713 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
2715 #. Action name
2716 #. Stock icon, if any
2717 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2718 msgid "Set current frame"
2719 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
2721 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2722 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2723 msgid "View Source"
2724 msgstr "Quelle anzeigen"
2726 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2727 msgid "Get Stack trace"
2728 msgstr "Stacktrace holen"
2730 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2731 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2732 msgid "Active"
2733 msgstr "Aktiv"
2735 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2736 msgid "Frame"
2737 msgstr "Frame"
2739 #. Register actions
2740 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2741 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2742 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2743 #: ../src/anjuta-app.c:625
2744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2745 msgid "File"
2746 msgstr "Datei"
2748 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2749 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2751 msgid "Line"
2752 msgstr "Zeile"
2754 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2755 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2756 msgid "Function"
2757 msgstr "Funktion"
2759 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2760 msgid "Stack"
2761 msgstr "Stack"
2763 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2764 msgid "Stack frame operations"
2765 msgstr "Stack-Frame Operationen"
2767 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2768 msgid "PID"
2769 msgstr "PID"
2771 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2772 msgid "User"
2773 msgstr "Benutzer"
2775 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2776 msgid "Time"
2777 msgstr "Zeit"
2779 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2780 msgid "Command"
2781 msgstr "Befehl"
2783 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2784 #, c-format
2785 msgid "Unable to execute: %s."
2786 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2788 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2789 #, c-format
2790 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2791 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
2793 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2794 #, c-format
2795 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2796 msgstr ""
2797 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
2798 "werden."
2800 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2803 msgstr ""
2804 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
2805 "nicht gestartet werden."
2807 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2808 msgid "Path"
2809 msgstr "Pfad"
2811 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2812 msgid ""
2813 "The program is running.\n"
2814 "Do you still want to stop the debugger?"
2815 msgstr ""
2816 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
2817 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2822 msgid "Set current thread"
2823 msgstr "Aktiven Thread auswählen"
2825 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2826 msgid "ID"
2827 msgstr "Kennung"
2829 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2830 msgid "Thread"
2831 msgstr "Thread"
2833 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2834 msgid "Thread operations"
2835 msgstr "Thread-Operationen"
2837 #. Action name
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2840 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2841 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
2843 #. Display label
2844 #. short-cut
2845 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2846 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2847 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
2849 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2850 msgid "Add Watch…"
2851 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
2853 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2854 msgid "Remove Watch"
2855 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2858 msgid "Update Watch"
2859 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2862 msgid "Change Value"
2863 msgstr "Wert ändern"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2866 msgid "Update all"
2867 msgstr "Alle aktualisieren"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2870 msgid "Remove all"
2871 msgstr "Alle entfernen"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2876 msgid "Automatic update"
2877 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2879 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2880 msgid "Watch operations"
2881 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
2883 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2884 msgid "Watches"
2885 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2887 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2888 msgid "Search Help:"
2889 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
2891 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2892 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2893 msgid "_Go to"
2894 msgstr "_Gehe zu"
2896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2897 msgid "_API Reference"
2898 msgstr "_API-Referenz"
2900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2901 msgid "Browse API Pages"
2902 msgstr "API-Referenz ansehen"
2904 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2905 msgid "_Context Help"
2906 msgstr "_Kontexthilfe"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2909 msgid "Search help for the current word in the editor"
2910 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2912 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2913 msgid "_Search Help"
2914 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
2916 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2917 msgid "Search for a term in help"
2918 msgstr "In der Hilfe suchen"
2920 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2921 msgid "Help operations"
2922 msgstr "Hilfe-Operationen"
2924 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2925 msgid "API Browser"
2926 msgstr "API-Browser"
2928 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2929 msgid "Contents"
2930 msgstr "Inhalt"
2932 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2933 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2934 msgid "Search"
2935 msgstr "Suchen"
2937 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2938 msgid "API"
2939 msgstr "API"
2941 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2945 "Any unsaved changes will be lost."
2946 msgstr ""
2947 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2948 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
2950 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2951 msgid "_Reload"
2952 msgstr "_Neu laden"
2954 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2955 msgid "Add bookmark"
2956 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2959 msgid "Remove bookmark"
2960 msgstr "Lesezeichen entfernen"
2962 # --
2963 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2964 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2966 msgid "Bookmarks"
2967 msgstr "Lesezeichen"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2970 msgid "Rename"
2971 msgstr "Umbenennen"
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2974 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2976 msgid "Remove"
2977 msgstr "Entfernen"
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2980 msgid "Close file"
2981 msgstr "Datei schließen"
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2984 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2985 msgid "Path:"
2986 msgstr "Pfad:"
2988 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2989 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2991 msgid "Open file"
2992 msgstr "Datei öffnen"
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2995 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2996 msgid "Save file as"
2997 msgstr "Datei speichern unter"
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The file '%s' already exists.\n"
3003 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3004 msgstr ""
3005 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3006 "Soll sie überschrieben werden?"
3008 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3009 msgid "_Replace"
3010 msgstr "_Ersetzen"
3012 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3013 msgid "[read-only]"
3014 msgstr "[schreibgeschützt]"
3016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3017 msgid "Autosave"
3018 msgstr "Automatisches Speichern"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3021 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3022 msgid "Bottom"
3023 msgstr "Unten"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3026 msgid "Do not show tabs"
3027 msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3030 msgid "Editor tabs"
3031 msgstr "Karteireiter im Editor"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3034 msgid "Enable files autosave"
3035 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3038 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3039 msgid "Left"
3040 msgstr "Links"
3042 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3043 msgid "Position:"
3044 msgstr "Position:"
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3047 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3048 msgid "Right"
3049 msgstr "Rechts"
3051 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3052 msgid "Save files interval in minutes"
3053 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3055 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3056 msgid "Save session interval in minutes"
3057 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3060 msgid "Sorted by most recent use"
3061 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3063 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3064 msgid "Sorted in alphabetical order"
3065 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3067 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3068 msgid "Sorted in opening order"
3069 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3073 msgid "Top"
3074 msgstr "Oben"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3077 msgid "_Save"
3078 msgstr "_Speichern"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3081 msgid "Save current file"
3082 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3085 msgid "Save _As…"
3086 msgstr "Speichern _unter …"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3089 msgid "Save the current file with a different name"
3090 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3093 msgid "Save A_ll"
3094 msgstr "A_lle speichern"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3097 msgid "Save all currently open files, except new files"
3098 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3101 msgid "_Close File"
3102 msgstr "S_chließen"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3105 msgid "Close current file"
3106 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3109 msgid "Close All"
3110 msgstr "Alle schließen"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3113 msgid "Close all files"
3114 msgstr "Alle Dateien schließen"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3117 msgid "Close Others"
3118 msgstr "Andere schließen"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3121 msgid "Close other documents"
3122 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3125 msgid "Reload F_ile"
3126 msgstr "Neu _laden"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3129 msgid "Reload current file"
3130 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3133 msgid "Recent _Files"
3134 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3137 msgid "_Print…"
3138 msgstr "_Drucken …"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3141 msgid "Print the current file"
3142 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3145 msgid "_Print Preview"
3146 msgstr "_Druckvorschau"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3149 msgid "Preview the current file in print format"
3150 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3153 msgid "_Transform"
3154 msgstr "_Verändern"
3156 #. menu title
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3158 msgid "_Make Selection Uppercase"
3159 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3162 msgid "Make the selected text uppercase"
3163 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3166 msgid "Make Selection Lowercase"
3167 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3170 msgid "Make the selected text lowercase"
3171 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3174 msgid "Convert EOL to CRLF"
3175 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3178 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3179 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3182 msgid "Convert EOL to LF"
3183 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3186 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3187 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3190 msgid "Convert EOL to CR"
3191 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3194 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3195 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3198 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3199 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3202 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3203 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3206 msgid "_Select"
3207 msgstr "A_uswählen"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3210 msgid "Select _All"
3211 msgstr "Alles au_swählen"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3214 msgid "Select all text in the editor"
3215 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3218 msgid "Select _Code Block"
3219 msgstr "_Code-Block auswählen"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3222 msgid "Select the current code block"
3223 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3226 msgid "Co_mment"
3227 msgstr "Ausko_mmentieren"
3229 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3230 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3232 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3233 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3236 msgid "Block comment the selected text"
3237 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3239 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3240 #. some decorations, to give an appearance of box.
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3242 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3243 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3246 msgid "Box comment the selected text"
3247 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3249 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3250 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3251 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3252 #. lines).
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3254 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3255 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3258 msgid "Stream comment the selected text"
3259 msgstr ""
3260 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3261 "auskommentieren"
3263 #. menu title
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3265 msgid "_Line Number…"
3266 msgstr "_Zeilennummer …"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3269 msgid "Go to a particular line in the editor"
3270 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3273 msgid "Matching _Brace"
3274 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3277 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3278 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3281 msgid "_Start of Block"
3282 msgstr "_Anfang des Blocks"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3285 msgid "Go to the start of the current block"
3286 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3289 msgid "_End of Block"
3290 msgstr "_Ende des Blocks"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3293 msgid "Go to the end of the current block"
3294 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3297 msgid "Previous _History"
3298 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3301 msgid "Go to previous history"
3302 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3305 msgid "Next Histor_y"
3306 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3309 msgid "Go to next history"
3310 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3313 msgid "_Search"
3314 msgstr "_Suchen"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3317 msgid "_Quick Search"
3318 msgstr "_Schnelle Suche"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3321 msgid "Quick editor embedded search"
3322 msgstr "Schnellsuche im Editor"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3325 msgid "Find _Next"
3326 msgstr "_Weitersuchen"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3329 msgid "Search for next appearance of term."
3330 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3333 msgid "Find and R_eplace…"
3334 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3337 msgid "Search and replace"
3338 msgstr "Suchen und ersetzen"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3341 msgid "Find _Previous"
3342 msgstr "_Rückwärts suchen"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3345 msgid "Repeat the last Find command"
3346 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3349 msgid "Clear Highlight"
3350 msgstr "Hervorhebung löschen"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3353 msgid "Clear all highlighted text"
3354 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3357 msgid "Case Sensitive"
3358 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3361 msgid "Match case in search results."
3362 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3365 msgid "Highlight All"
3366 msgstr "Alle hervorheben"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3369 msgid "Highlight all occurrences"
3370 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3373 msgid "Regular Expression"
3374 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3377 msgid "Search using regular expressions"
3378 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3381 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3382 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3383 msgid "_Edit"
3384 msgstr "_Bearbeiten"
3386 # --
3387 #. menu title
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3389 msgid "_Editor"
3390 msgstr "_Editor"
3392 # --
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3394 msgid "_Add Editor View"
3395 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3398 msgid "Add one more view of current document"
3399 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3402 msgid "_Remove Editor View"
3403 msgstr "Textansicht _entfernen"
3405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3406 msgid "Remove current view of the document"
3407 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
3409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3410 msgid "U_ndo"
3411 msgstr "_Rückgängig"
3413 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3414 msgid "Undo the last action"
3415 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3417 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3418 msgid "_Redo"
3419 msgstr "_Wiederherstellen"
3421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3422 msgid "Redo the last undone action"
3423 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3426 msgid "C_ut"
3427 msgstr "_Ausschneiden"
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3430 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3431 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3433 #. Action name
3434 #. Stock icon, if any
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3436 msgid "_Copy"
3437 msgstr "_Kopieren"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3440 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3441 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3444 msgid "_Paste"
3445 msgstr "E_infügen"
3447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3448 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3449 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3452 msgid "_Clear"
3453 msgstr "_Löschen"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3456 msgid "Delete the selected text from the editor"
3457 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3460 msgid "_Auto-Complete"
3461 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
3463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3464 msgid "Auto-complete the current word"
3465 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3468 msgid "_Line Number Margin"
3469 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3472 msgid "Show/Hide line numbers"
3473 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3476 msgid "_Marker Margin"
3477 msgstr "_Markierungsrand"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3480 msgid "Show/Hide marker margin"
3481 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3484 msgid "_Code Fold Margin"
3485 msgstr "_Textfaltungungsrand"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3488 msgid "Show/Hide code fold margin"
3489 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3492 msgid "_Indentation Guides"
3493 msgstr "E_inrückungshinweise"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3496 msgid "Show/Hide indentation guides"
3497 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3500 msgid "_White Space"
3501 msgstr "_Leerzeichen"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3504 msgid "Show/Hide white spaces"
3505 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3508 msgid "_Line End Characters"
3509 msgstr "_Zeilenendzeichen"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3512 msgid "Show/Hide line end characters"
3513 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3516 msgid "Line _Wrapping"
3517 msgstr "Zeilen_umbruch"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3520 msgid "Enable/disable line wrapping"
3521 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3524 msgid "Zoom In"
3525 msgstr "Ansicht vergrößern"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3528 msgid "Zoom in: Increase font size"
3529 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3532 msgid "Zoom Out"
3533 msgstr "Ansicht verkleinern"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3536 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3537 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3540 msgid "_Highlight Mode"
3541 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3544 msgid "_Close All Folds"
3545 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3548 msgid "Close all code folds in the editor"
3549 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3552 msgid "_Open All Folds"
3553 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3556 msgid "Open all code folds in the editor"
3557 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3560 msgid "_Toggle Current Fold"
3561 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3564 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3565 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3568 msgid "_Documents"
3569 msgstr "_Dokumente"
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3572 msgid "Previous Document"
3573 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3576 msgid "Switch to previous document"
3577 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3580 msgid "Next Document"
3581 msgstr "Nächstes Dokument"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3584 msgid "Switch to next document"
3585 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
3587 # --
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3589 msgid "Bookmar_k"
3590 msgstr "_Lesezeichen"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3593 msgid "_Toggle Bookmark"
3594 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3597 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3598 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3601 msgid "_Previous Bookmark"
3602 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3605 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3606 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3609 msgid "_Next Bookmark"
3610 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3613 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3614 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3617 msgid "_Clear All Bookmarks"
3618 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3621 msgid "Clear bookmarks"
3622 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3625 msgid "Editor file operations"
3626 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3629 msgid "Editor print operations"
3630 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3633 msgid "Editor text transformation"
3634 msgstr "Editor-Textveränderungen"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3637 msgid "Editor text selection"
3638 msgstr "Editor-Textauswahl"
3640 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3642 msgid "Editor code commenting"
3643 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3646 msgid "Editor navigations"
3647 msgstr "Editor-Navigation"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3650 msgid "Editor edit operations"
3651 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3654 msgid "Editor zoom operations"
3655 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3658 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3659 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3662 msgid "Editor text formating"
3663 msgstr "Editor-Textformatierung"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3666 msgid "Simple searching"
3667 msgstr "Einfache Suche"
3669 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3674 msgid "Documents"
3675 msgstr "Dokumente"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3678 msgid "Editor view settings"
3679 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3682 msgid "Toggle search options"
3683 msgstr "Suchoptionen an/aus"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3686 msgid "Reload"
3687 msgstr "Neu laden"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3690 msgid "Go to"
3691 msgstr "Gehe zu"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3694 msgid "OVR"
3695 msgstr "ÜBER"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3698 msgid "INS"
3699 msgstr "EINF"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3703 msgid "Zoom"
3704 msgstr "Ansicht vergrößern"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3707 msgid "Col"
3708 msgstr "Spalte"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3711 msgid "Mode"
3712 msgstr "Modus"
3714 #. this may fail, too
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3716 #, c-format
3717 msgid "Autosave failed for %s"
3718 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3721 msgid "Autosave completed"
3722 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
3724 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3725 #, c-format
3726 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3727 msgstr "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Anfang fortgesetzt."
3729 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3733 "found."
3734 msgstr ""
3735 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
3736 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3738 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3739 #, c-format
3740 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3741 msgstr ""
3742 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
3743 "fortgesetzt."
3745 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3749 "match was found."
3750 msgstr ""
3751 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
3752 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3754 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3755 #, c-format
3756 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3757 msgstr ""
3758 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
3760 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3764 "match was found."
3765 msgstr ""
3766 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt, "
3767 "es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3769 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3770 msgid "Replace"
3771 msgstr "Ersetzen"
3773 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3774 msgid "Replace all"
3775 msgstr "Alle ersetzen"
3777 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3778 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3779 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3780 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3781 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3782 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3783 #. * right place when idly populating the menu in case the
3784 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3785 #. * recent chooser menu widget.
3787 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3788 msgid "No items found"
3789 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
3791 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3792 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3793 #, c-format
3794 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3795 msgstr ""
3796 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden werden"
3798 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3799 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3800 #, c-format
3801 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3802 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
3804 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3805 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3806 #, c-format
3807 msgid "Open '%s'"
3808 msgstr "»%s« öffnen"
3810 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3811 msgid "Unknown item"
3812 msgstr "Unbekannter Begriff"
3814 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3815 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3816 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3817 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3819 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3820 #, c-format
3821 msgctxt "recent menu label"
3822 msgid "_%d. %s"
3823 msgstr "_%d. %s"
3825 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3826 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3828 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3829 #, c-format
3830 msgctxt "recent menu label"
3831 msgid "%d. %s"
3832 msgstr "%d. %s"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Cannot open \"%s\".\n"
3838 "\n"
3839 "%s"
3840 msgstr ""
3841 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
3842 "\n"
3843 "%s"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3849 "\n"
3850 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3851 "file type.\n"
3852 "\n"
3853 "MIME type: %s\n"
3854 "\n"
3855 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3856 msgstr ""
3857 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
3858 "\n"
3859 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
3860 "zur Verwendung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
3861 "\n"
3862 "MIME-Typ: %s.\n"
3863 "\n"
3864 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
3865 "Anwendungen zu öffnen."
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3868 msgid "Open with:"
3869 msgstr "Öffnen mit:"
3871 #. Document manager plugin
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3873 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3874 msgid "Document Manager"
3875 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3878 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3879 msgid "All files"
3880 msgstr "Alle Dateien"
3882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3883 msgid "Anjuta Projects"
3884 msgstr "Anjuta-Projekte"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3887 msgid "C/C++ source files"
3888 msgstr "C/C++-Quelldateien"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3891 msgid "C# source files"
3892 msgstr "C#-Quelldateien"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3895 msgid "Java source files"
3896 msgstr "Java-Quelldateien"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3899 msgid "Pascal source files"
3900 msgstr "Pascal-Quelldateien"
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3903 msgid "PHP source files"
3904 msgstr "PHP-Quelldateien"
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3907 msgid "Perl source files"
3908 msgstr "Perl-Quelldateien"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3911 msgid "Python source files"
3912 msgstr "Python-Quelldateien"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3915 msgid "Hypertext markup files"
3916 msgstr "HTML-Dateien"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3919 msgid "Shell script files"
3920 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3923 msgid "Makefiles"
3924 msgstr "Makefiles"
3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3927 msgid "Lua files"
3928 msgstr "Lua-Dateien"
3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3931 msgid "Diff files"
3932 msgstr "Differenzdateien"
3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3935 #, c-format
3936 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3937 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3940 msgid "_New"
3941 msgstr "_Neu"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3944 msgid "New empty file"
3945 msgstr "Neue leere Datei"
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3948 msgid "_Open…"
3949 msgstr "Ö_ffnen …"
3951 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3952 msgid "_Open"
3953 msgstr "Ö_ffnen"
3955 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3956 msgid "Open _With"
3957 msgstr "Öffnen _mit"
3959 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3960 msgid "Open with"
3961 msgstr "Öffnen mit"
3963 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3964 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3965 msgid "File Loader"
3966 msgstr "Datei-Lader"
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3969 msgid "New"
3970 msgstr "Neu"
3972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3973 msgid "New file, project and project components."
3974 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
3976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3977 msgid "Open"
3978 msgstr "Öffnen"
3980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3981 msgid "Open _Recent"
3982 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
3984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3985 msgid "Open recent file"
3986 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
3988 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3989 msgid "Open recent files"
3990 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
3992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3993 msgid "Open a file"
3994 msgstr "Eine Datei öffnen"
3996 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3997 #, c-format
3998 msgid "File not found"
3999 msgstr "Datei nicht gefunden"
4001 #. %s is name of file that will be opened
4002 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4003 #, c-format
4004 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4005 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4007 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4008 msgid "<b>Open With</b>"
4009 msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
4011 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4012 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4013 msgstr ""
4014 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4015 "ist"
4017 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4018 msgid "Do not show backup files"
4019 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4021 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4022 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4023 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4025 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4026 msgid "Do not show hidden files"
4027 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4029 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4030 msgid "Do not show unversioned files"
4031 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4033 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4034 msgid "Filter"
4035 msgstr "Filter"
4037 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4038 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
4039 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4040 msgid "Global"
4041 msgstr "Global"
4043 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4044 msgid "Root directory if no project is open:"
4045 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4047 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4048 msgid "Loading..."
4049 msgstr "Laden …"
4051 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4052 msgid "Filename"
4053 msgstr "Dateiname"
4055 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4056 msgid "Base URI"
4057 msgstr "Basisadresse"
4059 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4060 msgid "URI of the top-most path displayed"
4061 msgstr "Adresse des übergeordneten Pfades"
4063 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4064 msgid "_Rename"
4065 msgstr "_Umbenennen"
4067 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4068 msgid "Rename file or directory"
4069 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4071 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4072 msgid "File manager popup actions"
4073 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4075 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4076 msgid "Files"
4077 msgstr "Dateien"
4079 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4080 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4081 msgid "File Manager"
4082 msgstr "Dateiverwaltung"
4084 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4085 msgid "Add License Information"
4086 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen"
4088 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4089 msgid "Add to project"
4090 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4092 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4093 msgid "Add to repository"
4094 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4096 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4097 msgid "Create corresponding header file"
4098 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4100 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4101 msgid ""
4102 "Enter the File name.\n"
4103 "The extension will be added according to the type."
4104 msgstr ""
4105 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4106 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4108 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4109 msgid "File Information"
4110 msgstr "Datei-Informationen"
4112 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4114 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
4115 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4116 msgid "Name:"
4117 msgstr "Name:"
4119 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4120 msgid "New File"
4121 msgstr "Neue Datei"
4123 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4124 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4125 msgid "Type:"
4126 msgstr "Typ:"
4128 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4129 msgid "Use Template for the Header file"
4130 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4132 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4133 msgid "C Source File"
4134 msgstr "C-Quelldatei"
4136 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4137 msgid "C/C++ Header File"
4138 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4140 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4141 msgid "C++ Source File"
4142 msgstr "C++-Quelldatei"
4144 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4145 msgid "C# Source File"
4146 msgstr "C#-Quelldatei"
4148 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4149 msgid "Java Source File"
4150 msgstr "Java-Quelldatei"
4152 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4153 msgid "Perl Source File"
4154 msgstr "Perl-Quelldatei"
4156 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4157 msgid "Python Source File"
4158 msgstr "Python-Quelldatei"
4160 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4161 msgid "Shell Script File"
4162 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4164 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4165 msgid "Vala Source File"
4166 msgstr "Vala-Quelldatei"
4168 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4169 msgid "Other"
4170 msgstr "Andere"
4172 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4173 msgid "BSD Public License"
4174 msgstr "BSD Public License"
4176 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4177 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4178 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4179 #, c-format
4180 msgid "Missing name"
4181 msgstr "Name fehlt"
4183 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4184 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4185 msgid "Group"
4186 msgstr "Gruppe"
4188 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4189 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4190 msgid "Source"
4191 msgstr "Quelle"
4193 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4194 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4195 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4196 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4197 #, c-format
4198 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4199 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
4201 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4202 msgid "Shared Library"
4203 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek"
4205 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4206 msgid "Static Library"
4207 msgstr "Statische Bibliothek"
4209 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4210 msgid "Python Module"
4211 msgstr "Python-Modul"
4213 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4214 msgid "Java Module"
4215 msgstr "Java-Modul"
4217 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4218 msgid "Lisp Module"
4219 msgstr "Lisp-Modul"
4221 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4222 msgid "Header Files"
4223 msgstr "Header-Dateien"
4225 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4226 msgid "Man Documentation"
4227 msgstr "Man-Dokumentation"
4229 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4230 msgid "Info Documentation"
4231 msgstr "Info-Informationen"
4233 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4234 msgid "Miscellaneous Data"
4235 msgstr "Sonstige Daten"
4237 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4238 msgid "Script"
4239 msgstr "Skript"
4241 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4242 msgid "Package"
4243 msgstr "Paket"
4245 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4246 #, c-format
4247 msgid "Unable to parse project file"
4248 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
4250 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4251 #, c-format
4252 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4253 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
4255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4256 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4257 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4260 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4261 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4262 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4264 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4266 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4267 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4268 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4270 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4271 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4272 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4273 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4274 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4275 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4276 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4278 msgid "Version:"
4279 msgstr "Version:"
4281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4282 msgid ""
4283 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4284 msgstr ""
4285 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
4286 "z.B. »1.0.0«"
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4289 msgid "Bug report URL:"
4290 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4293 msgid ""
4294 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4295 "is optional."
4296 msgstr ""
4297 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
4298 "optional."
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4301 msgid "Package name:"
4302 msgstr "Paketname:"
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4305 msgid ""
4306 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4307 "It is generated from the project name if not provided."
4308 msgstr ""
4309 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
4310 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4313 msgid "URL:"
4314 msgstr "Adresse:"
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4317 msgid "An link to the project web page if provided."
4318 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4324 msgid "Linker flags:"
4325 msgstr "Flags für Linker:"
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4328 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4329 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4335 msgid "C preprocessor flags:"
4336 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4339 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4340 msgstr ""
4341 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4347 msgid "C compiler flags:"
4348 msgstr "Flags für C-Compiler:"
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4351 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4352 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4358 msgid "C++ compiler flags:"
4359 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4362 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4363 msgstr ""
4364 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4370 msgid "Java compiler flags:"
4371 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4374 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4375 msgstr ""
4376 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4382 msgid "Vala compiler flags:"
4383 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4386 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4387 msgstr ""
4388 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4394 msgid "Fortran compiler flags:"
4395 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
4397 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4398 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4399 msgstr ""
4400 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4406 msgid "Objective C compiler flags:"
4407 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4410 msgid ""
4411 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4412 msgstr ""
4413 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
4414 "Gruppe."
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4420 msgid "Lex/Flex flags:"
4421 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4424 msgid ""
4425 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4426 "targets in this group."
4427 msgstr ""
4428 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
4429 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4435 msgid "Yacc/Bison flags:"
4436 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4439 msgid ""
4440 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4441 "this group."
4442 msgstr ""
4443 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
4444 "Ziele in dieser Gruppe."
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4447 msgid "Installation directories:"
4448 msgstr "Installationsordner:"
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4451 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4452 msgstr ""
4453 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
4454 "Gruppe verwendet werden."
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4457 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4461 msgid "Do not install:"
4462 msgstr "Nicht installieren:"
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4467 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4469 msgid "Build but do not install the target."
4470 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4477 msgid "Installation directory:"
4478 msgstr "Installationsordner:"
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4485 msgid ""
4486 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4487 "properties."
4488 msgstr ""
4489 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
4490 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4495 msgid "Additional linker flags for this target."
4496 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4499 msgid "Additional libraries:"
4500 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4505 msgid "Additional libraries for this target."
4506 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4509 msgid "Additional objects:"
4510 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4513 msgid "Additional object files for this target."
4514 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4519 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4520 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4525 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4526 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4531 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4532 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4537 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4538 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
4540 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4543 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4544 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4549 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4550 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4555 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4556 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4561 msgid ""
4562 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4563 msgstr ""
4564 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
4565 "für dieses Ziel."
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4570 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4571 msgstr ""
4572 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yac- und Bison-Parser für dieses Ziel."
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4580 msgid "Additional dependencies:"
4581 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4589 msgid "Additional dependencies for this target."
4590 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4597 msgid "Include in distribution:"
4598 msgstr "In Distribution einschließen:"
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4605 msgid "Include this target in the distributed package."
