git: Implement the Stash pane
[anjuta.git] / po / sv.po
blob8e2d39a6631cf5b29c7885bd58f34f4b1d618df9
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
4 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 10:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
29 #: ../src/about.c:204
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
34 #, c-format
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
39 #, c-format
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
41 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
44 #, c-format
45 msgid "Unknown error in module %s"
46 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
49 #, c-format
50 msgid "Missing location of plugin %s"
51 msgstr "Plats för insticket %s saknas"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
54 #, c-format
55 msgid "Missing type defined by plugin %s"
56 msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
59 #, c-format
60 msgid "plugin %s fails to register type %s"
61 msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
64 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
65 #, c-format
66 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
67 msgstr "Filen som du försöker att öppna innehåller en ogiltig bytesekvens."
69 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
71 #, c-format
72 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
73 msgstr "Anjuta kunde inte automatiskt fastställa teckenkodningen för filen som du vill öppna."
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
80 msgid "Unicode"
81 msgstr "Unicode"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
87 msgid "Western"
88 msgstr "Västlig"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
93 msgid "Central European"
94 msgstr "Centraleuropeisk"
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
97 msgid "South European"
98 msgstr "Sydeuropeisk"
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
103 msgid "Baltic"
104 msgstr "Baltisk"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
112 msgid "Cyrillic"
113 msgstr "Kyrillisk"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
118 msgid "Arabic"
119 msgstr "Arabisk"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
123 msgid "Greek"
124 msgstr "Grekisk"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
127 msgid "Hebrew Visual"
128 msgstr "Hebreisk visuell"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
133 msgid "Hebrew"
134 msgstr "Hebreisk"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
139 msgid "Turkish"
140 msgstr "Turkisk"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
143 msgid "Nordic"
144 msgstr "Nordisk"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
147 msgid "Celtic"
148 msgstr "Keltisk"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
151 msgid "Romanian"
152 msgstr "Rumänsk"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
155 msgid "Armenian"
156 msgstr "Armenisk"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
161 msgid "Chinese Traditional"
162 msgstr "Traditionell kinesisk"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
165 msgid "Cyrillic/Russian"
166 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
173 msgid "Japanese"
174 msgstr "Japansk"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
180 msgid "Korean"
181 msgstr "Koreansk"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
187 msgid "Chinese Simplified"
188 msgstr "Förenklad kinesisk"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
191 msgid "Georgian"
192 msgstr "Georgisk"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
195 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
196 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
201 msgid "Vietnamese"
202 msgstr "Vietnamesisk"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
205 msgid "Thai"
206 msgstr "Thailändsk"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
209 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
210 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
211 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:129
212 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:176
213 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
214 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
215 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
216 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
217 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
218 msgid "Unknown"
219 msgstr "Okänd"
221 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1154
222 #: ../libanjuta/resources.c:267
223 #: ../libanjuta/resources.c:276
224 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
225 #, c-format
226 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
227 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
229 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1155
230 msgid "execvp failed"
231 msgstr "execvp misslyckades"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
235 msgid "Anjuta Shell"
236 msgstr "Anjuta-skal"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
239 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
240 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
243 #, c-format
244 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
245 msgstr "Insticket \"%s\" vill inte bli inaktiverat"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Could not load %s\n"
251 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
252 "%s"
253 msgstr ""
254 "Kunde inte läsa in %s\n"
255 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
256 "%s"
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
259 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
260 msgid "Load"
261 msgstr "Läs in"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
265 msgid "Available Plugins"
266 msgstr "Tillgängliga instick"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036
269 #: ../src/anjuta-app.c:773
270 msgid "Preferred plugins"
271 msgstr "Föredragna instick"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
274 msgid "Only show user activatable plugins"
275 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
278 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
279 msgstr "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta frågar dig igen om att välja ett annat instick."
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
282 msgid "Forget selected plugin"
283 msgstr "Glöm valt instick"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
287 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
288 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:537
289 msgid "Select a plugin"
290 msgstr "Välj ett instick"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
294 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:538
295 msgid "Please select a plugin to activate"
296 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
299 #, c-format
300 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
301 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
304 msgid "Remember this selection"
305 msgstr "Kom ihåg det här valet"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
308 msgid "Profiles"
309 msgstr "Profiler"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
312 msgid "Current stack of profiles"
313 msgstr "Aktuell profilstack"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
316 msgid "Available plugins"
317 msgstr "Tillgängliga instick"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
320 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
321 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
324 msgid "Activated plugins"
325 msgstr "Aktiverade instick"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
328 msgid "Currently activated plugins"
329 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
332 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
333 msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är gjorda"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
336 msgid "Anjuta Status"
337 msgstr "Anjuta-status"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
340 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
341 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
343 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
344 #. Avoid space in translated string
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
346 msgid "Loaded:"
347 msgstr "Läste in:"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
350 msgid "Plugin Manager"
351 msgstr "Instickshanterare"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
354 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
355 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
358 msgid "Profile Name"
359 msgstr "Profilnamn"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
362 msgid "Name of the plugin profile"
363 msgstr "Namn på insticksprofilen"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
366 msgid "Profile Plugins"
367 msgstr "Profilinstick"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
370 msgid "List of plugins for this profile"
371 msgstr "Lista över instick för denna profil"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
374 msgid "Synchronization file"
375 msgstr "Synkroniseringsfil"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
378 msgid "File to syncronize the profile XML"
379 msgstr "Fil för att synkronisera profilens XML"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
382 msgid "Please select a plugin from the list"
383 msgstr "Välj ett instick från listan"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
386 #, c-format
387 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
388 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
390 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
391 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
392 #, c-format
393 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
394 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
400 "%s"
401 msgstr ""
402 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
403 "%s"
405 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
406 msgid ""
407 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
408 "their default settings?"
409 msgstr ""
410 "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
411 "till deras standardalternativ?"
413 #. Action name
414 #. Stock icon, if any
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538
416 #: ../plugins/git/plugin.c:455
417 msgid "_Reset"
418 msgstr "_Återställ"
420 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
421 #: ../plugins/gtodo/interface.c:229
422 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
423 msgid "Category"
424 msgstr "Kategori"
426 #. FIXME: Make the general page first
427 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
428 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
429 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3
430 #: ../src/anjuta-app.c:760
431 #: ../src/preferences.ui.h:11
432 msgid "General"
433 msgstr "Allmänt"
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
436 msgid "Anjuta Preferences"
437 msgstr "Inställningar för Anjuta"
439 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
440 msgid "Select the items to save:"
441 msgstr "Välj posterna att spara:"
443 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
444 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
445 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
447 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:603
449 msgid "Save"
450 msgstr "Spara"
452 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
453 msgid "Item"
454 msgstr "Post"
456 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
457 msgid "_Discard changes"
458 msgstr "_Förkasta ändringar"
460 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
461 #, c-format
462 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
463 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
464 msgstr[0] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
465 msgstr[1] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
468 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
469 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
471 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
472 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
473 msgid "Action"
474 msgstr "Åtgärd"
476 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
477 msgid "Visible"
478 msgstr "Synlig"
480 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
481 msgid "Sensitive"
482 msgstr "Känslig"
484 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
485 msgid "Shortcut"
486 msgstr "Genväg"
488 #. Avoid space in translated string
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
490 msgid "System:"
491 msgstr "System:"
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
494 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
495 msgstr "Du verkar inte ha PackageKit installerat. PackageKit krävs för att installera saknade paket. Installera paketet \"packagekit-gnome\" från din distribution eller installera de saknade paketen manuellt."
497 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:515
498 #, c-format
499 msgid "Installation failed: %s"
500 msgstr "Installationen misslyckades: %s"
502 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:575
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "The \"%s\" package is not installed.\n"
506 "Please install it."
507 msgstr ""
508 "Paketet \"%s\" är inte installerat.\n"
509 "Installera det."
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:593
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
515 "Please install it."
516 msgstr ""
517 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
518 "Installera det."
520 #. Try xterm
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1086
522 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
523 msgstr "Kan inte hitta en terminal; använder xterm, även om den kanske inte fungerar"
525 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1122
526 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1126
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1154
528 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1158
529 #, c-format
530 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
531 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1790
534 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
535 msgstr "Kunde inte visa hjälpen. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org."
537 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2229
538 #, c-format
539 msgid "Unable to load user interface file: %s"
540 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfil: %s"
542 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
543 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
544 msgid "Modified"
545 msgstr "Ändrades"
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
549 msgid "Added"
550 msgstr "Lades till"
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
554 msgid "Deleted"
555 msgstr "Togs bort"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
559 msgid "Conflicted"
560 msgstr "Konflikt"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
564 msgid "Up-to-date"
565 msgstr "Uppdaterad"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
569 msgid "Locked"
570 msgstr "Låst"
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
574 msgid "Missing"
575 msgstr "Saknas"
577 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
579 msgid "Unversioned"
580 msgstr "Inte versionshanterad"
582 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
583 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
584 msgid "Ignored"
585 msgstr "Ignoreras"
587 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
588 #: ../src/preferences.ui.h:18
589 msgid "Text"
590 msgstr "Text"
592 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
593 msgid "Text to render"
594 msgstr "Text att rendera"
596 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
597 msgid "Pixbuf Object"
598 msgstr "Pixbuf-objekt"
600 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
601 msgid "The pixbuf to render."
602 msgstr "Pixbuf att rendera."
604 #: ../libanjuta/resources.c:63
605 #: ../plugins/glade/plugin.c:3029
606 #: ../plugins/glade/plugin.c:3064
607 #, c-format
608 msgid "Widget not found: %s"
609 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
611 #: ../libanjuta/resources.c:79
612 #: ../libanjuta/resources.c:101
613 #, c-format
614 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
615 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
618 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
619 msgid "Arguments:"
620 msgstr "Argument:"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
623 msgid "Build"
624 msgstr "Bygge"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
627 msgid "Build Directory:"
628 msgstr "Byggkatalog:"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
631 msgid "Configuration:"
632 msgstr "Konfiguration:"
634 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
635 msgid "Configure Options:"
636 msgstr "Konfigurationsalternativ:"
638 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
639 msgid "Configure Project"
640 msgstr "Konfigurera projekt"
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
643 msgid "Continue on errors"
644 msgstr "Fortsätt vid fel"
646 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
647 msgid "Highlight message locations in editor"
648 msgstr "Färgmarkera meddelandeplatser i redigeraren"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
651 msgid "Install"
652 msgstr "Installera"
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
655 msgid "Install as root:"
656 msgstr "Installera som root:"
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
659 msgid "Regenerate project"
660 msgstr "Generera om projektet"
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
663 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
664 msgid "Run in terminal"
665 msgstr "Kör i terminal"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
668 msgid "Run several commands at a time:"
669 msgstr "Kör flera kommandon samtidigt:"
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
672 msgid "Select Program"
673 msgstr "Välj program"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
676 msgid "Select Program to run:"
677 msgstr "Välj program att köra:"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
680 msgid "Select a build directory"
681 msgstr "Välj en byggkatalog"
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
684 msgid "Translate messages"
685 msgstr "Översätt meddelanden"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
688 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
689 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
690 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
691 #: ../src/preferences.ui.h:2
692 msgid "Default"
693 msgstr "Standardvärde"
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
696 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
697 msgid "Debug"
698 msgstr "Felsök"
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
701 msgid "Profiling"
702 msgstr "Profilering"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
705 msgid "Optimized"
706 msgstr "Optimerad"
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
709 msgid "No executables in this project!"
710 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
713 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
714 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
715 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
716 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
717 msgid "Program"
718 msgstr "Program"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
721 msgid "No file or project currently opened."
722 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
724 #. Only local program are supported
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
726 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
727 #, c-format
728 msgid "Program '%s' is not a local file"
729 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
732 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
733 #, c-format
734 msgid "Program '%s' does not exist"
735 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
738 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
739 #, c-format
740 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
741 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
744 msgid "No executable for this file."
745 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
748 #, c-format
749 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
750 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
752 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
753 #. * pearl regular expression
754 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
755 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
756 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
758 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
759 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
762 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
763 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+till\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
765 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
766 #. * pearl regular expression
767 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
768 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
769 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
771 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
772 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+`(.+)'"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
775 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
776 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Lämnar\\s+katalogen\\s+'(.+)'"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
779 #, c-format
780 msgid "Entering: %s"
781 msgstr "Går in i: %s"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
784 #, c-format
785 msgid "Leaving: %s"
786 msgstr "Lämnar: %s"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
789 #: ../plugins/tools/execute.c:330
790 msgid "warning:"
791 msgstr "varning:"
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
794 #: ../plugins/tools/execute.c:335
795 msgid "error:"
796 msgstr "fel:"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
799 #, c-format
800 msgid "Command exited with status %d"
801 msgstr "Kommandot avslutades med statuskod %d"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1524
805 #, c-format
806 msgid "Command canceled by user"
807 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
810 #, c-format
811 msgid "Command aborted by user"
812 msgstr "Kommandot avbröts av användare"
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
815 #, c-format
816 msgid "Command terminated with signal %d"
817 msgstr "Kommandot avslutades med signalkod %d"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
820 msgid "Command terminated for an unknown reason"
821 msgstr "Kommandot avslutades av en okänd anledning"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
824 #, c-format
825 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
826 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
829 msgid "Completed unsuccessfully\n"
830 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
833 #: ../plugins/tools/execute.c:516
834 msgid "Completed successfully\n"
835 msgstr "Färdig och lyckades\n"
837 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
838 #. the string is the directory where the build takes place
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
840 #, c-format
841 msgid "Build %d: %s"
842 msgstr "Bygg %d: %s"
844 #. Need to run make clean before
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1518
846 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
847 msgstr "Innan den nya konfigurationen kan användas så måste standardkonfigurationen tas bort. Vill du göra det?"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
850 #, c-format
851 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
852 msgstr "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna filtyp."
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1957
855 #, c-format
856 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
857 msgstr "Kan inte konfigurera projektet: Saknar configure-skript i %s."
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2438
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2522
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2540
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2607
865 #, c-format
866 msgid "_Build"
867 msgstr "_Bygg"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2442
870 msgid "_Build Project"
871 msgstr "Bygg _projekt"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2443
874 msgid "Build whole project"
875 msgstr "Bygg hela projektet"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2448
878 msgid "_Install Project"
879 msgstr "Insta_llera projekt"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2449
882 msgid "Install whole project"
883 msgstr "Installera hela projektet"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
886 msgid "_Clean Project"
887 msgstr "_Töm projektet"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
890 msgid "Clean whole project"
891 msgstr "Töm hela projektet"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2460
894 msgid "C_onfigure Project…"
895 msgstr "K_onfigurera projekt..."
