git: Implement the Stash pane
[anjuta.git] / po / zh_CN.po
blobbfaf9c9a4757646cd61b9e938cd2a9a686497e5a
1 # Simplified Chinese translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Conner Mo <connermo@hotmail.com>, 2001.
5 # Noah Bentusi <blue_atlantis400@hotmail.com>, 2004.
6 # Zhuo Li <mada@geekbone.org>, 2004.
7 # Kuo Yang <darasion@gmail.com>, 2009.
8 # Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
9 # Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
10 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
11 # Black Penguin <gnomecn@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta 2.2.6\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=anjuta&component=core application\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-07-21 08:10+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-07-21 21:42+1000\n"
20 "Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
27 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Anjuta IDE"
31 msgstr "Anjuta IDE"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "在集成开发环境中开发软件"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "集成开发环境"
41 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
42 #, c-format
43 msgid "Unable to find plugin module %s"
44 msgstr "找不到插件模块 %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
47 #, c-format
48 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
49 msgstr "无法在模块 %2s 找到插件注册函数 %1s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
52 #, c-format
53 msgid "Unknown error in module %s"
54 msgstr "模块 %s 发生未知错误"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
57 #, c-format
58 msgid "Missing location of plugin %s"
59 msgstr "未指定插件 %s 位置"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
62 #, c-format
63 msgid "Missing type defined by plugin %s"
64 msgstr "未指定插件 %s 类型"
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
67 #, c-format
68 msgid "plugin %s fails to register type %s"
69 msgstr "插件 %s 注册类型 %s 失败"
71 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
72 #, c-format
73 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
74 msgstr "您正试图打开的文件中含有非法字节序列。"
76 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
80 "want to open."
81 msgstr "Anjuta 不能自动确定您要打开的文件的编码。"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
86 msgid "Unicode"
87 msgstr "Unicode"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
91 msgid "Western"
92 msgstr "西方"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
96 msgid "Central European"
97 msgstr "中欧"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
100 msgid "South European"
101 msgstr "南欧"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
105 msgid "Baltic"
106 msgstr "波罗的海文"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
111 msgid "Cyrillic"
112 msgstr "西里尔文"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
116 msgid "Arabic"
117 msgstr "阿拉伯文"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
120 msgid "Greek"
121 msgstr "希腊文"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
124 msgid "Hebrew Visual"
125 msgstr "可视希伯来文"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
129 msgid "Hebrew"
130 msgstr "希伯来文"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
134 msgid "Turkish"
135 msgstr "土耳其文"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
138 msgid "Nordic"
139 msgstr "日尔曼文"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
142 msgid "Celtic"
143 msgstr "凯尔特文"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
146 msgid "Romanian"
147 msgstr "罗马尼亚文"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
150 msgid "Armenian"
151 msgstr "亚美尼亚文"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
155 msgid "Chinese Traditional"
156 msgstr "繁体中文"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
159 msgid "Cyrillic/Russian"
160 msgstr "西里尔文/俄罗斯文"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
165 msgid "Japanese"
166 msgstr "日文"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
170 msgid "Korean"
171 msgstr "朝文"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
175 msgid "Chinese Simplified"
176 msgstr "简体中文"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
179 msgid "Georgian"
180 msgstr "乔治亚文"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
183 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
184 msgstr "西里尔文/乌克兰"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
188 msgid "Vietnamese"
189 msgstr "越南"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
192 msgid "Thai"
193 msgstr "泰国"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
199 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
200 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
201 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
202 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
203 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
204 msgid "Unknown"
205 msgstr "未知"
207 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168 ../libanjuta/resources.c:267
208 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
209 #, c-format
210 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
211 msgstr "无法执行命令:“%s”"
213 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169
214 msgid "execvp failed"
215 msgstr "执行文件(execvp)失败"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
218 msgid "Anjuta Shell"
219 msgstr "Anjuta Shell"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
222 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
223 msgstr "Anjuta Shell 包括插件"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
226 #, c-format
227 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
228 msgstr "插件 “%s” 不能被取消激活"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Could not load %s\n"
234 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
235 "leading to this was:\n"
236 "%s"
237 msgstr ""
238 "不能加载 %s\n"
239 "这通常意味着您的安装已经被损坏。以下是导致这个问题的错误信息:\n"
240 "%s"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
243 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
244 msgid "Load"
245 msgstr "加载"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
249 msgid "Available Plugins"
250 msgstr "可用插件"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:934
253 msgid "Preferred plugins"
254 msgstr "首选插件"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
257 msgid "Only show user activatable plugins"
258 msgstr "只显示用户可激活的插件"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
261 msgid ""
262 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
263 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
264 "you again to choose different plugin."
265 msgstr ""
266 "这些是 Anjuta 提示您选择合适的插件时您选择的插件。删除首选插件会使 Anjuta 再"
267 "次提示您选择另外一个插件。"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
270 msgid "Forget selected plugin"
271 msgstr "忘记已经选择的插件"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
275 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
276 msgid "Select a plugin"
277 msgstr "选择插件"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
281 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
282 msgid "Please select a plugin to activate"
283 msgstr "请选择要激活的插件"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
286 #, c-format
287 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
288 msgstr "没有插件可以在 %s 内加载其它插件"
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
291 msgid "Remember this selection"
292 msgstr "记住此选项"
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
295 msgid "Profiles"
296 msgstr "配置文件"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
299 msgid "Current stack of profiles"
300 msgstr "当前配置文件栈"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
303 msgid "Available plugins"
304 msgstr "可用插件"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
307 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
308 msgstr "在插件路径下发现的当前可用插件"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
311 msgid "Activated plugins"
312 msgstr "已激活插件"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
315 msgid "Currently activated plugins"
316 msgstr "当前已激活的插件"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
319 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
320 msgstr "制作插件的 Anjuta Shell"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
323 msgid "Anjuta Status"
324 msgstr "Anjuta 状态"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
327 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
328 msgstr "加载和卸载插件时 Anjuta 的状态"
330 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
331 #. Avoid space in translated string
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
333 msgid "Loaded:"
334 msgstr "已加载:"
336 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
337 msgid "Plugin Manager"
338 msgstr "插件管理器"
340 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
341 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
342 msgstr "用于解决插件的插件管理器"
344 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
345 msgid "Profile Name"
346 msgstr "配置名称"
348 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
349 msgid "Name of the plugin profile"
350 msgstr "插件配置文件的名称"
352 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
353 msgid "Profile Plugins"
354 msgstr "配置插件"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
357 msgid "List of plugins for this profile"
358 msgstr "这个配置下的插件列表"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
361 msgid "Synchronization file"
362 msgstr "同步文件"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
365 msgid "File to syncronize the profile XML"
366 msgstr "用于同步 XML 配置的文件"
368 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
369 msgid "Please select a plugin from the list"
370 msgstr "请从列表中选择要激活的插件"
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
376 "profile."
377 msgstr "读取“%s”失败:XML 解析错误。非法或已损坏的 Anjuta 插件配置。"
379 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
381 #, c-format
382 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
383 msgstr "%s:从“%s”安装\n"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
389 "%s"
390 msgstr ""
391 "无法读入 %s:下列必备插件缺失:\n"
392 "%s"
394 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
397 "their default settings?"
398 msgstr "您确定想要将首选项重置为默认设置吗?"
400 #. Action name
401 #. Stock icon, if any
402 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
403 msgid "_Reset"
404 msgstr "重置(_R)"
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
407 #: ../plugins/gtodo/interface.c:229 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
408 msgid "Category"
409 msgstr "类别"
411 #. FIXME: Make the general page first
412 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
414 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:921
415 #: ../src/preferences.ui.h:11
416 msgid "General"
417 msgstr "常规"
419 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
420 msgid "Anjuta Preferences"
421 msgstr "Anjuta 首选项"
423 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
424 msgid "Select the items to save:"
425 msgstr "选择要保存的项目:"
427 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
428 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
429 msgstr "如果您没有进行保存,未保存的任何更改都将丢失。"
431 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:605
433 msgid "Save"
434 msgstr "保存"
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
437 msgid "Item"
438 msgstr "项目"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
441 msgid "_Discard changes"
442 msgstr "丢弃更改(_D)"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
448 msgid_plural ""
449 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
450 msgstr[0] "<b>%d 项有未保存的更改。是否在关闭前保存?</b>"
452 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
453 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
454 msgstr "存在未保存的更改。是否要在关闭前保存?"
456 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
457 msgid "Action"
458 msgstr "动作"
460 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
461 msgid "Visible"
462 msgstr "可见"
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
465 msgid "Sensitive"
466 msgstr "敏感"
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
469 msgid "Shortcut"
470 msgstr "快捷方式"
472 #. Avoid space in translated string
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
474 msgid "System:"
475 msgstr "系统:"
477 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
478 msgid ""
479 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
480 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
481 "from your distribution, or install the missing packages manually."
482 msgstr ""
483 "似乎您没有安装 PackageKit。需要使用 PackageKit 来安装缺失的软件包。请从您的系"
484 "统中安装“packagekit-gnome”,或者手动安装缺失的软件包。"
486 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:515
487 #, c-format
488 msgid "Installation failed: %s"
489 msgstr "安装失败:%s"
491 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:575
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "The \"%s\" package is not installed.\n"
495 "Please install it."
496 msgstr ""
497 "尚未安装“%s”软件包。\n"
498 "请安装该工具。"
500 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:593
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
504 "Please install it."
505 msgstr ""
506 "尚未安装工具“%s”。\n"
507 "请安装该工具。"
509 #. Try xterm
510 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1172
511 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
512 msgstr "无法找到可用的终端;使用 xterm,即使它可能无法正常工作"
514 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1212
515 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1244
516 #, c-format
517 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
518 msgstr "无法执行命令:%s(使用 Shell %s)\n"
520 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1894
521 msgid ""
522 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
523 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
524 msgstr ""
525 "无法显示帮助。请确定已经安装了 Anjuta 文档包。您可从 http://anjuta.org 下载。"
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2333
528 #, c-format
529 msgid "Unable to load user interface file: %s"
530 msgstr "无法加载用户界面文件:%s"
532 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
533 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
534 msgid "Modified"
535 msgstr "已修改"
537 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
539 msgid "Added"
540 msgstr "已添加"
542 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
543 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
544 msgid "Deleted"
545 msgstr "已删除"
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
549 msgid "Conflicted"
550 msgstr "冲突"
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
554 msgid "Up-to-date"
555 msgstr "最新"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
559 msgid "Locked"
560 msgstr "已锁定"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
564 msgid "Missing"
565 msgstr "缺少"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
569 msgid "Unversioned"
570 msgstr "未受版本"
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
574 msgid "Ignored"
575 msgstr "已忽略"
577 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
578 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:18
579 msgid "Text"
580 msgstr "文本"
582 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
583 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
584 msgid "Text to render"
585 msgstr "要执行的文本"
587 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
588 msgid "Pixbuf Object"
589 msgstr "Pixbuf 对象"
591 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
592 msgid "The pixbuf to render."
593 msgstr "被绘制的 Pixbuf 对象。"
595 #: ../libanjuta/resources.c:63
596 #, c-format
597 msgid "Widget not found: %s"
598 msgstr "找不到部件:%s"
600 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
601 #, c-format
602 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
603 msgstr "找不到应用程序位图文件:%s"
605 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
606 msgid "X"
607 msgstr "X"
609 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
610 msgid "Y"
611 msgstr "Y"
613 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
614 msgid "Markup"
615 msgstr "标记"
617 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
618 msgid "Marked up text to render"
619 msgstr "要渲染的标记文本"
621 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
623 msgid "Font"
624 msgstr "字体"
626 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
627 msgid "Font description as a string"
628 msgstr "字符串形式的字体描述"
630 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
631 msgid "Font description"
632 msgstr "字体描述"
634 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
635 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
636 msgstr "PangoFontDescription 结构体形式的字体描述"
638 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
639 msgid "Font family"
640 msgstr "字体"
642 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
643 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
644 msgstr "字体名称,如Sans、Helvetica、Times、Monospace"
646 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
647 msgid "Font style"
648 msgstr "字体样式"
650 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
651 msgid "Font variant"
652 msgstr "字体变种"
654 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
655 msgid "Font weight"
656 msgstr "字体重量"
658 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
659 msgid "Font stretch"
660 msgstr "字体扩展"
662 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
663 msgid "Font size"
664 msgstr "字体大小"
666 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
667 msgid "Font points"
668 msgstr "字体点"
670 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
671 msgid "Font size in points"
672 msgstr "以点为单位的字体大小"
674 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
675 msgid "Rise"
676 msgstr "提升"
678 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
679 msgid ""
680 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
681 msgstr "基线以上文字的位移 (如果为负值则表明是基线以下)"
683 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
684 msgid "Strikethrough"
685 msgstr "删除线"
687 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
688 msgid "Whether to strike through the text"
689 msgstr "是否在文字上使用删除线"
691 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
692 msgid "Underline"
693 msgstr "下划线"
695 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
696 msgid "Style of underline for this text"
697 msgstr "文本的下划线样式"
699 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
700 msgid "Scale"
701 msgstr "比例"
703 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
704 msgid "Size of font, relative to default size"
705 msgstr "字体大小,相对于默认大小"
707 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
708 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
709 msgid "Color"
710 msgstr "颜色"
712 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
713 msgid "Text color, as string"
714 msgstr "文本颜色,字符串"
716 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
717 msgid "Text color, as a GdkColor"
718 msgstr "文本颜色,GdkColor"
720 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
721 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
722 msgstr "文本颜色,R/G/B/A 整数"
724 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
725 msgid "Text width"
726 msgstr "文本宽度"
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
729 msgid "Width of the rendered text"
730 msgstr "渲染文本的宽度"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
733 msgid "Text height"
734 msgstr "文本高度"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
737 msgid "Height of the rendered text"
738 msgstr "渲染文本的高度"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
741 msgid "Font family set"
742 msgstr "字体集"
744 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
745 msgid "Whether this tag affects the font family"
746 msgstr "这个标签是否影响字体"
748 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
749 msgid "Font style set"
750 msgstr "字体样式集"
752 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
753 msgid "Whether this tag affects the font style"
754 msgstr "这个标签是否影响字体样式"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
757 msgid "Font variant set"
758 msgstr "字体变种集"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
761 msgid "Whether this tag affects the font variant"
762 msgstr "这个标签是否影响字体变种"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
765 msgid "Font weight set"
766 msgstr "字体重量集"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
769 msgid "Whether this tag affects the font weight"
770 msgstr "这个标签是否影响字体重量"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
773 msgid "Font stretch set"
774 msgstr "字体扩展集"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
777 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
778 msgstr "此标签是否影响字体扩展"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
781 msgid "Font size set"
782 msgstr "字体大小集"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
785 msgid "Whether this tag affects the font size"
786 msgstr "这个标签是否影响字体大小"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
789 msgid "Rise set"
790 msgstr "提升集"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
793 msgid "Whether this tag affects the rise"
794 msgstr "这个标签是否影响提升"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
797 msgid "Strikethrough set"
798 msgstr "删除线集"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
801 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
802 msgstr "此标签是否影响删除线"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
805 msgid "Underline set"
806 msgstr "下划线集"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
809 msgid "Whether this tag affects underlining"
810 msgstr "这个标签是否影响下划线"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
813 msgid "Scale set"
814 msgstr "比例集"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
817 msgid "Whether this tag affects font scaling"
818 msgstr "这个标签是否影响比例"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
821 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
822 msgid "Arguments:"
823 msgstr "参数:"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
826 msgid "Build"
827 msgstr "构建"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
830 msgid "Build Directory:"
831 msgstr "构建目录:"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
834 msgid "Configuration:"
835 msgstr "配置:"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
838 msgid "Configure Options:"
839 msgstr "配置选项:"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
842 msgid "Configure Project"
843 msgstr "配置项目"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
846 msgid "Continue on errors"
847 msgstr "发生错误时继续"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
850 msgid "Highlight message locations in editor"
851 msgstr "在编辑器中高亮显示信息位置"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
854 msgid "Install"
855 msgstr "安装"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
858 msgid "Install as root:"
859 msgstr "以 root 身份安装:"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
862 msgid "Regenerate project"
863 msgstr "重建项目"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
866 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
867 msgid "Run in terminal"
868 msgstr "在终端中运行"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
871 msgid "Run several commands at a time:"
872 msgstr "一次执行若干条命令:"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
875 msgid "Select Program"
876 msgstr "选择程序"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
879 msgid "Select Program to run:"
880 msgstr "选择要运行的程序:"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
883 msgid "Select a build directory"
884 msgstr "选择一个创建目录"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
887 msgid "Translate messages"
888 msgstr "翻译信息"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
891 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
892 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
893 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
894 msgid "Default"
895 msgstr "默认"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
898 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
899 msgid "Debug"
900 msgstr "调试"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
903 msgid "Profiling"
904 msgstr "生成概况"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
907 msgid "Optimized"
908 msgstr "已优化"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
911 msgid "No executables in this project!"
912 msgstr "项目中没有可执行文件!"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
915 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
916 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
917 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
918 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
919 msgid "Program"
920 msgstr "程序"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
923 msgid "No file or project currently opened."
924 msgstr "当前没有打开的文件或项目。"
926 #. Only local program are supported
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
928 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
929 #, c-format
930 msgid "Program '%s' is not a local file"
931 msgstr "程序“%s”不是本地文件"
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
934 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
935 #, c-format
936 msgid "Program '%s' does not exist"
937 msgstr "程序“%s”不存在"
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
940 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
941 #, c-format
942 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
943 msgstr "程序“%s”没有可执行权限"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
946 msgid "No executable for this file."
947 msgstr "此文件不可执行。"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
950 #, c-format
951 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
952 msgstr "可执行文件“%s”不是最新的。"
954 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
955 #. * pearl regular expression
956 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
957 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
958 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
959 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
960 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
961 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+正在进入目录\\s+`(.+)'"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
964 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
965 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+正在进入目录\\s+'(.+)'"
967 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
968 #. * pearl regular expression
969 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
970 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
971 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
973 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
974 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+正在离开目录\\s+`(.+)'"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
977 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
978 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+正在离开目录\\s+'(.+)'"
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
981 #, c-format
982 msgid "Entering: %s"
983 msgstr "正在进入: %s"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
986 #, c-format
987 msgid "Leaving: %s"
988 msgstr "正在离开:%s"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
991 #: ../plugins/tools/execute.c:330
992 msgid "warning:"
993 msgstr "警告:"
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
996 #: ../plugins/tools/execute.c:335
997 msgid "error:"
998 msgstr "错误:"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1001 #, c-format
1002 msgid "Command exited with status %d"
1003 msgstr "命令以状态 %d 退出"
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1528
1007 #, c-format
1008 msgid "Command canceled by user"
1009 msgstr "命令被用户终止"
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
1012 #, c-format
1013 msgid "Command aborted by user"
1014 msgstr "命令被用户退出"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
1017 #, c-format
1018 msgid "Command terminated with signal %d"
1019 msgstr "命令以信号 %d 终止"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
1022 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1023 msgstr "命令无故结束"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
1026 #, c-format
1027 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1028 msgstr "总共耗时:%lu 秒\n"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
1031 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1032 msgstr "已完成...失败\n"
1034 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
1035 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1036 msgid "Completed successfully\n"
1037 msgstr "已完成...成功\n"
1039 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1040 #. the string is the directory where the build takes place
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
1042 #, c-format
1043 msgid "Build %d: %s"
1044 msgstr "构建 %d: %s"
1046 #. Need to run make clean before
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1522
1048 msgid ""
1049 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1050 "you want to do that ?"
1051 msgstr "在使用这个新的设置前,需要删除默认的设置。您想这样做吗?"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1826
1054 #, c-format
1055 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1056 msgstr "不能编译“%s”:没有定义对此文件类型的编译规则。"
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1961
1059 #, c-format
1060 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1061 msgstr "不能配置项目:在 %s 缺少配置脚本。"
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2442
1064 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2516
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2554
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
1069 #, c-format
1070 msgid "_Build"
1071 msgstr "创建(_B)"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2446
1074 msgid "_Build Project"
1075 msgstr "创建项目(_B)"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2447
1078 msgid "Build whole project"
1079 msgstr "创建整个项目"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2452
1082 msgid "_Install Project"
1083 msgstr "安装项目(_I)"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2453
1086 msgid "Install whole project"
1087 msgstr "安装整个项目"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2458
1090 msgid "_Clean Project"
1091 msgstr "清理项目(_C)"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
1094 msgid "Clean whole project"
1095 msgstr "清理整个项目"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2464
1098 msgid "C_onfigure Project…"
1099 msgstr "配置项目(_O)..."
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2465
1102 msgid "Configure project"
1103 msgstr "配置项目"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1106 msgid "Build _Tarball"
1107 msgstr "创建 Tarball(_T)"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2471
1110 msgid "Build project tarball distribution"
1111 msgstr "创建项目 tarball 发行包"
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2476
1114 msgid "_Build Module"
1115 msgstr "创建模块(_B)"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2477
1118 msgid "Build module associated with current file"
1119 msgstr "创建与当前文件关联的模块"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2482
1122 msgid "_Install Module"
1123 msgstr "安装模块(_I)"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2483
1126 msgid "Install module associated with current file"
1127 msgstr "安装与当前文件关联的模块"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1130 msgid "_Clean Module"
1131 msgstr "清理模块(_C)"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2489
1134 msgid "Clean module associated with current file"
1135 msgstr "清理与当前文件关联的模块"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2494
1138 msgid "Co_mpile File"
1139 msgstr "编译文件(_M)"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2495
1142 msgid "Compile current editor file"
1143 msgstr "编译当前编辑器中的文件"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
1146 msgid "Select Configuration"
1147 msgstr "选择配置"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2501
1150 msgid "Select current configuration"
1151 msgstr "选择当前配置"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
1154 msgid "Remove Configuration"
1155 msgstr "删除配置"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2507
1158 msgid ""
1159 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1160 msgstr "清理项目(distclean)并在可能的情况下删除配置目录"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2520
1163 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2548
1164 msgid "_Compile"
1165 msgstr "编译(_C)"
1167 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1169 msgid "Compile file"
1170 msgstr "编译文件"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2527
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1174 msgid "Build module"
1175 msgstr "生成模块"
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2532
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2618
1180 #, c-format
1181 msgid "_Install"
1182 msgstr "安装(_I)"
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1186 msgid "Install module"
1187 msgstr "安装模块"
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1191 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2625
1192 #, c-format
1193 msgid "_Clean"
1194 msgstr "清理(_C)"
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2539
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2567
1198 msgid "Clean module"
1199 msgstr "清理模块"
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1202 msgid "_Cancel command"
1203 msgstr "取消命令(_C)"
1205 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2573
1206 msgid "Cancel build command"
1207 msgstr "取消创建命令"
1209 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
1210 #, c-format
1211 msgid "_Build (%s)"
1212 msgstr "创建 (%s)(_B)"
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2618
1215 #, c-format
1216 msgid "_Install (%s)"
1217 msgstr "安装 (%s)(_I)"
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2625
1220 #, c-format
1221 msgid "_Clean (%s)"
1222 msgstr "清理 (%s)(_C)"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2633
1225 #, c-format
1226 msgid "Co_mpile (%s)"
1227 msgstr "编译 (%s)(_M)"
1229 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2633
1230 #, c-format
1231 msgid "Co_mpile"
1232 msgstr "编译(_M)"
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3169
1235 msgid "Build commands"
1236 msgstr "创建命令"
1238 #. Translators: This is a group of build
1239 #. * commands which appears in pop up menus
1240 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
1241 msgid "Build popup commands"
1242 msgstr "创建弹出命令"
1244 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3560
1245 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3568
1246 msgid "Build Autotools"
1247 msgstr "创建 Autotools"
1249 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1250 msgid "Command aborted"
1251 msgstr "命令已退出"
1253 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1254 msgid "Add to Project"
1255 msgstr "添加至项目"
1257 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1258 msgid "Add to Repository"
1259 msgstr "添加到仓库"
1261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1262 msgid "Author Email Address:"
1263 msgstr "作者电子邮件:"
1265 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1266 msgid "Author Name:"
1267 msgstr "作者姓名:"
1269 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1270 msgid "Author/Date-Time"
1271 msgstr "作者/日期-时间"
1273 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1274 msgid "Author/Date/Time"
1275 msgstr "作者/日期/时间"
1277 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1278 msgid "Base Class Inheritance:"
1279 msgstr "基类继承:"
1281 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1282 msgid "Base Class:"
1283 msgstr "基类:"
1285 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1286 msgid "Class Elements"
1287 msgstr "类元素"
1289 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1290 msgid "Class Function Prefix:"
1291 msgstr "类函数前缀:"
1293 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1295 msgid "Class Generator"
1296 msgstr "类生成器"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1299 msgid "Class Name:"
1300 msgstr "类名:"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1303 msgid "Class Options:"
1304 msgstr "类选项:"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1307 msgid "Create"
1308 msgstr "创建"
1310 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1311 msgid "GObject Class\t"
1312 msgstr "GObject 类\t"
1314 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1315 msgid "GObject Prefix and Type:"
1316 msgstr "GObject 前缀和类型:"
1318 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1319 msgid "General Class Properties"
1320 msgstr "一般类属性"
1322 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1323 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
1326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
1327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1328 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
1329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
1330 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
1331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
1332 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
1333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
1334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
1335 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1336 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
1337 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:19
1339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
1340 msgid "General Public License (GPL)"
1341 msgstr "GNU 通用公共许可证 (GPL)"
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1344 msgid "Generic C++ Class"
1345 msgstr "通用 C++ 类"
1347 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1348 msgid "Header File:"
1349 msgstr "头文件:"
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1352 msgid "Inline the declaration and implementation"
1353 msgstr "内嵌声明和实现"
1355 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1356 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:23
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1373 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1374 msgstr "GNU 宽通用公共许可证 (LGPL)"
1376 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1377 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1378 msgid "License:"
1379 msgstr "许可:"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1382 msgid "Member Functions/Variables"
1383 msgstr "成员函数/变量"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1386 msgid "No License"
1387 msgstr "无许可"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1390 msgid "Properties"
1391 msgstr "属性"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1394 msgid "Signals"
1395 msgstr "信号"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1398 msgid "Source File:"
1399 msgstr "源文件:"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1402 msgid "Source/Header Headings:"
1403 msgstr "源文件/头文件抬头行:"
1405 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1406 #, c-format
1407 msgid "Header or source file has not been created"
1408 msgstr "头文件或者源文件尚未创建"
1410 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1411 msgid "Autogen template used for the header file"
1412 msgstr "头文件使用 Autogen 模板"
1414 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1415 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1416 msgstr "用于生成实现文件的 Autogen 模板"
1418 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1419 msgid "File to which the processed template will be written"
1420 msgstr "处理后的模板将要写入的文件"
1422 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1423 #, c-format
1424 msgid "Failed to write autogen definition file"
1425 msgstr "创建 Autogen 定义文件失败"
1427 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1146
1428 msgid ""
1429 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1430 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1431 msgstr ""
1432 "找不到版本号为5的 Autogen,请安装 autogen 软件包。您可以在 http://autogen."
1433 "sourceforge.net 找到它"
1435 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1436 #, c-format
1437 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1438 msgstr "无法执行 autogen:%s"
1440 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1441 msgid "Guess from type"
1442 msgstr "从类型猜测"
1444 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1445 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1446 msgid "Scope"
1447 msgstr "范围"
1449 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1450 msgid "Implementation"
1451 msgstr "实现"
1453 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1454 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1455 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1456 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1457 msgid "Type"
1458 msgstr "类型"
1460 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1461 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1462 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1463 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1464 msgid "Name"
1465 msgstr "名称"
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1469 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1470 msgid "Arguments"
1471 msgstr "参数"
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1474 msgid "Nick"
1475 msgstr "昵称"
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1478 msgid "Blurb"
1479 msgstr "简介"
1481 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1482 msgid "GType"
1483 msgstr "GType"
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1486 msgid "ParamSpec"
1487 msgstr "ParamSpec"
1489 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1490 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1491 msgid "Flags"
1492 msgstr "标志"
1494 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1495 msgid "Marshaller"
1496 msgstr "整理器"
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1499 msgid "XML description of the user interface"
1500 msgstr "用户界面的 XML 语言描述"
1502 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1503 #, c-format
1504 msgid "Args: %s"
1505 msgstr "参数:%s"
1507 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1508 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1509 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1510 msgid "Update"
1511 msgstr "更新"
1513 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1514 msgid "Inheritance Graph"
1515 msgstr "继承图形"
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1518 msgid ""
1519 "<b>Please note: </b>\n"
1520 "\n"
1521 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1522 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1523 "</b>"
1524 msgstr ""
1525 "<b>请注意:</b>\n"
1526 "\n"
1527 "按下确定按钮将会把文件从磁盘和 CVS 中删除。当然,在使用 CVS 提交命令之前,文"
1528 "件是不会真的在 CVS 中删除的。<b>别说没警告过您哦!</b>"
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1531 msgid "Be verbose"
1532 msgstr "详细模式"
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1535 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1538 msgid "Browse…"
1539 msgstr "浏览..."
