1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
6 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
7 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
9 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
10 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
11 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
12 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
13 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
15 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2012.
16 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
17 # AlainLojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2012.
20 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
23 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:37+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 18:02+0200\n"
25 "Last-Translator: AlainLojewski <allomervan@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Environnement de développement intégré"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Develop software in an integrated development environment"
43 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
45 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
46 msgid "Autogen is busy"
47 msgstr "Autogen est occupé"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
51 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
52 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de définition « %s » : %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
56 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
57 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
60 #: ../src/preferences.ui.h:10
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
65 msgid "Text to render"
66 msgstr "Le texte à afficher"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
70 msgstr "Objet « pixbuf »"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
73 msgid "The pixbuf to render."
74 msgstr "L'objet « pixbuf » à afficher."
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
78 msgid "Unable to find plugin module %s"
79 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
83 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
85 "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement du greffon %s dans le "
88 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
90 msgid "Unknown error in module %s"
91 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
99 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
105 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
107 "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide."
109 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
112 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
115 "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
120 msgid "Missing location of plugin %s"
121 msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
125 msgid "Missing type defined by plugin %s"
126 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
130 msgid "plugin %s fails to register type %s"
131 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
146 msgid "Central European"
147 msgstr "Europe centrale"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
150 msgid "South European"
151 msgstr "Europe du sud"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
174 msgid "Hebrew Visual"
175 msgstr "Hébreu visuel"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
205 msgid "Chinese Traditional"
206 msgstr "Chinois traditionnel"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
209 msgid "Cyrillic/Russian"
210 msgstr "Cyrillique/Russe"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
225 msgid "Chinese Simplified"
226 msgstr "Chinois simplifié"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
233 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
234 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
245 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
247 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
248 #. * be a program or a shared library by example
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
250 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
254 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
256 msgstr "Texte d'aide"
258 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
259 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
260 msgstr "Texte indiquant à l'utilisateur ce qu'il doit saisir dans le champ"
262 #. Create all needed widgets
263 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
265 msgid "Environment Variables:"
266 msgstr "Variables d'environnement :"
268 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
275 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
276 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
277 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
283 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
284 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
286 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
287 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
288 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
293 msgid "Path that dropped files should be relative to"
294 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
297 msgid "Drop a file or enter a path here"
298 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
300 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
302 msgstr "Sélection de fichiers"
304 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
305 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
306 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
308 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
309 msgid "Show Add button"
310 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
312 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
313 msgid "Display an Add button"
314 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
317 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
318 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
319 #. * language and possible other things like "ssh".
320 #. * More information on the regular expression syntax can be
321 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
323 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
324 msgid "[Pp]assword.*:"
325 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
327 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
328 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
330 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
331 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
333 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
334 msgid "execvp failed"
335 msgstr "execvp a échoué"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
339 msgstr "Shell Anjuta"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
342 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
343 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
347 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
348 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
353 "Could not load %s\n"
354 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
355 "leading to this was:\n"
358 "Impossible de charger %s.\n"
359 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
360 "d'erreur à l'origine était :\n"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
369 msgid "Available Plugins"
370 msgstr "Greffons disponibles"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
373 msgid "Preferred plugins"
374 msgstr "Greffons favoris"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
377 msgid "Only show user activatable plugins"
378 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
382 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
383 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
384 "you again to choose different plugin."
386 "Ce sont les greffons que vous avez sélectionnés lorsque Anjuta vous l'a "
387 "proposé. La suppression des greffons favoris permet à Anjuta de vous "
388 "demander à nouveau de choisir des greffons."
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
391 msgid "Forget selected plugin"
392 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
396 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
397 msgid "Select a plugin"
398 msgstr "Sélection d'un greffon"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
401 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
402 msgid "Please select a plugin to activate"
403 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
407 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
408 msgstr "Aucun greffon n'est capable de charger d'autres greffons dans %s"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
411 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
412 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
415 msgid "Remember this selection"
416 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
423 msgid "Current stack of profiles"
424 msgstr "Liste actuelle des profils"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
427 msgid "Available plugins"
428 msgstr "Greffons disponibles"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
431 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
433 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
437 msgid "Activated plugins"
438 msgstr "Greffons actifs"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
441 msgid "Currently activated plugins"
442 msgstr "Greffons actuellement actifs"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
445 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
446 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
449 msgid "Anjuta Status"
450 msgstr "État d'Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
453 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
455 "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
457 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
458 #. Avoid space in translated string
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
461 msgstr "Chargement en cours :"
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
467 #. FIXME: Make the general page first
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
469 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
470 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
471 #: ../src/preferences.ui.h:9
475 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
476 msgid "Anjuta Preferences"
477 msgstr "Préférences d'Anjuta"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
480 msgid "Plugin Manager"
481 msgstr "Gestionnaire de greffons"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
484 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
485 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
489 msgstr "Nom du profil"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
492 msgid "Name of the plugin profile"
493 msgstr "Nom du profil du greffon"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
496 msgid "Profile Plugins"
497 msgstr "Greffons du profil"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
500 msgid "List of plugins for this profile"
501 msgstr "Liste des greffons pour ce profil"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
504 msgid "Synchronization file"
505 msgstr "Fichier de synchronisation"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
508 msgid "File to syncronize the profile XML"
509 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
512 msgid "Please select a plugin from the list"
513 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
518 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
521 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons "
522 "Anjuta est non valide ou corrompu."
524 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
527 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
528 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
530 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
533 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
536 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
540 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
541 msgid "Select the items to save:"
542 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
545 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
546 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
554 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
559 msgid "_Discard changes"
560 msgstr "_Annuler les modifications"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
564 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
566 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
569 "enregistrer avant de fermer ?"
571 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
572 "enregistrer avant de fermer ?"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
575 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
577 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
578 "enregistrer avant de fermer ?"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
582 msgstr "<Non valide>"
584 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
585 msgid "ComboBox model"
586 msgstr "Modèle de BoiteCombinee"
588 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
589 msgid "The model for the combo box"
590 msgstr "Le modèle de la boîte combinée"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
600 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
604 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
608 #. Avoid space in translated string
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
615 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
616 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
617 "from your distribution, or install the missing packages manually."
619 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
620 "l'installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
621 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
626 msgid "Installation failed: %s"
627 msgstr "Échec de l'installation : %s"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
632 "The \"%s\" package is not installed.\n"
635 "Le paquet « %s » n'est pas installé.\n"
636 "Veuillez l'installer."
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
641 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
644 "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n"
645 "Veuillez l'installer."
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
649 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
651 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s'il se peut "
652 "qu'il ne fonctionne pas"
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
657 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
658 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n"
660 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
662 msgid "Unable to load user interface file: %s"
663 msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur : %s"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
703 msgstr "Sans version"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
710 #: ../libanjuta/resources.c:63
712 msgid "Widget not found: %s"
713 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
715 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
717 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
718 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s"
720 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
721 msgid "Please specify group name"
722 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
724 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
726 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
728 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
729 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~/ »"
731 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
735 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
738 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
740 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
741 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
748 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
754 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
755 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
760 msgid "Shared Library (libtool)"
761 msgstr "Bibliothèque partagée (libtool)"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
764 msgid "Module (Libtool)"
765 msgstr "Module (libtool)"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
768 msgid "Static Library (Libtool)"
769 msgstr "Bibliothèque statique (libtool)"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
777 msgid "Python Module"
778 msgstr "Module Python"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
790 msgstr "Fichiers d'en-tête"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
793 msgid "Man Documentation"
794 msgstr "Documentation Man"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
797 msgid "Info Documentation"
798 msgstr "Documentation Info"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
801 msgid "Miscellaneous Data"
802 msgstr "Données diverses"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
818 msgid "Unable to parse project file"
819 msgstr "Impossible d'analyser le fichier du projet"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
823 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
824 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
827 msgid "Autotools backend"
828 msgstr "Base Autotools"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
831 msgid "New Autotools backend for project manager"
832 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
835 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
836 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
837 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
838 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
843 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
845 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
872 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
874 "Version du projet, il s'agit habituellement de quelques nombres séparés par "
875 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
878 msgid "Bug report URL:"
879 msgstr "URL de rapport d'anomalie :"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
883 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
886 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
887 "l'utilisateur de signaler une anomalie. C'est optionnel."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
890 msgid "Package name:"
891 msgstr "Nom du paquet :"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
895 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
896 "It is generated from the project name if not provided."
898 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
899 "caractère soulignement. Il est généré à partir du nom du projet s'il n'est "
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
908 msgid "An link to the project web page if provided."
909 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
912 msgid "Libtool support:"
913 msgstr "Prise en charge de Libtool :"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
916 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
918 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées et "
919 "statiques avec libtool."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
927 msgid "Linker flags:"
928 msgstr "Drapeaux de l'éditeur de liens :"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
932 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
934 "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens communs à toutes les cibles "
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
943 msgid "C preprocessor flags:"
944 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
948 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
950 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
959 msgid "C compiler flags:"
960 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
964 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
966 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
975 msgid "C++ compiler flags:"
976 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
980 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
982 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
991 msgid "Java compiler flags:"
992 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
996 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
998 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1007 msgid "Vala compiler flags:"
1008 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1012 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1014 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1023 msgid "Fortran compiler flags:"
1024 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1028 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1030 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1039 msgid "Objective C compiler flags:"
1040 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1045 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1047 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
1048 "cibles de ce groupe."
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1056 msgid "Lex/Flex flags:"
1057 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1062 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1063 "targets in this group."
1065 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex "
1066 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1074 msgid "Yacc/Bison flags:"
1075 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1080 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1083 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1084 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1088 msgid "Installation directories:"
1089 msgstr "Répertoires d'installation :"
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1093 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1095 "Liste des répertoires d'installation personnalisés utilisés par les cibles "
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1104 msgid "Do not install:"
1105 msgstr "Ne pas installer :"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1113 msgid "Build but do not install the target."
1114 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1122 msgid "Installation directory:"
1123 msgstr "Répertoire d'installation :"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1132 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1135 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
1136 "propriétés du groupe."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1142 msgid "Additional linker flags for this target."
1143 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens pour cette cible."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1146 msgid "Additional libraries:"
1147 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1153 msgid "Additional libraries for this target."
1154 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1157 msgid "Additional objects:"
1158 msgstr "Objets supplémentaires :"
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1161 msgid "Additional object files for this target."
1162 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1168 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1169 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1175 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1176 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1182 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1183 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1189 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1190 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1196 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1197 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1203 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1204 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1210 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1211 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1218 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1220 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex pour "
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1227 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1229 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1239 msgid "Additional dependencies:"
1240 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1249 msgid "Additional dependencies for this target."
1250 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1258 msgid "Include in distribution:"
1259 msgstr "Inclure dans la distribution :"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1267 msgid "Include this target in the distributed package."
1268 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1276 msgid "Build for check only:"
1277 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1285 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1287 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1296 msgid "Do not use prefix:"
1297 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1307 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1310 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
1311 "éviter l'écrasement de programme système. "
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1319 msgid "Keep target path:"
1320 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1329 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1330 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1331 "subdir/app not in bin/app."
1333 "Conserver un chemin de cible relatif pour l'installation. Par exemple, si "
1334 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », "
1335 "il sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1341 msgstr "Bibliothèques :"
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1344 msgid "Manual section:"
1345 msgstr "Section du manuel :"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1349 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1350 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1352 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
1353 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
1355 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1356 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1357 msgstr "Le fichier source doit être un fichier et non pas un répertoire"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1360 msgid "Target parent is not a valid group"
1361 msgstr "Le parent de la cible n'est pas un groupe valide"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1364 msgid "Please specify target name"
1365 msgstr "Indiquez un nom de cible"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1369 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1371 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
1372 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1375 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1377 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme "
1380 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1381 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1383 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme "
1386 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1387 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1388 msgstr "Le nom de la cible du module doit être de la forme « xxx.la »"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1391 msgid "Automake Build"
1392 msgstr "Construction Automake"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1395 msgid "Basic autotools build plugin."
1396 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1399 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1404 msgid "Configure Project"
1405 msgstr "Configurer le projet"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1408 msgid "Regenerate project"
1409 msgstr "Régénérer le projet"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1412 msgid "Configuration:"
1413 msgstr "Configuration :"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1416 msgid "Configure Options:"
1417 msgstr "Options de configuration :"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1420 msgid "Select a build directory"
1421 msgstr "Sélection d'un répertoire de construction"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1424 msgid "Build Directory:"
1425 msgstr "Répertoire de construction :"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1428 msgid "Select Program"
1429 msgstr "Sélection du programme"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1432 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1434 msgstr "Paramètres :"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1437 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1438 msgid "Run in terminal"
1439 msgstr "Exécuter dans un terminal"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1442 msgid "Select Program to run:"
1443 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1454 msgid "Run several commands at a time:"
1455 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1458 msgid "Continue on errors"
1459 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1462 msgid "Translate messages"
1463 msgstr "Traduire les messages"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1466 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1468 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1476 msgid "Install as root:"
1477 msgstr "Installer en tant que root :"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1483 #. Need to run make clean before
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1486 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1487 "you want to do that ?"
1489 "Avant d'utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
1490 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1495 msgid "Command canceled by user"
1496 msgstr "Commande annulée par l'utilisateur"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1500 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1502 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie "
1503 "pour ce type de fichier."
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1507 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1509 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans "
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1514 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1515 #: ../src/preferences.ui.h:15
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1520 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1533 msgid "No executables in this project!"
1534 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1537 msgid "No file or project currently opened."
1538 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
1540 #. Only local program are supported
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1544 msgid "Program '%s' is not a local file"
1545 msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1548 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1550 msgid "Program '%s' does not exist"
1551 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1554 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1556 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1557 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1560 msgid "No executable for this file."
1561 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1565 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1566 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1569 msgid "True if we need a special command to install files"
1571 "Vrai si une commande spéciale est nécessaire pour installer les fichiers"
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1574 msgid "Command used to be allowed to install files"
1575 msgstr "Commande utilisée pour permettre l'installation des fichiers"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1580 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1581 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1582 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1583 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1584 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1586 "La commande doit contenir « %s » ou « %q ». Ils seront remplacés par la "
1587 "commande utilisée pour installer les fichiers, par exemple « make install ». "
1588 "%s est remplacé par la commande sans modification alors que %q est remplacé "
1589 "par la commande entre guillemets anglais simple « ' ». Vous pouvez utiliser %"
1590 "% pour obtenir un caractère « % ». Une valeur typique est « sudo %s » or "
1593 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
1594 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
1595 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1596 #. * pearl regular expression
1597 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1598 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1599 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1601 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1603 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1606 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1608 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1610 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1611 #. * pearl regular expression
1612 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1613 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1614 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1616 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1617 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1620 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1621 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1625 msgid "Entering: %s"
1626 msgstr "Entrant : %s"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1631 msgstr "Quittant : %s"
1633 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1634 #. * The second string with -old should be used for an older
1635 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1636 #. * move the first one to translate the -old string and then
1637 #. * replace the first string only.
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1639 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1641 msgstr "attention :"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1644 msgid "warning:-old"
1645 msgstr "avertissement :"
1647 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1648 #. * The second string with -old should be used for an older
1649 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1650 #. * move the first one to translate the -old string and then
1651 #. * replace the first string only.
