build-basic-autotools:bgo#688293 - build-basic-autotools: Fix invalid read
[anjuta.git] / po / bg.po
blobc62be821fa7f6d5acb025ec266d7bdef73ad5f9a
1 # Bulgarian translation of anjuta po file.
2 # Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Atanas atan Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2005.
5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009, 2010.
6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
8 # FIXME: Има много дублирани ускорители и други дразнещи несъответствия,
9 # както и лошо преведени низове.  Ще ги оправяме постепенно.  Добре е
10 # всичко да се синхронизира с вече преведените конзолни инструменти,
11 # доколкото и където е възможно.
13 # Много работа има по различните приставки за VCS (CVS, Subversion,
14 # Git).  В идеалния случай би трябвало да обсъдим термините в списъка.
16 # FIXME: трябва цялостен преглед на превода
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 05:52+0300\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 05:52+0300\n"
23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
25 "Language: bg\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
32 msgid "Anjuta"
33 msgstr "Anjuta"
35 # „Вградена“ е по-българско, но много хора го знаят „интегрирана“ (от
36 # IDE) и изглежда се е наложило.
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Интегрирана среда за разработка"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Develop software in an integrated development environment"
43 msgstr "Разработване на софтуер в интегрирана среда за разработка"
45 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
46 msgid "Autogen is busy"
47 msgstr "Модулът за autogen е зает"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
50 #, c-format
51 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
52 msgstr "Неуспешен запис на файла с дефиниции „%s“: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
55 #, c-format
56 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
57 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
60 #: ../src/preferences.ui.h:10
61 msgid "Text"
62 msgstr "Текст"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
65 msgid "Text to render"
66 msgstr "Текст за изобразяване"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
69 msgid "Pixbuf Object"
70 msgstr "Обект на буфер с пиксели"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
73 msgid "The pixbuf to render."
74 msgstr "Буферът с пиксели за изобразяване."
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin module %s"
79 msgstr "Неуспех при намирането на модул за приставки %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
82 #, c-format
83 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
84 msgstr ""
85 "Неуспех при намирането на функцията за регистрация на приставка %s в модула "
86 "%s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
89 #, c-format
90 msgid "Unknown error in module %s"
91 msgstr "Неизвестна грешка в модул %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
94 #, c-format
95 msgid "Column %i"
96 msgstr "Колона %i"
98 #. Column label
99 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
100 msgid "Column 1"
101 msgstr "Колона 1"
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
104 #, c-format
105 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
106 msgstr ""
107 "Файлът, който се опитвате да отворите, съдържа неправилна последователност "
108 "от байтове."
110 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
114 "want to open."
115 msgstr ""
116 "Anjuta не успя да определи автоматично кодирането на файла, който искате да "
117 "отворите."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
120 #, c-format
121 msgid "Missing location of plugin %s"
122 msgstr "Липсва местоположение на приставка %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
125 #, c-format
126 msgid "Missing type defined by plugin %s"
127 msgstr "Липсва дефиниран тип от приставката %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
130 #, c-format
131 msgid "plugin %s fails to register type %s"
132 msgstr "Приставката %s не може да регистрира тип %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
137 msgid "Unicode"
138 msgstr "Уникод"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
142 msgid "Western"
143 msgstr "Западноевропейско"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
147 msgid "Central European"
148 msgstr "Централноевропейско"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
151 msgid "South European"
152 msgstr "Южноевропейско"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
156 msgid "Baltic"
157 msgstr "Балтийско"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
162 msgid "Cyrillic"
163 msgstr "Кирилица"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
167 msgid "Arabic"
168 msgstr "Арабско"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
171 msgid "Greek"
172 msgstr "Гръцко"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
175 msgid "Hebrew Visual"
176 msgstr "Иврит видим"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
180 msgid "Hebrew"
181 msgstr "Иврит"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
185 msgid "Turkish"
186 msgstr "Турско"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
189 msgid "Nordic"
190 msgstr "Скандинавско"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
193 msgid "Celtic"
194 msgstr "Келтско"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
197 msgid "Romanian"
198 msgstr "Румънско"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
201 msgid "Armenian"
202 msgstr "Арменско"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
206 msgid "Chinese Traditional"
207 msgstr "Китайско — традиционно"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
210 msgid "Cyrillic/Russian"
211 msgstr "Кирилица/Руска"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
216 msgid "Japanese"
217 msgstr "Японско"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
221 msgid "Korean"
222 msgstr "Корейско"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
226 msgid "Chinese Simplified"
227 msgstr "Китайско — опростено"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
230 msgid "Georgian"
231 msgstr "Грузинско"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
234 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
235 msgstr "Кирилица/Украинска"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
239 msgid "Vietnamese"
240 msgstr "Виетнамско"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
243 msgid "Thai"
244 msgstr "Тайско"
246 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
247 #. * ISO8859-1
248 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
249 #. * be a program or a shared library by example
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
252 msgid "Unknown"
253 msgstr "Неизвестно"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
256 msgid "Help text"
257 msgstr "Текст на помощта"
259 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
260 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
261 msgstr "Текст какво да се попълни в полето, показван на потребителя"
263 #. Create all needed widgets
264 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
265 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
266 msgid "Environment Variables:"
267 msgstr "Променливи на обкръжението:"
269 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
276 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
277 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
278 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
281 msgid "Name"
282 msgstr "Име"
284 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
287 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
288 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
289 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
290 msgid "Value"
291 msgstr "Стойност"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
294 msgid "Path that dropped files should be relative to"
295 msgstr "Относителен път за довлачените файлове"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
298 msgid "Drop a file or enter a path here"
299 msgstr "Довлачете файл или въведете път"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
302 msgid "Select Files"
303 msgstr "Избор на файл"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
306 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
307 msgstr "Път, към който всички файлове в списъка трябва да се относителни"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
310 msgid "Show Add button"
311 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
313 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
314 msgid "Display an Add button"
315 msgstr "Показване на бутона „Добавяне“"
317 # FIXME В бъдеще може и да се промени, но засега su, sudo, OpenSSH не са преведени
319 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
320 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
321 #. * language and possible other things like "ssh".
322 #. * More information on the regular expression syntax can be
323 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
326 msgid "[Pp]assword.*:"
327 msgstr "[Pp]assword.*:"
329 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
330 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
331 #, c-format
332 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
333 msgstr "Неуспех при изпълнението на команда: „%s“"
335 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
336 msgid "execvp failed"
337 msgstr "Функцията „execvp“ е неуспешна"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
340 msgid "Anjuta Shell"
341 msgstr "Обвивка на Anjuta"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
344 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
345 msgstr "Обвивката на Anjuta, която ще съдържа приставката"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
348 #, c-format
349 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
350 msgstr "Приставката „%s“ не иска да бъде изключена"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not load %s\n"
356 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
357 "leading to this was:\n"
358 "%s"
359 msgstr ""
360 "Неуспех при зареждането на %s.\n"
361 "Това обикновено означава, че има проблем с инсталацията. Съобщението за "
362 "грешка довело до това бе:\n"
363 "%s"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
366 msgid "Load"
367 msgstr "Зареждане"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
371 msgid "Available Plugins"
372 msgstr "Налични приставки"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
375 msgid "Preferred plugins"
376 msgstr "Предпочитани приставки"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
379 msgid "Only show user activatable plugins"
380 msgstr ""
381 "Показване само на приставките, които могат да се включват от потребителя"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
384 msgid ""
385 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
386 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
387 "you again to choose different plugin."
388 msgstr ""
389 "Това са приставките, избрани от вас първоначално. Премахването на "
390 "предпочитана приставка ще доведе до диалогов прозорец за избиране на друга "
391 "приставка."
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
394 msgid "Forget selected plugin"
395 msgstr "Премахване на избраната приставка"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
399 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
400 msgid "Select a plugin"
401 msgstr "Избор на приставка"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
404 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
405 msgid "Please select a plugin to activate"
406 msgstr "Изберете приставка, за да се включи"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
409 #, c-format
410 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
411 msgstr "Липсва приставка, способна да зарежда други приставки написани на %s"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
414 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
415 msgstr "<b>Изберете приставка, която да се включи</b>"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
418 msgid "Remember this selection"
419 msgstr "Запомняне на избора"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
422 msgid "Profiles"
423 msgstr "Профили"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
426 msgid "Current stack of profiles"
427 msgstr "Текущи профили"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
430 msgid "Available plugins"
431 msgstr "Налични приставки"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
434 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
435 msgstr "Текущи приставки, открити в местоположенията за приставки"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
438 msgid "Activated plugins"
439 msgstr "Включени приставки"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
442 msgid "Currently activated plugins"
443 msgstr "Приставки, включени в момента"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
446 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
447 msgstr "Обвивка на Anjuta, за която са предназначени приставките"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
450 msgid "Anjuta Status"
451 msgstr "Състояние на Anjuta"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
454 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
455 msgstr ""
456 "Състояние на Anjuta, което да се ползва за зареждане и изключване на "
457 "приставки"
459 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
460 #. Avoid space in translated string
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
462 msgid "Loading:"
463 msgstr "Зареждане:"
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
466 msgid "Category"
467 msgstr "Категория"
469 #. FIXME: Make the general page first
470 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
472 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
473 #: ../src/preferences.ui.h:9
474 msgid "General"
475 msgstr "Основни"
477 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
478 msgid "Anjuta Preferences"
479 msgstr "Настройки на Anjuta"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
482 msgid "Plugin Manager"
483 msgstr "Мениджър на приставки"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
486 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
487 msgstr "Мениджърът на приставки, който да се ползва за откриване на приставки"
489 # Профилите са колекции от приставки.  Различни профили -- различен
490 # набор приставки.  
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
492 msgid "Profile Name"
493 msgstr "Име на профил"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
496 msgid "Name of the plugin profile"
497 msgstr "Име на профила на приставката"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
500 msgid "Profile Plugins"
501 msgstr "Приставки на профила"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
504 msgid "List of plugins for this profile"
505 msgstr "Списък с приставки за този профил"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
508 msgid "Synchronization file"
509 msgstr "Файл за синхронизация"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
512 msgid "File to syncronize the profile XML"
513 msgstr "Файл, с който да се синхронизира профила в XML"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
516 msgid "Please select a plugin from the list"
517 msgstr "Изберете приставка от списъка"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
523 "profile."
524 msgstr ""
525 "Неуспех при четене на „%s“: грешка при анализирането на XML. Неправилен или "
526 "повреден профил с приставки за Anjuta."
528 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
530 #, c-format
531 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
532 msgstr "%s: Инсталирайте я от „%s“\n"
534 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
538 "%s"
539 msgstr ""
540 "Неуспех при четене на „%s“: следните задължителни приставки липсват:\n"
541 "%s"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
544 msgid "Select the items to save:"
545 msgstr "Изберете обектите за запазване:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
548 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
549 msgstr "Ако не запазите, всичките промени ще бъдат загубени."
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
554 msgid "Save"
555 msgstr "Запазване"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 msgid "Item"
559 msgstr "Обект"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
562 msgid "_Discard changes"
563 msgstr "О_тхвърляне на промените"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
566 #, c-format
567 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgid_plural ""
569 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr[0] "Има %d обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
571 msgstr[1] "Има %d обекта с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
574 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
575 msgstr "Това е обект с незапазени промени. Запазване преди затваряне?"
577 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
578 msgid "<Invalid>"
579 msgstr "<Невалиден запис>"
581 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
582 msgid "ComboBox model"
583 msgstr "Модел на падащо поле"
585 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
586 msgid "The model for the combo box"
587 msgstr "Обектът-модел на падащото поле"
589 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
590 msgid "Action"
591 msgstr "Действие"
593 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
594 msgid "Visible"
595 msgstr "Видимо"
597 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
598 msgid "Sensitive"
599 msgstr "Чувствителен"
601 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
602 msgid "Shortcut"
603 msgstr "Бърз клавиш"
605 #. Avoid space in translated string
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
607 msgid "System:"
608 msgstr "Система:"
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
611 msgid ""
612 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
613 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
614 "from your distribution, or install the missing packages manually."
615 msgstr ""
616 "Изглежда PackageKit не е инсталиран. PackageGit е необходим за инсталацията "
617 "на липсващите пакети. Инсталирайте пакета „packagekit-gnome“ от вашата "
618 "дистрибуция, или ръчно инсталирайте липсващите зависимости."
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
621 #, c-format
622 msgid "Installation failed: %s"
623 msgstr "Неуспешна инсталация: %s"
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "The \"%s\" package is not installed.\n"
629 "Please install it."
630 msgstr ""
631 "Пакетът „%s“ не е инсталиран.\n"
632 "Инсталирайте го."
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
638 "Please install it."
639 msgstr ""
640 "Инструментът „%s“ не е инсталиран.\n"
641 "Инсталирайте го."
643 #. Try xterm
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
645 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
646 msgstr ""
647 "Неуспех при намирането на терминален емулатор — ще се използва xterm, макар "
648 "и да не проработи"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
652 #, c-format
653 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
654 msgstr "Неуспех при изпълнение на команда: %s (използвана обвивка %s)\n"
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
657 #, c-format
658 msgid "Unable to load user interface file: %s"
659 msgstr "Неуспех при зареждането файл с потребителски интерфейс: %s"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
663 msgid "Modified"
664 msgstr "Променен"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
668 msgid "Added"
669 msgstr "Добавен"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
673 msgid "Deleted"
674 msgstr "Изтрит"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
678 msgid "Conflicted"
679 msgstr "Има конфликти"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
683 msgid "Up-to-date"
684 msgstr "Обновен"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
688 msgid "Locked"
689 msgstr "Заключен"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
693 msgid "Missing"
694 msgstr "Липсващ"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
698 msgid "Unversioned"
699 msgstr "Без версия"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
703 msgid "Ignored"
704 msgstr "Пренебрегнат"
706 #: ../libanjuta/resources.c:63
707 #, c-format
708 msgid "Widget not found: %s"
709 msgstr "Графичният обект не е открит: %s"
711 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
712 #, c-format
713 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
714 msgstr "Неуспех при намирането на файл-изображение за приложението: %s"
716 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
717 msgid "Please specify group name"
718 msgstr "Задайте име на група"
720 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
721 msgid ""
722 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
723 msgstr ""
724 "Името на групата трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци \"#$:%"
725 "+,-.=@^_`~“."
727 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
730 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
732 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
735 #, c-format
736 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
737 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
740 msgid "Root"
741 msgstr "Корен"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
744 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
745 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
746 msgid "Group"
747 msgstr "Група"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
750 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
751 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
752 msgid "Source"
753 msgstr "Изходен код"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
756 msgid "Shared Library (libtool)"
757 msgstr "Споделена библиотека (libtool)"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
760 msgid "Module (Libtool)"
761 msgstr "Модул (libtool)"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
764 msgid "Static Library (Libtool)"
765 msgstr "Статична библиотека (libtool)"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
769 msgid "Program"
770 msgstr "Програма"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
773 msgid "Python Module"
774 msgstr "Модул на Python"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
777 msgid "Java Module"
778 msgstr "Модул на Java"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
781 msgid "Lisp Module"
782 msgstr "Модул на Lisp"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
785 msgid "Header Files"
786 msgstr "Заглавни файлове"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
789 msgid "Man Documentation"
790 msgstr "Страници на ръководства (man)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
793 msgid "Info Documentation"
794 msgstr "Документация във формат Info"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
797 msgid "Miscellaneous Data"
798 msgstr "Разни данни"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
801 msgid "Script"
802 msgstr "Скрипт"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
805 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
806 msgid "Module"
807 msgstr "Модул"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
810 msgid "Package"
811 msgstr "Пакет"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
814 msgid "Unable to parse project file"
815 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на проекта"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
818 #, c-format
819 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
820 msgstr "Проектът не съществува или пътят е неправилен"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
823 msgid "Autotools backend"
824 msgstr "Компонент за Autotools"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
827 msgid "New Autotools backend for project manager"
828 msgstr "Нов компонент „Autotools“ на приставката за управление на проекти"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
831 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
833 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
834 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
835 msgid "Name:"
836 msgstr "Име:"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
839 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
840 msgstr "Име на проекта, може да съдържа празни знаци, напр. „GNU Autoconf“"
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
862 msgid "Version:"
863 msgstr "Версия:"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
866 msgid ""
867 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
868 msgstr "Версия на проекта, най-често числа разделени с точка, напр. „1.0.0“"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
871 msgid "Bug report URL:"
872 msgstr "Адрес за доклади за грешки:"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
875 msgid ""
876 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
877 "is optional."
878 msgstr ""
879 "Адрес на е-поща или Интернет адрес на страница, където потребителите да "
880 "могат да докладват за грешки. Незадължителна стойност."
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
883 msgid "Package name:"
884 msgstr "Име на пакет:"
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
887 msgid ""
888 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
889 "It is generated from the project name if not provided."
890 msgstr ""
891 "Име на пакет. Може да съдържа само буквеноцифрови знаци и подчертаване. Ако "
892 "не е указан, се генерира от името на проекта."
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
896 msgid "URL:"
897 msgstr "Адрес:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
900 msgid "An link to the project web page if provided."
901 msgstr "Връзка към уеб страницата на проекта, ако е указана."
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
904 msgid "Libtool support:"
905 msgstr "Поддръжка на Libtool:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
908 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
909 msgstr ""
910 "Добавя поддръжка за компилиране на споделени и статични библиотеки чрез "
911 "libtool."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
919 msgid "Linker flags:"
920 msgstr "Флагове за свързващата програма:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
924 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
925 msgstr ""
926 "Общи допълнителни флагове за свързващата програма за всички цели в групата."
928 # Препроцесорът е един за C/C++/Objective-C.
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
935 msgid "C preprocessor flags:"
936 msgstr "Флагове за препроцесора:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
940 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
941 msgstr "Общи допълнителни флагове за препроцесора за всички цели в групата."
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
949 msgid "C compiler flags:"
950 msgstr "Флагове за компилатора на C:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
954 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
955 msgstr ""
956 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C за всички цели в групата."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
964 msgid "C++ compiler flags:"
965 msgstr "Флагове за компилатора на C++:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
969 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
970 msgstr ""
971 "Общи допълнителни флагове за компилатора на C++ за всички цели в групата."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
979 msgid "Java compiler flags:"
980 msgstr "Флагове за компилатора на Java:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
984 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
985 msgstr ""
986 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Java за всички цели в групата."
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
994 msgid "Vala compiler flags:"
995 msgstr "Флагове за компилатора на Vala:"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
999 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1000 msgstr ""
1001 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Vala за всички цели в групата."
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1009 msgid "Fortran compiler flags:"
1010 msgstr "Флагове за компилатора на Fortran:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1014 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1015 msgstr ""
1016 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Fortran за всички цели в групата."
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1024 msgid "Objective C compiler flags:"
1025 msgstr "Флагове за компилатора на Objective C:"
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1029 msgid ""
1030 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1031 msgstr ""
1032 "Общи допълнителни флагове за компилатора на Objective C за всички цели в "
1033 "групата."
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1041 msgid "Lex/Flex flags:"
1042 msgstr "Флагове за Lex/Flex:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1046 msgid ""
1047 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1048 "targets in this group."
1049 msgstr ""
1050 "Общи допълнителни флагове за синтактичния анализатор Lex/Flex за всички цели "
1051 "в групата."
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1059 msgid "Yacc/Bison flags:"
1060 msgstr "Флагове за Yacc/Bison:"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1064 msgid ""
1065 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1066 "this group."
1067 msgstr ""
1068 "Общи допълнителни флагове за генератора на анализатори Yacc/Bison за всички "
1069 "цели в групата."
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1073 msgid "Installation directories:"
1074 msgstr "Папки за инсталиране:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1078 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1079 msgstr "Списък с допълнителни папки за инсталиране за цели в групата."
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1087 msgid "Do not install:"
1088 msgstr "Да не се инсталират:"
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1096 msgid "Build but do not install the target."
1097 msgstr "Компилиране на целта без инсталиране."
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1105 msgid "Installation directory:"
1106 msgstr "Инсталационна папка:"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1114 msgid ""
1115 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1116 "properties."
1117 msgstr ""
1118 "Трябва да е стандартна папка или избрана от вас в настройките на групата."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1124 msgid "Additional linker flags for this target."
1125 msgstr "Допълнителни флагове на свързващата програма за тази цел."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1128 msgid "Additional libraries:"
1129 msgstr "Допълнителни библиотеки:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1135 msgid "Additional libraries for this target."
1136 msgstr "Допълнителни библиотеки за тази цел."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1139 msgid "Additional objects:"
1140 msgstr "Допълнителни обекти:"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1143 msgid "Additional object files for this target."
1144 msgstr "Допълнителни обектни файлове за тази цел."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1150 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1151 msgstr "Допълнителни флагове на препроцесора на C за тази цел."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1157 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1158 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C за тази цел."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1164 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1165 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на C++ за тази цел."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1171 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1172 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Java за тази цел."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1178 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1179 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Vala за тази цел."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1185 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1186 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Fortran за тази цел."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1192 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1193 msgstr "Допълнителни флагове на компилатора на Objective C за тази цел."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1199 msgid ""
1200 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1201 msgstr "Допълнителни флагове на синтактичния анализатор Lex/Flex за тази цел."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1207 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1208 msgstr ""
1209 "Допълнителни флагове на генератора на анализатори Yacc/Bison за тази цел."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1218 msgid "Additional dependencies:"
1219 msgstr "Допълнителни зависимости:"
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1228 msgid "Additional dependencies for this target."
1229 msgstr "Допълнителни зависимости за тази цел."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1237 msgid "Include in distribution:"
1238 msgstr "Включване в разпространяваното:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1246 msgid "Include this target in the distributed package."
1247 msgstr "Включване на тази цел в разпространявания пакет."
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1255 msgid "Build for check only:"
1256 msgstr "Компилиране само за тестове:"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1264 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1265 msgstr "Компилиране на целта само при изпълнението на автоматични тестове."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1274 msgid "Do not use prefix:"
1275 msgstr "Без представка:"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1284 msgid ""
1285 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1286 "system program. "
1287 msgstr ""
1288 "Без преименуване на целта с представката. Използва се, за да се избегне "
1289 "презаписването на системните програми."
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1297 msgid "Keep target path:"
1298 msgstr "Запазване на целевия път:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1306 msgid ""
1307 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1308 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1309 "subdir/app not in bin/app."
1310 msgstr ""
1311 "Използване на относителни пътища при инсталиране. Например: ако имате "
1312 "програма в „subdir/app“ и я инсталирате в папката „bin“, тя ще се копира в "
1313 "„bin/subdir/app„, а не в „bin/app“."
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1318 msgid "Libraries:"
1319 msgstr "Библиотеки:"
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1322 msgid "Manual section:"
1323 msgstr "Ръчен избор:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1326 msgid ""
1327 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1328 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1329 msgstr ""
1330 "Раздел, в който да се инсталират страниците на ръководството. Възможните "
1331 "стойности са цифрите от „0“ до „9“ и буквите „l“ и „n“. "
1333 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1334 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1335 msgstr "Изходният файл трябва да бъде нормален файл, а не папка"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1338 msgid "Target parent is not a valid group"
1339 msgstr "Целевият родител не е валидна група"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1342 msgid "Please specify target name"
1343 msgstr "Задайте име на цел"
1345 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1346 msgid ""
1347 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1348 msgstr ""
1349 "Името на целта трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „_-/.“."
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1352 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1353 msgstr ""
1354 "Името на цел за споделена библиотека трябва да съответства на формата "
1355 "„libxxx.la“"
1357 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1358 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1359 msgstr ""
1360 "Името на цел за статична библиотека трябва да съответства на формата „libxxx."
1361 "a“"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1364 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1365 msgstr "Името на цел за модул трябва да съответства на формата „xxx.la“"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1368 msgid "Automake Build"
1369 msgstr "Изграждане и компилация с Automake"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1372 msgid "Basic autotools build plugin."
1373 msgstr ""
1374 "Основна приставка за системата на изграждане и компилация на GNU (autotools)."
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1377 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1378 msgid "Execute"
1379 msgstr "Изпълнение"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1382 msgid "Configure Project"
1383 msgstr "Конфигуриране на проект"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1386 msgid "Regenerate project"
1387 msgstr "Регенериране на проекта"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1390 msgid "Configuration:"
1391 msgstr "Конфигурация:"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1394 msgid "Configure Options:"
1395 msgstr "Опции за конфигурация:"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1398 msgid "Select a build directory"
1399 msgstr "Избор на папка за компилация"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1402 msgid "Build Directory:"
1403 msgstr "Папка за компилация:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1406 msgid "Select Program"
1407 msgstr "Избор на програма"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1410 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1411 msgid "Arguments:"
1412 msgstr "Аргументи:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1415 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1416 msgid "Run in terminal"
1417 msgstr "Стартиране в терминал"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1420 msgid "Select Program to run:"
1421 msgstr "Изберете програма за изпълнение:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1424 msgid "sudo"
1425 msgstr "sudo"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1428 msgid "su -c"
1429 msgstr "su -c"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1432 msgid "Run several commands at a time:"
1433 msgstr "Стартиране на няколко команди едновременно:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1436 msgid "Continue on errors"
1437 msgstr "Продължаване при грешки"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1440 msgid "Translate messages"
1441 msgstr "Превод на съобщения"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1444 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1445 msgstr "Оцветяване на предупрежденията и грешките в редактора"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1448 msgid "Build"
1449 msgstr "Компилация"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1452 msgid "Install as root:"
1453 msgstr "Инсталиране с права на администратор:"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1456 msgid "Install"
1457 msgstr "Инсталиране"
1459 #. Need to run make clean before
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1461 msgid ""
1462 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1463 "you want to do that ?"