4606 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4613 msgid "Build for check only:"
4614 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4621 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4622 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4626 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4630 msgid "Do not use prefix:"
4631 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
4633 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4639 msgid ""
4640 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4641 "system program. "
4642 msgstr ""
4643 "Das Zielnicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
4644 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
4646 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4650 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4651 msgid "Keep target path:"
4652 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
4654 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4655 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4657 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4659 msgid ""
4660 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4661 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4662 "subdir/app not in bin/app."
4663 msgstr ""
4664 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
4665 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
4666 "app installiert und nicht als bin/app."
4668 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4669 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4670 msgid "Libraries:"
4671 msgstr "Bibliotheken:"
4673 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4674 msgid "Manual section:"
4675 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
4677 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4678 msgid ""
4679 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4680 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4681 msgstr ""
4682 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
4683 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
4685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4686 msgid "Available pretty printers"
4687 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4689 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4691 #, c-format
4692 msgid "Loading Executable: %s\n"
4693 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4695 #. The %s argument is a file name
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4697 #, c-format
4698 msgid "Loading Core: %s\n"
4699 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4701 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Unable to find: %s.\n"
4705 "Unable to initialize debugger.\n"
4706 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4707 msgstr ""
4708 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4709 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4710 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4713 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4714 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4717 msgid "Loading Executable: "
4718 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4720 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4721 msgid "No executable specified.\n"
4722 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4724 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4725 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4726 msgstr ""
4727 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4728 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4731 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4732 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4735 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4736 msgstr ""
4737 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4740 msgid "Program exited normally\n"
4741 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4744 #, c-format
4745 msgid "Program exited with error code %s\n"
4746 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4748 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4750 #, c-format
4751 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4752 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4755 msgid "Function finished\n"
4756 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4759 msgid "Stepping finished\n"
4760 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4763 msgid "Location reached\n"
4764 msgstr "Ort erreicht\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4767 msgid ""
4768 "The program is attached.\n"
4769 "Do you still want to stop the debugger?"
4770 msgstr ""
4771 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4772 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4774 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4775 #. * It is something like, "No such file or directory"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4780 "Do you want to try again?"
4781 msgstr ""
4782 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4783 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4786 msgid "Debugger connected\n"
4787 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4790 msgid "Program attached\n"
4791 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4794 #, c-format
4795 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4796 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4799 msgid ""
4800 "A process is already running.\n"
4801 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4802 msgstr ""
4803 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4804 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4807 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4808 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4811 msgid "Program terminated\n"
4812 msgstr "Programm beendet\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4815 msgid "Program detached\n"
4816 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4819 #, c-format
4820 msgid "Detaching the process…\n"
4821 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4824 msgid "Interrupting the process\n"
4825 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4828 msgid "more children"
4829 msgstr "Weitere Kinder"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4832 #, c-format
4833 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4834 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4837 msgid "Error whilst signaling the process."
4838 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
4840 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4844 msgstr ""
4845 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
4846 "Terminal ausgeführt."
4848 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4849 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4850 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
4852 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4853 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4854 #. * implementation details.
4855 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4856 #. * which function is used for each type of variables.
4857 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4861 "pretty printer files:\n"
4862 "%s\n"
4863 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4864 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4865 "\"register\"."
4866 msgstr ""
4867 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
4868 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
4869 "%s\n"
4870 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
4871 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
4872 "»register«."
4874 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4875 msgid "Select a pretty printer file"
4876 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
4878 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4879 msgid "Activate"
4880 msgstr "Aktivieren"
4882 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4883 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4884 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4885 msgid "Register Function"
4886 msgstr "Registrierfunktion"
4888 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4889 msgid "Gdb Debugger"
4890 msgstr "Gdb-Debugger"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4893 msgid "Add Files:"
4894 msgstr "Dateien hinzufügen:"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4897 msgid "Add signed off by line"
4898 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4901 msgid "Amend the previous commit"
4902 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4905 msgid "Annotate this tag:"
4906 msgstr "Diese Marke kommentieren:"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4909 msgid "Append fetch data"
4910 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4913 msgid "Append signed-of- by line"
4914 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4917 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4918 msgid "Author"
4919 msgstr "Autor"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4922 msgid "Branch name:"
4923 msgstr "Zweigname:"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4926 msgid "Branch:"
4927 msgstr "Zweig:"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:805
4930 msgid "Branches"
4931 msgstr "Zweige"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4934 msgid "Branches must be fully merged"
4935 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4938 msgid "Branches:"
4939 msgstr "Zweige:"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4943 msgid "Changes:"
4944 msgstr "Änderungen:"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4947 msgid "Check out the branch after it is created"
4948 msgstr ""
4949 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4952 msgid "Commit on fast-forward merges"
4953 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4956 msgid "Commit to cherry pick:"
4957 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4960 msgid "Commit to revert:"
4961 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4964 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4965 msgid "Date"
4966 msgstr "Datum"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4969 msgid "Do not commit"
4970 msgstr "Nicht einspielen"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4973 msgid "Do not follow tags"
4974 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4977 msgid "Drop or enter revision here"
4978 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4981 msgid "Drop or type a revision here"
4982 msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4985 msgid "E-mail:"
4986 msgstr "E-Mail:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4989 msgid "Fetch remote branches after creation"
4990 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4993 msgid "Folder to create patches in:"
4994 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4998 msgid "Force"
4999 msgstr "Erzwingen"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5002 msgid "Generate patches relative to:"
5003 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5006 msgid "Graph"
5007 msgstr "Graph"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5010 msgid "Hard"
5011 msgstr "Fest"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5015 msgid "Log Message:"
5016 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5019 msgid "Mailbox files to apply:"
5020 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5023 msgid "Mixed"
5024 msgstr "Gemischt"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5027 msgid "Mode:"
5028 msgstr "Modus:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5031 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5032 msgstr ""
5033 "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben Sie "
5034 "eine ein"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5037 msgid "Push all branches and tags"
5038 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5041 msgid "Push all tags"
5042 msgstr "Alle Tags einbringen"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5045 msgid "Rebase"
5046 msgstr "Umstellen"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5049 msgid "Remote Repositories:"
5050 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5053 msgid "Remote name:"
5054 msgstr "Gegenstellenname:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5057 msgid "Remove Files:"
5058 msgstr "Dateien entfernen:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5061 msgid "Repository Status:"
5062 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5065 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5066 msgstr ""
5067 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5068 "andere ein"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5071 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5072 msgstr ""
5073 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5074 "andere ein"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5077 msgid "Repository to pull from:"
5078 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5081 msgid "Repository to push to:"
5082 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5086 msgid "Revision"
5087 msgstr "Revision"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5090 msgid "Revision to merge with:"
5091 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5094 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5095 msgid "Short Log"
5096 msgstr "Kurzes Protokoll"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5099 msgid "Show source revision in log message"
5100 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5103 msgid "Sign this tag"
5104 msgstr "Diesen Tag signieren"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5107 msgid "Soft"
5108 msgstr "Weich"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5111 msgid "Squash"
5112 msgstr "Zerquetschen"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5115 msgid "Stash Message (Optional):"
5116 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5119 msgid "Stash indexed changes"
5120 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5123 msgid "Stashed Changes:"
5124 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5127 msgid "Tag name:"
5128 msgstr "Tagname:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5131 msgid "Tags:"
5132 msgstr "Marken:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5135 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5136 msgstr ""
5137 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5138 "(verwenden Sie »-i«)"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5141 msgid "Use a custom log message:"
5142 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5145 msgid "Use custom author information:"
5146 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5150 msgid "View the Log for File/Folder:"
5151 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5154 msgid ""
5155 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5156 msgstr ""
5157 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad ein, "
5158 "um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5161 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5162 msgstr ""
5163 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5164 "Protokoll anzuzeigen"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5167 msgid "page 1"
5168 msgstr "Seite 1"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5171 msgid "page 2"
5172 msgstr "Seite 2"
5174 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5175 msgid "Add Files"
5176 msgstr "Dateien hinzufügen"
5178 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5179 msgid "Please enter a remote name."
5180 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5182 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5183 msgid "Please enter a URL"
5184 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5186 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5187 msgid "Add Remote"
5188 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5190 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5191 msgid "Apply Mailbox Files"
5192 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5194 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5195 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5196 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5197 msgid "No stash selected."
5198 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5200 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5201 msgid "Check Out Files"
5202 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5204 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5205 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5206 msgid "Please enter a log message."
5207 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5209 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5210 msgid "Please enter the commit author's name"
5211 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5213 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5214 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5215 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5217 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5218 msgid "Commit"
5219 msgstr "Einspielen"
5221 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5222 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5223 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5224 msgid "Please enter a revision."
5225 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5227 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5228 msgid "Cherry Pick"
5229 msgstr "Handverlesen"
5231 #. Translators: default file name for git diff's output
5232 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5233 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5234 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
5236 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5237 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5238 #, c-format
5239 msgid "Commit %s.diff"
5240 msgstr "Einspielung %s.diff"
5242 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5243 msgid "No revision selected"
5244 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5246 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5247 msgid "Reset"
5248 msgstr "Zurücksetzen"
5250 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5251 msgid "Please enter a commit."
5252 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5254 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5255 msgid "Revert"
5256 msgstr "Zurücknehmen"
5258 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5259 msgid "Please enter a branch name."
5260 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5262 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5263 msgid "Please enter a tag name."
5264 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5266 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5267 msgid "Create Tag"
5268 msgstr "Tag erstellen"
5270 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5271 msgid "No remote selected."
5272 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5274 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5275 msgid "No tags selected."
5276 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5278 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5279 #, c-format
5280 msgid "Stash %i.diff"
5281 msgstr "%i.diff sichern"
5283 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5284 #, c-format
5285 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5286 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5288 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5289 #, c-format
5290 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5291 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5293 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5294 #, c-format
5295 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5296 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5298 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5299 msgid "Merge"
5300 msgstr "Zusammenführen"
5302 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5303 #: ../plugins/git/plugin.c:727 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5304 msgid "Git"
5305 msgstr "Git"
5307 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5308 msgid "Git Error"
5309 msgstr "Git-Fehler"
5311 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5312 msgid "Git Warning"
5313 msgstr "Git-Warnung"
5315 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5316 msgid "Generate Patch Series"
5317 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5319 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5320 msgid "Please enter a URL."
5321 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5323 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5324 msgid "Pull"
5325 msgstr "Ziehen"
5327 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5328 msgid "Push"
5329 msgstr "Einbringen"
5331 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5332 msgid "No remote selected"
5333 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5335 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5336 msgid "Remove Files"
5337 msgstr "Dateien entfernen"
5339 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5340 msgid "Remote"
5341 msgstr "Entfernt"
5343 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5344 msgid "URL"
5345 msgstr "Adresse"
5347 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5348 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5349 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5351 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5352 msgid ""
5353 "No remote selected; using origin by default.\n"
5354 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5355 msgstr ""
5356 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5357 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5358 "Gegenstelle einzubringen."
5360 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5361 msgid "No conflicted files selected."
5362 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5364 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5365 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5366 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5368 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5369 msgid "Changes to be committed"
5370 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5372 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5373 msgid "Changed but not updated"
5374 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5376 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5377 msgid "No staged files selected."
5378 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5380 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5381 msgid "Branch tools"
5382 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5385 msgid "Create a branch"
5386 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5389 msgid "Delete selected branches"
5390 msgstr "Ausgewählte Zweige löschen"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5393 msgid "Switch to the selected branch"
5394 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5397 msgid "Merge a revision into the current branch"
5398 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5401 msgid "Tag tools"
5402 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5405 msgid "Create a tag"
5406 msgstr "Eine Marke erstellen"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5409 msgid "Delete selected tags"
5410 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5413 msgid "Changes"
5414 msgstr "Änderungen"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5417 msgid "Commit changes"
5418 msgstr "Änderungen einspielen"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5421 msgid "Diff uncommitted changes"
5422 msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5425 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5426 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5430 msgid "Add"
5431 msgstr "Hinzufügen"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5434 msgid "Add files to the index"
5435 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5438 msgid "Remove files from the repository"
5439 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5442 msgid "Check out"
5443 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5446 msgid "Revert changes in unstaged files"
5447 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5449 # ??
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5451 msgid "Unstage"
5452 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5455 msgid "Remove staged files from the index"
5456 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5459 msgid "Resolve conflicts"
5460 msgstr "Konflikte auflösen"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5463 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5464 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5467 msgid "Remote repository tools"
5468 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5471 msgid "Add a remote"
5472 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5475 msgid "Add a remote repository"
5476 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5479 msgid "Delete selected remote"
5480 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5483 msgid "Delete a remote"
5484 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5487 msgid "Push changes to a remote repository"
5488 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5491 msgid "Pull changes from a remote repository"
5492 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5495 msgid "Fetch"
5496 msgstr "Holen"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5499 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5500 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5502 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5503 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5505 msgid "Rebase against selected remote"
5506 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5509 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5510 msgstr ""
5511 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5512 "Softwarebestand vornehmen"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5515 msgid "Continue"
5516 msgstr "Fortsetzen"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5519 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5520 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5523 msgid "Skip"
5524 msgstr "Überspringen"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5527 msgid "Skip the current revision"
5528 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5531 msgid "Abort"
5532 msgstr "Abbrechen"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5535 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5536 msgstr ""
5537 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5540 msgid "Stash tools"
5541 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5544 msgid "Stash uncommitted changes"
5545 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5548 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5549 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5552 msgid "Apply selected stash"
5553 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5556 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5557 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5560 msgid "Apply stash and restore index"
5561 msgstr ""
5562 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5563 "wiederherstellen"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5566 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5567 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5570 msgid "Diff selected stash"
5571 msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5574 msgid "Show a diff of the selected stash"
5575 msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5578 msgid "Drop selected stash"
5579 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5582 msgid "Delete the selected stash"
5583 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5586 msgid "Clear all stashes"
5587 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5590 msgid "Delete all stashes in this repository"
5591 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5594 msgid "Revision tools"
5595 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5598 msgid "Show commit diff"
5599 msgstr "Eingespielte Änderungen  als Diff zeigen"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5602 msgid "Show a diff of the selected revision"
5603 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5606 msgid "Cherry pick"
5607 msgstr "Handverlesen"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5610 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5611 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5614 msgid "Reset/Revert"
5615 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5618 msgid "Reset tree"
5619 msgstr "Baum zurücksetzen"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5622 msgid "Reset tree to a previous revision"
5623 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5626 msgid "Revert commit"
5627 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5630 msgid "Revert a commit"
5631 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5633 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5635 msgid "Patch series"
5636 msgstr "Patch-Serie"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5639 msgid "Generate a patch series"
5640 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5643 msgid "Mailbox files"
5644 msgstr "Mailbox-Dateien"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5647 msgid "Apply mailbox files"
5648 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5651 msgid "Apply patches from mailbox files"
5652 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5655 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5656 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5659 msgid "Skip the current patch in the series"
5660 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5663 msgid ""
5664 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5665 msgstr ""
5666 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5667 "vorhergehenden Zustand bringen"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5670 msgid "Branch"
5671 msgstr "Zweig"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5674 msgid "Git Tasks"
5675 msgstr "Git-Aufgaben"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5678 msgid "Status"
5679 msgstr "Status"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5682 msgid "Log"
5683 msgstr "Protokoll"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5686 msgid "Tags"
5687 msgstr "Marken"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:816
5690 msgid "Remotes"
5691 msgstr "Entfernt"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:822
5694 msgid "Stash"
5695 msgstr "Sichern"
5697 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5698 msgid "Select widgets in the workspace"
5699 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5701 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5702 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5703 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5705 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5706 msgid "Loading Glade…"
5707 msgstr "Glade wird geladen …"
5709 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5710 msgid "Widgets"
5711 msgstr "Widgets"
5713 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5714 msgid "Palette"
5715 msgstr "Palette"
5717 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5718 #, c-format
5719 msgid "Not local file: %s"
5720 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5722 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5723 #, c-format
5724 msgid "Could not open %s"
5725 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5727 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5728 msgid "Could not create a new glade project."
5729 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5733 #, c-format
5734 msgid "Glade project '%s' saved"
5735 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5737 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5738 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5739 msgid "Invalid Glade file name"
5740 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5742 #. text style in editor
5743 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5744 msgid "Diagonal"
5745 msgstr "Diagonal"
5747 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5748 msgid "Error message indicator style:"
5749 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
5751 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5752 msgid "Errors:"
5753 msgstr "Fehler:"
5755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5756 msgid "Indicators"
5757 msgstr "Anzeigen"
5759 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5760 msgid "Message colors"
5761 msgstr "Nachrichtenfarben"
5763 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5764 msgid "Normal message indicator style:"
5765 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
5767 #. text style in editor
5768 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5769 msgid "Strike-Out"
5770 msgstr "Durchstreichen"
5772 #. text style in editor
5773 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5774 msgid "Underline-Plain"
5775 msgstr "Einfacher Unterstrich"
5777 #. text style in editor
5778 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5779 msgid "Underline-Squiggle"
5780 msgstr "Welliger Unterstrich"
5782 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5783 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5784 msgid "Underline-TT"
5785 msgstr "TT-Unterstrich"
5787 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5788 msgid "Warning message indicator style:"
5789 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
5791 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5792 msgid "Warnings:"
5793 msgstr "Warnungen:"
5795 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5796 msgid "Close all message tabs"
5797 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
5799 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5800 msgid "Icon"
5801 msgstr "Symbol"
5803 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5804 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5805 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5806 msgid "Messages"
5807 msgstr "Nachrichten"
5809 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5810 #, c-format
5811 msgid "Error writing %s"
5812 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
5814 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5815 msgid "_Copy Message"
5816 msgstr "Nachricht _kopieren"
5818 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5819 msgid "Copy message"
5820 msgstr "Nachricht kopieren"
5822 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5823 msgid "_Next Message"
5824 msgstr "_Nächste Nachricht"
5826 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5827 msgid "Next message"
5828 msgstr "Nächste Nachricht"
5830 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5831 msgid "_Previous Message"
5832 msgstr "_Vorherige Nachricht"
5834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5835 msgid "Previous message"
5836 msgstr "Vorherige Nachricht"
5838 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5839 msgid "_Save Message"
5840 msgstr "Nachricht _speichern"
5842 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5843 msgid "Save message"
5844 msgstr "Nachricht speichern"
5846 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5847 msgid "Next/Previous Message"
5848 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
5850 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5851 #, c-format
5852 msgid "%d Message"
5853 msgid_plural "%d Messages"
5854 msgstr[0] "%d Nachricht"
5855 msgstr[1] "%d Nachrichten"
5857 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5858 #, c-format
5859 msgid "%d Info"
5860 msgid_plural "%d Infos"
5861 msgstr[0] "%d Information"
5862 msgstr[1] "%d Informationen"
5864 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5865 #, c-format
5866 msgid "%d Warning"
5867 msgid_plural "%d Warnings"
5868 msgstr[0] "%d Warnung"
5869 msgstr[1] "%d Warnungen"
5871 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5872 #, c-format
5873 msgid "%d Error"
5874 msgid_plural "%d Errors"
5875 msgstr[0] "%d Fehler"
5876 msgstr[1] "%d Fehler"
5878 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5879 #, c-format
5880 msgid "Unable to parse make file"
5881 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
5883 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5884 msgid "Add _Package"
5885 msgstr "_Paket hinzufügen"
5887 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5888 msgid "Add _module"
5889 msgstr "_Modul hinzufügen"
5891 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5892 msgid "Packages"
5893 msgstr "Pakete"
5895 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5896 msgid "Select Package to add:"
5897 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
5899 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5900 msgid "Select package"
5901 msgstr "Paket auswählen"
5903 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5904 msgid "File/Directory to patch"
5905 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
5907 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5908 msgid "Patch file"
5909 msgstr "Patch-Datei"
5911 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5912 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5913 msgid "Patches"
5914 msgstr "Patches"
5916 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5917 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5918 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
5920 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5921 msgid "Patch"
5922 msgstr "Patch"
5924 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5925 #, c-format
5926 msgid "Patching %s using %s\n"
5927 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
5929 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5930 msgid "Patching…\n"
5931 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
5933 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5934 msgid "Patching…"
5935 msgstr "Patch wird angewendet …"
5937 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5938 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5939 msgstr ""
5940 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
5941 "abgearbeitet sind."
5943 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5944 msgid ""
5945 "Patch failed.\n"
5946 "Please review the failure messages.\n"
5947 "Examine and remove any rejected files.\n"
5948 msgstr ""
5949 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
5950 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
5951 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
5953 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5954 msgid "Patching complete"
5955 msgstr "Patch wurde angewendet"
5957 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5959 msgid "Dry run"
5960 msgstr "Simulation"
5962 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5963 msgid "File/Directory to patch:"
5964 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
5966 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5967 msgid "Patch file:"
5968 msgstr "Patch-Datei:"
5970 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5971 msgid "Patch level:"
5972 msgstr "Patch-Ebene:"
5974 #. Action name
5975 #. Stock icon, if any
5976 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5977 msgid "_Tools"
5978 msgstr "_Werkzeuge"
5980 #. Action name
5981 #. Stock icon, if any
5982 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5983 msgid "_Patch…"
5984 msgstr "_Patch anwenden …"
5986 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5987 msgid "Patch files/directories"
5988 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
5990 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5991 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5992 #, c-format
5993 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5994 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
5996 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6000 "the project directory."
6001 msgstr ""
6002 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6003 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6005 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6006 #, c-format
6007 msgid "Please select a project backend to open %s."
6008 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6010 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6011 msgid "Open With"
6012 msgstr "Öffnen mit"
6014 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6018 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6019 msgstr ""
6020 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6021 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6022 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6024 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6025 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6029 msgstr ""
6030 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6031 "lautet: »%s«"
6033 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6034 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6035 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6036 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6037 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6039 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6041 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6045 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6046 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6047 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6048 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6049 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6050 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6051 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6054 msgid "Destination:"
6055 msgstr "Ziel:"
6057 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6058 msgid "Import from folder"
6059 msgstr "Aus Ordner importieren"
6061 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6062 msgid "Import from version control system"
6063 msgstr "Aus Versionskontrolle importieren"
6065 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6066 msgid "Import options"
6067 msgstr "Import-Optionen"
6069 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6070 msgid "Location:"
6071 msgstr "Ort:"
6073 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6074 msgid "Project name"
6075 msgstr "Projektname"
6077 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6078 msgid "Import project"
6079 msgstr "Projekt importieren"
6081 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6082 msgid "Import"
6083 msgstr "Importieren"
6085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6086 msgid "Add Library"
6087 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
6089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6090 msgid "Add Source"
6091 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
6093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6094 msgid "Browse other nodes"
6095 msgstr "Andere Knoten durchsuchen"
6097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6098 msgid "Modules:"
6099 msgstr "Module:"
6101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6102 msgid "More options:"
6103 msgstr "Weitere Optionen:"
6105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6106 msgid "New Directory"
6107 msgstr "Neuer Ordner"
6109 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6110 msgid "New Library"
6111 msgstr "Neue Bibliothek"
6113 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6114 msgid "New Target"
6115 msgstr "Neues Ziel"
6117 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6118 msgid "Package list:"
6119 msgstr "Paketliste:"
6121 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6122 msgid "Select the _target for the library:"
6123 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
6125 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6126 msgid "Select the _target for the new source files:"
6127 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
6129 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6130 msgid "Source files:"
6131 msgstr "Quelldateien:"
6133 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6134 msgid "Specify _where to create the directory:"
6135 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
6137 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6138 msgid "Specify _where to create the target:"
6139 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
6141 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6142 msgid "Target _name:"
6143 msgstr "Ziel_name:"
6145 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6146 msgid "Target _type:"
6147 msgstr "Ziel_typ:"
6149 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6150 msgid "TargetTypes"
6151 msgstr "ZielTypen"
6153 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6154 msgid "_Directory name:"
6155 msgstr "Or_dnername:"
6157 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6158 msgid "_Module name:"
6159 msgstr "_Modulname:"
6161 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6162 msgid "_New library…"
6163 msgstr "_Neue Bibliothek …"
6165 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6166 msgid "_Select file to add…"
6167 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
6169 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6173 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6174 msgid "Project"
6175 msgstr "Projekt"
6177 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6178 msgid "GbfProject Object"
6179 msgstr "GbfProject-Objekt"
6181 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6182 msgid "No project loaded"
6183 msgstr "Kein Projekt geladen"
6185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6186 msgid "Refreshing symbol tree…"
6187 msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
6189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6190 #, c-format
6191 msgid "Failed to refresh project: %s"
6192 msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
6194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6195 msgid ""
6196 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6197 "\n"
6198 msgstr ""
6199 "Sind Sie sicher, dass die folgende Gruppe aus dem Projekt entfernt werden "
6200 "soll?\n"
6201 "\n"
6203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6204 msgid ""
6205 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6206 "\n"
6207 msgstr ""
6208 "Sind Sie sicher, dass das folgende Ziel aus dem Projekt entfernt werden "
6209 "soll?\n"
6210 "\n"
6212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6213 msgid ""
6214 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6215 "\n"
6216 msgstr ""
6217 "Sind Sie sicher, dass folgende Quelldatei aus dem Projekt entfernt werden "
6218 "soll?\n"
6219 "\n"
6221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6222 msgid ""
6223 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6224 "\n"
6225 msgstr ""
6226 "Sind Sie sicher, dass das folgende Paket aus dem Projekt entfernt werden "
6227 "soll?\n"
6228 "\n"
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6231 msgid ""
6232 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6233 "\n"
6234 msgstr ""
6235 "Sind Sie sicher, dass das folgende Modul aus dem Projekt entfernt werden "
6236 "soll?\n"
6237 "\n"
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6240 msgid ""
6241 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6242 "\n"
6243 msgstr ""
6244 "Sind Sie sicher, dass die folgenden Elemente aus dem Projekt entfernt werden "
6245 "sollen?\n"
6246 "\n"
6248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6249 #, c-format
6250 msgid "Group: %s\n"
6251 msgstr "Gruppe: %s\n"
6253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6254 #, c-format
6255 msgid "Target: %s\n"
6256 msgstr "Ziel: %s\n"
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6259 #, c-format
6260 msgid "Source: %s\n"
6261 msgstr "Quelle: %s\n"
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6264 #, c-format
6265 msgid "Shortcut: %s\n"
6266 msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
6268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6269 #, c-format
6270 msgid "Module: %s\n"
6271 msgstr "Modul: %s\n"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6274 #, c-format
6275 msgid "Package: %s\n"
6276 msgstr "Paket: %s\n"
6278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6279 msgid "The group will be deleted from the file system."
6280 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6283 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6284 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6287 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6288 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden."
6290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6291 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6292 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht."