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
898 msgid "Configure project"
899 msgstr "Konfigurera projekt"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2466
902 msgid "Build _Tarball"
903 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
906 msgid "Build project tarball distribution"
907 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2472
910 msgid "_Build Module"
911 msgstr "_Bygg modul"
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
914 msgid "Build module associated with current file"
915 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2478
918 msgid "_Install Module"
919 msgstr "_Installera modul"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
922 msgid "Install module associated with current file"
923 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2484
926 msgid "_Clean Module"
927 msgstr "_Töm modul"
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
930 msgid "Clean module associated with current file"
931 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
934 msgid "Co_mpile File"
935 msgstr "Ko_mpilera fil"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
938 msgid "Compile current editor file"
939 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
942 msgid "Select Configuration"
943 msgstr "Välj konfiguration"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
946 msgid "Select current configuration"
947 msgstr "Välj aktuell konfiguration"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
950 msgid "Remove Configuration"
951 msgstr "Ta bort konfiguration"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
954 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
955 msgstr "Töm projektet (distclean) och ta bort konfigurationskatalog om möjligt"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2516
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
959 msgid "_Compile"
960 msgstr "_Kompilera"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
964 msgid "Compile file"
965 msgstr "Kompilera fil"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
969 msgid "Build module"
970 msgstr "Bygg modul"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2528
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2614
975 #, c-format
976 msgid "_Install"
977 msgstr "_Installera"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
981 msgid "Install module"
982 msgstr "Installera modul"
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2534
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2562
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2621
987 #, c-format
988 msgid "_Clean"
989 msgstr "Tö_m"
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
993 msgid "Clean module"
994 msgstr "Töm modul"
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2568
997 msgid "_Cancel command"
998 msgstr "_Avbryt kommando"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1001 msgid "Cancel build command"
1002 msgstr "Avbryt byggkommando"
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2607
1005 #, c-format
1006 msgid "_Build (%s)"
1007 msgstr "_Bygg (%s)"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2614
1010 #, c-format
1011 msgid "_Install (%s)"
1012 msgstr "_Installera (%s)"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2621
1015 #, c-format
1016 msgid "_Clean (%s)"
1017 msgstr "_Töm (%s)"
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2629
1020 #, c-format
1021 msgid "Co_mpile (%s)"
1022 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2629
1025 #, c-format
1026 msgid "Co_mpile"
1027 msgstr "Ko_mpilera"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3165
1030 msgid "Build commands"
1031 msgstr "Byggkommandon"
1033 #. Translators: This is a group of build
1034 #. * commands which appears in pop up menus
1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3174
1036 msgid "Build popup commands"
1037 msgstr "Bygg popup-kommandon"
1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3556
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3564
1041 msgid "Build Autotools"
1042 msgstr "Bygg Autotools"
1044 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1045 msgid "Command aborted"
1046 msgstr "Kommandot avbröts"
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1049 msgid "Add to Project"
1050 msgstr "Lägg till i projekt"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1053 msgid "Add to Repository"
1054 msgstr "Lägg till i förråd"
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1057 msgid "Author Email Address:"
1058 msgstr "E-post för upphovman:"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1061 msgid "Author Name:"
1062 msgstr "Upphovsman:"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1065 msgid "Author/Date-Time"
1066 msgstr "Upphovsman/Datum-Tid"
1068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1069 msgid "Author/Date/Time"
1070 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
1072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1073 msgid "Base Class Inheritance:"
1074 msgstr "Basklassarv:"
1076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1077 msgid "Base Class:"
1078 msgstr "Basklass:"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1081 msgid "Class Elements"
1082 msgstr "Klasselement"
1084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1085 msgid "Class Function Prefix:"
1086 msgstr "Prefix för klassfunktion:"
1088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1090 msgid "Class Generator"
1091 msgstr "Klassgenerator"
1093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1094 msgid "Class Name:"
1095 msgstr "Klassnamn:"
1097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1098 msgid "Class Options:"
1099 msgstr "Klassalternativ:"
1101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1102 msgid "Create"
1103 msgstr "Skapa"
1105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1106 msgid "GObject Class\t"
1107 msgstr "GObject-klass\t"
1109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1110 msgid "GObject Prefix and Type:"
1111 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1114 msgid "General Class Properties"
1115 msgstr "Egenskaper för allmän klass"
1117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1118 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1119 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
1120 msgid "General Public License (GPL)"
1121 msgstr "General Public License (GPL)"
1123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1124 msgid "Generic C++ Class"
1125 msgstr "Allmän C++-klass"
1127 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1128 msgid "Header File:"
1129 msgstr "Header-fil:"
1131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1132 msgid "Inline the declaration and implementation"
1133 msgstr "Infoga deklarationen och implementationen"
1135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1136 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1137 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
1138 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1139 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1142 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1143 msgid "License:"
1144 msgstr "Licens:"
1146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1147 msgid "Member Functions/Variables"
1148 msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler"
1150 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1151 msgid "No License"
1152 msgstr "Ingen licens"
1154 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1155 #: ../plugins/glade/plugin.c:4433
1156 msgid "Properties"
1157 msgstr "Egenskaper"
1159 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1160 msgid "Signals"
1161 msgstr "Signaler"
1163 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1164 msgid "Source File:"
1165 msgstr "Källkodsfil:"
1167 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1168 msgid "Source/Header Headings:"
1169 msgstr "Rubriker för källkod/header:"
1171 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1172 #, c-format
1173 msgid "Header or source file has not been created"
1174 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1176 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1177 msgid "Autogen template used for the header file"
1178 msgstr "Autogen-mall använd för header-filen"
1180 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1181 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1182 msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen"
1184 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1185 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1186 msgid "File to which the processed template will be written"
1187 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1189 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1190 #, c-format
1191 msgid "Failed to write autogen definition file"
1192 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1194 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1127
1196 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1197 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera paketet autogen. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net."
1199 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242
1200 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1203 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
1205 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1206 msgid "Guess from type"
1207 msgstr "Gissa från typen"
1209 #: ../plugins/class-gen/window.c:499
1210 #: ../plugins/class-gen/window.c:510
1211 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1212 msgid "Scope"
1213 msgstr "Omfattning"
1215 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1216 msgid "Implementation"
1217 msgstr "Implementation"
1219 #: ../plugins/class-gen/window.c:501
1220 #: ../plugins/class-gen/window.c:511
1221 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
1223 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1224 msgid "Type"
1225 msgstr "Typ"
1227 #: ../plugins/class-gen/window.c:502
1228 #: ../plugins/class-gen/window.c:512
1229 #: ../plugins/class-gen/window.c:520
1230 #: ../plugins/class-gen/window.c:534
1231 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1232 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1233 msgid "Name"
1234 msgstr "Namn"
1236 #: ../plugins/class-gen/window.c:503
1237 #: ../plugins/class-gen/window.c:513
1238 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1239 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:679
1240 msgid "Arguments"
1241 msgstr "Argument"
1243 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1244 msgid "Nick"
1245 msgstr "Nick"
1247 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1248 msgid "Blurb"
1249 msgstr "Blurb"
1251 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1252 msgid "GType"
1253 msgstr "GType"
1255 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1256 msgid "ParamSpec"
1257 msgstr "ParamSpec"
1259 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1260 #: ../plugins/class-gen/window.c:526
1261 #: ../plugins/class-gen/window.c:536
1262 msgid "Flags"
1263 msgstr "Flaggor"
1265 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1266 msgid "Marshaller"
1267 msgstr "Marshaller"
1269 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1270 msgid "XML description of the user interface"
1271 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
1273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1274 msgid ""
1275 "<b>Please note: </b>\n"
1276 "\n"
1277 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1278 msgstr ""
1279 "<b>Observera: </b>\n"
1280 "\n"
1281 "Att trycka OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS-incheckning. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1284 msgid "Be verbose"
1285 msgstr "Var informativ"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1290 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1291 msgid "Browse…"
1292 msgstr "Bläddra..."
1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1295 msgid "CVS Options"
1296 msgstr "CVS-alternativ"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1299 msgid "CVS Preferences"
1300 msgstr "CVS-inställningar"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1303 msgid "CVS: Add file/directory"
1304 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1307 msgid "CVS: Commit file/directory"
1308 msgstr "CVS: Checka in fil/katalog"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1311 msgid "CVS: Diff file/directory"
1312 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1315 msgid "CVS: Import"
1316 msgstr "CVS: Importera"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1319 msgid "CVS: Log file/directory"
1320 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1323 msgid "CVS: Remove file/directory"
1324 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1327 msgid "CVS: Status"
1328 msgstr "CVS: Status"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1331 msgid "CVS: Status from file/directory"
1332 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1335 msgid "CVS: Update file/directory"
1336 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1339 msgid "CVSROOT:"
1340 msgstr "CVSROOT:"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1344 msgid "Choose file or directory to add:"
1345 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1348 msgid "Choose file or directory to commit:"
1349 msgstr "Välj fil eller katalog att checka in:"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1352 msgid "Choose file or directory to diff:"
1353 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1356 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1357 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg för:"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1360 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1361 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1364 msgid "Choose file or directory to remove:"
1365 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1369 msgid "Choose file or directory to update:"
1370 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1373 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1374 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1377 msgid "Create new directories"
1378 msgstr "Skapa nya kataloger"
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1381 msgid "Delete empty directories"
1382 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1386 msgid "Do not act recursively"
1387 msgstr "Agera inte rekursivt"
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1390 msgid "Extern (rsh)"
1391 msgstr "Extern (rsh)"
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1394 msgid "File is binary"
1395 msgstr "Filen är binär"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1398 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1399 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
1401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1402 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
1403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2327
1404 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2397
1405 msgid "Local"
1406 msgstr "Lokala"
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1409 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1410 msgid "Log message:"
1411 msgstr "Loggmeddelande:"
1413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1414 msgid "Module Details:"
1415 msgstr "Moduldetaljer:"
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1418 msgid "Module name:"
1419 msgstr "Modulnamn:"
1421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1422 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1423 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
1424 #: ../plugins/glade/plugin.c:3085
1425 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1428 msgid "Options"
1429 msgstr "Alternativ"
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1432 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1433 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1434 msgid "Options:"
1435 msgstr "Alternativ:"
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1438 msgid "Password server (pserver)"
1439 msgstr "Lösenord på server (pserver)"
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1443 msgid "Password:"
1444 msgstr "Lösenord:"
1446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1447 msgid "Patch-Style diff"
1448 msgstr "Patch-liknande diff"
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1451 msgid "Path to \"cvs\" command"
1452 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1455 msgid "Project root directory:"
1456 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1459 msgid "Release tag:"
1460 msgstr "Utgåvetagg:"
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1463 msgid "Repository:"
1464 msgstr "Förråd:"
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1467 msgid "Reset sticky tags"
1468 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1470 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1471 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1472 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1473 msgid "Revision:"
1474 msgstr "Revision:"
1476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1477 msgid "Standard diff"
1478 msgstr "Standard diff"
1480 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1481 msgid "Unified format instead of context format"
1482 msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat"
1484 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1486 msgid "Use revision/tag:"
1487 msgstr "Använd revision/tagg:"
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1490 msgid "Use revision:"
1491 msgstr "Använd revision:"
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1495 msgid "Username:"
1496 msgstr "Användarnamn:"
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1499 msgid "Vendor tag:"
1500 msgstr "Leverantörstagg:"
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1503 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1505 msgid "Whole project"
1506 msgstr "Hela projektet"
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1509 msgid "Please enter a filename!"
1510 msgstr "Ange ett filnamn!"
1512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1513 #, c-format
1514 msgid "Please fill field: %s"
1515 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1518 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1519 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1522 msgid "Unable to delete file"
1523 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1526 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1527 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1528 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1529 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1530 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1531 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
1533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1534 msgid "CVSROOT"
1535 msgstr "CVSROOT"
1537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1538 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1237
1539 msgid "Module"
1540 msgstr "Modul"
1542 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1543 msgid "Vendor"
1544 msgstr "Tillverkare"
1546 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1547 msgid "Release"
1548 msgstr "Utgåva"
1550 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1551 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1552 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1555 msgid "CVS command failed. See above for details"
1556 msgstr "CVS-kommandot misslyckades. Se ovan för detaljer"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1559 #, c-format
1560 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1561 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1562 msgstr[0] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekund"
1563 msgstr[1] "CVS-kommandot lyckades! Använd tid: %ld sekunder"
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1566 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1567 msgstr "CVS-kommandot körs — vänta tills det är färdigt!"
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1570 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1573 msgid "CVS"
1574 msgstr "CVS"
1576 #. Action name
1577 #. Stock icon, if any
1578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1580 msgid "_CVS"
1581 msgstr "_CVS"
1583 #. Action name
1584 #. Stock icon, if any
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1586 msgid "_Add"
1587 msgstr "_Lägg till"
1589 #. Display label
1590 #. short-cut
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1592 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1593 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1595 #. Action name
1596 #. Stock icon, if any
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1598 msgid "_Remove"
1599 msgstr "_Ta bort"
1601 #. Display label
1602 #. short-cut
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1604 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1605 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1607 #. Action name
1608 #. Stock icon, if any
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1611 msgid "_Commit"
1612 msgstr "_Checka in"
1614 #. Display label
1615 #. short-cut
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1618 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1619 msgstr "Checka in dina ändringar till CVS-trädet"
1621 #. Action name
1622 #. Stock icon, if any
1623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1626 msgid "_Update"
1627 msgstr "_Uppdatera"
1629 #. Display label
1630 #. short-cut
1631 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1633 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1634 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1636 #. Action name
1637 #. Stock icon, if any
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84
1639 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1640 msgid "_Diff"
1641 msgstr "_Diff"
1643 #. Display label
1644 #. short-cut
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1647 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1648 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1650 #. Action name
1651 #. Stock icon, if any
1652 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1654 msgid "_Show Status"
1655 msgstr "_Visa status"
1657 #. Display label
1658 #. short-cut
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1660 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1661 msgid "Show the status of a file/directory"
1662 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1664 #. Action name
1665 #. Stock icon, if any
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1668 msgid "_Show Log"
1669 msgstr "Visa l_ogg"
1671 #. Display label
1672 #. short-cut
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1675 msgid "Show the log of a file/directory"
1676 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1678 #. Action name
1679 #. Stock icon, if any
1680 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1681 msgid "_Import Tree"
1682 msgstr "_Importera träd"
1684 #. Display label
1685 #. short-cut
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1687 msgid "Import a new source tree to CVS"
1688 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1691 msgid "CVS operations"
1692 msgstr "CVS-åtgärder"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1695 msgid "CVS popup operations"
1696 msgstr "Popup för CVS-åtgärder"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1699 msgid ""
1700 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
1701 "\n"
1702 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
1703 msgstr ""
1704 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Är du säker på att du vill felsöka ett program som inte använder felsökningskonfigurationen?</span>\n"
1705 "\n"
1706 "När optimeringar är aktiverade så kan inte felsökaren alltid identifiera källkoden som motsvarar instruktionerna och vissa kommandon kan uppföra sig ett underligt sätt, speciellt stegningar."
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1709 msgid "Add Watch"
1710 msgstr "Lägg till bevakare"
1712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1713 msgid "Address:"
1714 msgstr "Adress:"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1717 msgid "Attach to process"
1718 msgstr "Anslut till process"
1720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1721 msgid "Breakpoint properties"
1722 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1725 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1987
1726 msgid "Breakpoints"
1727 msgstr "Brytpunkter"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1730 msgid "CPU Registers"
1731 msgstr "Processorregister"
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1734 msgid "Change Watch"
1735 msgstr "Ändra bevakare"
1737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1738 msgid "Connect to remote target"
1739 msgstr "Anslut till fjärrmål"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1742 msgid "Debugger command"
1743 msgstr "Felsökningskommando"
1745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1746 msgid "Debugger command:"
1747 msgstr "Felsökningskommando:"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
1750 msgid "Debugger:"
1751 msgstr "Felsökare:"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
1754 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
1755 msgid "Description:"
1756 msgstr "Beskrivning:"
1758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
1759 msgid "Disable"
1760 msgstr "Inaktivera"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
1763 msgid "Display process _tree"
1764 msgstr "Visa process_träd"
1766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
1767 msgid "Do not show again"
1768 msgstr "Visa inte igen"
1770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
1771 msgid "Enable _all"
1772 msgstr "Aktivera _alla"
1774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
1775 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1776 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
1778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
1779 msgid "Hide process para_meters"
1780 msgstr "Dölj processpara_metrar"
1782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
1783 msgid "Inspect"
1784 msgstr "Inspektera"
1786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
1787 msgid "Inspect/Evaluate"
1788 msgstr "Inspektera/Evaluera"
1790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
1791 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
1792 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
1793 msgid "Kernel Signals"
1794 msgstr "Kärnsignaler"
1796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
1798 msgid "Location"
1799 msgstr "Plats"
1801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
1802 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
1803 msgid "Memory"
1804 msgstr "Minne"
1806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
1807 msgid "Pass:"
1808 msgstr "Pass:"
1810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
1811 msgid "Port:"
1812 msgstr "Port:"
1814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
1815 msgid "Print:"
1816 msgstr "Skriv ut:"
1818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
1819 msgid "Program Interrupt"
1820 msgstr "Programavbrott"
1822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
1823 msgid "Remote debugging"
1824 msgstr "Fjärrfelsökning"
1826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
1827 msgid "SIGINT"
1828 msgstr "SIGINT"
1830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
1831 msgid "Select one directory"
1832 msgstr "Välj en katalog"
1834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
1835 msgid "Serial Line Connection"
1836 msgstr "Serielinjesanslutning"
1838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
1839 msgid "Set Signal Property"
1840 msgstr "Ställ in signalegenskap"
1842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
1843 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1844 msgid "Shared libraries"
1845 msgstr "Delade bibliotek"
1847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
1848 msgid "Signal:"
1849 msgstr "Signal:"
1851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
1852 msgid "Source Directories"
1853 msgstr "Källkodskataloger"
1855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
1856 msgid "Start Debugger"
1857 msgstr "Starta felsökare"
1859 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
1860 msgid "Stop:"
1861 msgstr "Stoppa:"
1863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
1864 msgid "TCP/IP Connection"
1865 msgstr "TCP/IP-anslutning"
1867 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
1868 #: ../plugins/project-wizard/property.c:309
1869 msgid "Yes"
1870 msgstr "Ja"
1872 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
1873 msgid "_Attach"
1874 msgstr "_Anslut"
1876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
1877 msgid "_Automatic update"
1878 msgstr "_Automatisk uppdatering"
1880 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
1881 msgid "_Condition:"
1882 msgstr "_Villkor:"
1884 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
1885 msgid "_Disable all"
1886 msgstr "_Inaktivera alla"
1888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
1889 msgid "_Hide paths"
1890 msgstr "_Dölj sökvägar"
1892 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
1893 msgid "_Location:"
1894 msgstr "_Plats:"
1896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
1897 msgid "_Name:"
1898 msgstr "_Namn:"
1900 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
1902 msgid "_Pass count:"
1903 msgstr "Antal k_örningar:"
1905 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
1906 msgid "_Process to attach to:"
1907 msgstr "_Process att ansluta till:"
1909 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
1910 msgid "_Remove all"
1911 msgstr "_Ta bort alla"
1913 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
1914 msgid "_Value:"
1915 msgstr "_Värde:"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1680
1918 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1919 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
1921 #. Action name
1922 #. Stock icon, if any
1923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1924 msgid "_Breakpoints"
1925 msgstr "_Brytpunkter"
1927 #. Action name
1928 #. Stock icon, if any
1929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1930 msgid "Toggle Breakpoint"
1931 msgstr "Växla brytpunkt"
1933 #. Display label
1934 #. short-cut
1935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1936 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1937 msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen"
1939 #. Action name
1940 #. Stock icon, if any
1941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1942 msgid "Add Breakpoint…"
1943 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
1945 #. Display label
1946 #. short-cut
1947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1948 msgid "Add a breakpoint"
1949 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
1951 #. Action name
1952 #. Stock icon, if any
1953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1954 msgid "Remove Breakpoint"
1955 msgstr "Ta bort brytpunkt"
1957 #. Display label
1958 #. short-cut
1959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803
1960 msgid "Remove a breakpoint"
1961 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
1963 #. Action name
1964 #. Stock icon, if any
1965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809
1966 msgid "Edit Breakpoint"
1967 msgstr "Redigera brytpunkt"
1969 #. Display label
1970 #. short-cut
1971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811
1972 msgid "Edit breakpoint properties"
1973 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
1975 #. Action name
1976 #. Stock icon, if any
1977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817
1978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1888
1979 msgid "Enable Breakpoint"
1980 msgstr "Aktivera brytpunkt"
1982 #. Display label
1983 #. short-cut
1984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819
1985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1889
1986 msgid "Enable a breakpoint"
1987 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
1989 #. Action name
1990 #. Stock icon, if any
1991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
1992 msgid "Disable All Breakpoints"
1993 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1995 #. Display label
1996 #. short-cut
1997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1827
1998 msgid "Deactivate all breakpoints"
1999 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
2001 #. Action name
2002 #. Stock icon, if any
2003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2004 msgid "R_emove All Breakpoints"
2005 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
2007 #. Display label
2008 #. short-cut
2009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
2010 msgid "Remove all breakpoints"
2011 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
2013 #. Action name
2014 #. Stock icon, if any
2015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1844
2016 msgid "Jump to Breakpoint"
2017 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
2019 #. Display label
2020 #. short-cut
2021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2022 msgid "Jump to breakpoint location"
2023 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
2025 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2026 msgid "Disable Breakpoint"
2027 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
2029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2030 msgid "Disable a breakpoint"
2031 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
2033 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
2034 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2035 msgid "Enabled"
2036 msgstr "Påslaget"
2038 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1914
2039 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:667
2040 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2041 msgid "Address"
2042 msgstr "Adress"
2044 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1915
2045 msgid "Condition"
2046 msgstr "Villkor"
2048 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1915
2049 msgid "Pass count"
2050 msgstr "Körningar"
2052 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1915
2053 msgid "State"
2054 msgstr "Tillstånd"
2056 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1964
2057 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1970
2058 msgid "Breakpoint operations"
2059 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
2061 #. create goto menu_item.