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1653 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1663 msgid "Command exited with status %d"
1664 msgstr "Commande terminée avec l'état %d"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1668 msgid "Command aborted by user"
1669 msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1673 msgid "Command terminated with signal %d"
1674 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1677 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1678 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1682 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1683 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1686 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1687 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1690 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1691 msgid "Completed successfully\n"
1692 msgstr "Terminé avec succès\n"
1694 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1695 #. the string is the directory where the build takes place
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1698 msgid "Build %d: %s"
1699 msgstr "Construction n°%d : %s"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1709 msgstr "_Construire"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1712 msgid "_Build Project"
1713 msgstr "_Construire le projet"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1716 msgid "Build whole project"
1717 msgstr "Construit l'ensemble du projet"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1720 msgid "_Install Project"
1721 msgstr "_Installer le projet"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1724 msgid "Install whole project"
1725 msgstr "Installe l'ensemble du projet"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1728 msgid "_Check Project"
1729 msgstr "_Vérifier le projet"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1732 msgid "Check whole project"
1733 msgstr "Vérifie l'ensemble du projet"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1736 msgid "_Clean Project"
1737 msgstr "_Nettoyer le projet"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1740 msgid "Clean whole project"
1741 msgstr "Nettoie l'ensemble du projet"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1744 msgid "C_onfigure Project…"
1745 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1748 msgid "Configure project"
1749 msgstr "Configure le projet"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1752 msgid "Build _Tarball"
1753 msgstr "Construire l'archive _tarball"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1756 msgid "Build project tarball distribution"
1757 msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1760 msgid "_Build Module"
1761 msgstr "_Construire le module"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1764 msgid "Build module associated with current file"
1765 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1768 msgid "_Install Module"
1769 msgstr "_Installer le module"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1772 msgid "Install module associated with current file"
1773 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1776 msgid "_Check Module"
1777 msgstr "_Vérifier le module"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1780 msgid "Check module associated with current file"
1781 msgstr "Vérifie le module associé au fichier actuel"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1784 msgid "_Clean Module"
1785 msgstr "_Nettoyer le module"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1788 msgid "Clean module associated with current file"
1789 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1792 msgid "Co_mpile File"
1793 msgstr "_Compiler le fichier"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1796 msgid "Compile current editor file"
1797 msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1800 msgid "Select Configuration"
1801 msgstr "Sélectionner la configuration"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1804 msgid "Select current configuration"
1805 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1808 msgid "Remove Configuration"
1809 msgstr "Enlever la configuration"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1813 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1815 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration "
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1825 msgid "Compile file"
1826 msgstr "Compile le fichier"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1830 msgid "Build module"
1831 msgstr "Construit le module"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1842 msgid "Install module"
1843 msgstr "Installe le module"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1854 msgid "Clean module"
1855 msgstr "Nettoie le module"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1862 msgid "Check module"
1863 msgstr "Vérifie le module"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1866 msgid "_Cancel command"
1867 msgstr "_Annuler la commande"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1870 msgid "Cancel build command"
1871 msgstr "Annule la commande de construction"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1876 msgstr "Con_struire (%s)"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1880 msgid "_Install (%s)"
1881 msgstr "_Installer (%s)"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1886 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1890 msgid "Co_mpile (%s)"
1891 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1899 msgid "Build commands"
1900 msgstr "Commandes de construction"
1902 #. Translators: This is a group of build
1903 #. * commands which appears in pop up menus
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1905 msgid "Build popup commands"
1906 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1910 msgid "Build Autotools"
1911 msgstr "Construire les « autotools »"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1916 "Error while setting up build environment:\n"
1919 "Erreur lors du paramétrage de l'environnement de construction :\n"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1923 msgid "Command aborted"
1924 msgstr "Commande abandonnée"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1928 msgid "Class Generator"
1929 msgstr "Générateur de classe"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1932 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1933 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1939 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1941 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1942 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1943 msgid "General Public License (GPL)"
1944 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1947 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1948 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1949 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1950 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1953 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1954 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1955 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1959 msgstr "Aucune licence"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1967 msgstr "Nom de la classe :"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1971 msgstr "Classe parente :"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1974 msgid "Base Class Inheritance:"
1975 msgstr "Héritage de la classe parente :"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1978 msgid "Class Options:"
1979 msgstr "Options de la classe :"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1982 msgid "Source/Header Headings:"
1983 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1986 msgid "Inline the declaration and implementation"
1987 msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1990 msgid "Author/Date/Time"
1991 msgstr "Auteur/Date/Heure"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1994 msgid "General Class Properties"
1995 msgstr "Propriétés générales de la classe"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1998 msgid "Class Elements"
1999 msgstr "Éléments de la classe"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2002 msgid "Generic C++ Class"
2003 msgstr "Classe C++ générique"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2006 msgid "GObject Prefix and Type:"
2007 msgstr "Préfixe et type GObject :"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2010 msgid "Author/Date-Time"
2011 msgstr "Auteur/Date-heure"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2014 msgid "Class Function Prefix:"
2015 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2018 msgid "Member Functions/Variables"
2019 msgstr "Fonctions/variables membres"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2030 msgid "GObject Class\t"
2031 msgstr "Classe GObject\t"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2034 msgid "Class Methods"
2035 msgstr "Méthodes de la classe"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2038 msgid "Constants/Variables"
2039 msgstr "Constantes/variables"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2042 msgid "Python Class"
2043 msgstr "Classe Python"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2046 msgid "is Sub-Class"
2047 msgstr "est une sous-classe"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2050 msgid "Initializer Arguments:"
2051 msgstr "Arguments de l'initialisateur :"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2058 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2067 msgid "JavaScript Class"
2068 msgstr "Classe JavaScript"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2072 msgstr "Objet GLib.Object"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2075 msgid "Class Scope:"
2076 msgstr "Portée de la classe :"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2080 msgstr "Classe Vala"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2083 msgid "Author Email Address:"
2084 msgstr "Courriel de l'auteur :"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2087 msgid "Author Name:"
2088 msgstr "Nom de l'auteur :"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2095 msgid "Header File:"
2096 msgstr "Fichier d'en-tête :"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2099 msgid "Source File:"
2100 msgstr "Fichier source :"
2102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2103 msgid "Add to Project Target:"
2104 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2107 msgid "Add to Repository"
2108 msgstr "Ajouter au dépôt"
2110 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2112 msgid "Header or source file has not been created"
2113 msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé"
2115 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2116 msgid "Autogen template used for the header file"
2117 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'en-tête"
2119 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2120 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2121 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'implémentation"
2123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2124 msgid "File to which the processed template will be written"
2125 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
2127 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2129 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2130 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2132 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
2133 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
2135 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2137 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2138 msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2141 msgid "Guess from type"
2142 msgstr "Déduire à partir du type"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2151 msgid "Implementation"
2152 msgstr "Implémentation"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2157 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2158 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2159 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2167 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2187 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2194 msgstr "Convertisseur"
2196 #. Automatic highlight menu
2197 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2199 msgstr "Automatique"
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2209 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2210 msgid "XML description of the user interface"
2211 msgstr "Description XML de l'interface utilisateur"
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2215 msgstr "Greffon CVS"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2218 msgid "A version control system plugin"
2219 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2222 msgid "Standard diff"
2223 msgstr "Diff standard"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2226 msgid "Patch-Style diff"
2227 msgstr "Diff de style « patch »"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2230 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2235 msgid "Extern (rsh)"
2236 msgstr "Externe (rsh)"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2239 msgid "Password server (pserver)"
2240 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2243 msgid "CVS Preferences"
2244 msgstr "Préférences CVS"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2247 msgid "Path to \"cvs\" command"
2248 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2251 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2252 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2255 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2256 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2260 msgstr "Options CVS"
2262 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2264 msgid "CVS: Add file/directory"
2265 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2269 msgid "Choose file or directory to add:"
2270 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2274 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2279 msgid "File is binary"
2280 msgstr "Le fichier est binaire"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2283 msgid "CVS: Remove file/directory"
2284 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2287 msgid "Choose file or directory to remove:"
2288 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2292 "<b>Please note: </b>\n"
2294 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2295 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2298 "<b>Avertissement : </b>\n"
2300 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
2301 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après une "
2302 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2305 msgid "CVS: Commit file/directory"
2306 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2309 msgid "Choose file or directory to commit:"
2310 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2314 msgid "Whole project"
2315 msgstr "L'ensemble du projet"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2318 msgid "Log message:"
2319 msgstr "Message du journal :"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2322 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2329 msgid "Do not act recursively"
2330 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2339 msgid "CVS: Update file/directory"
2340 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2344 msgid "Choose file or directory to update:"
2345 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2348 msgid "Delete empty directories"
2349 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2352 msgid "Create new directories"
2353 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2356 msgid "Reset sticky tags"
2357 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2361 msgid "Use revision/tag:"
2362 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2369 msgid "CVS: Status from file/directory"
2370 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2373 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2375 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l'état :"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2379 msgstr "Mode bavard"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2382 msgid "CVS: Diff file/directory"
2383 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2386 msgid "Choose file or directory to diff:"
2387 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2390 msgid "Unified format instead of context format"
2391 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2394 msgid "Use revision:"
2395 msgstr "Utiliser la révision :"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2398 msgid "CVS: Log file/directory"
2399 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2402 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2404 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2408 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2409 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2410 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2417 msgstr "CVS : importation"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2420 msgid "Project root directory:"
2421 msgstr "Répertoire racine du projet :"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2424 msgid "Module name:"
2425 msgstr "Nom du module :"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2433 msgstr "Étiquette du distributeur :"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2436 msgid "Release tag:"
2437 msgstr "Étiquette de version :"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2440 msgid "Module Details:"
2441 msgstr "Détails du module :"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2446 msgstr "Mot de passe :"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2451 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2458 msgid "Please enter a filename!"
2459 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2463 msgid "Please fill field: %s"
2464 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2467 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2468 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2471 msgid "Unable to delete file"
2472 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2475 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2476 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2477 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2485 msgstr "Fournisseur"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2492 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2493 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2496 msgid "CVS command failed. See above for details"
2497 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2501 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2502 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2503 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
2504 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2507 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2508 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2531 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2532 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2543 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2544 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2555 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2556 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l'arborescence CVS"
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2563 msgstr "_Mettre à jour"
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2568 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2569 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS"
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2580 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2581 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l'arborescence"
2584 #. Stock icon, if any
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2586 msgid "_Show Status"
2587 msgstr "_Afficher l'état"
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2592 msgid "Show the status of a file/directory"
2593 msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire"
2596 #. Stock icon, if any
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2599 msgstr "_Afficher le journal"
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2604 msgid "Show the log of a file/directory"
2605 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire"
2608 #. Stock icon, if any
2609 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2610 msgid "_Import Tree"
2611 msgstr "_Importer une arborescence"
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2616 msgid "Import a new source tree to CVS"
2617 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2620 msgid "CVS operations"
2621 msgstr "Opérations CVS"
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2624 msgid "CVS popup operations"
2625 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2635 msgid "Debug Manager plugin."
2636 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2639 msgid "Attach to process"
2640 msgstr "Attacher au processus"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2643 msgid "_Process to attach to:"
2644 msgstr "_Processus auquel s'attacher :"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2648 msgstr "_Masquer les chemins"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2651 msgid "Hide process para_meters"
2652 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2655 msgid "Display process _tree"
2656 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2663 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2665 msgstr "Points d'arrêt"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2669 msgstr "_Tout activer"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2672 msgid "_Disable all"
2673 msgstr "_Tout désactiver"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2677 msgstr "_Tout supprimer"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2681 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2684 msgid "_Automatic update"
2685 msgstr "Mise à jour _automatique"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2692 msgid "Change Watch"
2693 msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2700 msgid "Inspect/Evaluate"
2701 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2704 msgid "Breakpoint properties"
2705 msgstr "Propriétés du point d'arrêt"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2708 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2710 msgstr "Emplacement"
2712 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2714 msgid "_Pass count:"
2715 msgstr "Nombre de _passages :"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2719 msgstr "_Condition :"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2723 msgstr "_Emplacement :"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2726 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2731 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2733 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2740 msgid "CPU Registers"
2741 msgstr "Registres CPU"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2744 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2745 msgid "Shared libraries"
2746 msgstr "Bibliothèques partagées"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2749 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2750 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2751 msgid "Kernel Signals"
2752 msgstr "Signaux du noyau"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2755 msgid "Set Signal Property"
2756 msgstr "Définir la propriété du signal"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2768 msgid "Description:"
2769 msgstr "Description :"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2772 msgid "Program Interrupt"
2773 msgstr "Interruption du programme"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2792 msgid "Start Debugger"
2793 msgstr "Démarrer le débogueur"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2800 msgid "Debugger command"
2801 msgstr "Commande de débogueur"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2804 msgid "Debugger command:"
2805 msgstr "Commande de débogueur :"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2808 msgid "Source Directories"
2809 msgstr "Répertoires des sources"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2812 msgid "Select one directory"
2813 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2816 msgid "Connect to remote target"
2817 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2820 msgid "TCP/IP Connection"
2821 msgstr "Connexion TCP/IP"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2832 msgid "Serial Line Connection"
2833 msgstr "Connexion en ligne série"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2840 msgid "Remote debugging"
2841 msgstr "Débogage distant"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2846 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2848 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2849 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2850 "in a strange way, especially steps."
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2853 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2855 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2856 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2857 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2858 "celles concernant les pas."
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2861 msgid "Do not show again"
2862 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2865 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2866 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
2869 #. Stock icon, if any
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2871 msgid "_Breakpoints"
2872 msgstr "_Points d'arrêt"
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2877 msgid "Toggle Breakpoint"
2878 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2883 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2884 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle"
2887 #. Stock icon, if any
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2889 msgid "Add Breakpoint…"
2890 msgstr "Ajouter un point d'arrêt…"
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2895 msgid "Add a breakpoint"
2896 msgstr "Ajoute un point d'arrêt"
2899 #. Stock icon, if any
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2901 msgid "Remove Breakpoint"
2902 msgstr "Enlever le point d'arrêt"
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2907 msgid "Remove a breakpoint"
2908 msgstr "Enlève un point d'arrêt"
2911 #. Stock icon, if any
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2913 msgid "Edit Breakpoint"
2914 msgstr "Modifier le point d'arrêt"
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2919 msgid "Edit breakpoint properties"
2920 msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt"
2923 #. Stock icon, if any
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2926 msgid "Enable Breakpoint"
2927 msgstr "Activer le point d'arrêt"
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2933 msgid "Enable a breakpoint"
2934 msgstr "Active un point d'arrêt"
2937 #. Stock icon, if any
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2939 msgid "Disable All Breakpoints"
2940 msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2945 msgid "Deactivate all breakpoints"
2946 msgstr "Désactive tous les points d'arrêt"
2949 #. Stock icon, if any
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2951 msgid "R_emove All Breakpoints"
2952 msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2957 msgid "Remove all breakpoints"
2958 msgstr "Enlève tous les points d'arrêt"
2961 #. Stock icon, if any
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2963 msgid "Jump to Breakpoint"
2964 msgstr "Aller au point d'arrêt"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2969 msgid "Jump to breakpoint location"
2970 msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt"
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2973 msgid "Disable Breakpoint"
2974 msgstr "Désactiver un point d'arrêt"
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2977 msgid "Disable a breakpoint"
2978 msgstr "Désactive un point d'arrêt"
2980 #. This enable an user defined command
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2982 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2987 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2997 msgstr "Nombre de passages"
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3004 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3005 msgid "Breakpoint operations"
3006 msgstr "Opérations de point d'arrêt"
3008 #. create goto menu_item.
3009 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3010 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3011 msgid "_Go to address"
3012 msgstr "_Aller à l'adresse"
3014 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3018 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3020 msgstr "Désassemblage"
3022 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3025 msgstr "Informations"
3027 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3031 #. This is the list of local variables.