6294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6295 msgid "Confirm remove"
6296 msgstr "Löschen bestätigen"
6298 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "Failed to remove '%s':\n"
6302 "%s"
6303 msgstr ""
6304 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6305 "%s"
6307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6308 #, c-format
6309 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6310 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6313 msgid "_Project"
6314 msgstr "_Projekt"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6317 msgid "New _Directory…"
6318 msgstr "Neuer Ordner …"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6322 msgid "Add a new directory to the project"
6323 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6326 msgid "New _Target…"
6327 msgstr "Neues _Ziel …"
6329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6331 msgid "Add a new target to the project"
6332 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6334 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6335 msgid "Add _Source File…"
6336 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6339 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6341 msgid "Add a source file to a target"
6342 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6345 msgid "Add _Library…"
6346 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6349 msgid "Add a module to a target"
6350 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6353 msgid "New _Library…"
6354 msgstr "Neue Bib_liothek …"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6357 msgid "Add a new package to the project"
6358 msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6362 msgid "_Properties"
6363 msgstr "_Eigenschaften"
6365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6366 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6367 msgid "Project properties"
6368 msgstr "Projekteigenschaften"
6370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6371 msgid "Close Pro_ject"
6372 msgstr "Pro_jekt schließen"
6374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6375 msgid "Close project"
6376 msgstr "Projekt schließen"
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6379 msgid "New _Directory"
6380 msgstr "Neuer Or_dner"
6382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6383 msgid "New _Target"
6384 msgstr "Neues _Ziel"
6386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6387 msgid "Add _Source File"
6388 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6391 msgid "Add _Library"
6392 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6395 msgid "Add a library to a target"
6396 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
6398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6399 msgid "New _Library"
6400 msgstr "Neue Bib_liothek"
6402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6403 msgid "Add a new library to the project"
6404 msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"
6406 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6407 msgid "_Add to Project"
6408 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
6410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6411 msgid "Properties of group/target/source"
6412 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
6414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6415 msgid "Re_move"
6416 msgstr "_Entfernen"
6418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6419 msgid "Remove from project"
6420 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
6422 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6423 msgid "_Sort"
6424 msgstr "_Sortieren"
6426 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6427 msgid "Sort shortcuts"
6428 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
6430 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6434 "view) %s: %s\n"
6435 msgstr ""
6436 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
6437 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
6439 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6440 msgid "Update project view…"
6441 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
6443 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6444 #, c-format
6445 msgid "Loading project: %s"
6446 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
6448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6449 #, c-format
6450 msgid "Error closing project: %s"
6451 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
6453 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6454 msgid "Project manager actions"
6455 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
6457 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6458 msgid "Project manager popup actions"
6459 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6462 msgid "Initializing Project…"
6463 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
6465 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6466 msgid "Project Loaded"
6467 msgstr "Projekt geladen"
6469 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6470 #. {
6471 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6472 #. uri = g_strdup(file);
6473 #. }
6474 #. else
6475 #. uri = g_strdup("");
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6477 msgid "Select sources…"
6478 msgstr "Quellen auswählen …"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6481 msgid " This property is not modifiable."
6482 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6485 msgid "Directory properties"
6486 msgstr "Ordnereigenschaften"
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6489 msgid "Target properties"
6490 msgstr "Zieleigenschaften"
6492 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6493 msgid "Source properties"
6494 msgstr "Quelleigenschaften"
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6497 msgid "Module properties"
6498 msgstr "Moduleigenschaften"
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6501 msgid "Package properties"
6502 msgstr "Paketeigenschaften"
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6505 msgid "Unknown properties"
6506 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6510 msgid "Cannot add group"
6511 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6514 msgid "No parent group selected"
6515 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6519 msgid "Cannot add source files"
6520 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6523 msgid "The selected node cannot contain source files."
6524 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6528 msgid "Cannot add target"
6529 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6532 msgid "No group selected"
6533 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6537 msgid "Cannot add modules"
6538 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6541 msgid "No target has been selected"
6542 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6544 #. Missing module name
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6546 msgid "Missing module name"
6547 msgstr "Modulname fehlt"
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6550 msgid "Cannot add packages"
6551 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6553 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6554 msgid "Details"
6555 msgstr "Details"
6557 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6559 msgid "Error"
6560 msgstr "Fehler"
6562 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6563 msgid "Warning"
6564 msgstr "Warnung"
6566 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6567 msgid "Message"
6568 msgstr "Nachricht"
6570 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6571 msgid "Confirm the following information:"
6572 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
6574 #. The project type is translated too, it is something like
6575 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6576 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6577 #, c-format
6578 msgid "Project Type: %s\n"
6579 msgstr "Projekttyp: %s\n"
6581 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6582 #, c-format
6583 msgid "Unable to find any project template in %s"
6584 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
6586 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "\n"
6590 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6591 msgstr ""
6592 "\n"
6593 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
6595 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6599 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6600 "it."
6601 msgstr ""
6602 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
6603 "=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
6604 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
6606 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6610 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6611 "leading dash. Please fix it."
6612 msgstr ""
6613 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
6614 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
6615 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
6617 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6618 #, c-format
6619 msgid "Unknown error."
6620 msgstr "Unbekannter Fehler."
6622 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6626 "cannot be written. Do you want to continue?"
6627 msgstr ""
6628 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
6629 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
6630 "Vorgang fortsetzen?"
6632 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6633 #, c-format
6634 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6635 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6637 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6638 msgid "Invalid entry"
6639 msgstr "Ungültiger Eintrag"
6641 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6642 msgid "Dubious entry"
6643 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
6645 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "\n"
6649 "Missing programs: %s."
6650 msgstr ""
6651 "\n"
6652 "Fehlende Programme: %s."
6654 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "\n"
6658 "Missing packages: %s."
6659 msgstr ""
6660 "\n"
6661 "Fehlende Pakete: %s."
6663 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6664 msgid ""
6665 "Some important programs or development packages required to build this "
6666 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6667 "generating the project.\n"
6668 msgstr ""
6669 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
6670 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
6671 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
6673 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6674 msgid "Install missing packages"
6675 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
6677 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6678 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6679 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6680 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6681 msgid ""
6682 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6683 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6684 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6685 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6686 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6687 "your Application Manager."
6688 msgstr ""
6689 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
6690 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
6691 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
6692 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
6693 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung gesucht "
6694 "werden."
6696 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6697 msgid "Missing components"
6698 msgstr "Fehlende Komponenten"
6700 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6701 msgid "New project has been created successfully."
6702 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
6704 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6705 msgid "New project creation has failed."
6706 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
6708 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6709 #, c-format
6710 msgid "Skipping %s: file already exists"
6711 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
6713 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6714 #, c-format
6715 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6716 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
6718 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6719 #, c-format
6720 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6721 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
6723 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6724 #, c-format
6725 msgid "Creating %s … %s"
6726 msgstr "%s wird erstellt … %s"
6728 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6729 #. * cp foobar.c project
6730 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6731 #, c-format
6732 msgid "Executing: %s"
6733 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
6735 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6736 #, c-format
6737 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6738 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
6740 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6741 msgid "New Project Assistant"
6742 msgstr "Assistent für neue Projekte"
6744 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6745 msgid "Select directory"
6746 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
6748 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6749 msgid "Select file"
6750 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6752 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6753 msgid "Select an Image File"
6754 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
6756 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6757 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6758 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6759 msgid "Choose Icon"
6760 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
6762 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6763 msgid "Choose directory"
6764 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
6766 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6767 msgid "Choose file"
6768 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6772 msgid "A generic minimal and flat project"
6773 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6783 msgid "Add C++ support:"
6784 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6799 msgid "Add shared library support:"
6800 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6810 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6811 msgstr ""
6812 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
6813 "werden können"
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6828 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6829 msgstr ""
6830 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
6831 "Projekt hinzu"
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6851 msgid "Author:"
6852 msgstr "Autor:"
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6872 msgid "Basic information"
6873 msgstr "Grundlegende Informationen"
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6888 msgid "Check the packages that your project requires"
6889 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6907 msgid "Configure external packages"
6908 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6926 msgid "Configure external packages:"
6927 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6947 msgid "Email address:"
6948 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6969 msgid "General Project Information"
6970 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6973 msgid "Generic (Minimal)"
6974 msgstr "Allgemein (minimal)"
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6994 msgid "License"
6995 msgstr "Lizenz"
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7015 msgid "No license"
7016 msgstr "Keine Lizenz"
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7036 msgid "Options for project build system"
7037 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7058 msgid "Project Name:"
7059 msgstr "Projektname:"
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7080 msgid "Project options"
7081 msgstr "Projektoptionen"
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7096 msgid "Required Packages:"
7097 msgstr "Benötigte Pakete:"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7117 msgid "Select code license"
7118 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7136 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7137 msgstr ""
7138 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7139 "verwenden"
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7159 msgid "project name"
7160 msgstr "Projektname"
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7163 msgid "A generic project"
7164 msgstr "Ein generisches Projekt"
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7180 msgid "Add internationalization:"
7181 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7197 msgid ""
7198 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7199 "translations in different languages"
7200 msgstr ""
7201 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7202 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7205 msgid "Generic"
7206 msgstr "Allgemein"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7209 msgid "A generic C++ project"
7210 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7213 msgid "Generic C++"
7214 msgstr "Generisches C++"
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7217 msgid "Django Project"
7218 msgstr "Django-Projekt"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7221 msgid "Django Project information"
7222 msgstr "Django-Projektinformationen"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7225 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7226 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7233 msgid "Add gtk-doc system:"
7234 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7238 msgid "GTK+ (simple)"
7239 msgstr "GTK+ (einfach)"
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7244 msgid ""
7245 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7246 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7247 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7248 msgstr ""
7249 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
7250 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
7251 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7256 msgid "Require Package:"
7257 msgstr "Benötigt Paket:"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7261 msgid "Simple GTK+ project"
7262 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7269 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7270 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7277 msgid ""
7278 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7279 "from xml files at runtime"
7280 msgstr ""
7281 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
7282 "Dateien zur Laufzeit laden"
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7289 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7290 msgstr ""
7291 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
7292 "Klassen verwendet"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7295 msgid "Anjuta Plugin"
7296 msgstr "Anjuta-Komponente"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7299 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7300 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7303 msgid ""
7304 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7305 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7306 msgstr ""
7307 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7308 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7309 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7312 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7313 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7316 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7317 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7320 msgid "Display description of the plugin"
7321 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7324 msgid "Display title of the plugin"
7325 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7328 msgid "Icon File:"
7329 msgstr "Symboldatei:"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7332 msgid "Icon file for the plugin"
7333 msgstr "Symbol für die Komponente"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7336 msgid "Implement plugin interfaces"
7337 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7340 msgid "Interface implemented by the plugin"
7341 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7344 msgid "Interface:"
7345 msgstr "Schnittstelle:"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7348 msgid "Name of the value to watch"
7349 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7352 msgid "Plugin Class Name:"
7353 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7356 msgid "Plugin Dependencies:"
7357 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7360 msgid "Plugin Description:"
7361 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7364 msgid "Plugin Title:"
7365 msgstr "Komponenten-Titel:"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7368 msgid "Plugin class name"
7369 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7372 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7373 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7376 msgid "Plugin interfaces to implement"
7377 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7380 msgid ""
7381 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7382 "project build target (executable, library etc.)"
7383 msgstr ""
7384 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7385 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7388 msgid "Shell values to watch"
7389 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7392 msgid "Value Name:"
7393 msgstr "Wertbezeichnung:"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7396 msgid "Values to watch"
7397 msgstr "Zu überwachende Werte"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7400 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7401 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7404 msgid "A minimal GTKmm project"
7405 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7408 msgid "GTKmm (Simple)"
7409 msgstr "GTKmm (einfach)"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7412 msgid "A generic wx Widgets project"
7413 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7416 msgid "Wx Widgets"
7417 msgstr "Wx Widgets"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7420 msgid "A generic Xlib project"
7421 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7424 msgid "Xlib"
7425 msgstr "Xlib"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7428 msgid "A generic Xlib dock applet"
7429 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7432 msgid "Xlib dock"
7433 msgstr "Xlib-Dock"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7436 msgid ""
7437 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7438 msgstr ""
7439 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) übersetztes Java-"
7440 "Projekt"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7443 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7444 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7447 msgid "Generic gcj compiled java"
7448 msgstr "Generisches mit gcj übersetztes Java"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7452 msgid "Main Class:"
7453 msgstr "Haupt-Klasse:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7456 msgid "A generic java project using automake project management"
7457 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7460 msgid "Generic java (automake)"
7461 msgstr "Generisches Java (automake)"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7464 msgid "Main class"
7465 msgstr "Haupt-Klasse"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7468 msgid "Generic JavaScript"
7469 msgstr "Allgemeines JavaScript"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7472 msgid "A generic python project using automake project management"
7473 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7476 msgid "Generic python (automake)"
7477 msgstr "Generisches Python (automake)"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7480 msgid "PyGTK (automake)"
7481 msgstr "PyGTK (automake)"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7484 msgid "PyGTK project using automake"
7485 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7488 msgid "Makefile project"
7489 msgstr "Makefile-Projekt"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7492 msgid "Makefile-based project"
7493 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7496 msgid "Project directory, output file etc."
7497 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7500 msgid "Project directory:"
7501 msgstr "Projektordner:"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7504 msgid "Project name:"
7505 msgstr "Projektname:"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7508 msgid "A sample SDL project"
7509 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7512 msgid "Mininum SDL version required"
7513 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7516 msgid "Require SDL version:"
7517 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7520 msgid "Require SDL_gfx library"
7521 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7524 msgid "Require SDL_gfx:"
7525 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7528 msgid "Require SDL_image library"
7529 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7532 msgid "Require SDL_image:"
7533 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7536 msgid "Require SDL_mixer library"
7537 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7540 msgid "Require SDL_mixer:"
7541 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7544 msgid "Require SDL_net library"
7545 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7548 msgid "Require SDL_net:"
7549 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7552 msgid "Require SDL_ttf library"
7553 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7556 msgid "Require SDL_ttf:"
7557 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7560 msgid "SDL"
7561 msgstr "SDL"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7564 msgid "A shared or a static library project"
7565 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7568 msgid "Build library as"
7569 msgstr "Bibliothek erstellen als"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7572 msgid "Library"
7573 msgstr "Bibliothek"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7576 msgid "Only Shared"
7577 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7580 msgid "Only Static"
7581 msgstr "Nur statisch"
7583 # ??
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7585 msgid "Select library type to build"
7586 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7589 msgid "Shared and Static library"
7590 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
7592 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7594 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7595 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateihandhabung"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7598 msgid "GTK+ (Application)"
7599 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
7601 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7602 msgid "Choose a working directory"
7603 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
7605 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7606 msgid "Program Parameters"
7607 msgstr "Programmparameter"
7609 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7610 msgid "Program:"
7611 msgstr "Programm:"
7613 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7614 msgid "Run in Terminal"
7615 msgstr "Im Terminal ausführen"
7617 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7618 msgid "Working Directory:"
7619 msgstr "Arbeitsordner:"
7621 #. Only local directory are supported
7622 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7623 #, c-format
7624 msgid "Program directory '%s' is not local"
7625 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
7627 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7628 msgid "Load Target to run"
7629 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
7631 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7632 msgid ""
7633 "The program is running.\n"
7634 "Do you want to restart it?"
7635 msgstr ""
7636 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
7637 "Soll es neu gestartet werden?"
7639 #. Action name
7640 #. Stock icon, if any
7641 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7642 msgid "_Run"
7643 msgstr "_Ausführen"
7645 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7646 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7647 msgid "Execute"
7648 msgstr "Ausführen"
7650 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7651 msgid "Run program without debugger"
7652 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
7654 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7655 msgid "Stop Program"
7656 msgstr "Programm anhalten"
7658 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7659 msgid "Kill program"
7660 msgstr "Programm beenden"
7662 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7663 msgid "Program Parameters…"
7664 msgstr "Programmparameter …"
7666 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7667 msgid "Set current program, arguments, etc."
7668 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
7670 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7671 msgid "Run operations"
7672 msgstr "Operationen ausführen"
7674 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7675 msgid "Command used for starting a terminal"
7676 msgstr "Befehl zum Starten eines Terminals"
7678 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7679 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7680 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7681 msgid "Snippets"
7682 msgstr "Schnipsel"
7684 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7685 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7686 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7687 #. the snippet gets inserted.
7688 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7689 msgid "_Trigger insert"
7690 msgstr "Einfügen _auslösen"
7692 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7693 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7694 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
7696 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7697 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7698 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7699 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7700 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7701 #. inserted.
7702 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7703 msgid "_Auto complete insert"
7704 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
7706 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7707 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7708 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
7710 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7711 msgid "_Import snippets …"
7712 msgstr "Schnipsel _importieren …"
7714 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7715 msgid "Import snippets to the database"
7716 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
7718 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7719 msgid "_Export snippets …"
7720 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
7722 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7723 msgid "Export snippets from the database"
7724 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
7726 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7727 msgid "Snippets Manager actions"
7728 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
7730 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7731 msgid "Command?"
7732 msgstr "Befehl?"
7734 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7735 msgid "Variable text"
7736 msgstr "Variablentext"
7738 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7739 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7740 msgid "Instant value"
7741 msgstr "Aktueller Wert"
7743 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7744 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7745 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7746 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7747 msgid "Code Snippets"
7748 msgstr "Code-Schnipsel"
7750 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7751 msgid "Trigger"
7752 msgstr "Auslöser"
7754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7755 msgid "Languages"
7756 msgstr "Sprachen"
7758 #. Insert the Add Snippet menu item
7759 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7760 msgid "Add Snippet …"
7761 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
7763 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7764 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7765 msgid "Add Snippets Group …"
7766 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
7768 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7769 msgid "Default value"
7770 msgstr "Vorgabewert"
7772 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7773 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7774 msgstr ""
7775 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
7777 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7778 msgid ""
7779 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7780 msgstr ""
7781 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
7782 "verwendet!"
7784 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7785 msgid ""
7786 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7787 "_ !"
7788 msgstr ""
7789 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und _ "
7790 "enthalten!"
7792 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7793 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7794 msgstr ""
7795 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
7796 "eingegeben!"
7798 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7799 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7800 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
7802 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7803 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7804 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
7806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7807 msgid "Close"
7808 msgstr "Schließen"
7810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7811 msgid "Insert"
7812 msgstr "Einfügen"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7815 msgid ""
7816 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7817 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7818 msgstr ""
7819 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
7820 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
7822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7823 msgid "Keywords:"
7824 msgstr "Schlagwörter:"
7826 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7827 msgid "Languages:"
7828 msgstr "Sprachen:"
7830 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7831 msgid "Preview"
7832 msgstr "Vorschau"
7834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7835 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7836 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
7838 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7839 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7840 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
7842 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7843 msgid ""
7844 "Select the name of the Snippet. \n"
7845 "The role of the name is purely informative."
7846 msgstr ""
7847 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
7848 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
7850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7851 msgid "Snippet Content"
7852 msgstr "Schnipselinhalt"
7854 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7855 msgid "Snippet Name:"
7856 msgstr "Schnipselname:"
7858 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7859 msgid "Snippet Properties"
7860 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
7862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7863 msgid "Snippet Variables"
7864 msgstr "Schnipsel-Variablen"
7866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7867 msgid "Snippets Group:"
7868 msgstr "Schnipselgruppe:"
7870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7871 msgid ""
7872 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7873 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7874 "snippet.\n"
7875 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7876 msgstr ""
7877 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
7878 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
7879 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
7880 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
7882 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7883 msgid "Trigger Key:"
7884 msgstr "Tastenkombination:"
7886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7887 msgid "Anjuta variables"
7888 msgstr "Anjuta-Variablen"
7890 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7891 msgid "Import Snippets"
7892 msgstr "Schnipsel importieren"
7894 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7895 msgid "Export Snippets"
7896 msgstr "Schnipsel exportieren"
7898 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7902 "Do you want to reload it?"
7903 msgstr ""
7904 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
7905 "Soll die Datei neu geladen werden?"
7907 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7911 "Do you want to close it?"
7912 msgstr ""
7913 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
7914 "Soll die Datei geschlossen werden?"
7916 #. Could not open <filename>: <error message>
7917 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7918 #, c-format
7919 msgid "Could not open %s: %s"
7920 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
7922 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7923 #, c-format
7924 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7925 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
7927 #. Could not open <filename>: <error message>
7928 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7929 #, c-format
7930 msgid "Could not save %s: %s"
7931 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
7933 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7934 #, c-format
7935 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7936 msgstr ""
7937 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
7938 "festgelegt ist"
7940 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7941 #, c-format
7942 msgid "New file %d"
7943 msgstr "Neue Datei %d"
7945 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7946 msgid "Preparing pages for printing"
7947 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
7949 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7950 msgid "Wrap lines"
7951 msgstr "Zeilen umbrechen"
7953 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7954 msgid "Line numbers"
7955 msgstr "Zeilennummern"
7957 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7958 msgid "Header"
7959 msgstr "Kopfzeilen"
7961 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7962 msgid "Footer"
7963 msgstr "Fußzeilen"
7965 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7966 msgid "Highlight source code"
7967 msgstr "Quellcode hervorheben"
7969 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7970 msgid "Color scheme:"
7971 msgstr "Farbschema:"
7973 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7974 msgid "Create backup files"
7975 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
7977 # --
7978 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7979 msgid "Editor"
7980 msgstr "Editor"
7982 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7983 msgid "Enable autocompletion for document words"
7984 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
7986 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7987 msgid "Font"
7988 msgstr "Schrift"
7990 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7991 msgid "Font:"
7992 msgstr "Schrift:"
7994 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7995 msgid "Highlight current line"
7996 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
7998 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7999 msgid "Highlight matching brackets"
8000 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8002 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8003 msgid "Highlight syntax"
8004 msgstr "Syntax hervorheben"
8006 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8007 msgid "Indentation and auto-format options"
8008 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8010 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8011 msgid "Right margin position in characters"
8012 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8014 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8015 msgid "Show line numbers"
8016 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8018 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8019 msgid "Show marks"
8020 msgstr "Markierungen anzeigen"
8022 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8023 msgid "Show right margin"
8024 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8026 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8027 msgid "Tab size in spaces:"
8028 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8030 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8031 msgid "Use tabs for indentation"
8032 msgstr "Tabulator für Einrückungen benutzen"
8034 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8035 msgid "Use theme font"
8036 msgstr "Schriftart des Themas benutzen"
8038 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8039 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8040 msgid "View"
8041 msgstr "Ansicht"
8043 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8044 msgid "Start"
8045 msgstr "Anfang"
8047 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8048 msgid "Anjuta Manual"
8049 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
8051 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8052 msgid "Create a new project"
8053 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8055 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8056 msgid "FAQ"
8057 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
8059 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8060 msgid "Getting started:"
8061 msgstr "Erste Schritte:"
8063 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8064 msgid "Import an existing project"
8065 msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
8067 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8068 msgid "Recent projects:"
8069 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
8071 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8072 msgid "Tutorials"
8073 msgstr "Selbstlernanleitungen"
8075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8076 msgid "Add file/directory"
8077 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8080 msgid "Branch/Tag URL:"
8081 msgstr "<b>Zweig-/Tag-Adresse:</b>"
8083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8084 msgid "Commit Changes"
8085 msgstr "Änderungen einspielen"
8087 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8088 msgid "Copy files/folders"
8089 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8092 msgid "Diff Selected Revisions"
8093 msgstr "Gewählte Versionen vergleichen"
8095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8096 msgid "Diff file/directory"
8097 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8100 msgid "Diff to Previous"
8101 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8104 msgid "End Revision:"
8105 msgstr "Endrevision:"
8107 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8108 msgid "File or directory to diff:"
8109 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8112 msgid "File/URL to Remove:"
8113 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
8115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8116 msgid "First Path:"
8117 msgstr "Erster Pfad:"
8119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8120 msgid "Ignore ancestry"
8121 msgstr "Abstammung ignorieren"
8123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8124 msgid "Merge changes into working copy"
8125 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8128 msgid "Other Revision:"
8129 msgstr "Andere Revision:"
8131 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8132 msgid "Previous Commit Messages:"
8133 msgstr "Vorherige Einspielmeldung:"
8135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8136 msgid "Realm:"
8137 msgstr "Anmeldetext:"
8139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8140 msgid "Recurse"
8141 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8143 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8144 msgid "Remember Password"
8145 msgstr "Passwort speichern"
8147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8148 msgid "Remember this decision"
8149 msgstr "Diese Entscheidung merken"
8151 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8152 msgid "Remove file/directory"
8153 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
8155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8156 msgid "Repository Head"
8157 msgstr "Repository Head"
8159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8160 msgid "Repository authorization"
8161 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
8163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8164 msgid "Retrieving status…"
8165 msgstr "Status wird empfangen …"
8167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8168 msgid "Retrieving status……"
8169 msgstr "Status wird empfangen …"
8171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8172 msgid "Revert Changes"
8173 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8176 msgid "Save open files before diffing"
8177 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8180 msgid "Second Path:"
8181 msgstr "Zweiter Pfad:"
8183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8184 msgid "Select Changes to Revert:"
8185 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
8187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8188 msgid "Select Files to Commit:"
8189 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8192 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8193 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
8195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8196 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8197 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
8199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8200 msgid "Source/Destination Paths:"
8201 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8204 msgid "Source:"
8205 msgstr "Quelle:"
8207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8208 msgid "Start Revision:"
8209 msgstr "Start-Revision:"
8211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8212 msgid "Subversion Options"
8213 msgstr "Subversion-Optionen"
8215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8216 msgid "Subversion Preferences"
8217 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8220 msgid "Switch to branch/tag"
8221 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
8223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8224 msgid "Trust server"
8225 msgstr "Server vertrauen"
8227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8228 msgid "Update file/directory"
8229 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
8231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8232 msgid "Use first path"
8233 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
8235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8236 msgid "Use previous message"
8237 msgstr "Vorherige Nachricht verwenden"
8239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8240 msgid "View Log"
8241 msgstr "Protokoll anzeigen"
8243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8244 msgid "View Selected Revision"
8245 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
8247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8248 msgid "Whole Project"
8249 msgstr "Gesamtes Projekt"
8251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8252 msgid "Working Copy"
8253 msgstr "Arbeitskopie"
8255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8256 msgid "Working Copy Path:"
8257 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
8259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8260 msgid "realm"
8261 msgstr "Anmeldetext"
8263 #. Action name
8264 #. Stock icon, if any
8265 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8266 msgid "_Subversion"
8267 msgstr "_Subversion"
8269 #. Action name
8270 #. Stock icon, if any
8271 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8272 msgid "_Add…"
8273 msgstr "_Hinzufügen …"
8275 #. Display label
8276 #. short-cut
8277 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8278 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8279 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
8281 #. Action name
8282 #. Stock icon, if any
8283 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8284 msgid "_Remove…"
8285 msgstr "_Entfernen …"
8287 #. Display label
8288 #. short-cut
8289 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8290 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8291 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
8293 #. Action name
8294 #. Stock icon, if any
8295 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8296 msgid "_Commit…"
8297 msgstr "Ein_spielen …"
8299 #. Display label
8300 #. short-cut
8301 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8302 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8303 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
8305 #. Action name
8306 #. Stock icon, if any
8307 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8308 msgid "_Revert…"
8309 msgstr "_Zurücknehmen …"
8311 #. Display label
8312 #. short-cut
8313 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8314 msgid "Revert changes to your working copy."
8315 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
8317 #. Action name
8318 #. Stock icon, if any
8319 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8320 msgid "_Resolve Conflicts…"
8321 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
8323 #. Display label
8324 #. short-cut
8325 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8326 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8327 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
8329 #. Action name
8330 #. Stock icon, if any
8331 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8332 msgid "_Update…"
8333 msgstr "_Aktualisieren …"
8335 #. Display label
8336 #. short-cut
8337 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8338 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8339 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
8341 #. Action name
8342 #. Stock icon, if any
8343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8344 msgid "Copy Files/Folders…"
8345 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
8347 #. Display label
8348 #. short-cut
8349 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8350 msgid "Copy files/folders in the repository"
8351 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
8353 #. Action name
8354 #. Stock icon, if any
8355 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8356 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8357 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
8359 #. Display label
8360 #. short-cut
8361 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8362 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8363 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
8365 #. Action name
8366 #. Stock icon, if any
8367 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8368 msgid "Merge…"
8369 msgstr "Zusammenführen …"
8371 #. Display label
8372 #. short-cut
8373 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8374 msgid "Merge changes into your working copy"
8375 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8377 #. Action name
8378 #. Stock icon, if any
8379 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8380 msgid "_View Log…"
8381 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
8383 #. Display label
8384 #. short-cut
8385 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8386 msgid "View file history"
8387 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
8389 #. Action name
8390 #. Stock icon, if any
8391 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8392 msgid "_Diff…"
8393 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
8395 #. Display label
8396 #. short-cut
8397 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8398 msgid "Diff local tree with repository"
8399 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
8401 #. Action name
8402 #. Stock icon, if any
8403 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8404 msgid "Copy…"
8405 msgstr "Kopieren …"
8407 #. Action name
8408 #. Stock icon, if any
8409 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8410 msgid "Diff…"
8411 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
8413 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8414 msgid "Subversion operations"
8415 msgstr "Subversion-Operationen"
8417 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8418 msgid "Subversion popup operations"
8419 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
8421 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8422 msgid "Subversion Log"
8423 msgstr "Subversion-Protokoll"
8425 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8426 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8427 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
8429 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8430 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8431 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8432 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8433 msgid "Please enter a path."