1541 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1542 msgid "CVS Options"
1543 msgstr "CVS 选项"
1545 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1546 msgid "CVS Preferences"
1547 msgstr "CVS 首选项"
1549 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1550 msgid "CVS: Add file/directory"
1551 msgstr "CVS:添加 - 文件/目录"
1553 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1554 msgid "CVS: Commit file/directory"
1555 msgstr "CVS: 提交 - 文件/目录"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1558 msgid "CVS: Diff file/directory"
1559 msgstr "CVS:比较 - 文件/目录"
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1562 msgid "CVS: Import"
1563 msgstr "CVS:导入"
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1566 msgid "CVS: Log file/directory"
1567 msgstr "CVS:日志 - 文件/目录"
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1570 msgid "CVS: Remove file/directory"
1571 msgstr "CVS:删除 - 文件/目录"
1573 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1574 msgid "CVS: Status"
1575 msgstr "CVS:状态"
1577 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1578 msgid "CVS: Status from file/directory"
1579 msgstr "CVS:状态 - 文件/目录"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1582 msgid "CVS: Update file/directory"
1583 msgstr "CVS:更新 - 文件/目录"
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1586 msgid "CVSROOT:"
1587 msgstr "CVSROOT:"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1591 msgid "Choose file or directory to add:"
1592 msgstr "选择要添加的文件或目录:"
1594 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1595 msgid "Choose file or directory to commit:"
1596 msgstr "选择要提交的文件或目录:"
1598 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1599 msgid "Choose file or directory to diff:"
1600 msgstr "选择要 diff 的文件或目录:"
1602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1603 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1604 msgstr "选择要查看日志的文件或目录:"
1606 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1607 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1608 msgstr "选择要查看状态的文件或目录:"
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1611 msgid "Choose file or directory to remove:"
1612 msgstr "选择要删除的文件或目录:"
1614 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1616 msgid "Choose file or directory to update:"
1617 msgstr "选择要更新的文件或目录:"
1619 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1620 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1621 msgstr "压缩级别 (0=不压缩,10=最大压缩):"
1623 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1624 msgid "Create new directories"
1625 msgstr "创建新目录"
1627 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1628 msgid "Delete empty directories"
1629 msgstr "删除空目录"
1631 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1633 msgid "Do not act recursively"
1634 msgstr "不能递归操作"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1637 msgid "Extern (rsh)"
1638 msgstr "外部 (rsh)"
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1641 msgid "File is binary"
1642 msgstr "文件是二进制文件"
1644 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1645 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1646 msgstr "忽略 .cvsrc 文件(推荐)"
1648 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1649 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2052
1650 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2094
1651 msgid "Local"
1652 msgstr "本地"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1655 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1656 msgid "Log message:"
1657 msgstr "日志信息:"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1660 msgid "Module Details:"
1661 msgstr "模块细节:"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1664 msgid "Module name:"
1665 msgstr "模块名称:"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1669 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1670 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1672 msgid "Options"
1673 msgstr "选项"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1676 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1678 msgid "Options:"
1679 msgstr "选项:"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1682 msgid "Password server (pserver)"
1683 msgstr "密码服务器 (pserver)"
1685 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1687 msgid "Password:"
1688 msgstr "密码:"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1691 msgid "Patch-Style diff"
1692 msgstr "Patch 风格 diff"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1695 msgid "Path to \"cvs\" command"
1696 msgstr "\"cvs\"命令的路径"
1698 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1699 msgid "Project root directory:"
1700 msgstr "项目根目录:"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1703 msgid "Release tag:"
1704 msgstr "发布标签:"
1706 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1707 msgid "Repository:"
1708 msgstr "仓库:"
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1711 msgid "Reset sticky tags"
1712 msgstr "重置粘滞标签"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1717 msgid "Revision:"
1718 msgstr "版本:"
1720 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1721 msgid "Standard diff"
1722 msgstr "标准 diff"
1724 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1725 msgid "Unified format instead of context format"
1726 msgstr "统一格式而不是上下文格式"
1728 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1730 msgid "Use revision/tag:"
1731 msgstr "使用版本/标签:"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1734 msgid "Use revision:"
1735 msgstr "使用版本:"
1737 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1739 msgid "Username:"
1740 msgstr "用户名:"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1743 msgid "Vendor tag:"
1744 msgstr "厂商标签:"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1749 msgid "Whole project"
1750 msgstr "整个项目"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1753 msgid "Please enter a filename!"
1754 msgstr "请输入文件名!"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1757 #, c-format
1758 msgid "Please fill field: %s"
1759 msgstr "请填写字段:%s"
1761 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1762 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1763 msgstr "CVS 命令还在运行!请等待它们完成!"
1765 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1766 msgid "Unable to delete file"
1767 msgstr "无法删除文件"
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1770 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1771 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1772 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1773 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1774 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1775 msgstr "您是否确定要提交一个空的日志信息?"
1777 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1778 msgid "CVSROOT"
1779 msgstr "CVSROOT"
1781 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1782 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1783 msgid "Module"
1784 msgstr "模块"
1786 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1787 msgid "Vendor"
1788 msgstr "提供者"
1790 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1791 msgid "Release"
1792 msgstr "发布"
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1795 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1796 msgstr "您确定不写日志信息吗?"
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1799 msgid "CVS command failed. See above for details"
1800 msgstr "CVS 命令失败 - 以上为详情"
1802 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1803 #, c-format
1804 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1805 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1806 msgstr[0] "CVS 命令成功 - 耗时:%ld 秒"
1808 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1809 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1810 msgstr "CVS 命令仍在运行中 - 请等待它们完成!"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1815 msgid "CVS"
1816 msgstr "CVS"
1818 #. Action name
1819 #. Stock icon, if any
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1821 msgid "_CVS"
1822 msgstr "_CVS"
1824 #. Action name
1825 #. Stock icon, if any
1826 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1827 msgid "_Add"
1828 msgstr "添加(_A)"
1830 #. Display label
1831 #. short-cut
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1833 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1834 msgstr "添加一个新文件/目录到 CVS 源码树"
1836 #. Action name
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1839 msgid "_Remove"
1840 msgstr "删除(_R)"
1842 #. Display label
1843 #. short-cut
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1845 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1846 msgstr "从 CVS 源码树删除一个文件/目录"
1848 #. Action name
1849 #. Stock icon, if any
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1851 msgid "_Commit"
1852 msgstr "提交(_C)"
1854 #. Display label
1855 #. short-cut
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1857 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1858 msgstr "将更改提交到 CVS 源码树"
1860 #. Action name
1861 #. Stock icon, if any
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1864 msgid "_Update"
1865 msgstr "更新(_U)"
1867 #. Display label
1868 #. short-cut
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1870 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1871 msgstr "本地副本与 CVS 源码树同步"
1873 #. Action name
1874 #. Stock icon, if any
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1876 msgid "_Diff"
1877 msgstr "_Diff"
1879 #. Display label
1880 #. short-cut
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1882 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1883 msgstr "显示本地副本与 CVS 源码树的差异"
1885 #. Action name
1886 #. Stock icon, if any
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1888 msgid "_Show Status"
1889 msgstr "显示状态(_S)"
1891 #. Display label
1892 #. short-cut
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1894 msgid "Show the status of a file/directory"
1895 msgstr "显示文件/目录的状态"
1897 #. Action name
1898 #. Stock icon, if any
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1900 msgid "_Show Log"
1901 msgstr "显示日志(_S)"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1906 msgid "Show the log of a file/directory"
1907 msgstr "显示一个文件/目录的日志"
1909 #. Action name
1910 #. Stock icon, if any
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1912 msgid "_Import Tree"
1913 msgstr "导入源码树(_I)"
1915 #. Display label
1916 #. short-cut
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1918 msgid "Import a new source tree to CVS"
1919 msgstr "导入新的源码树到 CVS"
1921 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1922 msgid "CVS operations"
1923 msgstr "CVS 操作"
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1926 msgid "CVS popup operations"
1927 msgstr "CVS 弹出操作"
1929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1930 msgid ""
1931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1932 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1933 "\n"
1934 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1935 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1936 "in a strange way, especially steps."
1937 msgstr ""
1938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您确定不使用调试配置来调试程序吗?</"
1939 "span>\n"
1940 "\n"
1941 "当优化启用后,调试器并不能总是识别出指令所对应的源代码,因此一些命令可能会执"
1942 "行得很奇怪,尤其是单步执行。"
1944 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1945 msgid "Add Watch"
1946 msgstr "添加监视"
1948 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1949 msgid "Address:"
1950 msgstr "地址:"
1952 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1953 msgid "Attach to process"
1954 msgstr "依附到进程"
1956 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1957 msgid "Breakpoint properties"
1958 msgstr "断点属性"
1960 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
1962 msgid "Breakpoints"
1963 msgstr "断点"
1965 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1966 msgid "CPU Registers"
1967 msgstr "CPU 寄存器"
1969 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1970 msgid "Change Watch"
1971 msgstr "改变监视"
1973 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1974 msgid "Connect to remote target"
1975 msgstr "连接到远程目标"
1977 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1978 msgid "Debugger command"
1979 msgstr "调试器命令"
1981 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1982 msgid "Debugger command:"
1983 msgstr "调试器命令:"
1985 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
1986 msgid "Debugger:"
1987 msgstr "调试器:"
1989 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
1990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:12
1991 msgid "Description:"
1992 msgstr "描述:"
1994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
1995 msgid "Disable"
1996 msgstr "禁用"
1998 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
1999 msgid "Display process _tree"
2000 msgstr "显示进程树(_T)"
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2003 msgid "Do not show again"
2004 msgstr "不再显示"
2006 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2007 msgid "Enable _all"
2008 msgstr "全部启用(_A)"
2010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2011 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2012 msgstr "输入十六进制地址或者在数据中选择一个"
2014 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2015 msgid "Hide process para_meters"
2016 msgstr "隐藏进程参数(_M)"
2018 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2019 msgid "Inspect"
2020 msgstr "检查"
2022 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2023 msgid "Inspect/Evaluate"
2024 msgstr "检查/求值"
2026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2029 msgid "Kernel Signals"
2030 msgstr "内核信号"
2032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2033 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2034 msgid "Location"
2035 msgstr "位置"
2037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2038 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2039 msgid "Memory"
2040 msgstr "内存"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2043 msgid "Pass:"
2044 msgstr "遍数:"
2046 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2047 msgid "Port:"
2048 msgstr "端口:"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2051 msgid "Print:"
2052 msgstr "打印:"
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2055 msgid "Program Interrupt"
2056 msgstr "程序中断"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2059 msgid "Remote debugging"
2060 msgstr "远程调试"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2063 msgid "SIGINT"
2064 msgstr "SIGINT"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2067 msgid "Select one directory"
2068 msgstr "选择一个目录"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2071 msgid "Serial Line Connection"
2072 msgstr "串行线路连接"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2075 msgid "Set Signal Property"
2076 msgstr "设置信号属性"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2079 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2080 msgid "Shared libraries"
2081 msgstr "共享函数库"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2084 msgid "Signal:"
2085 msgstr "信号:"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2088 msgid "Source Directories"
2089 msgstr "源代码目录"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2092 msgid "Start Debugger"
2093 msgstr "启动调试器(_S)"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2096 msgid "Stop:"
2097 msgstr "停止:"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2100 msgid "TCP/IP Connection"
2101 msgstr "TCP/IP 连接"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2104 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "是"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2109 msgid "_Attach"
2110 msgstr "依附(_A)"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2113 msgid "_Automatic update"
2114 msgstr "自动更新(_A)"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2117 msgid "_Condition:"
2118 msgstr "条件(_C):"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2121 msgid "_Disable all"
2122 msgstr "全部禁用(_D)"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2125 msgid "_Hide paths"
2126 msgstr "隐藏路径(_H)"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2129 msgid "_Location:"
2130 msgstr "位置(_L):"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2133 msgid "_Name:"
2134 msgstr "名称(_N):"
2136 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2138 msgid "_Pass count:"
2139 msgstr "遍数(_P):"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2142 msgid "_Process to attach to:"
2143 msgstr "要依附的进程(_P):"
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2146 msgid "_Remove all"
2147 msgstr "全部删除(_R)"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2150 msgid "_Value:"
2151 msgstr "数值(_V):"
2153 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2154 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2155 msgstr "您是否确定要删除全部断点?"
2157 #. Action name
2158 #. Stock icon, if any
2159 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2160 msgid "_Breakpoints"
2161 msgstr "断点(_B)"
2163 #. Action name
2164 #. Stock icon, if any
2165 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2166 msgid "Toggle Breakpoint"
2167 msgstr "切换断点"
2169 #. Display label
2170 #. short-cut
2171 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2172 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2173 msgstr "切换当前位置的断点"
2175 #. Action name
2176 #. Stock icon, if any
2177 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2178 msgid "Add Breakpoint…"
2179 msgstr "添加断点..."
2181 #. Display label
2182 #. short-cut
2183 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2184 msgid "Add a breakpoint"
2185 msgstr "添加断点"
2187 #. Action name
2188 #. Stock icon, if any
2189 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2190 msgid "Remove Breakpoint"
2191 msgstr "删除断点"
2193 #. Display label
2194 #. short-cut
2195 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2196 msgid "Remove a breakpoint"
2197 msgstr "删除一个断点"
2199 #. Action name
2200 #. Stock icon, if any
2201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2202 msgid "Edit Breakpoint"
2203 msgstr "编辑断点"
2205 #. Display label
2206 #. short-cut
2207 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2208 msgid "Edit breakpoint properties"
2209 msgstr "编辑断点属性"
2211 #. Action name
2212 #. Stock icon, if any
2213 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2214 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2215 msgid "Enable Breakpoint"
2216 msgstr "启用断点"
2218 #. Display label
2219 #. short-cut
2220 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2221 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2222 msgid "Enable a breakpoint"
2223 msgstr "启用一个断点"
2225 #. Action name
2226 #. Stock icon, if any
2227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2228 msgid "Disable All Breakpoints"
2229 msgstr "禁用所有断点"
2231 #. Display label
2232 #. short-cut
2233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2234 msgid "Deactivate all breakpoints"
2235 msgstr "使所有断点失效"
2237 #. Action name
2238 #. Stock icon, if any
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2240 msgid "R_emove All Breakpoints"
2241 msgstr "清除全部断点(_E)"
2243 #. Display label
2244 #. short-cut
2245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2246 msgid "Remove all breakpoints"
2247 msgstr "清除全部断点"
2249 #. Action name
2250 #. Stock icon, if any
2251 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2252 msgid "Jump to Breakpoint"
2253 msgstr "跳转到断点"
2255 #. Display label
2256 #. short-cut
2257 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2258 msgid "Jump to breakpoint location"
2259 msgstr "跳转到断点位置"
2261 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2262 msgid "Disable Breakpoint"
2263 msgstr "禁用断点"
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2266 msgid "Disable a breakpoint"
2267 msgstr "禁用一个断点"
2269 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2271 msgid "Enabled"
2272 msgstr "已启用"
2274 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2275 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2276 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2277 msgid "Address"
2278 msgstr "地址"
2280 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2281 msgid "Condition"
2282 msgstr "条件"
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2285 msgid "Pass count"
2286 msgstr "遍数"
2288 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2289 msgid "State"
2290 msgstr "状态"
2292 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2293 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2294 msgid "Breakpoint operations"
2295 msgstr "断点操作"
2297 #. create goto menu_item.
2298 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2299 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2300 msgid "_Go to address"
2301 msgstr "跳转到地址(_G)"
2303 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2304 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893 ../plugins/tools/editor.c:468
2305 msgid "Variable"
2306 msgstr "变量"
2308 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2309 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2310 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2311 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2312 msgid "Value"
2313 msgstr "数值"
2315 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2316 msgid "Disassembly"
2317 msgstr "汇编"
2319 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2320 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2321 msgid "Information"
2322 msgstr "信息"
2324 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2325 msgid "Lines"
2326 msgstr "行"
2328 #. This is the list of local variables.
2329 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2330 msgid "Locals"
2331 msgstr "局部变量"
2333 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2334 msgid "Debugger Log"
2335 msgstr "调试器日志"
2337 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411 ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2338 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458 ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2339 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519 ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2340 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2341 msgid "Debugger"
2342 msgstr "调试器"
2344 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2345 msgid "Started"
2346 msgstr "已开始"
2348 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2349 msgid "Loaded"
2350 msgstr "已加载"
2352 #. Action name
2353 #. Stock icon, if any
2354 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2355 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2356 msgid "Pa_use Program"
2357 msgstr "暂停程序(_U)"
2359 #. Display label
2360 #. short-cut
2361 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2362 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2363 msgid "Pauses the execution of the program"
2364 msgstr "暂停正在执行的程序"
2366 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2367 msgid "Running…"
2368 msgstr "正在运行..."
2370 #. Action name
2371 #. Stock icon, if any
2372 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2373 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2374 msgid "Run/_Continue"
2375 msgstr "运行/继续(_C)"
2377 #. Display label
2378 #. short-cut
2379 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2380 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2381 msgid "Continue the execution of the program"
2382 msgstr "继续程序执行"
2384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2385 msgid "Stopped"
2386 msgstr "已停止"
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2389 msgid "Unloaded"
2390 msgstr "已卸载"
2392 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2393 #, c-format
2394 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2395 msgstr "调试器终止,错误 %d: %s\n"
2397 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2398 #, c-format
2399 msgid "Program has received signal: %s\n"
2400 msgstr "程序接收到信号:%s\n"
2402 #. Action name
2403 #. Stock icon, if any
2404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2405 msgid "_Debug"
2406 msgstr "调试(_D)"
2408 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2409 msgid "_Start Debugger"
2410 msgstr "启动调试器(_S)"
2412 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2413 msgid "_Debug Program"
2414 msgstr "调试程序(_D)"
2416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2417 msgid "Start debugger and load the program"
2418 msgstr "启动调试器并加载程序"
2420 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2421 msgid "_Debug Process…"
2422 msgstr "调试进程(_D)..."
2424 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2425 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2426 msgstr "启动调试器并依附到运行中的程序"
2428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2429 msgid "Debug _Remote Target…"
2430 msgstr "远程调试目标(_R)..."
2432 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2433 msgid "Connect to a remote debugging target"
2434 msgstr "连接到远程调试目标"
2436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2437 msgid "Stop Debugger"
2438 msgstr "停止调试器(_O)"
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2441 msgid "Say goodbye to the debugger"
2442 msgstr "和调试器说再见"
2444 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2445 msgid "Add source paths…"
2446 msgstr "添加源代码路径..."
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2449 msgid "Add additional source paths"
2450 msgstr "添加其它源码路径"
2452 #. Action name
2453 #. Stock icon, if any
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2456 msgid "Debugger Command…"
2457 msgstr "调试器命令..."
2459 #. Display label
2460 #. short-cut
2461 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2463 msgid "Custom debugger command"
2464 msgstr "定制调试器命令"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2468 msgid "_Info"
2469 msgstr "信息(_I)"
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2472 msgid "Info _Target Files"
2473 msgstr "目标文件信息(_T)"
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2476 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2477 msgstr "显示有调试器活动的文件上的信息"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2480 msgid "Info _Program"
2481 msgstr "程序信息(_P)"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2484 msgid "Display information on the execution status of the program"
2485 msgstr "显示执行状态的程序的信息"
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2488 msgid "Info _Kernel User Struct"
2489 msgstr "内核 User 结构体信息(_K)"
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2492 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2493 msgstr "为当前子进程显示内核“struct user”的内容"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2497 msgid "Shared Libraries"
2498 msgstr "共享函数库"
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2502 msgid "Show shared library mappings"
2503 msgstr "显示共享函数库映射"
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2507 msgid "Show kernel signals"
2508 msgstr "显示内核信号"
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2511 msgid "_Continue/Suspend"
2512 msgstr "继续/暂停(_C)"
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2515 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2516 msgstr "继续或暂停程序执行"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2519 msgid "Step _In"
2520 msgstr "步入(_I)"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2523 msgid "Single step into function"
2524 msgstr "单步跨入函数"
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2527 msgid "Step O_ver"
2528 msgstr "步过(_V)"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2531 msgid "Single step over function"
2532 msgstr "单步跨过函数"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2535 msgid "Step _Out"
2536 msgstr "步出(_O)"
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2539 msgid "Single step out of function"
2540 msgstr "单步跨出函数"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2543 msgid "_Run to Cursor"
2544 msgstr "运行至光标(_R)"
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2547 msgid "Run to the cursor"
2548 msgstr "运行至光标"
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2551 msgid "_Run from Cursor"
2552 msgstr "从光标处开始运行(_R)"
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2555 msgid "Run from the cursor"
2556 msgstr "从光标处开始运行"
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2559 msgid "Info _Global Variables"
2560 msgstr "全局变量信息(_G)"
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2563 msgid "Display all global and static variables of the program"
2564 msgstr "显示所有全局变量和静态变量"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2567 msgid "Info _Current Frame"
2568 msgstr "当前帧信息(_C)"
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2571 msgid "Display information about the current frame of execution"
2572 msgstr "显示当前执行的帧信息"
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2575 msgid "Info Function _Arguments"
2576 msgstr "函数参数信息(_A)"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2579 msgid "Display function arguments of the current frame"
2580 msgstr "显示当前帧的函数参数"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2586 msgid "Debugger operations"
2587 msgstr "调试器操作"
2589 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2590 #, c-format
2591 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2592 msgstr "找不到支持 %s MIME 类型目标的调试器插件"
2594 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2595 msgid "Register"
2596 msgstr "寄存器"
2598 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2599 msgid "Registers"
2600 msgstr "寄存器"
2602 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2603 msgid "Shared Object"
2604 msgstr "共享对象"
2606 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2607 msgid "From"
2608 msgstr "从"
2610 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2611 msgid "To"
2612 msgstr "到"
2614 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2615 msgid "Symbols read"
2616 msgstr "符号"
2618 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2619 msgid "Shared library operations"
2620 msgstr "共享函数库操作"
2622 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2623 msgid "Signal"
2624 msgstr "信号"
2626 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2627 msgid "Stop"
2628 msgstr "停止"
2630 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2631 msgid "Print"
2632 msgstr "打印"
2634 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2635 msgid "Pass"
2636 msgstr "遍数"
2638 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2639 msgid "Description"
2640 msgstr "描述"
2642 #. Action name
2643 #. Stock icon, if any
2644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2645 msgid "Send to process"
2646 msgstr "发送到进程"
2648 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2649 msgid "Kernel signals"
2650 msgstr "内核信号"
2652 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2653 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2654 msgid "Signal operations"
2655 msgstr "信号操作"
2657 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2658 msgid "Show Line Numbers"
2659 msgstr "显示行号"
2661 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2662 msgid "Whether to display line numbers"
2663 msgstr "显示/隐藏行号"
2665 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2666 msgid "Show Line Markers"
2667 msgstr "显示行标记"
2669 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2670 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2671 msgstr "显示/隐藏图标在标号区"
2673 #. Action name
2674 #. Stock icon, if any
2675 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2676 msgid "Set current frame"
2677 msgstr "设置当前帧"
2679 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2680 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2681 msgid "View Source"
2682 msgstr "查看源代码"
2684 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2685 msgid "Get Stack trace"
2686 msgstr "取得堆栈跟踪"
2688 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2689 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2690 msgid "Active"
2691 msgstr "活动"
2693 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2694 msgid "Frame"
2695 msgstr "帧"
2697 #. Register actions
2698 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2699 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:358
2700 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:621
2701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2702 msgid "File"
2703 msgstr "文件"
2705 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2706 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2708 msgid "Line"
2709 msgstr "行"
2711 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2712 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2713 msgid "Function"
2714 msgstr "函数"
2716 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2717 msgid "Stack"
2718 msgstr "栈"
2720 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2721 msgid "Stack frame operations"
2722 msgstr "栈帧操作"
2724 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2725 msgid "PID"
2726 msgstr "PID"
2728 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2729 msgid "User"
2730 msgstr "用户"
2732 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2733 msgid "Time"
2734 msgstr "时间"
2736 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2737 msgid "Command"
2738 msgstr "命令"
2740 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2741 #, c-format
2742 msgid "Unable to execute: %s."
2743 msgstr "无法执行:%s。"
2745 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2746 #, c-format
2747 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2748 msgstr "无法打开文件:%s\n"
2750 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2751 #, c-format
2752 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2753 msgstr "无法打开 %s 。调试器不能启动。"
2755 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2756 #, c-format
2757 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2758 msgstr "无法检测 %s 的 MIME 类型,调试器无法启动。"
2760 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2761 msgid "Path"
2762 msgstr "路径"
2764 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2765 msgid ""
2766 "The program is running.\n"
2767 "Do you still want to stop the debugger?"
2768 msgstr ""
2769 "程序正在运行。\n"
2770 "您是否仍要终止调试器?"
2772 #. Action name
2773 #. Stock icon, if any
2774 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2775 msgid "Set current thread"
2776 msgstr "设置当前线程"
2778 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2779 msgid "ID"
2780 msgstr "ID"
2782 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2783 msgid "Thread"
2784 msgstr "线程"
2786 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2787 msgid "Thread operations"
2788 msgstr "线程操作"
2790 #. Action name
2791 #. Stock icon, if any
2792 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2793 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2794 msgstr "检查/求值(_P)..."
2796 #. Display label
2797 #. short-cut
2798 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2799 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2800 msgstr "检查或评估一个表达式或变量"
2802 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2803 msgid "Add Watch…"
2804 msgstr "添加监视..."
2806 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2807 msgid "Remove Watch"
2808 msgstr "删除监视"
2810 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2811 msgid "Update Watch"
2812 msgstr "更新监视"
2814 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2815 msgid "Change Value"
2816 msgstr "更改值"
2818 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2819 msgid "Update all"
2820 msgstr "全部更新"
2822 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2823 msgid "Remove all"
2824 msgstr "全部删除"
2826 #. Action name
2827 #. Stock icon, if any
2828 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2829 msgid "Automatic update"
2830 msgstr "自动更新"
2832 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2833 msgid "Watch operations"
2834 msgstr "监视操作"
2836 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2837 msgid "Watches"
2838 msgstr "监视"
2840 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2841 msgid "Search Help:"
2842 msgstr "搜索帮助:"
2844 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223 ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2846 msgid "_Go to"
2847 msgstr "转到(_G)"
2849 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2850 msgid "_API Reference"
2851 msgstr "API 参考(_A)"
2853 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2854 msgid "Browse API Pages"
2855 msgstr "浏览 API 页"
2857 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2858 msgid "_Context Help"
2859 msgstr "上下文帮助(_C)"
2861 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2862 msgid "Search help for the current word in the editor"
2863 msgstr "在帮助文件内搜索编辑器的当前单词"
2865 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2866 msgid "_Search Help"
2867 msgstr "搜索帮助(_S)"
2869 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2870 msgid "Search for a term in help"
2871 msgstr "在帮助中搜索术语"
2873 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:327
2874 msgid "Help operations"
2875 msgstr "帮助操作"
2877 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:346 ../plugins/devhelp/plugin.c:464
2878 #: ../src/anjuta-app.c:638
2879 msgid "Help"
2880 msgstr "帮助"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:357
2883 msgid "Contents"
2884 msgstr "目录"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:363 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2887 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2888 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2889 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2890 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2062
2891 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114
2892 msgid "Search"
2893 msgstr "搜索"
2895 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:381 ../plugins/devhelp/plugin.c:469
2896 msgid "Help display"
2897 msgstr "帮助显示"
2899 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2903 "Any unsaved changes will be lost."
2904 msgstr ""
2905 "您确定想要重新加载“%s”吗?\n"
2906 "未保存的任何更改都将丢失。"
2908 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2909 msgid "_Reload"
2910 msgstr "重新加载(_R)"
2912 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2913 msgid "Add bookmark"
2914 msgstr "添加书签(_A)"
2916 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2917 msgid "Remove bookmark"
2918 msgstr "清除书签"
2920 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2921 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2923 msgid "Bookmarks"
2924 msgstr "书签"
2926 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2927 msgid "Rename"
2928 msgstr "重命名(_R)"
2930 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2931 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2932 msgid "Remove"
2933 msgstr "删除"
2935 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2936 msgid "Close file"
2937 msgstr "关闭文件(_C)"
2939 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2940 msgid "Path:"
2941 msgstr "路径:"
2943 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2945 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2946 msgid "Open file"
2947 msgstr "打开文件"
2949 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2950 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
2951 msgid "Save file as"
2952 msgstr "文件另存为"
2954 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "The file '%s' already exists.\n"
2958 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2959 msgstr ""
2960 "文件“%s”已存在。\n"
2961 "是否确定用当前文件替换这个文件?"
2963 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2964 msgid "_Replace"
2965 msgstr "替换(_R)"
2967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2968 msgid "[read-only]"
2969 msgstr "[只读]"
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2972 msgid "Autosave"
2973 msgstr "自动保存"
2975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2976 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2977 msgid "Bottom"
2978 msgstr "底部"
2980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2981 msgid "Do not show tabs"
2982 msgstr "不显示标签"
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2985 msgid "Editor tabs"
2986 msgstr "编辑器标签"
2988 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2989 msgid "Enable files autosave"
2990 msgstr "启用文件自动保存"
2992 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2993 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2994 msgid "Left"
2995 msgstr "左侧"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2998 msgid "Position:"
2999 msgstr "位置:"
3001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3002 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3003 msgid "Right"
3004 msgstr "右侧"
3006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3007 msgid "Save files interval in minutes"
3008 msgstr "自动保存间隔(分钟)"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3011 msgid "Save session interval in minutes"
3012 msgstr "会话计时器间隔(分钟)"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3015 msgid "Sorted by most recent use"
3016 msgstr "以最近使用排序"
3018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3019 msgid "Sorted in alphabetical order"
3020 msgstr "以字母序排序"
3022 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3023 msgid "Sorted in opening order"
3024 msgstr "以打开顺序排序"
3026 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3027 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3028 msgid "Top"
3029 msgstr "顶部"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3032 msgid "_Save"
3033 msgstr "保存(_S)"
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3036 msgid "Save current file"
3037 msgstr "保存当前文件"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3040 msgid "Save _As…"
3041 msgstr "另存为(_A)..."
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3044 msgid "Save the current file with a different name"
3045 msgstr "用另一名称保存当前文件"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3048 msgid "Save A_ll"
3049 msgstr "全部保存(_L)"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3052 msgid "Save all currently open files, except new files"
3053 msgstr "将当前全部打开的文件保存,新文件除外"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3056 msgid "_Close File"
3057 msgstr "关闭文件(_C)"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3060 msgid "Close current file"
3061 msgstr "关闭当前文件"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3064 msgid "Close All"
3065 msgstr "全部关闭"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3068 msgid "Close all files"
3069 msgstr "关闭全部文件"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3072 msgid "Close Other"
3073 msgstr "关闭其它"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3076 msgid "Close other documents"
3077 msgstr "关闭其它文件"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3080 msgid "Reload F_ile"
3081 msgstr "重新加载文件(_I)"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3084 msgid "Reload current file"
3085 msgstr "重新加载当前文件"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3088 msgid "Recent _Files"
3089 msgstr "最近文件(_F)"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3092 msgid "_Print…"
3093 msgstr "打印(_P)..."