3032 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3036 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3037 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3039 "Ne pas afficher d'avertissement si la configuration Debug n'est pas utilisée"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3042 msgid "Debugger Log"
3043 msgstr "Journal de débogage"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3054 #. Stock icon, if any
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3057 msgid "Pa_use Program"
3058 msgstr "_Suspendre le programme"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3064 msgid "Pauses the execution of the program"
3065 msgstr "Suspend l'exécution du programme"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3069 msgstr "En cours d'exécution…"
3072 #. Stock icon, if any
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3074 msgid "Run/_Continue"
3075 msgstr "Exécuter/_Continuer"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3080 msgid "Continue the execution of the program"
3081 msgstr "Continue l'exécution du programme"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3093 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3094 msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3098 msgid "Program has received signal: %s\n"
3099 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
3102 #. Stock icon, if any
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3108 msgid "_Start Debugger"
3109 msgstr "_Démarrer le débogueur"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3112 msgid "_Debug Program"
3113 msgstr "_Déboguer le programme"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3116 msgid "Start debugger and load the program"
3117 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3120 msgid "_Debug Process…"
3121 msgstr "_Déboguer le processus…"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3124 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3125 msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3128 msgid "Debug _Remote Target…"
3129 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3132 msgid "Connect to a remote debugging target"
3133 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3136 msgid "Stop Debugger"
3137 msgstr "Arrêter le débogueur"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3140 msgid "Say goodbye to the debugger"
3141 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3144 msgid "Add source paths…"
3145 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3148 msgid "Add additional source paths"
3149 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
3152 #. Stock icon, if any
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3155 msgid "Debugger Command…"
3156 msgstr "Commande de débogueur…"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3162 msgid "Custom debugger command"
3163 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3168 msgstr "_Informations"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3172 msgid "Shared Libraries"
3173 msgstr "Bibliothèques partagées"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3177 msgid "Show shared library mappings"
3178 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3182 msgid "Show kernel signals"
3183 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3186 msgid "_Continue/Suspend"
3187 msgstr "_Continuer/suspendre"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3190 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3191 msgstr "Continue ou suspend l'exécution du programme"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3195 msgstr "Pas en a_vant"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3198 msgid "Single step into function"
3199 msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3203 msgstr "Avancer en _sautant"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3206 msgid "Single step over function"
3207 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3211 msgstr "Avancer pour s_ortir"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3214 msgid "Single step out of function"
3215 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3218 msgid "_Run to Cursor"
3219 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3222 msgid "Run to the cursor"
3223 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3226 msgid "_Run from Cursor"
3227 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3230 msgid "Run from the cursor"
3231 msgstr "Exécute à partir du curseur"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3237 msgid "Debugger operations"
3238 msgstr "Opérations du débogueur"
3240 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3242 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3244 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
3246 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3250 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3257 msgstr "Mettre à jour"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3260 msgid "Shared Object"
3261 msgstr "Objet partagé"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3272 msgid "Symbols read"
3273 msgstr "Symboles lus"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3276 msgid "Shared library operations"
3277 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3283 # Bruno : please read the help file to understand !
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3298 msgstr "Description"
3301 #. Stock icon, if any
3302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3303 msgid "Send to process"
3304 msgstr "Envoyer au processus"
3306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3307 msgid "Kernel signals"
3308 msgstr "Signaux du noyaux"
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3311 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3312 msgid "Signal operations"
3313 msgstr "Opérations sur les signaux"
3315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3316 msgid "Show Line Numbers"
3317 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
3319 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3320 msgid "Whether to display line numbers"
3321 msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne"
3323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3324 msgid "Show Line Markers"
3325 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
3327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3328 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3329 msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
3332 #. Stock icon, if any
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3334 msgid "Set current frame"
3335 msgstr "Définir le cadre actuel"
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3339 msgstr "Afficher le code source"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3342 msgid "Get Stack trace"
3343 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3359 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3360 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3361 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3370 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3379 msgid "Stack frame operations"
3380 msgstr "Opérations de cadre de pile"
3382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3388 msgstr "Utilisateur"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3400 msgid "Unable to execute: %s."
3401 msgstr "Impossible d'exécuter : %s."
3403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3405 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3406 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
3408 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3410 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3411 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3415 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3417 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3423 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3425 "The program is running.\n"
3426 "Do you still want to stop the debugger?"
3428 "Le débogueur est en cours d'exécution.\n"
3429 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
3432 #. Stock icon, if any
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3434 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3435 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3440 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3441 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3445 msgstr "Ajouter à l'inspecteur…"
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3448 msgid "Remove Watch"
3449 msgstr "Enlever de l'inspecteur"
3451 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3452 msgid "Update Watch"
3453 msgstr "Mettre à jour l'inspecteur"
3455 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3456 msgid "Change Value"
3457 msgstr "Modifier la valeur"
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3461 msgstr "Tout mettre à jour"
3463 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3465 msgstr "Tout enlever"
3468 #. Stock icon, if any
3469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3470 msgid "Automatic update"
3471 msgstr "Mise à jour automatique"
3473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3474 msgid "Watch operations"
3475 msgstr "Opérations de l'inspecteur"
3477 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3479 msgstr "Variables inspectées"
3481 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3485 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3486 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3487 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3490 msgid "Search Help:"
3491 msgstr "Rechercher dans l'aide :"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3494 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3499 msgid "_API Reference"
3500 msgstr "Références des _API"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3503 msgid "Browse API Pages"
3504 msgstr "Consulter les pages d'API"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3507 msgid "_Context Help"
3508 msgstr "Aide _contextuelle"
3510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3511 msgid "Search help for the current word in the editor"
3512 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur"
3514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3515 msgid "_Search Help"
3516 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
3518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3519 msgid "Search for a term in help"
3520 msgstr "Cherche un terme dans l'aide"
3522 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3523 msgid "Help operations"
3524 msgstr "Opérations d'aide"
3526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3528 msgstr "Navigateur d'API"
3530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3534 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3535 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3543 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3544 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3545 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3547 msgid "Missing name"
3548 msgstr "Nom manquant"
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3551 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3552 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3553 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3555 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3556 msgstr "Le projet n'autorise pas la définition de propriétés"
3558 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3559 msgid "Directory backend"
3560 msgstr "Moteur répertoire"
3562 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3564 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3567 "Moteur de projet de type répertoire ; ne récupère que les fichiers source, à "
3568 "utiliser seulement si les autres moteurs échouent"
3570 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3573 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3574 "Any unsaved changes will be lost."
3576 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
3577 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
3579 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3584 msgid "Add bookmark"
3585 msgstr "Ajoute un signet"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3588 msgid "Remove bookmark"
3589 msgstr "Supprime le signet"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3602 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3603 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3609 msgstr "Fermer le fichier"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3618 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3620 msgstr "Ouvrir un fichier"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3623 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3624 msgid "Save file as"
3625 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3630 "The file '%s' already exists.\n"
3631 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3633 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3634 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3642 msgstr "[lecture seule]"
3644 #. Document manager plugin
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3647 msgid "Document Manager"
3648 msgstr "Gestionnaire de documents"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3651 msgid "Provides document management capabilities."
3652 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3671 msgid "Enable files autosave"
3672 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3675 msgid "Save files interval in minutes"
3676 msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3679 msgid "Save session interval in minutes"
3680 msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3684 msgstr "Enregistrement automatique"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3687 msgid "Sorted in opening order"
3688 msgstr "Trié par ordre d'ouverture"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3691 msgid "Sorted by most recent use"
3692 msgstr "Trié par ordre d'utilisation"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3695 msgid "Sorted in alphabetical order"
3696 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3699 msgid "Do not show tabs"
3700 msgstr "Ne pas afficher les onglets"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3708 msgstr "Onglets de l'éditeur"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3711 msgid "Case sensitive"
3712 msgstr "Sensible à la casse"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3715 msgid "Regular expression"
3716 msgstr "Expression régulière"
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3720 msgstr "Tout remplacer"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3724 msgstr "_Enregistrer"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3727 msgid "Save current file"
3728 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3732 msgstr "Enregistrer _sous…"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3735 msgid "Save the current file with a different name"
3736 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3740 msgstr "_Tout enregistrer"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3743 msgid "Save all currently open files, except new files"
3744 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3748 msgstr "_Fermer le fichier"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3751 msgid "Close current file"
3752 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3756 msgstr "Tout fermer"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3759 msgid "Close all files"
3760 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3763 msgid "Close Others"
3764 msgstr "Fermer les autres"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3767 msgid "Close other documents"
3768 msgstr "Ferme les autres documents"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3771 msgid "Reload F_ile"
3772 msgstr "_Recharger le fichier"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3775 msgid "Reload current file"
3776 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3779 msgid "Recent _Files"
3780 msgstr "_Fichiers récents"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3787 msgid "Print the current file"
3788 msgstr "Imprime le document actuel"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3791 msgid "_Print Preview"
3792 msgstr "_Aperçu avant impression"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3795 msgid "Preview the current file in print format"
3796 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3800 msgstr "_Transformer"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3804 msgid "_Make Selection Uppercase"
3805 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3808 msgid "Make the selected text uppercase"
3809 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3812 msgid "Make Selection Lowercase"
3813 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3816 msgid "Make the selected text lowercase"
3817 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3820 msgid "Convert EOL to CRLF"
3821 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3824 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3825 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3828 msgid "Convert EOL to LF"
3829 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3832 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3833 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3836 msgid "Convert EOL to CR"
3837 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3840 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3841 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3844 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3845 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3848 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3850 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3855 msgstr "_Sélectionner"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3859 msgstr "_Tout sélectionner"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3862 msgid "Select all text in the editor"
3863 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3866 msgid "Select _Code Block"
3867 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3870 msgid "Select the current code block"
3871 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3877 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3878 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3880 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3881 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3884 msgid "Block comment the selected text"
3885 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3887 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3888 #. some decorations, to give an appearance of box.
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3890 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3891 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3894 msgid "Box comment the selected text"
3895 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3897 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3898 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3899 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3902 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3903 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3906 msgid "Stream comment the selected text"
3907 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3911 msgid "_Line Number…"
3912 msgstr "_Numéro de ligne…"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3915 msgid "Go to a particular line in the editor"
3916 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3919 msgid "Matching _Brace"
3920 msgstr "Accolade _correspondante"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3923 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3924 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3927 msgid "_Start of Block"
3928 msgstr "_Début de bloc"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3931 msgid "Go to the start of the current block"
3932 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3935 msgid "_End of Block"
3936 msgstr "_Fin du bloc"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3939 msgid "Go to the end of the current block"
3940 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3943 msgid "Previous _History"
3944 msgstr "_Historique précédent"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3947 msgid "Go to previous history"
3948 msgstr "Va à l'historique précédent"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3951 msgid "Next Histor_y"
3952 msgstr "Historique s_uivant"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3955 msgid "Go to next history"
3956 msgstr "Va à l'historique suivant"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3960 msgstr "_Rechercher"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3963 msgid "_Quick Search"
3964 msgstr "_Recherche rapide"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3967 msgid "Quick editor embedded search"
3968 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3972 msgstr "Rechercher le _suivant"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3975 msgid "Search for next appearance of term."
3976 msgstr "Recherche l'occurrence suivante."
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3979 msgid "Find and R_eplace…"
3980 msgstr "R_echercher et remplacer…"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3983 msgid "Search and replace"
3984 msgstr "Recherche et remplace"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3987 msgid "Find _Previous"
3988 msgstr "Rechercher le _précédent"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3991 msgid "Repeat the last Find command"
3992 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3995 msgid "Clear Highlight"
3996 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3999 msgid "Clear all highlighted text"
4000 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
4003 msgid "Find in Files"
4004 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4007 msgid "Search in project files"
4008 msgstr "Recherche dans les fichiers du projet"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4011 msgid "Case Sensitive"
4012 msgstr "Sensible à la casse"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4015 msgid "Match case in search results."
4016 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4019 msgid "Highlight All"
4020 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4023 msgid "Highlight all occurrences"
4024 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4027 msgid "Regular Expression"
4028 msgstr "Expression régulière"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4031 msgid "Search using regular expressions"
4032 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4035 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4036 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4038 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4048 msgid "_Add Editor View"
4049 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4052 msgid "Add one more view of current document"
4053 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4056 msgid "_Remove Editor View"
4057 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4060 msgid "Remove current view of the document"
4061 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4068 msgid "Undo the last action"
4069 msgstr "Annule la dernière action"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4076 msgid "Redo the last undone action"
4077 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4084 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4085 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
4088 #. Stock icon, if any
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4094 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4095 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4102 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4103 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4110 msgid "Delete the selected text from the editor"
4111 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4114 msgid "_Auto-Complete"
4115 msgstr "Complé_ter automatiquement"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4118 msgid "Auto-complete the current word"
4119 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4126 msgid "Zoom in: Increase font size"
4127 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4131 msgstr "Zoom arrière"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4134 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4135 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4138 msgid "_Highlight Mode"
4139 msgstr "_Coloration syntaxique"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4142 msgid "_Close All Folds"
4143 msgstr "_Fermer tous les replis"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4146 msgid "Close all code folds in the editor"
4147 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4150 msgid "_Open All Folds"
4151 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4154 msgid "Open all code folds in the editor"
4155 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4158 msgid "_Toggle Current Fold"
4159 msgstr "_Basculer le repli actuel"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4162 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4163 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4170 msgid "Previous Document"
4171 msgstr "Document précédent"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4174 msgid "Switch to previous document"
4175 msgstr "Bascule au document précédent"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4178 msgid "Next Document"
4179 msgstr "Document suivant"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4182 msgid "Switch to next document"
4183 msgstr "Bascule au document suivant"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4190 msgid "_Toggle Bookmark"
4191 msgstr "_Basculer le signet"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4194 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4195 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4198 msgid "_Previous Bookmark"
4199 msgstr "Signet _précédent"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4202 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4203 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4206 msgid "_Next Bookmark"
4207 msgstr "Signet _suivant"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4210 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4211 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4214 msgid "_Clear All Bookmarks"
4215 msgstr "_Effacer tous les signets"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4218 msgid "Clear bookmarks"
4219 msgstr "Efface les signets"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4222 msgid "Editor file operations"
4223 msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4226 msgid "Editor print operations"
4227 msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4230 msgid "Editor text transformation"
4231 msgstr "Transformation de texte de l'éditeur"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4234 msgid "Editor text selection"
4235 msgstr "Sélection de texte de l'éditeur"
4237 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4239 msgid "Editor code commenting"
4240 msgstr "Commentaires de code de l'éditeur"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4243 msgid "Editor navigations"
4244 msgstr "Navigation de l'éditeur"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4247 msgid "Editor edit operations"
4248 msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4251 msgid "Editor zoom operations"
4252 msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4255 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4256 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4259 msgid "Editor text formating"
4260 msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4263 msgid "Simple searching"
4264 msgstr "Recherche simple"
4266 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4275 msgid "Toggle search options"
4276 msgstr "Basculer les options de recherche"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4307 #. this may fail, too
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4310 msgid "Autosave failed for %s"
4311 msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s"
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4314 msgid "Autosave completed"
4315 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4319 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4320 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4324 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4325 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4330 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4333 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
4334 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4336 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4339 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4342 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
4343 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4346 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4348 "Utiliser le menu contextuel de l'icône « Rechercher » pour obtenir plus "
4349 "d'options de recherche"
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4355 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4357 msgstr "Tout remplacer"
4359 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4360 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4362 msgstr "Nom de fichier"
4364 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4365 msgid "All text files"
4366 msgstr "Tous les fichiers texte"
4368 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4369 msgid "Find in files"
4370 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4375 msgstr "Chargeur de fichier"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4378 msgid "File loader to load different files"
4379 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
4381 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4382 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4383 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4384 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4385 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4386 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4387 #. * right place when idly populating the menu in case the
4388 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4389 #. * recent chooser menu widget.