8434 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
8436 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8437 msgid "Subversion: Commit complete."
8438 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
8440 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8441 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8442 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
8444 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8445 msgid "Subversion: Copy complete."
8446 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
8448 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8449 msgid "Please enter a source path."
8450 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
8452 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8453 msgid "Please enter a destination path."
8454 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
8456 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8457 msgid "[Head/Working Copy]"
8458 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
8460 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8461 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8462 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8463 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8464 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
8466 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8467 msgid "Diff"
8468 msgstr "Unterschied"
8470 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8471 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8472 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
8474 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8475 msgid "Subversion: File retrieved."
8476 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
8478 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8479 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8480 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
8482 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8483 msgid "Subversion: Merge complete."
8484 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
8486 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8487 msgid "Please enter the first path."
8488 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
8490 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8491 msgid "Please enter the second path."
8492 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
8494 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8495 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8496 msgid "Please enter a working copy path."
8497 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
8499 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8500 msgid "Please enter the start revision."
8501 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
8503 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8504 msgid "Please enter the end revision."
8505 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
8507 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8508 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8509 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
8511 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8512 msgid "Subversion: Resolve complete."
8513 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
8515 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8516 msgid "Subversion: Revert complete."
8517 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
8519 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8520 msgid "Subversion: Switch complete."
8521 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
8523 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8524 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8525 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
8527 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8528 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8530 msgid "Subversion"
8531 msgstr "Subversion"
8533 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8534 msgid "Subversion: Diff complete."
8535 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
8537 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8538 msgid "Subversion: Update complete."
8539 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
8541 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8543 msgid "Authentication canceled"
8544 msgstr "Legitimation abgebrochen"
8546 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8547 msgid "Hostname:"
8548 msgstr "Rechnername:"
8550 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8551 msgid "Fingerprint:"
8552 msgstr "Fingerabdruck:"
8554 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8555 msgid "Valid from:"
8556 msgstr "Gültig ab:"
8558 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8559 msgid "Valid until:"
8560 msgstr "Gültig bis:"
8562 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8563 msgid "Issuer DN:"
8564 msgstr "Aussteller-DN:"
8566 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8567 msgid "DER certificate:"
8568 msgstr "DER-Zertifikat:"
8570 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8571 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8572 #, c-format
8573 msgid "Deleted: %s"
8574 msgstr "Gelöscht: %s"
8576 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8577 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8578 #, c-format
8579 msgid "Added: %s"
8580 msgstr "Hinzugefügt: %s"
8582 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8583 #, c-format
8584 msgid "Resolved: %s"
8585 msgstr "Gelöst: %s"
8587 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8588 #, c-format
8589 msgid "Updated: %s"
8590 msgstr "Aktualisiert: %s"
8592 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8593 #, c-format
8594 msgid "Externally Updated: %s"
8595 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
8597 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8598 #, c-format
8599 msgid "Modified: %s"
8600 msgstr "Verändert: %s"
8602 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8603 #, c-format
8604 msgid "Merged: %s"
8605 msgstr "Zusammengeführt: %s"
8607 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8608 #, c-format
8609 msgid "Conflicted: %s"
8610 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
8612 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8613 #, c-format
8614 msgid "Missing: %s"
8615 msgstr "Fehlend: %s"
8617 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8618 #, c-format
8619 msgid "Obstructed: %s"
8620 msgstr "Aufgehalten: %s"
8622 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8623 msgid "Tag De_claration"
8624 msgstr "Symbolde_klaration"
8626 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8627 msgid "Go to symbol declaration"
8628 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
8630 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8631 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8632 msgid "Tag _Implementation"
8633 msgstr "Symbol_implementation"
8635 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8636 msgid "Go to symbol definition"
8637 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
8639 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8640 msgid "_Find Symbol…"
8641 msgstr "Symbol _suchen …"
8643 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8644 msgid "Find Symbol"
8645 msgstr "Symbol suchen"
8647 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8648 #, c-format
8649 msgid "%s: Generating inheritances…"
8650 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
8652 #. Translators: %s is the name of a system library
8653 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8654 #, c-format
8655 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8656 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8657 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
8658 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
8660 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8661 #, c-format
8662 msgid "Generating inheritances…"
8663 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
8665 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8666 #, c-format
8667 msgid "%d file scanned out of %d"
8668 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8669 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
8670 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
8672 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8673 msgid "Populating symbol database…"
8674 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
8676 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8677 msgid "Symbols"
8678 msgstr "Symbole"
8680 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8681 msgid "SymbolDb popup actions"
8682 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
8684 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8685 msgid "SymbolDb menu actions"
8686 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
8688 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8689 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8690 msgid "Symbol Database"
8691 msgstr "Symboldatenbank"
8693 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8694 msgid "Resuming glb scan."
8695 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
8697 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8698 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8699 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
8701 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8702 msgid ""
8703 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8704 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8705 msgstr ""
8706 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
8707 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
8709 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8710 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8711 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
8713 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8714 msgid ""
8715 "This option means that the global system packages will be scanned "
8716 "simultaneously with the project's ones"
8717 msgstr ""
8718 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
8719 "Projektpaketen durchsucht werden"
8721 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8722 msgid "Terminal options"
8723 msgstr "Terminal-Optionen"
8725 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8726 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8727 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
8729 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8730 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8731 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
8733 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8734 msgid "Ctrl-C"
8735 msgstr "Strg-C"
8737 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8738 msgid "Ctrl-X"
8739 msgstr "Strg-X"
8741 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8742 msgid "Ctrl-Z"
8743 msgstr "Strg-Z"
8745 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8746 msgid "terminal operations"
8747 msgstr "Terminal-Operationen"
8749 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8750 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8751 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8752 msgid "Terminal"
8753 msgstr "Terminal"
8755 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8756 #, c-format
8757 msgid "Unable to execute command"
8758 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
8760 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8761 msgid "Command:"
8762 msgstr "Befehl:"
8764 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8765 msgid "Edit as script"
8766 msgstr "Als Skript bearbeiten"
8768 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8769 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8770 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
8772 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8773 msgid "Parameters:"
8774 msgstr "Parameter:"
8776 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8777 msgid "Save all files"
8778 msgstr "Alle Dateien speichern"
8780 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8781 msgid "Short cut:"
8782 msgstr "Tastenkürzel:"
8784 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8785 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8786 msgid "Standard error:"
8787 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
8789 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8790 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8791 msgid "Standard input:"
8792 msgstr "Standard-Eingabe:"
8794 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8795 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8796 msgid "Standard output:"
8797 msgstr "Standard-Ausgabe:"
8799 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8800 msgid "Tool Editor"
8801 msgstr "Werkzeug-Editor"
8803 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8804 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8805 msgid "Tools"
8806 msgstr "Werkzeuge"
8808 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8809 msgid "Variable list"
8810 msgstr "Variablenliste"
8812 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8813 msgid "Working directory:"
8814 msgstr "Arbeitsordner:"
8816 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8817 msgid "_Variable…"
8818 msgstr "_Variable …"
8820 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8821 #, c-format
8822 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8823 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
8825 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8826 msgid "Tool"
8827 msgstr "Werkzeug"
8829 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8830 msgid "ask at runtime"
8831 msgstr "zur Laufzeit fragen"
8833 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8834 msgid "undefined"
8835 msgstr "undefiniert"
8837 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8838 msgid "Meaning"
8839 msgstr "Bedeutung"
8841 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8842 msgid "Disabled"
8843 msgstr "Deaktiviert"
8845 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8846 msgid "You must provide a tool name!"
8847 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
8849 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8850 msgid "You must provide a tool command!"
8851 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
8853 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8854 msgid "A tool with the same name already exists!"
8855 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
8857 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8858 msgid ""
8859 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8860 "keep it anyway?"
8861 msgstr ""
8862 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
8863 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
8865 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8866 msgid "Unable to edit script"
8867 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
8869 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8870 msgid "New accelerator…"
8871 msgstr "Neue Tastenkombination …"
8873 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8874 #, c-format
8875 msgid "Opening %s"
8876 msgstr "%s wird geöffnet"
8878 #. This is append to the tool name to give something
8879 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8880 #. * pane where the output of the tool is send to
8882 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8883 msgid "(output)"
8884 msgstr "(Ausgabe)"
8886 #. This is append to the tool name to give something
8887 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8888 #. * pane where the errors of the tool is send to
8890 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8891 msgid "(error)"
8892 msgstr "(Fehler)"
8894 #. Display the name of the command
8895 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8896 #, c-format
8897 msgid "Running command: %s…\n"
8898 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
8900 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8901 #, c-format
8902 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8903 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
8905 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8906 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8907 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
8909 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8910 msgid "No document currently open: command aborted"
8911 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
8913 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8914 #, c-format
8915 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8916 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
8918 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8919 msgid "Missing tool name"
8920 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
8922 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8923 #, c-format
8924 msgid "Unexpected element \"%s\""
8925 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
8927 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8928 msgid "Error when loading external tools"
8929 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
8931 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8932 #, c-format
8933 msgid "Unable to open %s for writing"
8934 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
8936 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8937 msgid "Tool operations"
8938 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
8940 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8941 msgid "Project root URI"
8942 msgstr "Adresse der Projektquelle"
8944 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8945 msgid "Project root path"
8946 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
8948 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8949 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8950 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8952 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8953 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8954 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8956 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8957 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8958 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8960 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8961 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8962 msgstr ""
8963 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
8964 "Dateiverwaltung"
8966 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8967 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8968 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8970 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8971 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8972 msgstr ""
8973 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8975 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8976 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8977 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
8979 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8980 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8981 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
8983 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8984 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8985 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
8987 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8988 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8989 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
8991 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8992 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8993 msgstr ""
8994 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
8995 "Projektverwaltung"
8997 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8998 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8999 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9001 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9002 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9003 msgstr ""
9004 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9006 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9007 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9008 msgstr ""
9009 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9011 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9012 msgid "Currently edited file name"
9013 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9015 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9016 msgid "Currently edited file name without extension"
9017 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9019 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9020 msgid "Currently edited file directory"
9021 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9023 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9024 msgid "Currently selected text in editor"
9025 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9027 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9028 msgid "Current word in editor"
9029 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9031 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9032 msgid "Current line in editor"
9033 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9035 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9036 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9037 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9039 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9040 msgid "Command line parameters"
9041 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9043 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9044 msgid "Same as output"
9045 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9047 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9048 msgid "Existing message pane"
9049 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9051 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9052 msgid "New message pane"
9053 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9055 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9056 msgid "New buffer"
9057 msgstr "Neuer Puffer"
9059 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9060 msgid "Replace buffer"
9061 msgstr "Puffer ersetzen"
9063 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9064 msgid "Insert into buffer"
9065 msgstr "In Puffer einfügen"
9067 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9068 msgid "Append to buffer"
9069 msgstr "An Puffer anhängen"
9071 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9072 msgid "Replace selection"
9073 msgstr "Auswahl ersetzen"
9075 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9076 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9077 msgid "Popup dialog"
9078 msgstr "Dialog anzeigen"
9080 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9081 msgid "Discard output"
9082 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9084 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9085 msgid "None"
9086 msgstr "Kein"
9088 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9089 msgid "Current buffer"
9090 msgstr "Aktueller Puffer"
9092 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9093 msgid "Current selection"
9094 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9096 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9097 msgid "String"
9098 msgstr "Zeichenkette"
9100 #: ../src/about.c:205
9101 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9102 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9104 #: ../src/anjuta.c:454
9105 msgid "Loaded Session…"
9106 msgstr "Sitzung geladen …"
9108 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9109 msgid "_File"
9110 msgstr "_Datei"
9112 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9113 msgid "_Quit"
9114 msgstr "_Beenden"
9116 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9117 msgid "Quit Anjuta IDE"
9118 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9120 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9121 msgid "_Preferences"
9122 msgstr "_Einstellungen"
9124 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9125 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9126 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9128 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9129 msgid "_View"
9130 msgstr "_Ansicht"
9132 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9133 msgid "_Reset Dock Layout"
9134 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9136 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9137 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9138 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9140 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9141 msgid "_Full Screen"
9142 msgstr "_Vollbild"
9144 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9145 msgid "Toggle fullscreen mode"
9146 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9148 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9149 msgid "_Lock Dock Layout"
9150 msgstr "Layout _einfrieren"
9152 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9153 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9154 msgstr ""
9155 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
9156 "werden können"
9158 # --
9159 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9160 msgid "_Toolbar"
9161 msgstr "_Werkzeugleiste"
9163 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9164 msgid "Show or hide the toolbar"
9165 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
9167 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9168 msgid "_Help"
9169 msgstr "_Hilfe"
9171 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9172 msgid "_User's Manual"
9173 msgstr "Benutzerh_andbuch"
9175 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9176 msgid "Anjuta user's manual"
9177 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
9179 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9180 msgid "Kick start _tutorial"
9181 msgstr "Schnellstart-_Anleitung"
9183 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9184 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9185 msgstr "Anjuta-Schnellstart-Anleitung"
9187 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9188 msgid "_Advanced tutorial"
9189 msgstr "_Erweiterte Anleitung"
9191 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9192 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9193 msgstr "Erweiterte Anjuta-Anleitung"
9195 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9196 msgid "_Frequently Asked Questions"
9197 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
9199 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9200 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9201 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
9203 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9204 msgid "Anjuta _Home Page"
9205 msgstr "Anjuta im _Internet"
9207 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9208 msgid "Online documentation and resources"
9209 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
9211 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9212 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9213 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
9215 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9216 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9217 msgstr ""
9218 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
9220 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9221 msgid "Ask a _Question"
9222 msgstr "Eine _Frage stellen"
9224 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9225 msgid "Submit a question for FAQs"
9226 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
9228 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9229 msgid "_About"
9230 msgstr "I_nfo"
9232 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9233 msgid "About Anjuta"
9234 msgstr "Info zu Anjuta"
9236 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9237 msgid "About External _Plugins"
9238 msgstr "Info über externe _Komponenten"
9240 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9241 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9242 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
9244 #: ../src/anjuta-app.c:629
9245 msgid "Edit"
9246 msgstr "Bearbeiten"
9248 #: ../src/anjuta-app.c:642
9249 msgid "Help"
9250 msgstr "Hilfe"
9252 #: ../src/anjuta-app.c:938
9253 msgid "Installed plugins"
9254 msgstr "Installierte Komponenten"
9256 #: ../src/anjuta-app.c:942
9257 msgid "Shortcuts"
9258 msgstr "Tastenkürzel"
9260 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9261 #, c-format
9262 msgid "Value doesn't exist"
9263 msgstr "Wert existiert nicht"
9265 #: ../src/main.c:67
9266 msgid "Specify the size and location of the main window"
9267 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
9269 #. This is the format you can specify the size andposition
9270 #. * of the window on command line
9271 #: ../src/main.c:70
9272 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9273 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
9275 #: ../src/main.c:75
9276 msgid "Do not show the splash screen"
9277 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
9279 #: ../src/main.c:81
9280 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9281 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
9283 #: ../src/main.c:87
9284 msgid "Do not open last session on startup"
9285 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
9287 #: ../src/main.c:93
9288 msgid "Do not open last project and files on startup"
9289 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
9291 #: ../src/main.c:99
9292 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9293 msgstr ""
9294 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
9296 #: ../src/main.c:138
9297 msgid "- Integrated Development Environment"
9298 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
9300 #: ../src/main.c:181
9301 msgid "Anjuta"
9302 msgstr "Anjuta"
9304 #: ../src/preferences.ui.h:1
9305 msgid "Appearance"
9306 msgstr "Erscheinungsbild"
9308 #: ../src/preferences.ui.h:3
9309 msgid "Do not load last project and files on startup"
9310 msgstr ""
9311 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
9313 #: ../src/preferences.ui.h:4
9314 msgid "Do not load last session on startup"
9315 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
9317 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9318 #: ../src/preferences.ui.h:6
9319 msgid "Dock switcher style:"
9320 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
9322 #: ../src/preferences.ui.h:7
9323 msgid "GNOME toolbar setting"
9324 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
9326 #: ../src/preferences.ui.h:9
9327 msgid "Icons"
9328 msgstr "Symbole"
9330 #: ../src/preferences.ui.h:10
9331 msgid "Icons only"
9332 msgstr "Nur Symbole"
9334 #: ../src/preferences.ui.h:11
9335 msgid "Session"
9336 msgstr "Sitzung"
9338 #: ../src/preferences.ui.h:12
9339 msgid "Tabs"
9340 msgstr "Karteireiter"
9342 #: ../src/preferences.ui.h:14
9343 msgid "Text + Icons"
9344 msgstr "Text + Symbole"
9346 #: ../src/preferences.ui.h:15
9347 msgid "Text below icons"
9348 msgstr "Text unter Symbolen"
9350 #: ../src/preferences.ui.h:16
9351 msgid "Text beside icons"
9352 msgstr "Text neben Symbolen"
9354 #: ../src/preferences.ui.h:17
9355 msgid "Text only"
9356 msgstr "Nur Text"
9358 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9359 #: ../src/preferences.ui.h:19
9360 msgid "Toolbar button labels:"
9361 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
9363 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9364 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9365 msgstr ""
9366 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
9367 "verwendet wird"
9369 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9370 msgid "API Tags (C/C++)"
9371 msgstr "API-Tags (C/C++)"
9373 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9374 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9375 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9376 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
9378 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9379 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9380 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9381 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
9383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9384 msgid "Auto-complete"
9385 msgstr "Automatische Vervollständigung"
9387 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9388 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9389 msgid "Autocompletion"
9390 msgstr "Automatische Vervollständigung"
9392 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9393 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9394 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
9396 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9397 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9398 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9399 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
9401 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9402 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9403 msgid "Calltips"
9404 msgstr "Minihilfen"
9406 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9407 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9408 msgid "Enable code completion"
9409 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
9411 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9412 msgid "Enable smart brace completion"
9413 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
9415 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9416 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9417 msgid "Enable smart indentation"
9418 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
9420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9421 msgid "Indent:"
9422 msgstr "Einrücken:"
9424 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9425 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9426 msgid "Indentation parameters"
9427 msgstr "Einrückungseinstellungen"
9429 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9430 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9431 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
9433 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9434 msgid "Line up parentheses"
9435 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
9437 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9438 msgid "Load API tags for C standard library"
9439 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
9441 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9442 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9443 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
9445 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9446 msgid "Parenthesis indentation"
9447 msgstr "Eingerückte Klammern"
9449 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9450 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9451 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
9453 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9454 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9455 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9456 msgid "Show calltips"
9457 msgstr "Minihilfen anzeigen"
9459 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9460 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9461 msgid "Smart Indentation"
9462 msgstr "Intelligentes Einrücken"
9464 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9465 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9466 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9467 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
9469 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9470 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9471 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9472 msgid "Auto-Indent"
9473 msgstr "Automatisch einrücken"
9475 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9476 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9477 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9478 msgstr ""
9479 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
9480 "automatisch einrücken"
9482 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9483 msgid "Comment/Uncomment"
9484 msgstr "Kommentar an/aus"
9486 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9487 msgid "Comment or uncomment current selection"
9488 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
9490 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9491 msgid "Swap .h/.c"
9492 msgstr ".h/.c vertauschen"
9494 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9495 msgid "Swap C header and source files"
9496 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
9498 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9499 msgid "C++/Java Assistance"
9500 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
9502 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9503 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9504 msgid "C/C++/Java/Vala"
9505 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9507 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9508 msgid "C/C++"
9509 msgstr "C/C++"
9511 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9512 msgid "Python support warning"
9513 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
9515 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9516 msgid ""
9517 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9518 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9519 "Please install them and check the python path in the preferences."
9520 msgstr ""
9521 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
9522 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
9523 "automatischen\n"
9524 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
9525 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
9526 "Einstellungen."
9528 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9529 msgid "Do not show that warning again"
9530 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
9532 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9533 msgid "Python Assistance"
9534 msgstr "Projekt-Assistent"
9536 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9537 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9538 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9539 msgid "Python"
9540 msgstr "Python"
9542 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9543 msgid "Autocomplete"
9544 msgstr "Automatische Vervollständigung"
9546 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9547 msgid "Enable adaptive indentation"
9548 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
9550 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9551 msgid "Environment"
9552 msgstr "Umgebung"
9554 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9555 msgid "Interpreter"
9556 msgstr "Interpreter"
9558 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9559 msgid "Path: "
9560 msgstr "Pfad:"
9562 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9563 msgid "GtkSourceView Editor"
9564 msgstr "GtkSourceView Editor"
9566 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9567 msgid "GNU Debugger"
9568 msgstr "GNU-Debugger"
9570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9571 msgid "GNU Debugger Plugin"
9572 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
9574 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9575 msgid "Git version control"
9576 msgstr "Versionskontrolle von Git"
9578 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9579 msgid "API Help"
9580 msgstr "API-Hilfe"
9582 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9583 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9584 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta"
9586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9587 msgid "Provides document management capabilities."
9588 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
9590 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9591 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9592 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
9594 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9595 msgid "File Assistant"
9596 msgstr "Datei-Assistent"
9598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9599 msgid "File manager for project and single files"
9600 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
9602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9603 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9604 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
9606 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9607 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9608 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
9610 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9611 msgid "Glade interface designer"
9612 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
9614 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9615 msgid "User interface file"
9616 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
9618 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9619 msgid "Patch Plugin"
9620 msgstr "Patch-Komponente"
9622 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9623 msgid "Patches files and directories."
9624 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
9626 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9627 msgid "Use external program from Anjuta"
9628 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus benutzen"
9630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9631 msgid "Automake Build"
9632 msgstr "Automake-Generierung"
9634 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9635 msgid "Basic autotools build plugin."
9636 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
9638 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9639 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9640 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9643 msgid "A version control system plugin"
9644 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
9646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9647 msgid "CVS Plugin"
9648 msgstr "CVS-Komponente"
9650 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9651 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9652 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
9654 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9655 msgid "Project Import Assistant"
9656 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
9658 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9659 msgid "Project from Existing Sources"
9660 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
9662 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9663 msgid "GtkSourceView editor"
9664 msgstr "GtkSourceView-Editor"
9666 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9667 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9668 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
9670 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9671 msgid "Starter"
9672 msgstr "Starter"
9674 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9675 msgid "Welcome page with most common actions."
9676 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
9678 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9679 msgid "C++ and Java support Plugin"
9680 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
9682 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9683 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9684 msgstr ""
9685 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
9686 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
9688 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9689 msgid "Project Assistant"
9690 msgstr "Projekt-Assistent"
9692 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9693 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9694 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
9696 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9697 msgid "Class"
9698 msgstr "Klasse"
9700 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9701 msgid "Project Manager"
9702 msgstr "Projektverwaltung"
9704 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9705 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9706 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
9708 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9709 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9710 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9712 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9713 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9714 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
9716 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9717 msgid "Manages messages from external apps"
9718 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
9720 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9721 msgid "Message Manager"
9722 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
9724 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9725 msgid "File loader to load different files"
9726 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
9728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9729 msgid "Debug Manager plugin."
9730 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
9732 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9733 msgid "Allow to execute program without debugger."
9734 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
9736 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9737 msgid "Run Program"
9738 msgstr "Programm ausführen"
9740 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9741 msgid "Language Manager"
9742 msgstr "Sprachverwaltung"
9744 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9745 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9746 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
9748 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9749 msgid "Autotools backend"
9750 msgstr "Backend für Autotools"
9752 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9753 msgid "New Autotools backend for project manager"
9754 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
9756 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9757 #, c-format
9758 msgid "Error: %s"
9759 msgstr "Fehler: %s"
9761 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9762 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9763 msgid "Error: cant bind port"
9764 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
9766 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9767 msgid "Javascript Debugger"
9768 msgstr "Javascript-Debugger"
9770 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9771 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9772 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
9774 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9775 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9776 msgid "JavaScript"
9777 msgstr "JavaScript"
9779 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9780 msgid "JS"
9781 msgstr "JS"
9783 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9784 msgid "JS Support Plugin"
9785 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
9787 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9788 msgid "JavaScript Support Plugin"
9789 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
9791 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9792 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9793 msgstr ""
9794 "Geschweifte Klammer nach automatischer Vervollständigung eines "
9795 "Funktionsaufrufes einfügen"
9797 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9798 msgid "Gir repository's directory:   "
9799 msgstr "Ablageordner von Gir:   "
9801 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9802 msgid "Gjs repository's directory:   "
9803 msgstr "Ablageordner von Gjs:   "
9805 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9806 msgid "Highlight missed semicolon"
9807 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
9809 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9810 msgid "JS Find dirs"
9811 msgstr "JS-Suchordner"
9813 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9814 msgid "Min character for completion "
9815 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung"
9817 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9818 msgid "Symbol"
9819 msgstr "Symbol"
9821 # ??
9822 #~ msgid "Info _Target Files"
9823 #~ msgstr "Info _Zieldateien"
9825 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9826 #~ msgstr ""
9827 #~ "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen die Fehlerdiagnose "
9828 #~ "arbeitet"
9830 #~ msgid "Info _Program"
9831 #~ msgstr "Info _Programm"
9833 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9834 #~ msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programms anzeigen"
9836 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9837 #~ msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
9839 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9840 #~ msgstr "Den Inhalt des Kernel »struct user« für das aktuelle Kind anzeigen"
9842 #~ msgid "Info _Global Variables"
9843 #~ msgstr "Info zu _globalen Variablen"
9845 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9846 #~ msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programms anzeigen"
9848 #~ msgid "Info _Current Frame"
9849 #~ msgstr "Info zum _aktuellen Frame"
9851 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9852 #~ msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungs-Frame anzeigen"
9854 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9855 #~ msgstr "Info zu Funktions_argumenten"
9857 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9858 #~ msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Frames anzeigen"
9860 #~ msgid "X"
9861 #~ msgstr "X"
9863 #~ msgid "Y"
9864 #~ msgstr "Y"
9866 #~ msgid "Markup"
9867 #~ msgstr "Hervorhebung"
9869 #~ msgid "Marked up text to render"
9870 #~ msgstr "Hervorgehobener Text, der dargestellt werden soll"
9872 #~ msgid "Font description as a string"
9873 #~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
9875 #~ msgid "Font description"
9876 #~ msgstr "Schriftenbeschreibung"
9878 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9879 #~ msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
9881 #~ msgid "Font family"
9882 #~ msgstr "Schriftfamilie"
9884 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9885 #~ msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9887 #~ msgid "Font style"
9888 #~ msgstr "Schriftstil"
9890 #~ msgid "Font variant"
9891 #~ msgstr "Schriftvariante"
9893 #~ msgid "Font weight"
9894 #~ msgstr "Schriftstärke"
9896 #~ msgid "Font stretch"
9897 #~ msgstr "Laufweite"
9899 #~ msgid "Font size"
9900 #~ msgstr "Schriftgröße"
9902 #~ msgid "Font points"
9903 #~ msgstr "Schriftpunkt"
9905 #~ msgid "Font size in points"
9906 #~ msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
9908 #~ msgid "Rise"
9909 #~ msgstr "Hochstellung"
9911 #~ msgid ""
9912 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9913 #~ msgstr ""
9914 #~ "Versatz des Textes über die Grundlinie (unter die Grundlinie, wenn "
9915 #~ "negativ)"
9917 #~ msgid "Strikethrough"
9918 #~ msgstr "Durchstreichen"
9920 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9921 #~ msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?"