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3096 msgid "Print the current file"
3097 msgstr "打印当前文件"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3100 msgid "_Print Preview"
3101 msgstr "打印预览(_P)"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3104 msgid "Preview the current file in print format"
3105 msgstr "当前文件的打印预览"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3108 msgid "_Transform"
3109 msgstr "转换(_T)"
3111 #. menu title
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3113 msgid "_Make Selection Uppercase"
3114 msgstr "选定范围变为大写(_M)"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3117 msgid "Make the selected text uppercase"
3118 msgstr "将选定范围内的字母转为大写字母"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3121 msgid "Make Selection Lowercase"
3122 msgstr "选定范围变为小写"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3125 msgid "Make the selected text lowercase"
3126 msgstr "将选定范围内的字母转为小写字母"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3129 msgid "Convert EOL to CRLF"
3130 msgstr "转换 EOL 为 CRLF"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3133 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3134 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 DOS EOL (CRLF)"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3137 msgid "Convert EOL to LF"
3138 msgstr "转换 EOL 为 LF"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3141 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3142 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Unix EOL (LF)"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3145 msgid "Convert EOL to CR"
3146 msgstr "转换 EOL 为 CR"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3149 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3150 msgstr "将字符串的结束字符 EOL 转换为 Mac OS EOL (CR)"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3153 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3154 msgstr "转换 EOL 为主要 EOL"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3157 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3158 msgstr "将行结束字符(EOL)转换为文件中使用最多的 EOL。"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3161 msgid "_Select"
3162 msgstr "选择(_S)"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3165 msgid "Select _All"
3166 msgstr "全选(_A)"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3169 msgid "Select all text in the editor"
3170 msgstr "选取编辑器内的全部文字"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3173 msgid "Select _Code Block"
3174 msgstr "选择代码块(_C)"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3177 msgid "Select the current code block"
3178 msgstr "选择当前代码块"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3181 msgid "Co_mment"
3182 msgstr "注释(_M)"
3184 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3185 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3187 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3188 msgstr "设置/取消块注释(_B)"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3191 msgid "Block comment the selected text"
3192 msgstr "将选中文字设置为块注释"
3194 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3195 #. some decorations, to give an appearance of box.
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3197 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3198 msgstr "设置/取消盒注释(_X)"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3201 msgid "Box comment the selected text"
3202 msgstr "将选中文字设置为段注释"
3204 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3205 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3206 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3207 #. lines).
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3209 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3210 msgstr "设置/取消流注释(_S)"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3213 msgid "Stream comment the selected text"
3214 msgstr "将选中文本设置为流注释"
3216 #. menu title
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3218 msgid "_Line Number…"
3219 msgstr "行号(_L)..."
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3222 msgid "Go to a particular line in the editor"
3223 msgstr "转到编辑器中指定行"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3226 msgid "Matching _Brace"
3227 msgstr "匹配括号(_B)"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3230 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3231 msgstr "从当前括号转到另一面对应的括号"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3234 msgid "_Start of Block"
3235 msgstr "块首(_S)"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3238 msgid "Go to the start of the current block"
3239 msgstr "转到当前区块的开始位置"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3242 msgid "_End of Block"
3243 msgstr "块尾(_E)"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3246 msgid "Go to the end of the current block"
3247 msgstr "转到当前区块的结束位置"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3250 msgid "Previous _History"
3251 msgstr "上一条历史(_P)"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3254 msgid "Go to previous history"
3255 msgstr "转到上一条历史"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3258 msgid "Next Histor_y"
3259 msgstr "下一条历史(_Y)"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3262 msgid "Go to next history"
3263 msgstr "转到下一条历史"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 ../plugins/search/plugin.c:67
3266 msgid "_Search"
3267 msgstr "搜索(_S)"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3270 msgid "_Quick Search"
3271 msgstr "快速搜索(_Q)"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3274 msgid "Quick editor embedded search"
3275 msgstr "编辑器内嵌的快速搜索"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3278 msgid "Quick _ReSearch"
3279 msgstr "快速重新搜索(_R)"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3282 msgid "Repeat quick search"
3283 msgstr "重复快速搜索"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 ../plugins/gtodo/interface.c:168
3286 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3287 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3288 msgid "_Edit"
3289 msgstr "编辑(_E)"
3291 #. menu title
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3293 msgid "_Editor"
3294 msgstr "编辑器(_E)"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3297 msgid "_Add Editor View"
3298 msgstr "添加编辑器视图(_A)"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3301 msgid "Add one more view of current document"
3302 msgstr "为当前文档添加一个或多个视图"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3305 msgid "_Remove Editor View"
3306 msgstr "删除编辑器视图(_R)"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3309 msgid "Remove current view of the document"
3310 msgstr "从文档中删除当前视图"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3313 msgid "U_ndo"
3314 msgstr "撤消(_N)"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3317 msgid "Undo the last action"
3318 msgstr "撤消上次操作"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3321 msgid "_Redo"
3322 msgstr "重做(_R)"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3325 msgid "Redo the last undone action"
3326 msgstr "重复刚取消的动作"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3329 msgid "C_ut"
3330 msgstr "剪切(_U)"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3333 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3334 msgstr "将选中文字剪切到剪贴板"
3336 #. Action name
3337 #. Stock icon, if any
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 ../plugins/terminal/terminal.c:616
3339 msgid "_Copy"
3340 msgstr "复制(_C)"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3343 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3344 msgstr "将选中文字复制到剪贴板"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 ../plugins/terminal/terminal.c:624
3347 msgid "_Paste"
3348 msgstr "粘贴(_P)"
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3351 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3352 msgstr "将剪贴板上的文字复制到当前光标的位置"
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3355 msgid "_Clear"
3356 msgstr "清除(_C)"
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3359 msgid "Delete the selected text from the editor"
3360 msgstr "将选中文字从编辑器删除"
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3363 msgid "_Auto-Complete"
3364 msgstr "自动补全(_A)"
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3367 msgid "Auto-complete the current word"
3368 msgstr "自动补全当前的词"
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3371 msgid "_Line Number Margin"
3372 msgstr "行号区(_L)"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3375 msgid "Show/Hide line numbers"
3376 msgstr "显示/隐藏行号区"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3379 msgid "_Marker Margin"
3380 msgstr "标号区(_M)"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3383 msgid "Show/Hide marker margin"
3384 msgstr "显示/隐藏标号区"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3387 msgid "_Code Fold Margin"
3388 msgstr "代码展叠区(_C)"
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3391 msgid "Show/Hide code fold margin"
3392 msgstr "显示/隐藏代码展叠区"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3395 msgid "_Indentation Guides"
3396 msgstr "缩进导线(_I)"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3399 msgid "Show/Hide indentation guides"
3400 msgstr "显示/隐藏缩进导线"
3402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3403 msgid "_White Space"
3404 msgstr "空白字符(_W)"
3406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3407 msgid "Show/Hide white spaces"
3408 msgstr "显示/隐藏空白字符"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3411 msgid "_Line End Characters"
3412 msgstr "行尾字符(_L)"
3414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3415 msgid "Show/Hide line end characters"
3416 msgstr "显示/隐藏行尾字符"
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3419 msgid "Line _Wrapping"
3420 msgstr "自动换行(_W)"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3423 msgid "Enable/disable line wrapping"
3424 msgstr "启用/禁用自动换行"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3427 msgid "Zoom In"
3428 msgstr "放大"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3431 msgid "Zoom in: Increase font size"
3432 msgstr "放大:增大字号"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3435 msgid "Zoom Out"
3436 msgstr "缩小"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3439 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3440 msgstr "缩小:减小字号"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3443 msgid "_Highlight Mode"
3444 msgstr "高亮模式(_H)"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3447 msgid "_Close All Folds"
3448 msgstr "关闭全部折叠区域(_C)"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3451 msgid "Close all code folds in the editor"
3452 msgstr "将全部源代码折叠"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3455 msgid "_Open All Folds"
3456 msgstr "打开全部折叠区域(_O)"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3459 msgid "Open all code folds in the editor"
3460 msgstr "将全部源代码展开"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3463 msgid "_Toggle Current Fold"
3464 msgstr "切换当前折叠区域(_T)"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3467 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3468 msgstr "切换当前代码的折叠与展开状态"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3471 msgid "_Documents"
3472 msgstr "文档(_D)"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3475 msgid "Previous Document"
3476 msgstr "上一个文档"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3479 msgid "Switch to previous document"
3480 msgstr "切换到上一个文档"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3483 msgid "Next Document"
3484 msgstr "下一个文档"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3487 msgid "Switch to next document"
3488 msgstr "切换到下一个文档"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3491 msgid "Bookmar_k"
3492 msgstr "书签(_K)"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3495 msgid "_Add Bookmark"
3496 msgstr "添加书签(_A)"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3499 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3500 msgstr "在当前行添加一个书签"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3503 msgid "_Previous Bookmark"
3504 msgstr "上一个书签(_P)"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3507 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3508 msgstr "转到当前文件内的上一个书签"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3511 msgid "_Next Bookmark"
3512 msgstr "下一个书签(_N)"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3515 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3516 msgstr "转到当前文件内的下一个书签"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3519 msgid "_Clear All Bookmarks"
3520 msgstr "清除全部书签(_C)"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3523 msgid "Clear bookmarks"
3524 msgstr "清除书签"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3527 msgid "Editor file operations"
3528 msgstr "编辑器文件操作"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3531 msgid "Editor print operations"
3532 msgstr "编辑器打印操作"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3535 msgid "Editor text transformation"
3536 msgstr "编辑器文本转换"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3539 msgid "Editor text selection"
3540 msgstr "编辑器文本选择"
3542 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3544 msgid "Editor code commenting"
3545 msgstr "编辑器代码注释"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3548 msgid "Editor navigations"
3549 msgstr "编辑器导航"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3552 msgid "Editor edit operations"
3553 msgstr "编辑器编辑操作"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3556 msgid "Editor zoom operations"
3557 msgstr "编辑器缩放操作"
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3560 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3561 msgstr "编辑器语法高亮样式"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3564 msgid "Editor text formating"
3565 msgstr "编辑器文本格式"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3568 msgid "Simple searching"
3569 msgstr "简单搜索"
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1736
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2153
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2163
3575 msgid "Documents"
3576 msgstr "文档"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3579 msgid "Editor view settings"
3580 msgstr "编辑器视图设置"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
3583 msgid "Reload"
3584 msgstr "重新加载"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3587 msgid "Go to"
3588 msgstr "转到"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3591 msgid "OVR"
3592 msgstr "覆盖"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3595 msgid "INS"
3596 msgstr "插入"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
3600 msgid "Zoom"
3601 msgstr "缩放"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3604 msgid "Col"
3605 msgstr "列"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3608 msgid "Mode"
3609 msgstr "模式"
3611 #. Automatic highlight menu
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1027
3613 msgid "Automatic"
3614 msgstr "自动"
3616 #. this may fail, too
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3618 #, c-format
3619 msgid "Autosave failed for %s"
3620 msgstr "自动保存 “%s” 失败"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3623 msgid "Autosave completed"
3624 msgstr "自动保存完成"
3626 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3627 #, c-format
3628 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3629 msgstr "搜索“%s”时达到末尾,从顶部继续搜索。"
3631 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3635 "match was found."
3636 msgstr "搜索“%s”时达到末尾,从顶部继续搜索。但未找到新的匹配结果。"
3638 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3639 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3640 msgid "Match case"
3641 msgstr "区分大小写"
3643 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3644 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3645 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3646 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3647 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3648 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3649 #. * right place when idly populating the menu in case the
3650 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3651 #. * recent chooser menu widget.
3653 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3654 msgid "No items found"
3655 msgstr "未找到匹配项"
3657 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3658 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3659 #, c-format
3660 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3661 msgstr "在 URI “%s” 处找不到最近使用的资源"
3663 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3664 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3665 #, c-format
3666 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3667 msgstr "类“%s”的部件的这个函数尚未被实现"
3669 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3670 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3671 #, c-format
3672 msgid "Open '%s'"
3673 msgstr "打开 “%s”"
3675 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3676 msgid "Unknown item"
3677 msgstr "未知项"
3679 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3680 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3681 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3682 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3684 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3685 #, c-format
3686 msgctxt "recent menu label"
3687 msgid "_%d. %s"
3688 msgstr "_%d. %s"
3690 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3691 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3693 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3694 #, c-format
3695 msgctxt "recent menu label"
3696 msgid "%d. %s"
3697 msgstr "%d. %s"
3699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Cannot open \"%s\".\n"
3703 "\n"
3704 "%s"
3705 msgstr ""
3706 "无法打开“%s”。\n"
3707 "\n"
3708 "%s"
3710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3714 "\n"
3715 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3716 "file type.\n"
3717 "\n"
3718 "MIME type: %s\n"
3719 "\n"
3720 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3721 msgstr ""
3722 "<b>无法打开 “%s”</b>.\n"
3723 "\n"
3724 "没有任何插件、默认动作或应用程序可以处理该文件类型。\n"
3725 "\n"
3726 "MIME 类型: %s\n"
3727 "\n"
3728 "您可能会尝试选择用下列插件或应用程序来打开它。"
3730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3731 msgid "Open with:"
3732 msgstr "打开方式:"
3734 #. Document manager plugin
3735 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3737 msgid "Document Manager"
3738 msgstr "文档管理器"
3740 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3741 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "全部文件"
3745 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3746 msgid "Anjuta Projects"
3747 msgstr "Anjuta 项目"
3749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3750 msgid "C/C++ source files"
3751 msgstr "C/C++ 源文件"
3753 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3754 msgid "C# source files"
3755 msgstr "C# 源文件"
3757 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3758 msgid "Java source files"
3759 msgstr "Java 源文件"
3761 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3762 msgid "Pascal source files"
3763 msgstr "Pascal 源文件"
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3766 msgid "PHP source files"
3767 msgstr "PHP 源文件"
3769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3770 msgid "Perl source files"
3771 msgstr "Perl 源文件"
3773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3774 msgid "Python source files"
3775 msgstr "Python 源文件"
3777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3778 msgid "Hypertext markup files"
3779 msgstr "HTML 文件"
3781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3782 msgid "Shell script files"
3783 msgstr "Shell 脚本文件"
3785 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3786 msgid "Makefiles"
3787 msgstr "Makefiles"
3789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3790 msgid "Lua files"
3791 msgstr "Lua 文件"
3793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3794 msgid "Diff files"
3795 msgstr "Diff 文件"
3797 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3798 #, c-format
3799 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3800 msgstr "激活插件失败:%s"
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3803 msgid "_New"
3804 msgstr "新建(_N)"
3806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3807 msgid "New empty file"
3808 msgstr "新建空文件"
3810 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3811 msgid "_Open…"
3812 msgstr "打开(_O)..."
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3815 msgid "_Open"
3816 msgstr "打开(_O)"
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3819 msgid "Open _With"
3820 msgstr "打开方式(_W)"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3823 msgid "Open with"
3824 msgstr "打开方式"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3827 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3828 msgid "File Loader"
3829 msgstr "文件加载器"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3832 msgid "New"
3833 msgstr "新建"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3836 msgid "New file, project and project components."
3837 msgstr "新建文件或项目。"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3840 msgid "Open"
3841 msgstr "打开"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3844 msgid "Open _Recent"
3845 msgstr "打开最近(_R)"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3848 msgid "Open recent file"
3849 msgstr "打开最近的文件"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3852 msgid "Open recent files"
3853 msgstr "打开最近的文件"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3856 msgid "Open a file"
3857 msgstr "打开一个文件"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3860 #, c-format
3861 msgid "File not found"
3862 msgstr "找不到文件"
3864 #. %s is name of file that will be opened
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3866 #, c-format
3867 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3868 msgstr "请选择用于打开 <b>%s</b> 的插件。"
3870 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3871 msgid "Open With"
3872 msgstr "打开方式(_W)"
3874 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3875 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3876 msgstr "选择没有打开项目时显示的目录"
3878 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3879 msgid "Do not show backup files"
3880 msgstr "不显示备份文件"
3882 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3883 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3884 msgstr "不显示二进制文件·(.o、.la、等)"
3886 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3887 msgid "Do not show hidden files"
3888 msgstr "不显示隐藏文件"
3890 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3891 msgid "Do not show unversioned files"
3892 msgstr "不显示无版本的文件"
3894 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3895 msgid "Filter"
3896 msgstr "过滤器"
3898 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3899 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2057 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2106
3900 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3901 msgid "Global"
3902 msgstr "全局"
3904 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3905 msgid "Root directory if no project is open:"
3906 msgstr "没有项目被打开时的根目录:"
3908 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3909 msgid "Loading..."
3910 msgstr "正在加载..."
3912 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3913 msgid "Filename"
3914 msgstr "文件名"
3916 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3917 msgid "Base URI"
3918 msgstr "基础 URI"
3920 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3921 msgid "URI of the top-most path displayed"
3922 msgstr "已显示到 URI 的最顶层目录"
3924 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3925 msgid "_Rename"
3926 msgstr "重命名(_R)"
3928 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3929 msgid "Rename file or directory"
3930 msgstr "重命名文件或目录"
3932 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
3933 msgid "File manager popup actions"
3934 msgstr "文件管理器弹出式动作"
3936 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
3937 msgid "Files"
3938 msgstr "文件"
3940 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
3941 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3942 msgid "File Manager"
3943 msgstr "文件管理器"
3945 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3946 msgid "Add License Information"
3947 msgstr "添加许可信息"
3949 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
3950 msgid "Add to project"
3951 msgstr "添加到项目"
3953 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3954 msgid "Add to repository"
3955 msgstr "添加到仓库"
3957 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3958 msgid "Create corresponding header file"
3959 msgstr "创建相应的头文件"
3961 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3962 msgid ""
3963 "Enter the File name.\n"
3964 "The extension will be added according to the type."
3965 msgstr ""
3966 "输入文件名。\n"
3967 "扩展名将会根据文件类型自动添加。"
3969 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
3970 msgid "File Information"
3971 msgstr "文件信息"
3973 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
3974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:6
3975 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
3976 msgid "Name:"
3977 msgstr "名称:"
3979 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
3980 #: ../plugins/starter/starter.c:422
3981 msgid "New File"
3982 msgstr "新建文件"
3984 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
3985 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
3986 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
3987 msgid "Type:"
3988 msgstr "类型:"
3990 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
3991 msgid "Use Template for the Header file"
3992 msgstr "为头文件使用模板"
3994 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3995 msgid "C Source File"
3996 msgstr "C 源文件"
3998 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3999 msgid "C/C++ Header File"
4000 msgstr "C/C++ 头文件"
4002 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4003 msgid "C++ Source File"
4004 msgstr "C++ 源文件"
4006 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4007 msgid "C# Source File"
4008 msgstr "C# 源文件"
4010 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4011 msgid "Java Source File"
4012 msgstr "Java 源文件"
4014 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4015 msgid "Perl Source File"
4016 msgstr "Perl 源文件"
4018 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4019 msgid "Python Source File"
4020 msgstr "Python 源文件"
4022 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4023 msgid "Shell Script File"
4024 msgstr "Shell 脚本文件"
4026 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4027 msgid "Other"
4028 msgstr "其它"
4030 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
4031 msgid "BSD Public License"
4032 msgstr "BSD 公共许可证"
4034 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4035 msgid "Unable to build user interface for New File"
4036 msgstr "无法为新建文件生成用户界面"
4038 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4039 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4040 msgstr "无效的 GbfAmConfigValue 类型"
4042 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4043 msgid "Add _Package"
4044 msgstr "添加包(_P)"
4046 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4047 msgid "Add _module"
4048 msgstr "添加模块(_M)"
4050 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4051 msgid "Packages"
4052 msgstr "包"
4054 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4055 msgid "Select Package to add:"
4056 msgstr "选择要添加的包:"
4058 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4059 #: ../plugins/project-wizard/property.c:376
4060 msgid "Select package"
4061 msgstr "选择包"
4063 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4064 msgid "Variables"
4065 msgstr "变量"
4067 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4068 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
4069 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4070 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4071 msgid "Static Library"
4072 msgstr "静态函数库"
4074 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4075 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
4076 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4077 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
4078 msgid "Shared Library"
4079 msgstr "共享函数库"
4081 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4082 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
4083 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4084 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
4085 msgid "Man Documentation"
4086 msgstr "Man 文档"
4088 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4089 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
4090 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4091 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
4092 msgid "Miscellaneous Data"
4093 msgstr "杂项数据"
4095 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4096 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4097 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4098 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
4099 msgid "Script"
4100 msgstr "脚本"
4102 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4103 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
4104 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4105 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4106 msgid "Info Documentation"
4107 msgstr "Info 文档"
4109 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4110 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4111 msgid "Lisp Module"
4112 msgstr "Lisp 模块"
4114 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
4116 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4117 msgid "Header Files"
4118 msgstr "头文件"
4120 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4121 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
4122 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4123 msgid "Java Module"
4124 msgstr "Java 模块"
4126 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4127 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
4128 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4129 msgid "Python Module"
4130 msgstr "Python 模块"
4132 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4133 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4134 msgid "Generic rule"
4135 msgstr "通用规则"
4137 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4138 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4139 msgid "Extra target"
4140 msgstr "额外目标"
4142 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4143 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4144 msgid "Configure file"
4145 msgstr "配置文件"
4147 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4148 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4149 msgid "Interface file"
4150 msgstr "界面文件"
4152 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4153 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4154 msgid "GLib mkenums"
4155 msgstr "GLib mkenums"
4157 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4158 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4159 msgid "GLib genmarshal"
4160 msgstr "GLib genmarshal"
4162 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4163 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4164 msgid "Intl rule"
4165 msgstr "安装规则"
4167 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4168 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4169 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
4170 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
4171 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
4172 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4173 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4174 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
4175 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
4176 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
4177 msgid "Group doesn't exist"
4178 msgstr "组不存在"
4180 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4181 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4182 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
4183 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
4184 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
4185 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4187 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
4188 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
4189 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
4190 msgid "Target doesn't exist"
4191 msgstr "目标不存在"
4193 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4194 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4195 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
4197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
4198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
4199 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
4200 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
4201 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
4202 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4203 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4204 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4205 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
4206 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
4207 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
4208 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
4209 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
4210 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
4211 msgid "Unable to update project"
4212 msgstr "无法更新项目"
4214 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4215 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4216 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4217 msgstr "非法的或远程的路径(仅支持本地路径)"
4219 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4220 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4221 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4222 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4223 #, c-format
4224 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4225 msgstr "项目不存在或非法路径"
4227 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4228 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4229 msgid "Malformed project"
4230 msgstr "异常项目"
4232 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4233 msgid "Please specify group name"
4234 msgstr "请指定组名"
4236 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4237 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4238 msgstr "组名只能由字母、数字、“_”、“-”或“.”组成"
4240 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4241 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4242 msgid "Parent group doesn't exist"
4243 msgstr "父组不存在"
4245 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4246 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4247 msgid "Group already exists"
4248 msgstr "组已经存在"
4250 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4251 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4252 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4253 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4254 msgid "Group couldn't be created"
4255 msgstr "不能创建组"
4257 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4258 msgid "Group couldn't be removed"
4259 msgstr "不能删除组"
4261 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4262 msgid "Please specify target name"
4263 msgstr "请指定目标名称"
4265 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4266 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4267 msgstr "目标名只能由字母、数字、“_”、“-”或“.”组成"
4269 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4270 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4271 msgstr "共享库目标名必须是“libxxx.la”的形式"
4273 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4274 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4275 msgstr "静态库目标名必须是“libxxx.a”的形式"
4277 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4278 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4279 msgid "Target already exists"
4280 msgstr "目标已存在"
4282 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4283 msgid "General failure in target creation"
4284 msgstr "目标创建中时发生一般性错误"
4286 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4287 msgid "Newly created target could not be identified"
4288 msgstr "不能识别新创建的目标"
4290 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4291 msgid "Target couldn't be removed"
4292 msgstr "不能删除目标"
4294 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4295 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4296 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4297 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4298 msgid "Source doesn't exist"
4299 msgstr "源文件不存在"
4301 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4302 msgid ""
4303 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4304 msgstr "源文件名只能由字母、数字、“_”、“-”或“.”组成"
4306 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4307 msgid "Source file is already in given target"
4308 msgstr "源文件已经在给定的目标中"
4310 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4311 msgid "General failure in adding source file"
4312 msgstr "添加源文件时发生一般性错误"
4314 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4315 msgid "Newly added source file could not be identified"
4316 msgstr "不能识别新添加的源文件"
4318 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4319 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4320 msgid "Source couldn't be removed"
4321 msgstr "源文件不能被删除"
4323 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4324 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4325 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4326 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4327 msgid "Project directory"
4328 msgstr "项目目录"
4330 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4331 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4332 msgid "Enter new module"
4333 msgstr "进入新模块"
4335 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4339 "packages?"
4340 msgstr "您真的要删除模块“%s”及其相关联的包吗?"
4342 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4343 #, c-format
4344 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4345 msgstr "您真的要删除“%s”包吗?"
4347 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4348 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4349 msgid "Enter new variable"
4350 msgstr "输入新变量"
4352 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4353 #, c-format
4354 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4355 msgstr "您真的要删除变量“%s”吗?"
4357 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4358 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4359 msgid "Project:"
4360 msgstr "项目:"
4362 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4363 msgid "Package name:"
4364 msgstr "包名称:"
4366 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4367 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4369 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4373 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4375 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4378 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4379 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:32
4382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4383 msgid "Version:"
4384 msgstr "版本:"
4386 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4387 msgid "URI:"
4388 msgstr "URI:"
4390 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4391 msgid "Module/Packages"
4392 msgstr "模块/包"
4394 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4395 msgid "Version"
4396 msgstr "版本"
4398 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4399 msgid "Use"
4400 msgstr "使用"
4402 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4403 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4404 msgid "Group name:"
4405 msgstr "组名称:"
4407 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4408 msgid "Advanced"
4409 msgstr "高级"
4411 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4413 msgid "C compiler flags:"
4414 msgstr "C 编译器参数:"
4416 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4417 msgid "C preprocessor flags:"
4418 msgstr "C 预处理器参数:"
4420 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4421 msgid "C++ compiler flags:"
4422 msgstr "C++ 编译器参数:"
4424 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4425 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4426 msgstr "gcj 编译器参数 (预先):"
4428 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4429 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4430 msgstr "Java 编译器参数 (实时):"
4432 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4433 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4434 msgid "Fortran compiler flags:"
4435 msgstr "Fortran 编译器参数:"
4437 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4438 msgid "Includes (deprecated):"
4439 msgstr "Includes (过时的):"
4441 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4442 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4443 msgid "Install directories:"
4444 msgstr "安装目录:"
4446 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4447 msgid "C preprocessor flags"
4448 msgstr "C 预处理器参数"
4450 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4451 msgid "C++ compiler flags"
4452 msgstr "C++ 编译器参数"
4454 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4455 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4456 msgstr "gcj 编译器参数 (预先)"
4458 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4459 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4460 msgid "Linker flags:"
4461 msgstr "连接器参数:"
4463 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4464 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4465 msgid "Libraries:"
4466 msgstr "函数库:"
4468 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4469 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4470 msgid "Dependencies:"
4471 msgstr "依赖关系:"
4473 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4474 msgid "Advanced options"
4475 msgstr "高级选项"
4477 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4478 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4479 msgid "Target name:"
4480 msgstr "目标名称:"
4482 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4483 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4484 msgid "Group:"
4485 msgstr "组:"
4487 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4488 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4489 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4490 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4491 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4492 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4493 msgid "Install directory:"
4494 msgstr "安装目录:"
4496 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4497 msgid "Advanced…"
4498 msgstr "高级..."
4500 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4501 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4502 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4503 msgstr "无效的 GbfMkfileConfigValue 类型"
4505 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4506 msgid "Project doesn't exist"
4507 msgstr "项目不存在"
4509 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4510 msgid "Group coudn't be removed"
4511 msgstr "不能删除组"
4513 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4514 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4515 msgid "Target couldn't be created"
4516 msgstr "不能创建目标"
4518 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4519 msgid "Target coudn't be removed"
4520 msgstr "不能删除目标"
4522 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4523 msgid "Source file must be inside the project directory"
4524 msgstr "源文件必须在项目目录内"
4526 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4527 msgid "Source is already in target"
4528 msgstr "源文件已经在目标中"
4530 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4531 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4532 msgid "Source couldn't be added"
4533 msgstr "不能添加源文件"
4535 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4536 msgid "Includes:"
4537 msgstr "Includes:"
4539 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4540 msgid "Available pretty printers"
4541 msgstr "可用的代码美化工具"
4543 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4544 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4545 #, c-format
4546 msgid "Loading Executable: %s\n"
4547 msgstr "正在加载可执行文件:%s\n"
4549 #. The %s argument is a file name
4550 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4551 #, c-format
4552 msgid "Loading Core: %s\n"
4553 msgstr "正在加载核心:%s\n"
4555 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Unable to find: %s.\n"
4559 "Unable to initialize debugger.\n"
4560 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4561 msgstr ""
4562 "找不到:%s。\n"
4563 "无法初始化调试器。\n"
4564 "请确定 Anjuta 是否安装正确。"
4566 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4567 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4568 msgstr "正在准备启动调试会话 ...\n"
4570 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4571 msgid "Loading Executable: "
4572 msgstr "正在加载可执行文件:"
4574 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4575 msgid "No executable specified.\n"
4576 msgstr "未指定可执行文件。\n"
4578 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4579 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4580 msgstr "打开一个可执行文件或者依附于某一进程,以便开始调试。\n"
4582 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4583 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4584 msgstr "调用调试器时发生了错误。\n"
4586 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4587 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4588 msgstr "请确定“gdb”已经安装在系统中。\n"
4590 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4591 msgid "Program exited normally\n"
4592 msgstr "程序正常退出\n"
4594 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4595 #, c-format
4596 msgid "Program exited with error code %s\n"
4597 msgstr "程序以错误码 %s 退出\n"
4599 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4600 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4601 #, c-format
4602 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4603 msgstr "命中断点 %s\n"
4605 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4606 msgid "Function finished\n"
4607 msgstr "函数已完成\n"
4609 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4610 msgid "Stepping finished\n"
4611 msgstr "步入已完成\n"
4613 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4614 msgid "Location reached\n"
4615 msgstr "已到达位置\n"
4617 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4618 msgid ""
4619 "The program is attached.\n"
4620 "Do you still want to stop the debugger?"
4621 msgstr ""
4622 "程序正在运行中。\n"
4623 "您是否想要停止调试器?"