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4392 msgid "No items found"
4393 msgstr "Aucun élément trouvé"
4395 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4398 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4399 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »"
4401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4402 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4404 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4406 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les composants graphiques de "
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4410 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4413 msgstr "Ouverture de %s"
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4416 msgid "Unknown item"
4417 msgstr "Élément inconnu"
4419 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4420 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4421 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4422 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4424 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4426 msgctxt "recent menu label"
4430 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4431 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4435 msgctxt "recent menu label"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4442 "Cannot open \"%s\".\n"
4446 "Impossible d'ouvrir « %s ».\n"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4453 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4455 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4460 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4462 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
4464 "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée "
4465 "pour gérer ce type de fichier.\n"
4469 "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications "
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4474 msgstr "Ouvrir avec :"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4477 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4479 msgstr "Tous les fichiers"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4482 msgid "Anjuta Projects"
4483 msgstr "Projets Anjuta"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4486 msgid "C/C++ source files"
4487 msgstr "Fichiers source C/C++"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4490 msgid "C# source files"
4491 msgstr "Fichiers source C#"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4494 msgid "Java source files"
4495 msgstr "Fichiers source Java"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4498 msgid "Pascal source files"
4499 msgstr "Fichiers source Pascal"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4502 msgid "PHP source files"
4503 msgstr "Fichiers source PHP"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4506 msgid "Perl source files"
4507 msgstr "Fichiers source Perl"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4510 msgid "Python source files"
4511 msgstr "Fichiers source Python"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4514 msgid "Hypertext markup files"
4515 msgstr "Fichiers HTML"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4518 msgid "Shell script files"
4519 msgstr "Scripts shell"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4527 msgstr "Fichiers source Lua"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4531 msgstr "Fichiers diff"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4535 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4536 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4543 msgid "New empty file"
4544 msgstr "Nouveau fichier vide"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4556 msgstr "Ouvrir _avec"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4560 msgstr "Ouvrir avec"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4567 msgid "New file, project and project components."
4568 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4575 msgid "Open _Recent"
4576 msgstr "Ouvrir un document _récent"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4579 msgid "Open recent file"
4580 msgstr "Ouvre un fichier récent"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4583 msgid "Open recent files"
4584 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
4586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4588 msgstr "Ouvre un fichier"
4590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4592 msgid "File not found"
4593 msgstr "Fichier introuvable"
4595 #. %s is name of file that will be opened
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4598 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4599 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4602 msgid "<b>Open With</b>"
4603 msgstr "<b>Ouvrir avec</b>"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4606 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4607 msgid "File Manager"
4608 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4611 msgid "File manager for project and single files"
4612 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4615 msgid "Root directory if no project is open:"
4616 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4619 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4620 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4623 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4624 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4629 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4630 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4633 msgid "Do not show hidden files"
4634 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4637 msgid "Do not show backup files"
4638 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4641 msgid "Do not show unversioned files"
4642 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4648 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4650 msgstr "Chargement..."
4652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4654 msgstr "URI de base"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4657 msgid "URI of the top-most path displayed"
4658 msgstr "URI de l'emplacement le plus affiché"
4660 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4664 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4665 msgid "Rename file or directory"
4666 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4668 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4669 msgid "File manager popup actions"
4670 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4672 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4677 msgid "File Assistant"
4678 msgstr "Assistant de fichiers"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4681 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4682 msgstr "Greffon d'assistant de fichiers Anjuta"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4686 msgstr "Nouveau fichier"
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4689 msgid "File Information"
4690 msgstr "Informations du fichier"
4692 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4694 "Enter the File name.\n"
4695 "The extension will be added according to the type."
4697 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4698 "L'extension sera ajoutée en fonction du type."
4700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4706 msgid "Add License Information:"
4707 msgstr "Ajouter l'information de licence :"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4710 msgid "Create corresponding header file"
4711 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4714 msgid "Use Template for the Header file"
4715 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4718 msgid "Add to project target:"
4719 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
4721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4722 msgid "Add to repository"
4723 msgstr "Ajouter au dépôt"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4726 msgid "C Source File"
4727 msgstr "Fichier source C"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4730 msgid "C/C++ Header File"
4731 msgstr "Fichier d'en-tête C/C++"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4734 msgid "C++ Source File"
4735 msgstr "Fichier source C++"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4738 msgid "C# Source File"
4739 msgstr "Fichier source C#"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4742 msgid "Java Source File"
4743 msgstr "Fichier source Java"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4746 msgid "Perl Source File"
4747 msgstr "Fichier source Perl"
4749 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4750 msgid "Python Source File"
4751 msgstr "Fichier source Python"
4753 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4754 msgid "Shell Script File"
4755 msgstr "Fichier de script shell"
4757 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4758 msgid "Vala Source File"
4759 msgstr "Fichier source Vala"
4761 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4765 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4767 msgid "BSD Public License"
4768 msgstr "Licence publique BSD"
4770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4771 msgid "GNU Debugger"
4772 msgstr "Débogueur GNU"
4774 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4775 msgid "GNU Debugger Plugin"
4776 msgstr "Greffon de débogage GNU"
4778 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4779 msgid "Available pretty printers"
4780 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4782 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4785 msgid "Loading Executable: %s\n"
4786 msgstr "Chargement de l'exécutable : %s\n"
4788 #. The %s argument is a file name
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4791 msgid "Loading Core: %s\n"
4792 msgstr "Chargement de l'image mémoire : %s\n"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4797 "Unable to find: %s.\n"
4798 "Unable to initialize debugger.\n"
4799 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4801 "Impossible de trouver : %s.\n"
4802 "Impossible d'initialiser le débogueur.\n"
4803 "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta."
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4806 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4807 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4810 msgid "Loading Executable: "
4811 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4814 msgid "No executable specified.\n"
4815 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4818 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4819 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4822 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4823 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4826 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4827 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4830 msgid "Program exited normally\n"
4831 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4835 msgid "Program exited with error code %s\n"
4836 msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n"
4838 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4841 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4842 msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4845 msgid "Function finished\n"
4846 msgstr "Fonction exécutée\n"
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4849 msgid "Stepping finished\n"
4850 msgstr "Pas exécuté\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4853 msgid "Location reached\n"
4854 msgstr "Position atteinte\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4858 "The program is attached.\n"
4859 "Do you still want to stop the debugger?"
4861 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4862 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4864 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4865 #. * It is something like, "No such file or directory"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4869 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4870 "Do you want to try again?"
4872 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4873 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4876 msgid "Debugger connected\n"
4877 msgstr "Débogueur connecté\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4880 msgid "Program attached\n"
4881 msgstr "Programme attaché\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4885 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4886 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4890 "A process is already running.\n"
4891 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4893 "Un processus s'exécute déjà.\n"
4894 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4897 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4898 msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même."
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4901 msgid "Program terminated\n"
4902 msgstr "Programme terminé\n"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4905 msgid "Program detached\n"
4906 msgstr "Programme détaché\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4910 msgid "Detaching the process…\n"
4911 msgstr "Détachement du processus…\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4914 msgid "Interrupting the process\n"
4915 msgstr "Interruption du processus\n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4918 msgid "more children"
4919 msgstr "plus d'enfants"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4923 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4924 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4927 msgid "Error whilst signaling the process."
4928 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
4930 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4933 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4935 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
4938 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4939 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4940 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
4942 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4943 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4944 #. * implementation details.
4945 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4946 #. * which function is used for each type of variables.
4947 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4950 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4951 "pretty printer files:\n"
4953 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4954 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4957 "La fonction d'enregistrement n'a pas été trouvée automatiquement dans les "
4958 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
4960 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d'enregistrement "
4961 "avant d'activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
4962 "d'enregistrement contient le mot « register »."
4964 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4965 msgid "Select a pretty printer file"
4966 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4972 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4973 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4974 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4975 msgid "Register Function"
4976 msgstr "Fonction d'enregistrement"
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4979 msgid "Gdb Debugger"
4980 msgstr "Débogueur Gdb"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4984 msgstr "Ajouter des fichiers :"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4992 msgid "Remote name:"
4993 msgstr "Nom distant :"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4996 msgid "Fetch remote branches after creation"
4997 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5000 msgid "Mailbox files to apply:"
5001 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
5003 # http://kerneltrap.org/node/3180
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5005 msgid "Add signed off by line"
5006 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5013 msgid "Drop or enter revision here"
5014 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5017 msgid "Commit to cherry pick:"
5018 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5021 msgid "Do not commit"
5022 msgstr "Ne pas soumettre"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5025 msgid "Show source revision in log message"
5026 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5028 # http://kerneltrap.org/node/3180
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5030 msgid "Append signed-of- by line"
5031 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5034 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5035 msgid "Log Message:"
5036 msgstr "Message du journal :"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5039 msgid "Amend the previous commit"
5040 msgstr "Modifier le commit précédent"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5043 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5044 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5047 msgid "Use custom author information:"
5048 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l'auteur :"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5052 msgstr "Adresse électronique :"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5055 msgid "Branch name:"
5056 msgstr "Nom de la branche :"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5059 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5061 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5069 msgid "Check out the branch after it is created"
5070 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5074 msgstr "Nom d'étiquette :"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5077 msgid "Sign this tag"
5078 msgstr "Signer cette étiquette"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5081 msgid "Annotate this tag:"
5082 msgstr "Annoter cette étiquette :"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5085 msgid "Branches must be fully merged"
5086 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5090 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5092 "Projet global : déposez un fichier ici ou saisissez un chemin pour afficher "
5093 "le journal d'un fichier ou d'un dossier"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5096 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5098 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d'un fichier "
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5103 msgid "View the Log for File/Folder:"
5104 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5115 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5117 msgstr "Journal résumé"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5120 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5125 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5140 msgstr "Modifications :"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5143 msgid "Revision to merge with:"
5144 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5151 msgid "Use a custom log message:"
5152 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5155 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5156 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5159 msgid "Generate patches relative to:"
5160 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5163 msgid "Folder to create patches in:"
5164 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5167 msgid "Repository to pull from:"
5168 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5175 msgid "Append fetch data"
5176 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
5178 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5180 msgid "Commit on fast-forward merges"
5181 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5184 msgid "Do not follow tags"
5185 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5188 msgid "Repository to push to:"
5189 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5197 msgstr "Étiquettes :"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5200 msgid "Push all tags"
5201 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5204 msgid "Push all branches and tags"
5205 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5208 msgid "Remote Repositories:"
5209 msgstr "Dépôts distants :"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5212 msgid "Remove Files:"
5213 msgstr "Enlever les fichiers :"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5216 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5217 msgstr "Commit précédent ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5239 msgid "Drop or type a revision here"
5240 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5243 msgid "Commit to revert:"
5244 msgstr "Commit à annuler :"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5247 msgid "Stash Message (Optional):"
5248 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5251 msgid "Stash indexed changes"
5252 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l'index"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5255 msgid "Stashed Changes:"
5256 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5259 msgid "Repository Status:"
5260 msgstr "État du dépôt :"
5262 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5264 msgstr "Ajouter des fichiers"
5266 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5267 msgid "Please enter a remote name."
5268 msgstr "Saisissez un nom distant."
5270 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5271 msgid "Please enter a URL"
5272 msgstr "Saisissez un URL"
5274 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5276 msgstr "Ajouter un distant"
5278 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5279 msgid "Apply Mailbox Files"
5280 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5282 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5283 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5284 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5285 msgid "No stash selected."
5286 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5288 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5289 msgid "Check Out Files"
5290 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5292 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5293 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5294 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5295 msgid "Please enter a revision."
5296 msgstr "Saisissez une révision."
5298 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5300 msgstr "Cherry Pick"
5302 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5303 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5304 msgid "Please enter a log message."
5305 msgstr "Saisissez un message de journal."
5307 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5308 msgid "Please enter the commit author's name"
5309 msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du commit"
5311 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5312 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5313 msgstr "Saisissez l'adresse électronique de l'auteur du commit."
5315 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5319 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5320 msgid "Please enter a branch name."
5321 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5323 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5324 msgid "Please enter a tag name."
5325 msgstr "Saisissez un nom d'étiquette."
5327 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5329 msgstr "Créer l'étiquette"
5331 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5332 msgid "No remote selected."
5333 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5335 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5336 msgid "No tags selected."
5337 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5339 # Bruno : j'aime pas les noms de fichiers avec des accents
5340 #. Translators: default file name for git diff's output
5341 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5342 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5343 msgstr "Modifications_non_commitees.diff"
5345 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5346 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5348 msgid "Commit %s.diff"
5349 msgstr "Commit %s.diff"
5351 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5352 msgid "No revision selected"
5353 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5355 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5357 msgid "Stash %i.diff"
5358 msgstr "Réserve %i.diff"
5360 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5362 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5363 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5365 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5367 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5368 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5370 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5372 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5373 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5375 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5379 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5380 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5384 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5388 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5390 msgstr "Avertissement git"
5392 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5393 msgid "Generate Patch Series"
5394 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5396 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5397 msgid "Git version control"
5398 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
5400 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5401 msgid "Please enter a URL."
5402 msgstr "Saisissez un URL."
5404 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5406 msgstr "Tirer (pull)"
5408 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5410 msgstr "Pousser (push)"
5412 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5413 msgid "No remote selected"
5414 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5416 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5417 msgid "Remove Files"
5418 msgstr "Enlever les fichiers"
5420 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5424 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5428 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5429 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5430 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5432 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5434 "No remote selected; using origin by default.\n"
5435 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5437 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l'origine par défaut.\n"
5438 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5439 "liste de distants ci-dessus."
5441 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5443 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5445 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5446 msgid "No conflicted files selected."
5447 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5449 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5450 msgid "Please enter a commit."
5451 msgstr "Saisissez un commit."
5453 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5455 msgstr "Annuler (revert)"
5457 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5458 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5459 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5461 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5462 msgid "Changes to be committed"
5463 msgstr "Modifications à commiter"
5465 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5466 msgid "Changed but not updated"
5467 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5469 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5470 msgid "No staged files selected."