9923 #~ msgid "Underline"
9924 #~ msgstr "Unterstreichen"
9926 #~ msgid "Style of underline for this text"
9927 #~ msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
9929 #~ msgid "Scale"
9930 #~ msgstr "Skalierung"
9932 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9933 #~ msgstr "Größe der Schrift, relativ zur Vorgabegröße"
9935 #~ msgid "Color"
9936 #~ msgstr "Farbe"
9938 #~ msgid "Text color, as string"
9939 #~ msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
9941 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9942 #~ msgstr "Textfarbe als GdkColor"
9944 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9945 #~ msgstr "Textfarbe als eine aus R/G/B/A kombinierte Ganzzahl"
9947 #~ msgid "Text width"
9948 #~ msgstr "Textbreite"
9950 #~ msgid "Width of the rendered text"
9951 #~ msgstr "Breite des dargestellten Texts"
9953 #~ msgid "Text height"
9954 #~ msgstr "Texthöhe"
9956 #~ msgid "Height of the rendered text"
9957 #~ msgstr "Höhe des dargestellten Texts"
9959 #~ msgid "Font family set"
9960 #~ msgstr "Schriftfamilie einstellen"
9962 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9963 #~ msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
9965 #~ msgid "Font style set"
9966 #~ msgstr "Schriftstil einstellen"
9968 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9969 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf den Schriftstil auswirken?"
9971 #~ msgid "Font variant set"
9972 #~ msgstr "Schriftvariante einstellen"
9974 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9975 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftvariante auswirken?"
9977 #~ msgid "Font weight set"
9978 #~ msgstr "Schriftstärke einstellen"
9980 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9981 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftstärke auswirken?"
9983 #~ msgid "Font stretch set"
9984 #~ msgstr "Laufweite einstellen"
9986 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9987 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Laufweite auswirken?"
9989 #~ msgid "Font size set"
9990 #~ msgstr "Schriftgröße einstellen"
9992 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9993 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftgröße auswirken?"
9995 #~ msgid "Rise set"
9996 #~ msgstr "Hochstellung einstellen"
9998 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9999 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Hochstellung auswirken?"
10001 #~ msgid "Strikethrough set"
10002 #~ msgstr "Durchstreichung einstellen"
10004 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10005 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Durchstreichung auswirken?"
10007 #~ msgid "Underline set"
10008 #~ msgstr "Unterstreichung einstellen"
10010 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10011 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Unterstreichungsart auswirken?"
10013 #~ msgid "Scale set"
10014 #~ msgstr "Skalierung einstellen"
10016 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10017 #~ msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftskalierung auswirken?"
10019 #~ msgid "Args: %s"
10020 #~ msgstr "Argumente: %s"
10022 #~ msgid "Inheritance Graph"
10023 #~ msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
10025 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10026 #~ msgstr "Benutzerschnittstelle für »Neue Datei« konnte nicht erstellt werden"
10028 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "Benutzeroberfläche des Projekt-Assistenten kann nicht erstellt werden "
10031 #~ "beim Lesen von »%s«."
10033 #~ msgid "Missing file %s"
10034 #~ msgstr "Datei %s fehlt"
10036 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10037 #~ msgstr "Ein graphische Anzeige für die Vererbung von Klassen"
10039 #~ msgid "Class Inheritance"
10040 #~ msgstr "Klassenhierarchie"
10042 #~ msgid "<b>Class Elements</b>"
10043 #~ msgstr "<b>Klassenelemente</b>"
10045 #~ msgid "<b>Add Files:</b>"
10046 #~ msgstr "<b>Dateien hinzufügen:</b>"
10048 #~ msgid "<b>Branch name:</b>"
10049 #~ msgstr "<b>Zweigname:</b>"
10051 #~ msgid "<b>Branches:</b>"
10052 #~ msgstr "<b>Zweige:</b>"
10054 #~ msgid "<b>Branches</b>"
10055 #~ msgstr "<b>Zweige</b>"
10057 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
10058 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
10060 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
10061 #~ msgstr "<b>Modus:</b>"
10063 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10064 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
10066 #~ msgid "<b>Options</b>"
10067 #~ msgstr "<b>Optionen</b>"
10069 #~ msgid "<b>Remove Files:</b>"
10070 #~ msgstr "<b>Dateien löschen:</b>"
10072 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
10073 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
10075 #~ msgid "<b>Revision</b>"
10076 #~ msgstr "<b>Revision</b>"
10078 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
10079 #~ msgstr "<b>Name der Marke:</b>"
10081 #~ msgid "<b>Tags:</b>"
10082 #~ msgstr "<b>Tags:</b>"
10084 #~ msgid "<b>URL:</b>"
10085 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
10087 #~ msgid "Repository head; Drop or type a different revision here "
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "Kopf der Revision; geben Sie hier bei Bedarf eine andere Revision ein "
10091 #~ msgid "_New library&#x2026;"
10092 #~ msgstr "_Neue Beibiliothek …"
10094 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
10095 #~ msgstr "Datei zum Hinzufügen _wählen …"
10097 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10098 #~ msgstr "Schnelle Suche _wiederholen"
10100 #~ msgid "Repeat quick search"
10101 #~ msgstr "Schnelle Suche wiederholen"
10103 #~ msgid "Match case"
10104 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
10106 #~ msgid "Column 0"
10107 #~ msgstr "Spalte 0"
10109 #~ msgid "Actions"
10110 #~ msgstr "Aktionen"
10112 #~ msgid "Backward"
10113 #~ msgstr "Rückwärts"
10115 #~ msgid "Choose Directories:"
10116 #~ msgstr "Ordner auswählen:"
10118 #~ msgid "Choose Files:"
10119 #~ msgstr "Dateien auswählen:"
10121 #~ msgid "Expand regex back references"
10122 #~ msgstr "Rückwärtsreferenzen von Regulären Ausdrücken expandieren"
10124 #~ msgid "File Filter"
10125 #~ msgstr "Dateifilter"
10127 #~ msgid "Find & Replace"
10128 #~ msgstr "Suchen und Ersetzen"
10130 #~ msgid "Forward"
10131 #~ msgstr "Vorwärts"
10133 #~ msgid "Full Buffer"
10134 #~ msgstr "Komplette Datei"
10136 #~ msgid "Greedy matching"
10137 #~ msgstr "»Greedy«-Übereinstimmung"
10139 # ??
10140 #~ msgid "Ignore Binary Files"
10141 #~ msgstr "Binärdateien ignorieren"
10143 #~ msgid "Ignore Directories:"
10144 #~ msgstr "Ordner ignorieren:"
10146 # ??
10147 #~ msgid "Ignore Files:"
10148 #~ msgstr "Dateien ignorieren:"
10150 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
10151 #~ msgstr "Verborgene Ordner ignorieren"
10153 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
10154 #~ msgstr "Verborgene Dateien ignorieren"
10156 #~ msgid "Match at start of word"
10157 #~ msgstr "Wortanfang"
10159 #~ msgid "Match complete lines"
10160 #~ msgstr "Komplette Zeile"
10162 #~ msgid "Match complete words"
10163 #~ msgstr "Nur vollständige Wörter berücksichtigen"
10165 #~ msgid "Maximum Actions"
10166 #~ msgstr "Maximale Aktionen"
10168 #~ msgid "No Limit"
10169 #~ msgstr "Keine Begrenzung"
10171 #~ msgid "Parameters"
10172 #~ msgstr "Parameter"
10174 #~ msgid "Replace With:"
10175 #~ msgstr "Ersetzen durch:"
10177 #~ msgid "Search Action:"
10178 #~ msgstr "Suchvorgang:"
10180 #~ msgid "Search Direction:"
10181 #~ msgstr "Suchrichtung:"
10183 #~ msgid "Search Expression"
10184 #~ msgstr "Suchausdruck"
10186 #~ msgid "Search Expression:"
10187 #~ msgstr "Suchausdruck:"
10189 #~ msgid "Search In:"
10190 #~ msgstr "Suche in:"
10192 #~ msgid "Search Recursively"
10193 #~ msgstr "Rekursiv suchen"
10195 #~ msgid "Search Target"
10196 #~ msgstr "Suchziel"
10198 #~ msgid "Search variable"
10199 #~ msgstr "Such-Variable"
10201 #~ msgid "_Find…"
10202 #~ msgstr "_Suchen …"
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
10206 #~ msgstr ""
10207 #~ "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere "
10208 #~ "Zeichenkette ersetzen"
10210 #~ msgid "Fin_d in Files…"
10211 #~ msgstr "In _Dateien suchen  …"
10213 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
10214 #~ msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Ordnern suchen"
10216 #~ msgid "Searching…"
10217 #~ msgstr "Suche läuft …"
10219 #~ msgid "Current Buffer"
10220 #~ msgstr "Aktueller Puffer"
10222 #~ msgid "Current Selection"
10223 #~ msgstr "Aktuelle Auswahl"
10225 #~ msgid "Current Block"
10226 #~ msgstr "Aktueller Block"
10228 #~ msgid "Current Function"
10229 #~ msgstr "Aktuelle Funktion"
10231 #~ msgid "All Open Buffers"
10232 #~ msgstr "Alle offenen Puffer"
10234 #~ msgid "All Project Files"
10235 #~ msgstr "Alle Projektdateien"
10237 #~ msgid "Specify File Patterns"
10238 #~ msgstr "Dateimuster angeben"
10240 #~ msgid "Select next match"
10241 #~ msgstr "Nächsten Treffer wählen"
10243 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
10244 #~ msgstr "Alle Trefferzeilen als Lesezeichen hinzufügen"
10246 #~ msgid "Mark all matches"
10247 #~ msgstr "Alle Suchergebnisse hervorheben"
10249 #~ msgid "List matches in find pane"
10250 #~ msgstr "Suchergebnisse im »Suchen«-Reiter auflisten"
10252 #~ msgid "Replace next match"
10253 #~ msgstr "Nächsten Treffer ersetzen"
10255 #~ msgid "Replace all matches"
10256 #~ msgstr "Alle Treffer ersetzen"
10258 #~ msgid "Find:"
10259 #~ msgstr "Suchen: "
10261 #~ msgid "Search complete"
10262 #~ msgstr "Suche abgeschlossen"
10264 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
10265 #~ msgstr ""
10266 #~ "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes "
10267 #~ "fortsetzen?"
10269 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
10270 #~ msgstr "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden"
10272 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
10273 #~ msgstr "Die Höchstanzahl an Ergebnissen wurde erreicht."
10275 #~ msgid "%d match has been replaced."
10276 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
10277 #~ msgstr[0] "%d Treffer ist ersetzt worden."
10278 #~ msgstr[1] "%d Treffer sind ersetzt worden."
10280 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
10281 #~ msgstr "Oberfläche für »Suchen und Ersetzen« konnte nicht erstellt werden"
10283 #~ msgid "Links"
10284 #~ msgstr "Verweise"
10286 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10287 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
10289 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10290 #~ msgstr "Online-Dokumentation der Gnome-API"
10292 #~ msgid "Glade File"
10293 #~ msgstr "Glade-Datei"
10295 #~ msgid "Component for searching"
10296 #~ msgstr "Such-Komponente"
10298 #~ msgid "Searching"
10299 #~ msgstr "Suchen"
10301 #~ msgid "Help display"
10302 #~ msgstr "Hilfe-Ansicht"
10304 #~ msgid "_Add Bookmark"
10305 #~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
10307 #~ msgid "Install directories:"
10308 #~ msgstr "Installationsordner:"
10310 #~ msgid "Add Remote Branch"
10311 #~ msgstr "Entfernten Zweig hinzufügen"
10313 #~ msgid "Apply Stash"
10314 #~ msgstr "Sicherung wiederherstellen"
10316 #~ msgid "Author/Grep"
10317 #~ msgstr "Autor (regulärer Ausdruck)"
10319 #~ msgid "Bad revision:"
10320 #~ msgstr "Ungültige Revision:"
10322 #~ msgid "Branch to switch to:"
10323 #~ msgstr "Zweig, auf den umgestellt werden soll:"
10325 #~ msgid "Branches to delete:"
10326 #~ msgstr "Zu löschende Zweige:"
10328 #~ msgid "Check out all local changes"
10329 #~ msgstr "Alle lokalen Änderungen auschecken"
10331 #~ msgid "Create Branch"
10332 #~ msgstr "Zweig erstellen"
10334 #~ msgid "Delete Branch"
10335 #~ msgstr "Zweig löschen"
10337 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10338 #~ msgstr "Entfernten Zweig löschen"
10340 #~ msgid "Delete Tags"
10341 #~ msgstr "Tags löschen"
10343 #~ msgid "Filters"
10344 #~ msgstr "Filter"
10346 #~ msgid "From:"
10347 #~ msgstr "Von:"
10349 #~ msgid "Good revision:"
10350 #~ msgstr "Gute Revision:"
10352 #~ msgid "Grep:"
10353 #~ msgstr "Grep:"
10355 #~ msgid "Head"
10356 #~ msgstr "Kopf"
10358 # ??
10359 #~ msgid "Ignore Files"
10360 #~ msgstr "Dateien ignorieren"
10362 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"
10363 #~ msgstr "Mailbox-Datei mit den Patches:"
10365 #~ msgid "Previous commit"
10366 #~ msgstr "Letzte Einspielung"
10368 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10369 #~ msgstr "Entfernter Zweig, auf den umgestellt wird:"
10371 #~ msgid "Remote to delete:"
10372 #~ msgstr "Entfernter Zweig zum Löschen:"
10374 #~ msgid "Repository origin"
10375 #~ msgstr "Herkunft des Bestandes"
10377 #~ msgid "Reset to:"
10378 #~ msgstr "Zurücksetzen auf:"
10380 #~ msgid "Restore index"
10381 #~ msgstr "Index wiederherstellen"
10383 #~ msgid "Revert Commit"
10384 #~ msgstr "Änderungen widerrufen"
10386 #~ msgid "Revision/Tag:"
10387 #~ msgstr "Revision/Marke"
10389 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10390 #~ msgstr "Wählen Sie die Dateien, von denen eine Arbeitskopie erstellt wird:"
10392 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10393 #~ msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die ignoriert werden sollen:"
10395 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10396 #~ msgstr "Wählen Sie Dateien zum Zurücknehmen aus:"
10398 #~ msgid "Select Mailbox File"
10399 #~ msgstr "Wählen Sie die Mailbox-Datei aus:"
10401 #~ msgid "Select a Folder"
10402 #~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
10404 #~ msgid "Select file to add:"
10405 #~ msgstr "Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen:"
10407 #~ msgid "Select file to remove:"
10408 #~ msgstr "Wählen Sie die Dateien zum Entfernen:"
10410 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10411 #~ msgstr "Den Inhalt der ausgewählten Sicherung in einem Editor zeigen"
10413 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10414 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen des Arbeitsbaumes sichern"
10416 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10417 #~ msgstr "Zu einem Zweig wechseln"
10419 #~ msgid "Tag/Commit"
10420 #~ msgstr "Markieren/Einspielen"
10422 #~ msgid "Tags to delete:"
10423 #~ msgstr "Zu löschende Tags:"
10425 #~ msgid "To:"
10426 #~ msgstr "Nach:"
10428 #~ msgid "View log"
10429 #~ msgstr "Protokoll anzeigen"
10431 #~ msgid "page 3"
10432 #~ msgstr "Seite 3"
10434 #~ msgid "Git: File staged for add."
10435 #~ msgstr "Git: Dateien zum Hinzufügen bereitgestellt."
10437 #~ msgid "Please select a file."
10438 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
10440 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10441 #~ msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde hinzugefügt."
10443 #~ msgid "Git: Fetching…"
10444 #~ msgstr "Git: Holen …"
10446 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10447 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Mailbox-Datei."
10449 #~ msgid "Git: File retrieved."
10450 #~ msgstr "Git: Datei erhalten."
10452 #~ msgid "Git: Files checked out."
10453 #~ msgstr "Git: Änderungen wurden zurückgenommen."
10455 #~ msgid "Git: Commit complete."
10456 #~ msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
10458 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10459 #~ msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde erstellt."
10461 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10462 #~ msgstr "Git: Marke »%s« wurde erstellt."
10464 #~ msgid "Please select branches to delete"
10465 #~ msgstr "Bitte wählen Sie den Zwei zum Löschen"
10467 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10468 #~ msgstr "Git: Holen abgeschlossen."
10470 #~ msgid "Short log"
10471 #~ msgstr "Kurzes Protokoll"
10473 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10474 #~ msgstr "Git: Änderungen werden empfangen …"
10476 #~ msgid "Select a file"
10477 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei aus"
10479 #~ msgid "Git: Merge complete."
10480 #~ msgstr "Git: Zusammenführen abgeschlossen."
10482 #~ msgid "Git: Pull complete."
10483 #~ msgstr "Git: Ziehen abgeschlossen."
10485 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10486 #~ msgstr "Bitte wählen Sie den Bestand, aus dem gezogen werden soll."
10488 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, aus dem gezogen "
10491 #~ "werden soll."
10493 #~ msgid "Git: Push complete."
10494 #~ msgstr "Git: Einbringen abgeschlossen."
10496 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10497 #~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Bestand aus, in den eingespielt werden soll."
10499 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10500 #~ msgstr ""
10501 #~ "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, in den eingespielt "
10502 #~ "wird."
10504 #~ msgid "Git: Pushing…"
10505 #~ msgstr "Git: Einbringung läuft …"
10507 #~ msgid "Git: Rebasing"
10508 #~ msgstr "Git: Basis wird umgestellt"
10510 #~ msgid "Git: File removed."
10511 #~ msgstr "Git: Datei entfernt."
10513 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10514 #~ msgstr "Git: Auflösen vollständig."
10516 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10517 #~ msgstr "Git: Sicherung verworfen."
10519 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10520 #~ msgstr "Git: Alle Sicherungen gelöscht."
10522 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10523 #~ msgstr "Git: Arbeitskopie des Zweiges vollständig."
10525 #~ msgid "There are no branches available."
10526 #~ msgstr "Es sind keine Zweige vorhanden."
10528 #~ msgid "Please select a stash"
10529 #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Sicherung"
10531 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10532 #~ msgstr "Git: Änderungen wurden in einer Sicherung hinterlegt."
10534 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10535 #~ msgstr "Git: Die gesicherten Änderungen wurden angewendet."
10537 #~ msgid "Git: Diff complete."
10538 #~ msgstr "Git: Differenzdatei abgeschlossen."
10540 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10541 #~ msgstr "Git: Dateien wurden zurückgenommen."
10543 #~ msgid "_Git"
10544 #~ msgstr "_Git"
10546 #~ msgid "_Changes"
10547 #~ msgstr "Ä_nderungen"
10549 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10550 #~ msgstr "Änderungen in die Arbeitskopie einspielen"
10552 #~ msgid "_Stash"
10553 #~ msgstr "S_ichern"
10555 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10556 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern und später erneut anwenden"
10558 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10559 #~ msgstr "Gesicherte Änderungen _anwenden …"
10561 #~ msgid "_View log…"
10562 #~ msgstr "Protokoll anzeigen …"
10564 #~ msgid "View change history"
10565 #~ msgstr "Chronik der Änderungen der Datei anzeigen"
10567 #~ msgid "_Push…"
10568 #~ msgstr "Ein_bringen …"
10570 #~ msgid "_Pull…"
10571 #~ msgstr "_Ziehen …"
10573 #~ msgid "Update the working copy"
10574 #~ msgstr "Die Arbeitskopie aktualisieren"
10576 #~ msgid "Update remote branches"
10577 #~ msgstr "Entfernte Zweige aktualisieren"
10579 #~ msgid "_Files"
10580 #~ msgstr "_Dateien"
10582 #~ msgid "_Ignore…"
10583 #~ msgstr "_Ignorieren …"
10585 # ??
10586 #~ msgid "Ignore files"
10587 #~ msgstr "Dateien ignorieren"
10589 #~ msgid "_Check out files…"
10590 #~ msgstr "_Arbeitskopie von Dateien erstellen …"
10592 #~ msgid "_Unstage files…"
10593 #~ msgstr "Dateien _zurücknehmen …"
10595 #~ msgid "Create patch series…"
10596 #~ msgstr "Serie von Patchen erstellen …"
10598 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10599 #~ msgstr "Patch-Dateien zur Einsendung nach Upstream erstellen"
10601 #~ msgid "_Apply…"
10602 #~ msgstr "_Anwenden …"
10604 #~ msgid "Start applying a patch series"
10605 #~ msgstr "Eine Reihe von Patches anwenden"
10607 #~ msgid "_Skip current patch"
10608 #~ msgstr "Aktuellen Patch ü_berspringen"
10610 #~ msgid "_Branches"
10611 #~ msgstr "Zweige"
10613 #~ msgid "_Create branch…"
10614 #~ msgstr "Zweig _erstellen …"
10616 #~ msgid "_Delete branch…"
10617 #~ msgstr "Zweig _löschen …"
10619 #~ msgid "Delete branches"
10620 #~ msgstr "Zweige löschen"
10622 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10623 #~ msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
10625 #~ msgid "_Merge…"
10626 #~ msgstr "_Zusammenführen …"
10628 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10629 #~ msgstr ""
10630 #~ "Änderungen aus einem anderen Zweig mit dem aktuellen Zweig zusammenführen"
10632 #~ msgid "_Rebase"
10633 #~ msgstr "_Umstellen"
10635 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10636 #~ msgstr ""
10637 #~ "Ihre Änderungen mit einem entfernten übergeordneten Zweig zusammenführen"
10639 #~ msgid "_Start…"
10640 #~ msgstr "_Starten …"
10642 #~ msgid "Start a rebase"
10643 #~ msgstr "Eine Umstellung beginnen"
10645 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10646 #~ msgstr "Eine Umstellung fortsetzen, die wegen Konflikten abgebrochen wurde"
10648 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10649 #~ msgstr ""
10650 #~ "Die aktuelle konfliktbehaftete Einspielung überspringen und fortsetzen"
10652 #~ msgid "_Cherry pick…"
10653 #~ msgstr "_Handverlesen …"
10655 #~ msgid ""
10656 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10657 #~ "one"
10658 #~ msgstr ""
10659 #~ "Handverlesene Änderungen aus anderen Zweigen mit dem aktuellen Zweig "
10660 #~ "zusammenführen"
10662 #~ msgid "_Remote branches"
10663 #~ msgstr "_Entfernte Zweige"
10665 #~ msgid "_Delete…"
10666 #~ msgstr "_Löschen …"
10668 #~ msgid "_Create tag…"
10669 #~ msgstr "Marke _erstellen …"
10671 #~ msgid "_Delete tag…"
10672 #~ msgstr "Marke _löschen …"
10674 #~ msgid "Delete tags"
10675 #~ msgstr "Marken löschen"
10677 #~ msgid "_Reset tree…"
10678 #~ msgstr "Baum _zurücksetzen …"
10680 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10681 #~ msgstr "Kopf des Bestandes in irgendeinen vergangenen Zustand zurücksetzen"
10683 #~ msgid "_Revert commit…"
10684 #~ msgstr "Einspielung _zurücknehmen …"
10686 #~ msgid "Bisect"
10687 #~ msgstr "Bisect"
10689 #~ msgid "Start a bisect operation"
10690 #~ msgstr "Einen Bisect-Vorgang beginnen"
10692 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10693 #~ msgstr "Bisect abbrechen und den Baum wiederherstellen"
10695 #~ msgid "_Good"
10696 #~ msgstr "_Gut"
10698 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10699 #~ msgstr "Die aktuelle Kopfrevision als »gut« markieren"
10701 #~ msgid "_Bad"
10702 #~ msgstr "_Schlecht"
10704 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10705 #~ msgstr ""
10706 #~ "Einen neuen Git-Bestand erstellen oder einen bestehenden neu "
10707 #~ "initialisieren"
10709 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10710 #~ msgstr "Die mit dem Einspielen eingebrachten Änderungen zeigen"
10712 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10713 #~ msgstr "Eine Kopie der Datei in einer bestimmten Revision anzeigen"
10715 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10716 #~ msgstr "Einen Zweig mit der gewählten Revision als Kopf erstellen"
10718 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10719 #~ msgstr "Eine Marke mit dieser Revision erstellen"
10721 #~ msgid "Revert this commit"
10722 #~ msgstr "Diese Einspielung zurücknehmen"
10724 #~ msgid "_Bisect"
10725 #~ msgstr "_Bisect"
10727 #~ msgid "_Set good revision"
10728 #~ msgstr "Gute Revision _setzen"
10730 #~ msgid "Mark this revision as good"
10731 #~ msgstr "Diese Revision als »gut« markeiren"
10733 #~ msgid "_Set bad revision"
10734 #~ msgstr "Schlechte Revision _setzen"
10736 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10737 #~ msgstr "Diese Revision als »schlecht« markieren"
10739 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10740 #~ msgstr "Änderungen an dieser Datei oder diesem Ordner zeigen"
10742 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10743 #~ msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner zum Bestand hinzufügen"
10745 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10746 #~ msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner aus dem Bestand entfernen"
10748 #~ msgid "Top level git menu item"
10749 #~ msgstr "Git-Menüeintrag in oberster Ebene"
10751 #~ msgid "Git operations"
10752 #~ msgstr "Vorgänge von Git"
10754 #~ msgid "Git log operations"
10755 #~ msgstr "Änderungsvorgänge von Git"
10757 #~ msgid "Git FM operations"
10758 #~ msgstr "FM-Vorgänge von Git"
10760 #~ msgid "Git Log"
10761 #~ msgstr "Protokoll von Git"
10763 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10764 #~ msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie zu bearbeiten"
10766 #~ msgid "Add Item"
10767 #~ msgstr "Eintrag hinzufügen"
10769 #~ msgid "Edit Item"
10770 #~ msgstr "Eintrag bearbeiten"
10772 #~ msgid "Summary:"
10773 #~ msgstr "Zusammenfassung:"
10775 #~ msgid "Category:"
10776 #~ msgstr "Kategorie:"
10778 #~ msgid "Edit Categories"
10779 #~ msgstr "Kategorien bearbeiten"
10781 #~ msgid "Due date:"
10782 #~ msgstr "Stichtag:"
10784 #~ msgid "Notify when due"
10785 #~ msgstr "Bei Fälligkeit benachrichtigen"
10787 #~ msgid "Priority:"
10788 #~ msgstr "Priorität:"
10790 #~ msgid "Comment:"
10791 #~ msgstr "Kommentar:"
10793 #~ msgid "Completed"
10794 #~ msgstr "Abgeschlossen"
10796 #~ msgid "N/A"
10797 #~ msgstr "N/V"
10799 #~ msgid "stopped:"
10800 #~ msgstr "gestoppt:"
10802 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10803 #~ msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie löschen zu können"
10805 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10806 #~ msgstr "Soll die ausgewählte Aufgabe wirklich gelöscht werden?"
10808 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10809 #~ msgstr "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben gelöscht werden?"
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10813 #~ "category \"%s\"?"
10814 #~ msgstr ""
10815 #~ "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben der Kategorie »%s« gelöscht "
10816 #~ "werden?"
10818 #~ msgid "Export task list"
10819 #~ msgstr "Aufgabenliste exportieren"
10821 #~ msgid "XML"
10822 #~ msgstr "XML"
10824 #~ msgid "Plain Text"
10825 #~ msgstr "Reiner Text"
10827 #~ msgid "HTML"
10828 #~ msgstr "HTML"
10830 #~ msgid "Export current category only"
10831 #~ msgstr "Nur die aktuelle Kategorie exportieren"
10833 #~ msgid "HTML export options:"
10834 #~ msgstr "Exportoptionen für HTML:"
10836 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10837 #~ msgstr "Vorgegebene Stilvorlage (CSS) einbetten"
10839 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10840 #~ msgstr "Individuelle Stilvorlage (CSS)"
10842 #~ msgid "All"
10843 #~ msgstr "Alle"
10845 #~ msgid "_Export"
10846 #~ msgstr "_Exportieren"
10848 #~ msgid "Priority"
10849 #~ msgstr "Priorität"
10851 #~ msgid "Due date"
10852 #~ msgstr "Stichtag"
10854 #~ msgid "Summary"
10855 #~ msgstr "Zusammenfassung"
10857 #~ msgid "No permission to read the file."