4625 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4626 #. * It is something like, "No such file or directory"
4627 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4631 "Do you want to try again?"
4632 msgstr ""
4633 "无法连接远程目标,%s\n"
4634 "要再试一次吗?"
4636 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4637 msgid "Debugger connected\n"
4638 msgstr "已连接到调试器\n"
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4641 msgid "Program attached\n"
4642 msgstr "程序已依附\n"
4644 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4645 #, c-format
4646 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4647 msgstr "正在依附到进程:%d...\n"
4649 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4650 msgid ""
4651 "A process is already running.\n"
4652 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4653 msgstr ""
4654 "已有一个进程正在运行中。\n"
4655 "您是否想要先终止它,然后依附到新进程?"
4657 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4658 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4659 msgstr "Anjuta 无法依附到自身。"
4661 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4662 msgid "Program terminated\n"
4663 msgstr "程序终止\n"
4665 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4666 msgid "Program detached\n"
4667 msgstr "程序已脱离\n"
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4670 #, c-format
4671 msgid "Detaching the process…\n"
4672 msgstr "正在脱离这个进程...\n"
4674 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4675 msgid "Interrupting the process\n"
4676 msgstr "正在中断这个进程\n"
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4679 msgid "more children"
4680 msgstr "更多子变量"
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4683 #, c-format
4684 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4685 msgstr "正在将信号 %s 发送给进程:%d"
4687 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4688 msgid "Error whilst signaling the process."
4689 msgstr "给进程发送信号时出错。"
4691 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4695 msgstr "创建管道(FIFO)文件 %s 失败。程序将会脱离终端运行。"
4697 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4698 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4699 msgstr "无法启动终端进行调试。"
4701 #: ../plugins/gdb/preferences.c:123
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "The following pretty printers, without a register functions, have been "
4705 "disabled:\n"
4706 " %s"
4707 msgstr ""
4708 "下列没有寄存器功能的代码美化工具已被禁用:\n"
4709 "%s"
4711 #: ../plugins/gdb/preferences.c:216
4712 msgid "Select a pretty printer file"
4713 msgstr "选择代码美化工具文件"
4715 #: ../plugins/gdb/preferences.c:353
4716 msgid "Activate"
4717 msgstr "活动的"
4719 #: ../plugins/gdb/preferences.c:365
4720 msgid "Register Function"
4721 msgstr "寄存器功能"
4723 #: ../plugins/gdb/preferences.c:389 ../plugins/gdb/preferences.c:397
4724 msgid "Gdb Debugger"
4725 msgstr "GDB 调试器"
4727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4728 msgid "Add File"
4729 msgstr "添加文件"
4731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4732 msgid "Add Remote Branch"
4733 msgstr "添加远程分支"
4735 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4736 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4737 msgid "Add signed-off-by line"
4738 msgstr "添加“签名自”行"
4740 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4741 msgid "Amend the previous commit"
4742 msgstr "修正上一次提交"
4744 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4745 msgid "Annotate this tag"
4746 msgstr "注解这个标签"
4748 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4749 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4750 msgid "Append fetch data"
4751 msgstr "添加抓取的数据"
4753 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4754 msgid "Apply Stash"
4755 msgstr "应用于临时存储"
4757 #. Action name
4758 #. Stock icon, if any
4759 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4760 msgid "Apply mailbox files"
4761 msgstr "应用于全部文件"
4763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4764 msgid "Apply the selected stash"
4765 msgstr "应用于选中的临时存储"
4767 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4768 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4769 msgid "Author/Grep"
4770 msgstr "作者/查找"
4772 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4773 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4774 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4777 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4779 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4784 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4785 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:7
4788 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4789 msgid "Author:"
4790 msgstr "作者:"
4792 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4793 msgid "Bad revision:"
4794 msgstr "坏的版本:"
4796 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4797 msgid "Branch name:"
4798 msgstr "分支名称:"
4800 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4801 msgid "Branch to switch to:"
4802 msgstr "切换到分支:"
4804 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4805 msgid "Branch:"
4806 msgstr "分支:"
4808 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4809 msgid "Branches"
4810 msgstr "分支"
4812 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4813 msgid "Branches must be fully merged"
4814 msgstr "分支必须完全被合并"
4816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4817 msgid "Branches to delete:"
4818 msgstr "要删除的分支:"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4822 msgid "Changes:"
4823 msgstr "更改:"
4825 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4826 msgid "Check Out Files"
4827 msgstr "签出文件"
4829 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4830 msgid "Check out all local changes"
4831 msgstr "签出所有本地改变"
4833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4834 msgid "Check out the branch after it is created"
4835 msgstr "分支创建后即签出"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4838 msgid "Cherry Pick"
4839 msgstr "优选(Cherry Pick)"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4842 msgid "Clear all stashes"
4843 msgstr "清除全部临时存储"
4845 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4846 msgid "Column 1"
4847 msgstr "列 1"
4849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4851 msgid "Commit Changes"
4852 msgstr "提交更改"
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4855 msgid "Commit on fast-forward merges"
4856 msgstr "快进合并时提交"
4858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4859 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4860 msgstr "提交至优选(Cherry-pick):"
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4863 msgid "Commit to revert:"
4864 msgstr "要还原的提交:"
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4867 msgid "Create Branch"
4868 msgstr "创建分支"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4871 msgid "Create Tag"
4872 msgstr "创建标签"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4875 msgid "Create patch series"
4876 msgstr "创建新目录"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4879 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4880 msgid "Date"
4881 msgstr "日期"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4884 msgid "Delete Branch"
4885 msgstr "删除分支"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4888 msgid "Delete Remote Branch"
4889 msgstr "删除远程分支"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4892 msgid "Delete Tags"
4893 msgstr "删除标签"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4896 msgid "Do not commit"
4897 msgstr "不提交"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4900 msgid "Do not follow tags"
4901 msgstr "不要跟随标签"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4904 msgid "Drop the selected stash"
4905 msgstr "丢弃选中的临时存储"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4908 msgid "E-mail:"
4909 msgstr "E-mail:"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4912 msgid "Fetch remote branches after creation"
4913 msgstr "创建后获取远程分支"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4916 msgid "Filters"
4917 msgstr "文件"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4920 msgid "Folder to create patches in:"
4921 msgstr "选择目录"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4925 msgid "Force"
4926 msgstr "强制"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4929 msgid "From:"
4930 msgstr "从:"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4933 msgid "Generate patches relative to:"
4934 msgstr "生成补丁相对于:"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4937 msgid "Good revision:"
4938 msgstr "好的版本:"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4941 msgid "Grep:"
4942 msgstr "查找:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4945 msgid "Hard"
4946 msgstr "硬重置(Hard)"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4949 msgid "Head"
4950 msgstr "顶端"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4953 msgid "Ignore Files"
4954 msgstr "忽略文件"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4958 msgid "Log Message:"
4959 msgstr "日志信息:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4962 msgid "Mailbox file containing patches:"
4963 msgstr "邮箱文件包含补丁:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4966 msgid "Merge"
4967 msgstr "合并"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4970 msgid "Mixed"
4971 msgstr "混合重置(Mixed)"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4974 msgid "Mode:"
4975 msgstr "模式:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4978 msgid "Previous commit"
4979 msgstr "上一个提交"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4982 msgid "Pull"
4983 msgstr "获取且合并"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4986 msgid "Push"
4987 msgstr "推送"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4990 msgid "Push all branches and tags"
4991 msgstr "推送所有的分支和标签"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4994 msgid "Push all tags"
4995 msgstr "推送所有的标签"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4998 msgid "Rebase"
4999 msgstr "重定位"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5002 msgid "Remote"
5003 msgstr "远程"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5006 msgid "Remote branch to rebase from:"
5007 msgstr "重定位自远程分支:"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5010 msgid "Remote to delete:"
5011 msgstr "要删除的远程:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5014 msgid "Remove File"
5015 msgstr "删除文件"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5018 msgid "Repository origin"
5019 msgstr "仓库来源"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5022 msgid "Repository to pull from:"
5023 msgstr "获取且合并自仓库:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5026 msgid "Repository to push to:"
5027 msgstr "推送至仓库:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5030 msgid "Reset Tree"
5031 msgstr "重置源码树"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5034 msgid "Reset to:"
5035 msgstr "重置为:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5038 msgid "Restore index"
5039 msgstr "恢复索引"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5043 msgid "Retrieving status…"
5044 msgstr "正在获取状态..."
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5047 msgid "Revert Commit"
5048 msgstr "还原提交"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5051 msgid "Revision/Tag:"
5052 msgstr "版本/标签:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5055 msgid "Select Files to Check Out:"
5056 msgstr "选择要签出的文件:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5060 msgid "Select Files to Commit:"
5061 msgstr "选择要提交的文件:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5064 msgid "Select Files to Ignore:"
5065 msgstr "选择要忽略的文件:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5069 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5070 msgstr "选择要标记为已解决的文件:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5073 msgid "Select Files to Unstage:"
5074 msgstr "选择要取消缓存的文件:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5077 msgid "Select Mailbox File"
5078 msgstr "选择邮箱文件"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5081 msgid "Select a Folder"
5082 msgstr "选择一个文件夹"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5085 msgid "Select file to add:"
5086 msgstr "选择要添加的文件:"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5089 msgid "Select file to remove:"
5090 msgstr "选择要删除的文件:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5094 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5095 msgstr "将冲突设置为已解决"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5098 msgid "Show source revision in log message"
5099 msgstr "在日志信息中显示源代码版本"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5102 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5103 msgstr "在编辑器中显示选中的临时存储的内容"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5106 msgid "Sign this tag"
5107 msgstr "给这个标签签名"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5110 msgid "Soft"
5111 msgstr "软重置(Soft)"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5114 msgid "Squash"
5115 msgstr "压制(Squash)"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
5118 msgid "Stash"
5119 msgstr "临时存储"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5122 msgid "Stash Message (Optional)"
5123 msgstr "临时存储描述 (可选的)"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5126 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5127 msgstr "临时存储未提交的更改"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5130 msgid "Stash indexed changes"
5131 msgstr "临时存储索引的改动"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5134 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5135 msgstr "临时存储工作源码树中的未提交存储"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5138 msgid "Stash to Apply"
5139 msgstr "要应用的临时存储"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5142 msgid "Switch to Another Branch"
5143 msgstr "切换到另一分支"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5146 msgid "Tag name:"
5147 msgstr "标签名称:"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5150 msgid "Tag/Commit"
5151 msgstr "标签/提交"
5153 #. Action name
5154 #. Stock icon, if any
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
5156 msgid "Tags"
5157 msgstr "标签"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5160 msgid "Tags to delete:"
5161 msgstr "要删除的标签:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5164 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5165 msgstr "这个提交以失败的合并结束 (用 -i)"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5168 msgid "To:"
5169 msgstr "到:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5172 msgid "URL"
5173 msgstr "URL"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5176 msgid "URL:"
5177 msgstr "URL:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5180 msgid "Unstage Files"
5181 msgstr "取消缓存文件"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5184 msgid "Use a custom log message"
5185 msgstr "使用定制的日志信息"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5188 msgid "Use custom author information:"
5189 msgstr "使用定制的作者信息:"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5192 msgid "View log"
5193 msgstr "查看日志"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5197 msgid "View the Log for File/Folder:"
5198 msgstr "查看文件/文件夹的日志:"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5201 msgid "page 1"
5202 msgstr "第 1 页"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5205 msgid "page 2"
5206 msgstr "第 2 页"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5209 msgid "page 3"
5210 msgstr "第 3 页"
5212 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5213 msgid "Git: File staged for add."
5214 msgstr "Git:文件已被缓存用以添加。"
5216 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5217 msgid "Please select a file."
5218 msgstr "请选择一个文件。"
5220 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5221 #, c-format
5222 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5223 msgstr "Git:添加了远程分支“%s”。"
5225 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5226 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5227 msgid "Please enter a branch name."
5228 msgstr "请输入分支名称。"
5230 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5231 msgid "Please enter a URL."
5232 msgstr "请输入 URL 。"
5234 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5235 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5236 msgid "Git: Fetching…"
5237 msgstr "Git:正在获取..."
5239 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5240 msgid "Please select a mailbox file."
5241 msgstr "请选择一个文件。"
5243 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5244 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5245 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5246 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5247 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5248 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5249 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5250 msgid "Please enter a revision."
5251 msgstr "请输入一个版本。"
5253 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5254 msgid "Git: File retrieved."
5255 msgstr "Git:文件已取回。"
5257 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5258 msgid "Git: Files checked out."
5259 msgstr "Git: 文件已签出。"
5261 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5262 msgid "Git: Commit complete."
5263 msgstr "Git:提交完成。"
5265 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5266 msgid "Please enter the commit author's name."
5267 msgstr "请输入作者姓名。"
5269 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5270 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5271 msgstr "请输入作者电子邮箱地址。"
5273 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5274 #, c-format
5275 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5276 msgstr "Git:已创建分支“%s”。"
5278 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5279 #, c-format
5280 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5281 msgstr "Git:已创建标签“%s”。"
5283 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5284 msgid "Please enter a tag name."
5285 msgstr "请输入标签名称。"
5287 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5288 msgid "Git: Deleted selected branches."
5289 msgstr "Git:已删除分支 “%s”。"
5291 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5292 msgid "Please select branches to delete"
5293 msgstr "请选择要删除的分支"
5295 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5296 msgid "Git: Deleted selected tags."
5297 msgstr "Git:已删除选中的标签。"
5299 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5300 msgid "Git: Fetch complete."
5301 msgstr "Git:获取完成。"
5303 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5304 msgid "Graph"
5305 msgstr "图表"
5307 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5308 msgid "Short log"
5309 msgstr "精简日志"
5311 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5312 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5313 msgid "Author"
5314 msgstr "作者"
5316 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5317 msgid "Git: Retrieving log…"
5318 msgstr "Git:正在取回日志..."
5320 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5321 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5322 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5323 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5324 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5325 msgid "Please enter a path."
5326 msgstr "请输入路径。"
5328 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5329 msgid "Select a file"
5330 msgstr "选择文件"
5332 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5333 #, c-format
5334 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5335 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5337 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5338 #, c-format
5339 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5340 msgstr "<b>标签:</b> %s"
5342 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5343 #, c-format
5344 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5345 msgstr "<b>远程:</b> %s"
5347 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5349 msgid "Branch"
5350 msgstr "分支"
5352 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5353 msgid "Git: Merge complete."
5354 msgstr "Git:合并完成。"
5356 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5357 msgid "Git: Pull complete."
5358 msgstr "Git:获取且合并完成。"
5360 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5361 #. * user does not properly enter anything
5362 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5363 msgid "Please select a remote to pull from."
5364 msgstr "请选择一个用于获取且合并的远程。"
5366 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5367 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5368 msgstr "请输入要获取且合并的仓库的 URL。"
5370 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5371 msgid "Git: Push complete."
5372 msgstr "Git:推送完成。"
5374 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5375 #. * user does not properly enter anything
5376 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5377 msgid "Please select a remote to push to."
5378 msgstr "请选择一个用于推送的远程。"
5380 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5381 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5382 msgstr "请输入要推送的仓库的 URL。"
5384 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5385 msgid "Git: Pushing…"
5386 msgstr "Git:正在推送..."
5388 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5389 msgid "Git: Rebasing"
5390 msgstr "Git:正在重定位"
5392 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5393 msgid "Git: File removed."
5394 msgstr "Git:文件已删除。"
5396 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5397 msgid "Git: Resolve complete."
5398 msgstr "Git:解决完成。"
5400 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5401 msgid "Git: Stash dropped."
5402 msgstr "Git:已丢弃临时存储。"
5404 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5405 msgid "Git: All stashes cleared."
5406 msgstr "Git:清除了所有的临时存储。"
5408 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5409 msgid "Git: Branch checkout complete."
5410 msgstr "Git:分支签出完成。"
5412 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5413 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5414 msgid "Git"
5415 msgstr "Git"
5417 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5418 msgid "There are no branches available."
5419 msgstr "没有可用分支。"
5421 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5422 msgid "Please select a stash"
5423 msgstr "请选择一个临时存储"
5425 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5426 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5427 msgstr "Git:更改保存到了临时存储。"
5429 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5430 msgid "Git: Stashed changes applied."
5431 msgstr "Git:已应用临时存储的更改。"
5433 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5434 msgid "Git: Diff complete."
5435 msgstr "Git:Diff 完成。"
5437 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5438 #, c-format
5439 msgid "Column %i"
5440 msgstr "列 %i"
5442 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5443 msgid "Git: Files unstaged."
5444 msgstr "Git: 文件已取消缓存。"
5446 #. Action name
5447 #. Stock icon, if any
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5449 msgid "_Git"
5450 msgstr "_Git"
5452 #. Action name
5453 #. Stock icon, if any
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5455 msgid "_Changes"
5456 msgstr "更改(_C)"
5458 #. Action name
5459 #. Stock icon, if any
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5461 msgid "_Commit…"
5462 msgstr "提交(_C)..."
5464 #. Display label
5465 #. short-cut
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5467 msgid "Commit changes to the local repository"
5468 msgstr "Subversion:正在向仓库提交更改..."
5470 #. Action name
5471 #. Stock icon, if any
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5473 msgid "_Diff uncommitted changes"
5474 msgstr "比较未提交的更改(_D)"
5476 #. Display label
5477 #. short-cut
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5479 msgid "Show uncommitted changes"
5480 msgstr "显示未提交的更改"
5482 #. Action name
5483 #. Stock icon, if any
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5485 msgid "_Stash"
5486 msgstr "临时存储(_S)"
5488 #. Action name
5489 #. Stock icon, if any
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5491 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5492 msgstr "临时存储未提交的更改(_S)..."
5494 #. Display label
5495 #. short-cut
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5497 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5498 msgstr "保存为提交的更改并且稍候再应用它们"
5500 #. Action name
5501 #. Stock icon, if any
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5503 msgid "_Apply stashed changes…"
5504 msgstr "应用临时存储的更改(_A)..."
5506 #. Display label
5507 #. short-cut
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5509 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5510 msgstr "应用临时存储的更改到工作源码树"
5512 #. Action name
5513 #. Stock icon, if any
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5515 msgid "_View log…"
5516 msgstr "查看日志(_V)..."
5518 #. Display label
5519 #. short-cut
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5521 msgid "View change history"
5522 msgstr "查看文件历史"
5524 #. Action name
5525 #. Stock icon, if any
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5527 msgid "_Remote repository"
5528 msgstr "远程仓库(_R)"
5530 #. Action name
5531 #. Stock icon, if any
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5533 msgid "_Push…"
5534 msgstr "推送(_P)..."
5536 #. Display label
5537 #. short-cut
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5539 msgid "Push changes to a remote repository"
5540 msgstr "向远程仓库推送更改"
5542 #. Action name
5543 #. Stock icon, if any
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5545 msgid "_Pull…"
5546 msgstr "获取且合并(_P)..."
5548 #. Display label
5549 #. short-cut
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5551 msgid "Update the working copy"
5552 msgstr "更新当前工作副本"
5554 #. Action name
5555 #. Stock icon, if any
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5557 msgid "_Fetch"
5558 msgstr "获取(_F)"
5560 #. Display label
5561 #. short-cut
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5563 msgid "Update remote branches"
5564 msgstr "远程分支(_R)"
5566 #. Action name
5567 #. Stock icon, if any
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5569 msgid "_Files"
5570 msgstr "文件(_F)"
5572 #. Action name
5573 #. Stock icon, if any
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5576 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5577 msgid "_Add…"
5578 msgstr "添加(_A)..."
5580 #. Display label
5581 #. short-cut
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5583 msgid "Add files to the repository"
5584 msgstr "添加文件到仓库"
5586 #. Action name
5587 #. Stock icon, if any
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5589 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5590 msgid "_Remove…"
5591 msgstr "删除(_R)..."
5593 #. Display label
5594 #. short-cut
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5596 msgid "Remove files from the repository"
5597 msgstr "从仓库中删除文件"
5599 #. Action name
5600 #. Stock icon, if any
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5602 msgid "_Ignore…"
5603 msgstr "忽略(_I)..."
5605 #. Display label
5606 #. short-cut
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5608 msgid "Ignore files"
5609 msgstr "忽略文件"
5611 #. Action name
5612 #. Stock icon, if any
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5614 msgid "_Check out files…"
5615 msgstr "签出文件(_C)..."
5617 #. Display label
5618 #. short-cut
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5620 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5621 msgstr "还原未提交的更改至文件"
5623 #. Action name
5624 #. Stock icon, if any
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5626 msgid "_Unstage files…"
5627 msgstr "取消缓存文件(_U)..."
5629 #. Display label
5630 #. short-cut
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5632 msgid "Remove files from the commit index"
5633 msgstr "从提交索引中删除文件"
5635 #. Action name
5636 #. Stock icon, if any
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5638 msgid "_Resolve conflicts…"
5639 msgstr "解决冲突(_R)..."
5641 #. Display label
5642 #. short-cut
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5644 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5645 msgstr "将冲突设置为已解决"
5647 #. Action name
5648 #. Stock icon, if any
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5650 msgid "Patches"
5651 msgstr "补丁"
5653 #. Action name
5654 #. Stock icon, if any
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5656 msgid "Create patch series…"
5657 msgstr "创建补丁序列..."
5659 #. Display label
5660 #. short-cut
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5662 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5663 msgstr "为提交给上游生成补丁文件"
5665 #. Action name
5666 #. Stock icon, if any
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5668 msgid "_Apply…"
5669 msgstr "应用(_A)..."
5671 #. Display label
5672 #. short-cut
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5674 msgid "Start applying a patch series"
5675 msgstr "开始应用一个补丁序列"
5677 #. Action name
5678 #. Stock icon, if any
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5680 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5681 msgstr "解决冲突后继续(_C)"
5683 #. Display label
5684 #. short-cut
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5686 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5687 msgstr "解决冲突后继续应用补丁序列"
5689 #. Action name
5690 #. Stock icon, if any
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5692 msgid "_Skip current patch"
5693 msgstr "跳过当前补丁(_S)"
5695 #. Display label
5696 #. short-cut
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5698 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5699 msgstr "跳过序列中当前补丁并且继续"
5701 #. Action name
5702 #. Stock icon, if any
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5704 msgid "_Abort"
5705 msgstr "关于(_A)"
5707 #. Display label
5708 #. short-cut
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5710 msgid ""
5711 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5712 msgstr "停止应用补丁序列并且返回到仓库原始的状态"
5714 #. Action name
5715 #. Stock icon, if any
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5717 msgid "_Branches"
5718 msgstr "分支(_B)"
5720 #. Action name
5721 #. Stock icon, if any
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5723 msgid "_Create branch…"
5724 msgstr "创建分支(_C)..."
5726 #. Display label
5727 #. short-cut
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5729 msgid "Create a branch"
5730 msgstr "创建一个分支"
5732 #. Action name
5733 #. Stock icon, if any
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5735 msgid "_Delete branch…"
5736 msgstr "删除分支(_D)..."
5738 #. Display label
5739 #. short-cut
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5741 msgid "Delete branches"
5742 msgstr "删除分支"
5744 #. Action name
5745 #. Stock icon, if any
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5747 msgid "_Switch to another branch…"
5748 msgstr "切换到另一分支(_S)..."
5750 #. Display label
5751 #. short-cut
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5753 msgid "Switch to another branch"
5754 msgstr "切换到另一分支"
5756 #. Action name
5757 #. Stock icon, if any
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5759 msgid "_Merge…"
5760 msgstr "合并(_M)..."
5762 #. Display label
5763 #. short-cut
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5765 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5766 msgstr "从其它分支合并更改到当前分支"
5768 #. Action name
5769 #. Stock icon, if any
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5771 msgid "_Rebase"
5772 msgstr "重定位(_R)"
5774 #. Display label
5775 #. short-cut
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5777 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5778 msgstr "合并更改到上游分支"
5780 #. Action name
5781 #. Stock icon, if any
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5783 msgid "_Start…"
5784 msgstr "开始(_S)..."
5786 #. Display label
5787 #. short-cut
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5789 msgid "Start a rebase"
5790 msgstr "启动重定位"
5792 #. Action name
5793 #. Stock icon, if any
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5795 msgid "_Continue"
5796 msgstr "继续(_C)"
5798 #. Display label
5799 #. short-cut
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5801 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5802 msgstr "继续由于冲突而终止的 Rebase"
5804 #. Action name
5805 #. Stock icon, if any
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5807 msgid "_Skip"
5808 msgstr "跳过(_S)"
5810 #. Display label
5811 #. short-cut
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5813 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5814 msgstr "跳过当前冲突的提交并且继续"
5816 #. Display label
5817 #. short-cut
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5819 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5820 msgstr "放弃 Rebase 并且让仓库回到原始状态"
5822 #. Action name
5823 #. Stock icon, if any
5824 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5825 msgid "_Cherry pick…"
5826 msgstr "优选(_C)..."
5828 #. Display label
5829 #. short-cut
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5831 msgid ""
5832 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5833 msgstr "有选择的从其它分支合并个别的更改到当前分支"
5835 #. Action name
5836 #. Stock icon, if any
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5838 msgid "_Remote branches"
5839 msgstr "远程分支(_R)"
5841 #. Display label
5842 #. short-cut
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5844 msgid "Add a remote branch"
5845 msgstr "添加远程分支"
5847 #. Action name
5848 #. Stock icon, if any
5849 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5850 msgid "_Delete…"
5851 msgstr "删除(_D)..."
5853 #. Display label
5854 #. short-cut
5855 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5856 msgid "Delete a remote branch"
5857 msgstr "删除一个远程分支"
5859 #. Action name
5860 #. Stock icon, if any
5861 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5862 msgid "_Create tag…"
5863 msgstr "创建标签(_C)..."
5865 #. Display label
5866 #. short-cut
5867 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5868 msgid "Create a tag"
5869 msgstr "创建一个标签"
5871 #. Action name
5872 #. Stock icon, if any
5873 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5874 msgid "_Delete tag…"
5875 msgstr "删除标签(_D)..."
5877 #. Display label
5878 #. short-cut
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5880 msgid "Delete tags"
5881 msgstr "删除标签"
5883 #. Action name
5884 #. Stock icon, if any
5885 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5886 msgid "_Reset/Revert"
5887 msgstr "重置/还原(_R)"
5889 #. Action name
5890 #. Stock icon, if any
5891 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5892 msgid "_Reset tree…"
5893 msgstr "重置源码树(_R)..."
5895 #. Display label
5896 #. short-cut
5897 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5898 msgid "Reset repository head to any past state"
5899 msgstr "重置仓库顶端至任意之前的状态"
5901 #. Action name
5902 #. Stock icon, if any
5903 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
5904 msgid "_Revert commit…"
5905 msgstr "还原提交(_R)..."
5907 #. Display label
5908 #. short-cut
5909 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5910 msgid "Revert a commit"
5911 msgstr "还原一个提交"
5913 #. Action name
5914 #. Stock icon, if any
5915 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5916 msgid "Bisect"
5917 msgstr "平分"
5919 #. Display label
5920 #. short-cut
5921 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5922 msgid "Start a bisect operation"
5923 msgstr "开始一个平分操作"
5925 #. Display label
5926 #. short-cut
5927 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5928 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5929 msgstr "停止 bisect 并且让源码树回到正常"
5931 #. Action name
5932 #. Stock icon, if any
5933 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5934 msgid "_Good"
5935 msgstr "好 (_G)"
5937 #. Display label
5938 #. short-cut
5939 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5940 msgid "Mark the current head revision as good"
5941 msgstr "标记当前顶端版本为好的"
5943 #. Action name
5944 #. Stock icon, if any
5945 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5946 msgid "_Bad"
5947 msgstr "坏 (_B)"
5949 #. Display label
5950 #. short-cut
5951 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5952 msgid "Mark the current head revision as bad"
5953 msgstr "标记当前顶端版本为坏的"
5955 #. Action name
5956 #. Stock icon, if any
5957 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5958 msgid "_Initialize repository"
5959 msgstr "初始化仓库(_I)"
5961 #. Display label
5962 #. short-cut
5963 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5964 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5965 msgstr "创建一个新的 Git 仓库或重新初始化现有的版本库"
5967 #. Action name
5968 #. Stock icon, if any
5969 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5970 msgid "_Show commit diff"
5971 msgstr "显示提交差异 (_S)"
5973 #. Display label
5974 #. short-cut
5975 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5976 msgid "Show changes introduced by this commit"
5977 msgstr "显示该提交所引入的变化"
5979 #. Action name
5980 #. Stock icon, if any
5981 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5982 msgid "_View selected revision"
5983 msgstr "查看选中的版本(_V)"
5985 #. Display label
5986 #. short-cut
5987 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5988 msgid "View a copy of this file at this revision"
5989 msgstr "显示此版本的文件副本"
5991 #. Display label
5992 #. short-cut
5993 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5994 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5995 msgstr "创建分支以选定版本作为其顶端"
5997 #. Display label
5998 #. short-cut
5999 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6000 msgid "Create a tag at this revision"
6001 msgstr "在此版本创建一个标签"
6003 #. Display label
6004 #. short-cut
6005 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6006 msgid "Reset repository head to this revision"
6007 msgstr "重置仓库顶端至这个版本"
6009 #. Display label
6010 #. short-cut
6011 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6012 msgid "Revert this commit"
6013 msgstr "还原此提交"
6015 #. Display label
6016 #. short-cut
6017 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6018 msgid "Merge this commit into the current branch"
6019 msgstr "合并此提交到当前分支"
6021 #. Action name
6022 #. Stock icon, if any
6023 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6024 msgid "_Bisect"
6025 msgstr "平分(_B)"
6027 #. Action name
6028 #. Stock icon, if any
6029 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6030 msgid "_Set good revision"
6031 msgstr "设定为好的版本 (_S)"
6033 #. Display label
6034 #. short-cut
6035 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6036 msgid "Mark this revision as good"
6037 msgstr "标记该版本为好的"
6039 #. Action name
6040 #. Stock icon, if any
6041 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6042 msgid "_Set bad revision"
6043 msgstr "设定坏的版本 (_S)"
6045 #. Display label
6046 #. short-cut
6047 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6048 msgid "Mark this revision as bad"
6049 msgstr "标记该版本为坏的"
6051 #. Display label
6052 #. short-cut
6053 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6054 msgid "View changes to this file or folder"
6055 msgstr "显示此文件或文件夹的更改"
6057 #. Display label
6058 #. short-cut
6059 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6060 msgid "Add this file or folder to the repository"
6061 msgstr "添加此文件或文件夹到仓库"
6063 #. Display label
6064 #. short-cut
6065 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6066 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6067 msgstr "从仓库中删除此文件或文件夹"
6069 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6070 msgid "Top level git menu item"
6071 msgstr "顶级 Git 菜单项"
6073 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6074 msgid "Git operations"
6075 msgstr "Git 操作"
6077 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6078 msgid "Git log operations"
6079 msgstr "Git 日志操作"
6081 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6082 msgid "Git FM operations"
6083 msgstr "Git FM 操作"
6085 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6086 msgid "Git Log"
6087 msgstr "Git 日志"
6089 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6090 msgid "Widgets"
6091 msgstr "部件"
6093 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6094 msgid "Palette"
6095 msgstr "调色板"
6097 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6098 #, c-format
6099 msgid "Not local file: %s"
6100 msgstr "不是本地文件:%s"
6102 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6103 #, c-format
6104 msgid "Could not open %s"
6105 msgstr "无法打开 %s"
6107 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6108 msgid "Could not create a new glade project."