5471 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5474 msgid "Branch tools"
5475 msgstr "Outils pour les branches"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5478 msgid "Create a branch"
5479 msgstr "Créer une branche"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5482 msgid "Delete branches"
5483 msgstr "Supprimer les branches"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5486 msgid "Switch to the selected branch"
5487 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5490 msgid "Merge a revision into the current branch"
5491 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5495 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5498 msgid "Create a tag"
5499 msgstr "Créer une étiquette"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5502 msgid "Delete selected tags"
5503 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5507 msgstr "Modifications"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5510 msgid "Commit changes"
5511 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5514 msgid "Diff uncommitted changes"
5515 msgstr "Diff des modifications non commitées"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5518 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5519 msgstr "Affiche un diff des modifications non commitées dans un éditeur"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5527 msgid "Add files to the index"
5528 msgstr "Ajoute des fichiers à l'index"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5531 msgid "Remove files from the repository"
5532 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5536 msgstr "Extraire (checkout)"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5539 msgid "Revert changes in unstaged files"
5540 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5544 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5547 msgid "Remove staged files from the index"
5548 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l'index"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5551 msgid "Resolve conflicts"
5552 msgstr "Résoudre les conflits"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5555 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5556 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5559 msgid "Remote repository tools"
5560 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5563 msgid "Add a remote"
5564 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5567 msgid "Add a remote repository"
5568 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5571 msgid "Delete selected remote"
5572 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5575 msgid "Delete a remote"
5576 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5579 msgid "Push changes to a remote repository"
5580 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5583 msgid "Pull changes from a remote repository"
5584 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d'un dépôt distant"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5588 msgstr "Récupérer (fetch)"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5591 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5592 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d'un dépôt distant"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5595 msgid "Rebase against selected remote"
5596 msgstr "Effectuer un « rebase » d'après le dépôt distant sélectionné"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5599 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5601 "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5608 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5609 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5616 msgid "Skip the current revision"
5617 msgstr "Passe la révision actuelle"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5624 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5625 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d'origine"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5629 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5632 msgid "Stash uncommitted changes"
5633 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5636 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5637 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5640 msgid "Apply selected stash"
5641 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5644 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5646 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5649 msgid "Apply stash and restore index"
5650 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l'index"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5653 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5655 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail et "
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5659 msgid "Diff selected stash"
5660 msgstr "Diff de la réserve sélectionnée"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5663 msgid "Show a diff of the selected stash"
5664 msgstr "Affiche un diff de la réserve (stash) sélectionnée"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5667 msgid "Drop selected stash"
5668 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5671 msgid "Delete the selected stash"
5672 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5675 msgid "Clear all stashes"
5676 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5679 msgid "Delete all stashes in this repository"
5680 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5683 msgid "Revision tools"
5684 msgstr "Outils de révision"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5687 msgid "Show commit diff"
5688 msgstr "Afficher le diff du commit"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5691 msgid "Show a diff of the selected revision"
5692 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5696 msgstr "Cherry pick"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5699 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5700 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d'une autre branche"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5703 msgid "Reset/Revert"
5704 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5708 msgstr "Réinitialiser l'arborescence"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5711 msgid "Reset tree to a previous revision"
5712 msgstr "Réinitialise l'arborescence à une révision précédente"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5715 msgid "Revert commit"
5716 msgstr "Annule le commit (revert)"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5719 msgid "Revert a commit"
5720 msgstr "Annule un commit (revert)"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5723 msgid "Patch series"
5724 msgstr "Série de correctifs"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5727 msgid "Generate a patch series"
5728 msgstr "Générer une série de correctifs"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5731 msgid "Mailbox files"
5732 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5735 msgid "Apply mailbox files"
5736 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5739 msgid "Apply patches from mailbox files"
5740 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5743 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5744 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5747 msgid "Skip the current patch in the series"
5748 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5752 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5754 "Arrête d'appliquer la série de correctifs et remet l'arborescence dans son "
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5783 msgstr "Stash (réserve)"
5785 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5786 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5788 msgid "Glade project '%s' saved"
5789 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5791 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5792 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5793 msgid "Invalid Glade file name"
5794 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5796 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5797 msgid "Glade interface designer"
5798 msgstr "Concepteur d'interface Glade"
5800 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5801 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5802 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5805 msgid "User interface file"
5806 msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
5808 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5809 msgid "Select widgets in the workspace"
5810 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5812 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5813 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5815 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5817 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5818 msgid "Loading Glade…"
5819 msgstr "Chargement de Glade…"
5821 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5823 msgstr "Composants graphiques"
5825 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5829 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5831 msgid "Not local file: %s"
5832 msgstr "Le fichier n'est pas local : %s"
5834 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5836 msgid "Could not open %s"
5837 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
5839 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5840 msgid "Could not create a new glade project."
5841 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5843 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5844 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5845 msgid "Enable smart indentation"
5846 msgstr "Activer l'indentation intelligente"
5848 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5849 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5850 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
5852 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5853 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5854 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d'indentation"
5856 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5857 msgid "Enable smart brace completion"
5858 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5861 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5862 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5863 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5867 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5868 msgstr "Taille de l'indentation de la déclaration en espaces :"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5872 msgid "Indentation parameters"
5873 msgstr "Paramètres d'indentation"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5876 msgid "Line up parentheses"
5877 msgstr "Aligner les parenthèses"
5879 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5881 msgstr "Indentation :"
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5884 msgid "Parenthesis indentation"
5885 msgstr "Indentation des parenthèses"
5887 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5889 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5891 msgstr "Indentation automatique"
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5894 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5895 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5897 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
5898 "des paramètres d'indentation"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5902 msgid "C++/Java Assistance"
5903 msgstr "Assistance C++/Java"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5910 msgstr "Indentation"
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5913 msgid "Enable adaptive indentation"
5914 msgstr "Activer l'indentation adaptative"
5916 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5917 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5918 msgid "Python Assistance"
5919 msgstr "Assistance Python"
5921 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5922 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5923 msgid "Error: cant bind port"
5924 msgstr "Erreur : impossible d'associer le port"
5926 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5927 msgid "Javascript Debugger"
5928 msgstr "Débogueur javascript"
5930 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5931 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5932 msgstr "Greffon débogueur javascript"
5934 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5937 msgstr "Erreur : %s"
5939 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5940 msgid "Language Manager"
5941 msgstr "Gestionnaire de langages"
5943 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5944 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5945 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
5947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5948 msgid "C++ and Java support Plugin"
5949 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5952 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5954 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
5955 "l'indentation automatique, etc."
5957 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5958 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5959 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
5961 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5962 msgid "Load API tags for C standard library"
5963 msgstr "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque C standard"
5965 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5966 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5968 "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
5970 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5971 msgid "Code added for widget."
5972 msgstr "Code ajouté pour le composant graphique."
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5975 msgid "Comment/Uncomment"
5976 msgstr "Commenter/décommenter"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5979 msgid "Comment or uncomment current selection"
5980 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5984 msgstr "Basculer .h/.c"
5986 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5987 msgid "Swap C header and source files"
5988 msgstr "Bascule entre les fichiers d'en-tête et les fichiers de source C"
5990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5992 msgid "API Tags (C/C++)"
5993 msgstr "Étiquettes d'API (C/C++)"
5995 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5996 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5997 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5998 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5999 msgid "Enable code completion"
6000 msgstr "Activer la complétion du code"
6002 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
6003 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6004 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6005 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6006 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6007 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6009 "Ajouter une espace après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6011 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6012 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6013 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6014 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6015 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6017 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6019 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6020 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6021 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6022 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6024 "Ajouter une « ) » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6027 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6028 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6029 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6030 msgid "Autocompletion"
6031 msgstr "Complétion automatique"
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6034 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6035 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6036 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6037 msgid "Show calltips"
6038 msgstr "Afficher l'aide des appels"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6041 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6042 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6043 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6045 msgstr "Aide des appels"
6047 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6048 msgid "Highlight missed semicolon"
6049 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
6051 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6053 msgstr "Mise en surbrillance"
6055 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6056 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6057 msgid "Autocomplete"
6058 msgstr "Compléter automatiquement"
6060 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6061 msgid "JS Find dirs"
6062 msgstr "Dossiers de recherche JS"
6064 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6065 msgid "Gir repository's directory: "
6066 msgstr "Répertoire du dépôt Gir : "
6068 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6069 msgid "Gjs repository's directory: "
6070 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs : "
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6073 msgid "Min character for completion: "
6074 msgstr "Minimum de caractères pour la complétion :"
6076 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6077 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6079 msgstr "Environnement"
6081 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6082 msgid "JS Support Plugin"
6083 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
6085 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6086 msgid "JavaScript Support Plugin"
6087 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
6089 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6090 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6091 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6095 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6099 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6101 msgstr "Interpréteur"
6103 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6104 msgid "Python support warning"
6105 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
6107 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6109 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6110 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6111 "Please install them and check the python path in the preferences."
6113 "Soit le chemin Python n'est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
6114 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
6116 "pour l'auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
6117 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
6119 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6120 msgid "Do not show that warning again"
6121 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
6123 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6124 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6125 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6129 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6130 msgid "Vala support Plugin"
6131 msgstr "Greffon prenant en charge Vala"
6133 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6134 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6135 msgstr "Greffon prenant en charge Vala, ajoute la complétion du code."
6137 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6138 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6139 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6140 msgid "Auto-complete"
6141 msgstr "Compléter automatiquement"
6143 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6144 msgid "Message Manager"
6145 msgstr "Gestionnaire de messages"
6147 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6148 msgid "Manages messages from external apps"
6149 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
6151 #. text style in editor
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6153 msgid "Underline-Plain"
6154 msgstr "Soulignage simple"
6156 #. text style in editor
6157 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6158 msgid "Underline-Squiggle"
6159 msgstr "Soulignage vagues"
6161 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6163 msgid "Underline-TT"
6164 msgstr "Soulignage TT"
6166 #. text style in editor
6167 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6171 #. text style in editor
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6177 msgid "Error message indicator style:"
6178 msgstr "Style de l'indicateur des messages d'erreur :"
6180 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6181 msgid "Warning message indicator style:"
6182 msgstr "Style des indicateurs des message d'avertissement :"
6184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6185 msgid "Normal message indicator style:"
6186 msgstr "Style de l'indicateur des messages normaux :"
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6190 msgstr "Indicateurs"
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6194 msgstr "Avertissements :"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6202 msgstr "Important :"
6204 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6205 msgid "Message colors"
6206 msgstr "Couleurs des messages"
6208 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6209 msgid "Close all message tabs"
6210 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
6212 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6216 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6217 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6218 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6222 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6224 msgid "Error writing %s"
6225 msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6228 msgid "_Copy Message"
6229 msgstr "_Copier le message"
6231 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6232 msgid "Copy message"
6233 msgstr "Copie le message"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6236 msgid "_Next Message"
6237 msgstr "Message _suivant"
6239 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6240 msgid "Next message"
6241 msgstr "Message suivant"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6244 msgid "_Previous Message"
6245 msgstr "Message _précédent"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6248 msgid "Previous message"
6249 msgstr "Message précédent"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6252 msgid "_Save Message"
6253 msgstr "_Enregistrer le message"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6256 msgid "Save message"
6257 msgstr "Enregistre le message"
6259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6260 msgid "Next/Previous Message"
6261 msgstr "Message suiv./préc."
6263 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6266 msgid_plural "%d Messages"
6267 msgstr[0] "%d message"
6268 msgstr[1] "%d messages"
6270 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6273 msgid_plural "%d Infos"
6275 msgstr[1] "%d infos"
6277 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6280 msgid_plural "%d Warnings"
6281 msgstr[0] "%d avertissement"
6282 msgstr[1] "%d avertissements"
6284 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6287 msgid_plural "%d Errors"
6288 msgstr[0] "%d erreur"
6289 msgstr[1] "%d erreurs"
6291 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6292 msgid "Unable to parse make file"
6293 msgstr "Impossible d'analyser le fichier make"
6295 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6296 msgid "Makefile backend"
6297 msgstr "Moteur makefile"
6299 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6300 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6301 msgstr "Moteur de projet makefile ; ne permet que la lecture du projet"
6303 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6304 msgid "Select package"
6305 msgstr "Sélectionnez un paquet"
6307 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6308 msgid "Select Package to add:"
6309 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
6311 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6313 msgstr "Ajouter un _module"
6315 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6316 msgid "Add _Package"
6317 msgstr "Ajouter un _paquet"
6319 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6323 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6327 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6328 msgid "Patch Plugin"
6329 msgstr "Greffon Correctif"
6331 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6332 msgid "Patches files and directories."
6333 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6336 msgid "File/Directory to patch"
6337 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6341 msgstr "Fichier correctif"
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6348 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6349 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
6351 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6357 msgid "Patching %s using %s\n"
6358 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6362 msgstr "Application du correctif…\n"
6364 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6366 msgstr "Application du correctif…"
6368 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6369 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6371 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu'à "
6372 "ce qu'elles se terminent."
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6377 "Please review the failure messages.\n"
6378 "Examine and remove any rejected files.\n"
6380 "Le correctif a échoué.\n"
6381 "Consultez les messages d'erreurs.\n"
6382 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
6384 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6385 msgid "Patching complete"
6386 msgstr "Correction effectuée"
6388 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6391 msgstr "Essai à blanc"
6393 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6394 msgid "File/Directory to patch:"
6395 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
6397 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6399 msgstr "Fichier correctif :"
6401 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6402 msgid "Patch level:"
6403 msgstr "Niveau de correctif :"
6406 #. Stock icon, if any
6407 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6412 #. Stock icon, if any
6413 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6415 msgstr "_Correctif…"
6417 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6418 msgid "Patch files/directories"
6419 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
6421 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6422 msgid "Project Import Assistant"
6423 msgstr "Assistant d'importation de projet"
6425 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6426 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6427 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
6429 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6430 msgid "Project from Existing Sources"
6431 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
6433 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6436 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6437 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6439 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6442 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6443 "the project directory."
6445 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
6446 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
6448 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6450 msgid "Please select a project backend to open %s."
6451 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
6453 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6455 msgstr "Ouvrir avec"
6457 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6460 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6461 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6463 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6464 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6465 "à une version plus récente."
6467 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6468 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6471 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6473 "Impossible d'extraire l'URI indiquée « %s ». L'erreur produite est : « %s »"
6475 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6476 msgid "Import project"
6477 msgstr "Importer le projet"
6479 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6483 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6484 msgid "Project name"
6485 msgstr "Nom du projet"
6487 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6488 msgid "Import from folder"
6489 msgstr "Importer à partir d'un dossier"
6491 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6493 msgstr "Emplacement :"
6495 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6498 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6505 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6506 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6507 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6508 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6509 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6510 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6511 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6512 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6516 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6517 msgid "Destination:"
6518 msgstr "Destination :"
6520 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6521 msgid "Import from version control system"
6522 msgstr "Importer à partir d'un système de gestion de versions"
6524 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6525 msgid "Import options"
6526 msgstr "Options d'importation"
6528 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6529 msgid "Project Manager"
6530 msgstr "Gestionnaire de projet"
6532 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6533 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6534 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
6536 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6538 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6539 #. uri = g_strdup(file);
6542 #. uri = g_strdup("");
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6544 msgid "Select sources…"
6545 msgstr "Sélectionner des sources…"
6547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6548 msgid " This property is not modifiable."
6549 msgstr " Cette propriété n'est pas modifiable."
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6554 msgid "Project properties"
6555 msgstr "Propriétés du projet"
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6558 msgid "Folder properties"
6559 msgstr "Propriétés du dossier"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6562 msgid "Target properties"
6563 msgstr "Propriétés de la cible"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6566 msgid "Source properties"
6567 msgstr "Propriétés de la source"
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6570 msgid "Module properties"
6571 msgstr "Propriétés du module"
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6574 msgid "Package properties"
6575 msgstr "Propriétés du paquet"
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6578 msgid "Unknown properties"
6579 msgstr "Propriétés inconnues"
6581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6583 msgid "Cannot add group"
6584 msgstr "Impossible d'ajouter un groupe"
6586 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6587 msgid "No parent group selected"
6588 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6594 msgid "Cannot add source files"
6595 msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers source"
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6599 msgid "The selected node cannot contain source files."
6600 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6602 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6604 msgid "Cannot add target"
6605 msgstr "Impossible d'ajouter une cible"
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6608 msgid "No group selected"
6609 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6613 msgid "Cannot add modules"
6614 msgstr "Impossible d'ajouter les modules"
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6617 msgid "No target has been selected"
6618 msgstr "Aucune cible n'a été sélectionnée"
6620 #. Missing module name
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6622 msgid "Missing module name"
6623 msgstr "Nom de module manquant"
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6626 msgid "Cannot add packages"
6627 msgstr "Impossible d'ajouter les paquets"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6630 msgid "Refreshing symbol tree…"
6631 msgstr "Actualisation de l'arborescence des symboles…"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6635 msgid "Failed to refresh project: %s"
6636 msgstr "Impossible d'actualiser le projet : %s"
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6640 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6643 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe suivant du projet ?\n"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6648 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6651 "Voulez-vous vraiment retirer la cible suivante du projet ?\n"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6656 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6659 "Voulez-vous vraiment retirer le fichier source suivant du projet ?\n"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6664 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6667 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet suivant du projet ?\n"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6672 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6675 "Voulez-vous vraiment retirer le module suivant du projet ?\n"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6680 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6683 "Voulez-vous vraiment retirer les éléments suivants du projet ?\n"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6689 msgstr "Groupe : %s\n"
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6693 msgid "Target: %s\n"
6694 msgstr "Cible : %s\n"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6698 msgid "Source: %s\n"
6699 msgstr "Source : %s\n"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6703 msgid "Shortcut: %s\n"
6704 msgstr "Raccourci : %s\n"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6708 msgid "Module: %s\n"
6709 msgstr "Module : %s\n"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6713 msgid "Package: %s\n"
6714 msgstr "Paquet : %s\n"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6717 msgid "The group will be deleted from the file system."