2062 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:386
2063 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
2064 msgid "_Go to address"
2065 msgstr "_Gå till adress"
2067 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2068 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
2069 #: ../plugins/tools/editor.c:468
2070 msgid "Variable"
2071 msgstr "Variabel"
2073 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2074 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2075 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:984
2076 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
2077 #: ../plugins/tools/editor.c:474
2078 msgid "Value"
2079 msgstr "Värde"
2081 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2082 msgid "Disassembly"
2083 msgstr "Disassemblera"
2085 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2086 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2088 msgid "Information"
2089 msgstr "Information"
2091 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2092 msgid "Lines"
2093 msgstr "Rader"
2095 #. This is the list of local variables.
2096 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2097 msgid "Locals"
2098 msgstr "Lokala variabler"
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:315
2101 msgid "Debugger Log"
2102 msgstr "Logg för felsökare"
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2111 msgid "Debugger"
2112 msgstr "Felsökare"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:389
2115 msgid "Started"
2116 msgstr "Startad"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:409
2119 msgid "Loaded"
2120 msgstr "Inläst"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429
2123 msgid "Running…"
2124 msgstr "Kör..."
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451
2127 msgid "Stopped"
2128 msgstr "Stoppad"
2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2131 msgid "Unloaded"
2132 msgstr "Inte inläst"
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2135 #, c-format
2136 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2137 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:542
2140 #, c-format
2141 msgid "Program has received signal: %s\n"
2142 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
2144 #. Action name
2145 #. Stock icon, if any
2146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2147 msgid "_Debug"
2148 msgstr "Fels_ök"
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2151 msgid "_Start Debugger"
2152 msgstr "_Starta felsökare"
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2155 msgid "_Debug Program"
2156 msgstr "_Felsök program"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2159 msgid "Start debugger and load the program"
2160 msgstr "Starta felsökaren och läs in programmet"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2163 msgid "_Debug Process…"
2164 msgstr "_Felsök process..."
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2167 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2168 msgstr "Starta felsökaren och fäst till ett körande program"
2170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2171 msgid "Debug _Remote Target…"
2172 msgstr "Felsök f_järrmål..."
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2175 msgid "Connect to a remote debugging target"
2176 msgstr "Anslut till ett mål för fjärrfelsökning"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2179 msgid "Stop Debugger"
2180 msgstr "Stoppa felsökaren"
2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2183 msgid "Say goodbye to the debugger"
2184 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2187 msgid "Add source paths…"
2188 msgstr "Lägg till källkodssökvägar..."
2190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2191 msgid "Add additional source paths"
2192 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
2194 #. Action name
2195 #. Stock icon, if any
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2198 msgid "Debugger Command…"
2199 msgstr "Felsökningskommando..."
2201 #. Display label
2202 #. short-cut
2203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2205 msgid "Custom debugger command"
2206 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2210 msgid "_Info"
2211 msgstr "_Information"
2213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2214 msgid "Info _Target Files"
2215 msgstr "Info_målsidor"
2217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2218 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2219 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
2221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2222 msgid "Info _Program"
2223 msgstr "_Programinformation"
2225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2226 msgid "Display information on the execution status of the program"
2227 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
2229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2230 msgid "Info _Kernel User Struct"
2231 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
2233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2234 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2235 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
2237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2239 msgid "Shared Libraries"
2240 msgstr "Delade bibliotek"
2242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2244 msgid "Show shared library mappings"
2245 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2248 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047
2249 msgid "Show kernel signals"
2250 msgstr "Visa kärnsignaler"
2252 #. Action name
2253 #. Stock icon, if any
2254 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2255 msgid "Run/_Continue"
2256 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2258 #. Display label
2259 #. short-cut
2260 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2261 msgid "Continue the execution of the program"
2262 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2264 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2265 msgid "Step _In"
2266 msgstr "Stega _in"
2268 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2269 msgid "Single step into function"
2270 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2272 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2273 msgid "Step O_ver"
2274 msgstr "Stega _över"
2276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2277 msgid "Single step over function"
2278 msgstr "Enkelstega över funktion"
2280 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2281 msgid "Step _Out"
2282 msgstr "Stega _ut"
2284 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2285 msgid "Single step out of function"
2286 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2288 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2289 msgid "_Run to Cursor"
2290 msgstr "_Kör till markör"
2292 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2293 msgid "Run to the cursor"
2294 msgstr "Kör till markören"
2296 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2297 msgid "Info _Global Variables"
2298 msgstr "Information om a_llmänna variabler"
2300 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2301 msgid "Display all global and static variables of the program"
2302 msgstr "Visa alla allmänna och statiska variabler för programmet"
2304 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2305 msgid "Info _Current Frame"
2306 msgstr "Information om _aktuell ram"
2308 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2309 msgid "Display information about the current frame of execution"
2310 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
2312 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2313 msgid "Info Function _Arguments"
2314 msgstr "Information om funktions_argument"
2316 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2317 msgid "Display function arguments of the current frame"
2318 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
2320 #. Action name
2321 #. Stock icon, if any
2322 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2323 msgid "Pa_use Program"
2324 msgstr "Gör pa_us i program"
2326 #. Display label
2327 #. short-cut
2328 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2329 msgid "Pauses the execution of the program"
2330 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2332 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2333 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2334 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
2335 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2336 msgid "Debugger operations"
2337 msgstr "Felsökaråtgärder"
2339 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:524
2340 #, c-format
2341 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2342 msgstr "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med MIME-typen %s"
2344 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2345 msgid "Register"
2346 msgstr "Register"
2348 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2349 msgid "Registers"
2350 msgstr "Register"
2352 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2353 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2354 msgid "Update"
2355 msgstr "Uppdatera"
2357 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2358 msgid "Shared Object"
2359 msgstr "Delat objekt"
2361 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2363 msgid "From"
2364 msgstr "Från"
2366 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2367 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2368 msgid "To"
2369 msgstr "Till"
2371 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2372 msgid "Symbols read"
2373 msgstr "Symboler inlästa"
2375 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2376 msgid "Shared library operations"
2377 msgstr "Åtgärder för delade bibliotek"
2379 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2380 msgid "Signal"
2381 msgstr "Signal"
2383 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2384 msgid "Stop"
2385 msgstr "Stoppa"
2387 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2388 msgid "Print"
2389 msgstr "Skriv ut"
2391 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2392 msgid "Pass"
2393 msgstr "Pass"
2395 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2396 msgid "Description"
2397 msgstr "Beskrivning"
2399 #. Action name
2400 #. Stock icon, if any
2401 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2402 msgid "Send to process"
2403 msgstr "Skicka till process"
2405 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2406 msgid "Kernel signals"
2407 msgstr "Kärnsignaler"
2409 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2410 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2411 msgid "Signal operations"
2412 msgstr "Signalåtgärder"
2414 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1200
2415 msgid "Show Line Numbers"
2416 msgstr "Visa radnummer"
2418 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1201
2419 msgid "Whether to display line numbers"
2420 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2422 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1208
2423 msgid "Show Line Markers"
2424 msgstr "Visa radmarkeringar"
2426 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1209
2427 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2428 msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas"
2430 #. Action name
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:554
2433 msgid "Set current frame"
2434 msgstr "Ställ in aktuell ram"
2436 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:562
2437 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2438 msgid "View Source"
2439 msgstr "Visa källa"
2441 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2442 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2443 msgid "Active"
2444 msgstr "Aktiv"
2446 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:611
2447 msgid "Frame"
2448 msgstr "Ram"
2450 #. Register actions
2451 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
2452 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2453 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2454 #: ../src/anjuta-app.c:485
2455 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2456 msgid "File"
2457 msgstr "Fil"
2459 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
2460 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
2462 msgid "Line"
2463 msgstr "Rad"
2465 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
2466 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2467 msgid "Function"
2468 msgstr "Funktion"
2470 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:703
2471 msgid "Stack"
2472 msgstr "Stack"
2474 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:770
2475 msgid "Stack frame operations"
2476 msgstr "Stackramsåtgärder"
2478 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2479 msgid "PID"
2480 msgstr "PID"
2482 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2483 msgid "User"
2484 msgstr "Användare"
2486 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2487 msgid "Time"
2488 msgstr "Tid"
2490 #: ../plugins/debug-manager/start.c:99
2491 msgid "Command"
2492 msgstr "Kommando"
2494 #: ../plugins/debug-manager/start.c:630
2495 #, c-format
2496 msgid "Unable to execute: %s."
2497 msgstr "Kan inte köra: %s."
2499 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
2500 #, c-format
2501 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2502 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2504 #: ../plugins/debug-manager/start.c:968
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2507 msgstr "Kunde inte öppna %s. Felsökaren kan inte starta."
2509 #: ../plugins/debug-manager/start.c:978
2510 #, c-format
2511 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2512 msgstr "Kunde inte identifiera MIME-typen för %s. Felsökaren kan inte starta."
2514 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1339
2515 msgid "Path"
2516 msgstr "Sökväg"
2518 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1388
2519 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1738
2520 msgid ""
2521 "The program is running.\n"
2522 "Do you still want to stop the debugger?"
2523 msgstr ""
2524 "Programmet kör.\n"
2525 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2530 msgid "Set current thread"
2531 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2533 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2534 msgid "ID"
2535 msgstr "ID"
2537 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2538 msgid "Thread"
2539 msgstr "Tråd"
2541 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2542 msgid "Thread operations"
2543 msgstr "Trådåtgärder"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2548 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2549 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2551 #. Display label
2552 #. short-cut
2553 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:374
2554 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2555 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2557 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2558 msgid "Add Watch…"
2559 msgstr "Lägg till bevakare..."
2561 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2562 msgid "Remove Watch"
2563 msgstr "Ta bort bevakare"
2565 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2566 msgid "Update Watch"
2567 msgstr "Uppdatera bevakare"
2569 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2570 msgid "Change Value"
2571 msgstr "Ändra värde"
2573 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2574 msgid "Update all"
2575 msgstr "Uppdatera alla"
2577 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:420
2578 msgid "Remove all"
2579 msgstr "Ta bort alla"
2581 #. Action name
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:431
2584 msgid "Automatic update"
2585 msgstr "Automatisk uppdatering"
2587 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:457
2588 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:463
2589 msgid "Watch operations"
2590 msgstr "Bevakningsåtgärder"
2592 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:535
2593 msgid "Watches"
2594 msgstr "Bevakningar"
2596 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2597 msgid "Search Help:"
2598 msgstr "Sök hjälp:"
2600 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222
2601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2602 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2603 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
2604 msgid "_Go to"
2605 msgstr "_Gå till"
2607 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2608 msgid "_API Reference"
2609 msgstr "_API-referens"
2611 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2612 msgid "Browse API Pages"
2613 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2615 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2616 msgid "_Context Help"
2617 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
2619 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2620 msgid "Search help for the current word in the editor"
2621 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2623 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2624 msgid "_Search Help"
2625 msgstr "_Sök hjälp"
2627 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2628 msgid "Search for a term in help"
2629 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2631 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:358
2632 msgid "Help operations"
2633 msgstr "Hjälpåtgärder"
2635 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:368
2636 msgid "Contents"
2637 msgstr "Innehåll"
2639 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369
2640 #: ../plugins/search/search-replace.c:1041
2641 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2642 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2643 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2644 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065
2645 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2331
2646 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2447
2647 msgid "Search"
2648 msgstr "Sök"
2650 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:375
2651 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:495
2652 #: ../src/anjuta-app.c:502
2653 msgid "Help"
2654 msgstr "Hjälp"
2656 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:405
2657 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:500
2658 msgid "Help display"
2659 msgstr "Hjälpvisning"
2661 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:422
2662 msgid "Online"
2663 msgstr "Ansluten"
2665 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:277
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2669 "Any unsaved changes will be lost."
2670 msgstr ""
2671 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2672 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2674 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:286
2675 msgid "_Reload"
2676 msgstr "_Läs om"
2678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2679 msgid "Add bookmark"
2680 msgstr "Lägg till bokmärke"
2682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2683 msgid "Remove bookmark"
2684 msgstr "Ta bort bokmärke"
2686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:393
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
2689 msgid "Bookmarks"
2690 msgstr "Bokmärken"
2692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2693 msgid "Rename"
2694 msgstr "Byt namn"
2696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2697 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
2698 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
2699 msgid "Remove"
2700 msgstr "Ta bort"
2702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2703 msgid "Close file"
2704 msgstr "Stäng fil"
2706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2707 msgid "Path:"
2708 msgstr "Sökväg:"
2710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2711 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
2712 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2713 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
2714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2715 msgid "Open file"
2716 msgstr "Öppna fil"
2718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2719 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2720 msgid "Save file as"
2721 msgstr "Spara fil som"
2723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "The file '%s' already exists.\n"
2727 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2728 msgstr ""
2729 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
2730 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
2732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2733 msgid "_Replace"
2734 msgstr "_Ersätt"
2736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1390
2737 msgid "[read-only]"
2738 msgstr "[skrivskyddad]"
2740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2741 msgid "Autosave"
2742 msgstr "Automatisk sparning"
2744 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2745 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2746 msgid "Bottom"
2747 msgstr "Nederst"
2749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2750 msgid "Do not show tabs"
2751 msgstr "Visa inte flikar"
2753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2754 msgid "Editor tabs"
2755 msgstr "Redigerarflikar"
2757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2758 msgid "Enable files autosave"
2759 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
2761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2762 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2763 msgid "Left"
2764 msgstr "Vänster"
2766 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2767 msgid "Position:"
2768 msgstr "Position:"
2770 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2771 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
2772 msgid "Right"
2773 msgstr "Höger"
2775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
2776 msgid "Save files interval in minutes"
2777 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
2779 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
2780 msgid "Save session interval in minutes"
2781 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
2783 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
2784 msgid "Sorted by most recent use"
2785 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
2787 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
2788 msgid "Sorted in alphabetical order"
2789 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
2791 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
2792 msgid "Sorted in opening order"
2793 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
2795 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
2796 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
2797 msgid "Top"
2798 msgstr "Överst"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2801 msgid "_Save"
2802 msgstr "_Spara"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2805 msgid "Save current file"
2806 msgstr "Spara aktuell fil"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2809 msgid "Save _As…"
2810 msgstr "Spara so_m..."
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2813 msgid "Save the current file with a different name"
2814 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2817 msgid "Save A_ll"
2818 msgstr "Spara _alla"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2821 msgid "Save all currently open files, except new files"
2822 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2825 msgid "_Close File"
2826 msgstr "S_täng fil"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2829 msgid "Close current file"
2830 msgstr "Stäng aktuell fil"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2833 msgid "Close All"
2834 msgstr "Stäng alla"
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2837 msgid "Close all files"
2838 msgstr "Stäng alla filer"
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2841 msgid "Reload F_ile"
2842 msgstr "Läs om f_il"
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2845 msgid "Reload current file"
2846 msgstr "Läs om aktuell fil"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2849 msgid "Recent _Files"
2850 msgstr "Senaste _filer"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2853 msgid "_Print…"
2854 msgstr "S_kriv ut..."