1464 msgstr ""
1465 "Преди да използвате тази нова конфигурация, стандартната трябва да бъде "
1466 "премахната. Искате ли да направите това?"
1468 # SIGTERM
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1471 #, c-format
1472 msgid "Command canceled by user"
1473 msgstr "Командата е прекратена от потребителя"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1476 #, c-format
1477 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1478 msgstr ""
1479 "Не може да се компилира „%s“: няма дефинирано правило за този тип файл."
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1482 #, c-format
1483 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1484 msgstr "Не може да се конфигурира проекта: липсва скрипт „configure“ в %s."
1486 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
1487 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1490 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1491 #: ../src/preferences.ui.h:15
1492 msgid "Default"
1493 msgstr "По подразбиране"
1495 # -g
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1497 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1498 msgid "Debug"
1499 msgstr "Със символи за изчистване на грешки"
1501 # -pg
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1503 msgid "Profiling"
1504 msgstr "Със символи за анализиращи програми"
1506 # -O2
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1508 msgid "Optimized"
1509 msgstr "С оптимизация"
1511 # Низовете са фрашкани с ясно изразени заплахи, удивления и
1512 # разочарования -- тушираме ги почти навсякъде.
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1514 msgid "No executables in this project!"
1515 msgstr "Няма изпълними файлове в този проект."
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1518 msgid "No file or project currently opened."
1519 msgstr "В момента няма отворен файл или проект."
1521 #. Only local program are supported
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1523 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1524 #, c-format
1525 msgid "Program '%s' is not a local file"
1526 msgstr "Програмата „%s“ не е локален файл"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1529 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1530 #, c-format
1531 msgid "Program '%s' does not exist"
1532 msgstr "Програмата „%s“ не съществува"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1535 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1536 #, c-format
1537 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1538 msgstr "Програмата „%s“ няма права за изпълнение"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1541 msgid "No executable for this file."
1542 msgstr "Няма изпълним файл."
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1545 #, c-format
1546 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1547 msgstr "Изпълнимият файл „%s“ не е обновен."
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1550 msgid "True if we need a special command to install files"
1551 msgstr "Истина, ако за инсталирането на файлове е необходима специална команда"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1554 msgid "Command used to be allowed to install files"
1555 msgstr "Команда за позволяване на инсталирането на файлове"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1558 #, no-c-format
1559 msgid ""
1560 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1561 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1562 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1563 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1564 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1565 msgstr ""
1566 "Командата трябва да съдържа „%s“ или „%q“. Те ще бъдат заместени с командата "
1567 "за инсталиране на файлове, напр. „make install“. „%s“ се заменя директно, "
1568 "без промяна, а „%q“ се заменя с цитиран вариант на командата. За знака „%“ "
1569 "можете да ползвате комбинацията „%%“. Типични стойности са „sudo %s“ или „su "
1570 "-c %q“."
1572 # FIXME няма превод
1573 # GNU make няма български превод, както и другите свободни реализации на
1574 # make.  Този низ се появява на английски в тези случаи.
1575 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1576 #. * pearl regular expression
1577 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1578 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1579 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1581 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1582 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
1584 # FIXME няма превод
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Влизане_в\\s+папка\\s+„(.+)“"
1589 # FIXME няма превод
1590 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1591 #. * pearl regular expression
1592 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1593 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1594 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1596 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1597 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
1599 # FIXME няма превод
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1601 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1602 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Напускане на\\s+папка\\s+„(.+)“"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1605 #, c-format
1606 msgid "Entering: %s"
1607 msgstr "Влизане: %s"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1610 #, c-format
1611 msgid "Leaving: %s"
1612 msgstr "Напускане: %s"
1614 # FIXME няма превод
1615 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1616 #. * The second string with -old should be used for an older
1617 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1618 #. * move the first one to translate the -old string and then
1619 #. * replace the first string only.
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1621 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1622 msgid "warning:"
1623 msgstr "предупреждение:"
1625 # FIXME няма превод
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1627 msgid "warning:-old"
1628 msgstr "предупреждение:-старо"
1630 # FIXME няма превод
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1638 msgid "error:"
1639 msgstr "грешка:"
1641 # FIXME няма превод
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1643 msgid "error:-old"
1644 msgstr "грешка:-старо"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1647 #, c-format
1648 msgid "Command exited with status %d"
1649 msgstr "Командата завърши със състояние %d"
1651 # SIGKILL
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1653 #, c-format
1654 msgid "Command aborted by user"
1655 msgstr "Командата е отменена от потребителя"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1658 #, c-format
1659 msgid "Command terminated with signal %d"
1660 msgstr "Командата е прекъсната със сигнал %d"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1663 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1664 msgstr "Командата е прекъсната поради неизвестна причина"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1667 #, c-format
1668 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1669 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1672 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1673 msgstr "Неуспешно завършване\n"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1676 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1677 msgid "Completed successfully\n"
1678 msgstr "Успешно завършване\n"
1680 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1681 #. the string is the directory where the build takes place
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1683 #, c-format
1684 msgid "Build %d: %s"
1685 msgstr "Компилация №%d: %s"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1693 #, c-format
1694 msgid "_Build"
1695 msgstr "_Компилация"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1698 msgid "_Build Project"
1699 msgstr "_Компилиране на проект"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1702 msgid "Build whole project"
1703 msgstr "Компилиране на целия проект"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1706 msgid "_Install Project"
1707 msgstr "_Инсталиране на проект"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1710 msgid "Install whole project"
1711 msgstr "Инсталиране на целия проект"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1714 msgid "_Check Project"
1715 msgstr "_Проверка на проект"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1718 msgid "Check whole project"
1719 msgstr "Проверка на целия проект"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1722 msgid "_Clean Project"
1723 msgstr "_Изчистване на проект"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1726 msgid "Clean whole project"
1727 msgstr "Изчистване на целия проект"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1730 msgid "C_onfigure Project…"
1731 msgstr "_Конфигуриране на проект…"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1734 msgid "Configure project"
1735 msgstr "Конфигуриране на проект"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1738 msgid "Build _Tarball"
1739 msgstr "Изграждане на _архив"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1742 msgid "Build project tarball distribution"
1743 msgstr "Изграждане на архив за разпространение"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1746 msgid "_Build Module"
1747 msgstr "Компилиране на _модул"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1750 msgid "Build module associated with current file"
1751 msgstr "Компилиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1754 msgid "_Install Module"
1755 msgstr "И_нсталиране на модул"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1758 msgid "Install module associated with current file"
1759 msgstr "Инсталиране на модула, към който принадлежи текущия файл"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1762 msgid "_Check Module"
1763 msgstr "_Проверка на модул"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1766 msgid "Check module associated with current file"
1767 msgstr "Проверка на модула, към който принадлежи текущия файл"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1770 msgid "_Clean Module"
1771 msgstr "И_зчистване на модул"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1774 msgid "Clean module associated with current file"
1775 msgstr "Изчистване на модула, към който принадлежи текущия файл"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1778 msgid "Co_mpile File"
1779 msgstr "К_омпилиране на файл"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1782 msgid "Compile current editor file"
1783 msgstr "Компилиране на текущия файл"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1786 msgid "Select Configuration"
1787 msgstr "Избор на конфигурация"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1790 msgid "Select current configuration"
1791 msgstr "Избор на текущата конфигурация"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1794 msgid "Remove Configuration"
1795 msgstr "Премахване на файловете за конфигурация"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1798 msgid ""
1799 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1800 msgstr ""
1801 "Изчистване на проекта (distclean) и премахване на конфигурационните файлове "
1802 "и папки, ако е възможно"
1804 # „Compile“ == „Build“ == „компилиране“ за 99% от проектите, които могат
1805 # да се разработват с Anjuta.  „Изграждане“ сякаш не е разпространено
1806 # сред нашите програмисти.
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1809 msgid "_Compile"
1810 msgstr "Ком_пилиране"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1814 msgid "Compile file"
1815 msgstr "Компилиране на файл"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1819 msgid "Build module"
1820 msgstr "Компилиране на модул"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1825 #, c-format
1826 msgid "_Install"
1827 msgstr "_Инсталиране"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1831 msgid "Install module"
1832 msgstr "Инсталиране на модул"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1837 #, c-format
1838 msgid "_Clean"
1839 msgstr "_Изчистване"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1843 msgid "Clean module"
1844 msgstr "Изчистване на модул"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1847 msgid "_Check"
1848 msgstr "_Проверка"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1851 msgid "Check module"
1852 msgstr "Проверка на модул"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1855 msgid "_Cancel command"
1856 msgstr "Коман_да за прекъсване"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1859 msgid "Cancel build command"
1860 msgstr "Команда за прекъсване на компилацията"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1863 #, c-format
1864 msgid "_Build (%s)"
1865 msgstr "_Компилиране (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1868 #, c-format
1869 msgid "_Install (%s)"
1870 msgstr "_Инсталиране (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1873 #, c-format
1874 msgid "_Clean (%s)"
1875 msgstr "И_зчистване (%s)"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1878 #, c-format
1879 msgid "Co_mpile (%s)"
1880 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1883 #, c-format
1884 msgid "Co_mpile"
1885 msgstr "Ко_мпилиране"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1888 msgid "Build commands"
1889 msgstr "Команди за компилиране"
1891 #. Translators: This is a group of build
1892 #. * commands which appears in pop up menus
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1894 msgid "Build popup commands"
1895 msgstr "Команди за компилиране"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1899 msgid "Build Autotools"
1900 msgstr "Конфигурация и компилация"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "Error while setting up build environment:\n"
1906 " %s"
1907 msgstr ""
1908 "Грешка при настройване на средата за компилиране:\n"
1909 " %s"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1912 msgid "Command aborted"
1913 msgstr "Командата е отменена"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1917 msgid "Class Generator"
1918 msgstr "Генератор на клас"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1921 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1922 msgstr "Приставка за генератор на класове"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1925 msgid "Class"
1926 msgstr "Клас"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1929 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1930 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1931 msgid "General Public License (GPL)"
1932 msgstr "General Public License (GPL)"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1935 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1936 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1937 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1938 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1941 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1942 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1943 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1946 msgid "No License"
1947 msgstr "Без лиценз"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1950 msgid "Create"
1951 msgstr "Създаване"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1954 msgid "Class Name:"
1955 msgstr "Име на клас:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1958 msgid "Base Class:"
1959 msgstr "Основен клас:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1962 msgid "Base Class Inheritance:"
1963 msgstr "Основно наследяване на клас:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1966 msgid "Class Options:"
1967 msgstr "Настройки на клас:"
1969 # Това е автор, дата, час.
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1971 msgid "Source/Header Headings:"
1972 msgstr "Заглавни части на заглавен файл/изходен код:"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1975 msgid "Inline the declaration and implementation"
1976 msgstr "Съвместно деклариране и реализация"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1979 msgid "Author/Date/Time"
1980 msgstr "Автор/дата/час"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1983 msgid "General Class Properties"
1984 msgstr "Общи свойства на класа"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1987 msgid "Class Elements"
1988 msgstr "Елементи на класа"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1991 msgid "Generic C++ Class"
1992 msgstr "Обикновен клас на C++"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1995 msgid "GObject Prefix and Type:"
1996 msgstr "Представка и тип на GObject:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1999 msgid "Author/Date-Time"
2000 msgstr "Автор/дата-час"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2003 msgid "Class Function Prefix:"
2004 msgstr "Представка на функцията на класа:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2007 msgid "Member Functions/Variables"
2008 msgstr "Функции/променливи"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2011 msgid "Properties"
2012 msgstr "Свойства"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2015 msgid "Signals"
2016 msgstr "Сигнали"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2019 msgid "GObject Class\t"
2020 msgstr "Клас на GObject\t"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2023 msgid "Class Methods"
2024 msgstr "Методи на класа"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2027 msgid "Constants/Variables"
2028 msgstr "Константи/променливи"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2031 msgid "Python Class"
2032 msgstr "Клас на Python"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2035 msgid "is Sub-Class"
2036 msgstr "е подклас:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2039 msgid "Initializer Arguments:"
2040 msgstr "Аргументи при инициализиране:"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2043 msgid "Methods"
2044 msgstr "Методи"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2047 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2048 msgid "Variables"
2049 msgstr "Променливи"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2052 msgid "Imports"
2053 msgstr "Внесени"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2056 msgid "JavaScript Class"
2057 msgstr "Клас на JavaScript"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2060 msgid "GLib.Object"
2061 msgstr "GLib.Обект"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2064 msgid "Class Scope:"
2065 msgstr "Обхват на клас:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2068 msgid "Vala Class"
2069 msgstr "Клас на Vala"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2072 msgid "Author Email Address:"
2073 msgstr "Е-поща на автора:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2076 msgid "Author Name:"
2077 msgstr "Име на автора:"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2080 msgid "License:"
2081 msgstr "Лиценз:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2084 msgid "Header File:"
2085 msgstr "Заглавен файл:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2088 msgid "Source File:"
2089 msgstr "Файл с изходен код:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2092 msgid "Add to Project Target:"
2093 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2096 msgid "Add to Repository"
2097 msgstr "Добавяне в хранилище"
2099 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2100 #, c-format
2101 msgid "Header or source file has not been created"
2102 msgstr "Заглавният или изходният файл не бяха създадени"
2104 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2105 msgid "Autogen template used for the header file"
2106 msgstr "Шаблон на Autogen за заглавния файл"
2108 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2109 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2110 msgstr "Шаблон на Autogen за файла с реализацията"
2112 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2113 msgid "File to which the processed template will be written"
2114 msgstr "Файл, където да се запише обработения шаблон"
2116 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2117 msgid ""
2118 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2119 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2120 msgstr ""
2121 "Неуспех при намирането на версия 5 на Autogen. Инсталирайте пакета "
2122 "„autogen“, може да го изтеглите от http://autogen.sourceforge.net."
2124 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2127 msgstr "Неуспех при изпълнение на autogen: %s"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2130 msgid "Guess from type"
2131 msgstr "Отгатване от типа"
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2136 msgid "Scope"
2137 msgstr "Сфера"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2140 msgid "Implementation"
2141 msgstr "Реализация"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2146 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2147 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2148 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2149 msgid "Type"
2150 msgstr "Тип"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2156 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2157 msgid "Arguments"
2158 msgstr "Аргументи"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2161 msgid "Nick"
2162 msgstr "Псевдоним"
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2165 msgid "Blurb"
2166 msgstr "Кратко описание"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2169 msgid "GType"
2170 msgstr "GType"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2173 msgid "ParamSpec"
2174 msgstr "ParamSpec"
2176 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2178 msgid "Flags"
2179 msgstr "Флагове"
2181 # FIXME
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2183 msgid "Marshaller"
2184 msgstr "Marshaller"
2186 #. Automatic highlight menu
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2188 msgid "Automatic"
2189 msgstr "Автоматично"
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2192 msgid "Getter"
2193 msgstr "Функция за извличане на стойност"
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2196 msgid "Setter"
2197 msgstr "Функция за задаване на стойност"
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2200 msgid "XML description of the user interface"
2201 msgstr "Описание на потребителския интерфейс в XML"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2204 msgid "CVS Plugin"
2205 msgstr "Приставка за CVS"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2208 msgid "A version control system plugin"
2209 msgstr "Приставка за контрол на версиите"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2212 msgid "Standard diff"
2213 msgstr "Разлики в стандартен формат"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2216 msgid "Patch-Style diff"
2217 msgstr "Формат на разликите в стил „кръпка“"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2220 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2221 msgid "Local"
2222 msgstr "Локално"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2225 msgid "Extern (rsh)"
2226 msgstr "Външна програма (rsh)"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2229 msgid "Password server (pserver)"
2230 msgstr "Сървър за пароли (pserver)"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2233 msgid "CVS Preferences"
2234 msgstr "Настройки на CVS"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2237 msgid "Path to \"cvs\" command"
2238 msgstr "Път до командата „cvs“"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2241 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2242 msgstr "Ниво за компресия (0=без, 10=макс):"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2245 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2246 msgstr "Пренебрегване на файла .cvsrc (препоръчително)"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2249 msgid "CVS Options"
2250 msgstr "Опции на CVS"
2252 # Това е заглавие на диалогов прозорец, така че „папка“ е добре.
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2254 msgid "CVS: Add file/directory"
2255 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2259 msgid "Choose file or directory to add:"
2260 msgstr "Избор на файл или папка за добавяне:"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2264 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2265 msgid "Browse…"
2266 msgstr "Разглеждане…"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2269 msgid "File is binary"
2270 msgstr "Двоичен файл"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2273 msgid "CVS: Remove file/directory"
2274 msgstr "CVS: премахване на файл/папка"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2277 msgid "Choose file or directory to remove:"
2278 msgstr "Избор на файл или папка за премахване:"
2280 # Не'а се пуашиш -- всеки премахнат файл може да бъде „resurrected“.
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2282 msgid ""
2283 "<b>Please note: </b>\n"
2284 "\n"
2285 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2286 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2287 "</b>"
2288 msgstr ""
2289 "<b>Обърнете внимание: </b>\n"
2290 "\n"
2291 "Потвърждаването ще изтрие файла от диска и от CVS. Разбира се, файлът няма "
2292 "да бъде премахнат от хранилището на CVS докато не подадете промените. "
2293 "<b>Предупредени сте.</b>"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2296 msgid "CVS: Commit file/directory"
2297 msgstr "CVS: подаване на файл/папка"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2300 msgid "Choose file or directory to commit:"
2301 msgstr "Избор на файл или папка за подаване:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2305 msgid "Whole project"
2306 msgstr "Цял проект"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2309 msgid "Log message:"
2310 msgstr "Съобщение за дневник:"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2315 msgid "Revision:"
2316 msgstr "Ревизия:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2320 msgid "Do not act recursively"
2321 msgstr "Нерекурсивно действие"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2326 msgid "Options:"
2327 msgstr "Опции:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2330 msgid "CVS: Update file/directory"
2331 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2335 msgid "Choose file or directory to update:"
2336 msgstr "Избор на файл или папка за обновяване:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2339 msgid "Delete empty directories"
2340 msgstr "Изтриване на празните папки"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2343 msgid "Create new directories"
2344 msgstr "Създаване на нови папки"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2347 msgid "Reset sticky tags"
2348 msgstr "Анулиране на лепкавите етикети"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2352 msgid "Use revision/tag:"
2353 msgstr "Използване на ревизия/етикет:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2356 msgid "CVS: Status"
2357 msgstr "CVS: състояние"
2359 # cvs status
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2361 msgid "CVS: Status from file/directory"
2362 msgstr "CVS: състояние на файл/папка"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2365 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2366 msgstr "Избор на файл или папка за показване на състояние:"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2369 msgid "Be verbose"
2370 msgstr "Показване на подробности"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2373 msgid "CVS: Diff file/directory"
2374 msgstr "CVS: показване на разлики на файл/папка"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2377 msgid "Choose file or directory to diff:"
2378 msgstr "Избор на файл или папка за показване на разлики:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2381 msgid "Unified format instead of context format"
2382 msgstr "Комбиниран (-u) формат вместо контекстен (-c)"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2385 msgid "Use revision:"
2386 msgstr "Използване на ревизия:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2389 msgid "CVS: Log file/directory"
2390 msgstr "CVS: дневник на файл/папка"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2393 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2394 msgstr "Избор на файл или папка за показване на дневник:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2397 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2398 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2401 msgid "Options"
2402 msgstr "Опции"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2405 msgid "CVS: Import"
2406 msgstr "CVS: внасяне"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2409 msgid "Project root directory:"
2410 msgstr "Коренова папка на проекта:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2413 msgid "Module name:"
2414 msgstr "Име на модул:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2417 msgid "CVSROOT:"
2418 msgstr "CVSROOT:"
2420 # info '(cvs)Tracking Sources' -- „vendor branch/tag“ е специфично за
2421 # CVS.
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2423 msgid "Vendor tag:"
2424 msgstr "Етикет/клон на външен доставчик:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2427 msgid "Release tag:"
2428 msgstr "Етикет на издание:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2431 msgid "Module Details:"
2432 msgstr "Подробности за модул:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2436 msgid "Password:"
2437 msgstr "Парола:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2441 msgid "Username:"
2442 msgstr "Потребителско име:"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2445 msgid "Repository:"
2446 msgstr "Хранилище:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2449 msgid "Please enter a filename!"
2450 msgstr "Въведете име на файл."
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2453 #, c-format
2454 msgid "Please fill field: %s"
2455 msgstr "Попълнете поле: %s"
2457 # Без крясъци.
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2459 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2460 msgstr "Командата на CVS се изпълнява. Изчакайте, докато завърши."
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2463 msgid "Unable to delete file"
2464 msgstr "Неуспех при премахването на файла"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2467 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2468 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2469 msgstr ""
2470 "Сигурни ли сте, че искате да подадете в хранилището без съобщение за "
2471 "дневника?"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2474 msgid "CVSROOT"
2475 msgstr "CVSROOT"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2478 msgid "Vendor"
2479 msgstr "Външен доставчик"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2482 msgid "Release"
2483 msgstr "Издание"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2486 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2487 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате съобщение за дневника?"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2490 msgid "CVS command failed. See above for details"
2491 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда на CVS — вижте по-горе за подробности"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2494 #, c-format
2495 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2496 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2497 msgstr[0] ""
2498 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунда"
2499 msgstr[1] ""
2500 "Успешно изпълнение на команда на CVS. Време за изпълнение: %ld секунди"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2503 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2504 msgstr "Командата на CVS се изпълнява — изчакайте, докато приключи."
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2509 msgid "CVS"
2510 msgstr "CVS"
2512 #. Action name
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2515 msgid "_CVS"
2516 msgstr "_CVS"
2518 #. Action name
2519 #. Stock icon, if any
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2521 msgid "_Add"
2522 msgstr "_Добавяне"
2524 #. Display label
2525 #. short-cut
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2527 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2528 msgstr "Добавяне на нов файл или папка към дървото на CVS"
2530 #. Action name
2531 #. Stock icon, if any
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2533 msgid "_Remove"
2534 msgstr "Према_хване"
2536 #. Display label
2537 #. short-cut
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2539 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2540 msgstr "Премахване на файл или папка от дървото на CVS"
2542 #. Action name
2543 #. Stock icon, if any
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2545 msgid "_Commit"
2546 msgstr "_Подаване"
2548 #. Display label
2549 #. short-cut
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2551 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2552 msgstr "Подаване на промените в дървото на CVS"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2558 msgid "_Update"
2559 msgstr "_Обновяване"
2561 #. Display label
2562 #. short-cut
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2564 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2565 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилището на CVS"
2567 #. Action name
2568 #. Stock icon, if any
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2570 msgid "_Diff"
2571 msgstr "_Разлики"
2573 #. Display label
2574 #. short-cut
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2576 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2577 msgstr "Показване на разликите между локалното копие и хранилището"
2579 #. Action name
2580 #. Stock icon, if any
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2582 msgid "_Show Status"
2583 msgstr "Показване на _състояние"
2585 #. Display label
2586 #. short-cut
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2588 msgid "Show the status of a file/directory"
2589 msgstr "Показване състоянието на файл/папка"
2591 #. Action name
2592 #. Stock icon, if any
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2594 msgid "_Show Log"
2595 msgstr "Показване на _дневник"
2597 #. Display label
2598 #. short-cut
2599 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2600 msgid "Show the log of a file/directory"
2601 msgstr "Показване на дневника за файл/папка"
2603 #. Action name
2604 #. Stock icon, if any
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2606 msgid "_Import Tree"
2607 msgstr "_Внасяне на дърво"
2609 #. Display label
2610 #. short-cut
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2612 msgid "Import a new source tree to CVS"
2613 msgstr "Внасяне на ново дърво с изходен код в CVS"
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2616 msgid "CVS operations"
2617 msgstr "Операции на CVS"
2619 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2620 msgid "CVS popup operations"
2621 msgstr "Операции на CVS"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2627 msgid "Debugger"
2628 msgstr "Дебъгер"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2631 msgid "Debug Manager plugin."
2632 msgstr "Приставка за изчистване на грешки."