6718 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers."
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6721 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6722 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6725 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6726 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers."
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6729 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6730 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6733 msgid "Confirm remove"
6734 msgstr "Confirmer la suppression"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6739 "Failed to remove '%s':\n"
6742 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6747 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6748 msgstr "Impossible d'obtenir l'info URI de %s : %s"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6755 msgid "New _Folder…"
6756 msgstr "Nouveau _dossier…"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6760 msgid "Add a new folder to the project"
6761 msgstr "Ajoute un nouveau dossier au projet"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6764 msgid "New _Target…"
6765 msgstr "Nouvelle _cible…"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6769 msgid "Add a new target to the project"
6770 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6773 msgid "Add _Source File…"
6774 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6779 msgid "Add a source file to a target"
6780 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6783 msgid "Add _Library…"
6784 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6787 msgid "Add a module to a target"
6788 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6791 msgid "New _Library…"
6792 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6795 msgid "Add a new package to the project"
6796 msgstr "Ajoute un nouveau paquet au projet"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6801 msgstr "_Propriétés"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6804 msgid "Close Pro_ject"
6805 msgstr "_Fermer le projet"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6808 msgid "Close project"
6809 msgstr "Ferme le projet"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6813 msgstr "Nouveau _dossier"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6817 msgstr "Nouvelle _cible"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6820 msgid "Add _Source File"
6821 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6824 msgid "Add _Library"
6825 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6828 msgid "Add a library to a target"
6829 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6832 msgid "New _Library"
6833 msgstr "Nouvelle _bibliothèque"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6836 msgid "Add a new library to the project"
6837 msgstr "Ajoute une nouvelle bibliothèque au projet"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6840 msgid "_Add to Project"
6841 msgstr "A_jouter au projet"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6844 msgid "Properties of group/target/source"
6845 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6852 msgid "Remove from project"
6853 msgstr "Retire du projet"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6860 msgid "Sort shortcuts"
6861 msgstr "Trie les raccourcis"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6866 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6869 "Impossible d'analyser le projet (le projet est ouvert mais il n'y aura pas "
6870 "de vue du projet) %s : %s\n"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6873 msgid "Update project view…"
6874 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6879 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6880 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6881 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6887 msgid "Loading project: %s"
6888 msgstr "Chargement du projet : %s"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6892 msgid "Error closing project: %s"
6893 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6896 msgid "Project manager actions"
6897 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6900 msgid "Project manager popup actions"
6901 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6904 msgid "Initializing Project…"
6905 msgstr "Initialisation du projet…"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6908 msgid "Project Loaded"
6909 msgstr "Projet chargé"
6911 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6913 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
6915 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6916 msgid "Select the _target for the library:"
6917 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
6919 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6920 msgid "_New library…"
6921 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6923 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6927 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6929 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
6931 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6932 msgid "Package list:"
6933 msgstr "Liste des paquets :"
6935 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6936 msgid "_Module name:"
6937 msgstr "Nom du _module :"
6939 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6941 msgstr "Ajouter la source"
6943 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6947 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6949 msgstr "Nouveau dossier"
6951 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6952 msgid "_Folder name:"
6953 msgstr "Nom du _dossier :"
6955 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6956 msgid "Specify _where to create the folder:"
6957 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création du dossier :"
6959 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6960 msgid "Select the _target for the new source files:"
6961 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
6963 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6964 msgid "_Select file to add…"
6965 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
6967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6968 msgid "Source files:"
6969 msgstr "Fichiers source :"
6971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6973 msgstr "Nouvelle cible"
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6977 msgstr "Types de cible"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6980 msgid "Target _type:"
6981 msgstr "_Type de cible :"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6984 msgid "Target _name:"
6985 msgstr "_Nom de la cible :"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6988 msgid "Specify _where to create the target:"
6989 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création de la cible :"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6992 msgid "More options:"
6993 msgstr "Plus d'options :"
6995 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6996 msgid "<Select any project node>"
6997 msgstr "<Sélectionner un nœud de projet>"
6999 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7000 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7001 msgid "<Select a target>"
7002 msgstr "<Sélectionner une cible>"
7004 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7005 msgid "<Select any module>"
7006 msgstr "<Sélectionner un module>"
7008 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7009 msgid "<Select a target or a folder>"
7010 msgstr "<Sélectionner une cible ou un dossier>"
7012 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7013 msgid "<Select a folder>"
7014 msgstr "<Sélectionner un dossier>"
7016 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7017 msgid "GbfProject Object"
7018 msgstr "Objet GbfProject"
7020 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7021 msgid "No project loaded"
7022 msgstr "Aucun projet chargé"
7024 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7025 msgid "Project Assistant"
7026 msgstr "Assistant de projet"
7028 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7029 msgid "Select a project type"
7030 msgstr "Sélectionner un type de projet"
7032 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7033 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
7037 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7041 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7047 msgstr "Avertissement"
7049 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7053 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7054 msgid "Confirm the following information:"
7055 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
7057 #. The project type is translated too, it is something like
7058 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7061 msgid "Project Type: %s\n"
7062 msgstr "Type de projet : %s\n"
7064 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7066 msgid "Unable to find any project template in %s"
7067 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7073 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7076 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7081 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7082 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7085 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
7086 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
7087 "Veuillez le corriger."
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7092 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7093 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7094 "leading dash. Please fix it."
7096 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
7097 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
7098 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7103 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7104 "characters by example. Please fix it."
7106 "Le champ « %s » ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables, aucun "
7107 "caractères accentués par exemple. Veuillez le corriger."
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7111 msgid "Unknown error."
7112 msgstr "Erreur inconnue."
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7117 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7118 "cannot be written. Do you want to continue?"
7120 "Le répertoire « %s » n'est pas vide. La création d'un nouveau projet peut "
7121 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7126 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7127 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7130 msgid "Invalid entry"
7131 msgstr "Entrée non valide"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7134 msgid "Dubious entry"
7135 msgstr "Entrée suspecte"
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7141 "Missing programs: %s."
7144 "Programmes manquants : %s."
7146 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7150 "Missing packages: %s."
7153 "Paquets manquants : %s."
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7157 "Some important programs or development packages required to build this "
7158 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7159 "generating the project.\n"
7161 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
7162 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu'ils sont installés "
7163 "correctement avant de générer le projet.\n"
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7166 msgid "Install missing packages"
7167 msgstr "Installer les paquets manquants"
7169 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7170 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7171 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7174 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7175 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7176 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7177 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7178 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7179 "your Application Manager."
7181 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
7182 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
7183 "d'applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
7184 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
7185 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
7186 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils "
7187 "peuvent être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire "
7190 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7191 msgid "Missing components"
7192 msgstr "Composants manquants"
7194 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7195 msgid "New project has been created successfully."
7196 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
7198 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7199 msgid "New project creation has failed."
7200 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
7202 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7204 msgid "Skipping %s: file already exists"
7205 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
7207 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7209 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7210 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
7212 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7214 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7215 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
7217 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7219 msgid "Creating %s … %s"
7220 msgstr "Création de %s… %s"
7222 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7223 #. * cp foobar.c project
7224 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7226 msgid "Executing: %s"
7227 msgstr "Exécution en cours : %s"
7229 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7231 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7232 msgstr "Impossible d'extraire le modèle de projet %s : %s"
7234 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7235 msgid "New Project Assistant"
7236 msgstr "Assistant de nouveau projet"
7238 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7239 msgid "Select directory"
7240 msgstr "Sélection d'un répertoire"
7242 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7244 msgstr "Sélection d'un fichier"
7246 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7247 msgid "Select an Image File"
7248 msgstr "Sélection d'un fichier image"
7250 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7251 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7252 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7254 msgstr "Choisissez une icône"
7256 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7257 msgid "Choose directory"
7258 msgstr "Choisissez un répertoire"
7260 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7262 msgstr "Choisissez un fichier"
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7265 msgid "Anjuta Plugin"
7266 msgstr "Greffon Anjuta"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7269 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7270 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l'architecture libanjuta"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7291 msgid "Basic information"
7292 msgstr "Informations générales"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7314 msgid "General Project Information"
7315 msgstr "Informations générales du projet"
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7336 msgid "Project Name:"
7337 msgstr "Nom du projet :"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7341 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7342 "project build target (executable, library etc.)"
7344 "Le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme "
7345 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7346 "bibliothèques, etc.)"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7389 msgid "Email address:"
7390 msgstr "Adresse électronique :"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7412 msgid "Project options"
7413 msgstr "Options du projet"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7434 msgid "Options for project build system"
7435 msgstr "Options de l'outil de construction de projet"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7438 msgid "Plugin Title:"
7439 msgstr "Titre du greffon :"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7442 msgid "Display title of the plugin"
7443 msgstr "Afficher le titre du greffon"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7446 msgid "Plugin Description:"
7447 msgstr "Description du greffon :"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7450 msgid "Display description of the plugin"
7451 msgstr "Afficher la description du greffon"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7454 msgid "Plugin Class Name:"
7455 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7458 msgid "Plugin class name"
7459 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7462 msgid "Plugin Dependencies:"
7463 msgstr "Dépendances du greffon :"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7467 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7468 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7470 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
7471 "greffon peut être soit un nom d'interface primaire, soit l'emplacement du "
7472 "greffon (bibliothèque:classe)"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7476 msgstr "Fichier icône :"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7479 msgid "Icon file for the plugin"
7480 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7483 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7484 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7487 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7488 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder modèle"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7491 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7492 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d'outils"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7495 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7496 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d'outils"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7514 msgid "Configure external packages:"
7515 msgstr "Configuration des paquets externes :"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7533 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7535 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7554 msgid "Configure external packages"
7555 msgstr "Configuration des paquets externes"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7565 msgid "Add C++ support:"
7566 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7576 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7578 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
7579 "puissent être compilés"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7594 msgid "Required Packages:"
7595 msgstr "Paquets requis :"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7610 msgid "Check the packages that your project requires"
7611 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7614 msgid "Values to watch"
7615 msgstr "Valeurs à observer"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7618 msgid "Shell values to watch"
7619 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7623 msgstr "Nom de la valeur :"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7626 msgid "Name of the value to watch"
7627 msgstr "Nom de la variable à observer"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7630 msgid "Implement plugin interfaces"
7631 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7634 msgid "Plugin interfaces to implement"
7635 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7639 msgstr "Interface :"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7642 msgid "Interface implemented by the plugin"
7643 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7647 msgstr "C++ générique"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7650 msgid "A generic C++ project"
7651 msgstr "Un projet générique C++"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7671 msgid "project name"
7672 msgstr "nom du projet"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7687 msgid "Add shared library support:"
7688 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7703 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7705 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7722 msgid "Add internationalization:"
7723 msgstr "Ajouter l'internationalisation :"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7740 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7741 "translations in different languages"
7743 "Ajoute la prise en charge de l'internationalisation au projet afin qu'il "
7744 "puisse être traduit dans différentes langues"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7747 msgid "Django Project"
7748 msgstr "Projet Django"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7751 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7752 msgstr "Projet Web Python utilisant l'architecture Web Django"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7755 msgid "Django Project information"
7756 msgstr "Informations sur le projet Django"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7759 msgid "Generic gcj compiled java"
7760 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7764 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7766 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7772 msgstr "Classe principale :"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7775 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7776 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7779 msgid "Gnome Shell Extension"
7780 msgstr "Extension GNOME Shell"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7783 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7784 msgstr "Une extension minimale pour GNOME Shell"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7787 msgid "Plugin Name:"
7788 msgstr "Nom du greffon :"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7791 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7793 "Nom du greffon destiné au utilisateur, il doit être bref mais significatif"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7796 msgid "Long description of your plugin"
7797 msgstr "Description longue de votre greffon"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7805 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7806 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7808 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7812 "L'uuid est un identifiant global unique pour votre extension.\n"
7813 "Il doit être au format d'une adresse de courriel (toto.tutu@extension."
7814 "exemple.com) mais\n"
7815 "il n'est pas nécessaire que cela soit une adresse de courriel réelle\n"
7816 "même si c'est une bonne idée de se baser sur la vôtre."
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7819 msgid "Extension URL"
7820 msgstr "URL de l'extension"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7823 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7824 msgstr "Compatibilité GNOME Shell :"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7828 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7830 "Liste des versions de gnome-shell, séparées par une virgule, avec lesquelles "
7831 "votre greffon est compatible"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7834 msgid "GTK+ (Application)"
7835 msgstr "GTK+ (application)"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7838 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7839 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7846 msgid "Add gtk-doc system:"
7847 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7854 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7856 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
7857 "basées sur GObject"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7864 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7865 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l'interface utilisateur :"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7873 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7874 "from xml files at runtime"
7876 "Utiliser GtkBuilder pour créer l'interface utilisateur de manière graphique "
7877 "et la charger à partir de fichiers xml à l'exécution"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7882 msgid "Require Package:"
7883 msgstr "Nécessite le paquet :"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7889 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7890 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7891 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7893 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
7894 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
7895 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7898 msgid "GTKmm (Simple)"
7899 msgstr "GTKmm (simple)"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7902 msgid "A minimal GTKmm project"
7903 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7907 msgid "GTK+ (simple)"
7908 msgstr "GTK+ (simple)"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7912 msgid "Simple GTK+ project"
7913 msgstr "Projet GTK+ simple"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7916 msgid "Generic java (automake)"
7917 msgstr "Java générique (automake)"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7920 msgid "A generic java project using automake project management"
7921 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7925 msgstr "Classe principale"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7928 msgid "Generic JavaScript"
7929 msgstr "JavaScript générique"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7933 msgid "A generic minimal and flat project"
7934 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7938 msgstr "Bibliothèque"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7941 msgid "A shared or a static library project"
7942 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7945 msgid "Build library as"
7946 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7949 msgid "Select library type to build"
7950 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7953 msgid "Shared and Static library"
7954 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7958 msgstr "Seulement partagée"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7962 msgstr "Seulement statique"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7969 msgid "Select code license"
7970 msgstr "Choisissez la licence du code"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7974 msgstr "Aucune licence"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7977 msgid "Generic (Minimal)"
7978 msgstr "Générique (minimal)"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7981 msgid "Makefile project"
7982 msgstr "Projet Makefile"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7985 msgid "Makefile-based project"
7986 msgstr "Projet basé sur Makefile"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7989 msgid "Project directory, output file etc."