6109 msgstr "无法创建新的 glade 项目。"
6111 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6112 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6113 #, c-format
6114 msgid "Glade project '%s' saved"
6115 msgstr "Glade 项目“%s”已保存"
6117 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6118 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6119 msgid "Invalid Glade file name"
6120 msgstr "非法的 Glade 文件名。"
6122 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6123 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6124 msgstr "编辑之前必须选中一个任务项"
6126 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6127 msgid "Add Item"
6128 msgstr "添加项目"
6130 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6131 msgid "Edit Item"
6132 msgstr "编辑项目"
6134 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6135 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6136 msgid "Summary:"
6137 msgstr "概要:"
6139 #. option menu label
6140 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:1
6141 msgid "Category:"
6142 msgstr "类别:"
6144 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6145 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6146 msgid "Edit Categories"
6147 msgstr "编辑类别"
6149 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6150 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6151 msgid "Due date:"
6152 msgstr "预定日期:"
6154 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6155 msgid "Notify when due"
6156 msgstr "到期时提醒"
6158 #. label
6159 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6160 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6161 msgid "Priority:"
6162 msgstr "优先级:"
6164 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6165 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6166 msgid "Comment:"
6167 msgstr "注释:"
6169 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6170 msgid "Completed"
6171 msgstr "已完成"
6173 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6174 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6175 msgid "started:"
6176 msgstr "开始于:"
6178 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6179 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6180 #, c-format
6181 msgid "N/A"
6182 msgstr "不可用"
6184 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6185 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6186 msgid "stopped:"
6187 msgstr "结束于:"
6189 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6190 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6191 msgstr "删除前需要选择一个任务项"
6193 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6194 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6195 msgstr "您确定想要删除选中的任务项吗?"
6197 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6198 #, c-format
6199 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6200 msgstr "您真的要删除所有已完成的任务项吗?"
6202 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
6206 "category \"%s\"?"
6207 msgstr "您真的要删除类别“%s”中所有已完成的任务项吗?"
6209 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6210 msgid "Export task list"
6211 msgstr "导出任务列表"
6213 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
6214 msgid "XML"
6215 msgstr "XML"
6217 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6218 msgid "Plain Text"
6219 msgstr "纯文本"
6221 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6222 msgid "HTML"
6223 msgstr "HTML"
6225 #. add the embed css style sheet tb
6226 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
6227 msgid "Export current category only"
6228 msgstr "仅导出当前类别"
6230 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
6231 msgid "<b>HTML export options:</b>"
6232 msgstr "<b>HTML 导出选项:</b>"
6234 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
6235 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6236 msgstr "嵌入默认(CSS)样式表"
6238 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
6239 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6240 msgstr "定制(CSS)样式表"
6242 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
6243 msgid "_View"
6244 msgstr "查看(_V)"
6246 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
6247 msgid "All"
6248 msgstr "显示所有"
6250 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
6251 msgid "_Export"
6252 msgstr "导出(_E)"
6254 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
6255 msgid "Priority"
6256 msgstr "优先级"
6258 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
6259 msgid "Due date"
6260 msgstr "预定日期"
6262 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
6263 msgid "Summary"
6264 msgstr "概要"
6266 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6267 #, c-format
6268 msgid "No permission to read the file."
6269 msgstr "没有读取文件的权限。"
6271 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6272 #, c-format
6273 msgid "Failed to read file"
6274 msgstr "读取文件失败"
6276 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6277 #, c-format
6278 msgid "Failed to parse XML structure"
6279 msgstr "解析 XML 结构失败"
6281 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6282 #, c-format
6283 msgid "File is not a valid gtodo file"
6284 msgstr "文件不是合法的 gtodo 文件"
6286 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6287 msgid "Personal"
6288 msgstr "个人的"
6290 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6291 msgid "Business"
6292 msgstr "商业的"
6294 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6295 msgid "Unfiled"
6296 msgstr "未整理的"
6298 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6299 #, c-format
6300 msgid "No Gtodo Client to save."
6301 msgstr "没有要保存的 Gtodo 客户端"
6303 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6304 #, c-format
6305 msgid "No filename supplied."
6306 msgstr "未提供文件名。"
6308 #. create a priority string
6309 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6310 msgid "Low"
6311 msgstr "低"
6313 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6314 msgid "Medium"
6315 msgstr "中"
6317 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6318 msgid "High"
6319 msgstr "高"
6321 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6322 #, c-format
6323 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6324 msgstr "删除类别“%s”时,将会失去该类别下的所有项目"
6326 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6327 msgid "Delete"
6328 msgstr "删除"
6330 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6331 #, c-format
6332 msgid "<New category (%d)>"
6333 msgstr "<新类别(%d)>"
6335 #: ../plugins/gtodo/notification.c:68
6336 #, c-format
6337 msgid "The following item is due in %i minute:"
6338 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6339 msgstr[0] "下列项目在 %i 分钟后到期:"
6341 #: ../plugins/gtodo/notification.c:77
6342 msgid "The following item is due:"
6343 msgstr "下列项目到期了:"
6345 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6346 #: ../plugins/gtodo/notification.c:118
6347 msgid "_Do not show again"
6348 msgstr "不再显示(_D)"
6350 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6351 msgid "_Tasks"
6352 msgstr "任务(_T)"
6354 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6355 msgid "Hide _Completed Items"
6356 msgstr "隐藏已完成的项目(_C)"
6358 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6359 msgid "Hide completed to-do items"
6360 msgstr "隐藏已完成的任务项"
6362 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6363 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6364 msgstr "隐藏超期的项目(_D)"
6366 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6367 msgid "Hide items that are past due date"
6368 msgstr "隐藏超期的项目"
6370 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6371 msgid "Hide Items Without _End Date"
6372 msgstr "隐藏无结束日期的项目(_E)"
6374 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6375 msgid "Hide items without an end date"
6376 msgstr "隐藏无结束日期的项目"
6378 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6379 msgid "Task manager"
6380 msgstr "任务管理器"
6382 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6383 msgid "Task manager view"
6384 msgstr "任务管理器视图"
6386 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6387 msgid "Tasks"
6388 msgstr "任务"
6390 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6391 msgid "To-do Manager"
6392 msgstr "任务管理器"
6394 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6395 msgid "To-do List Preferences"
6396 msgstr "任务列表首选项"
6398 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6399 msgid "Interface"
6400 msgstr "界面"
6402 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6403 msgid "Show due date column"
6404 msgstr "显示到期时间栏"
6406 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6407 msgid "Show category column"
6408 msgstr "显示类别栏"
6410 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6411 msgid "Show priority column"
6412 msgstr "显示优先级栏"
6414 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6415 msgid "Tooltips in list"
6416 msgstr "在列表中的工具提示"
6418 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6419 msgid "Show in main window"
6420 msgstr "在主窗口显示"
6422 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6423 msgid "Highlight"
6424 msgstr "高亮"
6426 #. tb for highlighting due today
6427 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6428 msgid "Items that are due today"
6429 msgstr "今日到期的任务"
6431 #. tb for highlighting due
6432 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6433 msgid "Items that are past due"
6434 msgstr "超期的任务"
6436 #. tb for highlighting in x days
6437 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6438 #, c-format
6439 msgid "Items that are due in the next %i day"
6440 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6441 msgstr[0] "将在 %i 天后到期的任务"
6443 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6444 msgid "Miscellaneous"
6445 msgstr "杂项"
6447 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6448 msgid "Auto-purge completed items"
6449 msgstr "自动清除已完成的项目"
6451 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6452 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6453 msgid "Purge items after"
6454 msgstr "在"
6456 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6457 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6458 msgid "days."
6459 msgstr "天后清除项目。"
6461 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6462 msgid "Auto-Purge"
6463 msgstr "自动清除"
6465 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6466 msgid "Notification"
6467 msgstr "提醒"
6469 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6470 #, c-format
6471 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6472 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6473 msgstr[0] "允许任务项在它们到期 %i 分钟前提醒我"
6475 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6476 msgid "Open a Task List"
6477 msgstr "打开任务列表"
6479 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6480 msgid "Create a Task List"
6481 msgstr "创建任务列表"
6483 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6484 msgid "No Date"
6485 msgstr "无日期"
6487 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:2
6488 msgid "Edit…"
6489 msgstr "编辑..."
6491 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:3
6492 msgid "Macro details:"
6493 msgstr "宏细节:"
6495 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:4
6496 msgid "Macro text:"
6497 msgstr "宏内容:"
6499 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:5
6500 msgid "Macros:"
6501 msgstr "宏:"
6503 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:7
6504 msgid "Shortcut:"
6505 msgstr "快捷方式:"
6507 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
6508 msgid "Press macro shortcut…"
6509 msgstr "按下宏快捷键..."
6511 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
6512 msgid "Press shortcut"
6513 msgstr "快捷键"
6515 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6516 msgid "Anjuta macros"
6517 msgstr "Anjuta 宏"
6519 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6520 msgid "My macros"
6521 msgstr "我的宏"
6523 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:145
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "Name:\t %s\n"
6527 "Category:\t %s\n"
6528 "Shortcut:\t %c\n"
6529 msgstr ""
6530 "名称:\t %s\n"
6531 "类别:\t %s\n"
6532 "快捷方式:\t %c\n"
6534 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:277
6535 msgid "Insert"
6536 msgstr "插入"
6538 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:280
6539 msgid "Insert macro"
6540 msgstr "插入宏"
6542 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:207
6543 msgid "Add/Edit macro"
6544 msgstr "添加/编辑 宏"
6546 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6547 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6548 msgid "%Y-%m-%d"
6549 msgstr "%Y年%m月%d日"
6551 #. Macros can expand the year in the format specified below
6552 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6553 msgid "%Y"
6554 msgstr "%Y"
6556 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6557 msgid "Macros"
6558 msgstr "宏"
6560 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6561 msgid "_Insert Macro…"
6562 msgstr "插入宏(_I)..."
6564 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6565 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6566 msgstr "使用快捷方式插入宏"
6568 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6569 msgid "_Add Macro…"
6570 msgstr "添加宏(_A)..."
6572 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6573 msgid "Add a macro"
6574 msgstr "添加宏"
6576 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6577 msgid "Macros…"
6578 msgstr "宏..."
6580 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6581 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6582 msgstr "添加/编辑/删除宏"
6584 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6585 msgid "Macro operations"
6586 msgstr "宏操作"
6588 #. text style in editor
6589 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6590 msgid "Diagonal"
6591 msgstr "对角线"
6593 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6594 msgid "Error message indicator style:"
6595 msgstr "错误信息指示符样式:"
6597 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6598 msgid "Errors:"
6599 msgstr "错误:"
6601 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6602 msgid "Indicators"
6603 msgstr "指示符"
6605 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6606 msgid "Message colors"
6607 msgstr "消息颜色"
6609 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6610 msgid "Messages options"
6611 msgstr "消息选项"
6613 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6614 msgid "Normal message indicator style:"
6615 msgstr "普通信息指示符样式:"
6617 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6618 msgid "Number of first characters to show:"
6619 msgstr "要显示的首字符数:"
6621 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6622 msgid "Number of last characters to show:"
6623 msgstr "要显示的末字符数:"
6625 #. text style in editor
6626 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6627 msgid "Strike-Out"
6628 msgstr "步出(_O)"
6630 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6631 msgid "Truncate long messages"
6632 msgstr "缩短过长的信息"
6634 #. text style in editor
6635 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6636 msgid "Underline-Plain"
6637 msgstr "下划线"
6639 #. text style in editor
6640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6641 msgid "Underline-Squiggle"
6642 msgstr "下划线"
6644 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6645 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6646 msgid "Underline-TT"
6647 msgstr "下划线"
6649 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6650 msgid "Warning message indicator style:"
6651 msgstr "警告信息指示符样式:"
6653 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6654 msgid "Warnings:"
6655 msgstr "警告:"
6657 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6658 msgid "Close all message tabs"
6659 msgstr "关闭所有消息标签"
6661 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6662 msgid "Icon"
6663 msgstr "图标"
6665 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6666 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455 ../plugins/message-view/plugin.c:468
6667 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588 ../plugins/message-view/plugin.c:600
6668 msgid "Messages"
6669 msgstr "信息"
6671 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6672 #, c-format
6673 msgid "Error writing %s"
6674 msgstr "写入 %s 时出错"
6676 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6677 msgid "_Copy Message"
6678 msgstr "复制消息(_C)"
6680 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6681 msgid "Copy message"
6682 msgstr "复制消息"
6684 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6685 msgid "_Next Message"
6686 msgstr "下一条消息(_N)"
6688 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6689 msgid "Next message"
6690 msgstr "下一条消息"
6692 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6693 msgid "_Previous Message"
6694 msgstr "上一条消息(_P)"
6696 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6697 msgid "Previous message"
6698 msgstr "上一条消息"
6700 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6701 msgid "_Save Message"
6702 msgstr "保存消息(_S)"
6704 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6705 msgid "Save message"
6706 msgstr "保存消息"
6708 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6709 msgid "Next/Previous Message"
6710 msgstr "上一条/下一条消息"
6712 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6713 #, c-format
6714 msgid "%d Message"
6715 msgid_plural "%d Messages"
6716 msgstr[0] "%d 条消息"
6718 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6719 #, c-format
6720 msgid "%d Info"
6721 msgid_plural "%d Infos"
6722 msgstr[0] "%d 条信息"
6724 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6725 #, c-format
6726 msgid "%d Warning"
6727 msgid_plural "%d Warnings"
6728 msgstr[0] "%d 个警告"
6730 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6731 #, c-format
6732 msgid "%d Error"
6733 msgid_plural "%d Errors"
6734 msgstr[0] "%d 个错误"
6736 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6737 msgid "File/Directory to patch"
6738 msgstr "要打补丁的文件/目录"
6740 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6741 msgid "Patch file"
6742 msgstr "补丁文件"
6744 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6745 msgid "Patch"
6746 msgstr "补丁"
6748 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6749 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6750 msgstr "请选择补丁要应用到哪个目录"
6752 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6753 #, c-format
6754 msgid "Patching %s using %s\n"
6755 msgstr "使用 %2$s 给 %1$s 打补丁\n"
6757 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6758 msgid "Patching…\n"
6759 msgstr "正在打补丁...\n"
6761 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6762 msgid "Patching…"
6763 msgstr "正在打补丁..."
6765 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6766 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6767 msgstr "仍有一些未完成的任务:请等候直至工作完成。"
6769 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6770 msgid ""
6771 "Patch failed.\n"
6772 "Please review the failure messages.\n"
6773 "Examine and remove any rejected files.\n"
6774 msgstr ""
6775 "补丁失败。\n"
6776 "请预览失败消息。\n"
6777 "请检查并删除被拒绝的文件。\n"
6779 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6780 msgid "Patching complete"
6781 msgstr "补丁完成"
6783 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6785 msgid "Dry run"
6786 msgstr "测试"
6788 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6789 msgid "File/Directory to patch:"
6790 msgstr "要打补丁的文件/目录:"
6792 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6793 msgid "Patch file:"
6794 msgstr "补丁文件:"
6796 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6797 msgid "Patch level:"
6798 msgstr "补丁等级:"
6800 #. Action name
6801 #. Stock icon, if any
6802 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6803 msgid "_Tools"
6804 msgstr "工具(_T)"
6806 #. Action name
6807 #. Stock icon, if any
6808 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6809 msgid "_Patch…"
6810 msgstr "补丁(_P)..."
6812 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6813 msgid "Patch files/directories"
6814 msgstr "补丁文件/目录"
6816 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6817 msgid ""
6818 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6819 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6820 msgstr ""
6821 "项目文件生成失败。找不到合适的项目模板。请确认您使用的 Anjuta 是最新版本。"
6823 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6824 #, c-format
6825 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6826 msgstr "文件“%s”已存在。要替换它吗?"
6828 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6832 "the project directory."
6833 msgstr "名为“%s”的文件不可写入:%s。检查您是否具有该项目目录的写权限。"
6835 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6836 #, c-format
6837 msgid "Please select a project backend to open %s."
6838 msgstr "请选择用于打开 %s 的项目后端。"
6840 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6844 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6845 msgstr ""
6846 "指定的目录(%s)中找不到有效的项目后端。请选择不同的目录,或尝试将 Anjuta 升级"
6847 "到较新版本。"
6849 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6850 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6854 msgstr "提供的 URI “%s”不能签出,返回错误:“%s”"
6856 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:13
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6875 msgid "Destination:"
6876 msgstr "目的:"
6878 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6879 msgid "Import from folder"
6880 msgstr "从文件夹导入"
6882 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6883 msgid "Import from version control system"
6884 msgstr "从版本控制系统中导入"
6886 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6887 msgid "Import options"
6888 msgstr "导入选项"
6890 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6891 msgid "Location:"
6892 msgstr "位置:"
6894 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6895 msgid "Project name"
6896 msgstr "项目名称"
6898 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6899 msgid "Import project"
6900 msgstr "导入项目"
6902 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6903 msgid "Import"
6904 msgstr "导入"
6906 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6907 msgid "Add Source"
6908 msgstr "添加源文件"
6910 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6911 msgid "New Group"
6912 msgstr "新建组"
6914 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6915 msgid "New Target"
6916 msgstr "新建目标"
6918 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6919 msgid "Select the _target for the new source files:"
6920 msgstr "为新的源文件选择目标(_T):"
6922 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6923 msgid "Source files:"
6924 msgstr "源文件:"
6926 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6927 msgid "Specify _where to create the group:"
6928 msgstr "指定创建组的位置(_W):"
6930 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6931 msgid "Specify _where to create the target:"
6932 msgstr "指定创建目标的位置(_W):"
6934 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6935 msgid "Target _name:"
6936 msgstr "目标名称(_N):"
6938 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6939 msgid "Target _type:"
6940 msgstr "目标类型(_T):"
6942 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6943 msgid "TargetTypes"
6944 msgstr "目标类型"
6946 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6947 msgid "_Group name:"
6948 msgstr "组名(_G):"
6950 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6951 msgid "_Select file to add…"
6952 msgstr "选择要添加的文件(_S)..."
6954 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6959 msgid "Project"
6960 msgstr "项目"
6962 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
6963 msgid "GbfProject Object"
6964 msgstr "GbfProject 对象"
6966 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
6967 msgid "No project loaded"
6968 msgstr "没有项目被加载"
6970 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
6971 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
6972 msgid "Cannot add group"
6973 msgstr "不能添加组"
6975 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
6976 msgid "No parent group selected"
6977 msgstr "没有选中父组"
6979 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
6980 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
6981 msgid "Cannot add target"
6982 msgstr "不能添加目标"
6984 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
6985 msgid "No group selected"
6986 msgstr "没有选择组"
6988 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
6989 msgid "Select sources…"
6990 msgstr "选择源..."
6992 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
6993 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
6994 msgid "Cannot add source files"
6995 msgstr "不能添加源文件"
6997 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
6998 msgid "No target has been selected"
6999 msgstr "没有选中的目标"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7002 msgid "Group properties"
7003 msgstr "组属性"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7006 msgid "No properties available for this group"
7007 msgstr "没有这个组可用的属性"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7010 msgid "Target properties"
7011 msgstr "目标属性"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7014 msgid "No properties available for this target"
7015 msgstr "没有这个目标可用的属性"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7018 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7019 msgid "Project properties"
7020 msgstr "项目属性"
7022 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7023 msgid "Refreshing symbol tree…"
7024 msgstr "刷新符号树..."
7026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7027 #, c-format
7028 msgid "Failed to refresh project: %s"
7029 msgstr "项目刷新失败:%s"
7031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7032 msgid ""
7033 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7034 "\n"
7035 msgstr ""
7036 "您真的要从项目中删除这些组吗?\n"
7037 "\n"
7039 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7040 msgid ""
7041 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7042 "\n"
7043 msgstr ""
7044 "您真的要从项目中删除这些目标吗?\n"
7045 "\n"
7047 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7048 msgid ""
7049 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7050 "\n"
7051 msgstr ""
7052 "您真的要从项目中删除这些源文件吗?\n"
7053 "\n"
7055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7056 msgid ""
7057 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7058 "\n"
7059 msgstr ""
7060 "您真的要从项目中删除这些元素吗?\n"
7061 "\n"
7063 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7064 #, c-format
7065 msgid "Group: %s\n"
7066 msgstr "组:%s\n"
7068 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7069 #, c-format
7070 msgid "Target: %s\n"
7071 msgstr "目标:%s\n"
7073 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7074 #, c-format
7075 msgid "Source: %s\n"
7076 msgstr "源文件:%s\n"
7078 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7079 #, c-format
7080 msgid "Shortcut: %s\n"
7081 msgstr "快捷方式:%s\n"
7083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7084 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7085 msgstr "组不会从文件系统中删除。"
7087 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7088 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7089 msgstr "源文件将不会从文件系统中删除。"
7091 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7092 msgid "Confirm remove"
7093 msgstr "确认删除"
7095 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "Failed to remove '%s':\n"
7099 "%s"
7100 msgstr ""
7101 "删除“%s”失败:\n"
7102 "%s"
7104 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7105 #, c-format
7106 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7107 msgstr "检索 URI 信息失败 %s:%s"
7109 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7110 msgid "_Project"
7111 msgstr "项目(_P)"
7113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7115 msgid "_Properties"
7116 msgstr "属性(_P)"
7118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7119 msgid "_Refresh"
7120 msgstr "刷新(_R)"
7122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7123 msgid "Refresh project manager tree"
7124 msgstr "刷新项目管理器树"
7126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7127 msgid "Add _Group…"
7128 msgstr "添加组(_G)..."
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7132 msgid "Add a group to project"
7133 msgstr "向项目添加组"
7135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7136 msgid "Add _Target…"
7137 msgstr "添加目标(_T)..."
7139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7141 msgid "Add a target to project"
7142 msgstr "向项目添加目标"
7144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7145 msgid "Add _Source File…"
7146 msgstr "添加源文件(_S)..."
7148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7149 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7151 msgid "Add a source file to project"
7152 msgstr "向项目添加源文件"
7154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7155 msgid "Close Pro_ject"
7156 msgstr "关闭项目(_J)"
7158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7159 msgid "Close project"
7160 msgstr "关闭项目"
7162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7163 msgid "Properties of group/target/source"
7164 msgstr "组/目标/源 属性"
7166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7167 msgid "_Add to Project"
7168 msgstr "添加至项目(_A)"
7170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7171 msgid "Add _Group"
7172 msgstr "添加组(_G)"
7174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7175 msgid "Add _Target"
7176 msgstr "添加目标(_T)"
7178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7179 msgid "Add _Source File"
7180 msgstr "添加源文件(_S)"
7182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7183 msgid "Re_move"
7184 msgstr "删除(_M)"
7186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7187 msgid "Remove from project"
7188 msgstr "从项目中删除"
7190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7191 #, c-format
7192 msgid "Loading project: %s"
7193 msgstr "正在加载项目:%s"
7195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7196 msgid "Created project view…"
7197 msgstr "已创建的项目视图..."
7199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7203 "view) %s: %s\n"
7204 msgstr "解析项目失败(项目已经打开,但看不到项目视图) %s: %s\n"
7206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7207 #, c-format
7208 msgid "Error closing project: %s"
7209 msgstr "关闭项目时出错:%s"
7211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7212 msgid "Project manager actions"
7213 msgstr "项目管理器动作"
7215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7216 msgid "Project manager popup actions"
7217 msgstr "项目管理器弹出式动作"
7219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7220 msgid "Initializing Project…"
7221 msgstr "初始化项目..."
7223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7224 msgid "Project Loaded"
7225 msgstr "项目已被加载"
7227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7228 msgid "Details"
7229 msgstr "详细信息"
7231 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7233 msgid "Error"
7234 msgstr "错误"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7237 msgid "Warning"
7238 msgstr "警告"
7240 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7241 msgid "Message"
7242 msgstr "信息"
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:232
7245 msgid ""
7246 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7247 "\n"
7248 msgstr ""
7249 "<b>确认下列信息:</b>\n"
7250 "\n"
7252 #. The project type is translated too, it is something like
7253 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7254 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:236
7255 #, c-format
7256 msgid "Project Type: %s\n"
7257 msgstr "项目类型:%s\n"
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:401
7260 #, c-format
7261 msgid "Unable to find any project template in %s"
7262 msgstr "在 %s 找不到项目模板"
7264 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:613
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "\n"
7268 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7269 msgstr ""
7270 "\n"
7271 "“%s”是必填的。请填上它。"
7273 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:628
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7277 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7278 msgstr ""
7279 "“%s”字段必须以字母、数字和下划线开头,并且只能包含字母、数字、下划线、减号和"
7280 "英文句号。请改正。"
7282 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:633
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7286 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7287 "minus and dot. Please fix it."
7288 msgstr ""
7289 "“%s”字段必须以字母、数字、下划线或目录分隔符开头,并且只能包含字母、数字、下"
7290 "划线、目录分隔符、减号和英文句号。请改正。"
7292 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:638
7293 #, c-format
7294 msgid "Unknown error."
7295 msgstr "未知错误。"
7297 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:665
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7301 "cannot be written. Do you want to continue?"
7302 msgstr "“%s”目录非空。如果存在不能写入的文件,项目将会创建失败。仍然要继续吗?"
7304 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:667
7305 #, c-format
7306 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7307 msgstr "文件“%s”已存在。是否要覆盖?"
7309 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:698
7310 msgid "Invalid entry"
7311 msgstr "无效的条目"
7313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7314 msgid "Dubious entry"
7315 msgstr "含糊的条目"
7317 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:870
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "\n"
7321 "Missing programs: %s."
7322 msgstr ""
7323 "\n"
7324 "缺少程序:%s。"
7326 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "\n"
7330 "Missing packages: %s."
7331 msgstr ""
7332 "\n"
7333 "缺失这些包: %s."
7335 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
7336 msgid ""
7337 "Some important programs or development packages required to build this "
7338 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7339 "generating the project.\n"
7340 msgstr ""
7341 "创建这个项目所需的一些重要程序或开发包缺失。请在生成项目之前确认它们是否被正"
7342 "确的安装。\n"
7344 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:898
7345 msgid "Install missing packages"
7346 msgstr "安装缺失的软件包"
7348 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:906
7349 msgid ""
7350 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7351 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7352 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7353 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7354 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7355 "your Application Manager."
7356 msgstr ""
7357 "缺少的程序通常是某些发行版软件包的一部分,可以在应用程序管理器中搜索到。同"
7358 "样,开发包也会包含在发行版所提供的可以基于它们开发项目的特殊软件包中。它们的"
7359 "包名一般会以 -dev 或 -devel 后缀结尾,并且可以在应用程序管理器中通过搜索找"
7360 "到。"
7362 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:914
7363 msgid "Missing components"
7364 msgstr "缺少组件"
7366 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1046
7367 #, c-format
7368 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7369 msgstr "无法构建项目助手用户界面读取 %s。"
7371 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7372 msgid "New project has been created successfully."
7373 msgstr "新项目创建成功。"
7375 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7376 msgid "New project creation has failed."