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2635 msgid "Attach to process"
2636 msgstr "Прикрепяне към процес"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2639 msgid "_Process to attach to:"
2640 msgstr "_Прикрепяне към процес:"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2643 msgid "_Hide paths"
2644 msgstr "Скриване на п_ътищата"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2647 msgid "Hide process para_meters"
2648 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2651 msgid "Display process _tree"
2652 msgstr "Показване на _дървото с процеси"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2655 msgid "_Attach"
2656 msgstr "_Прикрепяне"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2659 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2660 msgid "Breakpoints"
2661 msgstr "Точки на прекъсване"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2664 msgid "Enable _all"
2665 msgstr "_Включване на всички"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2668 msgid "_Disable all"
2669 msgstr "_Изключване на всички"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2672 msgid "_Remove all"
2673 msgstr "_Премахване на всички"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2676 msgid "Add Watch"
2677 msgstr "Добавяне на точка за наблюдение"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2680 msgid "_Automatic update"
2681 msgstr "_Автоматично обновяване"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2684 msgid "_Name:"
2685 msgstr "_Име:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2688 msgid "Change Watch"
2689 msgstr "Промяна на точка за наблюдение"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2692 msgid "_Value:"
2693 msgstr "_Стойност:"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2696 msgid "Inspect/Evaluate"
2697 msgstr "Изследване/изчисляване"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2700 msgid "Breakpoint properties"
2701 msgstr "Свойства на точката на прекъсване"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2704 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2705 msgid "Location"
2706 msgstr "Място"
2708 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2710 msgid "_Pass count:"
2711 msgstr "_Брой преминавания:"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2714 msgid "_Condition:"
2715 msgstr "_Състояние:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2718 msgid "_Location:"
2719 msgstr "_Местоположение:"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2722 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2723 msgid "Memory"
2724 msgstr "Памет"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2727 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2728 msgstr "Въведете шестнадесетичен адрес или изберете един от данните"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2731 msgid "Inspect"
2732 msgstr "Изследване"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2735 msgid "CPU Registers"
2736 msgstr "Регистри на процесора"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2739 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2740 msgid "Shared libraries"
2741 msgstr "Споделени библиотеки"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2744 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2745 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2746 msgid "Kernel Signals"
2747 msgstr "Сигнали на ядрото"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2750 msgid "Set Signal Property"
2751 msgstr "Задаване на свойство на сигнал"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2754 msgid "Signal:"
2755 msgstr "Сигнал:"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2758 msgid "SIGINT"
2759 msgstr "SIGINT"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2763 msgid "Description:"
2764 msgstr "Описание:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2767 msgid "Program Interrupt"
2768 msgstr "Прекъсване на програмата"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2771 msgid "Yes"
2772 msgstr "Да"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2775 msgid "Pass:"
2776 msgstr "Преминаване:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2779 msgid "Print:"
2780 msgstr "Печат:"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2783 msgid "Stop:"
2784 msgstr "Спиране:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2787 msgid "Start Debugger"
2788 msgstr "Стартиране на дебъгера"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2791 msgid "Debugger:"
2792 msgstr "Дебъгер:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2795 msgid "Debugger command"
2796 msgstr "Команда към дебъгера"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2799 msgid "Debugger command:"
2800 msgstr "Команда на дебъгера:"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2803 msgid "Source Directories"
2804 msgstr "Папки с изходен код"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2807 msgid "Select one directory"
2808 msgstr "Изберете една папка"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2811 msgid "Connect to remote target"
2812 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2815 msgid "TCP/IP Connection"
2816 msgstr "Връзка по TCP/IP"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2819 msgid "Address:"
2820 msgstr "Адрес:"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2823 msgid "Port:"
2824 msgstr "Порт:"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2827 msgid "Serial Line Connection"
2828 msgstr "Връзка по сериен порт"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2831 msgid "Disable"
2832 msgstr "Изключена"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2835 msgid "Remote debugging"
2836 msgstr "Отдалечено изчистване на грешки"
2838 # При конфигурация за дебъгване, компилата се оказва в поддиректория
2839 # „Debug“.  
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2841 msgid ""
2842 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2843 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2844 "\n"
2845 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2846 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2847 "in a strange way, especially steps."
2848 msgstr ""
2849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сигурни ли сте, че искате да "
2850 "изчиствате грешки в програмата без да използвате съответната конфигурация?</"
2851 "span>\n"
2852 "\n"
2853 "Когато има оптимизация от страна на компилатора, програмата за изчистване на "
2854 "грешки не винаги може да идентифицира изходния код който съответства на "
2855 "инструкциите. Някои команди в дебъгера могат да доведат до странни "
2856 "последствия, особено стъпките."
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2859 msgid "Do not show again"
2860 msgstr "Да не се показва отново"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2863 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2864 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на прекъсване?"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2869 msgid "_Breakpoints"
2870 msgstr "_Точки на прекъсване"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2875 msgid "Toggle Breakpoint"
2876 msgstr "Включване/изключване на точка на прекъсване"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2881 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2882 msgstr "Включване или изключване на точка на прекъсване за текущата позиция"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2887 msgid "Add Breakpoint…"
2888 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване…"
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2893 msgid "Add a breakpoint"
2894 msgstr "Добавяне на точка на прекъсване"
2896 #. Action name
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2899 msgid "Remove Breakpoint"
2900 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2905 msgid "Remove a breakpoint"
2906 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2911 msgid "Edit Breakpoint"
2912 msgstr "Редактиране на точка на прекъсване"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2917 msgid "Edit breakpoint properties"
2918 msgstr "Редактиране на свойствата на точка на прекъсване"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2924 msgid "Enable Breakpoint"
2925 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2931 msgid "Enable a breakpoint"
2932 msgstr "Включване на точка на прекъсване"
2934 #. Action name
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2937 msgid "Disable All Breakpoints"
2938 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2940 #. Display label
2941 #. short-cut
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2943 msgid "Deactivate all breakpoints"
2944 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване"
2946 #. Action name
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2949 msgid "R_emove All Breakpoints"
2950 msgstr "_Премахване на всички точки на прекъсване"
2952 #. Display label
2953 #. short-cut
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2955 msgid "Remove all breakpoints"
2956 msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване"
2958 #. Action name
2959 #. Stock icon, if any
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2961 msgid "Jump to Breakpoint"
2962 msgstr "Скок до точка на прекъсване"
2964 #. Display label
2965 #. short-cut
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2967 msgid "Jump to breakpoint location"
2968 msgstr "Скок то позиция на точка на прекъсване"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2971 msgid "Disable Breakpoint"
2972 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2975 msgid "Disable a breakpoint"
2976 msgstr "Премахване на точка на прекъсване"
2978 #. This enable an user defined command
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2981 msgid "Enabled"
2982 msgstr "Включена"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2985 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2986 msgid "Address"
2987 msgstr "Адрес"
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2990 msgid "Condition"
2991 msgstr "Състояние"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2994 msgid "Pass count"
2995 msgstr "Брой преминавания"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2998 msgid "State"
2999 msgstr "Състояние"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3003 msgid "Breakpoint operations"
3004 msgstr "Операции с точки на прекъсване"
3006 #. create goto menu_item.
3007 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3008 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3009 msgid "_Go to address"
3010 msgstr "_Отиване на адрес"
3012 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3013 msgid "Variable"
3014 msgstr "Променлива"
3016 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3017 msgid "Disassembly"
3018 msgstr "Дизасемблер"
3020 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3022 msgid "Information"
3023 msgstr "Информация"
3025 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3026 msgid "Lines"
3027 msgstr "Редове"
3029 #. This is the list of local variables.
3030 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3031 msgid "Locals"
3032 msgstr "Местни променливи"
3034 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3035 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3036 msgstr ""
3037 "Да не се показва предупреждение когато не се ползва конфигурация за "
3038 "изчистване на грешки"
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3041 msgid "Debugger Log"
3042 msgstr "Дневник на дебъгера"
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3045 msgid "Started"
3046 msgstr "Стартиран"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3049 msgid "Loaded"
3050 msgstr "Зареден"
3052 #. Action name
3053 #. Stock icon, if any
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3056 msgid "Pa_use Program"
3057 msgstr "_Временно прекъсване на програмата"
3059 #. Display label
3060 #. short-cut
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3063 msgid "Pauses the execution of the program"
3064 msgstr "Временно прекъсване на изпълнението на програмата"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3067 msgid "Running…"
3068 msgstr "Изпълнява се…"
3070 #. Action name
3071 #. Stock icon, if any
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3073 msgid "Run/_Continue"
3074 msgstr "Стартиране/_продължаване"
3076 #. Display label
3077 #. short-cut
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3079 msgid "Continue the execution of the program"
3080 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3083 msgid "Stopped"
3084 msgstr "Спрян"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3087 msgid "Unloaded"
3088 msgstr "Не е зареден"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3091 #, c-format
3092 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3093 msgstr "Програмата за изчистване на грешки прекъсна с грешка %d: %s\n"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3096 #, c-format
3097 msgid "Program has received signal: %s\n"
3098 msgstr "Програмата получи сигнал: %s\n"
3100 #. Action name
3101 #. Stock icon, if any
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3103 msgid "_Debug"
3104 msgstr "_Дебъгер"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3107 msgid "_Start Debugger"
3108 msgstr "_Стартиране на дебъгера"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3111 msgid "_Debug Program"
3112 msgstr "Изчистване на _грешки в програмата"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3115 msgid "Start debugger and load the program"
3116 msgstr "Стартиране на дебъгера и зареждане на програмата"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3119 msgid "_Debug Process…"
3120 msgstr "_Изчистване на грешки в процес…"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3123 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3124 msgstr "Стартиране на дебъгера и прикрепяне към изпълняваща се програма"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3127 msgid "Debug _Remote Target…"
3128 msgstr "Изчистване на грешки на _отдалечена цел…"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3131 msgid "Connect to a remote debugging target"
3132 msgstr "Свързване към отдалечена цел"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3135 msgid "Stop Debugger"
3136 msgstr "Спиране на дебъгера"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3139 msgid "Say goodbye to the debugger"
3140 msgstr "Приключване с откриването на грешки"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3143 msgid "Add source paths…"
3144 msgstr "Добавяне на папки с изходен код…"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3147 msgid "Add additional source paths"
3148 msgstr "Добавяне на допълнителни папки с изходен код"
3150 #. Action name
3151 #. Stock icon, if any
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3154 msgid "Debugger Command…"
3155 msgstr "Команда към дебъгера…"
3157 #. Display label
3158 #. short-cut
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3161 msgid "Custom debugger command"
3162 msgstr "Специфична команда към дебъгера"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3166 msgid "_Info"
3167 msgstr "_Информация"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3171 msgid "Shared Libraries"
3172 msgstr "Споделени библиотеки"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3176 msgid "Show shared library mappings"
3177 msgstr "Показване на използваните споделени библиотеки"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3181 msgid "Show kernel signals"
3182 msgstr "Показване сигналите на ядрото"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3185 msgid "_Continue/Suspend"
3186 msgstr "_Спиране/продължаване"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3189 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3190 msgstr "Спиране или продължаване изпълнението на програмата"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3193 msgid "Step _In"
3194 msgstr "Стъпка _в"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3197 msgid "Single step into function"
3198 msgstr "Единична стъпка във функцията"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3201 msgid "Step O_ver"
3202 msgstr "Стъпка _през"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3205 msgid "Single step over function"
3206 msgstr "Единична стъпка през функцията"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3209 msgid "Step _Out"
3210 msgstr "Стъпка _извън"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3213 msgid "Single step out of function"
3214 msgstr "Единична стъпка извън функцията"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3217 msgid "_Run to Cursor"
3218 msgstr "И_зпълнение до курсора"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3221 msgid "Run to the cursor"
3222 msgstr "Изпълнение до позицията на курсора"
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3225 msgid "_Run from Cursor"
3226 msgstr "И_зпълнение от курсора"
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3229 msgid "Run from the cursor"
3230 msgstr "Изпълнение от позицията на курсора"
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3236 msgid "Debugger operations"
3237 msgstr "Операции за откриване на грешки"
3239 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3240 #, c-format
3241 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3242 msgstr ""
3243 "Неуспех при намирането на приставка за дебъгер, поддържаща цел с тип MIME "
3244 "„%s“"
3246 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3247 msgid "Register"
3248 msgstr "Регистър"
3250 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3251 msgid "Registers"
3252 msgstr "Регистри"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3256 msgid "Update"
3257 msgstr "Обновяване"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3260 msgid "Shared Object"
3261 msgstr "Споделен обект"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3264 msgid "From"
3265 msgstr "От"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3268 msgid "To"
3269 msgstr "До"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3272 msgid "Symbols read"
3273 msgstr "Прочетени символи"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3276 msgid "Shared library operations"
3277 msgstr "Операции за споделени библиотеки"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3280 msgid "Signal"
3281 msgstr "Сигнал"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3284 msgid "Stop"
3285 msgstr "Спиране"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3288 msgid "Print"
3289 msgstr "Отпечатване"
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3292 msgid "Pass"
3293 msgstr "Преминаване"
3295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3296 msgid "Description"
3297 msgstr "Описание"
3299 #. Action name
3300 #. Stock icon, if any
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3302 msgid "Send to process"
3303 msgstr "Изпращане към процес"
3305 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3306 msgid "Kernel signals"
3307 msgstr "Сигнали на ядрото"
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3311 msgid "Signal operations"
3312 msgstr "Операции за сигнали"
3314 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3315 msgid "Show Line Numbers"
3316 msgstr "Показване номерата на редовете"
3318 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3319 msgid "Whether to display line numbers"
3320 msgstr "Дали да се изобразяват номерата на редовете"
3322 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3323 msgid "Show Line Markers"
3324 msgstr "Показване на обозначителни знаци в редовете"
3326 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3327 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3328 msgstr "Дали да се изобразяват икони до редовете"
3330 #. Action name
3331 #. Stock icon, if any
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3333 msgid "Set current frame"
3334 msgstr "Задаване на текуща рамка от стека"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3337 msgid "View Source"
3338 msgstr "Преглед на изходен код"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3341 msgid "Get Stack trace"
3342 msgstr "Получаване на състоянието на стека"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3345 msgid "Active"
3346 msgstr "Активна"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3349 msgid "Thread"
3350 msgstr "Нишка"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3353 msgid "Frame"
3354 msgstr "Рамка"
3356 #. Register actions
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3358 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3359 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3360 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3361 msgid "File"
3362 msgstr "Файл"
3364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3366 msgid "Line"
3367 msgstr "Ред"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3370 msgid "Function"
3371 msgstr "Функция"
3373 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3374 msgid "Stack"
3375 msgstr "Стек"
3377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3378 msgid "Stack frame operations"
3379 msgstr "Операции с рамки от стека"
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3382 msgid "PID"
3383 msgstr "И-р на процес"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3386 msgid "User"
3387 msgstr "Потребител"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3390 msgid "Time"
3391 msgstr "Време"
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3394 msgid "Command"
3395 msgstr "Команда"
3397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3398 #, c-format
3399 msgid "Unable to execute: %s."
3400 msgstr "Неуспех при изпълнение: %s."
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3403 #, c-format
3404 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3405 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s\n"
3407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3408 #, c-format
3409 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3410 msgstr ""
3411 "Неуспех при отварянето на %s. Програмата за изчистване на грешки не може да "
3412 "се стартира."
3414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3417 msgstr ""
3418 "Неуспех при откриването на тип MIME %s. Програмата за изчистване на грешки "
3419 "не може да се стартира."
3421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3422 msgid "Path"
3423 msgstr "Път"
3425 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3426 msgid ""
3427 "The program is running.\n"
3428 "Do you still want to stop the debugger?"
3429 msgstr ""
3430 "Програмата се изпълнява.\n"
3431 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
3433 #. Action name
3434 #. Stock icon, if any
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3436 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3437 msgstr "Изс_ледване/изчисляване…"
3439 #. Display label
3440 #. short-cut
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3442 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3443 msgstr "Изследване или изчисляване на израз или променлива"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3446 msgid "Add Watch…"
3447 msgstr "Добавяне на точка за набл_юдение…"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3450 msgid "Remove Watch"
3451 msgstr "Премахване на точка за наблюдение"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3454 msgid "Update Watch"
3455 msgstr "Обновяване на точка за наблюдение"
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3458 msgid "Change Value"
3459 msgstr "Промяна на стойност"
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3462 msgid "Update all"
3463 msgstr "Обновяване на всички"
3465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3466 msgid "Remove all"
3467 msgstr "Премахване на всички"
3469 #. Action name
3470 #. Stock icon, if any
3471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3472 msgid "Automatic update"
3473 msgstr "Автоматично обновяване"
3475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3476 msgid "Watch operations"
3477 msgstr "Операции с точки за наблюдение"
3479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3480 msgid "Watches"
3481 msgstr "Точки за наблюдение"
3483 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3484 msgid "API Help"
3485 msgstr "Документация за API"
3487 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3488 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3489 msgstr "Приставка за Devhelp."
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3492 msgid "Search Help:"
3493 msgstr "Търсене в ръководствата:"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3496 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3497 msgid "_Go to"
3498 msgstr "_Отиване до"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3501 msgid "_API Reference"
3502 msgstr "_Документация за API"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3505 msgid "Browse API Pages"
3506 msgstr "Прелистване на документация за API"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3509 msgid "_Context Help"
3510 msgstr "Помощ за _контекста"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3513 msgid "Search help for the current word in the editor"
3514 msgstr "Търсене в документацията за текущата дума в редактора"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3517 msgid "_Search Help"
3518 msgstr "_Търсене в ръководствата"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3521 msgid "Search for a term in help"
3522 msgstr "Търсене на термин в документацията"
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3525 msgid "Help operations"
3526 msgstr "Операции с документация"
3528 # FIXME API -> програмни интерфейси
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3530 msgid "API Browser"
3531 msgstr "Разглеждане на програмните интерфейси"
3533 # Това е списъка на всички ръководства във формата на Devhelp.
3534 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3535 msgid "Contents"
3536 msgstr "Съдържание"
3538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3539 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3540 msgid "Search"
3541 msgstr "Търсене"
3543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3544 msgid "API"
3545 msgstr "Програмни интерфейси"
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3550 #, c-format
3551 msgid "Missing name"
3552 msgstr "Липсва име"
3554 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3555 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3556 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3557 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3558 #, c-format
3559 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3560 msgstr "Проектът не позволява задаването на свойства"
3562 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3563 msgid "Directory backend"
3564 msgstr "Модул чрез папки"
3566 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3567 msgid ""
3568 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3569 "fails"
3570 msgstr ""
3571 "Модул за проекти базиран на папки. Показва само файловете с код. "
3572 "Използвайте, когато другият модул не се справя"
3574 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3578 "Any unsaved changes will be lost."
3579 msgstr ""
3580 "Сигурни ли сте, че искате да презаредите „%s“?\n"
3581 "Всички незапазени промени ще бъдат загубени."
3583 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3584 msgid "_Reload"
3585 msgstr "_Презареждане"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3588 msgid "Add bookmark"
3589 msgstr "Добавяне на отметка"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3592 msgid "Remove bookmark"
3593 msgstr "Премахване на отметка"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3598 msgid "Bookmarks"
3599 msgstr "Отметки"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3602 msgid "Rename"
3603 msgstr "Преименуване"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3606 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3607 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3608 msgid "Remove"
3609 msgstr "Премахване"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3612 msgid "Close file"
3613 msgstr "Затваряне на файл"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3617 msgid "Path:"
3618 msgstr "Път:"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3621 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3623 msgid "Open file"
3624 msgstr "Отваряне на файл"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3627 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3628 msgid "Save file as"
3629 msgstr "Запазване на файл като"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "The file '%s' already exists.\n"
3635 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3636 msgstr ""
3637 "Файлът „%s“ вече съществува.\n"
3638 "Искате ли да го замените с този, който запазвате?"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3641 msgid "_Replace"
3642 msgstr "_Замяна"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3645 msgid "[read-only]"
3646 msgstr "[само за четене]"
3648 #. Document manager plugin
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3650 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3651 msgid "Document Manager"
3652 msgstr "Организатор на документи"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3655 msgid "Provides document management capabilities."
3656 msgstr "Осигурява възможности за управление на документи."
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3659 msgid "Top"
3660 msgstr "Горе"
3662 # От настройките за тази приставка -- къде да се изобразяват
3663 # подпрозорците.
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3665 msgid "Bottom"
3666 msgstr "Долу"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3669 msgid "Left"
3670 msgstr "Вляво"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3673 msgid "Right"
3674 msgstr "Вдясно"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3677 msgid "Enable files autosave"
3678 msgstr "Включване на автоматично запазване на файлове"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3681 msgid "Save files interval in minutes"
3682 msgstr "Интервал за запазване на файловете в минути"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3685 msgid "Save session interval in minutes"
3686 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3689 msgid "Autosave"
3690 msgstr "Автоматично запазване"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3693 msgid "Sorted in opening order"
3694 msgstr "Подреждане по ред на отваряне"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3697 msgid "Sorted by most recent use"
3698 msgstr "Подреждане по най-често използване"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3701 msgid "Sorted in alphabetical order"
3702 msgstr "Подреждане по азбучен ред"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3705 msgid "Do not show tabs"
3706 msgstr "Да не се показват подпрозорци"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3709 msgid "Position:"
3710 msgstr "Позиция:"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3713 msgid "Editor tabs"
3714 msgstr "Подпрозорци на редактора"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3717 msgid "Case sensitive"
3718 msgstr "Зачитане на главни/малки"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3721 msgid "Regular expression"
3722 msgstr "Регулярен израз"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3725 msgid "Replace All"
3726 msgstr "Заместване на всички"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3729 msgid "_Save"
3730 msgstr "_Запазване"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3733 msgid "Save current file"
3734 msgstr "Запазване на текущия файл"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3737 msgid "Save _As…"
3738 msgstr "Запазване _като…"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3741 msgid "Save the current file with a different name"
3742 msgstr "Запазване на текущия файл под друго име"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3745 msgid "Save A_ll"
3746 msgstr "Запазване на в_сички"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3749 msgid "Save all currently open files, except new files"
3750 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3753 msgid "_Close File"
3754 msgstr "_Затваряне на файл"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3757 msgid "Close current file"
3758 msgstr "Затваряне на текущия файл"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3761 msgid "Close All"
3762 msgstr "Затваряне на всички"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3765 msgid "Close all files"
3766 msgstr "Затваряне на всички файлове"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3769 msgid "Close Others"
3770 msgstr "Затваряне на другите"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3773 msgid "Close other documents"
3774 msgstr "Затваряне на другите документи"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3777 msgid "Reload F_ile"
3778 msgstr "Презареждане на ф_айл"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3781 msgid "Reload current file"
3782 msgstr "Презареждане на текущия файл"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3785 msgid "Recent _Files"
3786 msgstr "Последно отваряни _файлове"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3789 msgid "_Print…"
3790 msgstr "От_печатване…"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3793 msgid "Print the current file"
3794 msgstr "Печат на текущия файл"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3797 msgid "_Print Preview"
3798 msgstr "П_реглед за печат"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3801 msgid "Preview the current file in print format"
3802 msgstr "Преглед на текущия файл за печат"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3805 msgid "_Transform"
3806 msgstr "_Преобразуване"
3808 #. menu title
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3810 msgid "_Make Selection Uppercase"
3811 msgstr "_Задаване на избрания текст с главни букви"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3814 msgid "Make the selected text uppercase"
3815 msgstr "Превръщане на избрания текст в главни букви"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3818 msgid "Make Selection Lowercase"
3819 msgstr "Задаване на избрания текст с малки букви"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3822 msgid "Make the selected text lowercase"
3823 msgstr "Превръщане на избрания текст в малки букви"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3826 msgid "Convert EOL to CRLF"
3827 msgstr "Превръщане на EOL в CLRF"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3830 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3831 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на ДОС (CLRF)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3834 msgid "Convert EOL to LF"
3835 msgstr "Превръщане на EOL в LF"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3838 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3839 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Юникс (LF)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3842 msgid "Convert EOL to CR"
3843 msgstr "Превръщане на EOL в CR"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3846 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3847 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) във формат на Мак ОС (CR)"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3850 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3851 msgstr "Превръщане на EOL според най-често срещания формат"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3854 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3855 msgstr ""
3856 "Превръщане на знаците за край на ред (EOL) в най-често срещания формат във "
3857 "файла"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3860 msgid "_Select"
3861 msgstr "_Избор"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3864 msgid "Select _All"
3865 msgstr "Избиране на _всичко"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3868 msgid "Select all text in the editor"
3869 msgstr "Избиране на целия текст в редактора"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3872 msgid "Select _Code Block"
3873 msgstr "Избиране на блок с _код"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3876 msgid "Select the current code block"
3877 msgstr "Избиране на текущия блок с код"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3880 msgid "Co_mment"
3881 msgstr "_Коментар:"
3883 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3884 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3886 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3887 msgstr "Коментиране/раз-коментиране _ред по ред"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3890 msgid "Block comment the selected text"
3891 msgstr "Коментиране на избрания текст ред по ред"
3893 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3894 #. some decorations, to give an appearance of box.
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3896 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3897 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _блок"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3900 msgid "Box comment the selected text"
3901 msgstr "Коментиране на избрания текст като блок"
3903 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3904 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3905 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3906 #. lines).
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3908 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3909 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на _последователност от знаци"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3912 msgid "Stream comment the selected text"
3913 msgstr "Коментиране на избрания текст както е"
3915 #. menu title
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3917 msgid "_Line Number…"
3918 msgstr "_Номер на ред…"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3921 msgid "Go to a particular line in the editor"
3922 msgstr "Отиване до определен ред в редактора"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3925 msgid "Matching _Brace"
3926 msgstr "Съвпадаща _скоба"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3929 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3930 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3933 msgid "_Start of Block"
3934 msgstr "_Начало на блок"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3937 msgid "Go to the start of the current block"
3938 msgstr "Отиване до началото на текущия блок"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3941 msgid "_End of Block"
3942 msgstr "_Край на блок"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3945 msgid "Go to the end of the current block"
3946 msgstr "Отиване до края на текущия блок"
3948 # FIXME: Ужасен превод.