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2857 msgid "Print the current file"
2858 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
2861 msgid "_Print Preview"
2862 msgstr "_Förhandsvisning"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
2865 msgid "Preview the current file in print format"
2866 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2869 msgid "_Transform"
2870 msgstr "_Transformera"
2872 #. menu title
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2874 msgid "_Make Selection Uppercase"
2875 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2878 msgid "Make the selected text uppercase"
2879 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2882 msgid "Make Selection Lowercase"
2883 msgstr "Gör markeringen till gemener"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2886 msgid "Make the selected text lowercase"
2887 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2890 msgid "Convert EOL to CRLF"
2891 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2894 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2895 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2898 msgid "Convert EOL to LF"
2899 msgstr "Konvertera EOL till LF"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2902 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2903 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2906 msgid "Convert EOL to CR"
2907 msgstr "Konvertera EOL till CR"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2910 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2911 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2914 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2915 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2918 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
2919 msgstr "Konvertera radslutstecken till de mest vanliga EOL-tecken i filen"
2921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2922 msgid "_Select"
2923 msgstr "_Markera"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2926 msgid "Select _All"
2927 msgstr "_Markera alla"
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2930 msgid "Select all text in the editor"
2931 msgstr "Markera all text i redigeraren"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2934 msgid "Select _Code Block"
2935 msgstr "Markera _kodblock"
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2938 msgid "Select the current code block"
2939 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2942 msgid "Co_mment"
2943 msgstr "Komment_era"
2945 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2946 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2948 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2949 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
2951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
2952 msgid "Block comment the selected text"
2953 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
2955 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2956 #. some decorations, to give an appearance of box.
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2958 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2959 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2962 msgid "Box comment the selected text"
2963 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
2965 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2966 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2967 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2968 #. lines).
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
2970 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2971 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
2974 msgid "Stream comment the selected text"
2975 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
2977 #. menu title
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2979 msgid "_Line Number…"
2980 msgstr "_Radnummer..."
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2983 msgid "Go to a particular line in the editor"
2984 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
2986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2987 msgid "Matching _Brace"
2988 msgstr "Matchande _klammer"
2990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2991 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2992 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
2994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2995 msgid "_Start of Block"
2996 msgstr "_Början av block"
2998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2999 msgid "Go to the start of the current block"
3000 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
3002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3003 msgid "_End of Block"
3004 msgstr "_Slutet på blocket"
3006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3007 msgid "Go to the end of the current block"
3008 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
3010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3011 msgid "Previous _History"
3012 msgstr "Föregående histo_rik"
3014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3015 msgid "Go to previous history"
3016 msgstr "Gå till föregående historik"
3018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3019 msgid "Next Histor_y"
3020 msgstr "Nästa histori_k"
3022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3023 msgid "Go to next history"
3024 msgstr "Gå till nästa historik"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3027 #: ../plugins/search/plugin.c:67
3028 msgid "_Search"
3029 msgstr "_Sök"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
3032 msgid "_Quick Search"
3033 msgstr "S_nabbsökning"
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3036 msgid "Quick editor embedded search"
3037 msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3040 msgid "Quick _ReSearch"
3041 msgstr "Snabb _omsökning"
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3044 msgid "Repeat quick search"
3045 msgstr "Upprepa snabbsökning"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3048 #: ../plugins/gtodo/interface.c:168
3049 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
3051 msgid "_Edit"
3052 msgstr "_Redigera"
3054 #. menu title
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3056 msgid "_Editor"
3057 msgstr "_Redigerare"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3060 msgid "_Add Editor View"
3061 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3064 msgid "Add one more view of current document"
3065 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3068 msgid "_Remove Editor View"
3069 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3072 msgid "Remove current view of the document"
3073 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3076 msgid "U_ndo"
3077 msgstr "_Ångra"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3080 #: ../plugins/glade/plugin.c:4076
3081 msgid "Undo the last action"
3082 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3085 msgid "_Redo"
3086 msgstr "Gör _om"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3089 msgid "Redo the last undone action"
3090 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3093 msgid "C_ut"
3094 msgstr "Klipp _ut"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3097 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3098 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
3100 #. Action name
3101 #. Stock icon, if any
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3103 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
3104 msgid "_Copy"
3105 msgstr "_Kopiera"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3108 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3109 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3112 #: ../plugins/terminal/terminal.c:617
3113 msgid "_Paste"
3114 msgstr "Klistra _in"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3117 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3118 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3121 msgid "_Clear"
3122 msgstr "Tö_m"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3125 msgid "Delete the selected text from the editor"
3126 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3129 msgid "_Auto-Complete"
3130 msgstr "_Automatisk komplettering"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3133 msgid "Auto-complete the current word"
3134 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3137 msgid "_Line Number Margin"
3138 msgstr "_Radnummermarginal"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3141 msgid "Show/Hide line numbers"
3142 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3145 msgid "_Marker Margin"
3146 msgstr "_Markörmarginal"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3149 msgid "Show/Hide marker margin"
3150 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3153 msgid "_Code Fold Margin"
3154 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3157 msgid "Show/Hide code fold margin"
3158 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3161 msgid "_Indentation Guides"
3162 msgstr "_Indenteringsguider"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3165 msgid "Show/Hide indentation guides"
3166 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3169 msgid "_White Space"
3170 msgstr "_Tomrum"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3173 msgid "Show/Hide white spaces"
3174 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3177 msgid "_Line End Characters"
3178 msgstr "_Radslutstecken"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3181 msgid "Show/Hide line end characters"
3182 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3185 msgid "Line _Wrapping"
3186 msgstr "Rad_brytning"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3189 msgid "Enable/disable line wrapping"
3190 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3193 msgid "Zoom In"
3194 msgstr "Zooma in"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3197 msgid "Zoom in: Increase font size"
3198 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3201 msgid "Zoom Out"
3202 msgstr "Zooma ut"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3205 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3206 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3209 msgid "_Highlight Mode"
3210 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3213 msgid "_Close All Folds"
3214 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3217 msgid "Close all code folds in the editor"
3218 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3221 msgid "_Open All Folds"
3222 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3225 msgid "Open all code folds in the editor"
3226 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3229 msgid "_Toggle Current Fold"
3230 msgstr "_Växla aktuell inhägnad"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3233 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3234 msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3237 msgid "_Documents"
3238 msgstr "_Dokument"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3241 msgid "Previous Document"
3242 msgstr "Föregående dokument"
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3245 msgid "Switch to previous document"
3246 msgstr "Växla till föregående dokument"
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3249 msgid "Next Document"
3250 msgstr "Nästa dokument"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3253 msgid "Switch to next document"
3254 msgstr "Växla till nästa dokument"
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3257 msgid "Bookmar_k"
3258 msgstr "B_okmärke"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3261 msgid "_Add Bookmark"
3262 msgstr "_Lägg till bokmärke"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3265 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3266 msgstr "Lägg till ett bokmärke på aktuell radposition"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3269 msgid "_Previous Bookmark"
3270 msgstr "_Föregående bokmärke"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3273 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3274 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3277 msgid "_Next Bookmark"
3278 msgstr "_Nästa bokmärke"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3281 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3282 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3285 msgid "_Clear All Bookmarks"
3286 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3289 msgid "Clear bookmarks"
3290 msgstr "Töm bokmärken"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3293 msgid "Editor file operations"
3294 msgstr "Filåtgärder för redigerare"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3297 msgid "Editor print operations"
3298 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3301 msgid "Editor text transformation"
3302 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3305 msgid "Editor text selection"
3306 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3308 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3310 msgid "Editor code commenting"
3311 msgstr "Kodkommentering för redigerare"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3314 msgid "Editor navigations"
3315 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3318 msgid "Editor edit operations"
3319 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3322 msgid "Editor zoom operations"
3323 msgstr "Zoomåtgärder för redigerare"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3326 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3327 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3330 msgid "Editor text formating"
3331 msgstr "Textformatering för redigerare"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3334 msgid "Simple searching"
3335 msgstr "Enkel sökning"
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1734
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2161
3341 msgid "Documents"
3342 msgstr "Dokument"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3345 msgid "Editor view settings"
3346 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:607
3349 msgid "Reload"
3350 msgstr "Läs om"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
3353 msgid "Go to"
3354 msgstr "Gå till"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
3357 msgid "OVR"
3358 msgstr "ÖVR"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3361 msgid "INS"
3362 msgstr "INS"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3366 msgid "Zoom"
3367 msgstr "Zoom"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:944
3370 msgid "Col"
3371 msgstr "Kol"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
3374 msgid "Mode"
3375 msgstr "Läge"
3377 #. Automatic highlight menu
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1025
3379 msgid "Automatic"
3380 msgstr "Automatisk"
3382 #. this may fail, too
3383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1558
3384 #, c-format
3385 msgid "Autosave failed for %s"
3386 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1572
3389 msgid "Autosave completed"
3390 msgstr "Automatisk sparning färdig"
3392 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3393 #, c-format
3394 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3395 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3397 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3398 #, c-format
3399 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3400 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3402 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3403 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3404 msgid "Match case"
3405 msgstr "Matcha skiftläge"
3407 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3408 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3409 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3410 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3411 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3412 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3413 #. * right place when idly populating the menu in case the
3414 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3415 #. * recent chooser menu widget.
3417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3418 msgid "No items found"
3419 msgstr "Inga objekt hittades"
3421 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3422 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3423 #, c-format
3424 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3425 msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med URI:n \"%s\""
3427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3428 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3429 #, c-format
3430 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3431 msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
3433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3434 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3435 #, c-format
3436 msgid "Open '%s'"
3437 msgstr "Öppna \"%s\""
3439 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3440 msgid "Unknown item"
3441 msgstr "Okänt objekt"
3443 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3444 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3445 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3446 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3448 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3449 #, c-format
3450 msgctxt "recent menu label"
3451 msgid "_%d. %s"
3452 msgstr "_%d. %s"
3454 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3455 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3457 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3458 #, c-format
3459 msgctxt "recent menu label"
3460 msgid "%d. %s"
3461 msgstr "%d. %s"
3463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Cannot open \"%s\".\n"
3467 "\n"
3468 "%s"
3469 msgstr ""
3470 "Kan inte öppna \"%s\".\n"
3471 "\n"
3472 "%s"
3474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3478 "\n"
3479 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3480 "\n"
3481 "MIME type: %s\n"
3482 "\n"
3483 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3484 msgstr ""
3485 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3486 "\n"
3487 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3488 "att hantera den här filtypen.\n"
3489 "\n"
3490 "MIME-typ: %s\n"
3491 "\n"
3492 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
3494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3495 msgid "Open with:"
3496 msgstr "Öppna med:"
3498 #. Document manager plugin
3499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3501 msgid "Document Manager"
3502 msgstr "Dokumenthanterare"
3504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3505 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3506 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3507 msgid "All files"
3508 msgstr "Alla filer"
3510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3511 msgid "Anjuta Projects"
3512 msgstr "Anjuta-projekt"
3514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3515 msgid "C/C++ source files"
3516 msgstr "C/C++-källfiler"
3518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3519 msgid "C# source files"
3520 msgstr "C#-källfiler"
3522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3523 msgid "Java source files"
3524 msgstr "Java-källfiler"
3526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3527 msgid "Pascal source files"
3528 msgstr "Pascal-källfiler"
3530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3531 msgid "PHP source files"
3532 msgstr "PHP-källfiler"
3534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3535 msgid "Perl source files"
3536 msgstr "Perl-källfiler"
3538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3539 msgid "Python source files"
3540 msgstr "Python-källfiler"
3542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3543 msgid "Hypertext markup files"
3544 msgstr "HTML-filer"
3546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3547 msgid "Shell script files"
3548 msgstr "Skalskriptsfiler"
3550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3551 msgid "Makefiles"
3552 msgstr "Makefiler"
3554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3555 msgid "Lua files"
3556 msgstr "Lua-filer"
3558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3559 msgid "Diff files"
3560 msgstr "Diff-filer"
3562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3563 #, c-format
3564 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3565 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
3567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3568 msgid "_New"
3569 msgstr "_Ny"
3571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3572 msgid "New empty file"
3573 msgstr "Ny tom fil"
3575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3576 msgid "_Open…"
3577 msgstr "_Öppna..."
3579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
3580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3581 msgid "_Open"
3582 msgstr "_Öppna"
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3586 msgid "Open _With"
3587 msgstr "Öppna _med"
3589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
3590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3591 msgid "Open with"
3592 msgstr "Öppna med"
3594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3596 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3597 msgid "File Loader"
3598 msgstr "Filinläsare"
3600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3601 msgid "New"
3602 msgstr "Ny"
3604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3605 msgid "New file, project and project components."
3606 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3608 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
3609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3610 msgid "Open"
3611 msgstr "Öppna"
3613 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3614 msgid "Open _Recent"
3615 msgstr "Öppna _tidigare"
3617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
3618 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3619 msgid "Open recent file"
3620 msgstr "Öppna tidigare fil"
3622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3623 msgid "Open recent files"
3624 msgstr "Öppna tidigare filer"
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3627 msgid "Open a file"
3628 msgstr "Öppna en fil"
3630 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
3631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3632 #, c-format
3633 msgid "File not found"
3634 msgstr "Filen hittades inte"
3636 #. %s is name of file that will be opened
3637 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3638 #, c-format
3639 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3640 msgstr "Välj ett instick för att öppna <b>%s</b>."
3642 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3643 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
3644 msgid "Open With"
3645 msgstr "Öppna med"
3647 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3648 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3649 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
3651 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3652 msgid "Do not show backup files"
3653 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3655 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3656 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3657 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3659 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3660 msgid "Do not show hidden files"
3661 msgstr "Visa inte dolda filer"
3663 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3664 msgid "Do not show unversioned files"
3665 msgstr "Visa inte filer som inte versionshanteras"
3667 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3668 msgid "Filter"
3669 msgstr "Filter"
3671 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3672 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2329
3673 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2423
3674 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3675 msgid "Global"
3676 msgstr "Allmänna"
3678 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3679 msgid "Root directory if no project is open:"
3680 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
3682 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3683 msgid "Loading..."
3684 msgstr "Läser in..."
3686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3687 msgid "Filename"
3688 msgstr "Filnamn"
3690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3691 msgid "Base URI"
3692 msgstr "Bas-URI"
3694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3695 msgid "URI of the top-most path displayed"
3696 msgstr "URI för översta visade sökvägen"
3698 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3699 msgid "_Rename"
3700 msgstr "_Byt namn"
3702 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3703 msgid "Rename file or directory"
3704 msgstr "Byt namn på fil eller katalog"
3706 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:298
3707 msgid "File manager popup actions"
3708 msgstr "Popupåtgärder för filhanterare"
3710 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:331
3711 msgid "Files"
3712 msgstr "Filer"
3714 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460
3715 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469
3716 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3717 msgid "File Manager"
3718 msgstr "Filhanterare"
3720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
3721 msgid "Add License Information"
3722 msgstr "Lägg till licensinformation"
3724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
3725 msgid "Add to project"
3726 msgstr "Lägg till i projekt"
3728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
3729 msgid "Add to repository"
3730 msgstr "Lägg till i förråd"
3732 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
3733 msgid "Create corresponding header file"
3734 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
3736 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
3737 msgid ""
3738 "Enter the File name.\n"
3739 "The extension will be added according to the type."