10858 #~ msgstr "Keine Leserechte für die Datei vorhanden."
10860 #~ msgid "Failed to read file"
10861 #~ msgstr "Lesen der Datei fehlgeschlagen"
10863 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10864 #~ msgstr "Verarbeitung der XML-Struktur fehlgeschlagen"
10866 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10867 #~ msgstr "Datei ist keine gültige gtodo-Datei"
10869 #~ msgid "Personal"
10870 #~ msgstr "Persönlich"
10872 #~ msgid "Business"
10873 #~ msgstr "Geschäftlich"
10875 #~ msgid "Unfiled"
10876 #~ msgstr "Nicht einsortiert"
10878 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10879 #~ msgstr "Kein Gtodo-Client, um zu speichern."
10881 #~ msgid "No filename supplied."
10882 #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben."
10884 #~ msgid "Medium"
10885 #~ msgstr "Mittel"
10887 #~ msgid "High"
10888 #~ msgstr "Hoch"
10890 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10891 #~ msgstr ""
10892 #~ "When die Kategorie »%s« gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen "
10893 #~ "Einträge verloren"
10895 #~ msgid "Delete"
10896 #~ msgstr "Löschen"
10898 #~ msgid "<New category (%d)>"
10899 #~ msgstr "<Neue Kategorie (%d)>"
10901 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10902 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10903 #~ msgstr[0] "Der folgende Eintrag ist in %i Minute fällig:"
10904 #~ msgstr[1] "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
10906 #~ msgid "The following item is due:"
10907 #~ msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
10909 #~ msgid "_Do not show again"
10910 #~ msgstr "_Nicht erneut anzeigen"
10912 #~ msgid "_Tasks"
10913 #~ msgstr "_Aufgaben"
10915 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10916 #~ msgstr "_Abgeschlossene Einträge verstecken"
10918 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10919 #~ msgstr "Abgeschlossene Aufgaben verstecken"
10921 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10922 #~ msgstr "_Bereits fällige Einträge verbergen"
10924 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10925 #~ msgstr "Einträge verbergen, die bereits fällig waren"
10927 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10928 #~ msgstr "Einträge ohne _Enddatum verbergen"
10930 #~ msgid "Hide items without an end date"
10931 #~ msgstr "Einträge ohne Enddatum verbergen"
10933 #~ msgid "Task manager"
10934 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
10936 #~ msgid "Task manager view"
10937 #~ msgstr "Aufgaben-Ansicht"
10939 #~ msgid "To-do Manager"
10940 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
10942 #~ msgid "To-do List Preferences"
10943 #~ msgstr "Einstellungen für die Aufgabenliste"
10945 #~ msgid "Interface"
10946 #~ msgstr "Schnittstelle"
10948 #~ msgid "Show due date column"
10949 #~ msgstr "Fälligkeitsspalte anzeigen"
10951 #~ msgid "Show category column"
10952 #~ msgstr "Kategoriespalte anzeigen"
10954 #~ msgid "Show priority column"
10955 #~ msgstr "Prioritätsspalte anzeigen"
10957 #~ msgid "Show in main window"
10958 #~ msgstr "Im Hauptfenster anzeigen"
10960 #~ msgid "Items that are due today"
10961 #~ msgstr "Einträge, die heute fällig sind"
10963 #~ msgid "Items that are past due"
10964 #~ msgstr "Einträge, die bereits fällig waren"
10966 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10967 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10968 #~ msgstr[0] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
10969 #~ msgstr[1] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
10971 #~ msgid "Miscellaneous"
10972 #~ msgstr "Sonstiges"
10974 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10975 #~ msgstr "Abgeschlossene Einträge automatisch säubern"
10977 #~ msgid "Purge items after"
10978 #~ msgstr "Einträge löschen nach"
10980 #~ msgid "days."
10981 #~ msgstr "Tagen."
10983 #~ msgid "Auto-Purge"
10984 #~ msgstr "Automatisches säubern"
10986 #~ msgid "Notification"
10987 #~ msgstr "Benachrichtigung"
10989 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10990 #~ msgid_plural ""
10991 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10992 #~ msgstr[0] "An Einträge erinnern, die in %i Minute fällig sind"
10993 #~ msgstr[1] "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
10995 #~ msgid "Open a Task List"
10996 #~ msgstr "Eine Aufgabenliste öffnen"
10998 #~ msgid "Create a Task List"
10999 #~ msgstr "Eine Aufgabenliste erstellen"
11001 #~ msgid "No Date"
11002 #~ msgstr "Kein Datum"
11004 #~ msgid ""
11005 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
11006 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
11007 #~ msgstr ""
11008 #~ "Das Projekt konnte nicht erstellt werden. Es wurde keine passende Projekt-"
11009 #~ "Vorlage gefunden. Bitte prüfen sie, ob Ihre Version von Anjuta aktuell "
11010 #~ "ist."
11012 #~| msgid "Add _module"
11013 #~ msgid "Add Module"
11014 #~ msgstr "Modul hinzufügen"
11016 #~| msgid "Add _Package"
11017 #~ msgid "Add Package"
11018 #~ msgstr "Paket hinzufügen"
11020 #~ msgid "New Group"
11021 #~ msgstr "Neue Gruppe"
11023 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
11024 #~ msgstr "Geben Sie an, _wo die Gruppe erstellt wird:"
11026 #~| msgid "Add _Package"
11027 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
11028 #~ msgstr "_Paket hinzufügen"
11030 #~ msgid "_Group name:"
11031 #~ msgstr "_Gruppenname:"
11033 #~ msgid "Add _Group…"
11034 #~ msgstr "_Gruppe hinzufügen …"
11036 #~ msgid "Add a group to project"
11037 #~ msgstr "Einen Unterordner zum Projekt hinzufügen …"
11039 #~| msgid "Add _module"
11040 #~ msgid "Add _Module…"
11041 #~ msgstr "_Modul hinzufügen …"
11043 #~| msgid "Add _Package"
11044 #~ msgid "Add _Package…"
11045 #~ msgstr "_Paket hinzufügen "
11047 #~ msgid "_Refresh"
11048 #~ msgstr "Neu _laden"
11050 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11051 #~ msgstr "Projektdatenbank neu aufbauen"
11053 #~ msgid "Add _Group"
11054 #~ msgstr "_Gruppe hinzufügen"
11056 #~ msgid "Add _Target"
11057 #~ msgstr "_Ziel hinzufügen"
11059 #~| msgid "Add a group to project"
11060 #~ msgid "Add a module to target"
11061 #~ msgstr "Ein Modul zum Ziel hinzufügen"
11063 #~| msgid "Rule name:"
11064 #~ msgid "Full Name:"
11065 #~ msgstr "Voller Name:"
11067 #~ msgid "Group properties"
11068 #~ msgstr "Unterordnereigenschaften"
11070 #~ msgid "No"
11071 #~ msgstr "Nein"
11073 #~ msgid "GTK+"
11074 #~ msgstr "GTK+"
11076 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11077 #~ msgstr "Ein generisches GTKmm (C+)-Projekt"
11079 #~ msgid "GTKmm"
11080 #~ msgstr "GTKmm"
11082 #~ msgid "Package is not parseable"
11083 #~ msgstr "Paket ist nicht lesbar"
11085 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11086 #~ msgstr "Automatisch die Projektpakete untersuchen"
11088 #~ msgid "Available API tags"
11089 #~ msgstr "Verfügbare API-Tags"
11091 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11092 #~ msgstr "Lesbarkeit des Pakets wird überprüft …"
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11096 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11097 #~ "work)"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "Diese Option aktiviert die vorgegebenen Pakete, die von Ihrem Projekt "
11100 #~ "benötigt werden, wie z.B. Glib und GTK+, wenn Sie ein GTK+-Projekt "
11101 #~ "erstellen (eventuell wird mehr Prozessorleistung benötigt)"
11103 #~ msgid "Gdb"
11104 #~ msgstr "Gdb"
11106 #~ msgid "Task Manager"
11107 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
11109 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11110 #~ msgstr "Aufgabenverwaltungs-Komponente für Anjuta."
11112 #~ msgid "C++/GObject Class"
11113 #~ msgstr "C++-/GObject-Klasse"
11115 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11116 #~ msgstr "Anjuta-Komponente zur JS-Fehlerdiagnose"
11118 #~ msgid ""
11119 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
11120 #~ "their default settings?"
11121 #~ msgstr ""
11122 #~ "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
11123 #~ "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
11125 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
11126 #~ msgstr "Ungültiger Typ »GbfAmConfigValue«"
11128 #~ msgid "Generic rule"
11129 #~ msgstr "Allgemeine Regel"
11131 #~ msgid "Extra target"
11132 #~ msgstr "Zusätzliches Ziel"
11134 #~ msgid "Configure file"
11135 #~ msgstr "Datei konfigurieren"
11137 #~ msgid "GLib mkenums"
11138 #~ msgstr "GLib mkenums"
11140 #~ msgid "GLib genmarshal"
11141 #~ msgstr "GLib genmarshal"
11143 #~ msgid "Intl rule"
11144 #~ msgstr "Intl-Regel"
11146 #~ msgid "Group doesn't exist"
11147 #~ msgstr "Gruppe existiert nicht"
11149 #~ msgid "Target doesn't exist"
11150 #~ msgstr "Ziel existiert nicht"
11152 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
11153 #~ msgstr ""
11154 #~ "Ungültiger oder entfernter Pfad (nur lokale Pfade werden unterstützt)"
11156 #~ msgid "Malformed project"
11157 #~ msgstr "Falsch aufgebautes Projekt"
11159 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
11160 #~ msgstr "Übergeordnete Gruppe existiert nicht"
11162 #~ msgid "Group already exists"
11163 #~ msgstr "Gruppe ist bereits vorhanden"
11165 #~ msgid "Group couldn't be created"
11166 #~ msgstr "Gruppe konnte nicht erstellt werden"
11168 #~ msgid "Group couldn't be removed"
11169 #~ msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
11171 #~ msgid "Target already exists"
11172 #~ msgstr "Ziel ist bereits vorhanden"
11174 #~ msgid "General failure in target creation"
11175 #~ msgstr "Zielerstellung ist fehlgeschlagen"
11177 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
11178 #~ msgstr "Neu erstelltes Ziel konnte nicht identifiziert werden"
11180 #~ msgid "Target couldn't be removed"
11181 #~ msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
11183 #~ msgid "Source doesn't exist"
11184 #~ msgstr "Quelle existiert nicht"
11186 #~ msgid ""
11187 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
11188 #~ msgstr ""
11189 #~ "Quelldateiname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
11191 #~ msgid "Source file is already in given target"
11192 #~ msgstr "Quelldatei ist bereits im vorgegebenen Ziel"
11194 #~ msgid "General failure in adding source file"
11195 #~ msgstr "Hinzufügen der Quelldatei ist fehlgeschlagen"
11197 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
11198 #~ msgstr "Neu hinzugefügte Quelldatei konnte nicht identifiziert werden"
11200 #~ msgid "Source couldn't be removed"
11201 #~ msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
11203 #~ msgid "Project directory"
11204 #~ msgstr "Projektordner"
11206 #~ msgid "Enter new module"
11207 #~ msgstr "Geben Sie ein neues Modul ein"
11209 #~ msgid ""
11210 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
11211 #~ "packages?"
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "Sollen wirklich das Modul »%s« und alle damit verknüpften Pakete gelöscht "
11214 #~ "werden?"
11216 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
11217 #~ msgstr "Soll das Paket »%s« wirklich gelöscht werden?"
11219 #~ msgid "Enter new variable"
11220 #~ msgstr "Geben Sie eine neue Variable ein"
11222 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
11223 #~ msgstr "Soll die Variable »%s« wirklich gelöscht werden?"
11225 #~ msgid "Project:"
11226 #~ msgstr "Projekt:"
11228 #~ msgid "URI:"
11229 #~ msgstr "Adresse:"
11231 #~ msgid "Module/Packages"
11232 #~ msgstr "Modul/Paket"
11234 #~ msgid "Version"
11235 #~ msgstr "Version"
11237 #~ msgid "Use"
11238 #~ msgstr "Verwendung"
11240 #~ msgid "Group name:"
11241 #~ msgstr "Gruppenname:"
11243 #~ msgid "Advanced"
11244 #~ msgstr "Fortgeschritten"
11246 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
11247 #~ msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time):"
11249 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
11250 #~ msgstr "Flags für Java-Compiler  (just-in-time):"
11252 #~ msgid "Includes (deprecated):"
11253 #~ msgstr "Includes (veraltet):"
11255 #~ msgid "C preprocessor flags"
11256 #~ msgstr "Flags für C-Präprozessor"
11258 #~ msgid "C++ compiler flags"
11259 #~ msgstr "Flags für C++ Compiler"
11261 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
11262 #~ msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time)"
11264 #~ msgid "Dependencies:"
11265 #~ msgstr "Abhängigkeiten:"
11267 #~ msgid "Advanced options"
11268 #~ msgstr "Erweiterte Optionen"
11270 #~ msgid "Target name:"
11271 #~ msgstr "Zielname:"
11273 #~ msgid "Advanced…"
11274 #~ msgstr "Fortgeschritten …"
11276 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
11277 #~ msgstr "Ungültiger Typ »GbfMkfileConfigValue«"
11279 #~ msgid "Group coudn't be removed"
11280 #~ msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
11282 #~ msgid "Target couldn't be created"
11283 #~ msgstr "Ziel konnte nicht erstellt werden"
11285 #~ msgid "Target coudn't be removed"
11286 #~ msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
11288 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
11289 #~ msgstr "Quelldatei muss im Projektordner enthalten sein"
11291 #~ msgid "Source is already in target"
11292 #~ msgstr "Quelle ist bereits im Ziel enthalten"
11294 #~ msgid "Source couldn't be added"
11295 #~ msgstr "Quelle konnte nicht hinzugefügt werden"
11297 #~ msgid "Includes:"
11298 #~ msgstr "Includes:"
11300 #~ msgid "Tooltips in list"
11301 #~ msgstr "Minihilfen in der Liste"
11303 #~ msgid "Messages options"
11304 #~ msgstr "Nachrichten-Optionen"
11306 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11307 #~ msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
11309 #~ msgid "Number of last characters to show:"
11310 #~ msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
11312 #~ msgid "Truncate long messages"
11313 #~ msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
11315 #~ msgid "No properties available for this group"
11316 #~ msgstr "Keine Eigenschaften für diesen Unterordner verfügbar"
11318 #~ msgid ""
11319 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11320 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11321 #~ msgstr ""
11322 #~ "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer oder einem "
11323 #~ "Unterstrich beginnen und darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, "
11324 #~ "Bindestrich und Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
11326 #~ msgid ""
11327 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11328 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11329 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11330 #~ msgstr ""
11331 #~ "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer, einem "
11332 #~ "Unterstrich oder einem Trennzeichen für Ordner beginnen und darf nur "
11333 #~ "Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Trennzeichen für Ordner, Bindestriche "
11334 #~ "und Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
11336 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11337 #~ msgstr "Einfaches Suchen und Ersetzen"
11339 #~ msgid "Modify"
11340 #~ msgstr "Verändern"
11342 #~ msgid "New Name:"
11343 #~ msgstr "Neuer Name:"
11345 #~ msgid "Setting"
11346 #~ msgstr "Einstellung"
11348 #~ msgid "Basic Search"
11349 #~ msgstr "Einfache Suche"
11351 #~ msgid "Print line numbers"
11352 #~ msgstr "Zeilennummern drucken"
11354 #~ msgid "Print options"
11355 #~ msgstr "Druckoptionen"
11357 #~ msgid "Print page footer"
11358 #~ msgstr "Fußzeile drucken"
11360 #~ msgid "Print page header"
11361 #~ msgstr "Kopfzeile drucken"
11363 #~ msgid "Printing"
11364 #~ msgstr "Drucken"
11366 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11367 #~ msgstr "Lange Zeilen umbrechen, damit sie auf das Papier passen"
11369 #~ msgid "Default project directory:"
11370 #~ msgstr "Vorgabe-Projektordner:"
11372 #~ msgid "Developer email address:"
11373 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Enwicklers:"
11375 #~ msgid "Developer name:"
11376 #~ msgstr "Name des Entwicklers:"
11378 #~ msgid "Project Defaults"
11379 #~ msgstr "Projekt-Voreinstellungen"
11381 #~ msgid "Select project directory"
11382 #~ msgstr "Den Projekteordner auswählen"
11384 #~ msgid "Makefile backend"
11385 #~ msgstr "Backend für Makefile"
11387 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11388 #~ msgstr "Makefile-Backend für die Projektverwaltung"
11390 #~ msgid ""
11391 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11392 #~ msgid_plural ""
11393 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11394 #~ "b>"
11395 #~ msgstr[0] ""
11396 #~ "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert "
11397 #~ "werden?"
11398 #~ msgstr[1] ""
11399 #~ "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
11400 #~ "werden?"
11402 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11403 #~ msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
11405 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11406 #~ msgstr "<b>Minihilfen</b>"
11408 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11409 #~ msgstr "<b>Einrückungseinstellungen</b>"
11411 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11412 #~ msgstr "<b>Optionen für Rope</b>"
11414 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11415 #~ msgstr "<b>Intelligentes Einrücken</b>"
11417 #~ msgid "Edit…"
11418 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11420 #~ msgid "Macro details:"
11421 #~ msgstr "Makro-Details:"
11423 #~ msgid "Macro text:"
11424 #~ msgstr "Makro-Text:"
11426 #~ msgid "Macros:"
11427 #~ msgstr "Makros:"
11429 #~ msgid "Shortcut:"
11430 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
11432 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11433 #~ msgstr "Makro-Tastenkürzel drücken …"
11435 #~ msgid "Press shortcut"
11436 #~ msgstr "Tastenkürzel drücken"
11438 #~ msgid "Anjuta macros"
11439 #~ msgstr "Anjuta-Makros"
11441 #~ msgid "My macros"
11442 #~ msgstr "Meine Makros"
11444 #~ msgid ""
11445 #~ "Name:\t %s\n"
11446 #~ "Category:\t %s\n"
11447 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11448 #~ msgstr ""
11449 #~ "Name:\t %s\n"
11450 #~ "Kategorie:\t %s\n"
11451 #~ "Kürzel:\t %c\n"
11453 #~ msgid "Insert macro"
11454 #~ msgstr "Makro einfügen"
11456 #~ msgid "Add/Edit macro"
11457 #~ msgstr "Makro hinzufügen/ändern"
11459 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11460 #~ msgstr "%d.%m.%Y"
11462 #~ msgid "%Y"
11463 #~ msgstr "%Y"
11465 #~ msgid "Macros"
11466 #~ msgstr "Makros"
11468 #~ msgid "_Insert Macro…"
11469 #~ msgstr "Makro _einfügen …"
11471 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11472 #~ msgstr "Ein Makro mittels Tastenkürzel einfügen"
11474 #~ msgid "_Add Macro…"
11475 #~ msgstr "Makro hin_zufügen …"
11477 #~ msgid "Add a macro"
11478 #~ msgstr "Ein Makro hinzufügen"
11480 #~ msgid "Macros…"
11481 #~ msgstr "Makros …"
11483 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11484 #~ msgstr "Makros hinzufügen/bearbeiten/entfernen"
11486 #~ msgid "Macro operations"
11487 #~ msgstr "Makro-Operationen"
11489 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11490 #~ msgstr "Automatische Vervollständigung (nur C/C++/Java)"
11492 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11493 #~ msgstr "Vordefinierte Makros im Editor einfügen"
11495 #~ msgid "Macro Plugin"
11496 #~ msgstr "Makro-Komponente"
11498 #~ msgid "A GNOME applet project"
11499 #~ msgstr "Ein GNOME-Applet-Projekt"
11501 #~ msgid "Applet Title:"
11502 #~ msgstr "Titel des Applets:"
11504 #~ msgid "Display description of the applet"
11505 #~ msgstr "Beschreibung des Applets anzeigen"
11507 #~ msgid "Display title of the applet"
11508 #~ msgstr "Titel des Applets anzeigen"
11510 #~ msgid "GNOME Applet"
11511 #~ msgstr "GNOME-Applet"
11513 #~ msgid "Online"
11514 #~ msgstr "Internet"
11516 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11517 #~ msgstr "<b>Vorlage für Handler</b>"
11519 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11520 #~ msgstr "<b>Verknüpfungen verwalten</b>"
11522 #~ msgid "<b>New association</b>"
11523 #~ msgstr "<b>Neue Verknüpfung</b>"
11525 #~ msgid "Associate"
11526 #~ msgstr "Verknüpfen"
11528 #~ msgid "Designer"
11529 #~ msgstr "Designer"
11531 #~ msgid "Insert handler on edit"
11532 #~ msgstr "Handler beim Bearbeiten einfügen"
11534 #~ msgid "Position type"
11535 #~ msgstr "Positionstyp"
11537 #~ msgid "Separated designer layout"
11538 #~ msgstr "Getrenntes Designer-Layout"
11540 #~ msgid "Special regexp"
11541 #~ msgstr "Spezieller regulärer Ausdruck"
11543 #~ msgid "Widget name"
11544 #~ msgstr "Name des Widgets"
11546 #~ msgid "Association item has no designer"
11547 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Designer"
11549 #~ msgid "Association item has no editor"
11550 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Editor"
11552 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11553 #~ msgstr "Ungültige Option des verknüpfenden Objekts im Knoten »%s«"
11555 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11556 #~ msgstr "Es wurde kein Dateiname im Knoten %s gefunden"
11558 #~ msgid "invalid %s property value"
11559 #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert »%s«"
11561 #~ msgid "Association item filename has no path"
11562 #~ msgstr "Dateiname des verknüpften Objektes hat keinen Pfad"
11564 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11565 #~ msgstr "Keine Verknüpfung initialisiert: Nichts zu speichern"
11567 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11568 #~ msgstr ""
11569 #~ "Verknüpfung konnte nicht gespeichert werden, weil der Projektort nicht "
11570 #~ "festgelegt ist"
11572 #~ msgid "Failed to save associations"
11573 #~ msgstr "Speichern der Verknüpfungen ist fehlgeschlagen"
11575 #~ msgid "Current"
11576 #~ msgstr "Aktuell"
11578 #~ msgid "Before end"
11579 #~ msgstr "Vor dem Ende"
11581 #~ msgid "After begin"
11582 #~ msgstr "Nach dem Anfang"
11584 #~ msgid "End of file"
11585 #~ msgstr "Ende der Datei"
11587 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11588 #~ msgstr "Signal konnte nicht inspiziert werden"
11590 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11591 #~ msgstr "Die Sprache »Python« wird noch nicht unterstützt"
11593 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11594 #~ msgstr "Die Sprache »Vala« wird noch nicht unterstützt"
11596 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11597 #~ msgstr "Es gibt keinen verknüpften Editor für den Designer"
11599 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11600 #~ msgstr "Unbekannte Editor-Sprache »%s«"
11602 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11603 #~ msgstr "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: %s"
11605 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11606 #~ msgstr "Es konnte keine Signalinformation gefunden werden"
11608 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11609 #~ msgstr ""
11610 #~ "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: Kein aktueller Editor"
11612 #~ msgid ""
11613 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11614 #~ "Designer"
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "Schalten Sie »%s« unter Einstellungen->Glade-Oberflächendesigner aus, um "
11617 #~ "diese Meldung zu vermeiden."
11619 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11620 #~ msgstr "Es konnte kein verknüpftes Dokument gefunden werden"
11622 #~ msgid "Those documents are already associated"
11623 #~ msgstr "Diese Dokumente sind bereits verknüpft"
11625 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11626 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden."
11628 #~ msgid "Top level widget"
11629 #~ msgstr "Widget der obersten Ebene"
11631 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11632 #~ msgstr "Ein vorgegebener Signalname konnte nicht gefunden werden"
11634 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11635 #~ msgstr ""
11636 #~ "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder Version stimmt nicht "
11637 #~ "überein."
11639 #~ msgid "There is no Glade project"
11640 #~ msgstr "Es gibt kein Glade-Projekt"
11642 #~ msgid "_Glade"
11643 #~ msgstr "_Glade"
11645 #~ msgid "Switch between designer/code"
11646 #~ msgstr "Zwischen Designer und Quellcode wechseln"
11648 #~ msgid "Insert handler stub"
11649 #~ msgstr "Platzhalter-Funktion einfügen"
11651 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11652 #~ msgstr "Letzten Designer mit letztem Editor verknüpfen"
11654 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11655 #~ msgstr "Letzten Designer mit dem Editor verknüpfen"
11657 #~ msgid "Associations dialog…"
11658 #~ msgstr "Dialog für Verknüpfungen …"
11660 #~ msgid "Versioning…"
11661 #~ msgstr "Versionierung …"
11663 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11664 #~ msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veralterung prüfen"
11666 #~ msgid "Set as default resource target"
11667 #~ msgstr "Als Vorgabe für Ressourcenziel festlegen"
11669 #~ msgid "Current default target"
11670 #~ msgstr "Aktuelles Vorgabeziel"
11672 #~ msgid "Save the current file"
11673 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
11675 #~ msgid "Redo the last action"
11676 #~ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
11678 #~ msgid "Cut the selection"
11679 #~ msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
11681 #~ msgid "Copy the selection"
11682 #~ msgstr "Die Auswahl kopieren"
11684 #~ msgid "Paste the clipboard"
11685 #~ msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
11687 #~ msgid "Delete the selection"
11688 #~ msgstr "Die Auswahl löschen"
11690 #~ msgid "Glade designer operations"
11691 #~ msgstr "Operationen des Glade-Designers"
11693 #~ msgid "Go back in undo history"
11694 #~ msgstr "In der Chronik zurück gehen"
11696 #~ msgid "Go forward in undo history"
11697 #~ msgstr "In der Chronik nach vorn gehen"
11699 #~ msgid "Glade Clipboard"
11700 #~ msgstr "Zwischenablage von Glade"
11702 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11703 #~ msgstr "Glade-Oberflächendesigner"
11705 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11706 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11708 #~ msgid "Tab position:"
11709 #~ msgstr "Reiterposition:"
11711 #~ msgid "No Messages"
11712 #~ msgstr "Keine Nachrichten"
11714 #~ msgid "No Infos"
11715 #~ msgstr "Keine Informationen"
11717 #~ msgid "No Warnings"
11718 #~ msgstr "Keine Warnungen"
11720 #~ msgid "No Errors"
11721 #~ msgstr "Keine Fehler"
11723 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11724 #~ msgstr "Wahlmöglichkeiten der automatischen Vervollständigung"
11726 #~ msgid "wxWidgets"
11727 #~ msgstr "wxWidgets"
11729 #~ msgid "private"
11730 #~ msgstr "privat"
11732 #~ msgid "protected"
11733 #~ msgstr "geschützt"
11735 #~ msgid "public"
11736 #~ msgstr "öffentlich"
11738 #~ msgid "Gdb plugin."
11739 #~ msgstr "Gdb-Komponente."
11741 #~ msgid "Up to date"
11742 #~ msgstr "Auf neuestem Stand"
11744 #~ msgid "<b>Build</b>"
11745 #~ msgstr "<b>Erstellen</b>"
11747 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11748 #~ msgstr "<b>Konfiguration::</b>"
11750 #~ msgid "<b>Install</b>"
11751 #~ msgstr "<b>installieren</b>"
11753 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11754 #~ msgstr "Das Programm »%s« existiert nicht"
11756 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11757 #~ msgstr "Projekt _konfigurieren …"
11759 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11760 #~ msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
11762 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11763 #~ msgstr "<b>Programm zur Fehlerdiagnose:</b>"
11765 #~ msgid "Debugger Command..."