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3950 msgid "Previous _History"
3951 msgstr "Предишна _история"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3954 msgid "Go to previous history"
3955 msgstr "Отиване на предишната история"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3958 msgid "Next Histor_y"
3959 msgstr "Следваща истори_я"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3962 msgid "Go to next history"
3963 msgstr "Отиване на следваща история"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3966 msgid "_Search"
3967 msgstr "_Търсене"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3970 msgid "_Quick Search"
3971 msgstr "_Бързо търсене"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3974 msgid "Quick editor embedded search"
3975 msgstr "Вградено в редактора поле за бързо търсене"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3978 msgid "Find _Next"
3979 msgstr "Намиране на _следващ"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3982 msgid "Search for next appearance of term."
3983 msgstr "Търсене за следващата поява на текста."
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3986 msgid "Find and R_eplace…"
3987 msgstr "Търсене и _заместване…"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3990 msgid "Search and replace"
3991 msgstr "Търсене и заместване"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3994 msgid "Find _Previous"
3995 msgstr "Намиране на _предишен"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3998 msgid "Repeat the last Find command"
3999 msgstr "Повтаряне на последната команда за търсене"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4002 msgid "Clear Highlight"
4003 msgstr "Изчистване на оцветяването"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4006 msgid "Clear all highlighted text"
4007 msgstr "Изчистване на оцветяването на текста"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
4010 msgid "Find in Files"
4011 msgstr "Търсене във файлове"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4014 msgid "Search in project files"
4015 msgstr "Търсене във файловете на проекта"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4018 msgid "Case Sensitive"
4019 msgstr "Зачитане на главни/малки"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4022 msgid "Match case in search results."
4023 msgstr "При търсенето да се зачита регистърът на буквите."
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4026 msgid "Highlight All"
4027 msgstr "Оцветяване на всички"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4030 msgid "Highlight all occurrences"
4031 msgstr "Оцветяване на всички появи"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4034 msgid "Regular Expression"
4035 msgstr "Регулярен израз"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4038 msgid "Search using regular expressions"
4039 msgstr "Търсене чрез регулярен израз"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4042 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4043 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4045 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4046 msgid "_Edit"
4047 msgstr "_Редактиране"
4049 #. menu title
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4051 msgid "_Editor"
4052 msgstr "_Редактор"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4055 msgid "_Add Editor View"
4056 msgstr "_Добавяне на изглед на редактора"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4059 msgid "Add one more view of current document"
4060 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи на текущия документ"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4063 msgid "_Remove Editor View"
4064 msgstr "_Премахване изгледа на редактора"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4067 msgid "Remove current view of the document"
4068 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4071 msgid "U_ndo"
4072 msgstr "_Отмяна"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4075 msgid "Undo the last action"
4076 msgstr "Отмяна на последното действие"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4079 msgid "_Redo"
4080 msgstr "_Повторение"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4083 msgid "Redo the last undone action"
4084 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4087 msgid "C_ut"
4088 msgstr "О_трязване"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4091 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4092 msgstr "Отрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен"
4094 #. Action name
4095 #. Stock icon, if any
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4097 msgid "_Copy"
4098 msgstr "_Копиране"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4101 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4102 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4105 msgid "_Paste"
4106 msgstr "_Поставяне"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4109 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4110 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4113 msgid "_Clear"
4114 msgstr "_Изчистване"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4117 msgid "Delete the selected text from the editor"
4118 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4121 msgid "_Auto-Complete"
4122 msgstr "_Автоматично дописване"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4125 msgid "Auto-complete the current word"
4126 msgstr "Автоматично дописване на текущата дума"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4129 msgid "Zoom In"
4130 msgstr "Увеличаване"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4133 msgid "Zoom in: Increase font size"
4134 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4137 msgid "Zoom Out"
4138 msgstr "Намаляване"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4141 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4142 msgstr "Намаляване: намаляване размера на шрифта"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4145 msgid "_Highlight Mode"
4146 msgstr "Начин за _оцветяване"
4148 # FIXME: Отново ужасен превод.
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4150 msgid "_Close All Folds"
4151 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4154 msgid "Close all code folds in the editor"
4155 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4158 msgid "_Open All Folds"
4159 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4162 msgid "Open all code folds in the editor"
4163 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4166 msgid "_Toggle Current Fold"
4167 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4170 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4171 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4174 msgid "_Documents"
4175 msgstr "Д_окументи"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4178 msgid "Previous Document"
4179 msgstr "Предишен документ"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4182 msgid "Switch to previous document"
4183 msgstr "Превключване на предишния документ"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4186 msgid "Next Document"
4187 msgstr "Следващ документ"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4190 msgid "Switch to next document"
4191 msgstr "Превключване на следващия документ"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4194 msgid "Bookmar_k"
4195 msgstr "Отметк_и"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4198 msgid "_Toggle Bookmark"
4199 msgstr "_Превключване на отметка"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4202 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4203 msgstr "Добавяне/махане на отметка за текущата позиция на реда"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4206 msgid "_Previous Bookmark"
4207 msgstr "П_редишна отметка"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4210 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4211 msgstr "Скок до предишна отметка във файла"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4214 msgid "_Next Bookmark"
4215 msgstr "_Следваща отметка"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4218 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4219 msgstr "Скок до следващата отметка във файла"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4222 msgid "_Clear All Bookmarks"
4223 msgstr "_Изчистване на всички отметки"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4226 msgid "Clear bookmarks"
4227 msgstr "Изчистване на отметките"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4230 msgid "Editor file operations"
4231 msgstr "Операции с файлове в редактора"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4234 msgid "Editor print operations"
4235 msgstr "Операции за печат в редактора"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4238 msgid "Editor text transformation"
4239 msgstr "Преобразуване на текст в редактора"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4242 msgid "Editor text selection"
4243 msgstr "Избиране на текст в редактора"
4245 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4247 msgid "Editor code commenting"
4248 msgstr "Коментиране на код в редактора"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4251 msgid "Editor navigations"
4252 msgstr "Навигация в редактора"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4255 msgid "Editor edit operations"
4256 msgstr "Операции за редактиране в редактора"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Editor zoom operations"
4260 msgstr "Операции за мащаб в редактора"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4263 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4264 msgstr "Стилове на оцветяване на синтаксиса в редактора"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4267 msgid "Editor text formating"
4268 msgstr "Форматиране на текст в редактора"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4271 msgid "Simple searching"
4272 msgstr "Обикновено търсене"
4274 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4279 msgid "Documents"
4280 msgstr "Документи"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4283 msgid "Toggle search options"
4284 msgstr "Включване/изключване на настройки по търсенето"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4287 msgid "Reload"
4288 msgstr "Презареждане"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4291 msgid "Go to"
4292 msgstr "Отиване до"
4294 # От OOo -- в Abiword е различно и по-кофти.
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4296 msgid "OVR"
4297 msgstr "ЗАМ"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4300 msgid "INS"
4301 msgstr "ВМК"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4305 msgid "Zoom"
4306 msgstr "Мащаб"
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4309 msgid "Col"
4310 msgstr "Колона"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4313 msgid "Mode"
4314 msgstr "Режим"
4316 #. this may fail, too
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4318 #, c-format
4319 msgid "Autosave failed for %s"
4320 msgstr "Неуспех при автоматично запазване на %s"
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4323 msgid "Autosave completed"
4324 msgstr "Автоматично запазване завърши"
4326 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4327 #, c-format
4328 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4329 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4332 #, c-format
4333 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4334 msgstr "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края."
4336 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4340 "match was found."
4341 msgstr ""
4342 "Търсенето за „%s“ достигна края и продължи отначало, но не бе открито "
4343 "съвпадение."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4349 "match was found."
4350 msgstr ""
4351 "Търсенето за „%s“ достигна началото и продължи от края, но не бе открито "
4352 "друго съвпадение."
4354 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4355 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4356 msgstr ""
4357 "Използвайте контекстното меню на иконата „Търсене“ за допълнителни варианти"
4359 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4360 msgid "Replace"
4361 msgstr "Заместване"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4364 msgid "Replace all"
4365 msgstr "Заместване на всички"
4367 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4368 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4369 msgid "Filename"
4370 msgstr "Файл"
4372 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4373 msgid "All text files"
4374 msgstr "Всички текстови файлове"
4376 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4377 msgid "Find in files"
4378 msgstr "Търсене във файлове"
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4382 msgid "File Loader"
4383 msgstr "Зареждане на файлове"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4386 msgid "File loader to load different files"
4387 msgstr "Зареждане на разни файлове"
4389 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4390 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4391 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4392 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4393 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4394 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4395 #. * right place when idly populating the menu in case the
4396 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4397 #. * recent chooser menu widget.
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4400 msgid "No items found"
4401 msgstr "Няма открити обекти"
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4404 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4405 #, c-format
4406 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4407 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4410 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4411 #, c-format
4412 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4413 msgstr "Тази функция не е реализирана за графични обекти от клас „%s“"
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4416 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4417 #, c-format
4418 msgid "Open '%s'"
4419 msgstr "Отваряне на „%s“"
4421 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4422 msgid "Unknown item"
4423 msgstr "Неизвестен обект"
4425 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4426 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4427 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4428 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4430 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4431 #, c-format
4432 msgctxt "recent menu label"
4433 msgid "_%d. %s"
4434 msgstr "_%d. %s"
4436 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4437 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4439 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4440 #, c-format
4441 msgctxt "recent menu label"
4442 msgid "%d. %s"
4443 msgstr "%d. %s"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Cannot open \"%s\".\n"
4449 "\n"
4450 "%s"
4451 msgstr ""
4452 "Неуспех при отварянето на „%s“.\n"
4453 "\n"
4454 "%s"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4460 "\n"
4461 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4462 "file type.\n"
4463 "\n"
4464 "MIME type: %s\n"
4465 "\n"
4466 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4467 msgstr ""
4468 "<b>Неуспех при отварянето на „%s“</b>.\n"
4469 "\n"
4470 "Няма приставка, действие по подразбиране или приложение за обработването на "
4471 "този тип файл.\n"
4472 "\n"
4473 "Тип MIME: %s\n"
4474 "\n"
4475 "Можете да опитате да го отворите със следните приставки или приложения."
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4478 msgid "Open with:"
4479 msgstr "Отваряне с:"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4482 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4483 msgid "All files"
4484 msgstr "Всички файлове"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4487 msgid "Anjuta Projects"
4488 msgstr "Проекти на Anjuta"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4491 msgid "C/C++ source files"
4492 msgstr "Файлове с изходен код на C/C++"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4495 msgid "C# source files"
4496 msgstr "Файлове с изходен код на C#"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4499 msgid "Java source files"
4500 msgstr "Файлове с изходен код на Java"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4503 msgid "Pascal source files"
4504 msgstr "Файлове с изходен код на Паскал"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4507 msgid "PHP source files"
4508 msgstr "Файлове с изходен код на PHP"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4511 msgid "Perl source files"
4512 msgstr "Файлове с изходен код на Пърл"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4515 msgid "Python source files"
4516 msgstr "Файлове с изходен код на Python"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4519 msgid "Hypertext markup files"
4520 msgstr "Файлове с HTML"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4523 msgid "Shell script files"
4524 msgstr "Скриптове на обвивката"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4527 msgid "Makefiles"
4528 msgstr "Файлове на Make"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4531 msgid "Lua files"
4532 msgstr "Файлове на Lua"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4535 msgid "Diff files"
4536 msgstr "Файлове с разлики"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4539 #, c-format
4540 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4541 msgstr "Неуспех при включването на приставка: %s"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4544 msgid "_New"
4545 msgstr "_Нов"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4548 msgid "New empty file"
4549 msgstr "Нов празен файл"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4552 msgid "_Open…"
4553 msgstr "_Отваряне…"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4556 msgid "_Open"
4557 msgstr "_Отваряне"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4560 msgid "Open _With"
4561 msgstr "Отваряне _с"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4564 msgid "Open with"
4565 msgstr "Отваряне с"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4568 msgid "New"
4569 msgstr "Нов"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4572 msgid "New file, project and project components."
4573 msgstr "Нов файл, проект и компоненти на проекта."
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4576 msgid "Open"
4577 msgstr "Отваряне"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4580 msgid "Open _Recent"
4581 msgstr "Отваряне на _скоро отваряни"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4584 msgid "Open recent file"
4585 msgstr "Отваряне на скоро отварян файл"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4588 msgid "Open recent files"
4589 msgstr "Отваряне на скоро отваряни файлове"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4592 msgid "Open a file"
4593 msgstr "Отваряне на файл"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4596 #, c-format
4597 msgid "File not found"
4598 msgstr "Файлът не е открит"
4600 #. %s is name of file that will be opened
4601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4602 #, c-format
4603 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4604 msgstr "Изберете приставка за отварянето на <b>%s</b>."
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4607 msgid "<b>Open With</b>"
4608 msgstr "<b>Отваряне с</b>"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4611 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4612 msgid "File Manager"
4613 msgstr "Файлов мениджър"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4616 msgid "File manager for project and single files"
4617 msgstr "Файлов мениджър за проекта и отделни файлове"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4620 msgid "Root directory if no project is open:"
4621 msgstr "Основна папка ако няма отворен проект:"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4624 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4625 msgstr "Избор на папка ако няма отворен проект"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4628 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4629 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4630 msgid "Global"
4631 msgstr "Глобално"
4633 # Архивите на libtool (.la) не са двоични файлове.
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4635 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4636 msgstr "Да не се показват двоични файлове (.o, .lo и т.н.)"
4638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4639 msgid "Do not show hidden files"
4640 msgstr "Да не се показват скрити файлове"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4643 msgid "Do not show backup files"
4644 msgstr "Да не се показват резервни копия на файлове"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4647 msgid "Do not show unversioned files"
4648 msgstr "Да не се показват файлове, които не са в хранилището"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4651 msgid "Filter"
4652 msgstr "Филтър"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4655 msgid "Loading..."
4656 msgstr "Зареждане…"
4658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4659 msgid "Base URI"
4660 msgstr "Основен адрес"
4662 # FIXME
4663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4664 msgid "URI of the top-most path displayed"
4665 msgstr "Основен адрес на пътя"
4667 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4668 msgid "_Rename"
4669 msgstr "_Преименуване"
4671 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4672 msgid "Rename file or directory"
4673 msgstr "Преименуване на файл или папка"
4675 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4676 msgid "File manager popup actions"
4677 msgstr "Действия на файловия мениджър"
4679 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4680 msgid "Files"
4681 msgstr "Файлове"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4684 msgid "File Assistant"
4685 msgstr "Помощник за файлове"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4688 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4689 msgstr "Приставка „Помощник за файлове“"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4692 msgid "New File"
4693 msgstr "Нов файл"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4696 msgid "File Information"
4697 msgstr "Информация за файл"
4699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4700 msgid ""
4701 "Enter the File name.\n"
4702 "The extension will be added according to the type."
4703 msgstr ""
4704 "Въведете името на файла.\n"
4705 "Разширението ще бъде добавено в зависимост от типа."
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4709 msgid "Type:"
4710 msgstr "Тип:"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4713 msgid "Add License Information:"
4714 msgstr "Добавяне информация за лиценза:"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4717 msgid "Create corresponding header file"
4718 msgstr "Създаване на съответстващ заглавен файл"
4720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4721 msgid "Use Template for the Header file"
4722 msgstr "Използване на шаблон за заглавния файл"
4724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4725 msgid "Add to project target:"
4726 msgstr "Добавяне към цел на проект:"
4728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4729 msgid "Add to repository"
4730 msgstr "Добавяне към хранилище"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4733 msgid "C Source File"
4734 msgstr "Файл с изходен код на C"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4737 msgid "C/C++ Header File"
4738 msgstr "Заглавен файл на C/C++"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4741 msgid "C++ Source File"
4742 msgstr "Файл с изходен код на C++"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4745 msgid "C# Source File"
4746 msgstr "Файл с изходен код на C#"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4749 msgid "Java Source File"
4750 msgstr "Файл с изходен код на Java"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4753 msgid "Perl Source File"
4754 msgstr "Файл с изходен код на Пърл"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4757 msgid "Python Source File"
4758 msgstr "Файл с изходен код на Python"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4761 msgid "Shell Script File"
4762 msgstr "Скрипт за обвивката"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4765 msgid "Vala Source File"
4766 msgstr "Файл с изходен код на Vala"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4769 msgid "Other"
4770 msgstr "Друг"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4773 msgid "BSD Public License"
4774 msgstr "BSD Public License"
4776 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4777 msgid "GNU Debugger"
4778 msgstr "Дебъгер на GNU"
4780 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4781 msgid "GNU Debugger Plugin"
4782 msgstr "Приставка за програмата за изчистване на грешки на GNU"
4784 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4785 msgid "Available pretty printers"
4786 msgstr "Налични файлове за красиво извеждане"
4788 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4790 #, c-format
4791 msgid "Loading Executable: %s\n"
4792 msgstr "Зареждане на изпълним файл: %s\n"
4794 #. The %s argument is a file name
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4796 #, c-format
4797 msgid "Loading Core: %s\n"
4798 msgstr "Зареждане на файла „core“: %s\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Unable to find: %s.\n"
4804 "Unable to initialize debugger.\n"
4805 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4806 msgstr ""
4807 "Неуспех при намирането на %s.\n"
4808 "Не може да се инициализира програмата за изчистване на грешки.\n"
4809 "Уверете се, че сте инсталирали Anjuta правилно."
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4812 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4813 msgstr "Подготовка за стартиране на сесия на дебъгера…\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4816 msgid "Loading Executable: "
4817 msgstr "Зареждане на изпълним файл: "
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4820 msgid "No executable specified.\n"
4821 msgstr "Няма зададен изпълним файл.\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4824 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Отваряне на изпълним файл или прикрепяне към процес с цел изчистване на "
4827 "грешки.\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4830 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4831 msgstr ""
4832 "Възникна грешка при стартиране на програмата за изчистване на грешки.\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4835 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4836 msgstr "Уверете се, че „gdb“ е инсталиран на системата.\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4839 msgid "Program exited normally\n"
4840 msgstr "Програмата завърши нормално\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4843 #, c-format
4844 msgid "Program exited with error code %s\n"
4845 msgstr "Програмата завърши с код за грешка %s\n"
4847 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4849 #, c-format
4850 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4851 msgstr "Достигната точка на прекъсване %s\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4854 msgid "Function finished\n"
4855 msgstr "Функцията завърши\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4858 msgid "Stepping finished\n"
4859 msgstr "Изпълнението на стъпки завърши\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4862 msgid "Location reached\n"
4863 msgstr "Мястото е достигнато\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4866 msgid ""
4867 "The program is attached.\n"
4868 "Do you still want to stop the debugger?"
4869 msgstr ""
4870 "Програмата е прикрепена.\n"
4871 "Все още ли искате да спрете дебъгера?"
4873 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4874 #. * It is something like, "No such file or directory"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4879 "Do you want to try again?"
4880 msgstr ""
4881 "Неуспех при свързване към отдалечена цел: %s\n"
4882 "Искате ли да опитате отново?"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4885 msgid "Debugger connected\n"
4886 msgstr "Дебъгерът е свързан\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4889 msgid "Program attached\n"
4890 msgstr "Програмата е прикрепена\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4893 #, c-format
4894 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4895 msgstr "Прикрепяне към процес: %d…\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4898 msgid ""
4899 "A process is already running.\n"
4900 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4901 msgstr ""
4902 "Процесът вече се изпълнява.\n"
4903 "Желаете ли да го прекъснете и да се прикрепите към нов процес?"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4906 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4907 msgstr "Anjuta не може да се прикрепи към собствения си процес."
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4910 msgid "Program terminated\n"
4911 msgstr "Програмата прекъсна\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4914 msgid "Program detached\n"
4915 msgstr "Прикрепянето към програмата приключи\n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4918 #, c-format
4919 msgid "Detaching the process…\n"
4920 msgstr "Преустановяване на прикрепянето към процеса…\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4923 msgid "Interrupting the process\n"
4924 msgstr "Прекъсване на процеса\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4927 msgid "more children"
4928 msgstr "още наследници"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4931 #, c-format
4932 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4933 msgstr "Изпращане сигнал %s към процеса: %d"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4936 msgid "Error whilst signaling the process."
4937 msgstr "Възникна грешка при изпращането на сигнал до процеса."
4939 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4943 msgstr ""
4944 "Неуспех при създаване на файл тип FIFO с име „%s“. Програмата ще стартира "
4945 "без терминал."
4947 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4948 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4949 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки."
4951 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4952 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4953 #. * implementation details.
4954 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4955 #. * which function is used for each type of variables.
4956 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4960 "pretty printer files:\n"
4961 "%s\n"
4962 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4963 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4964 "\"register\"."
4965 msgstr ""
4966 "Регистриращата функция не е открита в следните файлове за красиво "
4967 "извеждане:\n"
4968 "%s\n"
4969 "Трябва сами да попълните колоните на регистриращата функция, преди да "
4970 "включите редовете. Най-често името на регистриращата функция съдържа думата "
4971 "„register“."
4973 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4974 msgid "Select a pretty printer file"
4975 msgstr "Избор на файл за красиво извеждане"
4977 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4978 msgid "Activate"
4979 msgstr "Задействане"
4981 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4982 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4983 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4984 msgid "Register Function"
4985 msgstr "Регистрираща функция"
4987 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4988 msgid "Gdb Debugger"
4989 msgstr "Дебъгер gdb"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4992 msgid "Add Files:"
4993 msgstr "Добавяне на файлове:"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4997 msgid "Force"
4998 msgstr "Принудително"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5001 msgid "Remote name:"
5002 msgstr "Отдалечено име:"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5005 msgid "Fetch remote branches after creation"
5006 msgstr "Изтегляне на отдалечените клонове след създаването им"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5009 msgid "Mailbox files to apply:"
5010 msgstr "Пощенска кутия с кръпки за подаване:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5013 msgid "Add signed off by line"
5014 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
5017 msgid "Branches"
5018 msgstr "Клонове"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5021 msgid "Drop or enter revision here"
5022 msgstr "Поставете или копирайте номер на версия"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5025 msgid "Commit to cherry pick:"
5026 msgstr "Подаване с подбиране:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5029 msgid "Do not commit"
5030 msgstr "Без подаване"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5033 msgid "Show source revision in log message"
5034 msgstr "Показване на ревизията в съобщението за дневника"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5037 msgid "Append signed-of- by line"
5038 msgstr "Добавяне на ред „Подписано от“"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5042 msgid "Log Message:"
5043 msgstr "Съобщение за дневник:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5046 msgid "Amend the previous commit"
5047 msgstr "Поправка на предишното локално подаване"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5050 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5051 msgstr "Това подаване съдържа пропаднало обединяване (използване на -i)"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5054 msgid "Use custom author information:"
5055 msgstr "Използване на друга информация за автора:"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5058 msgid "E-mail:"
5059 msgstr "Е-поща:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5062 msgid "Branch name:"
5063 msgstr "Име на клон:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5066 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5067 msgstr "Глава на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5070 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5071 msgid "Revision"
5072 msgstr "Ревизия"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5075 msgid "Check out the branch after it is created"
5076 msgstr "Изтегляне на клона след създаването му"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5079 msgid "Tag name:"
5080 msgstr "Име на етикет:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5083 msgid "Sign this tag"
5084 msgstr "Подписване на този етикет"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5087 msgid "Annotate this tag:"
5088 msgstr "Анотации за този етикет"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5091 msgid "Branches must be fully merged"
5092 msgstr "Клоновете трябва да е обединени изцяло"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5095 msgid ""
5096 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5097 msgstr ""
5098 "Целия проект. Поставете файл или въведете път, за да разгледате съобщенията "
5099 "за подаване на файл или папка"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5102 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5103 msgstr ""
5104 "Целия проект. Поставете файл, за да разгледате съобщенията за подаване на "
5105 "файл или папка"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5109 msgid "View the Log for File/Folder:"
5110 msgstr "Преглед на дневника за файл/папка:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5113 msgid "Branch:"
5114 msgstr "Клон:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5117 msgid "Graph"
5118 msgstr "Графика"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5121 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5122 msgid "Short Log"
5123 msgstr "Кратък дневник"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5126 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5127 msgid "Author"
5128 msgstr "Автор"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5132 msgid "Date"
5133 msgstr "Дата"
5135 # WTF?