3740 msgstr ""
3741 "Ange filnamnet.\n"
3742 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
3744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
3745 msgid "File Information"
3746 msgstr "Filinformation"
3748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
3749 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
3750 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:6
3751 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
3752 msgid "Name:"
3753 msgstr "Namn:"
3755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
3756 #: ../plugins/starter/starter.c:422
3757 msgid "New File"
3758 msgstr "Ny fil"
3760 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
3761 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1527
3762 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
3763 msgid "Type:"
3764 msgstr "Typ:"
3766 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
3767 msgid "Use Template for the Header file"
3768 msgstr "Använd mall för header-filen"
3770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3771 msgid "C Source File"
3772 msgstr "C-källkodsfil"
3774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3775 msgid "C/C++ Header File"
3776 msgstr "C/C++-headerfil"
3778 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3779 msgid "C++ Source File"
3780 msgstr "C++-källkodsfil"
3782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3783 msgid "C# Source File"
3784 msgstr "C#-källkodsfil"
3786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3787 msgid "Java Source File"
3788 msgstr "Java-källkodsfil"
3790 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3791 msgid "Perl Source File"
3792 msgstr "Perl-källkodsfil"
3794 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3795 msgid "Python Source File"
3796 msgstr "Python-källkodsfil"
3798 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
3799 msgid "Shell Script File"
3800 msgstr "Skalskriptsfil"
3802 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
3803 msgid "Other"
3804 msgstr "Annan"
3806 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
3807 msgid "BSD Public License"
3808 msgstr "BSD Public License"
3810 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
3811 msgid "Unable to build user interface for New File"
3812 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
3814 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98
3815 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3816 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3817 msgstr "Ogiltig GbfAmConfigValue-typ"
3819 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
3820 msgid "Add _Package"
3821 msgstr "Lägg till _paket"
3823 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
3824 msgid "Add _module"
3825 msgstr "Lägg till _modul"
3827 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
3828 msgid "Packages"
3829 msgstr "Paket"
3831 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
3832 msgid "Select Package to add:"
3833 msgstr "Välj paket att lägga till:"
3835 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
3836 msgid "Select package"
3837 msgstr "Välj paket"
3839 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
3840 msgid "Variables"
3841 msgstr "Variabler"
3843 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
3844 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
3845 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
3846 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
3847 msgid "Static Library"
3848 msgstr "Statiskt bibliotek"
3850 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
3851 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
3852 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
3853 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
3854 msgid "Shared Library"
3855 msgstr "Delat bibliotek"
3857 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
3858 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
3859 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
3860 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
3861 msgid "Man Documentation"
3862 msgstr "Manualdokumentation"
3864 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
3865 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
3866 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
3867 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
3868 msgid "Miscellaneous Data"
3869 msgstr "Diverse data"
3871 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
3872 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3873 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
3874 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
3875 msgid "Script"
3876 msgstr "Skript"
3878 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
3879 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
3880 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
3881 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
3882 msgid "Info Documentation"
3883 msgstr "Infodokumentation"
3885 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
3886 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
3887 msgid "Lisp Module"
3888 msgstr "Lisp-modul"
3890 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
3891 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
3892 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
3893 msgid "Header Files"
3894 msgstr "Header-filer"
3896 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
3897 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
3898 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
3899 msgid "Java Module"
3900 msgstr "Java-modul"
3902 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
3903 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
3904 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
3905 msgid "Python Module"
3906 msgstr "Python-modul"
3908 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
3909 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
3910 msgid "Generic rule"
3911 msgstr "Allmän regel"
3913 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
3914 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
3915 msgid "Extra target"
3916 msgstr "Extra mål"
3918 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
3919 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
3920 msgid "Configure file"
3921 msgstr "Konfigureringsfil"
3923 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
3924 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
3925 msgid "Interface file"
3926 msgstr "Gränssnittsfil"
3928 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
3929 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
3930 msgid "GLib mkenums"
3931 msgstr "GLib mkenums"
3933 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
3934 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
3935 msgid "GLib genmarshal"
3936 msgstr "GLib genmarshal"
3938 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
3939 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
3940 msgid "Intl rule"
3941 msgstr "Intl-regel"
3943 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
3944 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
3945 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
3946 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
3947 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
3948 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
3949 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
3950 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
3951 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
3952 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
3953 msgid "Group doesn't exist"
3954 msgstr "Gruppen finns inte"
3956 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
3957 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
3958 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
3959 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
3960 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
3961 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
3962 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
3963 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
3964 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
3965 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
3966 msgid "Target doesn't exist"
3967 msgstr "Målet finns inte"
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
3970 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
3971 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
3972 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
3973 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
3974 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
3975 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
3976 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
3977 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
3978 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
3979 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
3980 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
3981 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
3982 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
3983 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
3984 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
3985 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
3986 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
3987 msgid "Unable to update project"
3988 msgstr "Kan inte uppdatera projektet"
3990 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
3991 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
3992 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3993 msgstr "Ogiltig sökväg eller fjärrsökväg (endast lokala sökvägar stöds)"
3995 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
3996 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
3997 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
3998 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
3999 #, c-format
4000 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4001 msgstr "Projektet finns inte eller ogiltig sökväg"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4004 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4005 msgid "Malformed project"
4006 msgstr "Felaktigt projekt"
4008 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4009 msgid "Please specify group name"
4010 msgstr "Ange gruppnamn"
4012 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4013 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4014 msgstr "Gruppnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\" eller \".\""
4016 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4017 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4018 msgid "Parent group doesn't exist"
4019 msgstr "Föräldergruppen finns inte"
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4022 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4023 msgid "Group already exists"
4024 msgstr "Gruppen finns redan"
4026 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4027 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4028 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4029 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4030 msgid "Group couldn't be created"
4031 msgstr "Gruppen kunde inte skapas"
4033 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4034 msgid "Group couldn't be removed"
4035 msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
4037 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4038 msgid "Please specify target name"
4039 msgstr "Ange målnamn"
4041 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4042 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4043 msgstr "Målnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\" eller \".\""
4045 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4046 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4047 msgstr "Målnamn för delat bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.la\""
4049 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4050 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4051 msgstr "Målnamn för statiskt bibliotek måste vara i formatet \"libxxx.a\""
4053 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4054 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4055 msgid "Target already exists"
4056 msgstr "Målet finns redan"
4058 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4059 msgid "General failure in target creation"
4060 msgstr "Allmänt fel vid skapandet av mål"
4062 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4063 msgid "Newly created target could not be identified"
4064 msgstr "Nyligen skapat mål kunde inte identifieras"
4066 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4067 msgid "Target couldn't be removed"
4068 msgstr "Målet kunde inte tas bort"
4070 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4071 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4072 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4073 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4074 msgid "Source doesn't exist"
4075 msgstr "Källkoden finns inte"
4077 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4078 msgid "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4079 msgstr "Källkodsfilnamn kan endast innehålla alfanumeriska tecken, \"_\", \"-\" eller \".\""
4081 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4082 msgid "Source file is already in given target"
4083 msgstr "Källkodsfilen finns redan i angivet mål"
4085 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4086 msgid "General failure in adding source file"
4087 msgstr "Allmänt fel när källkodsfil lades till"
4089 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4090 msgid "Newly added source file could not be identified"
4091 msgstr "Nyligen tillagd källkodsfil kunde inte identifieras"
4093 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4094 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4095 msgid "Source couldn't be removed"
4096 msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
4098 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4099 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4100 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4101 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4102 msgid "Project directory"
4103 msgstr "Projektkatalog"
4105 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:344
4106 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:396
4107 msgid "Enter new module"
4108 msgstr "Ange ny modul"
4110 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
4111 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:933
4112 msgid "Module/Packages"
4113 msgstr "Modul/Paket"
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:444
4116 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:942
4117 msgid "Version"
4118 msgstr "Version"
4120 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:530
4121 #, c-format
4122 msgid "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated packages?"
4123 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort modulen \"%s\" och alla dess associerade paket?"
4125 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:532
4126 #, c-format
4127 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4128 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketet \"%s\"?"
4130 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:590
4131 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:672
4132 msgid "Enter new variable"
4133 msgstr "Ange ny variabel"
4135 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:703
4136 #, c-format
4137 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4138 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort variabeln \"%s\"?"
4140 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
4141 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:857
4142 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4143 msgid "Project:"
4144 msgstr "Projekt:"
4146 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:860
4147 msgid "Package name:"
4148 msgstr "Paketnamn:"
4150 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:863
4151 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
4152 msgid "Version:"
4153 msgstr "Version:"
4155 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:866
4156 msgid "URI:"
4157 msgstr "URI:"
4159 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1232
4160 msgid "Use"
4161 msgstr "Använd"
4163 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4164 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4165 msgid "Group name:"
4166 msgstr "Gruppnamn:"
4168 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1327
4169 msgid "Advanced"
4170 msgstr "Avancerat"
4172 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
4173 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1422
4174 msgid "C compiler flags:"
4175 msgstr "Flaggor för C-kompilator:"
4177 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1334
4178 msgid "C preprocessor flags:"
4179 msgstr "Flaggor för C-preprocessor:"
4181 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1336
4182 msgid "C++ compiler flags:"
4183 msgstr "Flaggor för C++-kompilator:"
4185 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1338
4186 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4187 msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time):"
4189 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1340
4190 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4191 msgstr "Flaggor för Java-kompilator (just-in-time):"
4193 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1342
4194 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4195 msgid "Fortran compiler flags:"
4196 msgstr "Flaggor för Fortran-kompilator:"
4198 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4199 msgid "Includes (deprecated):"
4200 msgstr "Include-filer (föråldrat):"
4202 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1356
4203 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4204 msgid "Install directories:"
4205 msgstr "Installationskataloger:"
4207 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4208 msgid "C preprocessor flags"
4209 msgstr "Flaggor för C preprocessor"
4211 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1426
4212 msgid "C++ compiler flags"
4213 msgstr "Flaggor för C++-kompilator"
4215 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1428
4216 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4217 msgstr "Flaggor för gcj-kompilator (ahead-of-time)"
4219 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1434
4220 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4221 msgid "Linker flags:"
4222 msgstr "Flaggor för länkare:"
4224 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1440
4225 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4226 msgid "Libraries:"
4227 msgstr "Bibliotek:"
4229 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4230 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4231 msgid "Dependencies:"
4232 msgstr "Beroenden:"
4234 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1449
4235 msgid "Advanced options"
4236 msgstr "Avancerade flaggor"
4238 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1524
4239 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4240 msgid "Target name:"
4241 msgstr "Målnamn:"
4243 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1533
4244 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4245 msgid "Group:"
4246 msgstr "Grupp:"
4248 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1551
4249 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1567
4250 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1574
4251 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4252 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4253 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4254 msgid "Install directory:"
4255 msgstr "Installationskatalog:"
4257 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1586
4258 msgid "Advanced…"
4259 msgstr "Avancerat..."
4261 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4262 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4263 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4264 msgstr "Ogiltig GbfMkfileConfigValue-typ"
4266 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4267 msgid "Project doesn't exist"
4268 msgstr "Projektet finns inte"
4270 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4271 msgid "Group coudn't be removed"
4272 msgstr "Gruppen kunde inte tas bort"
4274 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4275 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4276 msgid "Target couldn't be created"
4277 msgstr "Målet kunde inte skapas"
4279 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4280 msgid "Target coudn't be removed"
4281 msgstr "Målet kunde inte tas bort"
4283 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4284 msgid "Source file must be inside the project directory"
4285 msgstr "Källkodsfilen måste finnas i projektkatalogen"
4287 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4288 msgid "Source is already in target"
4289 msgstr "Källkoden finns redan i målet"
4291 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4292 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4293 msgid "Source couldn't be added"
4294 msgstr "Källkoden kunde inte läggas till"
4296 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4297 msgid "Includes:"
4298 msgstr "Inkludera:"
4300 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4301 #: ../plugins/gdb/debugger.c:712
4302 #, c-format
4303 msgid "Loading Executable: %s\n"
4304 msgstr "Läser in körbar fil: %s\n"
4306 #. The %s argument is a file name
4307 #: ../plugins/gdb/debugger.c:743
4308 #, c-format
4309 msgid "Loading Core: %s\n"
4310 msgstr "Läser in core: %s\n"
4312 #: ../plugins/gdb/debugger.c:828
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Unable to find: %s.\n"
4316 "Unable to initialize debugger.\n"
4317 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4318 msgstr ""
4319 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4320 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4321 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:973
4324 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4325 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4327 #: ../plugins/gdb/debugger.c:979
4328 msgid "Loading Executable: "
4329 msgstr "Läser in körbar fil: "
4331 #: ../plugins/gdb/debugger.c:988
4332 msgid "No executable specified.\n"
4333 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4335 #: ../plugins/gdb/debugger.c:991
4336 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4337 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4339 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1000
4340 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4341 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4343 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1004
4344 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4345 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4347 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1294
4348 msgid "Program exited normally\n"
4349 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1305
4352 #, c-format
4353 msgid "Program exited with error code %s\n"
4354 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4356 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4357 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1320
4358 #, c-format
4359 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4360 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4362 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1329
4363 msgid "Function finished\n"
4364 msgstr "Funktionen färdig\n"
4366 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1335
4367 msgid "Stepping finished\n"
4368 msgstr "Stegning färdig\n"
4370 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1341
4371 msgid "Location reached\n"
4372 msgstr "Platsen nådd\n"
4374 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1735
4375 msgid ""
4376 "The program is attached.\n"
4377 "Do you still want to stop the debugger?"
4378 msgstr ""
4379 "Programmet är anslutet.\n"
4380 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4382 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4383 #. * It is something like, "No such file or directory"
4384 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1896
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4388 "Do you want to try again?"
4389 msgstr ""
4390 "Kunde inte ansluta till fjärrmålet, %s.\n"
4391 "Vill du försöka igen?"
4393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1914
4394 msgid "Debugger connected\n"
4395 msgstr "Felsökare ansluten\n"
4397 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1988
4398 msgid "Program attached\n"
4399 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4401 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2009
4402 #, c-format
4403 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4404 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4406 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2035
4407 msgid ""
4408 "A process is already running.\n"
4409 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4410 msgstr ""
4411 "En process kör redan.\n"
4412 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4414 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2052
4415 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4416 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4418 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2102
4419 msgid "Program terminated\n"
4420 msgstr "Program avslutades\n"
4422 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2117
4423 msgid "Program detached\n"
4424 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4426 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2137
4427 #, c-format
4428 msgid "Detaching the process…\n"
4429 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4431 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2158
4432 msgid "Interrupting the process\n"
4433 msgstr "Avbryter processen\n"
4435 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3949
4436 #, c-format
4437 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4438 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4440 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3975
4441 msgid "Error whilst signaling the process."
4442 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4444 #: ../plugins/gdb/plugin.c:112
4445 #, c-format
4446 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4447 msgstr "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4449 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
4450 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4451 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4453 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4454 msgid "Add File"
4455 msgstr "Lägg till fil"
4457 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4458 msgid "Add Remote Branch"
4459 msgstr "Lägg till fjärrgren"
4461 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4462 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4463 msgid "Add signed-off-by line"
4464 msgstr "Lägg till signed-off vid rad"
4466 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4467 msgid "Amend the previous commit"
4468 msgstr "Ändra tidigare incheckning"
4470 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4471 msgid "Annotate this tag"
4472 msgstr "Kommentera denna tagg"
4474 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4475 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4476 msgid "Append fetch data"
4477 msgstr "Lägg till hämtat data"
4479 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4480 msgid "Apply Stash"
4481 msgstr "Tillämpa stash"
4483 #. Action name
4484 #. Stock icon, if any
4485 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4486 #: ../plugins/git/plugin.c:239
4487 msgid "Apply mailbox files"
4488 msgstr "Tillämpa brevlådefiler"
4490 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4491 msgid "Apply the selected stash"
4492 msgstr "Tillämpa markerad stash"
4494 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4495 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4496 msgid "Author/Grep"
4497 msgstr "Upphovsman/Grep"
4499 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4500 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
4501 msgid "Author:"
4502 msgstr "Författare:"
4504 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4505 msgid "Bad revision:"
4506 msgstr "Felaktig revision:"
4508 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4509 msgid "Branch name:"
4510 msgstr "Grennamn:"
4512 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4513 msgid "Branch to switch to:"
4514 msgstr "Gren att växla till:"
4516 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4517 msgid "Branch:"
4518 msgstr "Gren:"
4520 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4521 msgid "Branches"
4522 msgstr "Grenar"
4524 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4525 msgid "Branches must be fully merged"
4526 msgstr "Grenar måste vara fullständigt sammanfogade"
4528 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4529 msgid "Branches to delete:"
4530 msgstr "Grenar att ta bort:"
4532 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4534 msgid "Changes:"
4535 msgstr "Ändringar:"
4537 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4538 msgid "Check Out Files"
4539 msgstr "Checka ut filer"
4541 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4542 msgid "Check out all local changes"
4543 msgstr "Checka ut alla lokala ändringar"
4545 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4546 msgid "Check out the branch after it is created"
4547 msgstr "Checka ut grenen efter att den skapats"
4549 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4550 msgid "Cherry Pick"
4551 msgstr "Cherry Pick"
4553 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4554 msgid "Clear all stashes"
4555 msgstr "Töm alla stashar"
4557 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4558 msgid "Column 1"
4559 msgstr "Kolumn 1"
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4563 msgid "Commit Changes"
4564 msgstr "Checka in ändringar"
4566 # fast-forward merge är en underlig term i git
4567 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4568 msgid "Commit on fast-forward merges"
4569 msgstr "Checka in på snabbspolade sammanfogningar"
4571 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4572 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4573 msgstr "Checka in till Cherry Pick:"
4575 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4576 msgid "Commit to revert:"
4577 msgstr "Incheckning att återställa:"
4579 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4580 msgid "Create Branch"
4581 msgstr "Skapa gren"
4583 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4584 msgid "Create Tag"
4585 msgstr "Skapa tagg"
4587 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4588 msgid "Create patch series"
4589 msgstr "Skapa patchserie"
4591 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4592 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4593 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4594 msgid "Date"
4595 msgstr "Datum"
4597 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4598 msgid "Delete Branch"
4599 msgstr "Ta bort gren"
4601 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4602 msgid "Delete Remote Branch"
4603 msgstr "Ta bort fjärrgren"
4605 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4606 msgid "Delete Tags"
4607 msgstr "Ta bort taggar"
4609 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4610 msgid "Do not commit"
4611 msgstr "Checka inte in"
4613 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4614 msgid "Do not follow tags"
4615 msgstr "Följ inte taggar"
4617 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4618 msgid "Drop the selected stash"
4619 msgstr "Förkasta markerad stash"
4621 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4622 msgid "E-mail:"
4623 msgstr "E-post:"
4625 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4626 msgid "Fetch remote branches after creation"
4627 msgstr "Hämta fjärrgrenar efter skapandet"
4629 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4630 msgid "Filters"
4631 msgstr "Filter"
4633 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4634 msgid "Folder to create patches in:"
4635 msgstr "Mapp att skapa patchar i:"
4637 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4639 msgid "Force"
4640 msgstr "Tvinga"
4642 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4643 msgid "From:"
4644 msgstr "Från:"
4646 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
4647 msgid "Generate patches relative to:"
4648 msgstr "Generera patchar relativa till:"
4650 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4651 msgid "Good revision:"
4652 msgstr "Bra revision:"
4654 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4655 msgid "Grep:"
4656 msgstr "Grep:"
4658 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4659 msgid "Hard"
4660 msgstr "Hård"
4662 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4663 msgid "Head"
4664 msgstr "Head"
4666 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4667 msgid "Ignore Files"
4668 msgstr "Ignorera filer"
4670 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4672 msgid "Log Message:"
4673 msgstr "Loggmeddelande:"
4675 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4676 msgid "Mailbox file containing patches:"
4677 msgstr "Brevlådefil som innehåller patchar:"
4679 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4680 msgid "Merge"
4681 msgstr "Sammanfoga"
4683 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
4684 msgid "Mixed"
4685 msgstr "Blandad"
4687 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4688 msgid "Mode:"
4689 msgstr "Läge:"
4691 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4692 msgid "Previous commit"
4693 msgstr "Föregående incheckning"
4695 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
4696 msgid "Pull"
4697 msgstr "Hämta"
4699 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
4700 msgid "Push"
4701 msgstr "Skicka"
4703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
4704 msgid "Push all branches and tags"
4705 msgstr "Skicka (push) alla grenar och taggar"
4707 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
4708 msgid "Push all tags"
4709 msgstr "Skicka (push) alla taggar"
4711 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
4712 msgid "Rebase"
4713 msgstr "Rebase"
4715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
4716 msgid "Remote"
4717 msgstr "Fjärr"
4719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
4720 msgid "Remote branch to rebase from:"
4721 msgstr "Fjärrgren att ändra bas från:"
4723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
4724 msgid "Remote to delete:"
4725 msgstr "Fjärr att ta bort:"
4727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
4728 msgid "Remove File"
4729 msgstr "Ta bort fil"
4731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
4732 msgid "Repository origin"
4733 msgstr "Förrådsursprung"
4735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
4736 msgid "Repository to pull from:"
4737 msgstr "Förråd att hämta från:"
4739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
4740 msgid "Repository to push to:"
4741 msgstr "<b>Förråd att skicka (push) till:</b>"
4743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
4744 msgid "Reset Tree"
4745 msgstr "Återställ träd"
4747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
4748 msgid "Reset to:"
4749 msgstr "Återställ till:"
4751 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
4752 msgid "Restore index"
4753 msgstr "Återställ index"
4755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
4756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
4757 msgid "Retrieving status…"
4758 msgstr "Hämtar status..."