7990 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7993 msgid "Project name:"
7994 msgstr "Nom du projet :"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7997 msgid "Project directory:"
7998 msgstr "Répertoire du projet :"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8001 msgid "PyGTK (automake)"
8002 msgstr "PyGTK (automake)"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8005 msgid "PyGTK project using automake"
8006 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8009 msgid "Generic python (automake)"
8010 msgstr "Python générique (automake)"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8013 msgid "A generic python project using automake project management"
8014 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8021 msgid "A sample SDL project"
8022 msgstr "Un exemple de projet SDL"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8025 msgid "Require SDL version:"
8026 msgstr "Nécessite la version SDL :"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8029 msgid "Mininum SDL version required"
8030 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8033 msgid "Require SDL_image:"
8034 msgstr "Nécessite SDL_image :"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8037 msgid "Require SDL_image library"
8038 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8041 msgid "Require SDL_gfx:"
8042 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8045 msgid "Require SDL_gfx library"
8046 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8049 msgid "Require SDL_ttf:"
8050 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8053 msgid "Require SDL_ttf library"
8054 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8057 msgid "Require SDL_mixer:"
8058 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8061 msgid "Require SDL_mixer library"
8062 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8065 msgid "Require SDL_net:"
8066 msgstr "Nécessite SDL_net :"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8069 msgid "Require SDL_net library"
8070 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8077 msgid "A generic project"
8078 msgstr "Un projet générique"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8085 msgid "A generic wx Widgets project"
8086 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8093 msgid "A generic Xlib dock applet"
8094 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8101 msgid "A generic Xlib project"
8102 msgstr "Un projet générique Xlib"
8104 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8105 msgid "Python loader"
8106 msgstr "Chargeur Python"
8108 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8109 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8110 msgstr "Permet le chargement des greffons Anjuta écrit en Python"
8112 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8114 msgstr "Exécuter le programme"
8116 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8117 msgid "Allow to execute program without debugger."
8118 msgstr "Permet d'exécuter un programme sans le débogueur."
8120 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8121 msgid "Program Parameters"
8122 msgstr "Paramètres du programme"
8124 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8125 msgid "Run in Terminal"
8126 msgstr "Exécution dans un terminal"
8128 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8130 msgstr "Programme :"
8132 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8133 msgid "Working Directory:"
8134 msgstr "Répertoire de travail :"
8136 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8137 msgid "Choose a working directory"
8138 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
8140 #. Only local directory are supported
8141 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8143 msgid "Program directory '%s' is not local"
8144 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n'est pas local"
8146 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8147 msgid "Load Target to run"
8148 msgstr "Charger une cible à exécuter"
8150 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8152 "The program is already running.\n"
8153 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8155 "Le programme est déjà en cours d'exécution.\n"
8156 "Voulez-vous l'arrêter avant de relancer une nouvelle instance ?"
8159 #. Stock icon, if any
8160 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8164 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8165 msgid "Run program without debugger"
8166 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
8168 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8169 msgid "Stop Program"
8170 msgstr "Arrêter le programme"
8172 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8173 msgid "Kill program"
8174 msgstr "Tuer le programme"
8176 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8177 msgid "Program Parameters…"
8178 msgstr "Paramètres du programme…"
8180 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8181 msgid "Set current program, arguments, etc."
8182 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
8184 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8185 msgid "Run operations"
8186 msgstr "Opérations d'exécution"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8190 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8191 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8192 msgid "Code Snippets"
8193 msgstr "Extraits de code"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8196 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8197 msgstr "Permet l'insertion d'extraits de code dans l'éditeur."
8199 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8203 msgstr "Extraits de code"
8205 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8206 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8207 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8208 #. the snippet gets inserted.
8209 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8210 msgid "_Trigger insert"
8211 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8214 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8215 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
8217 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8218 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8219 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8220 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8221 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8223 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8224 msgid "_Auto complete insert"
8225 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8228 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8229 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l'auto-complétion"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8232 msgid "_Import snippets …"
8233 msgstr "_Importer des extraits de code…"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8236 msgid "Import snippets to the database"
8237 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
8239 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8240 msgid "_Export snippets …"
8241 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
8243 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8244 msgid "Export snippets from the database"
8245 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8248 msgid "Snippets Manager actions"
8249 msgstr "Actions du gestionnaire d'extraits de code"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8255 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8256 msgid "Variable text"
8257 msgstr "Texte de la variable"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8260 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8261 msgid "Instant value"
8262 msgstr "Valeur instantanée"
8264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8267 msgstr "Ajouter un extrait de code"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8271 msgid "Remove selected snippet"
8272 msgstr "Supprimer l'extrait de code sélectionné"
8274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8275 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8277 "Insérer l'extrait de code dans l'éditeur à la position actuelle du curseur"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8281 msgstr "Déclencheur"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8287 #. Insert the Add Snippet menu item
8288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8289 msgid "Add Snippet …"
8290 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
8292 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8294 msgid "Add Snippets Group …"
8295 msgstr "Ajouter un groupe d'extraits de code…"
8297 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8298 msgid "Default value"
8299 msgstr "Valeur par défaut"
8301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8302 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8304 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l'extrait de "
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8309 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8311 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8316 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8319 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
8320 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8323 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8325 "<b>Erreur :</b> vous n'avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
8326 "l'extrait de code !"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8329 msgid "Snippet Name:"
8330 msgstr "Nom de l'extrait de code :"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8334 "Select the name of the Snippet. \n"
8335 "The role of the name is purely informative."
8337 "Sélectionnez le nom de l'extrait de code. \n"
8338 "Le rôle du nom est purement informatif."
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8341 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8343 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l'extrait de code !"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8346 msgid "Snippets Group:"
8347 msgstr "Groupe d'extraits de code :"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8350 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8352 "Sélectionnez le groupe d'extraits de code auquel cet extrait de code "
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8356 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8357 msgstr "<b>Erreur :</b> l'extrait de code doit appartenir à un groupe !"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8360 msgid "Trigger Key:"
8361 msgstr "Touche de déclenchement :"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8365 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8366 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8368 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8370 "La touche de déclenchement est utilisée pour l'insertion rapide de l'extrait "
8371 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l'éditeur, suivi par le "
8372 "raccourci clavier d'« insertion rapide » pour insérer l'extrait de code.\n"
8373 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8380 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8382 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8386 msgstr "Mots-clés :"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8390 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8391 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8393 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d'extrait de code. "
8394 "Ils doivent être significatifs du contenu de l'extrait de code. Saisissez-"
8395 "les en les séparant d'un seul espace."
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8398 msgid "Snippet Properties"
8399 msgstr "Propriétés de l'extrait de code"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8406 msgid "Snippet Content"
8407 msgstr "Contenu de l'extrait de code"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8414 msgid "Snippet Variables"
8415 msgstr "Variables de l'extrait de code"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8422 msgid "Export snippets"
8423 msgstr "Exportation d'extraits de code"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8426 msgid "Save in folder:"
8427 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8430 msgid "Select snippets"
8431 msgstr "Sélectionner les extraits de code"
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8434 msgid "Import Snippets"
8435 msgstr "Importation d'extraits de code"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8438 msgid "Anjuta variables"
8439 msgstr "Variables d'Anjuta"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8442 msgid "Use tabs for indentation"
8443 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8446 msgid "Tab size in spaces:"
8447 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8450 msgid "Indentation size in spaces:"
8451 msgstr "Taille de l'indentation en espaces :"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8454 msgid "Indentation and auto-format options"
8455 msgstr "Options d'indentation et de formatage automatique"
8457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8458 msgid "Highlight syntax"
8459 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
8461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8462 msgid "Highlight matching brackets"
8463 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
8465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8466 msgid "Create backup files"
8467 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
8469 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8470 msgid "Enable autocompletion for document words"
8471 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
8473 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8474 msgid "Highlight current line"
8475 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
8477 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8478 msgid "Show line numbers"
8479 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8481 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8483 msgstr "Afficher les marqueurs"
8485 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8486 msgid "Show right margin"
8487 msgstr "Afficher la marge droite"
8489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8490 msgid "Right margin position in characters"
8491 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
8493 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8494 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8503 msgid "Use theme font"
8504 msgstr "Utiliser la police du thème"
8506 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8510 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8511 msgid "Color scheme:"
8512 msgstr "Jeu de couleurs :"
8514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8518 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8519 msgid "_Line Number Margin"
8520 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
8522 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8523 msgid "Show/Hide line numbers"
8524 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
8526 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8527 msgid "_Marker Margin"
8528 msgstr "_Marqueurs en marge"
8530 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8531 msgid "Show/Hide marker margin"
8532 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
8534 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8535 msgid "_White Space"
8536 msgstr "_Espace blanc"
8538 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8539 msgid "Show/Hide white spaces"
8540 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
8542 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8543 msgid "_Line End Characters"
8544 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
8546 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8547 msgid "Show/Hide line end characters"
8548 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
8550 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8551 msgid "Line _Wrapping"
8552 msgstr "_Césure des lignes"
8554 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8555 msgid "Enable/disable line wrapping"
8556 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
8558 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8559 msgid "Editor view settings"
8560 msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur"
8562 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8563 msgid "GtkSourceView Editor"
8564 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8566 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8569 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8570 "Do you want to reload it?"
8572 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
8573 "Voulez-vous le recharger ?"
8575 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8578 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8579 "Do you want to close it?"
8581 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
8582 "Voulez-vous le fermer ?"
8584 #. Could not open <filename>: <error message>
8585 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8587 msgid "Could not open %s: %s"
8588 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
8590 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8592 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8594 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l'éditer quand même ?"
8596 #. Could not open <filename>: <error message>
8597 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8599 msgid "Could not save %s: %s"
8600 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
8602 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8604 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8606 "Impossible d'enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n'a pas été "
8609 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8612 msgstr "Nouveau fichier %d"
8614 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8615 msgid "GtkSourceView editor"
8616 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8618 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8619 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8620 msgstr "L'éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
8622 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8623 msgid "Preparing pages for printing"
8624 msgstr "Préparation des pages pour l'impression"
8626 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8628 msgstr "Retours de lignes automatiques"
8630 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8631 msgid "Line numbers"
8632 msgstr "Numéros de ligne"
8634 # head = branche de dev amha
8635 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8639 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8641 msgstr "Pied de page"
8643 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8644 msgid "Highlight source code"
8645 msgstr "Coloration du code source"
8647 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8651 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8652 msgid "Welcome page with most common actions."
8653 msgstr "Page d'accueil avec la plupart des actions courantes."
8655 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8659 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8660 msgid "Create a new project"
8661 msgstr "Créer un nouveau projet"
8663 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8664 msgid "Import an existing project"
8665 msgstr "Importer un projet existant"
8667 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8668 msgid "Recent projects:"
8669 msgstr "Projets récents :"
8671 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8675 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8676 msgid "Anjuta Manual"
8677 msgstr "Manuel d'Anjuta"
8679 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8683 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8684 msgid "Getting started:"
8685 msgstr "Comment démarrer :"
8687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8688 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8689 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8694 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8695 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8698 msgid "Subversion Preferences"
8699 msgstr "Préférences de Subversion"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8702 msgid "Subversion Options"
8703 msgstr "Options de Subversion"
8705 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8707 msgid "Add file/directory"
8708 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8715 msgid "Remove file/directory"
8716 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8719 msgid "File/URL to Remove:"
8720 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8723 msgid "Update file/directory"
8724 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8727 msgid "Diff file/directory"
8728 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8731 msgid "File or directory to diff:"
8732 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8735 msgid "Save open files before diffing"
8736 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8739 msgid "Repository authorization"
8740 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8743 msgid "Remember Password"
8744 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8755 msgid "Trust server"
8756 msgstr "Serveur de confiance"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8759 msgid "Remember this decision"
8760 msgstr "Se souvenir du choix"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8763 msgid "Revert Changes"
8764 msgstr "Annulation de modifications"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8767 msgid "Select Changes to Revert:"
8768 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8771 msgid "Retrieving status…"
8772 msgstr "Récupération de l'état…"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8775 msgid "Commit Changes"
8776 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8779 msgid "Previous Commit Messages:"
8780 msgstr "Messages de commit précédents :"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8783 msgid "Use previous message"
8784 msgstr "Utiliser le message précédent"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8787 msgid "Select Files to Commit:"
8788 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8792 msgstr "Voir le journal"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8795 msgid "Whole Project"
8796 msgstr "L'ensemble du projet"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8799 msgid "Diff to Previous"
8800 msgstr "Différence avec la précédente"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8803 msgid "Diff Selected Revisions"
8804 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8807 msgid "View Selected Revision"
8808 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8811 msgid "Copy files/folders"
8812 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8819 msgid "Source/Destination Paths:"
8820 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8823 msgid "Working Copy"
8824 msgstr "Copie de travail"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8827 msgid "Repository Head"
8828 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8831 msgid "Other Revision:"
8832 msgstr "Autre révision :"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8835 msgid "Switch to branch/tag"
8836 msgstr "Changer de branche/étiquette"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8839 msgid "Working Copy Path:"
8840 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8843 msgid "Branch/Tag URL:"
8844 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8847 msgid "Merge changes into working copy"
8848 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8852 msgstr "Premier chemin :"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8855 msgid "Use first path"
8856 msgstr "Utiliser le premier chemin"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8859 msgid "Second Path:"
8860 msgstr "Second chemin :"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8863 msgid "Start Revision:"
8864 msgstr "Révision initiale :"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8867 msgid "End Revision:"
8868 msgstr "Dernière révision :"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8871 msgid "Ignore ancestry"
8872 msgstr "Ignorer les parents"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8875 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8876 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8879 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8880 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8883 msgid "Retrieving status……"
8884 msgstr "Récupération de l'état…"
8887 #. Stock icon, if any
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8890 msgstr "_Subversion"
8893 #. Stock icon, if any
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8901 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8902 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence Subversion"
8905 #. Stock icon, if any
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8908 msgstr "_Supprimer…"
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8913 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8914 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l'arborescence Subversion"
8917 #. Stock icon, if any
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8925 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8926 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l'arborescence Subversion"
8929 #. Stock icon, if any
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8937 msgid "Revert changes to your working copy."
8938 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
8941 #. Stock icon, if any
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8943 msgid "_Resolve Conflicts…"
8944 msgstr "_Résoudre les conflits…"
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8949 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8950 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
8953 #. Stock icon, if any
8954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8956 msgstr "_Mettre à jour…"
8960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8961 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8962 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence Subversion"
8965 #. Stock icon, if any
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8967 msgid "Copy Files/Folders…"
8968 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
8972 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8973 msgid "Copy files/folders in the repository"
8974 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
8977 #. Stock icon, if any
8978 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8979 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8980 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
8984 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8985 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8986 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
8989 #. Stock icon, if any
8990 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8996 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8997 msgid "Merge changes into your working copy"
8998 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
9001 #. Stock icon, if any
9002 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9004 msgstr "_Voir le journal…"
9008 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9009 msgid "View file history"
9010 msgstr "Affiche le journal du fichier"
9013 #. Stock icon, if any
9014 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9020 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9021 msgid "Diff local tree with repository"
9022 msgstr "Compare l'arborescence locale avec le dépôt"
9025 #. Stock icon, if any
9026 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9031 #. Stock icon, if any
9032 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9034 msgstr "Comparaison…"
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9037 msgid "Subversion operations"
9038 msgstr "Opérations de Subversion"
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9041 msgid "Subversion popup operations"
9042 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
9044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9045 msgid "Subversion Log"
9046 msgstr "Journal de Subversion"
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9049 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9050 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9056 msgid "Please enter a path."
9057 msgstr "Saisissez un chemin."
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9060 msgid "Subversion: Commit complete."
9061 msgstr "Subversion : commit terminé."
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9064 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9065 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9068 msgid "Subversion: Copy complete."
9069 msgstr "Subversion : copie terminée."
9071 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9072 msgid "Please enter a source path."
9073 msgstr "Saisissez un chemin source."
9075 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9076 msgid "Please enter a destination path."
9077 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
9079 # head = trunk = branche de dév ?