7377 msgstr "创建新项目失败。"
7379 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7380 #, c-format
7381 msgid "Skipping %s: file already exists"
7382 msgstr "跳过 %s:文件已存在"
7384 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7385 #, c-format
7386 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7387 msgstr "正在创建 %s ... 创建目录失败"
7389 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7390 #, c-format
7391 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7392 msgstr "正在(使用 AutoGen)创建 %s ... %s"
7394 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7395 #, c-format
7396 msgid "Creating %s … %s"
7397 msgstr "正在创建 %s ... %s"
7399 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7400 #. * cp foobar.c project
7401 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7402 #, c-format
7403 msgid "Executing: %s"
7404 msgstr "正在执行:%s"
7406 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7407 #, c-format
7408 msgid "Unable to extrat project template %s: %s"
7409 msgstr "无法提取项目模板 %s:%s"
7411 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7412 msgid "New Project Assistant"
7413 msgstr "新建项目向导"
7415 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7416 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7417 msgid "No"
7418 msgstr "否"
7420 #: ../plugins/project-wizard/property.c:355
7421 msgid "Select directory"
7422 msgstr "选择目录"
7424 #: ../plugins/project-wizard/property.c:363
7425 msgid "Select file"
7426 msgstr "选择文件"
7428 #: ../plugins/project-wizard/property.c:455 ../plugins/tools/editor.c:522
7429 msgid "Select an Image File"
7430 msgstr "选择一个图像文件"
7432 #: ../plugins/project-wizard/property.c:480
7433 #: ../plugins/project-wizard/property.c:570 ../plugins/tools/editor.c:556
7434 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7435 msgid "Choose Icon"
7436 msgstr "选择图标"
7438 #: ../plugins/project-wizard/property.c:540
7439 msgid "Choose directory"
7440 msgstr "选择目录"
7442 #: ../plugins/project-wizard/property.c:544
7443 msgid "Choose file"
7444 msgstr "选择文件"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7448 msgid "A generic minimal and flat project"
7449 msgstr "通用最小化的项目"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:2
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7459 msgid "Add C++ support:"
7460 msgstr "添加 C++ 支持:"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7473 msgid "Add shared library support:"
7474 msgstr "添加共享库支持:"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:4
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7484 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7485 msgstr "为项目添加 C++ 支持,以便创建 C++ 源文件。"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7498 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7499 msgstr "在您的项目中添加创建共享库的支持"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7517 msgid "Basic information"
7518 msgstr "基本信息"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:9
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7536 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7537 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:10
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7553 msgid "Configure external packages"
7554 msgstr "配置外部包"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:11
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7570 msgid "Configure external packages:"
7571 msgstr "配置外部包:"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:16
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7589 msgid "Email address:"
7590 msgstr "电子邮件地址:"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:18
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7609 msgid "General Project Information"
7610 msgstr "项目常规信息"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7613 msgid "Generic (Minimal)"
7614 msgstr "通用 (Minimal)"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:20
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7630 msgid ""
7631 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7632 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7633 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7634 msgstr ""
7635 "给出您的项目所需要的包名。您还可以指出包的版本。例如: “libgnomeui-"
7636 "2.0”或“libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:24
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7654 msgid "License"
7655 msgstr "许可"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:25
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7673 msgid "No license"
7674 msgstr "无许可"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:26
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7692 msgid "Options for project build system"
7693 msgstr "项目创建系统选项"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:27
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7712 msgid "Project Name:"
7713 msgstr "项目名称:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:28
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7732 msgid "Project options"
7733 msgstr "项目选项"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:29
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7749 msgid "Require Package:"
7750 msgstr "需要包:"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:30
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7768 msgid "Select code license"
7769 msgstr "选择代码许可"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:31
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7785 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7786 msgstr "使用 pkg-config 以从其它软件包中添加库支持"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:33
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7804 msgid "project name"
7805 msgstr "项目名称"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7808 msgid "A generic project"
7809 msgstr "通用项目"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:3
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7824 msgid "Add internationalization:"
7825 msgstr "添加国际化:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:5
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7840 msgid ""
7841 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7842 "translations in different languages"
7843 msgstr "添加国际化支持,让您项目能够被翻译成不同的语言"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7846 msgid "Generic"
7847 msgstr "通用"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7850 msgid "A generic C++ project"
7851 msgstr "通用 C++ 项目"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7854 msgid "Generic C++"
7855 msgstr "通用 C++"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7858 msgid "Django Project"
7859 msgstr "Django 项目"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7862 msgid "Django Project information"
7863 msgstr "Django 项目信息 "
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7866 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7867 msgstr "使用 Django Web Framework 的 Python Web 项目 "
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7870 msgid "A generic GTK+ project"
7871 msgstr "通用 GTK+ 项目"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7877 msgid "Add gtk-doc system:"
7878 msgstr "添加 gtk-doc 系统:"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7881 msgid "GTK+"
7882 msgstr "GTK+"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7888 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7889 msgstr "gtk-doc 是用来为基于 GObject 的类编译 API 文档的"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7892 msgid "Anjuta Plugin"
7893 msgstr "Anjuta 插件"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7896 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7897 msgstr "使用 libanjuta 框架的 Anjuta 插件项目"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7900 msgid ""
7901 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7902 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7903 msgstr ""
7904 "以逗号分割的、这个插件所依赖的其它插件。可以是主要界面名称或插件位置(库:类)"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7907 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7908 msgstr "创建 Gtk Builder 界面文件"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7911 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7912 msgstr "创建一个 Gtk Builder 界面文件模板"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7915 msgid "Display description of the plugin"
7916 msgstr "显示插件的描述"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7919 msgid "Display title of the plugin"
7920 msgstr "显示插件标题"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:21
7924 msgid "Icon File:"
7925 msgstr "图标文件:"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:22
7929 msgid "Icon file for the plugin"
7930 msgstr "插件的图标文件"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7933 msgid "Implement plugin interfaces"
7934 msgstr "实现插件接口"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7937 msgid "Interface implemented by the plugin"
7938 msgstr "由插件实现的接口"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7941 msgid "Interface:"
7942 msgstr "界面:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7945 msgid "Name of the value to watch"
7946 msgstr "要监视值的名称"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7949 msgid "Plugin Class Name:"
7950 msgstr "插件类名:"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7953 msgid "Plugin Dependencies:"
7954 msgstr "插件依赖:"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7957 msgid "Plugin Description:"
7958 msgstr "插件描述:"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7961 msgid "Plugin Title:"
7962 msgstr "插件标题:"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7965 msgid "Plugin class name"
7966 msgstr "插件管理器"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7969 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7970 msgstr "插件带有菜单 或/和 工具条"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7973 msgid "Plugin interfaces to implement"
7974 msgstr "要实现的插件接口"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7977 msgid ""
7978 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7979 "project build target (executable, library etc.)"
7980 msgstr ""
7981 "项目名称不能包含空格,因为它同样是项目创建目标的名称(可执行文件、库等。)"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7984 msgid "Shell values to watch"
7985 msgstr "要监视的 Shell 值"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7988 msgid "Value Name:"
7989 msgstr "值名称:"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7992 msgid "Values to watch"
7993 msgstr "要监视的值"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7996 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7997 msgstr "插件是否有菜单或工具栏"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8000 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8001 msgstr "通用 GTKmm (C++) 项目"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8004 msgid "GTKmm"
8005 msgstr "GTKmm"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8008 msgid "A generic wx Widgets project"
8009 msgstr "通用 wx Widgets 项目"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8012 msgid "Wx Widgets"
8013 msgstr "Wx Widgets"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8016 msgid "A generic Xlib project"
8017 msgstr "通用 Xlib 项目"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8020 msgid "Xlib"
8021 msgstr "Xlib"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8024 msgid "A generic Xlib dock applet"
8025 msgstr "通用 Xlib dock 小程序"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8028 msgid "Xlib dock"
8029 msgstr "Xlib dock"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8032 msgid ""
8033 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8034 msgstr "使用 GNU Java 编译器(gcj)进行本地编译的通用 java 项目"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8037 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8038 msgstr "GCJ 需要知道哪一个类中含有 main() 函数"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8041 msgid "Generic gcj compiled java"
8042 msgstr "通用 gcj 编译的 java"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8046 msgid "Main Class:"
8047 msgstr "主类:"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8050 msgid "A generic java project using automake project management"
8051 msgstr "使用 automake 管理的通用 java 项目"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8054 msgid "Generic java (automake)"
8055 msgstr "通用 java (automake)"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8058 msgid "Main class"
8059 msgstr "主类"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8062 msgid "Generic JavaScript"
8063 msgstr "通用 JavaScript"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8066 msgid "A generic python project using automake project management"
8067 msgstr "使用 automake 管理的通用 python 项目"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8070 msgid "Generic python (automake)"
8071 msgstr "通用 python (automake)"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8074 msgid "Makefile project"
8075 msgstr "Makefile 项目"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8078 msgid "Makefile-based project"
8079 msgstr "基于 Makefile 的项目"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8082 msgid "Project directory, output file etc."
8083 msgstr "项目目录、输出文件等。"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8086 msgid "Project directory:"
8087 msgstr "项目目录:"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8090 msgid "Project name:"
8091 msgstr "项目名称:"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8094 msgid "A sample SDL project"
8095 msgstr "SDL 样本项目"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8098 msgid "Mininum SDL version required"
8099 msgstr "SDL 的最低版本需求"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8102 msgid "Require SDL version:"
8103 msgstr "需要 SDL 版本:"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8106 msgid "Require SDL_gfx library"
8107 msgstr "需要 SDL_gfx 库"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8110 msgid "Require SDL_gfx:"
8111 msgstr "需要 SDL_gfx:"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8114 msgid "Require SDL_image library"
8115 msgstr "需要 SDL_image 库"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8118 msgid "Require SDL_image:"
8119 msgstr "需要 SDL_image:"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8122 msgid "Require SDL_mixer library"
8123 msgstr "需要 SDL_mixer 库"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8126 msgid "Require SDL_mixer:"
8127 msgstr "需要 SDL_mixer:"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8130 msgid "Require SDL_net library"
8131 msgstr "需要 SDL_net 库"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8134 msgid "Require SDL_net:"
8135 msgstr "需要 SDL_net:"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8138 msgid "Require SDL_ttf library"
8139 msgstr "需要 SDL_ttf 库"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8142 msgid "Require SDL_ttf:"
8143 msgstr "需要 SDL_ttf:"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8146 msgid "SDL"
8147 msgstr "SDL"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:1
8150 msgid "A GNOME applet project"
8151 msgstr "GNOME 小程序项目"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:6
8154 msgid "Applet Title:"
8155 msgstr "小程序标题:"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:14
8158 msgid "Display description of the applet"
8159 msgstr "显示小程序的描述"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:15
8162 msgid "Display title of the applet"
8163 msgstr "显示小程序的标题"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:17
8166 msgid "GNOME Applet"
8167 msgstr "GNOME 小程序"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8170 msgid "A shared or a static library project"
8171 msgstr "共享库或静态库项目"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8174 msgid "Build library as"
8175 msgstr "构建库作为"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8178 msgid "Library"
8179 msgstr "函数库"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8182 msgid "Only Shared"
8183 msgstr "仅共享"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8186 msgid "Only Static"
8187 msgstr "仅静态"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8190 msgid "Select library type to build"
8191 msgstr "选择要构建的库类型"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8194 msgid "Shared and Static library"
8195 msgstr "共享或静态函数库"
8197 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8198 msgid "Choose a working directory"
8199 msgstr "选择工作目录"
8201 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8202 msgid "Environment Variables:"
8203 msgstr "环境变量:"
8205 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8206 msgid "Program Parameters"
8207 msgstr "程序参数"
8209 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8210 msgid "Program:"
8211 msgstr "程序:"
8213 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8214 msgid "Run in Terminal"
8215 msgstr "在终端中运行"
8217 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8218 msgid "Working Directory:"
8219 msgstr "工作目录:"
8221 #. Only local directory are supported
8222 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8223 #, c-format
8224 msgid "Program directory '%s' is not local"
8225 msgstr "程序目录“%s”文件不是本地路径"
8227 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8228 msgid "Load Target to run"
8229 msgstr "加载调试目标"
8231 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8232 #, c-format
8233 msgid "Missing file %s"
8234 msgstr "缺少文件 %s"
8236 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8237 msgid ""
8238 "The program is running.\n"
8239 "Do you want to restart it?"
8240 msgstr ""
8241 "程序正在运行。\n"
8242 "您想要重新启动它吗?"
8244 #. Action name
8245 #. Stock icon, if any
8246 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8247 msgid "_Run"
8248 msgstr "运行(_R)"
8250 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8251 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8252 msgid "Execute"
8253 msgstr "执行"
8255 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8256 msgid "Run program without debugger"
8257 msgstr "不使用调试器运行程序"
8259 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8260 msgid "Stop Program"
8261 msgstr "停止程序"
8263 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8264 msgid "Kill program"
8265 msgstr "杀死程序"
8267 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8268 msgid "Program Parameters…"
8269 msgstr "程序参数..."
8271 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8272 msgid "Set current program, arguments, etc."
8273 msgstr "设置当前程序、参数等"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8276 msgid "Run operations"
8277 msgstr "运行操作"
8279 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8280 msgid "Actions"
8281 msgstr "动作"
8283 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8284 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8285 msgid "Backward"
8286 msgstr "向后"
8288 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8289 msgid "Basic Search & Replace"
8290 msgstr "基本查找和替换"
8292 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8293 msgid "Choose Directories:"
8294 msgstr "选择目录:"
8296 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8297 msgid "Choose Files:"
8298 msgstr "选择文件:"
8300 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8301 msgid "Expand regex back references"
8302 msgstr "扩展正则表达式的反向引用"
8304 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8305 msgid "File Filter"
8306 msgstr "文件过滤器"
8308 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8309 msgid "Find & Replace"
8310 msgstr "查找并替换"
8312 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8313 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8314 msgid "Forward"
8315 msgstr "向前"
8317 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8318 #. radio buttons on another page
8319 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8320 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8321 msgid "Full Buffer"
8322 msgstr "完整缓冲区"
8324 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8325 msgid "Greedy matching"
8326 msgstr "贪婪匹配"
8328 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8329 msgid "Ignore Binary Files"
8330 msgstr "忽略二进制文件"
8332 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8333 msgid "Ignore Directories:"
8334 msgstr "忽略目录:"
8336 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8337 msgid "Ignore Files:"
8338 msgstr "忽略文件:"
8340 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8341 msgid "Ignore Hidden Directories"
8342 msgstr "忽略隐藏目录"
8344 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8345 msgid "Ignore Hidden Files"
8346 msgstr "忽略隐藏文件"
8348 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8349 msgid "Match at start of word"
8350 msgstr "匹配词首"
8352 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8353 msgid "Match complete lines"
8354 msgstr "匹配整行"
8356 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8357 msgid "Match complete words"
8358 msgstr "匹配整个单词"
8360 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8361 msgid "Maximum Actions"
8362 msgstr "最多动作数"
8364 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8365 msgid "Modify"
8366 msgstr "修改"
8368 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8369 msgid "New Name:"
8370 msgstr "新名称:"
8372 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8373 msgid "No Limit"
8374 msgstr "无限制"
8376 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8377 msgid "Parameters"
8378 msgstr "参数"
8380 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8381 msgid "Regular expression"
8382 msgstr "正则表达式"
8384 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8385 msgid "Replace With:"
8386 msgstr "替换为:"
8388 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8389 msgid "Search Action:"
8390 msgstr "搜索动作:"
8392 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8393 msgid "Search Direction:"
8394 msgstr "搜索方向:"
8396 #. This is "the search expression" (noun)
8397 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8398 msgid "Search Expression"
8399 msgstr "搜索表达式"
8401 #. This is "the search expression" (noun)
8402 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8403 msgid "Search Expression:"
8404 msgstr "搜索表达式:"
8406 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8407 msgid "Search In:"
8408 msgstr "搜索范围:"
8410 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8411 msgid "Search Recursively"
8412 msgstr "递归搜索"
8414 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8415 msgid "Search Target"
8416 msgstr "搜索目标"
8418 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8419 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8420 msgid "Search variable"
8421 msgstr "搜索变量"
8423 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8424 msgid "Setting"
8425 msgstr "设置"
8427 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8428 msgid "_Find…"
8429 msgstr "查找(_F)..."
8431 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8432 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8433 msgstr "在编辑器中搜索一个字符串或正则表达式"
8435 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8436 msgid "Find _Next"
8437 msgstr "查找下一个(_N)"
8439 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8440 msgid "Repeat the last Find command"
8441 msgstr "重复上次查找命令"
8443 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8444 msgid "Find _Previous"
8445 msgstr "查找上一个(_P)"
8447 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8448 msgid "Find and R_eplace…"
8449 msgstr "查找并替换(_E)..."
8451 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8452 msgid ""
8453 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8454 msgstr "查找一个字符串或匹配一个正则表达式,并且用另外的字符串进行替换。"
8456 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8457 msgid "Search and Replace"
8458 msgstr "查找和替换"
8460 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8461 msgid "Fin_d in Files…"
8462 msgstr "在多个文件中查找(_D)..."
8464 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8465 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8466 msgstr "在多个文件或目录内搜索指定字符串"
8468 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8469 msgid "Searching…"
8470 msgstr "正在搜索..."
8472 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8473 msgid "Basic Search"
8474 msgstr "基本搜索"
8476 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8477 msgid "Current Buffer"
8478 msgstr "当前缓冲区"
8480 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8481 msgid "Current Selection"
8482 msgstr "当前选择"
8484 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8485 msgid "Current Block"
8486 msgstr "当前块"
8488 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8489 msgid "Current Function"
8490 msgstr "当前函数"
8492 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8493 msgid "All Open Buffers"
8494 msgstr "所有打开的缓冲区"
8496 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8497 msgid "All Project Files"
8498 msgstr "所有项目文件"
8500 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8501 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8502 msgid "Specify File Patterns"
8503 msgstr "指定文件模式"
8505 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8506 msgid "Select next match"
8507 msgstr "选择下一个匹配"
8509 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8510 msgid "Bookmark all matched lines"
8511 msgstr "将所有匹配加入书签"
8513 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8514 msgid "Mark all matches"
8515 msgstr "标记所有匹配"
8517 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8518 msgid "List matches in find pane"
8519 msgstr "在查找框中列出匹配"
8521 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8522 msgid "Replace next match"
8523 msgstr "替换下一个匹配"
8525 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8526 msgid "Replace all matches"
8527 msgstr "替换所有"
8529 #. Avoid space in translated string
8530 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8531 msgid "Find:"
8532 msgstr "查找:"
8534 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8535 msgid "Replace"
8536 msgstr "替换"
8538 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8539 msgid "Search complete"
8540 msgstr "搜索完成"
8542 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8543 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8544 msgid "Replace All"
8545 msgstr "替换所有"
8547 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8548 #, c-format
8549 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8550 msgstr "找不到满足条件“%s”的匹配。是否要从文档头开始寻找?"
8552 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8553 #, c-format
8554 msgid "The match \"%s\" was not found."
8555 msgstr "找不到满足条件“%s”的匹配。"
8557 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8558 msgid "The maximum number of results has been reached."
8559 msgstr "已经达到最大的结果数目"
8561 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8562 #, c-format
8563 msgid "%d match has been replaced."
8564 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8565 msgstr[0] "%d 个匹配项被替换。"
8567 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8568 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8569 msgstr "无法为搜索和替换生成用户界面"
8571 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:395
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8575 "Do you want to reload it?"
8576 msgstr ""
8577 "在磁盘内文件“%s”的内容比当前的文件内容还要新。\n"
8578 "是否需要重新加载这个文件? "
8580 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:432
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8584 "Do you want to close it?"
8585 msgstr ""
8586 "文件“%s”已经在磁盘上删除。\n"
8587 "要关闭它吗?"
8589 #. Could not open <filename>: <error message>
8590 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:469
8591 #, c-format
8592 msgid "Could not open %s: %s"
8593 msgstr "无法打开 %s: %s"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:523
8596 #, c-format
8597 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8598 msgstr "文件“%s”是只读的!仍然要编辑吗?"
8600 #. Could not open <filename>: <error message>
8601 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:582
8602 #, c-format
8603 msgid "Could not save %s: %s"
8604 msgstr "无法保存 %s:%s"
8606 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8607 #, c-format
8608 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8609 msgstr "无法保存文件,未指定文件名"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8612 #, c-format
8613 msgid "New file %d"
8614 msgstr "新建文件 %d"
8616 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8617 msgid "Preparing pages for printing"
8618 msgstr "准备打印页面"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8621 msgid "Color scheme:"
8622 msgstr "配色方案:"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8625 msgid "Create backup files"
8626 msgstr "创建新目录"
8628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8629 msgid "Editor"
8630 msgstr "编辑器"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8633 msgid "Enable autocompletion for document words"
8634 msgstr "启用文档自动补全"
8636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8637 msgid "Font:"
8638 msgstr "字体"
8640 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8641 msgid "Highlight current line"
8642 msgstr "关闭当前文件"
8644 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8645 msgid "Highlight matching brackets"
8646 msgstr "高亮匹配括号"
8648 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8649 msgid "Highlight syntax"
8650 msgstr "高亮样式"
8652 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8653 msgid "Indentation and auto-format options"
8654 msgstr "缩进和自动格式化选项"
8656 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8657 msgid "Print line numbers"
8658 msgstr "打印行号"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8661 msgid "Print options"
8662 msgstr "打印选项"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8665 msgid "Print page footer"
8666 msgstr "打印页脚"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8669 msgid "Print page header"
8670 msgstr "打印页眉"
8672 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8673 msgid "Printing"
8674 msgstr "打印"
8676 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8677 msgid "Right margin position in characters"
8678 msgstr "右边距的宽度(字符)"
8680 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8681 msgid "Show line numbers"
8682 msgstr "显示行号"
8684 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8685 msgid "Show marks"
8686 msgstr "显示标记"
8688 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8689 msgid "Show right margin"
8690 msgstr "显示右边距"
8692 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8693 msgid "Tab size in spaces:"
8694 msgstr "Tab 字符长度:"
8696 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8697 msgid "Use tabs for indentation"
8698 msgstr "缩进时使用 Tab 字符"
8700 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8701 msgid "Use theme font"
8702 msgstr "使用主题字体"
8704 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8705 #: ../src/anjuta-app.c:629 ../src/anjuta-app.c:634
8706 msgid "View"
8707 msgstr "查看"
8709 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8710 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8711 msgstr "在纸上对较长的行自动换行"
8713 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
8714 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8715 msgid "Starter"
8716 msgstr "起点"
8718 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8719 msgid "Create File/Project"
8720 msgstr "创建文件/项目"
8722 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8723 msgid "Recent Projects"
8724 msgstr "最近的项目"
8726 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8727 msgid "Links"
8728 msgstr "链接"
8730 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8731 msgid "Anjuta Home Page"
8732 msgstr "Anjuta 主页"
8734 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8735 msgid "Anjuta Manual"
8736 msgstr "Anjuta 用户手册"
8738 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8739 msgid "GNOME Online API Documentation"
8740 msgstr "Gnome 在线 API 文档"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8743 msgid "Add file/directory"
8744 msgstr "添加文件/目录"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8747 msgid "Branch/Tag URL:"
8748 msgstr "分支/标签 URL:"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8751 msgid "Copy files/folders"
8752 msgstr "复制文件/文件夹"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8755 msgid "Diff Selected Revisions"
8756 msgstr "比较选中的版本"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8759 msgid "Diff file/directory"
8760 msgstr "比较文件/目录"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8763 msgid "Diff to Previous"
8764 msgstr "与前一个比较"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8767 msgid "End Revision:"
8768 msgstr "结束版本:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8771 msgid "File or directory to diff:"
8772 msgstr "要比较的文件或目录:"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8775 msgid "File/URL to Remove:"
8776 msgstr "要删除的 文件/URL:"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8779 msgid "First Path:"
8780 msgstr "第一个路径:"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8783 msgid "Ignore ancestry"
8784 msgstr "忽略之前版本"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8787 msgid "Merge changes into working copy"
8788 msgstr "合并更改到工作副本"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8791 msgid "Other Revision:"
8792 msgstr "其它版本:"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8795 msgid "Previous Commit Messages:"
8796 msgstr "上一条消息"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8799 msgid "Realm:"
8800 msgstr "域:"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8803 msgid "Recurse"
8804 msgstr "递归"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8807 msgid "Remember Password"
8808 msgstr "记住密码"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8811 msgid "Remember this decision"
8812 msgstr "记住这个决定"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8815 msgid "Remove file/directory"
8816 msgstr "删除文件/目录"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8819 msgid "Repository Head"
8820 msgstr "仓库顶端"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8823 msgid "Repository authorization"
8824 msgstr "仓库授权"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8827 msgid "Retrieving status……"
8828 msgstr "正在获取状态..."
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8831 msgid "Revert Changes"
8832 msgstr "还原更改"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8835 msgid "Save open files before diffing"
8836 msgstr "在比较前保存打开的文件"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8839 msgid "Second Path:"
8840 msgstr "第二个路径:"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8843 msgid "Select Changes to Revert:"
8844 msgstr "选择要还原的更改:"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8847 msgid "Source/Destination Paths:"
8848 msgstr "来源/目标的路径:"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8851 msgid "Source:"
8852 msgstr "来源:"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8855 msgid "Start Revision:"
8856 msgstr "起始版本:"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8859 msgid "Subversion Options"
8860 msgstr "Subversion 操作"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8863 msgid "Subversion Preferences"
8864 msgstr "Subversion 首选项"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8867 msgid "Switch to branch/tag"
8868 msgstr "切换到分支/标签"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8871 msgid "Trust server"
8872 msgstr "信任服务器"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8875 msgid "Update file/directory"
8876 msgstr "更新文件/目录"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8879 msgid "Use first path"
8880 msgstr "用第一个路径"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8883 msgid "Use previous message"
8884 msgstr "上一条消息"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8887 msgid "View Log"
8888 msgstr "查看日志"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8891 msgid "View Selected Revision"
8892 msgstr "查看选中的版本"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8895 msgid "Whole Project"
8896 msgstr "整个项目"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8899 msgid "Working Copy"
8900 msgstr "工作副本"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8903 msgid "Working Copy Path:"
8904 msgstr "工作副本目录:"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8907 msgid "realm"
8908 msgstr "域"
8910 #. Action name
8911 #. Stock icon, if any
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8913 msgid "_Subversion"
8914 msgstr "_Subversion"
8916 #. Display label
8917 #. short-cut
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8919 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8920 msgstr "向 Subversion 源码树中添加新的文件/目录"
8922 #. Display label
8923 #. short-cut
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8925 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8926 msgstr "从 Subversion 源码树中删除文件/目录"
8928 #. Display label
8929 #. short-cut
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8931 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8932 msgstr "将更改提交到 Subversion 源码树"
8934 #. Action name
8935 #. Stock icon, if any
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8937 msgid "_Revert…"
8938 msgstr "还原(_R)..."
8940 #. Display label
8941 #. short-cut
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8943 msgid "Revert changes to your working copy."
8944 msgstr "还原更改到工作副本。"
8946 #. Action name
8947 #. Stock icon, if any
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8949 msgid "_Resolve Conflicts…"
8950 msgstr "解决冲突(_R)..."
8952 #. Display label
8953 #. short-cut
8954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8955 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8956 msgstr "在工作副本中解决冲突"
8958 #. Action name
8959 #. Stock icon, if any
8960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8961 msgid "_Update…"
8962 msgstr "更新(_U)"
8964 #. Display label
8965 #. short-cut
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8967 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8968 msgstr "与 Subversion 源码树同步本地副本"
8970 #. Action name
8971 #. Stock icon, if any
8972 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8973 msgid "Copy Files/Folders…"
8974 msgstr "复制文件/文件夹..."
8976 #. Display label
8977 #. short-cut
8978 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8979 msgid "Copy files/folders in the repository"
8980 msgstr "复制仓库中的文件、文件夹"
8982 #. Action name
8983 #. Stock icon, if any
8984 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8985 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8986 msgstr "切换到分支/标签..."
8988 #. Display label
8989 #. short-cut
8990 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8991 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8992 msgstr "切换本地副本至仓库中的分支或标签"
8994 #. Action name
8995 #. Stock icon, if any
8996 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8997 msgid "Merge…"
8998 msgstr "合并..."
9000 #. Display label
9001 #. short-cut
9002 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9003 msgid "Merge changes into your working copy"
9004 msgstr "合并更改到工作副本"
9006 #. Action name
9007 #. Stock icon, if any
9008 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9009 msgid "_View Log…"
9010 msgstr "查看日志(_V)..."
9012 #. Display label
9013 #. short-cut
9014 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9015 msgid "View file history"
9016 msgstr "查看文件历史"
9018 #. Action name
9019 #. Stock icon, if any
9020 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9021 msgid "_Diff…"
9022 msgstr "比较(_D)..."
9024 #. Display label
9025 #. short-cut
9026 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9027 msgid "Diff local tree with repository"
9028 msgstr "比较本地源码树与仓库"
9030 #. Action name
9031 #. Stock icon, if any
9032 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9033 msgid "Copy…"
9034 msgstr "复制(_C)..."
9036 #. Action name
9037 #. Stock icon, if any
9038 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9039 msgid "Diff…"
9040 msgstr "比较..."
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9043 msgid "Subversion operations"
9044 msgstr "Subversion 操作"
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9047 msgid "Subversion popup operations"
9048 msgstr "Subversion 弹出式操作"
9050 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9051 msgid "Subversion Log"
9052 msgstr "Subversion 日志"
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9055 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9056 msgstr "Subversion:文件将会在下次提交时被添加。"
9058 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9059 msgid "Subversion: Commit complete."
9060 msgstr "Subversion:提交完成。"
9062 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9063 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9064 msgstr "Subversion:正在向仓库提交更改..."
9066 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9067 msgid "Subversion: Copy complete."
9068 msgstr "Subversion:复制完成。"
9070 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9071 msgid "Please enter a source path."
9072 msgstr "请输入源路径。"
9074 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9075 msgid "Please enter a destination path."
9076 msgstr "请输入目的路径。"
9078 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9079 msgid "[Head/Working Copy]"
9080 msgstr "[顶端/工作副本]"
9082 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9083 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9085 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9086 msgstr "Subversion:正在获取差异..."
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9089 msgid "Diff"
9090 msgstr "比较"
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9093 msgid "Revision"
9094 msgstr "版本"
9096 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9097 msgid "Short Log"
9098 msgstr "短日志"
9100 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9101 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9102 msgstr "Subversion:正在获取日志..."
9104 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9105 msgid "Subversion: File retrieved."
9106 msgstr "Subversion:文件已获取。"
9108 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9109 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9110 msgstr "Subversion:正在获取文件..."
9112 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9113 msgid "Subversion: Merge complete."
9114 msgstr "Subversion:合并完成。"
9116 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9117 msgid "Please enter the first path."
9118 msgstr "请输入第一个路径。"
9120 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9121 msgid "Please enter the second path."
9122 msgstr "请输入第二个路径。"
9124 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9125 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9126 msgid "Please enter a working copy path."
9127 msgstr "请输入工作副本路径。"
9129 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9130 msgid "Please enter the start revision."
9131 msgstr "请输入起始版本。"
9133 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9134 msgid "Please enter the end revision."
9135 msgstr "请输入结束版本。"
9137 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9138 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9139 msgstr "Subversion:文件将在下次提交时被删除。"
9141 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9142 msgid "Subversion: Resolve complete."
9143 msgstr "Subversion:解析完成。"
9145 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9146 msgid "Subversion: Revert complete."
9147 msgstr "Subversion:还原完成。"
9149 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9150 msgid "Subversion: Switch complete."
9151 msgstr "Subversion:切换完成。"
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9154 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9155 msgstr "请输入分支/标签 URL。"
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9160 msgid "Subversion"
9161 msgstr "Subversion"
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9164 msgid "Subversion: Diff complete."
9165 msgstr "Subversion:比较完成。"
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9168 msgid "Subversion: Update complete."