4760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
4761 msgid "Revert Commit"
4762 msgstr "Återställ incheckning"
4764 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
4765 msgid "Revision/Tag:"
4766 msgstr "Revision/Tagg:"
4768 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
4769 msgid "Select Files to Check Out:"
4770 msgstr "Välj filer att checka ut:"
4772 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
4773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
4774 msgid "Select Files to Commit:"
4775 msgstr "Välj filer att checka in:"
4777 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
4778 msgid "Select Files to Ignore:"
4779 msgstr "Välj filer att ignorera:"
4781 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
4782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
4783 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
4784 msgstr "Välj filer att markera som lösta:"
4786 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
4787 msgid "Select Files to Unstage:"
4788 msgstr "Välj filer att avköa:"
4790 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
4791 msgid "Select Mailbox File"
4792 msgstr "Välj postlådefil"
4794 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
4795 msgid "Select a Folder"
4796 msgstr "Välj en mapp"
4798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
4799 msgid "Select file to add:"
4800 msgstr "Välj fil att lägga till:"
4802 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
4803 msgid "Select file to remove:"
4804 msgstr "Välj fil att ta bort:"
4806 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
4807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
4808 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4809 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
4811 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
4812 msgid "Show source revision in log message"
4813 msgstr "Visa källrevision i loggmeddelande"
4815 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
4816 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
4817 msgstr "Visa innehållet i markerad stash i en redigerare"
4819 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
4820 msgid "Sign this tag"
4821 msgstr "Signera denna tagg"
4823 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
4824 msgid "Soft"
4825 msgstr "Mjuk"
4827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
4828 msgid "Squash"
4829 msgstr "Squash"
4831 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
4832 #: ../plugins/git/plugin.c:811
4833 msgid "Stash"
4834 msgstr "Stash"
4836 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
4837 msgid "Stash Message (Optional)"
4838 msgstr "Lagringsmeddelande (valfritt)"
4840 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
4841 msgid "Stash Uncommitted Changes"
4842 msgstr "Lagra ej incheckade ändringar"
4844 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
4845 msgid "Stash indexed changes"
4846 msgstr "Lagra indexerade ändringar"
4848 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
4849 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
4850 msgstr "Lagra arbetsträdets ej incheckade ändringar"
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
4853 msgid "Stash to Apply"
4854 msgstr "Lagring att tillämpa"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
4857 msgid "Switch to Another Branch"
4858 msgstr "Växla till en annan gren"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
4861 msgid "Tag name:"
4862 msgstr "Taggnamn:"
4864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
4865 msgid "Tag/Commit"
4866 msgstr "Tagg/Incheckning"
4868 #. Action name
4869 #. Stock icon, if any
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
4871 #: ../plugins/git/plugin.c:391
4872 msgid "Tags"
4873 msgstr "Taggar"
4875 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
4876 msgid "Tags to delete:"
4877 msgstr "Taggar att ta bort:"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
4880 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4881 msgstr "Denna incheckning innehåller en misslyckad sammanfogning (använd -i)"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
4884 msgid "To:"
4885 msgstr "Till:"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
4888 msgid "URL"
4889 msgstr "URL"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
4892 msgid "URL:"
4893 msgstr "URL:"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
4896 msgid "Unstage Files"
4897 msgstr "Avköa filer"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
4900 msgid "Use a custom log message"
4901 msgstr "Använd ett anpassat loggmeddelande"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
4904 msgid "Use custom author information:"
4905 msgstr "Använd anpassad upphovsinformation:"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
4908 msgid "View log"
4909 msgstr "Visa logg"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
4912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
4913 msgid "View the Log for File/Folder:"
4914 msgstr "Visa loggen för fil/mapp:"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
4917 msgid "page 1"
4918 msgstr "sida 1"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
4921 msgid "page 2"
4922 msgstr "sida 2"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
4925 msgid "page 3"
4926 msgstr "sida 3"
4928 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4929 msgid "Git: File staged for add."
4930 msgstr "Git: Filen köad för att läggas till."
4932 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62
4933 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
4934 msgid "Please select a file."
4935 msgstr "Välj en fil."
4937 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4938 #, c-format
4939 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4940 msgstr "Git: Lade till fjärrgrenen \"%s\"."
4942 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4943 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
4944 msgid "Please enter a branch name."
4945 msgstr "Ange ett grennamn."
4947 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4948 msgid "Please enter a URL."
4949 msgstr "Ange en URL."
4951 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4952 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4953 msgid "Git: Fetching…"
4954 msgstr "Git: Hämtar..."
4956 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
4957 msgid "Please select a mailbox file."
4958 msgstr "Välj en postlådefil."
4960 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4961 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
4962 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
4963 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
4964 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57
4965 #: ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4966 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4967 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4968 msgid "Please enter a revision."
4969 msgstr "Ange en revision."
4971 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4972 msgid "Git: File retrieved."
4973 msgstr "Git: Fil hämtad."
4975 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4976 msgid "Git: Files checked out."
4977 msgstr "Git: Filer utcheckade."
4979 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4980 msgid "Git: Commit complete."
4981 msgstr "Git: Incheckningen är färdig."
4983 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
4984 msgid "Please enter the commit author's name."
4985 msgstr "Ange upphovsmannens namn för incheckningen."
4987 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
4988 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4989 msgstr "Ange upphovsmannens e-postadress."
4991 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4992 #, c-format
4993 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4994 msgstr "Git: Skapade grenen \"%s\"."
4996 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4997 #, c-format
4998 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4999 msgstr "Git: Skapade taggen \"%s\"."
5001 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5002 msgid "Please enter a tag name."
5003 msgstr "Ange ett taggnamn."
5005 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5006 msgid "Git: Deleted selected branches."
5007 msgstr "Git: Tog bort markerade grenar."
5009 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5010 msgid "Please select branches to delete"
5011 msgstr "Välj grenar att ta bort"
5013 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5014 msgid "Git: Deleted selected tags."
5015 msgstr "Git: Tog bort markerade taggar."
5017 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5018 msgid "Git: Fetch complete."
5019 msgstr "Git: Hämtning färdig."
5021 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5022 msgid "Graph"
5023 msgstr "Diagram"
5025 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5026 msgid "Short log"
5027 msgstr "Kort logg"
5029 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5030 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5031 msgid "Author"
5032 msgstr "Upphovsman"
5034 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5035 msgid "Git: Retrieving log…"
5036 msgstr "Git: Hämtar logg..."
5038 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5039 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5040 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5041 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5042 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5043 msgid "Please enter a path."
5044 msgstr "Ange en sökväg."
5046 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5047 msgid "Select a file"
5048 msgstr "Välj en fil"
5050 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5051 #, c-format
5052 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5053 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5055 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5056 #, c-format
5057 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5058 msgstr "<b>Tagg:</b> %s"
5060 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5061 #, c-format
5062 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5063 msgstr "<b>Fjärr:</b> %s"
5065 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849
5066 #: ../plugins/git/plugin.c:674
5067 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5068 msgid "Branch"
5069 msgstr "Gren"
5071 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5072 msgid "Git: Merge complete."
5073 msgstr "Git: Sammanfogning färdig."
5075 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5076 msgid "Git: Pull complete."
5077 msgstr "Git: Hämtning färdig."
5079 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5080 #. * user does not properly enter anything
5081 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5082 msgid "Please select a remote to pull from."
5083 msgstr "Välj en fjärr att hämta från."
5085 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5086 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5087 msgstr "Ange URL:en till förrådet att hämta från."
5089 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5090 msgid "Git: Push complete."
5091 msgstr "Git: Sändning färdig."
5093 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5094 #. * user does not properly enter anything
5095 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5096 msgid "Please select a remote to push to."
5097 msgstr "Välj en fjärr att skicka till."
5099 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5100 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5101 msgstr "Ange URL:en till förrådet att skicka till."
5103 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5104 msgid "Git: Pushing…"
5105 msgstr "Git: Sänder..."
5107 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5108 msgid "Git: Rebasing"
5109 msgstr "Git: Ändrar bas"
5111 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5112 msgid "Git: File removed."
5113 msgstr "Git: Fil borttagen."
5115 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5116 msgid "Git: Resolve complete."
5117 msgstr "Git: Lösning färdig."
5119 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5120 msgid "Git: Stash dropped."
5121 msgstr "Git: Stash förkastad."
5123 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5124 msgid "Git: All stashes cleared."
5125 msgstr "Git: Alla stashar tömda."
5127 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5128 msgid "Git: Branch checkout complete."
5129 msgstr "Git: Utcheckning av gren färdig."
5131 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89
5132 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5133 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5134 msgid "Git"
5135 msgstr "Git"
5137 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5138 msgid "There are no branches available."
5139 msgstr "Det finns inga grenar tillgängliga."
5141 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5142 msgid "Please select a stash"
5143 msgstr "Välj en stash"
5145 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5146 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5147 msgstr "Git: Ändringar lagrade i en stash."
5149 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5150 msgid "Git: Stashed changes applied."
5151 msgstr "Git: Lagrade ändringar tillämpade."
5153 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5154 msgid "Git: Diff complete."
5155 msgstr "Git: Diff färdig."
5157 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5158 #, c-format
5159 msgid "Column %i"
5160 msgstr "Kolumn %i"
5162 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5163 msgid "Git: Files unstaged."
5164 msgstr "Git: Filer avköade."
5166 #. Action name
5167 #. Stock icon, if any
5168 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5169 #: ../plugins/git/plugin.c:575
5170 msgid "_Git"
5171 msgstr "_Git"
5173 #. Action name
5174 #. Stock icon, if any
5175 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5176 msgid "_Changes"
5177 msgstr "Än_dringar"
5179 #. Action name
5180 #. Stock icon, if any
5181 #: ../plugins/git/plugin.c:87
5182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
5183 msgid "_Commit…"
5184 msgstr "_Checka in..."
5186 #. Display label
5187 #. short-cut
5188 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5189 msgid "Commit changes to the local repository"
5190 msgstr "Checka in ändringar till lokala förrådet"
5192 #. Action name
5193 #. Stock icon, if any
5194 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5195 msgid "_Diff uncommitted changes"
5196 msgstr "Kör _diff mot ej incheckade ändringar"
5198 #. Display label
5199 #. short-cut
5200 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5201 msgid "Show uncommitted changes"
5202 msgstr "Visa ej incheckade ändringar"
5204 #. Action name
5205 #. Stock icon, if any
5206 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5207 msgid "_Stash"
5208 msgstr "_Stash"
5210 #. Action name
5211 #. Stock icon, if any
5212 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5213 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5214 msgstr "_Lagra ej incheckade ändringar..."
5216 #. Display label
5217 #. short-cut
5218 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5219 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5220 msgstr "Spara ej incheckade ändringar och verkställ dem igen senare"
5222 #. Action name
5223 #. Stock icon, if any
5224 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5225 msgid "_Apply stashed changes…"
5226 msgstr "_Tillämpa lagrade ändringar..."
5228 #. Display label
5229 #. short-cut
5230 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5231 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5232 msgstr "Tillämpa lagrade ändringar till arbetsträdet"
5234 #. Action name
5235 #. Stock icon, if any
5236 #: ../plugins/git/plugin.c:127
5237 #: ../plugins/git/plugin.c:583
5238 msgid "_View log…"
5239 msgstr "_Visa logg..."
5241 #. Display label
5242 #. short-cut
5243 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5244 msgid "View change history"
5245 msgstr "Visa ändringshistorik"
5247 #. Action name
5248 #. Stock icon, if any
5249 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5250 msgid "_Remote repository"
5251 msgstr "_Fjärrförråd"
5253 #. Action name
5254 #. Stock icon, if any
5255 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5256 msgid "_Push…"
5257 msgstr "S_kicka..."
5259 #. Display label
5260 #. short-cut
5261 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5262 msgid "Push changes to a remote repository"
5263 msgstr "Skicka ändringar till ett fjärrförråd"
5265 #. Action name
5266 #. Stock icon, if any
5267 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5268 msgid "_Pull…"
5269 msgstr "_Hämta..."
5271 #. Display label
5272 #. short-cut
5273 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5274 msgid "Update the working copy"
5275 msgstr "Uppdatera arbetskopian"
5277 #. Action name
5278 #. Stock icon, if any
5279 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5280 msgid "_Fetch"
5281 msgstr "_Hämta"
5283 #. Display label
5284 #. short-cut
5285 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5286 msgid "Update remote branches"
5287 msgstr "Uppdatera fjärrgrenar"
5289 #. Action name
5290 #. Stock icon, if any
5291 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5292 msgid "_Files"
5293 msgstr "_Filer"
5295 #. Action name
5296 #. Stock icon, if any
5297 #: ../plugins/git/plugin.c:175
5298 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5299 #: ../plugins/git/plugin.c:591
5300 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
5301 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5302 msgid "_Add…"
5303 msgstr "_Lägg till..."
5305 #. Display label
5306 #. short-cut
5307 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5308 msgid "Add files to the repository"
5309 msgstr "Lägg till filer till förrådet"
5311 #. Action name
5312 #. Stock icon, if any
5313 #: ../plugins/git/plugin.c:183
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:599
5315 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
5316 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
5317 msgid "_Remove…"
5318 msgstr "_Ta bort..."
5320 #. Display label
5321 #. short-cut
5322 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5323 msgid "Remove files from the repository"
5324 msgstr "Ta bort filer från förrådet"
5326 #. Action name
5327 #. Stock icon, if any
5328 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5329 msgid "_Ignore…"
5330 msgstr "_Ignorera..."
5332 #. Display label
5333 #. short-cut
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5335 msgid "Ignore files"
5336 msgstr "Ignorera filer"
5338 #. Action name
5339 #. Stock icon, if any
5340 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5341 msgid "_Check out files…"
5342 msgstr "_Checka ut filer..."
5344 #. Display label
5345 #. short-cut
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5347 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5348 msgstr "Återställ ej incheckade ändringar till filer"
5350 #. Action name
5351 #. Stock icon, if any
5352 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5353 msgid "_Unstage files…"
5354 msgstr "A_vköa filer..."
5356 #. Display label
5357 #. short-cut
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5359 msgid "Remove files from the commit index"
5360 msgstr "Ta bort filer från incheckningsindexet"
5362 #. Action name
5363 #. Stock icon, if any
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5365 msgid "_Resolve conflicts…"
5366 msgstr "Lös _konflikter..."
5368 #. Display label
5369 #. short-cut
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5371 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5372 msgstr "Markera filer i konflikt som lösta"
5374 #. Action name
5375 #. Stock icon, if any
5376 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5378 msgid "Patches"
5379 msgstr "Patchar"
5381 #. Action name
5382 #. Stock icon, if any
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5384 msgid "Create patch series…"
5385 msgstr "Skapa patchserie..."
5387 #. Display label
5388 #. short-cut
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5390 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5391 msgstr "Generera patchfiler för att skicka uppströms"
5393 #. Action name
5394 #. Stock icon, if any
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5396 msgid "_Apply…"
5397 msgstr "_Verkställ..."
5399 #. Display label
5400 #. short-cut
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5402 msgid "Start applying a patch series"
5403 msgstr "Påbörja verkställning av en patchserie"
5405 #. Action name
5406 #. Stock icon, if any
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5408 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5409 msgstr "_Fortsätt med lösta konflikter"
5411 #. Display label
5412 #. short-cut
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5414 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5415 msgstr "Fortsätt att verkställa en serie efter konflikter har lösts"
5417 #. Action name
5418 #. Stock icon, if any
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5420 msgid "_Skip current patch"
5421 msgstr "_Hoppa över aktuell patch"
5423 #. Display label
5424 #. short-cut
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5426 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5427 msgstr "Hoppa över aktuell patch i serien och fortsätt"
5429 #. Action name
5430 #. Stock icon, if any
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:351
5433 msgid "_Abort"
5434 msgstr "_Avbryt"
5436 #. Display label
5437 #. short-cut
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5439 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5440 msgstr "Stoppa verkställandet av serien och återställ förrådet till dess ursprungliga tillstånd "
5442 #. Action name
5443 #. Stock icon, if any
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5445 msgid "_Branches"
5446 msgstr "_Grenar"
5448 #. Action name
5449 #. Stock icon, if any
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:507
5452 msgid "_Create branch…"
5453 msgstr "_Skapa gren..."