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5137 msgid "page 1"
5138 msgstr "стр 1"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5141 msgid "page 2"
5142 msgstr "стр 2"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5146 msgid "Changes:"
5147 msgstr "Промени:"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5150 msgid "Revision to merge with:"
5151 msgstr "Ревизия, с която да се слива:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5154 msgid "Squash"
5155 msgstr "Свиване"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5158 msgid "Use a custom log message:"
5159 msgstr "Използване на друго съобщение за подаване:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5162 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5163 msgstr "Произход на хранилището. Поставете или въведете номер на друга версия"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5166 msgid "Generate patches relative to:"
5167 msgstr "Генериране на кръпки относно:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5170 msgid "Folder to create patches in:"
5171 msgstr "Папка за създаване на кръпки:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5174 msgid "Repository to pull from:"
5175 msgstr "Отдалечено хранилище за обновяване:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5178 msgid "Rebase"
5179 msgstr "Базиране наново (rebase)"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5182 msgid "Append fetch data"
5183 msgstr "Прибавяне на изтеглени данни"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5186 msgid "Commit on fast-forward merges"
5187 msgstr "Подаване при бързи (fast-forward) обединявания"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5190 msgid "Do not follow tags"
5191 msgstr "Без следване на етикети"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5194 msgid "Repository to push to:"
5195 msgstr "Отдалечено хранилище за подаване:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5198 msgid "Branches:"
5199 msgstr "Клонове:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5202 msgid "Tags:"
5203 msgstr "Етикети:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5206 msgid "Push all tags"
5207 msgstr "Отдалечено подаване на всички етикети"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5210 msgid "Push all branches and tags"
5211 msgstr "Отдалечено подаване на всички клонове и етикети"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5214 msgid "Remote Repositories:"
5215 msgstr "Отдалечени хранилища:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5218 msgid "Remove Files:"
5219 msgstr "Отдалечени файлове:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5222 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5223 msgstr "Предишно подаване. Поставете или въведете номер на друга версия"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5226 msgid "Mixed"
5227 msgstr "Смесен"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5230 msgid "Soft"
5231 msgstr "Мек"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5234 msgid "Hard"
5235 msgstr "Твърд"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5238 msgid "Mode:"
5239 msgstr "Режим:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5242 msgid "Drop or type a revision here"
5243 msgstr "Поставете или въведете номер на версия"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5246 msgid "Commit to revert:"
5247 msgstr "Подаване за отмяна:"
5249 # FIXME: (Git) За много от специфичните термини на Git няма установен
5250 # превод.  Разумно е засега проблематичните низове да се оставят
5251 # непреведени и впоследствие да се търси консенсус сред българските
5252 # потребители на Git, вместо да се измайсторяват не дотам сполучливи
5253 # заменки, които ще предизвикват чуденки и на практика ще направят
5254 # приставката неизползваема.
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5256 msgid "Stash Message (Optional):"
5257 msgstr "Незадължително съобщение за скатаване (stash)"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5260 msgid "Stash indexed changes"
5261 msgstr "Скатаване (stash) на индексираните промени"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5264 msgid "Stashed Changes:"
5265 msgstr "Скатани (stash) промени:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5268 msgid "Repository Status:"
5269 msgstr "Състояние на хранилище:"
5271 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5272 msgid "Add Files"
5273 msgstr "Добавяне на файлове"
5275 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5276 msgid "Please enter a remote name."
5277 msgstr "Въведете име на отдалечено хранилище."
5279 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5280 msgid "Please enter a URL"
5281 msgstr "Въведете адрес"
5283 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5284 msgid "Add Remote"
5285 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5287 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5288 msgid "Apply Mailbox Files"
5289 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5291 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5292 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5293 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5294 msgid "No stash selected."
5295 msgstr "Не е избрана скатана група."
5297 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5298 msgid "Check Out Files"
5299 msgstr "Изтегляне на файлове"
5301 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5302 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5304 msgid "Please enter a revision."
5305 msgstr "Въведете ревизия."
5307 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5308 msgid "Cherry Pick"
5309 msgstr "Селективно подбиране"
5311 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5312 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5313 msgid "Please enter a log message."
5314 msgstr "Въведете име съобщение за подаване."
5316 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5317 msgid "Please enter the commit author's name"
5318 msgstr "Въведете име на автора на това подаване."
5320 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5321 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5322 msgstr "Въведете адрес на е-поща на автора на това подаване."
5324 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5325 msgid "Commit"
5326 msgstr "Подаване"
5328 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5329 msgid "Please enter a branch name."
5330 msgstr "Въведете име на клон."
5332 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5333 msgid "Please enter a tag name."
5334 msgstr "Въведете име на етикет."
5336 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5337 msgid "Create Tag"
5338 msgstr "Създаване на етикет"
5340 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5341 msgid "No remote selected."
5342 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище."
5344 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5345 msgid "No tags selected."
5346 msgstr "Няма избрани етикети."
5348 #. Translators: default file name for git diff's output
5349 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5350 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5351 msgstr "НеподадениПромени.diff"
5353 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5354 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5355 #, c-format
5356 msgid "Commit %s.diff"
5357 msgstr "Подаване№%s.diff"
5359 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5360 msgid "No revision selected"
5361 msgstr "Няма избрана версия"
5363 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5364 #, c-format
5365 msgid "Stash %i.diff"
5366 msgstr "Скътано№%i.diff"
5368 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5369 #, c-format
5370 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5371 msgstr "<b>Клон:</b> %s"
5373 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5374 #, c-format
5375 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5376 msgstr "<b>Етикет:</b> %s"
5378 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5379 #, c-format
5380 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5381 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b> %s"
5383 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5384 msgid "Merge"
5385 msgstr "Обединяване"
5387 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5388 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5389 msgid "Git"
5390 msgstr "Git"
5392 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5393 msgid "Git Error"
5394 msgstr "Грешка на Git"
5396 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5397 msgid "Git Warning"
5398 msgstr "Предупреждение на Git"
5400 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5401 msgid "Generate Patch Series"
5402 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5404 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5405 msgid "Git version control"
5406 msgstr "Контрол на версии с Git"
5408 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5409 msgid "Please enter a URL."
5410 msgstr "Въведете адрес."
5412 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5413 msgid "Pull"
5414 msgstr "Изтегляне (pull)"
5416 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5417 msgid "Push"
5418 msgstr "Отдалечено подаване (push)"
5420 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5421 msgid "No remote selected"
5422 msgstr "Няма избрано отдалечено хранилище"
5424 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5425 msgid "Remove Files"
5426 msgstr "Премахване на файлове"
5428 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5429 msgid "Remote"
5430 msgstr "Отдалечен клон"
5432 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5433 msgid "URL"
5434 msgstr "Адрес"
5436 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5437 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5438 msgstr "<b>Отдалечен клон:</b>"
5440 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5441 msgid ""
5442 "No remote selected; using origin by default.\n"
5443 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5444 msgstr ""
5445 "Не е избран отдалечен клон. Използва се произхода.\n"
5446 "За да подадете към различен отдалечен клон, го изберете в списъка отгоре."
5448 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5449 msgid "Reset"
5450 msgstr "Връщане"
5452 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5453 msgid "No conflicted files selected."
5454 msgstr "Не са избрани файлове с конфликти."
5456 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5457 msgid "Please enter a commit."
5458 msgstr "Въведете подаване."
5460 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5461 msgid "Revert"
5462 msgstr "Отмяна"
5464 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5465 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5466 msgstr "Скатаване на неподадените промени чрез stash"
5468 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5469 msgid "Changes to be committed"
5470 msgstr "Промени за подаване"
5472 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5473 msgid "Changed but not updated"
5474 msgstr "Променено, но необновено"
5476 # FIXME index, staging -> ?
5477 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5478 msgid "No staged files selected."
5479 msgstr "Не са избрани файлове от индекса."
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5482 msgid "Branch tools"
5483 msgstr "Инструменти за работа с клонове"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5486 msgid "Create a branch"
5487 msgstr "Създаване на клон"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5490 msgid "Delete branches"
5491 msgstr "Изтриване на избраните клонове"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5494 msgid "Switch to the selected branch"
5495 msgstr "Преминаване към избрания клон клон"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5498 msgid "Merge a revision into the current branch"
5499 msgstr "Сливане на тази ревизия в текущия клон"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5502 msgid "Tag tools"
5503 msgstr "Инструменти за работа с етикети"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5506 msgid "Create a tag"
5507 msgstr "Създаване на етикет"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5510 msgid "Delete selected tags"
5511 msgstr "Изтриване на избраните етикети"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5514 msgid "Changes"
5515 msgstr "Промени"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5518 msgid "Commit changes"
5519 msgstr "Подаване на промените"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5522 msgid "Diff uncommitted changes"
5523 msgstr "Разлики на неподадените промени"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5526 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5527 msgstr "Показване на неподадените промени в редактор"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5531 msgid "Add"
5532 msgstr "Добавяне"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5535 msgid "Add files to the index"
5536 msgstr "Добавяне към файлове към индекса"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5539 msgid "Remove files from the repository"
5540 msgstr "Премахване на файлове от хранилището"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5543 msgid "Check out"
5544 msgstr "Изтегляне на файлове"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5547 msgid "Revert changes in unstaged files"
5548 msgstr "Отмяна на промените извън индекса"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5551 msgid "Unstage"
5552 msgstr "Отмяна на индексирането"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5555 msgid "Remove staged files from the index"
5556 msgstr "Премахване на файлове от индекса за подаване"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5559 msgid "Resolve conflicts"
5560 msgstr "Разрешаване на конфликти"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5563 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5564 msgstr "Задаване на избраните файловете с конфликти като разрешени"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5567 msgid "Remote repository tools"
5568 msgstr "Инструменти за работа с отдалечени хранилища"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5571 msgid "Add a remote"
5572 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5575 msgid "Add a remote repository"
5576 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5579 msgid "Delete selected remote"
5580 msgstr "Изтриване на избраните отдалечени хранилища"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5583 msgid "Delete a remote"
5584 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5587 msgid "Push changes to a remote repository"
5588 msgstr "Подаване на промените към отдалечено хранилище"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5591 msgid "Pull changes from a remote repository"
5592 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечено хранилище"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5595 msgid "Fetch"
5596 msgstr "Изтегляне (fetch)"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5599 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5600 msgstr "Изтегляне на промените от отдалечени хранилища"
5602 # FIXME rebase?
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5604 msgid "Rebase against selected remote"
5605 msgstr "Преосновавене (rebase) по избрания отдалечен клон"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5608 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5609 msgstr ""
5610 "Започване на преосновавене (rebase) по избрания клон от отдалечено хранилище"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5613 msgid "Continue"
5614 msgstr "Продължаване"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5617 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5618 msgstr "_Продължаване на преосноваване с разрешени конфликти…"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5621 msgid "Skip"
5622 msgstr "Прескачане"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5625 msgid "Skip the current revision"
5626 msgstr "Прескачане на текущата ревизия"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5629 msgid "Abort"
5630 msgstr "Отмяна"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5633 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5634 msgstr ""
5635 "Преустановяване на преосноваването (rebase) и връщане на хранилището към "
5636 "оригиналното му състояние"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5639 msgid "Stash tools"
5640 msgstr "Инструменти за скатаване (stash)"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5643 msgid "Stash uncommitted changes"
5644 msgstr "Скатаване (stash) на неподадените промени"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5647 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5648 msgstr "Запазване на неподадените промени без подаването им"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5651 msgid "Apply selected stash"
5652 msgstr "Прилагане на скатаното (stash)"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5655 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5656 msgstr "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5659 msgid "Apply stash and restore index"
5660 msgstr ""
5661 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и "
5662 "възстановяване на индекса"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5665 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5666 msgstr ""
5667 "Прилагане на предварително скатаните промени по работното копие и индекса"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5670 msgid "Diff selected stash"
5671 msgstr "Разлика на избраната скатана група"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5674 msgid "Show a diff of the selected stash"
5675 msgstr "Показване на разликите на избраната скатана група"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5678 msgid "Drop selected stash"
5679 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5682 msgid "Delete the selected stash"
5683 msgstr "Изтриване на избраната скатана група"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5686 msgid "Clear all stashes"
5687 msgstr "Изчистване на всички скатани групи"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5690 msgid "Delete all stashes in this repository"
5691 msgstr "Изтриване на всички скатани групи в това хранилище"
5693 # FIXME revision -> версия
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5695 msgid "Revision tools"
5696 msgstr "Инструменти за версии"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5699 msgid "Show commit diff"
5700 msgstr "Показване на разликите във версиите"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5703 msgid "Show a diff of the selected revision"
5704 msgstr "Показване на разликите в избраните версии"
5706 # FIXME cherry pick -> подбиране
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5708 msgid "Cherry pick"
5709 msgstr "Селективно подбиране"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5712 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5713 msgstr "Обединяване на едно подаване в друг клон"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5716 msgid "Reset/Revert"
5717 msgstr "Връщане/отмяна"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5720 msgid "Reset tree"
5721 msgstr "Отмяна в дървото"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5724 msgid "Reset tree to a previous revision"
5725 msgstr "Възвръщане на дървото спрямо предишна версия"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5728 msgid "Revert commit"
5729 msgstr "Отмяна на подаване"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5732 msgid "Revert a commit"
5733 msgstr "Отмяна на подаване"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5736 msgid "Patch series"
5737 msgstr "Серия от кръпки"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5740 msgid "Generate a patch series"
5741 msgstr "Създаване на серия от кръпки"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5744 msgid "Mailbox files"
5745 msgstr "Файлове във формат mbox"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5748 msgid "Apply mailbox files"
5749 msgstr "Прилагане на файлове във формат mbox"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5752 msgid "Apply patches from mailbox files"
5753 msgstr "Прилагане на кръпки от файлове във формат mbox"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5756 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5757 msgstr "Продължаване на прилагането на серията след разрешаването на конфликти"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5760 msgid "Skip the current patch in the series"
5761 msgstr "Пропускане на текущата кръпка в серията"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5764 msgid ""
5765 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5766 msgstr ""
5767 "Преустановяване на прилагането на серията и връщане на дървото към "
5768 "първоначалното му състояние"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5771 msgid "Branch"
5772 msgstr "Клон"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5775 msgid "Git Tasks"
5776 msgstr "Задачи по Git"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5779 msgid "Status"
5780 msgstr "Състояние"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5783 msgid "Log"
5784 msgstr "Журнал на подаването"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5787 msgid "Tags"
5788 msgstr "Етикети"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5791 msgid "Remotes"
5792 msgstr "Отдалечени клонове"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5795 msgid "Stash"
5796 msgstr "Stash"
5798 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5800 #, c-format
5801 msgid "Glade project '%s' saved"
5802 msgstr "Проектът на Glade „%s“ е запазен."
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5806 msgid "Invalid Glade file name"
5807 msgstr "Неправилно име на файл на Glade"
5809 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5810 msgid "Glade interface designer"
5811 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
5813 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5814 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5815 msgstr "Приставка за Glade."
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5818 msgid "User interface file"
5819 msgstr "Файл за графичен интерфейс"
5821 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5822 msgid "Select widgets in the workspace"
5823 msgstr "Избор на графични обекти в работното място"
5825 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5826 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5827 msgstr "Изтегляне и преоразмеряване на графични обекти в работното място"
5829 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5830 msgid "Loading Glade…"
5831 msgstr "Зареждане на Glade…"
5833 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5834 msgid "Widgets"
5835 msgstr "Графични обекти"
5837 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5838 msgid "Palette"
5839 msgstr "Палитра"
5841 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5842 #, c-format
5843 msgid "Not local file: %s"
5844 msgstr "Не е локален файл: %s"
5846 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5847 #, c-format
5848 msgid "Could not open %s"
5849 msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
5851 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5852 msgid "Could not create a new glade project."
5853 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект на Glade."
5855 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5857 msgid "Enable smart indentation"
5858 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5861 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5862 msgstr "Водеща звездичка в коментарите на много редове"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5865 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5866 msgstr "Предпочитане на отстъп по vim/emacs вместо настроения"
5868 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5869 msgid "Enable smart brace completion"
5870 msgstr "Включване на „умното“ дописване на скоби"
5872 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5873 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5874 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5875 msgstr "Отстъп за големи скоби в интервали:"
5877 # FIXME: expression е израз, за statement трябва да има друга дума.
5878 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5879 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5880 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5881 msgstr "Отстъп за изрази в интервали:"
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5885 msgid "Indentation parameters"
5886 msgstr "Параметри за отстъп"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5889 msgid "Line up parentheses"
5890 msgstr "Подравняване на скоби"
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5893 msgid "Indent:"
5894 msgstr "Отстъп:"
5896 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5897 msgid "Parenthesis indentation"
5898 msgstr "Отстъп за обикновени скоби"
5900 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5902 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5903 msgid "Auto-Indent"
5904 msgstr "Автоматичен отстъп"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5908 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5909 msgstr ""
5910 "Автоматично подравняване на текущия ред или избор в зависимост от "
5911 "настройките за отстъп"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5915 msgid "C++/Java Assistance"
5916 msgstr "Поддръжка за C++/Java"
5918 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5920 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5921 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5922 msgid "Indentation"
5923 msgstr "Отстъп"
5925 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5926 msgid "Enable adaptive indentation"
5927 msgstr "Включване на „умен“ отстъп"
5929 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5930 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5931 msgid "Python Assistance"
5932 msgstr "Помощник за проекти на Python"
5934 # Заб: Грешките, произлизащи от glibc (errno), започват с главна буква,
5935 # така че тук се опитвам да се придържам към същия взгляд & ощущение… 
5936 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5937 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5938 msgid "Error: cant bind port"
5939 msgstr "Грешка: Неуспех при свързване с порта"
5941 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5942 msgid "Javascript Debugger"
5943 msgstr "Дебъгер на JavaScript"
5945 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5946 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5947 msgstr "Приставка за изчистване на грешки в JavaScript"
5949 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5950 #, c-format
5951 msgid "Error: %s"
5952 msgstr "Грешка: %s"
5954 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5955 msgid "Language Manager"
5956 msgstr "Организатор на езици за програмиране"
5958 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5959 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5960 msgstr "Приставка за следене на множество езици за програмиране"
5962 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5963 msgid "C++ and Java support Plugin"
5964 msgstr "Приставка за поддръжка на C++ и Java"
5966 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5967 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5968 msgstr "Поддръжка на C++ и Java — автоматично дописване/отстъп и т.н."
5970 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5971 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5972 msgstr "Автоматично добавяне на необходимите библиотеки за проекта"
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5975 msgid "Load API tags for C standard library"
5976 msgstr ""
5977 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
5978 "на C"
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5981 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5982 msgstr ""
5983 "Зареждане на етикетите в програмните интерфейси на стандартната библиотека "
5984 "на C++"
5986 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5987 msgid "Code added for widget."
5988 msgstr "Код, добавен към графичен обект."
5990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5991 msgid "Comment/Uncomment"
5992 msgstr "Коментиране/раз-коментиране"
5994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5995 msgid "Comment or uncomment current selection"
5996 msgstr "Коментиране/раз-коментиране на избраното"
5998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5999 msgid "Swap .h/.c"
6000 msgstr "Размяна на .h/.c"
6002 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
6003 msgid "Swap C header and source files"
6004 msgstr "Размяна на заглавните файлове на C и файловете с изходен код"
6006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
6007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
6008 msgid "API Tags (C/C++)"
6009 msgstr "Етикети на API (C/C++)"
6011 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6012 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6013 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6014 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6015 msgid "Enable code completion"
6016 msgstr "Включване на автоматичното дописване"
6018 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6019 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6020 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6021 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6022 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6023 msgstr "Добавяне на интервал след автоматично дописване"
6025 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6026 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6027 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6028 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6029 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6030 msgstr "Добавяне на „(“ след автоматично дописване при извикване на функция"
6032 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6033 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6034 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6035 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6036 msgstr "Добавяне на „)“ след автоматично дописване при извикване на функция"
6038 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6039 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6040 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6041 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6042 msgid "Autocompletion"
6043 msgstr "Автоматично дописване"
6045 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6046 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6047 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6048 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6049 msgid "Show calltips"
6050 msgstr "Показване на подсказки за аргументите на функциите"
6052 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6053 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6054 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6055 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6056 msgid "Calltips"
6057 msgstr "Подсказки за аргументи на функцията"
6059 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6060 msgid "Highlight missed semicolon"
6061 msgstr "Оцветяване на липсващото двоеточие"
6063 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6064 msgid "Highlights"
6065 msgstr "Оцветяване"
6067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6068 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6069 msgid "Autocomplete"
6070 msgstr "Автоматично дописване"
6072 # FIXME/RFH: Почти всичко по отношение на JS в превода най-вероятно е
6073 # фундаментално сбъркано.
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6075 msgid "JS Find dirs"
6076 msgstr "Папки за търсене на JS"
6078 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6079 msgid "Gir repository's directory: "
6080 msgstr "Папка на хранилището на Gir: "
6082 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6083 msgid "Gjs repository's directory: "
6084 msgstr "Папка на хранилището на Gjs:"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6087 msgid "Min character for completion: "
6088 msgstr "Минимален брой знаци за дописване: "
6090 # FIXME обкръжение -> среда
6091 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6092 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6093 msgid "Environment"
6094 msgstr "Среда"
6096 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6097 msgid "JS Support Plugin"
6098 msgstr "Приставка за поддръжка на JS"
6100 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6101 msgid "JavaScript Support Plugin"
6102 msgstr "Приставка за поддръжка на JavaScript"
6104 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6105 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6106 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6107 msgid "JavaScript"
6108 msgstr "JavaScript"
6110 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6111 msgid "Path: "
6112 msgstr "Път:"
6114 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6115 msgid "Interpreter"
6116 msgstr "Интерпретатор"
6118 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6119 msgid "Python support warning"
6120 msgstr "Предупреждение за поддръжката на Python"
6122 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6123 msgid ""
6124 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6125 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6126 "Please install them and check the python path in the preferences."
6127 msgstr ""
6128 "Или пътят до python е неправилен, или библиотеките python-rope (http://rope."
6129 "sf.net)\n"
6130 "не са инсталирани. И двете са необходими за автоматично дописване във "
6131 "файлове на Python.\n"
6132 "Проверете дали библиотеките са инсталирани и дали пътят в настройките е "
6133 "правилен."
6135 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6136 msgid "Do not show that warning again"
6137 msgstr "Предупреждението да не се показва отново"
6139 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6140 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6141 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6142 msgid "Python"
6143 msgstr "Python"
6145 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6146 msgid "Vala support Plugin"
6147 msgstr "Приставка за поддръжка на Vala"
6149 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6150 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6151 msgstr "Поддръжка на Vala — автоматично дописване."
6153 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6154 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6155 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6156 msgid "Auto-complete"
6157 msgstr "Автоматично дописване"
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6160 msgid "Message Manager"
6161 msgstr "Организатор на съобщения"
6163 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6164 msgid "Manages messages from external apps"
6165 msgstr "Управлява съобщенията от външни програми"
6167 #. text style in editor
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6169 msgid "Underline-Plain"
6170 msgstr "Подчертаване"
6172 #. text style in editor
6173 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6174 msgid "Underline-Squiggle"
6175 msgstr "Вълнообразно подчертаване"
6177 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6178 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6179 msgid "Underline-TT"
6180 msgstr "Двойно подчертаване"
6182 #. text style in editor
6183 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6184 msgid "Diagonal"
6185 msgstr "Курсив"
6187 #. text style in editor
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6189 msgid "Strike-Out"
6190 msgstr "Зачеркване"
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6193 msgid "Error message indicator style:"
6194 msgstr "Стил на съобщение за грешка:"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6197 msgid "Warning message indicator style:"
6198 msgstr "Стил на предупредително съобщение:"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6201 msgid "Normal message indicator style:"
6202 msgstr "Стил на нормално съобщение:"
6204 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6205 msgid "Indicators"
6206 msgstr "Индикатори"
6208 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6209 msgid "Warnings:"
6210 msgstr "Предупреждения:"
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6213 msgid "Errors:"
6214 msgstr "Грешки:"
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6217 msgid "Important:"
6218 msgstr "Внасяне:"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6221 msgid "Message colors"
6222 msgstr "Цветове на съобщенията"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6225 msgid "Close all message tabs"
6226 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци със съобщения"
6228 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6229 msgid "Icon"
6230 msgstr "Икона"
6232 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6233 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6235 msgid "Messages"
6236 msgstr "Съобщения"
6238 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6239 #, c-format
6240 msgid "Error writing %s"
6241 msgstr "Грешка при запазване на %s"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6244 msgid "_Copy Message"
6245 msgstr "_Копиране на съобщение"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6248 msgid "Copy message"
6249 msgstr "Копиране на съобщение"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6252 msgid "_Next Message"
6253 msgstr "_Следващо съобщение"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6256 msgid "Next message"
6257 msgstr "Следващо съобщение"
6259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6260 msgid "_Previous Message"
6261 msgstr "_Предишно съобщение"
6263 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6264 msgid "Previous message"
6265 msgstr "Предишно съобщение"
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6268 msgid "_Save Message"
6269 msgstr "_Запазване на съобщение"
6271 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6272 msgid "Save message"
6273 msgstr "Запазване на съобщение"
6275 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6276 msgid "Next/Previous Message"
6277 msgstr "Следващо/предишно съобщение"
6279 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6280 #, c-format
6281 msgid "%d Message"
6282 msgid_plural "%d Messages"
6283 msgstr[0] "%d съобщение"
6284 msgstr[1] "%d съобщения"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6287 #, c-format
6288 msgid "%d Info"
6289 msgid_plural "%d Infos"
6290 msgstr[0] "%d уведомление"
6291 msgstr[1] "%d уведомления"
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6294 #, c-format
6295 msgid "%d Warning"
6296 msgid_plural "%d Warnings"
6297 msgstr[0] "%d предупреждение"
6298 msgstr[1] "%d предупреждения"
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6301 #, c-format
6302 msgid "%d Error"
6303 msgid_plural "%d Errors"
6304 msgstr[0] "%d грешка"
6305 msgstr[1] "%d грешки"
6307 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6308 msgid "Unable to parse make file"
6309 msgstr "Неуспех при анализирането на файла на make"
6311 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6312 msgid "Makefile backend"
6313 msgstr "Модул чрез Makefile"
6315 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6316 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6317 msgstr ""
6318 "Модул за проекти базиран на Makefile. Позволява само прочитането на проекта"
6320 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6321 msgid "Select package"
6322 msgstr "Избор на пакет"
6324 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6325 msgid "Select Package to add:"
6326 msgstr "Избор на пакет за добавяне:"
6328 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6329 msgid "Add _module"
6330 msgstr "Добавяне на _модул"
6332 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6333 msgid "Add _Package"
6334 msgstr "Добавяне на _пакет"
6336 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6337 msgid "Packages"
6338 msgstr "Пакети"
6340 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6341 msgid "C/C++"
6342 msgstr "C/C++"
6344 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6345 msgid "Patch Plugin"
6346 msgstr "Приставка за кръпки"
6348 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6349 msgid "Patches files and directories."