9169 msgstr "Subversion:更新完成。"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:158
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
9173 msgid "Authentication canceled"
9174 msgstr "验证取消"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:198
9177 msgid "Hostname:"
9178 msgstr "主机名:"
9180 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:199
9181 msgid "Fingerprint:"
9182 msgstr "指纹:"
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
9185 msgid "Valid from:"
9186 msgstr "有效自:"
9188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
9189 msgid "Valid until:"
9190 msgstr "有效至:"
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:202
9193 msgid "Issuer DN:"
9194 msgstr "证书发行者特征名称:"
9196 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:203
9197 msgid "DER certificate:"
9198 msgstr "DER 认证:"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:366
9202 #, c-format
9203 msgid "Deleted: %s"
9204 msgstr "已删除:%s"
9206 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:353
9207 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:372
9208 #, c-format
9209 msgid "Added: %s"
9210 msgstr "已添加:%s"
9212 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:363
9213 #, c-format
9214 msgid "Resolved: %s"
9215 msgstr "已解决:%s"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:369
9218 #, c-format
9219 msgid "Updated: %s"
9220 msgstr "已更新:%s"
9222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9223 #, c-format
9224 msgid "Externally Updated: %s"
9225 msgstr "已外部更新:%s"
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
9228 #, c-format
9229 msgid "Modified: %s"
9230 msgstr "已修改:%s"
9232 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
9233 #, c-format
9234 msgid "Merged: %s"
9235 msgstr "已合并:%s"
9237 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:415
9238 #, c-format
9239 msgid "Conflicted: %s"
9240 msgstr "冲突:%s"
9242 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:419
9243 #, c-format
9244 msgid "Missing: %s"
9245 msgstr "缺少:%s"
9247 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:422
9248 #, c-format
9249 msgid "Obstructed: %s"
9250 msgstr "阻塞: %s"
9252 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9253 msgid "Tag De_claration"
9254 msgstr "标签声明(_C)"
9256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9257 msgid "Go to symbol declaration"
9258 msgstr "转到符号声明"
9260 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9261 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9262 msgid "Tag _Implementation"
9263 msgstr "标签定义(_I)"
9265 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9266 msgid "Go to symbol definition"
9267 msgstr "转到符号定义"
9269 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9270 msgid "_Find Symbol…"
9271 msgstr "查找符号(_F)..."
9273 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9274 msgid "Find Symbol"
9275 msgstr "查找符号"
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9278 #, c-format
9279 msgid "%s: Generating inheritances…"
9280 msgstr "%s:正在生成继承..."
9282 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9283 #, c-format
9284 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9285 msgstr "%1$s:自 %3$d 个文件中扫描了 %2$d 个"
9287 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9288 #, c-format
9289 msgid "Generating inheritances…"
9290 msgstr "正在生成继承..."
9292 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9293 #, c-format
9294 msgid "%d files scanned out of %d"
9295 msgstr "自 %2$d 个文件中扫描了 %1$d 个"
9297 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1723
9298 msgid "Populating symbol database…"
9299 msgstr "正在填充符号库..."
9301 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2042 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2127
9302 msgid "Symbols"
9303 msgstr "符号"
9305 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2136
9306 msgid "SymbolDb popup actions"
9307 msgstr "SymbolDb 弹出动作"
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2144
9310 msgid "SymbolDb menu actions"
9311 msgstr "SymbolDb 菜单动作"
9313 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9314 msgid "Package is not parseable"
9315 msgstr "包不可解析"
9317 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9318 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9319 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9320 msgid "Symbol Database"
9321 msgstr "符号库"
9323 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9324 msgid "API Tags"
9325 msgstr "API 标签"
9327 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:807
9328 msgid "Resuming glb scan."
9329 msgstr "继续 glb 扫描。"
9331 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9332 msgid "Automatically scan project's packages"
9333 msgstr "自动扫描项目的包"
9335 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9336 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9337 msgstr "不必保存文件就自动更新符号"
9339 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9340 msgid ""
9341 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9342 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9343 msgstr "无需保存而自动更新文件符号。用户停止按键10秒钟后更新开始。"
9345 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9346 msgid "Available API tags"
9347 msgstr "可用的 API 标签"
9349 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9350 msgid "Checking if package is parseable…"
9351 msgstr "正在检查包是否可以解析..."
9353 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9354 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9355 msgstr "并行扫描项目和全局符号"
9357 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9358 msgid ""
9359 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9360 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9361 msgstr ""
9362 "这个选项启用了你打开项目所需要的默认的软件包,例如:你创建了 GTK+ 项目,就需"
9363 "要 Glib 和 GTK+。(可能需要更多的处理器时间)"
9365 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9366 msgid ""
9367 "This option means that the global system packages will be scanned "
9368 "simultaneously with the project's ones"
9369 msgstr "这个选项意味着全局系统软件包将会与项目的同时被扫描。"
9371 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9372 msgid "Terminal options"
9373 msgstr "终端选项"
9375 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9376 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9377 msgstr "使用 GNOME 终端配置文件:"
9379 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9380 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9381 msgstr "使用 GNOME 终端目前所选的配置"
9383 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9384 msgid "Ctrl-C"
9385 msgstr "Ctrl-C"
9387 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9388 msgid "Ctrl-X"
9389 msgstr "Ctrl-X"
9391 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9392 msgid "Ctrl-Z"
9393 msgstr "Ctrl-Z"
9395 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9396 msgid "terminal operations"
9397 msgstr "终端操作"
9399 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806 ../plugins/terminal/terminal.c:982
9400 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9401 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9402 msgid "Terminal"
9403 msgstr "终端"
9405 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9406 #, c-format
9407 msgid "Unable to execute command"
9408 msgstr "无法执行命令"
9410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9411 msgid "Command:"
9412 msgstr "命令:"
9414 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9415 msgid "Edit as script"
9416 msgstr "作为脚本编辑"
9418 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9419 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9420 msgstr "关闭后在 Anjuta 中将此命令作为脚本编辑"
9422 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9423 msgid "Parameters:"
9424 msgstr "参数:"
9426 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9427 msgid "Save all files"
9428 msgstr "保存全部文件"
9430 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9431 msgid "Short cut:"
9432 msgstr "快捷方式:"
9434 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9436 msgid "Standard error:"
9437 msgstr "标准错误:"
9439 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9441 msgid "Standard input:"
9442 msgstr "标准输入:"
9444 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9445 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9446 msgid "Standard output:"
9447 msgstr "标准输出:"
9449 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9450 msgid "Tool Editor"
9451 msgstr "工具编辑器"
9453 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9454 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9455 msgid "Tools"
9456 msgstr "工具"
9458 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9459 msgid "Variable list"
9460 msgstr "变量列表"
9462 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9463 msgid "Working directory:"
9464 msgstr "工作目录:"
9466 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9467 msgid "_Variable…"
9468 msgstr "变量(_V)..."
9470 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9471 #, c-format
9472 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9473 msgstr "您确定想要删除工具“%s”吗?"
9475 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9476 msgid "Tool"
9477 msgstr "工具"
9479 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9480 msgid "ask at runtime"
9481 msgstr "运行时询问"
9483 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9484 msgid "undefined"
9485 msgstr "未定义"
9487 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9488 msgid "Meaning"
9489 msgstr "意义"
9491 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9492 msgid "Disabled"
9493 msgstr "禁用"
9495 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9496 msgid "You must provide a tool name!"
9497 msgstr "您必须提供工具名称!"
9499 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9500 msgid "You must provide a tool command!"
9501 msgstr "您必须指定工具命令!"
9503 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9504 msgid "A tool with the same name already exists!"
9505 msgstr "已经存在相同名称的工具!"
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9508 msgid ""
9509 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9510 "keep it anyway?"
9511 msgstr "该快捷键已经被 Anjuta 的其它组件占用。仍然要使用它吗?"
9513 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9514 msgid "Unable to edit script"
9515 msgstr "不能编辑脚本"
9517 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9518 msgid "New accelerator…"
9519 msgstr "新建快捷键..."
9521 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9522 #, c-format
9523 msgid "Opening %s"
9524 msgstr "打开 %s"
9526 #. This is append to the tool name to give something
9527 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9528 #. * pane where the output of the tool is send to
9530 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9531 msgid "(output)"
9532 msgstr "(输出)"
9534 #. This is append to the tool name to give something
9535 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9536 #. * pane where the errors of the tool is send to
9538 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9539 msgid "(error)"
9540 msgstr "(错误)"
9542 #. Display the name of the command
9543 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9544 #, c-format
9545 msgid "Running command: %s…\n"
9546 msgstr "正在运行命令: %s...\n"
9548 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9549 #, c-format
9550 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9551 msgstr "完成不成功,状态码 %d \n"
9553 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9554 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9555 msgstr "无法创建缓冲区:命令被中止"
9557 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9558 msgid "No document currently open: command aborted"
9559 msgstr "当前没有打开文档:命令被中止"
9561 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9562 #, c-format
9563 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9564 msgstr "无法打开输入文件 %s ,命令中止"
9566 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9567 msgid "Missing tool name"
9568 msgstr "缺少工具名称"
9570 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9571 #, c-format
9572 msgid "Unexpected element \"%s\""
9573 msgstr "意外的元素“%s”"
9575 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9576 msgid "Error when loading external tools"
9577 msgstr "加载外部工具时发生错误"
9579 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9580 #, c-format
9581 msgid "Unable to open %s for writing"
9582 msgstr "无法打开 %s 执行写入操作"
9584 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9585 msgid "Tool operations"
9586 msgstr "工具操作"
9588 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9589 msgid "Project root URI"
9590 msgstr "项目根 URI"
9592 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9593 msgid "Project root path"
9594 msgstr "项目根目录"
9596 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9597 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9598 msgstr "在文件管理器插件中选择的 URI"
9600 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9601 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9602 msgstr "在文件管理器插件中选择的目录"
9604 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9605 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9606 msgstr "在文件管理器插件中选择的完整文件名"
9608 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9609 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9610 msgstr "在文件管理器插件中选择的无扩展名的完整文件名"
9612 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9613 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9614 msgstr "在文件管理器插件中选择的文件名"
9616 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9617 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9618 msgstr "在文件管理器插件中选择的无扩展名的文件名"
9620 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9621 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9622 msgstr "在文件管理器插件中选择的文件扩展名"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9625 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9626 msgstr "在项目管理器插件中选择的 URI"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9629 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9630 msgstr "在项目管理器插件中选择的目录"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9633 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9634 msgstr "在项目管理器插件中选择的完整文件名"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9637 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9638 msgstr "在项目管理器插件中选择的无扩展名的完整文件名"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9641 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9642 msgstr "在项目管理器插件中选择的文件名"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9645 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9646 msgstr "在项目管理器插件中选择的无扩展名的文件名"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9649 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9650 msgstr "在项目管理器插件中选择的文件扩展名"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9653 msgid "Currently edited file name"
9654 msgstr "当前编辑的文件名"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9657 msgid "Currently edited file name without extension"
9658 msgstr "当前编辑的无扩展名的文件名"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9661 msgid "Currently edited file directory"
9662 msgstr "当前比哪几的文件目录"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9665 msgid "Currently selected text in editor"
9666 msgstr "当前编辑器中选中的文本"
9668 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9669 msgid "Current word in editor"
9670 msgstr "当前编辑器中的词语"
9672 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9673 msgid "Current line in editor"
9674 msgstr "当前编辑器中的行"
9676 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9677 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9678 msgstr "询问用户以获得附加参数"
9680 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9681 msgid "Command line parameters"
9682 msgstr "命令行参数"
9684 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9685 msgid "Same as output"
9686 msgstr "与输出相同"
9688 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9689 msgid "Existing message pane"
9690 msgstr "已存在的消息框"
9692 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9693 msgid "New message pane"
9694 msgstr "新的消息框"
9696 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9697 msgid "New buffer"
9698 msgstr "新的缓冲区"
9700 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9701 msgid "Replace buffer"
9702 msgstr "替换缓冲区"
9704 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9705 msgid "Insert into buffer"
9706 msgstr "在缓冲区中插入"
9708 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9709 msgid "Append to buffer"
9710 msgstr "附加到缓冲区"
9712 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9713 msgid "Replace selection"
9714 msgstr "替换选择部分"
9716 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9718 msgid "Popup dialog"
9719 msgstr "弹出对话框"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9722 msgid "Discard output"
9723 msgstr "丢弃输出"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9726 msgid "None"
9727 msgstr "无"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9730 msgid "Current buffer"
9731 msgstr "当前缓冲区"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9734 msgid "Current selection"
9735 msgstr "当前选择"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9738 msgid "String"
9739 msgstr "字符串"
9741 #: ../src/about.c:202
9742 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9743 msgstr "版权所有 © Naba Kumar"
9745 #: ../src/anjuta.c:432
9746 msgid "Loaded Session…"
9747 msgstr "已加载会话..."
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9750 msgid "_File"
9751 msgstr "文件(_F)"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9754 msgid "_Quit"
9755 msgstr "退出(_Q)"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9758 msgid "Quit Anjuta IDE"
9759 msgstr "退出 Anjuta IDE"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9762 msgid "_Preferences"
9763 msgstr "首选项(_P)"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9766 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9767 msgstr "您是喜欢咖啡还是茶?在这里选择。"
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9770 msgid "_Reset Dock Layout"
9771 msgstr "重置停靠布局(_R)"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9774 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9775 msgstr "重置到默认部件停靠布局"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9778 msgid "_Full Screen"
9779 msgstr "全屏(_F)"
9781 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9782 msgid "Toggle fullscreen mode"
9783 msgstr "切换全屏模式"
9785 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9786 msgid "_Lock Dock Layout"
9787 msgstr "锁定停靠布局(_L)"
9789 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9790 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9791 msgstr "锁定当前停靠布局,让窗口部件不能移动。"
9793 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9794 msgid "_Toolbar"
9795 msgstr "工具栏(_T)"
9797 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9798 msgid "Show or hide the toolbar"
9799 msgstr "显示或隐藏工具栏"
9801 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9802 msgid "_Help"
9803 msgstr "帮助(_H)"
9805 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9806 msgid "_User's Manual"
9807 msgstr "用户手册(_U)"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9810 msgid "Anjuta user's manual"
9811 msgstr "Anjuta 用户手册"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9814 msgid "Kick start _tutorial"
9815 msgstr "新手指南(_T)"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9818 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9819 msgstr "Anjuta 新手指南"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9822 msgid "_Advanced tutorial"
9823 msgstr "高级教程(_A)"
9825 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9826 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9827 msgstr "Anjuta 高级教程"
9829 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9830 msgid "_Frequently Asked Questions"
9831 msgstr "常见问题(_F)"
9833 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9834 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9835 msgstr "Anjuta 常见问题"
9837 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9838 msgid "Anjuta _Home Page"
9839 msgstr "Anjuta 主页(_H)"
9841 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9842 msgid "Online documentation and resources"
9843 msgstr "在线文档和资源"
9845 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9846 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9847 msgstr "提交 _Bug /补丁/请求"
9849 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9850 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9851 msgstr "提交 Bug 、补丁或对 Anjuta 提出特性需求"
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9854 msgid "Ask a _Question"
9855 msgstr "提问(_Q)"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9858 msgid "Submit a question for FAQs"
9859 msgstr "提交一个问题至 FAQs"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9862 msgid "_About"
9863 msgstr "关于(_A)"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9866 msgid "About Anjuta"
9867 msgstr "关于 Anjuta"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9870 msgid "About External _Plugins"
9871 msgstr "关于外部插件(_P)"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9874 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9875 msgstr "关于 Anjuta 第三方插件"
9877 #: ../src/anjuta-app.c:625
9878 msgid "Edit"
9879 msgstr "编辑"
9881 #: ../src/anjuta-app.c:932
9882 msgid "Installed plugins"
9883 msgstr "已安装的插件"
9885 #: ../src/anjuta-app.c:936
9886 msgid "Shortcuts"
9887 msgstr "快捷方式"
9889 #: ../src/anjuta-app.c:1008
9890 #, c-format
9891 msgid "Value doesn't exist"
9892 msgstr "值不存在"
9894 #: ../src/main.c:74
9895 msgid "Specify the size and location of the main window"
9896 msgstr "指定主窗口的大小和位置"
9898 #. This is the format you can specify the size andposition
9899 #. * of the window on command line
9900 #: ../src/main.c:77
9901 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9902 msgstr "宽度x高度+横偏移+纵偏移"
9904 #: ../src/main.c:82
9905 msgid "Do not show the splash screen"
9906 msgstr "不显示启动屏幕"
9908 #: ../src/main.c:88
9909 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9910 msgstr "启动一个新的实例,不打开现有实例中所打开的文件"
9912 #: ../src/main.c:94
9913 msgid "Do not open last session on startup"
9914 msgstr "启动时不打开上一次会话"
9916 #: ../src/main.c:100
9917 msgid "Do not open last project and files on startup"
9918 msgstr "启动时不再打开上次的项目和文件"
9920 #: ../src/main.c:106
9921 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9922 msgstr "正常关闭 Anjuta 并释放所有资源(作为调试)"
9924 #: ../src/main.c:174
9925 msgid "- Integrated Development Environment"
9926 msgstr "- 集成开发环境"
9928 #: ../src/main.c:249
9929 msgid "Anjuta"
9930 msgstr "Anjuta"
9932 #: ../src/preferences.ui.h:1
9933 msgid "Appearance"
9934 msgstr "外观"
9936 #: ../src/preferences.ui.h:3
9937 msgid "Default project directory:"
9938 msgstr "默认项目目录:"
9940 #: ../src/preferences.ui.h:4
9941 msgid "Developer email address:"
9942 msgstr "开发者电子邮件地址:"
9944 #: ../src/preferences.ui.h:5
9945 msgid "Developer name:"
9946 msgstr "开发者姓名:"
9948 #: ../src/preferences.ui.h:6
9949 msgid "Do not load last project and files on startup"
9950 msgstr "启动时不要加载上一次的项目和文件"
9952 #: ../src/preferences.ui.h:7
9953 msgid "Do not load last session on startup"
9954 msgstr "启动时不要加载上一次会话"
9956 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9957 #: ../src/preferences.ui.h:9
9958 msgid "Dock switcher style:"
9959 msgstr "停靠切换样式:"
9961 #: ../src/preferences.ui.h:10
9962 msgid "GNOME toolbar setting"
9963 msgstr "GNOME 工具栏设置"
9965 #: ../src/preferences.ui.h:12
9966 msgid "Icons"
9967 msgstr "图标"
9969 #: ../src/preferences.ui.h:13
9970 msgid "Icons only"
9971 msgstr "图标文件:"
9973 #: ../src/preferences.ui.h:14
9974 msgid "Project Defaults"
9975 msgstr "项目默认值"
9977 #: ../src/preferences.ui.h:15
9978 msgid "Select project directory"
9979 msgstr "选择项目目录"
9981 #: ../src/preferences.ui.h:16
9982 msgid "Session"
9983 msgstr "会话"
9985 #: ../src/preferences.ui.h:17
9986 msgid "Tabs"
9987 msgstr "Tabs"
9989 #: ../src/preferences.ui.h:19
9990 msgid "Text + Icons"
9991 msgstr "文字+图标"
9993 #: ../src/preferences.ui.h:20
9994 msgid "Text below icons"
9995 msgstr "文字在图标下"
9997 #: ../src/preferences.ui.h:21
9998 msgid "Text beside icons"
9999 msgstr "文字在图标旁"
10001 #: ../src/preferences.ui.h:22
10002 msgid "Text only"
10003 msgstr "仅文字"
10005 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10006 #: ../src/preferences.ui.h:24
10007 msgid "Toolbar button labels:"
10008 msgstr "工具栏按钮标签:"
10010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10011 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10012 msgstr "如果没有使用调试选项就不显示警告信息"
10014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10015 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10016 msgstr "函数调用自动补全后添加“(”"
10018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10019 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10020 msgstr "函数调用自动补全后添加空格"
10022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10023 msgid "Auto-complete"
10024 msgstr "自动补全"
10026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10027 msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
10028 msgstr "自动补全 (仅 C/C++/Java)"
10030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10031 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10032 msgstr "大括号缩进的空白长度:"
10034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10035 msgid "Calltips"
10036 msgstr "调用提示"
10038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10039 msgid "Enable code completion"
10040 msgstr "启用代码补全"
10042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10043 msgid "Enable smart brace completion"
10044 msgstr "启用智能大括号补全"
10046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10047 msgid "Enable smart indentation"
10048 msgstr "启用智能缩进"
10050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10051 msgid "Indent:"
10052 msgstr "缩进:"
10054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10055 msgid "Indentation parameters"
10056 msgstr "缩进参数"
10058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10059 msgid "Line up parentheses"
10060 msgstr "对齐括号"
10062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10063 msgid "Parenthesis indentation"
10064 msgstr "括号缩进"
10066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10068 msgid "Show calltips"
10069 msgstr "显示调用提示"
10071 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10072 msgid "Smart Indentation"
10073 msgstr "智能缩进"
10075 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10076 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10077 msgstr "智能缩进的空白长度:"
10079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10080 msgid "Auto-Indent"
10081 msgstr "自动缩进"
10083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10084 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10085 msgstr "根据缩进设置自动缩进当前或选中行"
10087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10088 msgid "Swap .h/.c"
10089 msgstr "切换 .h /.c"
10091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10092 msgid "Swap C header and source files"
10093 msgstr "切换 C 头文件和源文件"
10095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10096 msgid "C++/Java Assistance"
10097 msgstr "C++/Java 辅助"
10099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10100 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10101 msgid "C/C++/Java/Vala"
10102 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10104 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1231
10105 msgid "C/C++"
10106 msgstr "C/C++"
10108 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10109 msgid "GtkSourceView Editor"
10110 msgstr "GtkSourceView 编辑器"
10112 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10113 msgid "GNU Debugger Plugin"
10114 msgstr "GNU 调试器(GDB)插件"
10116 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10117 msgid "Gdb"
10118 msgstr "Gdb"
10120 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10121 msgid "Git version control"
10122 msgstr "Git 版本控制"
10124 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10125 msgid "API Help"
10126 msgstr "API 帮助"
10128 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10129 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10130 msgstr "Anjuta 的开发文档(Devhelp)插件。"
10132 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10133 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10134 msgstr "类的继承关系的图示工具"
10136 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10137 msgid "Class Inheritance"
10138 msgstr "类继承"
10140 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10141 msgid "Provides document management capabilities."
10142 msgstr "提供文档管理能力。"
10144 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10145 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10146 msgstr "Anjuta 文件助手插件"
10148 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10149 msgid "File Assistant"
10150 msgstr "文件助手"
10152 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10153 msgid "File manager for project and single files"
10154 msgstr "用于项目和单个文件的文件管理器"
10156 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10157 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10158 msgstr "基于 libsvn 的一个 Subversion 客户端插件"
10160 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10161 msgid "Glade File"
10162 msgstr "Glade 文件"
10164 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10165 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10166 msgstr "Anjuta 的 Glade 插件。"
10168 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10169 msgid "Glade interface designer"
10170 msgstr "Glade 界面设计器"
10172 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10173 msgid "Task Manager"
10174 msgstr "任务管理器"
10176 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10177 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10178 msgstr "Anjuta 的 Todo 插件。"
10180 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
10181 msgid "Insert predefined macros into Editor"
10182 msgstr "向编辑器插入预定义宏"
10184 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
10185 msgid "Macro Plugin"
10186 msgstr "宏插件"
10188 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10189 msgid "Patch Plugin"
10190 msgstr "补丁插件"
10192 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10193 msgid "Patches files and directories."
10194 msgstr "补丁文件和目录。"
10196 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10197 msgid "Use external program from Anjuta"
10198 msgstr "从 Anjuta 中使用外部程序"
10200 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10201 msgid "Automake Build"
10202 msgstr "Automake 创建"
10204 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10205 msgid "Basic autotools build plugin."
10206 msgstr "基本的 autotools 构建插件。"
10208 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10209 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10210 msgstr "Anjuta 终端插件。"
10212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10213 msgid "A version control system plugin"
10214 msgstr "一个版本控制系统插件"
10216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10217 msgid "CVS Plugin"
10218 msgstr "CVS 插件"
10220 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10221 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10222 msgstr "把现有的使用 autotools 的项目导入 Anjuta"
10224 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10225 msgid "Project Import Assistant"
10226 msgstr "项目导入向导"
10228 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10229 msgid "Project from Existing Sources"
10230 msgstr "从现有源程序创建项目"
10232 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10233 msgid "GtkSourceView editor"
10234 msgstr "GtkSourceView 编辑器"
10236 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10237 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10238 msgstr "基于 GtkSourceview 的默认编辑器"
10240 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10241 msgid "Welcome page with most common actions."
10242 msgstr "包含多数常用动作的欢迎页面。"
10244 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10245 msgid "C++ and Java support Plugin"
10246 msgstr "C++ 和 Java 支持插件"
10248 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10249 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10250 msgstr "为 C++ 和 Java 提供代码补全、自动缩进等支持的插件。"
10252 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10253 msgid "Project Assistant"
10254 msgstr "项目向导"
10256 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10257 msgid "Component for searching"
10258 msgstr "用于搜索的组件"
10260 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10261 msgid "Searching"
10262 msgstr "正在搜索"
10264 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10265 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10266 msgstr "Anjuta 类生成器插件"
10268 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10269 msgid "C++/GObject Class"
10270 msgstr "C++/GObject 类"
10272 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10273 msgid "Project Manager"
10274 msgstr "项目管理器"
10276 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10277 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10278 msgstr "Anjuta 的项目管理器插件"
10280 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10281 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10282 msgstr "Anjuta 符号库插件"
10284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10285 msgid "Manages messages from external apps"
10286 msgstr "管理外部程序的消息"
10288 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10289 msgid "Message Manager"
10290 msgstr "消息管理器"
10292 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10293 msgid "File loader to load different files"
10294 msgstr "用于加载不同文件的文件加载器"
10296 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10297 msgid "Debug Manager plugin."
10298 msgstr "调试管理器插件"
10300 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10301 msgid "Allow to execute program without debugger."
10302 msgstr "允许不使用调试器运行程序。"
10304 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10305 msgid "Run Program"
10306 msgstr "运行程序"
10308 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10309 msgid "Language Manager"
10310 msgstr "语言管理器"
10312 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10313 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10314 msgstr "用于追踪多种编程语言的插件"
10316 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10317 msgid "Makefile backend"
10318 msgstr "Makefile 后端"
10320 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10321 msgid "Makefile backend for project manager"
10322 msgstr "项目管理器的 Makefile 后端"
10324 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10325 msgid "Autotools backend"
10326 msgstr "Autotools 后端"
10328 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10329 msgid "Autotools backend for project manager"
10330 msgstr "项目管理器的 Autotools 后端"
10332 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10333 #, c-format
10334 msgid "Error: %s"
10335 msgstr "错误:%s"
10337 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10338 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10339 msgid "Error: cant bind port"
10340 msgstr "错误:无法绑定端口"
10342 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10343 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10344 msgstr "Anjuta JS 调试器插件"
10346 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10347 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10348 msgstr "JavaScript 调试器插件"
10350 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10351 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10352 msgid "JavaScript"
10353 msgstr "JavaScript"
10355 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10356 msgid "JS"
10357 msgstr "JS"
10359 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10360 msgid "JS Support Plugin"
10361 msgstr "JS 支持插件"
10363 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10364 msgid "JavaScript Support Plugin"
10365 msgstr "JavaScript 支持插件"
10367 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10368 msgid "<b>JS Find dirs</b>"
10369 msgstr "<b>JS 查找目录</b>"
10371 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10372 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10373 msgstr "函数调用自动补全后添加括号"
10375 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10376 msgid "Gir repository's directory:   "
10377 msgstr "Gir 仓库的目录:"
10379 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10380 msgid "Gjs repository's directory:   "
10381 msgstr "Gjs 仓库的目录:"
10383 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10384 msgid "Highlight missed semicolon"
10385 msgstr "高亮显示缺失的分号"
10387 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10388 msgid "Min character for completion "
10389 msgstr "代码补全的最少字符"
10391 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10392 msgid "Symbol"
10393 msgstr "符号"
10395 #~ msgid "private"
10396 #~ msgstr "private"
10398 #~ msgid "protected"
10399 #~ msgstr "protected"
10401 #~ msgid "public"
10402 #~ msgstr "public"
10404 #~ msgid "Online"
10405 #~ msgstr "在线"
10407 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10408 #~ msgstr "<b>句柄模板</b>"
10410 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10411 #~ msgstr "<b>管理关联</b>"
10413 #~ msgid "<b>New association</b>"
10414 #~ msgstr "<b>新建关联</b>"
10416 #~ msgid "Associate"
10417 #~ msgstr "关联"
10419 #~ msgid "Automatically add resources"
10420 #~ msgstr "自动添加资源"
10422 #~ msgid "Designer"
10423 #~ msgstr "设计器"
10425 #~ msgid "Insert handler on edit"
10426 #~ msgstr "编辑时插入处理句柄"
10428 #~ msgid "Position type"
10429 #~ msgstr "位置:"
10431 #~ msgid "Separated designer layout"
10432 #~ msgstr "分离的设计器布局"
10434 #~ msgid "Special regexp"
10435 #~ msgstr "特殊的正则表达式"
10437 #~ msgid "Widget name"
10438 #~ msgstr "部件名称"
10440 #~ msgid "Association item has no designer"
10441 #~ msgstr "关联的项没有设计器"
10443 #~ msgid "Association item has no editor"
10444 #~ msgstr "关联的项没有编辑器"
10446 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10447 #~ msgstr "在节点 %s 处找不到文件名"
10449 #~ msgid "invalid %s property value"
10450 #~ msgstr "无效的 %s 属性值"
10452 #~| msgid "No associations initialized, nothing to save"
10453 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10454 #~ msgstr "没有初始化关联,没有保存任何东西"
10456 #~ msgid "Failed to save associations"
10457 #~ msgstr "保存关联失败"
10459 #~ msgid "Current"
10460 #~ msgstr "当前"
10462 #~ msgid "Before end"
10463 #~ msgstr "结束之前"
10465 #~ msgid "After begin"
10466 #~ msgstr "开始后"
10468 #~ msgid "End of file"
10469 #~ msgstr "文件结束"
10471 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10472 #~ msgstr "不能自省这个信号"
10474 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10475 #~ msgstr "尚不支持 Python 语言"
10477 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10478 #~ msgstr "尚不支持 Vala 语言"
10480 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10481 #~ msgstr "设计器没有与之关联的编辑器"
10483 #~| msgid "Unknown error in module %s"
10484 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10485 #~ msgstr "模块 %s 发生未知错误"
10487 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10488 #~ msgstr "写入文件时出错:%s。"
10490 #~| msgid "Couldn't find a signal information"
10491 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10492 #~ msgstr "找不到信号信息"
10494 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10495 #~ msgstr "添加新处理句柄时出错:无当前编辑器"
10497 #~ msgid ""
10498 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10499 #~ "Designer"
10500 #~ msgstr "要避免这个信息,请关闭在 首选项 -> Glade GUI 设计器 处的“%s” 标记"
10502 #~| msgid "Couldn't find a signal information"
10503 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10504 #~ msgstr "在文档中查找匹配"
10506 #~ msgid "Those documents are already associated"
10507 #~ msgstr "那些文档已经被关联"
10509 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10510 #~ msgstr "无法读取文件:%s"
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "Top level widget"
10514 #~ msgstr "在文件层:"
10516 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
10517 #~ msgstr "找不到默认的信号名"
10519 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
10520 #~ msgstr "项目 %s 不存在不推荐的部件或版本错配。"
10522 #~ msgid "There is no Glade project"
10523 #~ msgstr "没有 Glade 项目"
10525 #~ msgid "_Glade"
10526 #~ msgstr "_Glade"
10528 #~ msgid "Switch between designer/code"
10529 #~ msgstr "在设计/代码间切换"
10531 #~ msgid "Insert handler stub"
10532 #~ msgstr "插入处理句柄"
10534 #~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
10535 #~ msgstr "插入处理句柄,自动定位"
10537 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
10538 #~ msgstr "关联最后使用的设计器和编辑器"
10540 #~ msgid "Associate last designer and editor"
10541 #~ msgstr "关联最后使用的设计器和编辑器"
10543 #~| msgid "Associations dialog..."