11766 #~ msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
11768 #~ msgid "Pid"
11769 #~ msgstr "Prozesskennung"
11771 #~ msgid "Id"
11772 #~ msgstr "Kennung"
11774 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11775 #~ msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
11777 #~ msgid "Add Watch..."
11778 #~ msgstr "Ausdruck beobachten … "
11780 #~ msgid "_Print..."
11781 #~ msgstr "_Drucken …"
11783 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11784 #~ msgstr "_%d. %s"
11786 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11787 #~ msgstr "%d. %s"
11789 #~ msgid "_Open..."
11790 #~ msgstr "Ö_ffnen …"
11792 #~ msgid "Url:"
11793 #~ msgstr "Adresse:"
11795 #~ msgid "Advanced..."
11796 #~ msgstr "Fortgeschritten …"
11798 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11799 #~ msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
11801 #~ msgid "_Commit..."
11802 #~ msgstr "Ein_spielen …"
11804 #~ msgid "_View log..."
11805 #~ msgstr "Änderungsprotokoll _zeigen …"
11807 #~ msgid "_Push..."
11808 #~ msgstr "Ein_bringen …"
11810 #~ msgid "_Pull..."
11811 #~ msgstr "_Ziehen …"
11813 #~ msgid "_Add..."
11814 #~ msgstr "_Hinzufügen …"
11816 #~ msgid "_Remove..."
11817 #~ msgstr "_Entfernen …"
11819 #~ msgid "_Ignore..."
11820 #~ msgstr "_Ignorieren …"
11822 #~ msgid "Create patch series..."
11823 #~ msgstr "Serie von Patches erstellen ..."
11825 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11826 #~ msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
11828 #~ msgid "_Merge..."
11829 #~ msgstr "_Zusammenführen …"
11831 #~ msgid "_Delete..."
11832 #~ msgstr "_Löschen …"
11834 #~ msgid "_Delete tag..."
11835 #~ msgstr "Marke _Löschen …"
11837 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11838 #~ msgstr "Unbekannte Sprache »%s« des Editors"
11840 #~ msgid "n/a"
11841 #~ msgstr "k.A."
11843 #~ msgid "Misc"
11844 #~ msgstr "Sonstiges"
11846 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11847 #~ msgstr "<b>Makros:</b>"
11849 #~ msgid "Edit..."
11850 #~ msgstr "Bearbeiten …"
11852 #~ msgid "Macros..."
11853 #~ msgstr "Makros …"
11855 #~ msgid "_Patch..."
11856 #~ msgstr "_Patch einspielen …"
11858 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11859 #~ msgstr "<b>Projektname</b>"
11861 #~ msgid "_Select file to add..."
11862 #~ msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen …"
11864 # Zum besseren Verständnis IMHO, denn Gruppen
11865 # sind Unterordner
11866 #~ msgid "Add _Group..."
11867 #~ msgstr "_Unterordner hinzufügen …"
11869 #~ msgid "Add _Target..."
11870 #~ msgstr "_Ziel hinzufügen …"
11872 #~ msgid "Add _Source File..."
11873 #~ msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
11875 #~ msgid "_Add To Project"
11876 #~ msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
11878 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11879 #~ msgstr "Eine Vorlage für eine gtk-builder-Oberflächendatei erstellen"
11881 #~ msgid "Run In Terminal"
11882 #~ msgstr "Im Terminal ausführen"
11884 #~ msgid "Program Parameters..."
11885 #~ msgstr "Programmparameter"
11887 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11888 #~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
11890 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11891 #~ msgstr "<b>Bereich</b>"
11893 #~ msgid "Searching..."
11894 #~ msgstr "Suche …"
11896 #~ msgid "_Update..."
11897 #~ msgstr "_Aktualisieren …"
11899 #~ msgid "Merge..."
11900 #~ msgstr "Zusammenführen …"
11902 #~ msgid "_View Log..."
11903 #~ msgstr "Protokoll _anzeigen …"
11905 #~ msgid "_Diff..."
11906 #~ msgstr "_Unterschiede anzeigen …"
11908 #~ msgid "Copy..."
11909 #~ msgstr "Kopieren …"
11911 #~ msgid "Diff..."
11912 #~ msgstr "Unterschiede anzeigen …"
11914 #~ msgid "_Find Symbol..."
11915 #~ msgstr "S_ymbol suchen …"
11917 #~ msgid "<b>Global</b>"
11918 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11920 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11921 #~ msgstr "<b>Terminal-Optionen</b>"
11923 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11924 #~ msgstr "<b>Werkzeuge</b>"
11926 #~ msgid "_Variable..."
11927 #~ msgstr "_Variable …"
11929 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11930 #~ msgstr "GtkSourceView-Editor"
11932 #~ msgid "on_widget_signal"
11933 #~ msgstr "on_widget_signal"
11935 #~ msgid "widget_signal_cb"
11936 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11938 #~ msgid ""
11939 #~ "General Public License (GPL)\n"
11940 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11941 #~ "No License"
11942 #~ msgstr ""
11943 #~ "General·Public·License·(GPL)\n"
11944 #~ "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
11945 #~ "Keine Lizenz"
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "Top\n"
11949 #~ "Bottom\n"
11950 #~ "Left\n"
11951 #~ "Right"
11952 #~ msgstr ""
11953 #~ "Oben\n"
11954 #~ "Unten\n"
11955 #~ "Links\n"
11956 #~ "Rechts"
11958 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11959 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11961 #~ msgid "*"
11962 #~ msgstr "*"
11964 #~ msgid "Command Line Parameters"
11965 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente"
11967 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11968 #~ msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
11970 #~ msgid "Execute Program"
11971 #~ msgstr "Programm ausführen"
11973 #~ msgid "_Pass:"
11974 #~ msgstr "_Durchgang:"
11976 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11977 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
11979 #~ msgid ""
11980 #~ "Underline-Plain\n"
11981 #~ "Underline-Squiggle\n"
11982 #~ "Underline-TT\n"
11983 #~ "Diagonal\n"
11984 #~ "Strike-Out"
11985 #~ msgstr ""
11986 #~ "normal unterstrichen\n"
11987 #~ "gewellt unterstrichen\n"
11988 #~ "fett unterstrichen\n"
11989 #~ "diagonal\n"
11990 #~ "durchgestrichen"
11992 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11993 #~ msgstr "Glade-Datei konnte nicht geladen werden"
11995 #~ msgid "Icon choice"
11996 #~ msgstr "Symbolauswahl"
11998 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11999 #~ msgstr "<b>Scrachbox-Optionen</b>\n"
12001 #~ msgid "Scratchbox directory:"
12002 #~ msgstr "Scratchbox Ordner:"
12004 #~ msgid "Scratchbox target:"
12005 #~ msgstr "Scratchbox Ziel:"
12007 #~ msgid "Scratchbox version:"
12008 #~ msgstr "Scratchbox Version:"
12010 #~ msgid "Scratchbox"
12011 #~ msgstr "Scratchbox"
12013 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
12014 #~ msgstr "<b>End-Revision:</b>"
12016 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
12017 #~ msgstr "<b>Subversion-Optionen</b>"
12019 #~ msgid "Ctags executable:"
12020 #~ msgstr "Ausführbare Datei:"
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "Default\n"
12024 #~ "\n"
12025 #~ msgstr ""
12026 #~ "Vorgabe\n"
12027 #~ "\n"
12029 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
12030 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Variable nicht erstellen"
12032 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
12033 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Editor nicht erstellen"
12035 #~ msgid "<b>Session</b>"
12036 #~ msgstr "<b>Sitzung</b>"
12038 #~ msgid ""
12039 #~ "Default\n"
12040 #~ "Text below icons\n"
12041 #~ "Text beside icons\n"
12042 #~ "Icons only\n"
12043 #~ "Text only"
12044 #~ msgstr ""
12045 #~ "Vorgabe\n"
12046 #~ "Text unter Symbolen\n"
12047 #~ "Text neben Symbolen\n"
12048 #~ "Nur Symbole\n"
12049 #~ "Nur Text"
12051 #~ msgid ""
12052 #~ "Text\n"
12053 #~ "Icons\n"
12054 #~ "Text + Icons\n"
12055 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12056 #~ "Tabs"
12057 #~ msgstr ""
12058 #~ "Text\n"
12059 #~ "Symbole\n"
12060 #~ "Text und Symbole\n"
12061 #~ "GNOME-Werkzeugleisten-Einstellung\n"
12062 #~ "Reiter"
12064 #~ msgid "Pressing tab indents"
12065 #~ msgstr "Drücken von »Tab« rückt ein"
12067 #~ msgid "Fixed data-view"
12068 #~ msgstr "Fixierte Datenansicht"
12070 #~ msgid "No message details"
12071 #~ msgstr "Keine Nachrichten-Details"
12073 #~ msgid "Function Name"
12074 #~ msgstr "Funktionsname"
12076 #~ msgid "Self"
12077 #~ msgstr "Selbst"
12079 #~ msgid "% Time"
12080 #~ msgstr "% Zeit"
12082 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12083 #~ msgstr "Kumulierte Sekunden"
12085 #~ msgid "Self Seconds"
12086 #~ msgstr "Selbst (Sekunden)"
12088 #~ msgid "Self ms/call"
12089 #~ msgstr "Selbst ms/Aufruf"
12091 #~ msgid "Total ms/call"
12092 #~ msgstr "Gesamt ms/Aufruf"
12094 #~ msgid ""
12095 #~ "Could not get profiling data.\n"
12096 #~ "\n"
12097 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
12098 #~ msgstr ""
12099 #~ "Konnte Laufzeitanalysedaten nicht finden.\n"
12100 #~ "\n"
12101 #~ "Bitte den Pfad zu den Laufzeitanalysedaten des Ziels überprüfen."
12103 #~ msgid ""
12104 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12105 #~ "\n"
12106 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
12107 #~ "it is run at least once."
12108 #~ msgstr ""
12109 #~ "Dieses Ziel beinhaltet keine Laufzeitanalysedaten.\n"
12110 #~ "\n"
12111 #~ "Bitte sicherstellen, dass das Ziel mit Laufzeitanalyse-Unterstützung "
12112 #~ "übersetzt wurde und mindestens einmal gelaufen ist."
12114 #~ msgid "Profiler"
12115 #~ msgstr "Laufzeitanalyse"
12117 #~ msgid "Select Target..."
12118 #~ msgstr "Ziel auswählen …"
12120 #~ msgid "Refresh"
12121 #~ msgstr "Auffrischen"
12123 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12124 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanaylse"
12126 #~ msgid "Flat Profile"
12127 #~ msgstr "Flache Laufzeitanalyse"
12129 #~ msgid "Call Graph"
12130 #~ msgstr "Aufruf-Graph"
12132 #~ msgid "Function Call Tree"
12133 #~ msgstr "Funktionsaufruf-Baum"
12135 #~ msgid "Function Call Chart"
12136 #~ msgstr "Fuktionsaufruf-Übersicht"
12138 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12139 #~ msgstr "<b>Aufgerufen von</b>"
12141 #~ msgid "<b>Called</b>"
12142 #~ msgstr "<b>Aufgerufen</b>"
12144 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12145 #~ msgstr "<b>Funktionen</b>"
12147 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12148 #~ msgstr "<b>Laufzeitanalyse-Daten</b>"
12150 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
12151 #~ msgstr "<b>Ein Ziel für die Laufzeitanalyse auswählen</b>"
12153 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12154 #~ msgstr "<b>Symbole</b>"
12156 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12157 #~ msgstr "Laufzeitanalysedaten-Anzeige automatisch aktualisieren"
12159 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12160 #~ msgstr "Zeit für folgende Symbole nicht anzeigen:"
12162 #~ msgid "Do not show static functions"
12163 #~ msgstr "Statische Funktionen nicht anzeigen"
12165 #~ msgid "Do not show these symbols:"
12166 #~ msgstr "Folgende Symbole nicht anzeigen:"
12168 #~ msgid ""
12169 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12170 #~ "\n"
12171 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12172 #~ "4.5 of the gprof info page."
12173 #~ msgstr ""
12174 #~ "Eine Symbol-Spezifikation pro Zeile eingeben\n"
12175 #~ "\n"
12176 #~ "Für weitere Informationen zu Symbol-Spezifikationen, siehe Abschnitt\n"
12177 #~ "4.5 in der gprof Info-Seite."
12179 #~ msgid "Options..."
12180 #~ msgstr "Optionen …"
12182 #~ msgid "Profiling Options"
12183 #~ msgstr "Laufzeitanalyse-Optionen"
12185 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12186 #~ msgstr "Zeit für alle Symbole anzeigen"
12188 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12189 #~ msgstr "Zeit nur für diese Symbole anzeigen:"
12191 #~ msgid "Select Other Target..."
12192 #~ msgstr "Anderes Ziel auswählen …"
12194 #~ msgid "Select Profiling Target"
12195 #~ msgstr "Ziel für Laufzeitanalyse wählen"
12197 #~ msgid "Show all symbols"
12198 #~ msgstr "Alle Symbole anzeigen"
12200 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12201 #~ msgstr ""
12202 #~ "Funktionen anzeigen, die aufgerufen werden können, aber nie aufgerufen "
12203 #~ "wurden"
12205 #~ msgid "Show only these symbols:"
12206 #~ msgstr "Nur folgende Symbole anzeigen:"
12208 #~ msgid "Show uncalled functions"
12209 #~ msgstr "Nicht-aufgerufene Funktionen anzeigen"
12211 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12212 #~ msgstr "Diese Laufzeitanalyse-Datei benutzen:"
12214 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12215 #~ msgstr "Bitte korrigieren Sie die Konfiguration"
12217 #~ msgid ""
12218 #~ "Project name: %s\n"
12219 #~ "Project type: %s\n"
12220 #~ "Project path: %s\n"
12221 #~ msgstr ""
12222 #~ "Projektname: %s\n"
12223 #~ "Projekttyp: %s\n"
12224 #~ "Projektpfad: %s\n"
12226 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12227 #~ msgstr ""
12228 #~ "Dieser Assistent importiert ein bereits vorhandenes Projekt in Anjuta."
12230 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12231 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Projektnamen ein:</b>"
12233 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12234 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Wurzelordner des Projektes an:</b>"
12236 #~ msgid "_Sample action"
12237 #~ msgstr "_Beispiel-Aktion"
12239 #~ msgid "Sample action"
12240 #~ msgstr "Beispiel-Aktion"
12242 #~ msgid "Sample file operations"
12243 #~ msgstr "Beispiel Dateifunktion"
12245 #~ msgid "SamplePlugin"
12246 #~ msgstr "Beispiel Komponente"
12248 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12249 #~ msgstr "<b>Elementare Einrückung</b>"
12251 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
12252 #~ msgstr "<b>Code-Faltung</b>"
12254 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12255 #~ msgstr "<b>Hervorhebungsstil</b>"
12257 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12258 #~ msgstr "<b>Sonstige Optionen</b>"
12260 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12261 #~ msgstr "<b>Andere Farben</b>"
12263 #~ msgid "Add line number every:"
12264 #~ msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
12266 #~ msgid "Add page header"
12267 #~ msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
12269 #~ msgid "Attributes:"
12270 #~ msgstr "Attribute:"
12272 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12273 #~ msgstr "XML/HTML-Schlusstags automatisch einfügen"
12275 #~ msgid "Background color:"
12276 #~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
12278 #~ msgid "Basic Indentation"
12279 #~ msgstr "Elementare Einrückung"
12281 #~ msgid "Bold"
12282 #~ msgstr "Fett"
12284 #~ msgid "Calltip background:"
12285 #~ msgstr "Hintergrund der Minihilfen:"
12287 # ??
12288 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12289 #~ msgstr "Farbe des Cursor (Positionsmarke):"
12291 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12292 #~ msgstr "Cursor-Blinkperiode in ms"
12294 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12295 #~ msgstr "Autovervollständigung für eindeutigen Treffer auswählen"
12297 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12298 #~ msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
12300 #~ msgid "Colors & Fonts"
12301 #~ msgstr "Farben & Schriften"
12303 #~ msgid "Compact folding"
12304 #~ msgstr "Kompakte Faltung"
12306 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12307 #~ msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
12309 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12310 #~ msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
12312 #~ msgid "Edge column"
12313 #~ msgstr "Faltungsspalte"
12315 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12316 #~ msgstr "Caret-Breite in Pixel"
12318 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12319 #~ msgstr "HTML Tags falten"
12321 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12322 #~ msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
12324 #~ msgid "Enable braces check"
12325 #~ msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
12327 #~ msgid "Enable code folding"
12328 #~ msgstr "Code-Faltung einschalten"
12330 #~ msgid "Enable comments folding"
12331 #~ msgstr "Kommentar-Faltung einschalten"
12333 #~ msgid "Enable line wrap"
12334 #~ msgstr "Zeilenumbruch einschalten"
12336 #~ msgid "Enable python comments folding"
12337 #~ msgstr "Python Kommentare falten"
12339 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12340 #~ msgstr "Strings in Python falten"
12342 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12343 #~ msgstr "Spezielle Zeichen im DOS-Modus filtern"
12345 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12346 #~ msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
12348 #~ msgid "Foreground color:"
12349 #~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
12351 #~ msgid "Indent closing braces"
12352 #~ msgstr "Schließende Klammern einrücken"
12354 #~ msgid "Indent opening braces"
12355 #~ msgstr "Öffnende Klammern einrücken"
12357 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
12358 #~ msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen"
12360 #~ msgid "Italic"
12361 #~ msgstr "Kursiv"
12363 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12364 #~ msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
12366 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12367 #~ msgstr "Einrückung erhalten"
12369 #~ msgid "Margin Fold visible"
12370 #~ msgstr "Faltungsrand zeigen"
12372 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12373 #~ msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
12375 #~ msgid "Margin Marker visible"
12376 #~ msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
12378 #~ msgid "Monochrome"
12379 #~ msgstr "Schwarzweiß"
12381 #~ msgid ""
12382 #~ "Plus/Minus\n"
12383 #~ "Arrows\n"
12384 #~ "Circular\n"
12385 #~ "Squares"
12386 #~ msgstr ""
12387 #~ "Plus/Minus\n"
12388 #~ "Pfeile\n"
12389 #~ "Kreise\n"
12390 #~ "Quadrate"
12392 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12393 #~ msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
12395 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12396 #~ msgstr "Das Drücken von <Tab> fügt eine Einrückung ein"
12398 #~ msgid "Selection background:"
12399 #~ msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
12401 #~ msgid "Selection foreground:"
12402 #~ msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
12404 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12405 #~ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
12407 #~ msgid "Use default"
12408 #~ msgstr "Vorgabe verwenden"
12410 #~ msgid "View EOL chars"
12411 #~ msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
12413 #~ msgid "View Indentation Guides"
12414 #~ msgstr "Einrückungshinweise anzeigen"
12416 #~ msgid "View Line Wrap"
12417 #~ msgstr "Zeilenumbrüche anzeigen"
12419 #~ msgid "View Whitespaces"
12420 #~ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
12422 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12423 #~ msgstr "Einrückungs-Leerzeichen anzeigen"
12425 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12426 #~ msgstr "Leisezeichen"
12428 #~ msgid "File: %s"
12429 #~ msgstr "Datei: %s"
12431 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12432 #~ msgstr "Konnte Text-Puffer nicht zum Drucken verwenden"
12434 #~ msgid "No file to print!"
12435 #~ msgstr "Keine Datei zum Drucken!"
12437 #~ msgid "Scintilla Editor"
12438 #~ msgstr "Scintilla-Editor"
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
12442 #~ "Do you want to reload it ?"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
12445 #~ "Soll die Datei neu geladen werden?"
12447 #~ msgid ""
12448 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
12449 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
12450 #~ msgstr ""
12451 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
12452 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei neu geladen werden?"
12454 #~ msgid ""
12455 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
12456 #~ "Do you confirm and close it ?"
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
12459 #~ "Soll die Datei wirklich geschlossen werden?"
12461 #~ msgid ""
12462 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
12463 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
12464 #~ msgstr ""
12465 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
12466 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei geschlossen werden?"
12468 #~ msgid "Could not get file info"
12469 #~ msgstr "Konnte Informationen über Datei nicht abrufen"
12471 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12472 #~ msgstr "Datei ist zu groß. Anfordern von Speicherplatz nicht möglich."
12474 #~ msgid "Could not open file"
12475 #~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
12477 #~ msgid "Error while reading from file"
12478 #~ msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei"
12480 #~ msgid ""
12481 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12482 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12483 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12484 #~ msgstr ""
12485 #~ "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht "
12486 #~ "unterstützt. Bitte überprüfen Sie, ob die Kodierung in der Liste "
12487 #~ "unterstützter Kodierungen enthalten ist, anderenfalls fügen Sie diese in "
12488 #~ "den Einstellungen hinzu."
12490 #~ msgid "Loading file..."
12491 #~ msgstr "Datei wird geladen …"
12493 #~ msgid ""
12494 #~ "Could not load file: %s\n"
12495 #~ "\n"
12496 #~ "Details: %s"
12497 #~ msgstr ""
12498 #~ "Datei %s konnte nicht geladen werden\n"
12499 #~ "\n"
12500 #~ "Details: %s"
12502 #~ msgid "File loaded successfully"
12503 #~ msgstr "Datei erfolgreich geladen"
12505 #~ msgid "Saving file..."
12506 #~ msgstr "Datei wird gespeichert …"
12508 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
12509 #~ msgstr "Konnte Zwischenspeicher-Datei %s nicht speichern: %s"
12511 #~ msgid "File saved successfully"
12512 #~ msgstr "Datei erfolgreich gespeichert"
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12516 #~ "%s.\n"
12517 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12518 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12519 #~ msgstr ""
12520 #~ "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
12521 #~ "%s.\n"
12522 #~ "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
12523 #~ "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
12525 #~ msgid "<b>Font:</b>"
12526 #~ msgstr "<b>Schriftart:</b>"
12528 #~ msgid "<b>View</b>"
12529 #~ msgstr "<b>Ansicht</b>"
12531 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12532 #~ msgstr "<b>Zu testendes Programm:</b>"
12534 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12535 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12537 #~ msgid ""
12538 #~ "Memcheck\n"
12539 #~ "Addrcheck\n"
12540 #~ "Helgrind"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "Speicher-Überprüfung »memcheck«\n"
12543 #~ "Address-Überprüfung »addrcheck«\n"
12544 #~ "Helgrind"
12546 #~ msgid "Select Tool:"
12547 #~ msgstr "Werkzeug auswählen:"
12549 #~ msgid "Select Valgrind Target"
12550 #~ msgstr "Valgrind-Ziel auswählen"
12552 #~ msgid "Select debugging target"
12553 #~ msgstr "Debugger-Ziel auswählen"
12555 #~ msgid "Valgrind"
12556 #~ msgstr "Valgrind"
12558 #~ msgid ""
12559 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12560 #~ "one."
12561 #~ msgstr ""
12562 #~ "Es wurde keine ausführbare Datei zur Fehlersuche mit Valgrind ausgewählt. "
12563 #~ "Bitte eine auswählen."
12565 #~ msgid ""
12566 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12567 #~ "Please create one first."
12568 #~ msgstr ""
12569 #~ "Es gibt keine ausführbaren Ziele in diesem Projekt.\n"
12570 #~ "Bitte zunächst eines erstellen."
12572 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12573 #~ msgstr "Datei, in der die Valgrind-Ausgabe gespeichert wird, auswählen"
12575 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12576 #~ msgstr "Valgrind-Protokoll-Datei öffnen"
12578 #~ msgid "_Valgrind"
12579 #~ msgstr "_Valgrind"
12581 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12582 #~ msgstr "Werkzeug _auswählen und ausführen …"
12584 #~ msgid "_Kill Execution"
12585 #~ msgstr "Ausführung _abbrechen"
12587 #~ msgid "_Load Log"
12588 #~ msgstr "Protokoll _laden"
12590 #~ msgid "S_ave Log"
12591 #~ msgstr "Protokoll s_peichern"
12593 #~ msgid "Edit Rules"
12594 #~ msgstr "Regeln bearbeiten"
12596 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12597 #~ msgstr "Valgrind Fehlersuche-Werkzeug benutzen"
12599 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12600 #~ msgstr "<b>Allgemeine Valgrind-Einstellungen</b>"
12602 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12603 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind:"
12605 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12606 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind auswählen …"
12608 #~ msgid "lines above and below the target line."
12609 #~ msgstr "Zeilen über und unter der Ziel-Zeile."
12611 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12612 #~ msgstr "Konnte Pipe zu »%s« nicht erstellen: %s"
12614 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12615 #~ msgstr "Konnte Kindprozess »%s« nicht erstellen: %s"
12617 #~ msgid ""
12618 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12619 #~ msgstr "Ende der Eingabedatei erreicht oder Fehler während des Einlesens."
12621 #~ msgid "Process exited."
12622 #~ msgstr "Prozess beendet."
12624 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12625 #~ msgstr "Konnte den richtigen Valgrind-Binary gconf-Schlüssel nicht finden:"
12627 #~ msgid ""
12628 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12629 #~ "install Valgrind package."
12630 #~ msgstr ""
12631 #~ "Valgrind-Binary [%s] existiert nicht. Bitte überprüfen Sie die "
12632 #~ "Einstellungen oder installieren Sie das Valgrind-Paket"
12634 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12635 #~ msgstr "Konnte keine Verbindung zum Prozess bekommen."
12637 #~ msgid ""
12638 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12639 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12640 #~ msgstr ""
12641 #~ "Ungültiger Syntax für Einstellung »%s«.\n"
12642 #~ "Wert muss in der Form »<integer>,<integer>,<integer>« angegeben werden."