6350 msgstr "Прилагане на кръпки върху файлове и папки."
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6353 msgid "File/Directory to patch"
6354 msgstr "Файл/Папка за кърпене"
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6357 msgid "Patch file"
6358 msgstr "Файл с кръпка"
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6361 msgid "Patches"
6362 msgstr "Кръпки"
6364 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6365 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6366 msgstr "Изберете папка, където да се приложи кръпката"
6368 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6369 msgid "Patch"
6370 msgstr "Кръпка"
6372 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6373 #, c-format
6374 msgid "Patching %s using %s\n"
6375 msgstr "Прилагане на кръпка %2$s върху %1$s\n"
6377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6378 msgid "Patching…\n"
6379 msgstr "Прилагане на кръпка…\n"
6381 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6382 msgid "Patching…"
6383 msgstr "Прилагане на кръпка…"
6385 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6386 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6387 msgstr "Има незавършени задачи, изчакайте до приключването им."
6389 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6390 msgid ""
6391 "Patch failed.\n"
6392 "Please review the failure messages.\n"
6393 "Examine and remove any rejected files.\n"
6394 msgstr ""
6395 "Неуспех при прилагането на кръпката.\n"
6396 "Прегледайте съобщенията за грешки.\n"
6397 "Прегледайте и премахнете всички отхвърлени файлове.\n"
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6400 msgid "Patching complete"
6401 msgstr "Прилагането на кръпката завърши"
6403 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6405 msgid "Dry run"
6406 msgstr "Без действителни промени"
6408 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6409 msgid "File/Directory to patch:"
6410 msgstr "Файл/папка за кърпене:"
6412 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6413 msgid "Patch file:"
6414 msgstr "Файл с кръпка:"
6416 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6417 msgid "Patch level:"
6418 msgstr "Ниво на кръпката:"
6420 #. Action name
6421 #. Stock icon, if any
6422 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6423 msgid "_Tools"
6424 msgstr "И_нструменти"
6426 #. Action name
6427 #. Stock icon, if any
6428 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6429 msgid "_Patch…"
6430 msgstr "_Кръпка…"
6432 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6433 msgid "Patch files/directories"
6434 msgstr "Файлове/папки с кръпки"
6436 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6437 msgid "Project Import Assistant"
6438 msgstr "Помощник за внасяне на проект"
6440 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6441 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6442 msgstr "Внасяне на съществуващ проект (използващ „autotools“) в Anjuta"
6444 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6445 msgid "Project from Existing Sources"
6446 msgstr "Проект от съществуващ изходен код"
6448 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6449 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6450 #, c-format
6451 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6452 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
6454 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6458 "the project directory."
6459 msgstr ""
6460 "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s. Проверете дали имате права за "
6461 "запис в папката на проекта."
6463 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6464 #, c-format
6465 msgid "Please select a project backend to open %s."
6466 msgstr "Изберете приставка за отварянето на %s."
6468 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6469 msgid "Open With"
6470 msgstr "Отваряне с"
6472 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6476 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6477 msgstr ""
6478 "Неуспех при намирането на валиден вътрешен компонент за проект за дадената "
6479 "папка (%s). Изберете друга папка, или опитайте да обновите версията на "
6480 "Anjuta."
6482 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6483 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6487 msgstr ""
6488 "Неуспех при изтеглянето от зададения адрес „%s“, върнатата грешка бе: „%s“"
6490 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6491 msgid "Import project"
6492 msgstr "Внасяне на проект"
6494 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6495 msgid "Import"
6496 msgstr "Внасяне"
6498 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6499 msgid "Project name"
6500 msgstr "Име на проект"
6502 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6503 msgid "Import from folder"
6504 msgstr "Внасяне от папка"
6506 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6507 msgid "Location:"
6508 msgstr "Местоположение:"
6510 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6512 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6532 msgid "Destination:"
6533 msgstr "Назначение:"
6535 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6536 msgid "Import from version control system"
6537 msgstr "Внасяне от система за контрол на версиите"
6539 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6540 msgid "Import options"
6541 msgstr "Настройки за внасяне"
6543 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6544 msgid "Project Manager"
6545 msgstr "Управление на проекти"
6547 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6548 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6549 msgstr "Приставка за управление на проекти на Anjuta."
6551 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6552 #. {
6553 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6554 #. uri = g_strdup(file);
6555 #. }
6556 #. else
6557 #. uri = g_strdup("");
6558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6559 msgid "Select sources…"
6560 msgstr "Избор на файлове с изходен код…"
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6563 msgid " This property is not modifiable."
6564 msgstr "Това свойство не може да се променя"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6568 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6569 msgid "Project properties"
6570 msgstr "Свойства на проекта"
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6573 msgid "Folder properties"
6574 msgstr "Свойства на папката"
6576 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6577 msgid "Target properties"
6578 msgstr "Свойства на целта"
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6581 msgid "Source properties"
6582 msgstr "Свойства на кода"
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6585 msgid "Module properties"
6586 msgstr "Свойства на модула"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6589 msgid "Package properties"
6590 msgstr "Свойства на пакета"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6593 msgid "Unknown properties"
6594 msgstr "Непознати свойства"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6598 msgid "Cannot add group"
6599 msgstr "Неуспех при добавянето на група"
6601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6602 msgid "No parent group selected"
6603 msgstr "Няма избрана родителска група"
6605 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6606 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6609 msgid "Cannot add source files"
6610 msgstr "Неуспех при добавянето на файлове с изходен код"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6614 msgid "The selected node cannot contain source files."
6615 msgstr "Избраният възел не може да съдържа файлове с изходен код."
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6619 msgid "Cannot add target"
6620 msgstr "Неуспех при добавянето на цел"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6623 msgid "No group selected"
6624 msgstr "Няма избрана група"
6626 # FIXME неуспех при -> неуспешно
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6629 msgid "Cannot add modules"
6630 msgstr "Неуспешно добавяне на модули"
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6633 msgid "No target has been selected"
6634 msgstr "Няма избрана цел"
6636 #. Missing module name
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6638 msgid "Missing module name"
6639 msgstr "Липсва име на модул"
6641 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6642 msgid "Cannot add packages"
6643 msgstr "Неуспешно добавяне на пакети"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6646 msgid "Refreshing symbol tree…"
6647 msgstr "Опресняване на дървото със символи…"
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6650 #, c-format
6651 msgid "Failed to refresh project: %s"
6652 msgstr "Неуспех при обновяването на проекта: %s"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6655 msgid ""
6656 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6657 "\n"
6658 msgstr ""
6659 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната група от проекта?\n"
6660 "\n"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6663 msgid ""
6664 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6665 "\n"
6666 msgstr ""
6667 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следната цел от проекта?\n"
6668 "\n"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6671 msgid ""
6672 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6673 "\n"
6674 msgstr ""
6675 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния файл с изходен код от "
6676 "проекта?\n"
6677 "\n"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6680 msgid ""
6681 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6682 "\n"
6683 msgstr ""
6684 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния пакет от проекта?\n"
6685 "\n"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6688 msgid ""
6689 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6690 "\n"
6691 msgstr ""
6692 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следния модул от проекта?\n"
6693 "\n"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6696 msgid ""
6697 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6698 "\n"
6699 msgstr ""
6700 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете следните елементи от проекта?\n"
6701 "\n"
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6704 #, c-format
6705 msgid "Group: %s\n"
6706 msgstr "Група: %s\n"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6709 #, c-format
6710 msgid "Target: %s\n"
6711 msgstr "Цел: %s\n"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6714 #, c-format
6715 msgid "Source: %s\n"
6716 msgstr "Източник: %s\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6719 #, c-format
6720 msgid "Shortcut: %s\n"
6721 msgstr "Бърз клавиш: %s\n"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6724 #, c-format
6725 msgid "Module: %s\n"
6726 msgstr "Модул: %s\n"
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6729 #, c-format
6730 msgid "Package: %s\n"
6731 msgstr "Пакет: %s\n"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6734 msgid "The group will be deleted from the file system."
6735 msgstr "Групата ще бъде изтрита от файловата система."
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6738 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6739 msgstr "Групата няма да бъде изтрита от файловата система."
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6742 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6743 msgstr "Файлът с изходен код ще бъде изтрит от файловата система."
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6746 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6747 msgstr "Файлът с изходен код няма да бъде изтрит от файловата система."
6749 # Бутон на диалогов прозорец.
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6751 msgid "Confirm remove"
6752 msgstr "Потвърждение за премахване"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Failed to remove '%s':\n"
6758 "%s"
6759 msgstr ""
6760 "Неуспех при премахването на „%s“:\n"
6761 "%s"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6764 #, c-format
6765 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6766 msgstr "Неуспех при извличането на информация за адрес на %s: %s"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6769 msgid "_Project"
6770 msgstr "_Проект"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6773 msgid "New _Folder…"
6774 msgstr "Нова _папка…"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6778 msgid "Add a new folder to the project"
6779 msgstr "Добавяне на нова папка към проекта"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6782 msgid "New _Target…"
6783 msgstr "Нова _цел…"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6787 msgid "Add a new target to the project"
6788 msgstr "Добавяне на нова цел към проекта"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6791 msgid "Add _Source File…"
6792 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код…"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6797 msgid "Add a source file to a target"
6798 msgstr "Добавяне на файл с изходен код към проекта"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6801 msgid "Add _Library…"
6802 msgstr "Добавяне на _библиотека…"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6805 msgid "Add a module to a target"
6806 msgstr "Добавяне на модул към целта"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6809 msgid "New _Library…"
6810 msgstr "Нова _библиотека…"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6813 msgid "Add a new package to the project"
6814 msgstr "Добавяне на нов пакет към проекта"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6818 msgid "_Properties"
6819 msgstr "_Свойства"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6822 msgid "Close Pro_ject"
6823 msgstr "Затваряне на про_ект"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6826 msgid "Close project"
6827 msgstr "Затваряне на проект"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6830 msgid "New _Folder"
6831 msgstr "Нова _папка"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6834 msgid "New _Target"
6835 msgstr "Нова _цел"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6838 msgid "Add _Source File"
6839 msgstr "Добавяне на _файл с изходен код"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6842 msgid "Add _Library"
6843 msgstr "Добавяне на _библиотека"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6846 msgid "Add a library to a target"
6847 msgstr "Добавяне на библиотека към целта"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6850 msgid "New _Library"
6851 msgstr "Нова _библиотека"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6854 msgid "Add a new library to the project"
6855 msgstr "Добавяне на нова библиотека към проекта"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6858 msgid "_Add to Project"
6859 msgstr "_Добавяне към проект"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6862 msgid "Properties of group/target/source"
6863 msgstr "Свойства на група/цел/изходен код"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6866 msgid "Re_move"
6867 msgstr "Према_хване"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6870 msgid "Remove from project"
6871 msgstr "Премахване от проект"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6874 msgid "_Sort"
6875 msgstr "_Подредба"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6878 msgid "Sort shortcuts"
6879 msgstr "Клавишни комбинации"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6885 "view) %s: %s\n"
6886 msgstr ""
6887 "Неуспех при анализиране на проекта (проектът е отворен, но няма да има "
6888 "преглед) %s: %s\n"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6891 msgid "Update project view…"
6892 msgstr "Обновяване на изгледа на проекта…"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6897 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6898 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6899 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6900 msgid "Project"
6901 msgstr "Проект"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6904 #, c-format
6905 msgid "Loading project: %s"
6906 msgstr "Зареждане на проект: %s"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6909 #, c-format
6910 msgid "Error closing project: %s"
6911 msgstr "Грешка при затваряне на проекта: %s"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6914 msgid "Project manager actions"
6915 msgstr "Действия за управление на проекти"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6918 msgid "Project manager popup actions"
6919 msgstr "Диалогови прозорци за управление на проекти"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6922 msgid "Initializing Project…"
6923 msgstr "Инициализиране на проекта…"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6926 msgid "Project Loaded"
6927 msgstr "Проектът е зареден"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6930 msgid "Add Library"
6931 msgstr "Добавяне на библиотека"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6934 msgid "Select the _target for the library:"
6935 msgstr "Избор на _цел за библиотеката:"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6938 msgid "_New library…"
6939 msgstr "Нова _библиотека…"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6942 msgid "Modules:"
6943 msgstr "Модули:"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6946 msgid "New Library"
6947 msgstr "Нова библиотека"
6949 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6950 msgid "Package list:"
6951 msgstr "Списък с пакети:"
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6954 msgid "_Module name:"
6955 msgstr "Име на _модул:"
6957 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6958 msgid "Add Source"
6959 msgstr "Добавяне на файл с изходен код"
6961 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6962 msgid "Target:"
6963 msgstr "Цел:"
6965 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6966 msgid "New Folder"
6967 msgstr "Нова папка"
6969 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6970 msgid "_Folder name:"
6971 msgstr "Име на _папка:"
6973 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6974 msgid "Specify _where to create the folder:"
6975 msgstr "Укажете къде да се създаде _папката:"
6977 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6978 msgid "Select the _target for the new source files:"
6979 msgstr "Избор на _цел за новите файлове с изходен код:"
6981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6982 msgid "_Select file to add…"
6983 msgstr "Избор на файл за _добавяне…"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6986 msgid "Source files:"
6987 msgstr "Файлове с изходен код:"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6990 msgid "New Target"
6991 msgstr "Нова цел"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6994 msgid "TargetTypes"
6995 msgstr "TargetTypes"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6998 msgid "Target _type:"
6999 msgstr "_Тип цел:"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7002 msgid "Target _name:"
7003 msgstr "_Име на цел:"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7006 msgid "Specify _where to create the target:"
7007 msgstr "Укажете къде да се създаде _целта:"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7010 msgid "More options:"
7011 msgstr "Допълнителни настройки:"
7013 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7014 msgid "<Select any project node>"
7015 msgstr "<Избор на обект от проект>"
7017 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7018 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7019 msgid "<Select a target>"
7020 msgstr "<Избор на цел>"
7022 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7023 msgid "<Select any module>"
7024 msgstr "<Избор на модул>"
7026 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7027 msgid "<Select a target or a folder>"
7028 msgstr "<Избор на цел или папка>"
7030 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7031 msgid "<Select a folder>"
7032 msgstr "<Избор на папка>"
7034 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7035 msgid "GbfProject Object"
7036 msgstr "Обект GbfProject"
7038 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7039 msgid "No project loaded"
7040 msgstr "Няма зареден проект"
7042 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7043 msgid "Project Assistant"
7044 msgstr "Помощник за проекти"
7046 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7047 msgid "Select a project type"
7048 msgstr "Избор на вида на проекта"
7050 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7051 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
7052 msgid "Error"
7053 msgstr "Грешка"
7055 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7056 msgid "Details"
7057 msgstr "Подробности"
7059 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7060 msgid "Summary"
7061 msgstr "Обобщение"
7063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7064 msgid "Warning"
7065 msgstr "Предупреждение"
7067 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7068 msgid "Message"
7069 msgstr "Съобщение"
7071 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7072 msgid "Confirm the following information:"
7073 msgstr "Потвърдете следната информация:"
7075 #. The project type is translated too, it is something like
7076 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7077 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7078 #, c-format
7079 msgid "Project Type: %s\n"
7080 msgstr "Тип на проекта: %s\n"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7083 #, c-format
7084 msgid "Unable to find any project template in %s"
7085 msgstr "Неуспех при намиране на шаблон за проект в %s"
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "\n"
7091 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7092 msgstr ""
7093 "\n"
7094 "Полето „%s“ е задължително. Попълнете го."
7096 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7100 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7101 "it."
7102 msgstr ""
7103 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „\"#$:%%+,."
7104 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7110 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7111 "leading dash. Please fix it."
7112 msgstr ""
7113 "Полето „%s“ трябва да съдържа само букви, цифри и следните знаци „#$:%%+,."
7114 "=@^_`~“ или разделителите на папки. Знакът „-“ не може да е на първо място."
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7120 "characters by example. Please fix it."
7121 msgstr ""
7122 "Полето „%s“ трябва да съдържа само печатими знаци от ASCII. Буквите с "
7123 "ударения и знаците извън ASCII не са позволени. Променете полето да "
7124 "съответства на тези правила."
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7127 #, c-format
7128 msgid "Unknown error."
7129 msgstr "Неизвестна грешка."
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7135 "cannot be written. Do you want to continue?"
7136 msgstr ""
7137 "Папката „%s“ не е празна. Създаването на проекта може да пропадне, ако някои "
7138 "от файловете не могат да бъдат записани. Искате ли да продължите?"
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7141 #, c-format
7142 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7143 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7146 msgid "Invalid entry"
7147 msgstr "Невалиден запис"
7149 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7150 msgid "Dubious entry"
7151 msgstr "Съмнителен запис"
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "\n"
7157 "Missing programs: %s."
7158 msgstr ""
7159 "\n"
7160 "Липсващи програми: %s."
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "\n"
7166 "Missing packages: %s."
7167 msgstr ""
7168 "\n"
7169 "Липсващи пакети: %s."
7171 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7172 msgid ""
7173 "Some important programs or development packages required to build this "
7174 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7175 "generating the project.\n"
7176 msgstr ""
7177 "Липсват някои важни програми или пакети за разработка, необходими за "
7178 "компилирането на този проект. Уверете се, че са инсталирани правилно преди "
7179 "генерирането на проекта.\n"
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7182 msgid "Install missing packages"
7183 msgstr "Инсталиране на липсващите пакети"
7185 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7186 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7187 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7189 msgid ""
7190 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7191 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7192 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7193 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7194 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7195 "your Application Manager."
7196 msgstr ""
7197 "Липсващите програми обикновено са част от някои пакети на дистрибуцията и "
7198 "могат да бъдат потърсени в програмата за управление на пакети. Подобно, "
7199 "пакетите за разработка са специални пакети на дистрибуцията, които "
7200 "позволяват разработката на проекти, базирани на тях. Обикновено те имат "
7201 "наставка „-dev“ или „-devel“ в имената си и могат да бъдат търсени в "
7202 "програмата за управление на пакети."
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7205 msgid "Missing components"
7206 msgstr "Липсващи компоненти"
7208 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7209 msgid "New project has been created successfully."
7210 msgstr "Новият проект бе успешно създаден."
7212 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7213 msgid "New project creation has failed."
7214 msgstr "Неуспех при създаването на новия проект."
7216 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7217 #, c-format
7218 msgid "Skipping %s: file already exists"
7219 msgstr "Пропускане на %s: файлът вече съществува"
7221 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7222 #, c-format
7223 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7224 msgstr "Създаване на %s … Неуспех при създаването на папка"
7226 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7227 #, c-format
7228 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7229 msgstr "Създаване на %s (използва се AutoGen)… %s"
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7232 #, c-format
7233 msgid "Creating %s … %s"
7234 msgstr "Създаване на %s … %s"
7236 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7237 #. * cp foobar.c project
7238 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7239 #, c-format
7240 msgid "Executing: %s"
7241 msgstr "Изпълнява се: %s"
7243 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7244 #, c-format
7245 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7246 msgstr "Неуспех при откриване на шаблон за проект в %s: %s"
7248 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7249 msgid "New Project Assistant"
7250 msgstr "Помощник за нови проекти"
7252 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7253 msgid "Select directory"
7254 msgstr "Избор на папка"
7256 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7257 msgid "Select file"
7258 msgstr "Избор на файл"
7260 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7261 msgid "Select an Image File"
7262 msgstr "Избор на файл с изображение"
7264 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7265 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7266 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7267 msgid "Choose Icon"
7268 msgstr "Избор на икона"
7270 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7271 msgid "Choose directory"
7272 msgstr "Избор на папка"
7274 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7275 msgid "Choose file"
7276 msgstr "Избор на файл"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7279 msgid "Anjuta Plugin"
7280 msgstr "Приставка на Anjuta"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7283 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7284 msgstr "Проект за приставка на Anjuta с използване на системата libanjuta"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7305 msgid "Basic information"
7306 msgstr "Основна информация"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7328 msgid "General Project Information"
7329 msgstr "Обща информация за проекта"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7350 msgid "Project Name:"
7351 msgstr "Име на проект:"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7354 msgid ""
7355 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7356 "project build target (executable, library etc.)"
7357 msgstr ""
7358 "Името на проекта не може да съдържа интервали, защото това ще бъде и името "
7359 "на целта за компилация (изпълним файл, библиотека и т.н.)"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7380 msgid "Author:"
7381 msgstr "Автор:"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7402 msgid "Email address:"
7403 msgstr "Е-поща:"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7425 msgid "Project options"
7426 msgstr "Настройки на проекта"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7447 msgid "Options for project build system"
7448 msgstr "Опции за системата за изграждане и компилация на проекта"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7451 msgid "Plugin Title:"
7452 msgstr "Заглавие на приставката:"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7455 msgid "Display title of the plugin"
7456 msgstr "Показване заглавието на приставката"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7459 msgid "Plugin Description:"
7460 msgstr "Описание на приставката:"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7463 msgid "Display description of the plugin"
7464 msgstr "Показване описанието на приставката"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7467 msgid "Plugin Class Name:"
7468 msgstr "Име на клас на приставката:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7471 msgid "Plugin class name"
7472 msgstr "Име на клас на приставката"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7475 msgid "Plugin Dependencies:"
7476 msgstr "Зависимости на приставката:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7479 msgid ""
7480 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7481 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7482 msgstr ""
7483 "Списък (разделен със запетаи) на други приставки, от които тази зависи. Може "
7484 "да бъде името на основния интерфейс или местоположението на приставката "
7485 "(библиотека:клас)"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7488 msgid "Icon File:"
7489 msgstr "Файл с икона:"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7492 msgid "Icon file for the plugin"
7493 msgstr "Файл с икона за приставката"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7496 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7497 msgstr "Създаване файл за интерфейс на GtkBuilder"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7500 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7501 msgstr "Създаване на шаблон на файл за интерфейс на GtkBuilder"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7504 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7505 msgstr "Приставката има менюта и/или ленти с инструменти"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7508 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7509 msgstr "Дали приставката има менюта или ленти с инструменти"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7527 msgid "Configure external packages:"
7528 msgstr "Конфигуриране на външни пакети:"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7546 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7547 msgstr "Използване на pkg-config за добавяне на библиотеки от други пакети"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7565 msgid "Configure external packages"
7566 msgstr "Конфигуриране на външни пакети"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7576 msgid "Add C++ support:"
7577 msgstr "Добавяне на поддръжка за C++:"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7587 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7588 msgstr ""
7589 "Добавя поддръжка за C++ към проекта, така че файлове с изходен код на C++ да "
7590 "могат да бъдат компилирани"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7605 msgid "Required Packages:"
7606 msgstr "Необходими пакети:"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7621 msgid "Check the packages that your project requires"
7622 msgstr "Проверка за пакетите необходими за проекта ви"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7625 msgid "Values to watch"
7626 msgstr "Стойности за следене"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7629 msgid "Shell values to watch"
7630 msgstr "Стойности на обкръжението за следене"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7633 msgid "Value Name:"
7634 msgstr "Име на стойността:"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7637 msgid "Name of the value to watch"
7638 msgstr "Име на стойността за следене"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7641 msgid "Implement plugin interfaces"
7642 msgstr "Реализирани от приставката интерфейси"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7645 msgid "Plugin interfaces to implement"
7646 msgstr "Интерфейси, които реализира приставката"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7649 msgid "Interface:"
7650 msgstr "Интерфейс:"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7653 msgid "Interface implemented by the plugin"
7654 msgstr "Интерфейс, реализиран от приставката"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7657 msgid "Generic C++"
7658 msgstr "Обикновен на C++"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7661 msgid "A generic C++ project"
7662 msgstr "Обикновен проект на C++"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7682 msgid "project name"
7683 msgstr "име на проект"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7698 msgid "Add shared library support:"
7699 msgstr "Добавяне на поддръжка за споделени библиотеки:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7714 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7715 msgstr "Добавя поддръжка за компилиране на споделени библиотеки"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7731 msgid "Add internationalization:"
7732 msgstr "Добавяне на интернационализация:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7748 msgid ""
7749 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7750 "translations in different languages"
7751 msgstr ""
7752 "Добавя поддръжка за интернационализация, така че проекта да може да бъде "
7753 "превеждан на различни езици"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7756 msgid "Django Project"
7757 msgstr "Проект на Джанго"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7760 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7761 msgstr "Уеб-проект на Python използващ системата Джанго"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7764 msgid "Django Project information"
7765 msgstr "Информация за проект на Джанго"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7768 msgid "Generic gcj compiled java"
7769 msgstr "Обикновен на Java, компилиран чрез GCJ"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7772 msgid ""
7773 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7774 msgstr ""
7775 "Обикновен проект на Java с използване на компилатора на GNU за Java (GCJ)"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7779 msgid "Main Class:"
7780 msgstr "Основен клас:"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7783 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7784 msgstr "Необходима информация за GCJ е кой клас съдържа функцията „main“"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7787 msgid "Gnome Shell Extension"
7788 msgstr "Разширение на Обвивката на GNOME"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7791 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7792 msgstr "Минимално разширение на Обвивката на GNOME"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7795 msgid "Plugin Name:"
7796 msgstr "Име на приставката:"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7799 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7800 msgstr "Кратко и говорещо на потребителя име на приставката"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7803 msgid "Long description of your plugin"
7804 msgstr "Дълго описание на приставката"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7807 msgid "UUID:"
7808 msgstr "Идентификатор UUID:"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7811 msgid ""
7812 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7813 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7814 "com), but\n"
7815 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7816 "uuid on your\n"
7817 "email address."