5455 #. Display label
5456 #. short-cut
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5458 msgid "Create a branch"
5459 msgstr "Skapa en gren"
5461 #. Action name
5462 #. Stock icon, if any
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5464 msgid "_Delete branch…"
5465 msgstr "_Ta bort gren..."
5467 #. Display label
5468 #. short-cut
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5470 msgid "Delete branches"
5471 msgstr "Ta bort grenar"
5473 #. Action name
5474 #. Stock icon, if any
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5476 msgid "_Switch to another branch…"
5477 msgstr "_Växla till en annan gren..."
5479 #. Display label
5480 #. short-cut
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5482 msgid "Switch to another branch"
5483 msgstr "Växla till en annan gren"
5485 #. Action name
5486 #. Stock icon, if any
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5488 msgid "_Merge…"
5489 msgstr "Sa_mmanfoga..."
5491 #. Display label
5492 #. short-cut
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5494 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5495 msgstr "Sammanfoga ändringar från en annan gren till den aktuella"
5497 #. Action name
5498 #. Stock icon, if any
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5500 msgid "_Rebase"
5501 msgstr "_Ändra bas"
5503 #. Display label
5504 #. short-cut
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5506 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5507 msgstr "Sammanfoga dina ändringar med en fjärrgren uppströms"
5509 #. Action name
5510 #. Stock icon, if any
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:327
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5513 msgid "_Start…"
5514 msgstr "_Starta..."
5516 #. Display label
5517 #. short-cut
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5519 msgid "Start a rebase"
5520 msgstr "Starta en rebase"
5522 #. Action name
5523 #. Stock icon, if any
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5525 msgid "_Continue"
5526 msgstr "_Fortsätt"
5528 #. Display label
5529 #. short-cut
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5531 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5532 msgstr "Fortsätt en \"rebase\" som stoppats på grund av konflikter"
5534 #. Action name
5535 #. Stock icon, if any
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5537 msgid "_Skip"
5538 msgstr "_Hoppa över"
5540 #. Display label
5541 #. short-cut
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5543 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5544 msgstr "Hoppa över aktuell incheckning som är i konflikt och fortsätt"
5546 #. Display label
5547 #. short-cut
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5549 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5550 msgstr "Avbryt rebase-åtgärden och återställ förrådet till dess ursprungliga tillstånd"
5552 #. Action name
5553 #. Stock icon, if any
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:359
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:539
5556 msgid "_Cherry pick…"
5557 msgstr "_Cherry pick…"
5559 #. Display label
5560 #. short-cut
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5562 msgid "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5563 msgstr "Sammanfoga selektivt individuella ändringar från andra grenar till den aktuella grenen"
5565 #. Action name
5566 #. Stock icon, if any
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5568 msgid "_Remote branches"
5569 msgstr "_Fjärrgrenar"
5571 #. Display label
5572 #. short-cut
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5574 msgid "Add a remote branch"
5575 msgstr "Lägg till en fjärrgren"
5577 #. Action name
5578 #. Stock icon, if any
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5580 msgid "_Delete…"
5581 msgstr "_Ta bort..."
5583 #. Display label
5584 #. short-cut
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5586 msgid "Delete a remote branch"
5587 msgstr "Ta bort en fjärrgren"
5589 #. Action name
5590 #. Stock icon, if any
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:515
5593 msgid "_Create tag…"
5594 msgstr "_Skapa tagg..."
5596 #. Display label
5597 #. short-cut
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5599 msgid "Create a tag"
5600 msgstr "Skapa en tagg"
5602 #. Action name
5603 #. Stock icon, if any
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5605 msgid "_Delete tag…"
5606 msgstr "_Ta bort tagg..."
5608 #. Display label
5609 #. short-cut
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5611 msgid "Delete tags"
5612 msgstr "Ta bort taggar"
5614 #. Action name
5615 #. Stock icon, if any
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5617 msgid "_Reset/Revert"
5618 msgstr "_Nollställ/Återställ"
5620 #. Action name
5621 #. Stock icon, if any
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:523
5624 msgid "_Reset tree…"
5625 msgstr "_Återställ träd..."
5627 #. Display label
5628 #. short-cut
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5630 msgid "Reset repository head to any past state"
5631 msgstr "Återställ förrådet till valfritt tidigare tillstånd"
5633 #. Action name
5634 #. Stock icon, if any
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:431
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:531
5637 msgid "_Revert commit…"
5638 msgstr "_Återställ incheckning..."
5640 #. Display label
5641 #. short-cut
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5643 msgid "Revert a commit"
5644 msgstr "Återställ en incheckning"
5646 # Dela upp i bra och dålig
5647 #. Action name
5648 #. Stock icon, if any
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5650 msgid "Bisect"
5651 msgstr "Dela upp"
5653 #. Display label
5654 #. short-cut
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5656 msgid "Start a bisect operation"
5657 msgstr "Starta en uppdelningsåtgärd"
5659 #. Display label
5660 #. short-cut
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5662 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
5663 msgstr "Stoppa uppdelningen och återställ trädet till normalt"
5665 #. Action name
5666 #. Stock icon, if any
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5668 msgid "_Good"
5669 msgstr "_Bra"
5671 #. Display label
5672 #. short-cut
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5674 msgid "Mark the current head revision as good"
5675 msgstr "Markera den aktuella huvudrevisionen som bra"
5677 #. Action name
5678 #. Stock icon, if any
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:471
5680 msgid "_Bad"
5681 msgstr "_Dålig"
5683 #. Display label
5684 #. short-cut
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:473
5686 msgid "Mark the current head revision as bad"
5687 msgstr "Markera den aktuella huvudrevisionen som dålig"
5689 #. Action name
5690 #. Stock icon, if any
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:479
5692 msgid "_Initialize repository"
5693 msgstr "_Initiera förråd"
5695 #. Display label
5696 #. short-cut
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:481
5698 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
5699 msgstr "Skapa ett nytt git-förråd eller återinitiera ett befintligt"
5701 #. Action name
5702 #. Stock icon, if any
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:491
5704 msgid "_Show commit diff"
5705 msgstr "_Visa diff för incheckning"
5707 #. Display label
5708 #. short-cut
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:493
5710 msgid "Show changes introduced by this commit"
5711 msgstr "Visa ändringar som introduceras av denna incheckning"
5713 #. Action name
5714 #. Stock icon, if any
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:499
5716 msgid "_View selected revision"
5717 msgstr "_Visa vald revision"
5719 #. Display label
5720 #. short-cut
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:501
5722 msgid "View a copy of this file at this revision"
5723 msgstr "Visa en kopia av denna fil i denna revision"
5725 #. Display label
5726 #. short-cut
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:509
5728 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
5729 msgstr "Skapa en gren med den valda revisionen som dess bas (head)"
5731 #. Display label
5732 #. short-cut
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:517
5734 msgid "Create a tag at this revision"
5735 msgstr "Skapa en tagg i denna revision"
5737 #. Display label
5738 #. short-cut
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:525
5740 msgid "Reset repository head to this revision"
5741 msgstr "Återställ förrådet till denna revision"
5743 #. Display label
5744 #. short-cut
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5746 msgid "Revert this commit"
5747 msgstr "Återställ denna incheckning"
5749 #. Display label
5750 #. short-cut
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5752 msgid "Merge this commit into the current branch"
5753 msgstr "Sammanfoga denna incheckning till den aktuella grenen"
5755 # Dela upp i bra och dålig
5756 #. Action name
5757 #. Stock icon, if any
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:547
5759 msgid "_Bisect"
5760 msgstr "_Dela upp"
5762 #. Action name
5763 #. Stock icon, if any
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:555
5765 msgid "_Set good revision"
5766 msgstr "_Ange bra revision"
5768 #. Display label
5769 #. short-cut
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:557
5771 msgid "Mark this revision as good"
5772 msgstr "Markera denna revision som bra"
5774 #. Action name
5775 #. Stock icon, if any
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:563
5777 msgid "_Set bad revision"
5778 msgstr "_Ange dålig revision"
5780 #. Display label
5781 #. short-cut
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:565
5783 msgid "Mark this revision as bad"
5784 msgstr "Markera denna revision som dålig"
5786 #. Display label
5787 #. short-cut
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5789 msgid "View changes to this file or folder"
5790 msgstr "Visa ändringar till denna fil eller mapp"
5792 #. Display label
5793 #. short-cut
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:593
5795 msgid "Add this file or folder to the repository"
5796 msgstr "Lägg till denna fil eller mapp till förrådet"
5798 #. Display label
5799 #. short-cut
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:601
5801 msgid "Remove this file or folder from the repository"
5802 msgstr "Ta bort denna fil eller mapp från förrådet"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:766
5805 msgid "Top level git menu item"
5806 msgstr "Toppnivå git-menyobjekt"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:774
5809 msgid "Git operations"
5810 msgstr "Git-åtgärder"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:779
5813 msgid "Git log operations"
5814 msgstr "Logg för Git-åtgärder"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:784
5817 msgid "Git FM operations"
5818 msgstr "Git FM-åtgärder"
5820 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5821 msgid "Git Log"
5822 msgstr "Git-logg"
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5825 msgid "<b>Handler template</b>"
5826 msgstr "<b>Hanterarmall</b>"
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5829 msgid "<b>Manage associations</b>"
5830 msgstr "<b>Hantera associeringar</b>"
5832 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5833 msgid "<b>New association</b>"
5834 msgstr "<b>Ny associering</b>"
5836 #. Link a file with a widget
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5838 msgid "Associate"
5839 msgstr "Associera"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6
5842 msgid "Automatically add resources"
5843 msgstr "Lägg automatiskt till resurser"
5845 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5846 #: ../plugins/glade/plugin.c:762
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:3082
5848 msgid "Designer"
5849 msgstr "Designer"
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5852 #: ../plugins/glade/plugin.c:3084
5853 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
5854 msgid "Editor"
5855 msgstr "Redigerare"
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5858 msgid "Insert handler on edit"
5859 msgstr "Infoga hanterare vid redigering"
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5862 msgid "Position type"
5863 msgstr "Positionstyp"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5866 msgid "Separated designer layout"
5867 msgstr "Separerad designerlayout"
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5870 msgid "Special regexp"
5871 msgstr "Special-regexp"
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5874 msgid "Widget name"
5875 msgstr "Widgetnamn"
5877 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5878 #, c-format
5879 msgid "Association item has no designer"
5880 msgstr "Associeringsobjekt saknar designer"
5882 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5883 #, c-format
5884 msgid "Association item has no editor"
5885 msgstr "Associeringsobjekt saknar redigerare"
5887 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5888 #, c-format
5889 msgid "Bad association item option in the node %s"
5890 msgstr "Felaktigt alternativ för associeringsobjekt i noden %s"
5892 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5893 #, c-format
5894 msgid "no filename found in the node %s"
5895 msgstr "inget filnamn hittades i noden %s"
5897 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5898 #, c-format
5899 msgid "invalid %s property value"
5900 msgstr "ogiltigt värde för %s-egenskap"
5902 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5903 #, c-format
5904 msgid "Association item filename has no path"
5905 msgstr "Filnamnet för associeringsobjekt saknar sökväg"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:856
5908 #, c-format
5909 msgid "No associations initialized: nothing to save"
5910 msgstr "Inga associeringar initierade: ingenting att spara"
5912 #: ../plugins/glade/plugin.c:863
5913 #, c-format
5914 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5915 msgstr "Kunde inte spara associeringar därför att projektroten inte är inställd"
5917 #: ../plugins/glade/plugin.c:885
5918 #, c-format
5919 msgid "Failed to save associations"
5920 msgstr "Misslyckades med att spara associeringar"
5922 #. iptCurrent:
5923 #: ../plugins/glade/plugin.c:1184
5924 msgid "Current"
5925 msgstr "Aktuellt"
5927 #. iptBeforeEnd:
5928 #: ../plugins/glade/plugin.c:1185
5929 msgid "Before end"
5930 msgstr "Före slutet"
5932 #. iptAfterBegin:
5933 #: ../plugins/glade/plugin.c:1186
5934 msgid "After begin"
5935 msgstr "Efter början"
5937 #. ipEOF:
5938 #: ../plugins/glade/plugin.c:1187
5939 msgid "End of file"
5940 msgstr "Filslut"
5942 # Klurig
5943 #: ../plugins/glade/plugin.c:1356
5944 #, c-format
5945 msgid "Couldn't introspect the signal"
5946 msgstr "Kunde inte tyda signalen"
5948 #: ../plugins/glade/plugin.c:1378
5949 #, c-format
5950 msgid "Python language isn't supported yet"
5951 msgstr "Språket Python stöds ännu inte"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:1391
5954 #, c-format
5955 msgid "Vala language isn't supported yet"
5956 msgstr "Språket Vala stöds ännu inte"
5958 #: ../plugins/glade/plugin.c:1950
5959 #, c-format
5960 msgid "There is no associated editor for the designer"
5961 msgstr "Det finns ingen associerad redigerare för designern"
5963 #: ../plugins/glade/plugin.c:1968
5964 #, c-format
5965 msgid "Unknown editor language \"%s\""
5966 msgstr "Okänt språk i redigerare \"%s\""
5968 #: ../plugins/glade/plugin.c:2035
5969 #: ../plugins/glade/plugin.c:2112
5970 #: ../plugins/glade/plugin.c:2237
5971 #, c-format
5972 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5973 msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: %s"
5975 #: ../plugins/glade/plugin.c:2042
5976 #: ../plugins/glade/plugin.c:2126
5977 msgid "Couldn't find signal information"
5978 msgstr "Kunde inte hitta signalinformation"
5980 #: ../plugins/glade/plugin.c:2069
5981 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5982 msgstr "Fel när en ny hanterarstubbe lades till: Ingen aktuell redigerare"
5984 #: ../plugins/glade/plugin.c:2242
5985 #, c-format
5986 msgid "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI Designer"
5987 msgstr "Stäng av flaggan \"%s\" i Inställningar->Glade GUI Designer för att undvika detta meddelande"
5989 #: ../plugins/glade/plugin.c:2312
5990 msgid "Couldn't find an associated document"
5991 msgstr "Kunde inte hitta ett associerat dokument"
5993 #: ../plugins/glade/plugin.c:2378
5994 msgid "Those documents are already associated"
5995 msgstr "Dessa dokument är redan associerade"
5997 #: ../plugins/glade/plugin.c:2416
5998 #, c-format
5999 msgid "Unable to read file: %s."
6000 msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
6002 #: ../plugins/glade/plugin.c:3083
6003 msgid "Top level widget"
6004 msgstr "Toppnivåwidget"
6006 #: ../plugins/glade/plugin.c:3674
6007 msgid "Couldn't find a default signal name"
6008 msgstr "Kunde inte hitta ett standardsignalnamn"
6010 #: ../plugins/glade/plugin.c:3883
6011 #, c-format
6012 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
6013 msgstr "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionsskillnader."
6015 #: ../plugins/glade/plugin.c:3900
6016 msgid "There is no Glade project"
6017 msgstr "Det finns inget Glade-projekt"
6019 #. Action name
6020 #. Stock icon, if any
6021 #: ../plugins/glade/plugin.c:3986
6022 msgid "_Glade"
6023 msgstr "_Glade"
6025 #: ../plugins/glade/plugin.c:3994
6026 #: ../plugins/glade/plugin.c:3996
6027 msgid "Switch between designer/code"
6028 msgstr "Växla mellan designer/kod"
6030 #: ../plugins/glade/plugin.c:4002
6031 #: ../plugins/glade/plugin.c:4004
6032 msgid "Insert handler stub"
6033 msgstr "Infoga hanterarstubbe"
6035 #: ../plugins/glade/plugin.c:4010
6036 #: ../plugins/glade/plugin.c:4012
6037 msgid "Insert handler stub, autoposition"
6038 msgstr "Infoga hanterarstubbe, automatisk position"
6040 #: ../plugins/glade/plugin.c:4018
6041 msgid "Associate last designer and last editor"
6042 msgstr "Associera senaste designer och senare redigerare"
6044 #: ../plugins/glade/plugin.c:4020
6045 msgid "Associate last designer and editor"
6046 msgstr "Associera senaste designer och redigerare"
6048 #: ../plugins/glade/plugin.c:4026
6049 #: ../plugins/glade/plugin.c:4028
6050 msgid "Associations dialog…"
6051 msgstr "Associeringsdialog..."
6053 #: ../plugins/glade/plugin.c:4034
6054 msgid "Versioning…"
6055 msgstr "Versionshanterar..."