12644 #~ msgid "Override default settings"
12645 #~ msgstr "Voreinstellungen überschreiben"
12647 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12648 #~ msgstr "<size>, <assoc>, <line_size> eingeben:"
12650 #~ msgid "Cachegrind"
12651 #~ msgstr "Cachegrind"
12653 #~ msgid "Function contains"
12654 #~ msgstr "Funktion enthält"
12656 #~ msgid "Object contains"
12657 #~ msgstr "Objekt enhält"
12659 #~ msgid "Source filename contains"
12660 #~ msgstr "Quell-Datei enthält"
12662 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12663 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: »%s«: %s"
12665 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12666 #~ msgstr "Valgrind Unterdrückungs-Regeln"
12668 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12669 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückung"
12671 #~ msgid "Cu_t"
12672 #~ msgstr "_Ausschneiden"
12674 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12675 #~ msgstr "In benutzerdefiniertem Editor bearbeiten"
12677 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12678 #~ msgstr "C++-Symbolnamen dekodieren"
12680 #~ msgid "Show"
12681 #~ msgstr "Zeigen"
12683 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12684 #~ msgstr "Bei zu vielen Fehlermeldungen keine mehr anzeigen"
12686 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12687 #~ msgstr "»malloc«-Größen auf nächstes Wort runden"
12689 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12690 #~ msgstr ""
12691 #~ "Jeden Kindprozess, der vom beobachteten Programm erzeugt wird überwachen"
12693 #~ msgid "Track open file descriptors"
12694 #~ msgstr "Geöffnete »File Descriptors« überwachen"
12696 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12697 #~ msgstr "Zeistempel zu Protokoll-Nachrichten hinzufügen"
12699 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12700 #~ msgstr ""
12701 #~ "Beim Beenden __libc_freeres() aufrufen vorm Prüfen auf Speicherlecks"
12703 #~ msgid "Suppressions File:"
12704 #~ msgstr "Unterdrückungsdatei:"
12706 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12707 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückungsdatei auswählen …"
12709 #~ msgid "Helgrind"
12710 #~ msgstr "Helgrind"
12712 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12713 #~ msgstr "Annehmen, dass »Thread-Stacks« privat genutzt werden"
12715 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12716 #~ msgstr ""
12717 #~ "Bei einem Fehler den Speicherort des Wortes anzeigen, auf das zuletzt "
12718 #~ "zugegriffen wurde:"
12720 #~ msgid "Memcheck"
12721 #~ msgstr "Memcheck"
12723 #~ msgid "Memory leaks"
12724 #~ msgstr "Speicherlecks"
12726 #~ msgid "Leak check:"
12727 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
12729 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12730 #~ msgstr "Noch erreichbare Blöcke in Speicherleckanalyse anzeigen"
12732 #~ msgid "Leak resolution:"
12733 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
12735 #~ msgid "Keep up to"
12736 #~ msgstr "Bis zu"
12738 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12739 #~ msgstr "Bytes in der Schlange behalten nach Aufruf von free()"
12741 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12742 #~ msgstr "Fehler umgehen, die durch gcc 2.96 entstehen"
12744 #~ msgid "Grow"
12745 #~ msgstr "Wachsen"
12747 #~ msgid "Shrink"
12748 #~ msgstr "Verringern"
12750 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12751 #~ msgstr "Nachrichten folgenden Typs unterdrücken:"
12753 #~ msgid "Suppress when using:"
12754 #~ msgstr "Unterdrücken, wenn folgendes benutzt wird:"
12756 #~ msgid "System call:"
12757 #~ msgstr "Systemaufruf:"
12759 #~ msgid "Call chain:"
12760 #~ msgstr "Aufrufkette:"
12762 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12763 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unterdrückungsdatei »%s«: %sZ"
12765 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12766 #~ msgstr "Es wurde kein Name für die Unterdrückungsregel vergeben"
12768 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12769 #~ msgstr "Konnte Unterdrückungsregeln nicht speichern: %s"
12771 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12772 #~ msgstr "In Ihren Einstellungen wurde keine Unterdrückungsdatei angegeben."
12774 #~ msgid "Sample Plugin"
12775 #~ msgstr "Beispielkomponente"
12777 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12778 #~ msgstr "Beispiel Komponente für Anjuta"
12780 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12781 #~ msgstr "Ein alternativer auf Scintilla basierender Editor"
12783 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
12784 #~ msgstr "Erstellungs-Befehle für Scratchbox 1 oder 2 verändern"
12786 #~ msgid "Application performance profiler"
12787 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanalyse"
12789 #~ msgid "Profile"
12790 #~ msgstr "Profil"
12792 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12793 #~ msgstr "Mächtiges Debugging-Werkzeug."
12795 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12796 #~ msgstr "Valgrind-Komponente"
12798 #~ msgid "A generic GNOME project"
12799 #~ msgstr "Ein generisches GNOME-Projekt"
12801 #~ msgid "GNOME"
12802 #~ msgstr "GNOME"
12804 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12805 #~ msgstr "Libglade für die Benutzeroberfläche benutzen"
12807 #~ msgid ""
12808 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12809 #~ msgstr "»libglade-2.0« zum Laden von .glade-Dateien zur Laufzeit benutzen"
12811 #~ msgid "Loaded: "
12812 #~ msgstr "Geladen: "
12814 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12815 #~ msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
12817 #~ msgid "No read permission for: %s"
12818 #~ msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
12820 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12821 #~ msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
12823 #~ msgid "Unable to create file: %s."
12824 #~ msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
12826 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12827 #~ msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
12829 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12830 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente:"
12832 #~ msgid "Program parameters"
12833 #~ msgstr "Programmparameter"
12835 #~ msgid "Stop at beginning"
12836 #~ msgstr "Beim Start anhalten"
12838 #~ msgid "Modify Signal"
12839 #~ msgstr "Signal verändern"
12841 #~ msgid " Stop: "
12842 #~ msgstr " Stopp: "
12844 #~ msgid " Print: "
12845 #~ msgstr " Drucken: "
12847 #~ msgid "Previous Help"
12848 #~ msgstr "Letzte Hilfe-Seite"
12850 #~ msgid "Go to previous help page"
12851 #~ msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen"
12853 #~ msgid "Next Help"
12854 #~ msgstr "Nächste Hilfe-Seite"
12856 #~ msgid "Go to next help page"
12857 #~ msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen"
12859 # --
12860 #~ msgid "Books"
12861 #~ msgstr "Bücher"
12863 #~ msgid "_First Bookmark"
12864 #~ msgstr "_Erstes Lesezeichen"
12866 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12867 #~ msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in der Datei"
12869 #~ msgid "_Last Bookmark"
12870 #~ msgstr "_Letztes Lesezeichen"
12872 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12873 #~ msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
12875 #~ msgid "Editor bookmarks"
12876 #~ msgstr "Editor-Lesezeichen"
12878 #~ msgid "Print Preview"
12879 #~ msgstr "Druckvorschau"
12881 #~ msgid "Failed to write data to file."
12882 #~ msgstr "Schreiben der Daten in die Datei fehlgeschlagen."
12884 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12885 #~ msgstr "Benachrichtigungsfeldsymbol anzeigen"
12887 #~ msgid "/_New"
12888 #~ msgstr "/_Neu"
12890 #~ msgid "/_Hide"
12891 #~ msgstr "/Ver_bergen"
12893 #~ msgid "/_Show"
12894 #~ msgstr "/An_zeigen"
12896 #~ msgid "/_Quit"
12897 #~ msgstr "/B_eenden"
12899 #~ msgid "Todo List"
12900 #~ msgstr "Aufgabenliste"
12902 #~ msgid "Todo List Manager"
12903 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
12905 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "Die ausgewählte Datei ist eine Verknüpfung und kann nicht zum Projekt "
12908 #~ "hinzugefügt werden."
12910 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12911 #~ msgstr "Projekt geladen … Initialisierung"
12913 #~ msgid "Loaded Project..."
12914 #~ msgstr "Projekt geladen …"
12916 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12917 #~ msgstr "<b>Projektbeschreibung:</b>"
12919 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12920 #~ msgstr "<b>Art der Anwendung, die entwickelt werden soll, auswählen</b>"
12922 #~ msgid "Application Assistant"
12923 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12925 #~ msgid "Application Assistent"
12926 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12928 #~ msgid "Basic Information"
12929 #~ msgstr "Grundlegende Informationen"
12931 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12932 #~ msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
12934 #~ msgid "Project Type"
12935 #~ msgstr "Projekttyp"
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12939 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12940 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12941 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12942 #~ msgstr ""
12943 #~ "Der Anwendungs-Assistent erzeugt eine Vorlage für Ihr Projekt, inklusive "
12944 #~ "aller zu einem Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden nach "
12945 #~ "der grundlegenden Struktur der Anwendung gefragt, die Sie entwickeln "
12946 #~ "möchten. Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da es später nicht "
12947 #~ "mehr möglich sein wird, einige der Einstellungen zu ändern."
12949 #~ msgid "label"
12950 #~ msgstr "Beschriftung"
12952 #~ msgid "Case insensitive"
12953 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
12955 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12956 #~ msgstr "Nä_chstem Auftreten"
12958 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12959 #~ msgstr "Nächstes Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12961 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12962 #~ msgstr "Le_tztem Auftreten"
12964 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12965 #~ msgstr "Vorheriges Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12967 #~ msgid "Directories to scan"
12968 #~ msgstr "Abzusuchende Ordner"
12970 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12971 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen und mindestens einen Ordner ein."
12973 #~ msgid "Anjuta tags files"
12974 #~ msgstr "Anjuta-Symbol-Datei"
12976 #~ msgid "Scanning package: %s"
12977 #~ msgstr "Durchsuche Paket: %s"
12979 #~ msgid "Completed system tags generation"
12980 #~ msgstr "Erzeugung der System-Tags abgeschlossen"
12982 #~ msgid "No file details"
12983 #~ msgstr "Keine Datei-Details"
12985 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12986 #~ msgstr "<b>API-Tags erstellen:</b>"
12988 #~ msgid "Add Directory"
12989 #~ msgstr "Ordner hinzufügen"
12991 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12992 #~ msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen, hinzufügen:"
12994 #~ msgid "Create API tags"
12995 #~ msgstr "API-Tags erstellen"
12997 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12998 #~ msgstr "API-Tags aus der Projektkonfiguration laden"
13000 #~ msgid "Update Global Tags"
13001 #~ msgstr "Globale Symbole aktualisieren"
13003 #~ msgid "Goto _Definition"
13004 #~ msgstr "Gehe zu Symbol_definition"
13006 #~ msgid "Goto De_claration"
13007 #~ msgstr "Gehe zu De_klaration"
13009 #~ msgid "_Find Usage"
13010 #~ msgstr "Auftreten _finden"
13012 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
13013 #~ msgstr "Auftreten des Symbols im Projekt finden"
13015 #~ msgid "Created symbols..."
13016 #~ msgstr "Symbole wurden erstellt."
13018 #~ msgid "Symbol navigations"
13019 #~ msgstr "Symbol-Navigation"
13021 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
13022 #~ msgstr "Scintilla-basierende Komponente zur Textbearbeitung"
13024 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
13025 #~ msgstr "Symbolbrowser-Komponente für Anjuta."
13027 #~ msgid "Choose ctags executable"
13028 #~ msgstr "Ausführbare Datei wählen"
13030 #~ msgid ""
13031 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
13032 #~ "a terminal."
13033 #~ msgstr ""
13034 #~ "Die Anjuta Terminal-Komponente ist nicht installiert. Das Programm wird "
13035 #~ "ohne Terminal ausgeführt."
13037 #~ msgid "gtk-cancel"
13038 #~ msgstr "gtk-cancel"
13040 #~ msgid "gtk-clear"
13041 #~ msgstr "gtk-clear"
13043 #~ msgid "gtk-ok"
13044 #~ msgstr "gtk-ok"
13046 #~ msgid "Visible whitespaces"
13047 #~ msgstr "Sichtbare Leerzeichen"
13049 #, fuzzy
13050 #~ msgid "<b>Build Options:</b>"
13051 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
13053 #, fuzzy
13054 #~ msgid "Autogenerate"
13055 #~ msgstr "Auto_generieren …"
13057 #~ msgid "Run C_onfigure..."
13058 #~ msgstr "Kon_figurieren …"
13060 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
13061 #~ msgstr "Auto_generieren …"
13063 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
13064 #~ msgstr "Rechte für die Datei %s konnten nicht gesetzt werden: %s."
13066 #~ msgid "Refresh file manager tree"
13067 #~ msgstr "Dateibaum neu aufbauen"
13069 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13070 #~ msgstr "Backup-Dateiname konnte nicht erhalten werden"
13072 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13073 #~ msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
13075 #~ msgid "Saving..."
13076 #~ msgstr "Speichern …"
13078 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13079 #~ msgstr ""
13080 #~ "Die Datei %s wurde von einer anderen Anwendung verändert. Trotzdem "
13081 #~ "speichern?"
13083 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13084 #~ msgstr "Überwachung von Dateien per VFS einschalten"
13086 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
13087 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
13089 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
13090 #~ msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis `%s'"
13092 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
13093 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis `%s'"
13095 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
13096 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
13098 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
13099 #~ msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis `%s'"
13101 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
13102 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis `%s'"
13104 #~ msgid "Stock Encodings"
13105 #~ msgstr "Standard-Kodierungen"
13107 #~ msgid "Supported Encodings"
13108 #~ msgstr "Unterstützte Kodierungen"
13110 #~ msgid "Configure Parameters:"
13111 #~ msgstr "Parameter konfigurieren:"
13113 #~ msgid "_Execute Program..."
13114 #~ msgstr "Programm _ausführen …"
13116 #~ msgid "Execute program"
13117 #~ msgstr "Programm ausführen"
13119 #~ msgid "Run Target..."
13120 #~ msgstr "Ziel ausführen …"
13122 #~ msgid "load and start the target for debugging"
13123 #~ msgstr "Das Ziel zum Debuggen laden und starten"
13125 #~ msgid "restart the same target for debugging"
13126 #~ msgstr "Das gleiche Ziel zum Debuggen neustarten"
13128 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
13129 #~ msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
13131 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
13132 #~ msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
13134 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
13135 #~ msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
13137 #~ msgid "Encodings"
13138 #~ msgstr "Kodierungen"
13140 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
13141 #~ msgstr ""
13142 #~ "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung "
13143 #~ "übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
13145 #~ msgid "Try to save in original encoding"
13146 #~ msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
13148 #~ msgid "Background:"
13149 #~ msgstr "Hintergrund:"
13151 #~ msgid "Selected text:"
13152 #~ msgstr "Ausgewählter Text:"
13154 #~ msgid "Text:"
13155 #~ msgstr "Text:"
13157 #~ msgid "Goto symbol"
13158 #~ msgstr "Zu Symbol springen"
13160 #~ msgid "Select the symbol to go"
13161 #~ msgstr "Symbol, zu dem gesprungen werden soll, auswÀhlen"
13163 #~ msgid "Menu Items:"
13164 #~ msgstr "MenÃŒeintrÀge:"
13166 #~ msgid "User Tools"
13167 #~ msgstr "Benutzer-Werkzeuge"
13169 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13170 #~ msgstr "Konnte BenutzeroberflÀche fÃŒr Werkzeugliste nicht erstellen"
13172 #~ msgid "Configure external tools"
13173 #~ msgstr "Externe Werkzeuge konfigurieren"
13175 # c-format
13176 #~ msgid ""
13177 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</"
13178 #~ "b><b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
13179 #~ "</b>"
13180 #~ msgstr ""
13181 #~ "Es gibt %i geÀndertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert "
13182 #~ "werden?Es gibt %i geÀnderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen "
13183 #~ "gespeichert werden?"
13185 #~ msgid ""
13186 #~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
13187 #~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
13188 #~ "headers disabled.\n"
13189 #~ "I hope to get this fixed soon"
13190 #~ msgstr "Die Anzeige von Minihilfen in der Aufgabenliste ist experimentell!"
13192 #~ msgid "Could not open file for writing"
13193 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
13195 #~ msgid ""
13196 #~ "The file '%s' already exists.\n"
13197 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
13198 #~ msgstr ""
13199 #~ "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
13200 #~ "Soll sie ÃŒberschrieben werden?"
13202 #~ msgid "..."
13203 #~ msgstr "
"
13205 #~ msgid ""
13206 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
13207 #~ msgstr ""
13208 #~ "%d Objekte wurden geÀndert. Sollen die Ã„nderungen vor dem Schließen "
13209 #~ "gespeichert werden?"
13211 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
13212 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
13213 #~ msgstr ""
13214 #~ "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgefÃŒhrt werden\n"
13216 #~ msgid "Select execution program and args"
13217 #~ msgstr "Programm und Argumente auswÀhlen"
13219 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
13220 #~ msgstr "Alle Haltepunkte l_öschen"
13222 #~ msgid "Delete all breakpoints"
13223 #~ msgstr "Alle Haltepunkte löschen"
13225 #~ msgid "  Shared Object  "
13226 #~ msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
13228 #~ msgid "Back"
13229 #~ msgstr "ZurÃŒck"
13231 #~ msgid "Tag Definition"
13232 #~ msgstr "Symboldefinition"
13234 #~ msgid "Tag Declaration"
13235 #~ msgstr "Symboldeklarationen"
13237 #~ msgid "Prev mesg"
13238 #~ msgstr "Vorh. Nachricht"
13240 #~ msgid "Next bookmark"
13241 #~ msgstr "NÀchstes Lesezeichen"
13243 #~ msgid "Toggle breakpoint"
13244 #~ msgstr "Haltepunkt an/aus"
13246 #~ msgid "Step in"
13247 #~ msgstr "Einzelschritt"
13249 #~ msgid "Step over"
13250 #~ msgstr "Überspringen"
13252 #~ msgid "Step out"
13253 #~ msgstr "Herausspringen"
13255 #~ msgid "Run to cursor"
13256 #~ msgstr "Bis zum Cursor ausfÃŒhren"
13258 #~ msgid "Run/Continue"
13259 #~ msgstr "AusfÃŒhren/Weitermachen"
13261 #~ msgid "Interrupt"
13262 #~ msgstr "Unterbrechen"
13264 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
13265 #~ msgstr "Markerrand an/aus"
13267 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
13268 #~ msgstr "Faltungsrand an/aus"
13270 #~ msgid "Toggle Guides"
13271 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
13273 #~ msgid "++Zoom"
13274 #~ msgstr "Ansicht vergrößern"
13276 #~ msgid "--Zoom"
13277 #~ msgstr "Ansicht verkleinern"
13279 #~ msgid "Cut"
13280 #~ msgstr "Ausschneiden"
13282 #~ msgid "Paste"
13283 #~ msgstr "EinfÃŒgen"
13285 #~ msgid "Context Help"
13286 #~ msgstr "Kontexthilfe"
13288 #~ msgid "Toggle Bookmark"
13289 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
13291 #~ msgid "Auto format"
13292 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
13294 #~ msgid "Go"
13295 #~ msgstr "Gehe"
13297 #~ msgid "Find Usage"
13298 #~ msgstr "Verwendungen finden"
13300 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
13301 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
13303 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
13304 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
13306 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
13307 #~ msgstr "Neue erweiterte Â»Suchen und Ersetzen«-Funktionen"
13309 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
13310 #~ msgstr "Anjuta-Komponenten-BenutzeroberflÀche"
13312 #~ msgid "toggle"
13313 #~ msgstr "An/Aus"
13315 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
13316 #~ msgstr "<b>Programm-AusfÃŒhrung</b>"
13318 #~ msgid "User name"
13319 #~ msgstr "Benutzername"
13321 #~ msgid "File Wizard"
13322 #~ msgstr "Datei-Assistent"
13324 #~ msgid "Project Wizard"
13325 #~ msgstr "Projekt-Assistent"
13327 #~ msgid "Couldn't get file info %s : %s"
13328 #~ msgstr "Konnte Datei-Informationen fÃŒr %s nicht abrufen: %s"
13330 #~ msgid "Name: "
13331 #~ msgstr "Name:"
13333 #~ msgid "Realm: "
13334 #~ msgstr "Anmeldetext:"
13336 #, fuzzy
13337 #~ msgid "Anjuta Plugins"
13338 #~ msgstr "Anjuta: %s"
13340 #~ msgid "_Settings"
13341 #~ msgstr "Ein_stellungen"
13343 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
13344 #~ msgstr "Anjuta-Test-Shell beenden"
13346 #~ msgid "_Preferences..."
13347 #~ msgstr "_Einstellungen â€Š"
13349 #~ msgid "Preferences"
13350 #~ msgstr "Einstellungen"
13352 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
13353 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel _bearbeiten"
13355 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
13356 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel fÃŒr MenÃŒ-EintrÀge bearbeiten"
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "Anjuta test shell"
13360 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
13362 #~ msgid "Password: "
13363 #~ msgstr "Passwort:"
13365 #~ msgid "Font: "
13366 #~ msgstr "Schrift: "
13368 #, fuzzy
13369 #~ msgid "Crea_te"
13370 #~ msgstr "Berei_nigen"
13372 #, fuzzy
13373 #~ msgid "Toggle View"
13374 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
13376 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
13377 #~ msgstr "Subversion: Dateien/Verzeichnisse kopieren"
13379 #, fuzzy
13380 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
13381 #~ msgstr "Bis zur Klammer auswÀhlen"
13383 #~ msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
13384 #~ msgstr "Subversion: Ã„nderungen in die Arbeitskopie einpflegen"
13386 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
13387 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis entfernen"
13389 #~ msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
13390 #~ msgstr "Subversion: Zu Zweig/Tag wechseln"
13392 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
13393 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis aktualisieren"
13395 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
13396 #~ msgstr "/EintrÀge ohne Enddatum anzeigen/verbergen"
13398 #~ msgid "Display flags"
13399 #~ msgstr "Anzeigeoptionen"
13401 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
13402 #~ msgstr "Angezeigte Datums- und/oder Zeit- Optionen"
13404 #~ msgid "Lazy mode"
13405 #~ msgstr "Fauler Modus"
13407 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
13408 #~ msgstr ""
13409 #~ "Im Â»Faulen Modus« werden die eingebenen Datums- und Zeitwerte nicht "
13410 #~ "normalisiert"
13412 #~ msgid "Year"
13413 #~ msgstr "Jahr"
13415 #~ msgid "Displayed year"
13416 #~ msgstr "Angezeigtes Jahr"
13418 #~ msgid "Month"
13419 #~ msgstr "Monat"
13421 #~ msgid "Day"
13422 #~ msgstr "Tag"
13424 #~ msgid "Displayed day of month"
13425 #~ msgstr "Angezeigter Tag des Monats"
13427 #~ msgid "Hour"
13428 #~ msgstr "Stunde"
13430 #~ msgid "Displayed hour"
13431 #~ msgstr "Angezeigte Stunde"
13433 #~ msgid "Minute"
13434 #~ msgstr "Minute"
13436 #~ msgid "Displayed minute"
13437 #~ msgstr "Angezeigte Minute"
13439 #~ msgid "Second"
13440 #~ msgstr "Sekunde"
13442 #~ msgid "Displayed second"
13443 #~ msgstr "Angezeigte Sekunde"
13445 #~ msgid "Lower limit year"
13446 #~ msgstr "Untere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
13448 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
13449 #~ msgstr "Jahr der unteren Datumsgrenze"
13451 #~ msgid "Upper limit year"
13452 #~ msgstr "Obere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
13454 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
13455 #~ msgstr "Jahr der oberen Datumsgrenze"
13457 #~ msgid "_Today"
13458 #~ msgstr "_Heute"
13460 #~ msgid "_No Date"
13461 #~ msgstr "_Kein Datum"
13463 #~ msgid "24hr: no"
13464 #~ msgstr "24hr: yes"
13466 #~ msgid "AM"
13467 #~ msgstr "Vormittag"
13469 #~ msgid "PM"
13470 #~ msgstr "Nachmittag"
13472 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
13473 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
13475 #~ msgid "%02d:%02d"
13476 #~ msgstr "%02d:%02d"
13478 #~ msgid "no end time"
13479 #~ msgstr "keine Endzeit"
13481 #~ msgid "%u:%u:%u"
13482 #~ msgstr "%u:%u:%u"
13484 #~ msgid "Orientation"
13485 #~ msgstr "Ausrichtung"
13487 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
13488 #~ msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
13490 #~ msgid "start"
13491 #~ msgstr "Anfang"
13493 #, fuzzy
13494 #~ msgid "/Item/Remove"
13495 #~ msgstr "Entfernen"
13497 #, fuzzy
13498 #~ msgid "<Enter name>"
13499 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
13501 #, fuzzy
13502 #~ msgid "enter name"
13503 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
13505 #, fuzzy
13506 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
13507 #~ msgstr "Formatierungsstil"
13509 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
13510 #~ msgstr "<b>Leere Zeilen</b>"
13512 #, fuzzy
13513 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
13514 #~ msgstr " Projektoptionen "
13516 #~ msgid "<b>Comments</b>"
13517 #~ msgstr "<b>Kommentare</b>"
13519 #, fuzzy
13520 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
13521 #~ msgstr "Optionen"
13523 #, fuzzy
13524 #~ msgid "All Comments"
13525 #~ msgstr "Kommentar:"
13527 #~ msgid "Braces after IF Line"
13528 #~ msgstr "Klammern nach IF Zeile"
13530 #~ msgid "Braces after Struct"
13531 #~ msgstr "Klammern nach Struktur"
13533 #~ msgid "Braces on IF line"
13534 #~ msgstr "Klammern in IF Zeile"
13536 #~ msgid "Braces on Struct"
13537 #~ msgstr "Klammer bei Struktur"
13539 #, fuzzy
13540 #~ msgid "Case"
13541 #~ msgstr "Einfügen"
13543 #, fuzzy
13544 #~ msgid "Continue at Parenth."
13545 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
13547 #, fuzzy
13548 #~ msgid "Declaration  "
13549 #~ msgstr "Deklarationen"
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid "Declarations  "
13553 #~ msgstr "Deklarationen"
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
13557 #~ msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
13559 #, fuzzy
13560 #~ msgid "Indent Preferences"
13561 #~ msgstr "Vorlieben"
13563 #, fuzzy
13564 #~ msgid "Indent Setting"
13565 #~ msgstr "Einrückung erh."
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "Length       "
13569 #~ msgstr "Sprache:         "
13571 #~ msgid "Parameter     "
13572 #~ msgstr "Parameter     "
13574 #, fuzzy
13575 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
13576 #~ msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
13578 #, fuzzy
13579 #~ msgid "Space after Cast"
13580 #~ msgstr "Datei speichern unter"
13582 #~ msgid "Space after FOR"
13583 #~ msgstr "Leerzeichen nach FOR"
13585 #~ msgid "Space after IF"
13586 #~ msgstr "Leerzeichen nach IF"
13588 #~ msgid "Space after Proc Call"
13589 #~ msgstr "Leerzeichen nach Funktionsaufruf"
13591 #~ msgid "Space after WHILE"
13592 #~ msgstr "Leerzeichen nach WHILE"
13594 #~ msgid "Tab Size      "
13595 #~ msgstr "Tabulatorbreite"
13597 #, fuzzy
13598 #~ msgid "Update Style"
13599 #~ msgstr "Alle aktualisieren"
13601 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
13602 #~ msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "Autoformat operations"
13606 #~ msgstr "Deklarationen"
13608 #, fuzzy
13609 #~ msgid "Indent Utility"
13610 #~ msgstr "Einrückung erh."
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "Indent utility"
13614 #~ msgstr "Einrückung erh."
13616 #~ msgid "# GPL"
13617 #~ msgstr "# GPL"
13619 #~ msgid "# LGPL"
13620 #~ msgstr "# LGPL"
13622 #~ msgid "/* GPL */"
13623 #~ msgstr "/* GPL */"
13625 #~ msgid "/* LGPL */"
13626 #~ msgstr "/* LGPL */"
13628 #~ msgid "// GPL"
13629 #~ msgstr "// GPL"
13631 #~ msgid "// LGPL"
13632 #~ msgstr "// LGPL"
13634 #~ msgid "Basic"
13635 #~ msgstr "Basic"
13637 #~ msgid "C"
13638 #~ msgstr "C"
13640 #~ msgid "C_Custom_Indent"
13641 #~ msgstr "C_Custom_Indent"
13643 #~ msgid "Copyright"
13644 #~ msgstr "Copyright"
13646 #~ msgid "Licenses"
13647 #~ msgstr "Lizenzen"
13649 #~ msgid "do_while"
13650 #~ msgstr "do_while"
13652 #~ msgid "for"
13653 #~ msgstr "for"
13655 #~ msgid "if...else"
13656 #~ msgstr "if … else"
13658 #~ msgid "switch"
13659 #~ msgstr "switch"
13661 #~ msgid "while"
13662 #~ msgstr "while"
13664 #~ msgid "URI is link"
13665 #~ msgstr "URI ist Verknüpfung"
13667 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
13668 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
13670 #~ msgid "Namespaces"
13671 #~ msgstr "Namensräume"
13673 #, fuzzy
13674 #~ msgid "Structs"
13675 #~ msgstr "Abkürzung"
13677 #, fuzzy
13678 #~ msgid "Unions"
13679 #~ msgstr "Unicode"
13681 #~ msgid "Functions"
13682 #~ msgstr "Funktionen"
13684 #~ msgid "Typedefs"
13685 #~ msgstr "Typendefinitionen"
13687 #~ msgid "Completed... successful"
13688 #~ msgstr "Abgeschlossen … erfolgreich"
13690 #~ msgid "General Project Infromation"
13691 #~ msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
13693 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
13694 #~ msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"