7818 msgstr ""
7819 "UUID е глобално уникален идентификатор на приставката ви. Трябва да \n"
7820 "е във вид на адрес на е-поща (напр. „foo.bar@extensions.example.com“).\n"
7821 "Не е задължително да е съществуващ адрес, но е добра идея да е\n"
7822 "базирана на вашия адрес на е-поща."
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7825 msgid "Extension URL"
7826 msgstr "Адрес на разширението"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7829 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7830 msgstr "Съвместимост с версии:"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7833 msgid ""
7834 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7835 msgstr ""
7836 "Списък с разделител „,“ на версиите на Обвивката на GNOME, с които "
7837 "приставката ви е съвместима "
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7840 msgid "GTK+ (Application)"
7841 msgstr "GTK+ (програма)"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7844 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7845 msgstr "Пълнокръвно приложение на Gtk+ с обработка на файлове"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7852 msgid "Add gtk-doc system:"
7853 msgstr "Добавяне на система за документация на gtk-doc:"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7860 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7861 msgstr ""
7862 "Използва се gtk-doc за компилиране на документацията за класове, базирани на "
7863 "GObject"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7870 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7871 msgstr "Използване на GtkBuilder за потребителски интерфейс:"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7878 msgid ""
7879 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7880 "from xml files at runtime"
7881 msgstr ""
7882 "Използване на GtkBuilder за графично създаване на потребителски интерфейс, "
7883 "който да се зареди от файлове с xml по време на работа на програмата"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7888 msgid "Require Package:"
7889 msgstr "Изискван пакет:"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7894 msgid ""
7895 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7896 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7897 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7898 msgstr ""
7899 "Задайте име на пакет, който вашия проект изисква. Може да споменете и "
7900 "минималната изисквана версия на пакета. Например „libgnomeui-2.0“ или "
7901 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7904 msgid "GTKmm (Simple)"
7905 msgstr "GTKmm (минимално)"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7908 msgid "A minimal GTKmm project"
7909 msgstr "Минимален проект на GTKmm"
7911 # FIXME simple -> лесен
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7914 msgid "GTK+ (simple)"
7915 msgstr "GTK+ (обикновен)"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7919 msgid "Simple GTK+ project"
7920 msgstr "Обикновен проект на GTK+"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7923 msgid "Generic java (automake)"
7924 msgstr "Обикновен на Java (Automake)"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7927 msgid "A generic java project using automake project management"
7928 msgstr "Обикновен проект на Java с използване на Automake"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7931 msgid "Main class"
7932 msgstr "Основен клас"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7935 msgid "Generic JavaScript"
7936 msgstr "Обикновен на JavaScript"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7940 msgid "A generic minimal and flat project"
7941 msgstr "Обикновен минималистичен проект"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7944 msgid "Library"
7945 msgstr "Библиотека"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7948 msgid "A shared or a static library project"
7949 msgstr "Проект за споделена или статична библиотека"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7952 msgid "Build library as"
7953 msgstr "Компилиране на библиотеката като"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7956 msgid "Select library type to build"
7957 msgstr "Избор на вид библиотека"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7960 msgid "Shared and Static library"
7961 msgstr "Споделена/статична библиотека"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7964 msgid "Only Shared"
7965 msgstr "Само споделена"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7968 msgid "Only Static"
7969 msgstr "Само статична"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7972 msgid "License"
7973 msgstr "Лиценз"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7976 msgid "Select code license"
7977 msgstr "Избор на лиценз"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7980 msgid "No license"
7981 msgstr "Без лиценз"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7984 msgid "Generic (Minimal)"
7985 msgstr "Обикновен (минималистичен)"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7988 msgid "Makefile project"
7989 msgstr "Проект с Makefile"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7992 msgid "Makefile-based project"
7993 msgstr "Проект, базиран на Makefile"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7996 msgid "Project directory, output file etc."
7997 msgstr "Папка на проекта, изходен файл и т.н."
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8000 msgid "Project name:"
8001 msgstr "Име на проект:"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8004 msgid "Project directory:"
8005 msgstr "Папка на проекта:"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8008 msgid "PyGTK (automake)"
8009 msgstr "PyGTK (Automake)"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8012 msgid "PyGTK project using automake"
8013 msgstr "Проект на PyGTK с automake"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8016 msgid "Generic python (automake)"
8017 msgstr "Обикновен на Python (Automake)"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8020 msgid "A generic python project using automake project management"
8021 msgstr "Обикновен проект на Python с използване на Automake"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8024 msgid "SDL"
8025 msgstr "SDL"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8028 msgid "A sample SDL project"
8029 msgstr "Примерен проект на SDL"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8032 msgid "Require SDL version:"
8033 msgstr "Изисквана версия на SDL:"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8036 msgid "Mininum SDL version required"
8037 msgstr "Минимална изисквана версия на SDL"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8040 msgid "Require SDL_image:"
8041 msgstr "Изискване на SDL_image:"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8044 msgid "Require SDL_image library"
8045 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_image"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8048 msgid "Require SDL_gfx:"
8049 msgstr "Изискване на SDL_gfx:"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8052 msgid "Require SDL_gfx library"
8053 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_gfx"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8056 msgid "Require SDL_ttf:"
8057 msgstr "Изискване на SDL_ttf:"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8060 msgid "Require SDL_ttf library"
8061 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_ttf"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8064 msgid "Require SDL_mixer:"
8065 msgstr "Изискване на SDL_mixer:"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8068 msgid "Require SDL_mixer library"
8069 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_mixer"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8072 msgid "Require SDL_net:"
8073 msgstr "Изискване на SDL_net:"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8076 msgid "Require SDL_net library"
8077 msgstr "Изискване на библиотеката SDL_net"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8080 msgid "Generic"
8081 msgstr "Обикновен"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8084 msgid "A generic project"
8085 msgstr "Обикновен проект"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8088 msgid "Wx Widgets"
8089 msgstr "Wx Widgets"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8092 msgid "A generic wx Widgets project"
8093 msgstr "Обикновен проект на wxWidgets"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8096 msgid "Xlib dock"
8097 msgstr "Док на Xlib"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8100 msgid "A generic Xlib dock applet"
8101 msgstr "Обикновен аплет тип „док“ на Xlib"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8104 msgid "Xlib"
8105 msgstr "Xlib"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8108 msgid "A generic Xlib project"
8109 msgstr "Обикновен проект на Xlib"
8111 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8112 msgid "Python loader"
8113 msgstr "Зареждане на Python"
8115 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8116 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8117 msgstr "Позволява ползването на приставки написани на Python"
8119 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8120 msgid "Run Program"
8121 msgstr "Изпълнение на програма"
8123 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8124 msgid "Allow to execute program without debugger."
8125 msgstr "Позволява изпълнението на програма без дебъгер."
8127 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8128 msgid "Program Parameters"
8129 msgstr "Аргументи на програмата"
8131 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8132 msgid "Run in Terminal"
8133 msgstr "Стартиране в терминал"
8135 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8136 msgid "Program:"
8137 msgstr "Програма:"
8139 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8140 msgid "Working Directory:"
8141 msgstr "Работна папка:"
8143 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8144 msgid "Choose a working directory"
8145 msgstr "Избор на работна папка"
8147 #. Only local directory are supported
8148 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8149 #, c-format
8150 msgid "Program directory '%s' is not local"
8151 msgstr "Програмната папка „%s“ не е локална"
8153 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8154 msgid "Load Target to run"
8155 msgstr "Зареждане на целта за изпълнение"
8157 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8158 msgid ""
8159 "The program is already running.\n"
8160 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8161 msgstr ""
8162 "Програмата вече е стартирана.\n"
8163 "Искате ли да я спрете, преди повторно да я стартирате?"
8165 #. Action name
8166 #. Stock icon, if any
8167 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8168 msgid "_Run"
8169 msgstr "И_зпълнение"
8171 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8172 msgid "Run program without debugger"
8173 msgstr "Изпълнение на програмата без дебъгер"
8175 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8176 msgid "Stop Program"
8177 msgstr "Спиране на програмата"
8179 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8180 msgid "Kill program"
8181 msgstr "Убиване на програмата"
8183 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8184 msgid "Program Parameters…"
8185 msgstr "Аргументи на програмата…"
8187 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8188 msgid "Set current program, arguments, etc."
8189 msgstr "Задаване на текущата програма, аргументи и т.н."
8191 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8192 msgid "Run operations"
8193 msgstr "Операции по изпълнение"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8196 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8197 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8199 msgid "Code Snippets"
8200 msgstr "Отрязъци код"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8203 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8204 msgstr "Дава възможност за вмъкване на отрязъци код в редактора."
8206 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8207 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8209 msgid "Snippets"
8210 msgstr "Отрязъци"
8212 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8213 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8214 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8215 #. the snippet gets inserted.
8216 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8217 msgid "_Trigger insert"
8218 msgstr "_Последователност от клавиши"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8221 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8222 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез последователност от клавиши"
8224 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8225 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8226 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8227 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8228 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8229 #. inserted.
8230 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8231 msgid "_Auto complete insert"
8232 msgstr "_Автоматично дописване с отрязъци"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8235 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8236 msgstr "Вмъкване на отрязък чрез автоматично дописване"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8239 msgid "_Import snippets …"
8240 msgstr "_Внасяне на отрязъци…"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8243 msgid "Import snippets to the database"
8244 msgstr "Внасяне на отрязъци в базата с данни"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8247 msgid "_Export snippets …"
8248 msgstr "_Изнасяне на отрязъци…"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8251 msgid "Export snippets from the database"
8252 msgstr "Изнасяне на отрязъци от базата с данни"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8255 msgid "Snippets Manager actions"
8256 msgstr "Действия за управление на отрязъци"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8259 msgid "Command?"
8260 msgstr "Команда?"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8263 msgid "Variable text"
8264 msgstr "Променлив текст"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8268 msgid "Instant value"
8269 msgstr "Незабавна стойност"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8273 msgid "Add snippet"
8274 msgstr "Добавяне на отрязък"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8278 msgid "Remove selected snippet"
8279 msgstr "Премахване на избрания отрязък"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8282 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8283 msgstr "Поставяне съдържанието на отрязъка на текущата позиция"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8286 msgid "Trigger"
8287 msgstr "Клавишна последователност"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8290 msgid "Languages"
8291 msgstr "Езици"
8293 #. Insert the Add Snippet menu item
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8295 msgid "Add Snippet …"
8296 msgstr "Добавяне на отрязък…"
8298 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8300 msgid "Add Snippets Group …"
8301 msgstr "Добавяне на група отрязъци…"
8303 # Родът е различен в някои случаи, така че не става
8304 # Стандартен/Стандартна/Стандартно.  Grmbl.  
8305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8306 msgid "Default value"
8307 msgstr "По подразбиране"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8310 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8311 msgstr "<b>Грешка:</b> Трябва да изберете поне един език за отрязъка!"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8314 msgid ""
8315 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8316 msgstr ""
8317 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност вече се ползва за някой от "
8318 "езиците!"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8321 msgid ""
8322 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8323 "_ !"
8324 msgstr ""
8325 "<b>Грешка:</b> Клавишната последователност може да съдържа само букви, цифри "
8326 "и „_“!"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8329 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8330 msgstr "<b>Грешка:</b> Не сте въвели клавишна последователност за отрязъка!"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8333 msgid "Snippet Name:"
8334 msgstr "Име на отрязъка:"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8337 msgid ""
8338 "Select the name of the Snippet. \n"
8339 "The role of the name is purely informative."
8340 msgstr ""
8341 "Изберете име на отрязъка. \n"
8342 "Името е чисто информативно."
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8345 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8346 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Трябва да изберете име за отрязъка!"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8349 msgid "Snippets Group:"
8350 msgstr "Група на отрязъка:"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8353 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8354 msgstr "Изберете групата, към която този отрязък принадлежи."
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8357 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8358 msgstr "<b>Грешка:</b> Отрязъкът трябва да принадлежи на група!"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8361 msgid "Trigger Key:"
8362 msgstr "Клавишна последователност"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8365 msgid ""
8366 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8367 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8368 "snippet.\n"
8369 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8370 msgstr ""
8371 "Клавишната последователност се използва за бързо въвеждане на отрязъка. "
8372 "Въведете последователността в редактора и я завършете с комбинацията за "
8373 "„Бързо въвеждане“.\n"
8374 "<b>Предупреждение: Последователността трябва да е уникална за език.</b>"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8377 msgid "Languages:"
8378 msgstr "Езици:"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8381 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8382 msgstr "Изберете езиците, за които искате да използвате този отрязък."
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8385 msgid "Keywords:"
8386 msgstr "Ключови думи:"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8389 msgid ""
8390 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8391 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8392 msgstr ""
8393 "Ключовите думи се използват за подобряване на търсенето на отрязъци. Те "
8394 "трябва да се отнасят до съдържанието на отрязъци. Въведете ги разделени с по "
8395 "един интервал."
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8398 msgid "Snippet Properties"
8399 msgstr "Свойства на отрязъка"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8402 msgid "Preview"
8403 msgstr "Преглед"
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8406 msgid "Snippet Content"
8407 msgstr "Съдържание на отрязъка"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8410 msgid "Insert"
8411 msgstr "Вмъкване"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8414 msgid "Snippet Variables"
8415 msgstr "Променливи на отрязъка"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8418 msgid "Close"
8419 msgstr "Затваряне"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8422 msgid "Export snippets"
8423 msgstr "Изнасяне на отрязъци"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8426 msgid "Save in folder:"
8427 msgstr "Запазване в папка:"
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8430 msgid "Select snippets"
8431 msgstr "Избор на отрязъци"
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8434 msgid "Import Snippets"
8435 msgstr "Внасяне на отрязъци"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8438 msgid "Anjuta variables"
8439 msgstr "Променливи на Anjuta"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8442 msgid "Use tabs for indentation"
8443 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8446 msgid "Tab size in spaces:"
8447 msgstr "Размер на табулация в шпации:"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8450 msgid "Indentation size in spaces:"
8451 msgstr "Отстъп в интервали:"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8454 msgid "Indentation and auto-format options"
8455 msgstr "Опции за отстъп и автоматично форматиране"
8457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8458 msgid "Highlight syntax"
8459 msgstr "Синтактично оцветяване"
8461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8462 msgid "Highlight matching brackets"
8463 msgstr "Оцветяване на съвпадащи скоби"
8465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8466 msgid "Create backup files"
8467 msgstr "Създаване на резервни копия на файловете"
8469 # FIXME: Струва ми се, че под „document words“ се има предвид ключови
8470 # думи, регистрирани за съответния език.
8471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8472 msgid "Enable autocompletion for document words"
8473 msgstr "Автоматично дописване на думи"
8475 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8476 msgid "Highlight current line"
8477 msgstr "Оцветяване на текущия ред"
8479 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8480 msgid "Show line numbers"
8481 msgstr "Показване номерата на редовете"
8483 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8484 msgid "Show marks"
8485 msgstr "Показване на маркери"
8487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8488 msgid "Show right margin"
8489 msgstr "Показване на дясната граница"
8491 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8492 msgid "Right margin position in characters"
8493 msgstr "Позиция на дясната граница в знаци"
8495 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8496 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8497 msgid "View"
8498 msgstr "Изглед"
8500 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8501 msgid "Editor"
8502 msgstr "Текстов редактор"
8504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8505 msgid "Use theme font"
8506 msgstr "Използване на шрифт на темата"
8508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8509 msgid "Font:"
8510 msgstr "Шрифт:"
8512 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8513 msgid "Color scheme:"
8514 msgstr "Цветова схема:"
8516 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8517 msgid "Font"
8518 msgstr "Шрифт"
8520 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8521 msgid "_Line Number Margin"
8522 msgstr "_Номера на редове"
8524 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8525 msgid "Show/Hide line numbers"
8526 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете"
8528 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8529 msgid "_Marker Margin"
8530 msgstr "_Обозначителни знаци"
8532 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8533 msgid "Show/Hide marker margin"
8534 msgstr "Показване/скриване на поле за обозначителни знаци"
8536 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8537 msgid "_White Space"
8538 msgstr "_Шпации и табулации"
8540 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8541 msgid "Show/Hide white spaces"
8542 msgstr "Показване/скриване на шпации и табулации"
8544 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8545 msgid "_Line End Characters"
8546 msgstr "Знаци за край на _ред"
8548 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8549 msgid "Show/Hide line end characters"
8550 msgstr "Показване/скриване на знаците за край на ред"
8552 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8553 msgid "Line _Wrapping"
8554 msgstr "Пренасяне на _дълги редове"
8556 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8557 msgid "Enable/disable line wrapping"
8558 msgstr "Включване/изключване на автоматичното пренасяне на дълги редове"
8560 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8561 msgid "Editor view settings"
8562 msgstr "Настройки за преглед на редактора"
8564 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8565 msgid "GtkSourceView Editor"
8566 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
8568 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8572 "Do you want to reload it?"
8573 msgstr ""
8574 "Файлът „%s“ на диска е по-нов от текущия буфер.\n"
8575 "Искате ли да го презаредите?"
8577 # Минало несвършено е най-удачното време според мен, защото щом файлът е
8578 # зареден в буфер, значи е изтрит след като програмата е била стартирана.
8579 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8583 "Do you want to close it?"
8584 msgstr ""
8585 "Файлът „%s“ беше изтрит от диска.\n"
8586 "Искате ли да го затворите?"
8588 #. Could not open <filename>: <error message>
8589 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8590 #, c-format
8591 msgid "Could not open %s: %s"
8592 msgstr "Неуспех при отварянето на %s: %s"
8594 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8595 #, c-format
8596 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8597 msgstr "Файлът „%s“ е само за четене. Редактиране въпреки това?"
8599 #. Could not open <filename>: <error message>
8600 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8601 #, c-format
8602 msgid "Could not save %s: %s"
8603 msgstr "Неуспех при запазването на %s: %s"
8605 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8606 #, c-format
8607 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8608 msgstr "Неуспех при запазването на файла — няма зададено име"
8610 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8611 #, c-format
8612 msgid "New file %d"
8613 msgstr "Нов файл %d"
8615 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8616 msgid "GtkSourceView editor"
8617 msgstr "Редактор на GtkSourceView"
8619 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8620 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8621 msgstr "Стандартен редактор, базиран на GtkSourceView"
8623 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8624 msgid "Preparing pages for printing"
8625 msgstr "Подготовка за печат"
8627 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8628 msgid "Wrap lines"
8629 msgstr "Пренасяне на нов ред"
8631 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8632 msgid "Line numbers"
8633 msgstr "Номера на редовете"
8635 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8636 msgid "Header"
8637 msgstr "Горен колонтитул"
8639 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8640 msgid "Footer"
8641 msgstr "Долен колонтитул"
8643 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8644 msgid "Highlight source code"
8645 msgstr "_Оцветяване на кода"
8647 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8648 msgid "Starter"
8649 msgstr "Начало"
8651 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8652 msgid "Welcome page with most common actions."
8653 msgstr "Първоначална страница с най-често използвани действия."
8655 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8656 msgid "Start"
8657 msgstr "Начало"
8659 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8660 msgid "Create a new project"
8661 msgstr "Създаване на нов проект"
8663 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8664 msgid "Import an existing project"
8665 msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
8667 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8668 msgid "Recent projects:"
8669 msgstr "Скорошни проекти:"
8671 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8672 msgid "Tutorials"
8673 msgstr "Уроци"
8675 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8676 msgid "Anjuta Manual"
8677 msgstr "Ръководство на Anjuta"
8679 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8680 msgid "FAQ"
8681 msgstr "ЧЗВ"
8683 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8684 msgid "Getting started:"
8685 msgstr "Начало:"
8687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8688 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8689 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8690 msgid "Subversion"
8691 msgstr "Subversion"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8694 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8695 msgstr "Клиент на Subversion, базиран на libsvn"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8698 msgid "Subversion Preferences"
8699 msgstr "Настройки на Subversion"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8702 msgid "Subversion Options"
8703 msgstr "Опции на Subversion"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8706 msgid "Add file/directory"
8707 msgstr "Добавяне на файл/папка"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8710 msgid "Recurse"
8711 msgstr "Рекурсивно"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8714 msgid "Remove file/directory"
8715 msgstr "Премахване на файл/папка"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8718 msgid "File/URL to Remove:"
8719 msgstr "Файл/адрес за премахване:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8722 msgid "Update file/directory"
8723 msgstr "Обновяване на файл/папка"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8726 msgid "Diff file/directory"
8727 msgstr "Разлики във файл/папка"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8730 msgid "File or directory to diff:"
8731 msgstr "Файл или папка за показване на разлики:"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8734 msgid "Save open files before diffing"
8735 msgstr "Запазване на отворените файлове преди показване на разликите"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8738 msgid "Repository authorization"
8739 msgstr "Упълномощаване"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8742 msgid "Remember Password"
8743 msgstr "Запомняне на парола"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8746 msgid "realm"
8747 msgstr "домейн"
8749 # Authentication realm.
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8751 msgid "Realm:"
8752 msgstr "Домейн:"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8755 msgid "Trust server"
8756 msgstr "Доверяване на сървъра"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8759 msgid "Remember this decision"
8760 msgstr "Запомняне на това решение"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8763 msgid "Revert Changes"
8764 msgstr "Отмяна на промените"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8767 msgid "Select Changes to Revert:"
8768 msgstr "Избор на промени за отмяна:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8771 msgid "Retrieving status…"
8772 msgstr "Извличане на състояние…"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8775 msgid "Commit Changes"
8776 msgstr "Локално подаване на промените"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8779 msgid "Previous Commit Messages:"
8780 msgstr "Предишни съобщения за дневника:"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8783 msgid "Use previous message"
8784 msgstr "Използване на предишното съобщение"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8787 msgid "Select Files to Commit:"
8788 msgstr "Избор на файлове за локално подаване:"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8791 msgid "View Log"
8792 msgstr "Преглед на дневника"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8795 msgid "Whole Project"
8796 msgstr "Целия проект"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8799 msgid "Diff to Previous"
8800 msgstr "Разлики спрямо предходната ревизия"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8803 msgid "Diff Selected Revisions"
8804 msgstr "Разлики между избраните ревизии"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8807 msgid "View Selected Revision"
8808 msgstr "Преглед на избраната ревизия"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8811 msgid "Copy files/folders"
8812 msgstr "Копиране на файлове/папки"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8815 msgid "Source:"
8816 msgstr "Източник:"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8819 msgid "Source/Destination Paths:"
8820 msgstr "Пътища на източник/назначение:"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8823 msgid "Working Copy"
8824 msgstr "Работно копие"
8826 # Всеки клон има глава, а хранилището има ствол.  Тук се указва
8827 # параметър на svn switch.
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8829 msgid "Repository Head"
8830 msgstr "Глава на клона"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8833 msgid "Other Revision:"
8834 msgstr "Друга ревизия:"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8837 msgid "Switch to branch/tag"
8838 msgstr "Превключване на клон/етикет"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8841 msgid "Working Copy Path:"
8842 msgstr "Път до работното копие:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8845 msgid "Branch/Tag URL:"
8846 msgstr "Адрес на клон/етикет:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8849 msgid "Merge changes into working copy"
8850 msgstr "Обединяване на промените в работното копие"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8853 msgid "First Path:"
8854 msgstr "Първоначален път:"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8857 msgid "Use first path"
8858 msgstr "Използване на първоначалния път"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8861 msgid "Second Path:"
8862 msgstr "Втори път:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8865 msgid "Start Revision:"
8866 msgstr "Първоначална ревизия:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8869 msgid "End Revision:"
8870 msgstr "Крайна ревизия:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8873 msgid "Ignore ancestry"
8874 msgstr "Пренебрегване на родителска ревизия"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8877 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8878 msgstr "Задаване на конфликтите като разрешени"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8881 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8882 msgstr "Избор на файлове за отбелязване с разрешени конфликти:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8885 msgid "Retrieving status……"
8886 msgstr "Извличане на състояние…"
8888 #. Action name
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8891 msgid "_Subversion"
8892 msgstr "_Subversion"
8894 #. Action name
8895 #. Stock icon, if any
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8897 msgid "_Add…"
8898 msgstr "_Добавяне…"
8900 #. Display label
8901 #. short-cut
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8903 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8904 msgstr "Добавяне на нов файл/папка към дърво на Subversion"
8906 #. Action name
8907 #. Stock icon, if any
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8909 msgid "_Remove…"
8910 msgstr "Према_хване…"
8912 #. Display label
8913 #. short-cut
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8915 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8916 msgstr "Премахване на файл/папка от дърво на Subversion"
8918 #. Action name
8919 #. Stock icon, if any
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8921 msgid "_Commit…"
8922 msgstr "_Подаване…"
8924 #. Display label
8925 #. short-cut
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8927 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8928 msgstr "Подаване на промените по дърво на Subversion"
8930 #. Action name
8931 #. Stock icon, if any
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8933 msgid "_Revert…"
8934 msgstr "_Отмяна…"
8936 #. Display label
8937 #. short-cut
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8939 msgid "Revert changes to your working copy."