10544 #~ msgid "Associations dialog…"
10545 #~ msgstr "关联对话框..."
10547 #~| msgid "Version"
10548 #~ msgid "Versioning…"
10549 #~ msgstr "版本"
10551 #~ msgid "Set as default resource target"
10552 #~ msgstr "设置成默认资源目标"
10554 #~ msgid "Current default target"
10555 #~ msgstr "当前默认目标"
10557 #~ msgid "Save the current file"
10558 #~ msgstr "保存当前文件"
10560 #~ msgid "Redo the last action"
10561 #~ msgstr "撤消上次操作"
10563 #~ msgid "Cut the selection"
10564 #~ msgstr "剪切选中部分"
10566 #~ msgid "Copy the selection"
10567 #~ msgstr "复制选中部分"
10569 #~ msgid "Paste the clipboard"
10570 #~ msgstr "从剪贴板粘贴"
10572 #~ msgid "Delete the selection"
10573 #~ msgstr "删除选中部分"
10575 #~ msgid "Glade designer operations"
10576 #~ msgstr "Glade 设计器操作"
10578 #~ msgid "Go back in undo history"
10579 #~ msgstr "从历史中后退"
10581 #~ msgid "Go forward in undo history"
10582 #~ msgstr "从历史中前进"
10584 #~ msgid "Glade Clipboard"
10585 #~ msgstr "Glade 剪贴板"
10587 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10588 #~ msgstr "Glade GUI 设计器"
10590 #~| msgid "Tabs position:"
10591 #~ msgid "Tab position:"
10592 #~ msgstr "Tab 位置:"
10594 #~ msgid "No Messages"
10595 #~ msgstr "没有消息"
10597 #~ msgid "No Infos"
10598 #~ msgstr "没有信息"
10600 #~ msgid "No Warnings"
10601 #~ msgstr "没有警告"
10603 #~ msgid "No Errors"
10604 #~ msgstr "没有错误"
10606 #~| msgid "Widgets"
10607 #~ msgid "wxWidgets"
10608 #~ msgstr "部件"
10610 #~| msgid "Loading..."
10611 #~ msgid "Loading…"
10612 #~ msgstr "正在载入..."
10614 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
10615 #~ msgstr "自动补全弹出选择"
10617 #~ msgid "Gdb plugin."
10618 #~ msgstr "Gdb 插件。"
10620 #~ msgid "Up to date"
10621 #~ msgstr "最新"
10623 #~ msgid "<b>Build</b>"
10624 #~ msgstr "<b>创建</b>"
10626 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
10627 #~ msgstr "<b>配置:</b>"
10629 #~ msgid "<b>Install</b>"
10630 #~ msgstr "<b>安装</b>"
10632 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
10633 #~ msgstr "程序“%s”不存在"
10635 #~ msgid "C_onfigure Project..."
10636 #~ msgstr "配置项目(_O)..."
10638 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
10639 #~ msgstr "<b>CVS 选项</b>"
10641 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10642 #~ msgstr "<b>选项:</b>"
10644 #~ msgid "<b>Options</b>"
10645 #~ msgstr "<b>选项</b>"
10647 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
10648 #~ msgstr "<b>仓库:</b>"
10650 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
10651 #~ msgstr "<b>调试器:</b>"
10653 #~ msgid "Debugger Command..."
10654 #~ msgstr "调试器命令..."
10656 #~ msgid "Pid"
10657 #~ msgstr "进程号(PID)"
10659 #~ msgid "Id"
10660 #~ msgstr "ID"
10662 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
10663 #~ msgstr "检查/求值(_P)..."
10665 #~ msgid "Add Watch..."
10666 #~ msgstr "添加监视..."
10668 #~ msgid "_Print..."
10669 #~ msgstr "打印(_P)"
10671 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
10672 #~ msgstr "最近菜单标签|_%d. %s"
10674 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
10675 #~ msgstr "最近菜单标签|%d. %s"
10677 #~ msgid "_Open..."
10678 #~ msgstr "打开(_O)..."
10680 #~ msgid "Url:"
10681 #~ msgstr "URL:"
10683 #~ msgid "Advanced..."
10684 #~ msgstr "高级..."
10686 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10687 #~ msgstr "不能删除源文件"
10689 #~ msgid "<b>Tags</b>"
10690 #~ msgstr "<b>标签:</b> %s"
10692 #~ msgid "_Commit..."
10693 #~ msgstr "提交(_C)..."
10695 #~ msgid "_View log..."
10696 #~ msgstr "查看日志(_V)..."
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "_Push..."
10700 #~ msgstr "平局"
10702 #~ msgid "_Pull..."
10703 #~ msgstr "拉取(_P)"
10705 #~ msgid "_Add..."
10706 #~ msgstr "添加(_A)..."
10708 #~ msgid "_Remove..."
10709 #~ msgstr "删除(_R)..."
10711 #~ msgid "_Ignore..."
10712 #~ msgstr "忽略(_I)..."
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Create patch series..."
10716 #~ msgstr "创建新目录"
10718 #~ msgid "_Switch to another branch..."
10719 #~ msgstr "切换到另一分支(_S)..."
10721 #~ msgid "_Merge..."
10722 #~ msgstr "合并(_M)..."
10724 #~ msgid "_Delete..."
10725 #~ msgstr "删除(_D)"
10727 #~ msgid "_Delete tag..."
10728 #~ msgstr "删除标签(_D)"
10730 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
10731 #~ msgstr "编辑器“%s”的未知语言"
10733 #~ msgid "n/a"
10734 #~ msgstr "n/a"
10736 #~ msgid "Misc"
10737 #~ msgstr "杂项"
10739 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
10740 #~ msgstr "<b>宏:</b>"
10742 #~ msgid "Edit..."
10743 #~ msgstr "编辑..."
10745 #~ msgid "Macros..."
10746 #~ msgstr "宏..."
10748 #~ msgid "_Patch..."
10749 #~ msgstr "补丁(_P)..."
10751 #~ msgid "<b>Project name</b>"
10752 #~ msgstr "<b>项目名称</b>"
10754 #~ msgid "_Select file to add..."
10755 #~ msgstr "选择要添加的文件(_S)..."
10757 #~ msgid "Add _Group..."
10758 #~ msgstr "添加组(_G)..."
10760 #~ msgid "Add _Target..."
10761 #~ msgstr "添加目标(_T)..."
10763 #~ msgid "Add _Source File..."
10764 #~ msgstr "添加源文件(_S)..."
10766 #~ msgid "_Add To Project"
10767 #~ msgstr "添加到项目(_A)"
10769 #~| msgid "Create a template glade interface file"
10770 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
10771 #~ msgstr "创建一个 glade 界面文件模板"
10773 #~ msgid "Run In Terminal"
10774 #~ msgstr "在终端中运行"
10776 #~ msgid "Program Parameters..."
10777 #~ msgstr "程序参数..."
10779 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10780 #~ msgstr "<b>动作</b>"
10782 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
10783 #~ msgstr "<b>参数</b>"
10785 #~ msgid "<b>Scope</b>"
10786 #~ msgstr "选项"
10788 #~ msgid "Searching..."
10789 #~ msgstr "搜索中..."
10791 #~ msgid "_Update..."
10792 #~ msgstr "更新(_U)..."
10794 #~ msgid "Merge..."
10795 #~ msgstr "合并..."
10797 #~ msgid "_View Log..."
10798 #~ msgstr "查看日志(_V)..."
10800 #~ msgid "_Diff..."
10801 #~ msgstr "比较(_D)..."
10803 #~ msgid "Copy..."
10804 #~ msgstr "复制..."
10806 #~ msgid "Diff..."
10807 #~ msgstr "比较..."
10809 #~ msgid "_Find Symbol..."
10810 #~ msgstr "查找符号(_F)..."
10812 #~ msgid "<b>Global</b>"
10813 #~ msgstr "<b>全局</b>"
10815 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
10816 #~ msgstr "<b>终端选项</b>"
10818 #~ msgid "<b>Tools</b>"
10819 #~ msgstr "<b>工具</b>"
10821 #~ msgid "_Variable..."
10822 #~ msgstr "变量(_V)..."
10824 #~ msgid "GtkSourceview editor"
10825 #~ msgstr "GtkSourceview 编辑器"
10827 #~ msgid "*"
10828 #~ msgstr "*"
10830 #~ msgid "Command Line Parameters"
10831 #~ msgstr "命令行参数"
10833 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
10834 #~ msgstr "输入一个十六进制地址或者在数据中选择一个地址"
10836 #~ msgid "Execute Program"
10837 #~ msgstr "执行程序"
10839 #~ msgid "_Pass:"
10840 #~ msgstr "遍数(_P):"
10842 #~ msgid "on_widget_signal"
10843 #~ msgstr "on_widget_signal"
10845 #~ msgid "widget_signal_cb"
10846 #~ msgstr "widget_signal_cb"
10848 #~ msgid "Ctags executable:"
10849 #~ msgstr "Ctags 可执行文件:"
10851 #~ msgid "Enable adaptive indentation"
10852 #~ msgstr "启用自适应缩进"
10854 #~ msgid "Pressing tab indents"
10855 #~ msgstr "按 Tab 键缩进"
10857 #~ msgid ""
10858 #~ "General Public License (GPL)\n"
10859 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
10860 #~ "No License"
10861 #~ msgstr ""
10862 #~ "General Public License (GPL)\n"
10863 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
10864 #~ "No License"
10866 #~ msgid ""
10867 #~ "Top\n"
10868 #~ "Bottom\n"
10869 #~ "Left\n"
10870 #~ "Right"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "上\n"
10873 #~ "下\n"
10874 #~ "左\n"
10875 #~ "右"
10877 #~ msgid "<b>Filter</b>"
10878 #~ msgstr "<b>过滤器</b>"
10880 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
10881 #~ msgstr "<b>分支:</b>"
10883 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
10884 #~ msgstr "<b>日志消息:</b>"
10886 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
10887 #~ msgstr "<b>日志消息:</b>"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
10891 #~ msgstr "选项"
10893 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
10894 #~ msgstr "<b>修订:</b>"
10896 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
10897 #~ msgstr "<b>选择要添加的文件:</b>"
10899 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
10900 #~ msgstr "<b>标签名称:</b>"
10902 #~ msgid "<b>URL:</b>"
10903 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
10905 #~ msgid ""
10906 #~ "Underline-Plain\n"
10907 #~ "Underline-Squiggle\n"
10908 #~ "Underline-TT\n"
10909 #~ "Diagonal\n"
10910 #~ "Strike-Out"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "下划线-直线\n"
10913 #~ "下划线-波浪线\n"
10914 #~ "Underline-TT\n"
10915 #~ "斜线\n"
10916 #~ "删除线"
10918 #~ msgid "Couldn't load glade file"
10919 #~ msgstr "无法载入 glade 文件"
10921 #~ msgid "Icon choice"
10922 #~ msgstr "图标选择"
10924 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
10925 #~ msgstr "<b>便笺盒选项</b>\n"
10927 #~ msgid "Scratchbox directory:"
10928 #~ msgstr "便笺盒目录:"
10930 #~ msgid "Scratchbox target:"
10931 #~ msgstr "便笺盒目标:"
10933 #~ msgid "Scratchbox version:"
10934 #~ msgstr "便笺盒版本:"
10936 #~ msgid "Scratchbox"
10937 #~ msgstr "便笺盒"
10939 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
10940 #~ msgstr "<b>结束修订:</b>"
10942 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
10943 #~ msgstr "<b>Subversion 选项</b>"
10945 #~ msgid ""
10946 #~ "Default\n"
10947 #~ "\n"
10948 #~ msgstr ""
10949 #~ "默认\n"
10950 #~ "\n"
10952 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
10953 #~ msgstr "无法为工具工具变量生成用户界面"
10955 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
10956 #~ msgstr "无法为工具编程器生成用户界面"
10958 #~ msgid "<b>Session</b>"
10959 #~ msgstr "<b>会话</b>"
10961 #~ msgid ""
10962 #~ "Default\n"
10963 #~ "Text below icons\n"
10964 #~ "Text beside icons\n"
10965 #~ "Icons only\n"
10966 #~ "Text only"
10967 #~ msgstr ""
10968 #~ "默认\n"
10969 #~ "文字在图标下\n"
10970 #~ "文字在图标旁\n"
10971 #~ "仅图标\n"
10972 #~ "仅文字"
10974 #~ msgid ""
10975 #~ "Text\n"
10976 #~ "Icons\n"
10977 #~ "Text + Icons\n"
10978 #~ "Gnome toolbar setting\n"
10979 #~ "Tabs"
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "文字\n"
10982 #~ "图标\n"
10983 #~ "文字 + 图标\n"
10984 #~ "使用 Gnome 工具栏设置\n"
10985 #~ "页标签"
10987 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10988 #~ msgstr "<b>函数成员提示</b>"
10990 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10991 #~ msgstr "<b>智能缩进</b>"
10993 #~ msgid "Fixed data-view"
10994 #~ msgstr "固定数据视图"
10996 #~ msgid "Directory"
10997 #~ msgstr "目录"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "No message details"
11001 #~ msgstr "普通消息:"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Function Name"
11005 #~ msgstr "函数"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "% Time"
11009 #~ msgstr "时间"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Self Seconds"
11013 #~ msgstr "秒钟"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Profiler"
11017 #~ msgstr "Po 文件:"
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Select Target..."
11021 #~ msgstr "搜索目标"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Refresh"
11025 #~ msgstr "刷新"
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "Flat Profile"
11029 #~ msgstr "数据文件"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Function Call Tree"
11033 #~ msgstr "函数"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "<b>Called</b>"
11037 #~ msgstr "<b>文件过滤器</b>"
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11041 #~ msgstr "选项"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11045 #~ msgstr "<b>代码展叠</b>"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11049 #~ msgstr "<b>搜索变量</b>"
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11053 #~ msgstr "选项"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11057 #~ msgstr "<b>杂类选项</b>"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Do not show static functions"
11061 #~ msgstr "不显示标签"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11065 #~ msgstr "不显示标签"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Options..."
11069 #~ msgstr "选项"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Profiling Options"
11073 #~ msgstr "编辑器文件操作"
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Select Other Target..."
11077 #~ msgstr "搜索目标"
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Select Profiling Target"
11081 #~ msgstr "选择调试目标"
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Show all symbols"
11085 #~ msgstr "符号"
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Show uncalled functions"
11089 #~ msgstr "显示函数的原型提示"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11093 #~ msgstr "工程配置"
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11097 #~ msgstr "输入行号"
11099 #~ msgid "_Sample action"
11100 #~ msgstr "示例动作(_S)"
11102 #~ msgid "Sample action"
11103 #~ msgstr "示例动作"
11105 #~ msgid "Sample file operations"
11106 #~ msgstr "示例文件操作"
11108 #~ msgid "SamplePlugin"
11109 #~ msgstr "示例插件"
11111 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11112 #~ msgstr "<b>自动补全</b>"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11116 #~ msgstr "杂类选项"
11118 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11119 #~ msgstr "<b>代码展叠</b>"
11121 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11122 #~ msgstr "<b>高亮样式</b>"
11124 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11125 #~ msgstr "<b>杂类选项</b>"
11127 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11128 #~ msgstr "<b>其它颜色</b>"
11130 #~ msgid "Add line number every:"
11131 #~ msgstr "添加行号的间隔:"
11133 #~ msgid "Add page header"
11134 #~ msgstr "添加页眉"
11136 #~ msgid "Attributes:"
11137 #~ msgstr "属性:"
11139 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11140 #~ msgstr "自动补全 XML/HTML 关闭标签"
11142 #~ msgid "Background color:"
11143 #~ msgstr "背景色:"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Basic Indentation"
11147 #~ msgstr "缩进"
11149 #~ msgid "Bold"
11150 #~ msgstr "粗体"
11152 #~ msgid "Calltip background:"
11153 #~ msgstr "插字符背景:"
11155 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11156 #~ msgstr "插入点(光标)号颜色:"
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11160 #~ msgstr "插入点闲烁周期(毫秒)"
11162 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11163 #~ msgstr "为单次匹配选择自动补全"
11165 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11166 #~ msgstr "打开文件时将全部代码折叠"
11168 #~ msgid "Colors & Fonts"
11169 #~ msgstr "颜色和字体"
11171 #~ msgid "Compact folding"
11172 #~ msgstr "紧凑折叠"
11174 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11175 #~ msgstr "禁用语法高亮"
11177 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11178 #~ msgstr "在折起行下方绘制一条线"
11180 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11181 #~ msgstr "编辑器插入点(光标)的宽度(像素)"
11183 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11184 #~ msgstr "充许 HTML 标签折叠"
11186 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11187 #~ msgstr "启用自动缩进"
11189 #~ msgid "Enable braces check"
11190 #~ msgstr "启用括号检查"
11192 #~ msgid "Enable code folding"
11193 #~ msgstr "允许代码折叠"
11195 #~ msgid "Enable comments folding"
11196 #~ msgstr "允许注释折叠"
11198 #~ msgid "Enable line wrap"
11199 #~ msgstr "允许自动换行"
11201 #~ msgid "Enable python comments folding"
11202 #~ msgstr "允许 pyton 注释折叠"
11204 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11205 #~ msgstr "允许 python 字符串折叠"
11207 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11208 #~ msgstr "过滤 DOS 模式下的扩展字符"
11210 #~ msgid "Foreground color:"
11211 #~ msgstr "前景色:"
11213 #~ msgid "Indent closing braces"
11214 #~ msgstr "缩进右括号"
11216 #~ msgid "Indent opening braces"
11217 #~ msgstr "缩进左括号"
11219 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11220 #~ msgstr "缩进的空白长度:"
11222 #~ msgid "Italic"
11223 #~ msgstr "斜体"
11225 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11226 #~ msgstr "行号区的宽度(像素单位)"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11230 #~ msgstr "增加缩进"
11232 #~ msgid "Monochrome"
11233 #~ msgstr "单色"
11235 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11236 #~ msgstr "按退格键取消缩进"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11240 #~ msgstr "按 Tab 键缩进"
11242 #~ msgid "Selection background:"
11243 #~ msgstr "选区背景:"
11245 #~ msgid "Selection foreground:"
11246 #~ msgstr "选区前景:"
11248 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11249 #~ msgstr "保存文件时移去多余的空白"
11251 #~ msgid "Use default"
11252 #~ msgstr "使用默认值"
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "View Indentation Guides"
11256 #~ msgstr "缩进导线(_I)"
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "View Line Wrap"
11260 #~ msgstr "允许自动换行"
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "View Whitespaces"
11264 #~ msgstr "空白字符(_W)"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11268 #~ msgstr "缩进的空白长度:"
11270 #~ msgid "File: %s"
11271 #~ msgstr "文件:%s"
11273 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11274 #~ msgstr "无法获取打印的文本缓冲区"
11276 #~ msgid "No file to print!"
11277 #~ msgstr "没有要打印的文件!"
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid ""
11281 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11282 #~ "Do you want to reload it ?"
11283 #~ msgstr ""
11284 #~ "警告:在磁盘内文件 \"%s\" 的内容比当前\n"
11285 #~ "的文件内容还要新。\n"
11286 #~ "是否需要重新载入这个文件? "
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid ""
11290 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11291 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11292 #~ msgstr ""
11293 #~ "警告:在磁盘内文件 \"%s\" 的内容比当前\n"
11294 #~ "的文件内容还要新。\n"
11295 #~ "是否需要重新载入这个文件? "
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11300 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11301 #~ msgstr ""
11302 #~ "文件“%s”已存在。\n"
11303 #~ "是否确定用当前文件替换这个文件?"
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Could not get file info"
11307 #~ msgstr "无法保存文件:%s。"
11309 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11310 #~ msgstr "文件太大。无法分配到内存。"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "Could not open file"
11314 #~ msgstr "无法打开文件进行写入"
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Error while reading from file"
11318 #~ msgstr "写入文件时出错:%s。"
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11322 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11323 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11324 #~ msgstr ""
11325 #~ "该文件看上去不是一个文本文件,或者不支持该文件编码格式。清检查该文件的编码"
11326 #~ "格式是否在编码格式支持列表中。如果不在,请从首选项中加入对这种编码格式的支"
11327 #~ "持。"
11329 #~ msgid "Loading file..."
11330 #~ msgstr "正在载入文件..."
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "Could not load file: %s\n"
11334 #~ "\n"
11335 #~ "Details: %s"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "无法载入文件:%s\n"
11338 #~ "\n"
11339 #~ "细节: %s"
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "File loaded successfully"
11343 #~ msgstr "工程载入完成。"
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Saving file..."
11347 #~ msgstr "保存全部文件"
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11351 #~ msgstr "无法保存文件:%s。"
11353 #~ msgid "File saved successfully"
11354 #~ msgstr "文件成功保存"
11356 #~ msgid ""
11357 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11358 #~ "%s.\n"
11359 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11360 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11361 #~ msgstr ""
11362 #~ "无法载入全局默认值和配置文件:\n"
11363 #~ "%s。\n"
11364 #~ "这可能导致行为不正常或者不稳定。\n"
11365 #~ "Anjuta 将回设为内建设置"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11369 #~ msgstr "<b>注释:</b>"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "<b>View</b>"
11373 #~ msgstr "选项"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11377 #~ msgstr "<b>工程执行:</b>"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11381 #~ msgstr "<b>选项</b>"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Select Tool:"
11385 #~ msgstr "全选(_A)"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11389 #~ msgstr "选择调试目标"
11391 #~ msgid "Select debugging target"
11392 #~ msgstr "选择调试目标"
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11396 #~ msgstr "选择目录"
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11400 #~ msgstr "打开文件"
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "_Kill Execution"
11404 #~ msgstr "执行(_E)"
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "_Load Log"
11408 #~ msgstr "装入(_L)"
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "S_ave Log"
11412 #~ msgstr "保存(_S)"
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Edit Rules"
11416 #~ msgstr "编辑"
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "Preview"
11420 #~ msgstr "打印预览"
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
11424 #~ msgstr "无法载入工程:%s"
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
11428 #~ msgstr "无法载入工程:%s"
11430 #~ msgid "Process exited."
11431 #~ msgstr "进程退出"
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "Function contains"
11435 #~ msgstr "函数"
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Object contains"
11439 #~ msgstr "GObject 类"
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Source filename contains"
11443 #~ msgstr "源文件:"
11445 #~ msgid "Cu_t"
11446 #~ msgstr "剪切(_T)"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Suppress"
11450 #~ msgstr "支持"
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Show"
11454 #~ msgstr "显示日志(_S)"
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Suppressions File:"
11458 #~ msgstr "CVS 压缩级别:"
11460 #~ msgid "Memcheck"
11461 #~ msgstr "内存检查"
11463 #~ msgid "Memory leaks"
11464 #~ msgstr "内存泄漏"
11466 #~ msgid "Leak check:"
11467 #~ msgstr "泄漏检查:"
11469 #~ msgid "Leak resolution:"
11470 #~ msgstr "泄漏解决:"
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Grow"
11474 #~ msgstr "执行"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Rule name:"
11478 #~ msgstr "模块名:"
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "System call:"
11482 #~ msgstr ""
11483 #~ "\n"
11484 #~ "系统:"
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
11488 #~ msgstr "写入文件时出错:%s。"
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Sample Plugin"
11492 #~ msgstr "示例插件"
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
11496 #~ msgstr "示例插件"
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "Profile"
11500 #~ msgstr "Po 文件:"
11502 #~ msgid "Loaded: "
11503 #~ msgstr "已装入:"
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11507 #~ msgstr "无法载入工程:%s"
11509 #~ msgid "No read permission for: %s"
11510 #~ msgstr "没有读入权限:%s"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11514 #~ msgstr "无法载入工程:%s"
11516 #~ msgid "Unable to create file: %s."
11517 #~ msgstr "无法创建文件:%s"
11519 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11520 #~ msgstr "无法完成复制文件"
11522 #~ msgid "Revision: "
11523 #~ msgstr "修订:"
11525 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11526 #~ msgstr "命令行参数"
11528 #~ msgid "Program parameters"
11529 #~ msgstr "程序参数"
11531 #~ msgid "Stop at beginning"
11532 #~ msgstr "一开始停止"
11534 #~ msgid "Modify Signal"
11535 #~ msgstr "修改信号"
11537 #~ msgid " Stop: "
11538 #~ msgstr "停止:"
11540 #~ msgid " Print: "
11541 #~ msgstr "打印:"
11543 #~ msgid "Previous Help"
11544 #~ msgstr "上一个帮助"
11546 #~ msgid "Go to previous help page"
11547 #~ msgstr "转到前一个帮助页"
11549 #~ msgid "Next Help"
11550 #~ msgstr "下一个帮助"
11552 #~ msgid "Go to next help page"
11553 #~ msgstr "转到下一个帮助页"
11555 #~ msgid "Books"
11556 #~ msgstr "书籍"
11558 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
11559 #~ msgstr "切换书签状态(_T)"
11561 #~ msgid "_First Bookmark"
11562 #~ msgstr "第一个书签(_F)"
11564 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11565 #~ msgstr "转到当前文件内最前的一个书签"
11567 #~ msgid "_Last Bookmark"
11568 #~ msgstr "最后一个书签(_L)"
11570 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11571 #~ msgstr "转到当前文件内最后的一个书签"
11573 #~ msgid "Editor bookmarks"
11574 #~ msgstr "编辑器书签"
11576 #~ msgid "Case sensitive"
11577 #~ msgstr "区分大小写"
11579 #~ msgid "Print Preview"
11580 #~ msgstr "打印预览"
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Failed to write data to file."
11584 #~ msgstr "无法创建文件:%s"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "/_New"
11588 #~ msgstr "新建(_N)"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "/_Hide"
11592 #~ msgstr "隐藏"
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "/_Quit"
11596 #~ msgstr "退出(_Q)"
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Todo List"
11600 #~ msgstr "工具编辑器"
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Loaded Project..."
11604 #~ msgstr "保存全部文件"
11606 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
11607 #~ msgstr "<b>工程描述:</b>"
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
11611 #~ msgstr "选取您想要开发的应用程序类型"
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Application Assistant"
11615 #~ msgstr "应用程序向导"
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Application Assistent"
11619 #~ msgstr "应用程序向导"
11621 #~ msgid "Basic Information"
11622 #~ msgstr "基本信息"
11624 #~ msgid "Enter the basic Project information"
11625 #~ msgstr "输入工程的基本信息"
11627 #~ msgid "Project Type"
11628 #~ msgstr "工程类型"
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid ""
11632 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
11633 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
11634 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
11635 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "应用程序向导将会生成工程的基本框架,其中包\n"
11638 #~ "含生成文件。它将询问有关应用程序初始结构的\n"
11639 #~ "一些信息。\n"
11640 #~ "\n"
11641 #~ "请认真回答这些问题, 因为有部份设置可能在事\n"
11642 #~ "后是无法更改的。"
11644 #~ msgid "label"
11645 #~ msgstr "标签"
11647 #~ msgid "Case insensitive"
11648 #~ msgstr "不区分大小写"
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
11652 #~ msgstr "下一次出现(_X)"
11654 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
11655 #~ msgstr "找到当前词语的下一次出现处"
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
11659 #~ msgstr "上一次出现(_V)"
11661 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
11662 #~ msgstr "找到当前词语的上一次出现处"
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Directories to scan"
11666 #~ msgstr "目录"
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Anjuta tags files"
11670 #~ msgstr "Anjuta 工程文件"
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "Symbol Browser"
11674 #~ msgstr "符号"
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "No file details"
11678 #~ msgstr "普通消息:"
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
11682 #~ msgstr "变量列表"
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
11686 #~ msgstr "变量列表"
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "Add Directory"
11690 #~ msgstr "添加目录"
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "Create API tags"
11694 #~ msgstr "变量列表"
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
11698 #~ msgstr "工程配置"
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "Update Global Tags"
11702 #~ msgstr "全部更新"
11704 #~ msgid "Goto _Definition"
11705 #~ msgstr "转到定义(_D)"
11707 #~ msgid "Goto De_claration"
11708 #~ msgstr "转到声明(_C)"
11710 #~ msgid "_Find Usage"
11711 #~ msgstr "查找用法(_F)"
11713 #~ msgid "Symbol navigations"
11714 #~ msgstr "符号导航"
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "Choose ctags executable"
11718 #~ msgstr "载入可执行文件:"
11720 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
11721 #~ msgstr "Anjuta 的符号浏览器插件。"