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9081 msgid "[Head/Working Copy]"
9082 msgstr "[Head/Copie de travail]"
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9087 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9088 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9092 msgstr "Comparaison"
9094 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9095 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9096 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
9098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9099 msgid "Subversion: File retrieved."
9100 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
9102 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9103 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9104 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
9106 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9107 msgid "Subversion: Merge complete."
9108 msgstr "Subversion : fusion terminée."
9110 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9111 msgid "Please enter the first path."
9112 msgstr "Saisissez le premier chemin."
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9115 msgid "Please enter the second path."
9116 msgstr "Saisissez le second chemin."
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9120 msgid "Please enter a working copy path."
9121 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9124 msgid "Please enter the start revision."
9125 msgstr "Saisissez la révision initiale."
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9128 msgid "Please enter the end revision."
9129 msgstr "Saisissez la révision finale."
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9132 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9133 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9136 msgid "Subversion: Resolve complete."
9137 msgstr "Subversion : résolution terminée."
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9140 msgid "Subversion: Revert complete."
9141 msgstr "Subversion : annulation terminée."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9144 msgid "Subversion: Switch complete."
9145 msgstr "Subversion : basculement terminé."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9148 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9149 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d'étiquette."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9152 msgid "Subversion: Diff complete."
9153 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9156 msgid "Subversion: Update complete."
9157 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9161 msgid "Authentication canceled"
9162 msgstr "Authentification annulée"
9164 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9166 msgstr "Nom d'hôte :"
9168 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9169 msgid "Fingerprint:"
9170 msgstr "Empreinte :"
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9174 msgstr "Valide depuis :"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9177 msgid "Valid until:"
9178 msgstr "Valide jusqu'à :"
9180 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9182 msgstr "DN de l'émetteur :"
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9185 msgid "DER certificate:"
9186 msgstr "Certificat DER :"
9188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9189 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9192 msgstr "Supprimé : %s"
9194 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9195 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9198 msgstr "Ajouté : %s"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9202 msgid "Resolved: %s"
9203 msgstr "Résolu : %s"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9208 msgstr "Mis à jour : %s"
9210 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9212 msgid "Externally Updated: %s"
9213 msgstr "Mis à jour depuis l'extérieur : %s"
9215 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9217 msgid "Modified: %s"
9218 msgstr "Modifié : %s"
9220 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9223 msgstr "Fusionné : %s"
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9227 msgid "Conflicted: %s"
9228 msgstr "En conflit : %s"
9230 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9233 msgstr "Manquant : %s"
9235 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9237 msgid "Obstructed: %s"
9238 msgstr "Bloqué : %s"
9240 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9241 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9242 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
9244 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9246 "This option means that the global system packages will be scanned "
9247 "simultaneously with the project's ones"
9249 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
9250 "même temps que ceux du projet"
9252 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9253 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9254 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
9256 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9258 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9259 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9261 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
9262 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n'a été pressée "
9263 "par l'utilisateur."
9265 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9266 msgid "Tag De_claration"
9267 msgstr "Dé_claration d'étiquette"
9269 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9270 msgid "Go to symbol declaration"
9271 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
9273 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9274 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9275 msgid "Tag _Implementation"
9276 msgstr "_Implémentation d'étiquette"
9278 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9279 msgid "Go to symbol definition"
9280 msgstr "Aller à la définition du symbole"
9282 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9283 msgid "_Find Symbol…"
9284 msgstr "_Rechercher le symbole…"
9286 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9288 msgstr "Recherche de symbole"
9290 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9292 msgid "%s: Generating inheritances…"
9293 msgstr "%s : génération des héritages…"
9295 #. Translators: %s is the name of a system library
9296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9298 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9299 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9300 msgstr[0] "%s : %d fichier analysé sur %d"
9301 msgstr[1] "%s : %d fichiers analysés sur %d"
9303 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9305 msgid "Generating inheritances…"
9306 msgstr "Génération des héritages…"
9308 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9310 msgid "%d file scanned out of %d"
9311 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9312 msgstr[0] "%d fichier analysé sur %d"
9313 msgstr[1] "%d fichiers analysés sur %d"
9315 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9316 msgid "Populating symbol database…"
9317 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
9319 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9323 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9324 msgid "SymbolDb popup actions"
9325 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
9327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9328 msgid "SymbolDb menu actions"
9329 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
9331 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9332 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9333 msgid "Symbol Database"
9334 msgstr "Base de données des symboles"
9336 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9337 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9338 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9340 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9341 msgid "Resuming glb scan."
9342 msgstr "Reprendre l'examen glb."
9344 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9348 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9349 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9350 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9354 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9355 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9356 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9358 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9359 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9360 msgstr "Utilise le profil actuellement sélectionné dans le terminal GNOME"
9362 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9363 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9364 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
9366 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9367 msgid "Terminal options"
9368 msgstr "Options du terminal"
9370 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9374 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9378 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9382 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9383 msgid "terminal operations"
9384 msgstr "opérations du terminal"
9386 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9388 msgid "Unable to execute command"
9389 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
9391 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9393 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9398 msgid "Use external program from Anjuta"
9399 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9401 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9403 msgstr "Éditeur d'outils"
9405 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9406 msgid "Save all files"
9407 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
9409 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9413 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9414 msgid "Working directory:"
9415 msgstr "Répertoire de travail :"
9417 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9419 msgstr "Paramètres :"
9421 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9427 msgstr "Raccourci :"
9429 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9430 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9431 msgid "Standard output:"
9432 msgstr "Sortie standard :"
9434 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9436 msgid "Standard error:"
9437 msgstr "Sortie erreur standard :"
9439 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9441 msgid "Standard input:"
9442 msgstr "Entrée standard :"
9444 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9445 msgid "Edit as script"
9446 msgstr "Modifier comme un script"
9448 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9449 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9450 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
9452 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9453 msgid "Variable list"
9454 msgstr "Liste des variables"
9456 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9458 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9459 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil « %s » ?"
9461 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9465 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9466 msgid "ask at runtime"
9467 msgstr "demander à l'exécution"
9469 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9473 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9475 msgstr "Signification"
9477 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9481 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9482 msgid "You must provide a tool name!"
9483 msgstr "Vous devez fournir un nom d'outil."
9485 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9486 msgid "You must provide a tool command!"
9487 msgstr "Vous devez fournir une commande d'outil."
9489 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9490 msgid "A tool with the same name already exists!"
9491 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
9493 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9495 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9498 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
9499 "vous le conserver malgré tout ?"
9501 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9502 msgid "Unable to edit script"
9503 msgstr "Impossible de modifier le script"
9505 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9506 msgid "New accelerator…"
9507 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
9509 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9512 msgstr "Ouverture de %s"
9514 #. This is append to the tool name to give something
9515 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9516 #. * pane where the output of the tool is send to
9518 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9522 #. This is append to the tool name to give something
9523 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9524 #. * pane where the errors of the tool is send to
9526 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9530 #. Display the name of the command
9531 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9533 msgid "Running command: %s…\n"
9534 msgstr "Commande en cours d'exécution : %s…\n"
9536 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9538 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9539 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d'état %d\n"
9541 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9542 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9543 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
9545 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9546 msgid "No document currently open: command aborted"
9547 msgstr "Aucun document n'est actuellement ouvert : commande annulée"
9549 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9551 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9552 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s », commande annulée"
9554 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9555 msgid "Missing tool name"
9556 msgstr "Nom de l'outil manquant"
9558 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9560 msgid "Unexpected element \"%s\""
9561 msgstr "Élément inattendu « %s »"
9563 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9564 msgid "Error when loading external tools"
9565 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
9567 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9569 msgid "Unable to open %s for writing"
9570 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
9572 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9573 msgid "Tool operations"
9574 msgstr "Opérations des outils"
9576 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9577 msgid "Same as output"
9578 msgstr "Identique à la sortie"
9580 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9581 msgid "Existing message pane"
9582 msgstr "Panneau de messages existant"
9584 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9585 msgid "New message pane"
9586 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9588 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9590 msgstr "Nouveau tampon"
9592 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9593 msgid "Replace buffer"
9594 msgstr "Remplacer le tampon"
9596 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9597 msgid "Insert into buffer"
9598 msgstr "Insérer dans le tampon"
9600 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9601 msgid "Append to buffer"
9602 msgstr "Ajouter au tampon"
9604 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9605 msgid "Replace selection"
9606 msgstr "Remplacer la sélection"
9608 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9609 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9610 msgid "Popup dialog"
9611 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9613 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9614 msgid "Discard output"
9615 msgstr "Annuler la sortie"
9617 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9621 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9622 msgid "Current buffer"
9623 msgstr "Tampon actuel"
9625 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9626 msgid "Current selection"
9627 msgstr "Sélection actuelle"
9629 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9631 msgstr "Chaîne de caractères"
9633 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9634 msgid "Project root URI"
9635 msgstr "URI racine du projet"
9637 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9638 msgid "Project root path"
9639 msgstr "Chemin racine du projet"
9641 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9642 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9643 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9645 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9646 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9647 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9649 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9650 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9652 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9654 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9655 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9657 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9658 "gestionnaire de fichiers"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9661 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9662 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9665 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9667 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9670 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9671 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9673 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9676 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9677 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9680 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9681 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9684 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9685 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9688 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9690 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9691 "gestionnaire de projets"
9693 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9694 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9695 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9697 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9698 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9700 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9704 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9706 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9708 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9709 msgid "Currently edited file name"
9710 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
9712 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9713 msgid "Currently edited file name without extension"
9714 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9716 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9717 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9718 msgid "Currently edited file directory"
9719 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9721 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9722 msgid "Currently selected text in editor"
9723 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l'éditeur"
9725 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9726 msgid "Current word in editor"
9727 msgstr "Mot actuel dans l'éditeur"
9729 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9730 msgid "Current line in editor"
9731 msgstr "Ligne actuelle dans l'éditeur"
9733 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9734 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9735 msgstr "Demande à l'utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9737 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9738 msgid "Command line parameters"
9739 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9741 #: ../src/about.c:205
9742 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9743 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9754 msgid "Quit Anjuta IDE"
9755 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9758 msgid "_Preferences"
9759 msgstr "_Préférences"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9762 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9763 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9770 msgid "_Reset Dock Layout"
9771 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9774 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9776 "Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage des composants graphiques"
9778 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9779 msgid "_Full Screen"
9780 msgstr "_Plein écran"
9782 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9783 msgid "Toggle fullscreen mode"
9784 msgstr "Bascule en mode plein écran"
9786 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9787 msgid "_Lock Dock Layout"
9788 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d'ancrage"
9790 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9791 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9793 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d'ancrage afin que les "
9794 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
9796 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9798 msgstr "_Barre d'outils"
9800 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9801 msgid "Show or hide the toolbar"
9802 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9808 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9809 msgid "_User's Manual"
9810 msgstr "Manuel _utilisateur"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9813 msgid "Anjuta user's manual"
9814 msgstr "Manuel utilisateur d'Anjuta"
9816 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9817 msgid "_Frequently Asked Questions"
9818 msgstr "_Foire aux questions"
9820 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9821 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9822 msgstr "Foire aux questions d'Anjuta"
9824 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9825 msgid "Anjuta _Home Page"
9826 msgstr "_Site Web d'Anjuta"
9828 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9829 msgid "Online documentation and resources"
9830 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
9832 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9833 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9834 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9837 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9839 "Soumet un rapport d'anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
9842 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9843 msgid "Ask a _Question"
9844 msgstr "Poser une _question"
9846 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9847 msgid "Submit a question for FAQs"
9848 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
9850 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9854 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9855 msgid "About Anjuta"
9856 msgstr "À propos d'Anjuta"
9858 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9859 msgid "About External _Plugins"
9860 msgstr "À propos des greffons _externes"
9862 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9863 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9864 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
9866 #: ../src/anjuta-app.c:630
9870 #: ../src/anjuta-app.c:643
9874 #: ../src/anjuta-app.c:935
9875 msgid "Installed plugins"
9876 msgstr "Greffons installés"
9878 #: ../src/anjuta-app.c:939
9882 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9884 msgid "Value doesn't exist"
9885 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
9887 #: ../src/anjuta.c:443
9888 msgid "Loaded Session…"
9889 msgstr "Session chargée…"
9892 msgid "Specify the size and location of the main window"
9893 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
9895 #. This is the format you can specify the size andposition
9896 #. * of the window on command line
9898 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9899 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
9902 msgid "Do not show the splash screen"
9903 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
9906 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9908 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
9909 "instance existante."
9912 msgid "Do not open last session on startup"
9913 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
9916 msgid "Do not open last project and files on startup"
9917 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
9920 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9922 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
9924 #: ../src/main.c:138
9925 msgid "- Integrated Development Environment"
9926 msgstr "- Environnement de développement intégré"
9928 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9929 msgid "Use tabulation for indentation"
9930 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
9932 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9933 msgid "Number of characters of one tabulation"
9934 msgstr "Nombre de caractères pour une tabulation"
9936 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9937 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9938 msgstr "Nombre d'espaces pour chaque pas d'indentation"
9940 #: ../src/preferences.ui.h:1
9941 msgid "Do not load last session on startup"
9942 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
9944 #: ../src/preferences.ui.h:2
9945 msgid "Do not load last project and files on startup"
9946 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
9948 #: ../src/preferences.ui.h:3
9952 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9953 #: ../src/preferences.ui.h:5
9954 msgid "Toolbar button labels:"
9955 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d'outils :"
9957 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9958 #: ../src/preferences.ui.h:7
9959 msgid "Dock switcher style:"
9960 msgstr "Style du changement d'ancrage :"
9962 #: ../src/preferences.ui.h:8
9966 #: ../src/preferences.ui.h:11
9970 #: ../src/preferences.ui.h:12
9971 msgid "Text + Icons"
9972 msgstr "Texte et icônes"
9974 #: ../src/preferences.ui.h:13
9975 msgid "GNOME toolbar setting"
9976 msgstr "Paramètres de barre d'outils GNOME"
9978 #: ../src/preferences.ui.h:14
9982 #: ../src/preferences.ui.h:16
9983 msgid "Text below icons"
9984 msgstr "Texte sous les icônes"
9986 #: ../src/preferences.ui.h:17
9987 msgid "Text beside icons"
9988 msgstr "Texte à côté des icônes"
9990 #: ../src/preferences.ui.h:18
9992 msgstr "Icônes seulement"
9994 #: ../src/preferences.ui.h:19
9998 #~ msgid "Code Analyzer"
9999 #~ msgstr "Analyseur de code"
10001 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10002 #~ msgstr "Analyse le code avec l'architecture clang-analyzer"
10004 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10005 #~ msgstr "Activer l'analyseur de code CLang"
10008 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10009 #~ "run Build->Configure!"
10011 #~ "Le projet a besoin d'être reconfiguré après activation de cette option. "
10012 #~ "Lancez Construire -> Configurer."
10014 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10015 #~ msgstr "analyseur ccc :"
10017 #~ msgid "c++-analyzer:"
10018 #~ msgstr "analyseur c++ :"
10020 #~ msgid "CLang Paths"
10021 #~ msgstr "Chemins CLang"
10024 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10025 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10027 #~ "Impossible de trouver l'analyseur clang, veuillez vérifier qu'il est "
10028 #~ "installé et que les chemins sont configurés correctement dans les "
10031 #~ msgid "CLang Analyzer"
10032 #~ msgstr "Analyseur CLang"
10034 #~ msgid "Indentation C Style"
10035 #~ msgstr "Indentation style C"
10037 #~ msgid "Indentation Python Style"
10038 #~ msgstr "Indentation style Python"
10040 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10041 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10043 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10045 #~ "Ajouter une accolade après la complétion automatique d'un appel de "