8940 msgstr "Отмяна на промените по работното ви копие."
8942 #. Action name
8943 #. Stock icon, if any
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8945 msgid "_Resolve Conflicts…"
8946 msgstr "Разрешаване на _конфликти…"
8948 #. Display label
8949 #. short-cut
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8951 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8952 msgstr "Разрешаване на конфликти в работното ви копие."
8954 #. Action name
8955 #. Stock icon, if any
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8957 msgid "_Update…"
8958 msgstr "_Обновяване"
8960 #. Display label
8961 #. short-cut
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8963 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8964 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с хранилище на Subversion"
8966 #. Action name
8967 #. Stock icon, if any
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8969 msgid "Copy Files/Folders…"
8970 msgstr "Копиране на файлове/папки…"
8972 #. Display label
8973 #. short-cut
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8975 msgid "Copy files/folders in the repository"
8976 msgstr "Копиране на файлове/папки в хранилището"
8978 #. Action name
8979 #. Stock icon, if any
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8981 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8982 msgstr "Превключване на клон/етикет…"
8984 #. Display label
8985 #. short-cut
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8987 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8988 msgstr "Превключване на локалното копие на клон или етикет в хранилището"
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8993 msgid "Merge…"
8994 msgstr "Обединяване…"
8996 #. Display label
8997 #. short-cut
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8999 msgid "Merge changes into your working copy"
9000 msgstr "Обединяване на промени в работното копие"
9002 #. Action name
9003 #. Stock icon, if any
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9005 msgid "_View Log…"
9006 msgstr "Преглед на _дневника…"
9008 #. Display label
9009 #. short-cut
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9011 msgid "View file history"
9012 msgstr "Преглед на историята на файла"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9017 msgid "_Diff…"
9018 msgstr "_Разлики…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9023 msgid "Diff local tree with repository"
9024 msgstr "Разлики между локалното дърво и хранилището"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9029 msgid "Copy…"
9030 msgstr "Копиране…"
9032 #. Action name
9033 #. Stock icon, if any
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9035 msgid "Diff…"
9036 msgstr "Разлики…"
9038 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9039 msgid "Subversion operations"
9040 msgstr "Операции на Subversion"
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9043 msgid "Subversion popup operations"
9044 msgstr "Операции на Subversion"
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9047 msgid "Subversion Log"
9048 msgstr "Дневник на Subversion"
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9051 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9052 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде добавен при следващото подаване."
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9057 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9058 msgid "Please enter a path."
9059 msgstr "Въведете път."
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9062 msgid "Subversion: Commit complete."
9063 msgstr "Subversion: Подаването завършено."
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9066 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9067 msgstr "Subversion: Подаване на промените към хранилището…"
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9070 msgid "Subversion: Copy complete."
9071 msgstr "Subversion: Копирането завършено."
9073 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9074 msgid "Please enter a source path."
9075 msgstr "Въведете път на източник."
9077 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9078 msgid "Please enter a destination path."
9079 msgstr "Въведете път на назначение."
9081 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9082 msgid "[Head/Working Copy]"
9083 msgstr "[Глава/работно копие]"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9087 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9088 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9089 msgstr "Subversion: Извличане на разлики…"
9091 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9092 msgid "Diff"
9093 msgstr "Разлики"
9095 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9096 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9097 msgstr "Subversion: Извличане на дневник…"
9099 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9100 msgid "Subversion: File retrieved."
9101 msgstr "Subversion: Файлът е извлечен."
9103 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9104 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9105 msgstr "Subversion: Извличане на файл…"
9107 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9108 msgid "Subversion: Merge complete."
9109 msgstr "Subversion: Обединяването завършено."
9111 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9112 msgid "Please enter the first path."
9113 msgstr "Въведете първоначалния път."
9115 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9116 msgid "Please enter the second path."
9117 msgstr "Въведете втория път."
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9120 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9121 msgid "Please enter a working copy path."
9122 msgstr "Въведете път до работното копие."
9124 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9125 msgid "Please enter the start revision."
9126 msgstr "Въведете първоначална ревизия."
9128 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9129 msgid "Please enter the end revision."
9130 msgstr "Въведете крайна ревизия."
9132 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9133 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9134 msgstr "Subversion: Файлът ще бъде премахнат при следващото подаване."
9136 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9137 msgid "Subversion: Resolve complete."
9138 msgstr "Subversion: Разрешаването на конфликти завършено."
9140 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9141 msgid "Subversion: Revert complete."
9142 msgstr "Subversion: Отмяната завършена."
9144 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9145 msgid "Subversion: Switch complete."
9146 msgstr "Subversion: Превключването завършено."
9148 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9149 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9150 msgstr "Въведете адрес на клон/етикет."
9152 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9153 msgid "Subversion: Diff complete."
9154 msgstr "Subversion: Извличането на разлики завършено."
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9157 msgid "Subversion: Update complete."
9158 msgstr "Subversion: Обновяването завършено."
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9161 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9162 msgid "Authentication canceled"
9163 msgstr "Удостоверяването е прекъснато"
9165 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9166 msgid "Hostname:"
9167 msgstr "Хост:"
9169 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9170 msgid "Fingerprint:"
9171 msgstr "Отпечатък:"
9173 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9174 msgid "Valid from:"
9175 msgstr "Валиден от:"
9177 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9178 msgid "Valid until:"
9179 msgstr "Валиден до:"
9181 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9182 msgid "Issuer DN:"
9183 msgstr "Издател:"
9185 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9186 msgid "DER certificate:"
9187 msgstr "Сертификат тип „DER“:"
9189 # Аргументът е път -- може да е в ж.р. (папка/директория) или
9190 # м.р. (файл).  По-често се изтриват файлове, а и папката може да е в
9191 # м.р. („каталог“, както е преведено в glibc/coreutils).  Използваме
9192 # ср.р., за да замажем положението.
9193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9194 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9195 #, c-format
9196 msgid "Deleted: %s"
9197 msgstr "Изтрито: %s"
9199 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9201 #, c-format
9202 msgid "Added: %s"
9203 msgstr "Добавено: %s"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9206 #, c-format
9207 msgid "Resolved: %s"
9208 msgstr "Разрешени конфликти: %s"
9210 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9211 #, c-format
9212 msgid "Updated: %s"
9213 msgstr "Обновено: %s"
9215 # WTF?
9216 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9217 #, c-format
9218 msgid "Externally Updated: %s"
9219 msgstr "Обновено външно: %s"
9221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9222 #, c-format
9223 msgid "Modified: %s"
9224 msgstr "Променено: %s"
9226 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9227 #, c-format
9228 msgid "Merged: %s"
9229 msgstr "Обединено: %s"
9231 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9232 #, c-format
9233 msgid "Conflicted: %s"
9234 msgstr "Конфликти: %s"
9236 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9237 #, c-format
9238 msgid "Missing: %s"
9239 msgstr "Липсва: %s"
9241 # Пак WTF…
9242 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9243 #, c-format
9244 msgid "Obstructed: %s"
9245 msgstr "Възпрепятствано: %s"
9247 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9248 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9249 msgstr "Паралелно сканиране на проекта и глобалните символи"
9251 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9252 msgid ""
9253 "This option means that the global system packages will be scanned "
9254 "simultaneously with the project's ones"
9255 msgstr ""
9256 "Тази опция означава, че глобалните системни пакети ще бъдат сканирани по "
9257 "едно и също време с тези на проекта"
9259 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9260 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9261 msgstr "Автоматично обновяване на символите без запазване на файла"
9263 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9264 msgid ""
9265 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9266 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9267 msgstr ""
9268 "Автоматично обновяване на символите на файла без запазване. Обновяването "
9269 "започва след 10 сек. липса на активност от страна на потребителя."
9271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9272 msgid "Tag De_claration"
9273 msgstr "Де_кларация на етикет"
9275 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9276 msgid "Go to symbol declaration"
9277 msgstr "Скок до декларацията на символа"
9279 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9280 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9281 msgid "Tag _Implementation"
9282 msgstr "_Реализация на етикет"
9284 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9285 msgid "Go to symbol definition"
9286 msgstr "Скок до дефиницията на символа"
9288 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9289 msgid "_Find Symbol…"
9290 msgstr "_Търсене на символ…"
9292 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9293 msgid "Find Symbol"
9294 msgstr "Търсене на символ"
9296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9297 #, c-format
9298 msgid "%s: Generating inheritances…"
9299 msgstr "%s: Генериране на унаследяванията…"
9301 #. Translators: %s is the name of a system library
9302 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9303 #, c-format
9304 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9305 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9306 msgstr[0] "%s: Сканиран %d файл от общо %d"
9307 msgstr[1] "%s: Сканирани %d файла от общо %d"
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9310 #, c-format
9311 msgid "Generating inheritances…"
9312 msgstr "Генериране на унаследяванията…"
9314 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9315 #, c-format
9316 msgid "%d file scanned out of %d"
9317 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9318 msgstr[0] "Сканиран %d файл от общо %d"
9319 msgstr[1] "Сканирани %d файла от общо %d"
9321 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9322 msgid "Populating symbol database…"
9323 msgstr "Създаване на базата от данни със символи…"
9325 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9326 msgid "Symbols"
9327 msgstr "Символи"
9329 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9330 msgid "SymbolDb popup actions"
9331 msgstr "Операции по базата от данни със символи"
9333 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9334 msgid "SymbolDb menu actions"
9335 msgstr "Менюта за базата от данни със символи"
9337 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9338 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9339 msgid "Symbol Database"
9340 msgstr "База от данни със символи"
9342 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9343 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9344 msgstr "Приставка за база от данни със символи"
9346 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9347 msgid "Resuming glb scan."
9348 msgstr "Възобновяване на сканирането на glib."
9350 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9351 msgid "Symbol"
9352 msgstr "Символ"
9354 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9355 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9356 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9357 msgid "Terminal"
9358 msgstr "Терминал"
9360 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9361 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9362 msgstr "Приставка за терминал"
9364 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9365 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9366 msgstr "Използване на избрания профил в терминала на GNOME"
9368 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9369 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9370 msgstr "Използване на профил на терминала на GNOME:"
9372 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9373 msgid "Terminal options"
9374 msgstr "Операции в терминал"
9376 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9377 msgid "Ctrl-C"
9378 msgstr "Ctrl-C"
9380 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9381 msgid "Ctrl-X"
9382 msgstr "Ctrl-X"
9384 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9385 msgid "Ctrl-Z"
9386 msgstr "Ctrl-Z"
9388 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9389 msgid "terminal operations"
9390 msgstr "операции в терминал"
9392 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9393 #, c-format
9394 msgid "Unable to execute command"
9395 msgstr "Неуспешно изпълнение на команда"
9397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9399 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9400 msgid "Tools"
9401 msgstr "Инструменти"
9403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9404 msgid "Use external program from Anjuta"
9405 msgstr "Използване на външни програми от Anjuta."
9407 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9408 msgid "Tool Editor"
9409 msgstr "Редактор на инструменти"
9411 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9412 msgid "Save all files"
9413 msgstr "Запазване на всички файлове"
9415 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9416 msgid "_Variable…"
9417 msgstr "_Променлива…"
9419 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9420 msgid "Working directory:"
9421 msgstr "Работна папка:"
9423 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9424 msgid "Parameters:"
9425 msgstr "Параметри:"
9427 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9428 msgid "Command:"
9429 msgstr "Команда:"
9431 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9432 msgid "Short cut:"
9433 msgstr "Бърз клавиш:"
9435 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9436 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9437 msgid "Standard output:"
9438 msgstr "Стандартен изход:"
9440 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9442 msgid "Standard error:"
9443 msgstr "Стандартен поток за грешки:"
9445 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9446 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9447 msgid "Standard input:"
9448 msgstr "Стандартен вход:"
9450 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9451 msgid "Edit as script"
9452 msgstr "Редактиране като скрипт"
9454 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9455 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9456 msgstr "Редактиране на командата като скрипт в Anjuta при затваряне"
9458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9459 msgid "Variable list"
9460 msgstr "Списък на променливите"
9462 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9463 #, c-format
9464 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9465 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете инструмента „%s“?"
9467 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9468 msgid "Tool"
9469 msgstr "Инструмент"
9471 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9472 msgid "ask at runtime"
9473 msgstr "запитване по време на изпълнение"
9475 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9476 msgid "undefined"
9477 msgstr "неопределен"
9479 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9480 msgid "Meaning"
9481 msgstr "Значение"
9483 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9484 msgid "Disabled"
9485 msgstr "Изключен"
9487 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9488 msgid "You must provide a tool name!"
9489 msgstr "Трябва да укажете име на инструмента."
9491 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9492 msgid "You must provide a tool command!"
9493 msgstr "Трябва да укажете команда за инструмента."
9495 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9496 msgid "A tool with the same name already exists!"
9497 msgstr "Вече съществува инструмент със същото име."
9499 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9500 msgid ""
9501 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9502 "keep it anyway?"
9503 msgstr ""
9504 "Този бърз клавиш вече се използва от друг компонент на Anjuta. Искате ли да "
9505 "го запазите въпреки това?"
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9508 msgid "Unable to edit script"
9509 msgstr "Неуспех при редактирането на скрипта"
9511 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9512 msgid "New accelerator…"
9513 msgstr "Нов ускорител…"
9515 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9516 #, c-format
9517 msgid "Opening %s"
9518 msgstr "Отваряне на %s"
9520 #. This is append to the tool name to give something
9521 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9522 #. * pane where the output of the tool is send to
9524 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9525 msgid "(output)"
9526 msgstr "(изход)"
9528 #. This is append to the tool name to give something
9529 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9530 #. * pane where the errors of the tool is send to
9532 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9533 msgid "(error)"
9534 msgstr "(грешка)"
9536 #. Display the name of the command
9537 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9538 #, c-format
9539 msgid "Running command: %s…\n"
9540 msgstr "Изпълнение на команда: %s…\n"
9542 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9543 #, c-format
9544 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9545 msgstr "Неуспешно завършване, код на състояние %d\n"
9547 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9548 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9549 msgstr "Неуспех при създаването на буфер: командата е прекратена"
9551 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9552 msgid "No document currently open: command aborted"
9553 msgstr "Няма отворен документ: командата е прекратена"
9555 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9556 #, c-format
9557 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9558 msgstr "Неуспех при отварянето на входен файл %s, командата е прекратена"
9560 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9561 msgid "Missing tool name"
9562 msgstr "Липсва име на инструмент"
9564 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9565 #, c-format
9566 msgid "Unexpected element \"%s\""
9567 msgstr "Непредвиден елемент „%s“"
9569 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9570 msgid "Error when loading external tools"
9571 msgstr "Възникна грешка при зареждането на външните инструменти"
9573 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9574 #, c-format
9575 msgid "Unable to open %s for writing"
9576 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
9578 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9579 msgid "Tool operations"
9580 msgstr "Операции с инструменти"
9582 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9583 msgid "Same as output"
9584 msgstr "Също като изхода"
9586 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9587 msgid "Existing message pane"
9588 msgstr "Съществуващ панел за съобщения"
9590 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9591 msgid "New message pane"
9592 msgstr "Нов панел за съобщения"
9594 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9595 msgid "New buffer"
9596 msgstr "Нов буфер"
9598 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9599 msgid "Replace buffer"
9600 msgstr "Замяна в буфер"
9602 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9603 msgid "Insert into buffer"
9604 msgstr "Вмъкване в буфер"
9606 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9607 msgid "Append to buffer"
9608 msgstr "Добавяне към буфер"
9610 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9611 msgid "Replace selection"
9612 msgstr "Замяна на избора"
9614 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9615 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9616 msgid "Popup dialog"
9617 msgstr "Изскачащ диалогов прозорец"
9619 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9620 msgid "Discard output"
9621 msgstr "Шкартиране на изхода"
9623 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9624 msgid "None"
9625 msgstr "Без"
9627 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9628 msgid "Current buffer"
9629 msgstr "Текущ буфер"
9631 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9632 msgid "Current selection"
9633 msgstr "Текущ избор"
9635 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9636 msgid "String"
9637 msgstr "Низ"
9639 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9640 msgid "Project root URI"
9641 msgstr "Адрес на проекта"
9643 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9644 msgid "Project root path"
9645 msgstr "Път на проекта"
9647 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9648 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9649 msgstr "Избран адрес в приставката „Файлов мениджър“"
9651 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9652 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9653 msgstr "Избрана папка в приставката „Файлов мениджър“"
9655 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9656 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9657 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9659 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9660 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9661 msgstr ""
9662 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9665 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9666 msgstr "Избрано име на файл в приставката „Файлов мениджър“"
9668 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9669 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9670 msgstr "Избрано име на файл без разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9672 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9673 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9674 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката „Файлов мениджър“"
9676 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9677 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9678 msgstr "Избран адрес в приставката за управление на проекти"
9680 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9681 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9682 msgstr "Избрана папка в приставката за управление на проекти"
9684 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9685 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9686 msgstr "Избрано пълно име на файл в приставката за управление на проекти"
9688 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9689 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9690 msgstr ""
9691 "Избрано пълно име на файл без разширение в приставката за управление на "
9692 "проекти"
9694 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9695 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9696 msgstr "Избрано име на файл в приставката за управление на проекти"
9698 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9699 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9700 msgstr ""
9701 "Избрано име на файл без разширение в приставката за управление на проекти"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9704 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9705 msgstr "Избрано файлово разширение в приставката за управление на проекти"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9708 msgid "Currently edited file name"
9709 msgstr "Име редактирания файл"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9712 msgid "Currently edited file name without extension"
9713 msgstr "Име на редактирания файл без разширение"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9716 msgid "Currently edited file directory"
9717 msgstr "Име на редактираната папка"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9720 msgid "Currently selected text in editor"
9721 msgstr "Избраният текст в редактора"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9724 msgid "Current word in editor"
9725 msgstr "Избраната дума в редактора"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9728 msgid "Current line in editor"
9729 msgstr "Текущия ред в редактора"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9732 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9733 msgstr "Запитване на потребителя за допълнителни параметри"
9735 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9736 msgid "Command line parameters"
9737 msgstr "Параметри на командния ред"
9739 #: ../src/about.c:205
9740 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9741 msgstr "Авторски права © Naba Kumar"
9743 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9744 msgid "_File"
9745 msgstr "_Файл"
9747 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9748 msgid "_Quit"
9749 msgstr "_Затваряне"
9751 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9752 msgid "Quit Anjuta IDE"
9753 msgstr "Затваряне на Anjuta"
9755 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9756 msgid "_Preferences"
9757 msgstr "_Настройки"
9759 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9760 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9761 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете."
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9764 msgid "_View"
9765 msgstr "_Изглед"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9768 msgid "_Reset Dock Layout"
9769 msgstr "_Възстановяване на панелите"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9772 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9773 msgstr "Възстановяване на стандартното местоположение на панелите"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9776 msgid "_Full Screen"
9777 msgstr "_Цял екран"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9780 msgid "Toggle fullscreen mode"
9781 msgstr "Превключване на режим на цял екран"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9784 msgid "_Lock Dock Layout"
9785 msgstr "_Заключване на панелите"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9788 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9789 msgstr ""
9790 "Заключване на разположението на панелите, така че обектите да не могат да се "
9791 "местят"
9793 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9794 msgid "_Toolbar"
9795 msgstr "_Лента с инструменти"
9797 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9798 msgid "Show or hide the toolbar"
9799 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
9801 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9802 msgid "_Help"
9803 msgstr "Помо_щ"
9805 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9806 msgid "_User's Manual"
9807 msgstr "_Ръководство"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9810 msgid "Anjuta user's manual"
9811 msgstr "Потребителско ръководство на Anjuta"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9814 msgid "_Frequently Asked Questions"
9815 msgstr "_Често задавани въпроси"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9818 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9819 msgstr "Често задавани въпроси за Anjuta"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9822 msgid "Anjuta _Home Page"
9823 msgstr "_Уеб-сайт на Anjuta"
9825 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9826 msgid "Online documentation and resources"
9827 msgstr "Документация и ресурси в Интернет"
9829 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9830 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9831 msgstr "Докладване за _грешки/кръпки/молби"
9833 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9834 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9835 msgstr "Докладване на грешка, кръпка или молба за подобряване на Anjuta"
9837 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9838 msgid "Ask a _Question"
9839 msgstr "Задаване на _въпрос"
9841 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9842 msgid "Submit a question for FAQs"
9843 msgstr "Докладване на въпрос за FAQs"
9845 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9846 msgid "_About"
9847 msgstr "_Относно"
9849 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9850 msgid "About Anjuta"
9851 msgstr "Относно Anjuta"
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9854 msgid "About External _Plugins"
9855 msgstr "Относно външните _приставки"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9858 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9859 msgstr "Относно приставки на Anjuta от трети страни"
9861 #: ../src/anjuta-app.c:630
9862 msgid "Edit"
9863 msgstr "Редактиране"
9865 #: ../src/anjuta-app.c:643
9866 msgid "Help"
9867 msgstr "Помощ"
9869 #: ../src/anjuta-app.c:935
9870 msgid "Installed plugins"
9871 msgstr "Инсталирани приставки"
9873 #: ../src/anjuta-app.c:939
9874 msgid "Shortcuts"
9875 msgstr "Бързи клавиши"
9877 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9878 #, c-format
9879 msgid "Value doesn't exist"
9880 msgstr "Стойността не съществува"
9882 #: ../src/anjuta.c:443
9883 msgid "Loaded Session…"
9884 msgstr "Заредена сесия…"
9886 #: ../src/main.c:67
9887 msgid "Specify the size and location of the main window"
9888 msgstr ""
9889 "Задаване на размера и\n"
9890 "                                               местоположението на главния\n"
9891 "                                               прозорец"
9893 #. This is the format you can specify the size andposition
9894 #. * of the window on command line
9895 #: ../src/main.c:70
9896 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9897 msgstr "ШИРИНАxВИСОЧИНА+XOFF+YOFF"
9899 #: ../src/main.c:75
9900 msgid "Do not show the splash screen"
9901 msgstr ""
9902 "Да не се показва първоначален\n"
9903 "                                               екран при зареждане"
9905 #: ../src/main.c:81
9906 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9907 msgstr ""
9908 "Стартиране на нова инстанция, без\n"
9909 "                                               отваряне на файла в "
9910 "съществуваща\n"
9911 "                                               такава"
9913 #: ../src/main.c:87
9914 msgid "Do not open last session on startup"
9915 msgstr "Да не се зарежда последната сесия"
9917 #: ../src/main.c:93
9918 msgid "Do not open last project and files on startup"
9919 msgstr ""
9920 "Да не се отваря последния проект\n"
9921 "                                               и файлове"
9923 #: ../src/main.c:99
9924 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9925 msgstr ""
9926 "Спиране на Anjuta и освобождаване\n"
9927 "                                               на всички ресурси (за "
9928 "изчистване\n"
9929 "                                               на грешки)"
9931 #: ../src/main.c:138
9932 msgid "- Integrated Development Environment"
9933 msgstr "— интегрирана среда за разработка"
9935 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9936 msgid "Use tabulation for indentation"
9937 msgstr "Използване на табулации за отстъп"
9939 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9940 msgid "Number of characters of one tabulation"
9941 msgstr "Брой знаци в табулация"
9943 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9944 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9945 msgstr "Брой интервали за всяка стъпка на отстъпа"
9947 #: ../src/preferences.ui.h:1
9948 msgid "Do not load last session on startup"
9949 msgstr "Да не се зарежда последната сесия при стартиране"
9951 #: ../src/preferences.ui.h:2
9952 msgid "Do not load last project and files on startup"
9953 msgstr "Да не се зарежда последния проект и файлове при стартиране"
9955 #: ../src/preferences.ui.h:3
9956 msgid "Session"
9957 msgstr "Сесия"
9959 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9960 #: ../src/preferences.ui.h:5
9961 msgid "Toolbar button labels:"
9962 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"
9964 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9965 #: ../src/preferences.ui.h:7
9966 msgid "Dock switcher style:"
9967 msgstr "Изглед на превключвателите на панели:"
9969 #: ../src/preferences.ui.h:8
9970 msgid "Appearance"
9971 msgstr "Външен вид"
9973 #: ../src/preferences.ui.h:11
9974 msgid "Icons"
9975 msgstr "Икони"
9977 #: ../src/preferences.ui.h:12
9978 msgid "Text + Icons"
9979 msgstr "Текст и икони"
9981 #: ../src/preferences.ui.h:13
9982 msgid "GNOME toolbar setting"
9983 msgstr "По подразбиране за GNOME"
9985 #: ../src/preferences.ui.h:14
9986 msgid "Tabs"
9987 msgstr "Като подпрозорци"
9989 #: ../src/preferences.ui.h:16
9990 msgid "Text below icons"
9991 msgstr "Текст под иконите"
9993 #: ../src/preferences.ui.h:17
9994 msgid "Text beside icons"
9995 msgstr "Текст до иконите"
9997 #: ../src/preferences.ui.h:18
9998 msgid "Icons only"
9999 msgstr "Само икони"
10001 #: ../src/preferences.ui.h:19
10002 msgid "Text only"
10003 msgstr "Само текст"