6057 #: ../plugins/glade/plugin.c:4036
6058 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6059 msgstr "Växla mellan biblioteksversioner och kontrollera föråldrade"
6061 #: ../plugins/glade/plugin.c:4042
6062 #: ../plugins/glade/plugin.c:4044
6063 msgid "Set as default resource target"
6064 msgstr "Ställ in som standardresursmål"
6066 #: ../plugins/glade/plugin.c:4052
6067 msgid "Current default target"
6068 msgstr "Aktuellt standardmål"
6070 #: ../plugins/glade/plugin.c:4060
6071 msgid "Close the current file"
6072 msgstr "Stäng den aktuella filen"
6074 #: ../plugins/glade/plugin.c:4068
6075 msgid "Save the current file"
6076 msgstr "Spara den aktuella filen"
6078 #: ../plugins/glade/plugin.c:4084
6079 msgid "Redo the last action"
6080 msgstr "Gör om den senaste åtgärden"
6082 #: ../plugins/glade/plugin.c:4092
6083 msgid "Cut the selection"
6084 msgstr "Klipp ut markeringen"
6086 #: ../plugins/glade/plugin.c:4100
6087 msgid "Copy the selection"
6088 msgstr "Kopiera markeringen"
6090 #: ../plugins/glade/plugin.c:4108
6091 msgid "Paste the clipboard"
6092 msgstr "Klistra in urklipp"
6094 #: ../plugins/glade/plugin.c:4116
6095 msgid "Delete the selection"
6096 msgstr "Ta bort markeringen"
6098 #: ../plugins/glade/plugin.c:4294
6099 msgid "Glade designer operations"
6100 msgstr "Åtgärder för Glade-designer"
6102 #: ../plugins/glade/plugin.c:4394
6103 msgid "Go back in undo history"
6104 msgstr "Gå bakåt i ångringshistorik"
6106 #: ../plugins/glade/plugin.c:4396
6107 msgid "Go forward in undo history"
6108 msgstr "Gå framåt i ångringshistorik"
6110 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
6111 msgid "Glade Clipboard"
6112 msgstr "Glade-urklipp"
6114 #: ../plugins/glade/plugin.c:4423
6115 msgid "Widgets"
6116 msgstr "Widgetar"
6118 #: ../plugins/glade/plugin.c:4428
6119 msgid "Palette"
6120 msgstr "Palett"
6122 #: ../plugins/glade/plugin.c:4682
6123 #, c-format
6124 msgid "Not local file: %s"
6125 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
6127 #: ../plugins/glade/plugin.c:4703
6128 #, c-format
6129 msgid "Could not open %s"
6130 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6132 #: ../plugins/glade/plugin.c:4754
6133 msgid "Could not create a new glade project."
6134 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
6136 #: ../plugins/glade/plugin.c:5025
6137 #: ../plugins/glade/plugin.c:5050
6138 msgid "Glade GUI Designer"
6139 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
6141 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
6142 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
6143 #, c-format
6144 msgid "Glade project '%s' saved"
6145 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
6147 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
6148 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
6149 msgid "Invalid Glade file name"
6150 msgstr "Ogiltigt Glade-filnamn"
6152 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6153 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6154 msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan redigera den"
6156 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6157 msgid "Add Item"
6158 msgstr "Lägg till objekt"
6160 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6161 msgid "Edit Item"
6162 msgstr "Redigera objekt"
6164 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152
6165 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6166 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6167 msgid "Summary:"
6168 msgstr "Sammanfattning:"
6170 #. option menu label
6171 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6172 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:1
6173 msgid "Category:"
6174 msgstr "Kategori:"
6176 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193
6177 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6178 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
6179 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6180 msgid "Edit Categories"
6181 msgstr "Redigera kategorier"
6183 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205
6184 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6185 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6186 msgid "Due date:"
6187 msgstr "Klar den:"
6189 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6190 msgid "Notify when due"
6191 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
6193 #. label
6194 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237
6195 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6196 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6197 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6198 msgid "Priority:"
6199 msgstr "Prioritet:"
6201 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258
6202 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6203 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6204 msgid "Comment:"
6205 msgstr "Kommentar:"
6207 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6208 msgid "Completed"
6209 msgstr "Färdig"
6211 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6212 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6213 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6214 msgid "started:"
6215 msgstr "startade:"
6217 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6218 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6219 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
6220 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6221 #, c-format
6222 msgid "N/A"
6223 msgstr "Inte tillgänglig"
6225 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6226 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6227 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6228 msgid "stopped:"
6229 msgstr "stoppade:"
6231 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6232 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6233 msgstr "Du måste välja en Att göra-post innan du kan ta bort den"
6235 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6236 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6237 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Att göra-posten?"
6239 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6240 #, c-format
6241 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6242 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster?"
6244 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6245 #, c-format
6246 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category \"%s\"?"
6247 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Att göra-poster i kategorin \"%s\"?"
6249 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6250 msgid "Export task list"
6251 msgstr "Exportera uppgiftslista"
6253 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
6254 msgid "XML"
6255 msgstr "XML"
6257 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6258 msgid "Plain Text"
6259 msgstr "Vanlig text"
6261 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6262 msgid "HTML"
6263 msgstr "HTML"
6265 #. add the embed css style sheet tb
6266 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
6267 msgid "Export current category only"
6268 msgstr "Exportera endast aktuell kategori"
6270 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
6271 msgid "<b>HTML export options:</b>"
6272 msgstr "<b>Alternativ för HTML-export:</b>"
6274 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
6275 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6276 msgstr "Inbäddad standardstilmall (CSS)"
6278 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
6279 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6280 msgstr "Anpassad stilmall (CSS)"
6282 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
6283 #: ../src/anjuta-actions.h:38
6284 msgid "_View"
6285 msgstr "_Visa"
6287 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
6288 msgid "All"
6289 msgstr "Alla"
6291 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
6292 msgid "_Export"
6293 msgstr "_Exportera"
6295 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
6296 msgid "Priority"
6297 msgstr "Prioritet"
6299 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
6300 msgid "Due date"
6301 msgstr "Klar den"
6303 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
6304 msgid "Summary"
6305 msgstr "Sammanfattning"
6307 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6308 #, c-format
6309 msgid "No permission to read the file."
6310 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
6312 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6313 #, c-format
6314 msgid "Failed to read file"
6315 msgstr "Misslyckades med att läsa filen"
6317 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626
6318 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6319 #, c-format
6320 msgid "Failed to parse XML structure"
6321 msgstr "Misslyckades med att tolka XML-strukturen"
6323 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6324 #, c-format
6325 msgid "File is not a valid gtodo file"
6326 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
6328 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6329 msgid "Personal"
6330 msgstr "Personlig"
6332 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6333 msgid "Business"
6334 msgstr "Arbete"
6336 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6337 msgid "Unfiled"
6338 msgstr "Ej arkiverad"
6340 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6341 #, c-format
6342 msgid "No Gtodo Client to save."
6343 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
6345 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6346 #, c-format
6347 msgid "No filename supplied."
6348 msgstr "Inget filnamn angivet."
6350 #. create a priority string
6351 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6352 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6353 msgid "Low"
6354 msgstr "Låg"
6356 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6357 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6358 msgid "Medium"
6359 msgstr "Medel"
6361 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6362 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6363 msgid "High"
6364 msgstr "Hög"
6366 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6367 #, c-format
6368 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6369 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
6371 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6372 msgid "Delete"
6373 msgstr "Ta bort"
6375 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6376 #, c-format
6377 msgid "<New category (%d)>"
6378 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
6380 #: ../plugins/gtodo/notification.c:68
6381 #, c-format
6382 msgid "The following item is due in %i minute:"
6383 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6384 msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
6385 msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
6387 #: ../plugins/gtodo/notification.c:77
6388 msgid "The following item is due:"
6389 msgstr "Följande ska göras:"
6391 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6392 #: ../plugins/gtodo/notification.c:118
6393 msgid "_Do not show again"
6394 msgstr "_Visa inte igen"
6396 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6397 msgid "_Tasks"
6398 msgstr "_Uppgifter"
6400 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6401 msgid "Hide _Completed Items"
6402 msgstr "Dölj _färdiga poster"
6404 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6405 msgid "Hide completed to-do items"
6406 msgstr "Dölj färdiga Att göra-poster"
6408 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6409 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6410 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
6412 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6413 msgid "Hide items that are past due date"
6414 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
6416 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6417 msgid "Hide Items Without _End Date"
6418 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
6420 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6421 msgid "Hide items without an end date"
6422 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
6424 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6425 msgid "Task manager"
6426 msgstr "Uppgiftshanterare"
6428 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6429 msgid "Task manager view"
6430 msgstr "Uppgiftshanterarvy"
6432 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6433 msgid "Tasks"
6434 msgstr "Uppgifter"
6436 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342
6437 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6438 msgid "To-do Manager"
6439 msgstr "Att göra-hanterare"
6441 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6442 msgid "To-do List Preferences"
6443 msgstr "Inställningar för Att göra-lista"
6445 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6446 msgid "Interface"
6447 msgstr "Gränssnitt"
6449 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6450 msgid "Show due date column"
6451 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
6453 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6454 msgid "Show category column"
6455 msgstr "Visa kategorikolumn"
6457 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6458 msgid "Show priority column"
6459 msgstr "Visa prioritetskolumn"
6461 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6462 msgid "Tooltips in list"
6463 msgstr "Verktygstips i lista"
6465 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117
6466 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6467 msgid "Show in main window"
6468 msgstr "Visa i huvudfönster"
6470 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130
6471 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6472 msgid "Highlight"
6473 msgstr "Färgmarkera"
6475 #. tb for highlighting due today
6476 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6477 msgid "Items that are due today"
6478 msgstr "Poster som ska vara klara idag"
6480 #. tb for highlighting due
6481 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6482 msgid "Items that are past due"
6483 msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
6485 #. tb for highlighting in x days
6486 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6487 #, c-format
6488 msgid "Items that are due in the next %i day"
6489 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6490 msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
6491 msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
6493 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6494 msgid "Miscellaneous"
6495 msgstr "Diverse"
6497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6498 msgid "Auto-purge completed items"
6499 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
6501 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6502 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6503 msgid "Purge items after"
6504 msgstr "Rensa poster efter"
6506 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6507 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6508 msgid "days."
6509 msgstr "dagar."
6511 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195
6512 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6513 msgid "Auto-Purge"
6514 msgstr "Rensa automatiskt"
6516 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209
6517 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6518 msgid "Notification"
6519 msgstr "Notifiering"
6521 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6522 #, c-format
6523 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6524 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6525 msgstr[0] "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minut"
6526 msgstr[1] "Tillåt att Att göra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minuter"
6528 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6529 msgid "Open a Task List"
6530 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
6532 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6533 msgid "Create a Task List"
6534 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
6536 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6537 msgid "No Date"
6538 msgstr "Inget datum"
6540 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:2
6541 msgid "Edit…"
6542 msgstr "Redigera..."
6544 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:3
6545 msgid "Macro details:"
6546 msgstr "Makrodetaljer:"
6548 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:4
6549 msgid "Macro text:"
6550 msgstr "Makrotext:"
6552 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:5
6553 msgid "Macros:"
6554 msgstr "Makron:"
6556 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:7
6557 msgid "Shortcut:"
6558 msgstr "Genväg:"
6560 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
6561 msgid "Press macro shortcut…"
6562 msgstr "Tryck makrogenväg..."
6564 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
6565 msgid "Press shortcut"
6566 msgstr "Tryck genväg"
6568 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6569 msgid "Anjuta macros"
6570 msgstr "Anjuta-makron"
6572 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6573 msgid "My macros"
6574 msgstr "Mina makron"
6576 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:145
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "Name:\t %s\n"
6580 "Category:\t %s\n"
6581 "Shortcut:\t %c\n"
6582 msgstr ""
6583 "Namn:\t %s\n"
6584 "Kategori:\t %s\n"
6585 "Genväg:\t %c\n"
6587 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:277
6588 msgid "Insert"
6589 msgstr "Infoga"
6591 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:280
6592 msgid "Insert macro"
6593 msgstr "Infoga makro"
6595 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:207
6596 msgid "Add/Edit macro"
6597 msgstr "Lägg till/Redigera makro"
6599 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6600 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6601 msgid "%Y-%m-%d"
6602 msgstr "%Y-%m-%d"
6604 #. Macros can expand the year in the format specified below
6605 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6606 msgid "%Y"
6607 msgstr "%Y"
6609 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6610 msgid "Macros"
6611 msgstr "Makron"
6613 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6614 msgid "_Insert Macro…"
6615 msgstr "_Infoga makro..."
6617 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6618 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6619 msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
6621 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6622 msgid "_Add Macro…"
6623 msgstr "_Lägg till makro..."
6625 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6626 msgid "Add a macro"
6627 msgstr "Lägg till ett makro"
6629 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6630 msgid "Macros…"
6631 msgstr "Makron..."
6633 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6634 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6635 msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
6637 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6638 msgid "Macro operations"
6639 msgstr "Makroåtgärder"
6641 #. text style in editor
6642 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6643 msgid "Diagonal"
6644 msgstr "Diagonal"
6646 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6647 msgid "Error message indicator style:"
6648 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
6650 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6651 msgid "Errors:"
6652 msgstr "Fel:"
6654 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6655 msgid "Indicators"
6656 msgstr "Indikatorer"
6658 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6659 msgid "Message colors"
6660 msgstr "Meddelandefärger"
6662 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6663 msgid "Messages options"
6664 msgstr "Meddelandealternativ"
6666 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6667 msgid "Normal message indicator style:"
6668 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
6670 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6671 msgid "Number of first characters to show:"
6672 msgstr "Antal första tecken att visa:"
6674 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6675 msgid "Number of last characters to show:"
6676 msgstr "Antal sista tecken att visa:"
6678 #. text style in editor
6679 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6680 msgid "Strike-Out"
6681 msgstr "Genomstrykning"
6683 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6684 msgid "Tab position:"
6685 msgstr "Tabulatorposition:"
6687 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6688 msgid "Truncate long messages"
6689 msgstr "Kapa långa meddelanden"
6691 #. text style in editor
6692 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
6693 msgid "Underline-Plain"
6694 msgstr "Understruken-normal"
6696 #. text style in editor
6697 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:22
6698 msgid "Underline-Squiggle"
6699 msgstr "Understruken-snirklig"
6701 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6703 msgid "Underline-TT"
6704 msgstr "Understruken-TT"
6706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6707 msgid "Warning message indicator style:"
6708 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
6710 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:26
6711 msgid "Warnings:"
6712 msgstr "Varningar:"
6714 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:99
6715 msgid "Close all message tabs"
6716 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
6718 #: ../plugins/message-view/message-view.c:491
6719 msgid "No Messages"
6720 msgstr "Inga meddelanden"
6722 #: ../plugins/message-view/message-view.c:500
6723 msgid "No Infos"
6724 msgstr "Ingen information"
6726 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6727 msgid "No Warnings"
6728 msgstr "Inga varningar"
6730 #: ../plugins/message-view/message-view.c:525
6731 msgid "No Errors"
6732 msgstr "Inga fel"
6734 #: ../plugins/message-view/message-view.c:570
6735 msgid "Icon"
6736 msgstr "Ikon"
6738 #: ../plugins/message-view/message-view.c:584
6739 #: ../plugins/message-view/plugin.c:324
6740 #: ../plugins/message-view/plugin.c:333
6741 #: ../plugins/message-view/plugin.c:453
6742 #: ../plugins/message-view/plugin.c:465
6743 msgid "Messages"
6744 msgstr "Meddelanden"
6746 #: ../plugins/message-view/message-view.c:943
6747 #, c-format
6748 msgid "Error writing %s"
6749 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
6751 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1100
6752 #, c-format
6753 msgid "%d Message"
6754 msgid_plural "%d Messages"
6755 msgstr[0] "%d meddelande"
6756 msgstr[1] "%d meddelanden"
6758 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1106
6759 #, c-format
6760 msgid "%d Info"
6761 msgid_plural "%d Infos"
6762 msgstr[0] "%d information"
6763 msgstr[1] "%d information"
6765 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1111
6766 #, c-format
6767 msgid "%d Warning"
6768 msgid_plural "%d Warnings"
6769 msgstr[0] "%d varning"
6770 msgstr[1] "%d varningar"
6772 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1116
6773 #, c-format
6774 msgid "%d Error"
6775 msgid_plural "%d Errors"
6776 msgstr[0] "%d fel"
6777 msgstr[1] "%d fel"
6779 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6780 msgid "_Copy Message"
6781 msgstr "_Kopiera meddelande"
6783 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6784 msgid "Copy message"
6785 msgstr "Kopiera meddelande"
6787 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6788 msgid "_Next Message"
6789 msgstr "_Nästa meddelande"
6791 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6792 msgid "Next message"
6793 msgstr "Nästa meddelande"
6795 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6796 msgid "_Previous Message"
6797 msgstr "_Föregående meddelande"
6799 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6800 msgid "Previous message"
6801 msgstr "Föregående meddelande"
6803 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6804 msgid "_Save Message"
6805 msgstr "_Spara meddelande"
6807 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6808 msgid "Save message"
6809 msgstr "Spara meddelande"
6811 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6812 msgid "Next/Previous Message"
6813 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
6815 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6816 msgid "File/Directory to patch"
6817 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
6819 # Osäker på sammanhang
6820 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6821 msgid "Patch file"
6822 msgstr "Patchfil"
6824 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166
6825 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6826 msgid "Patch"
6827 msgstr "Patch"
6829 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6830 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6831 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
6833 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6834 #, c-format
6835 msgid "Patching %s using %s\n"
6836 msgstr "Patchar %s med %s\n"
6838 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6839 msgid "Patching…\n"
6840 msgstr "Patchar...\n"
6842 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6843 msgid "Patching…"
6844 msgstr "Patchar..."
6846 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6847 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6848 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
6850 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6851 msgid ""
6852 "Patch failed.\n"
6853 "Please review the failure messages.\n"
6854 "Examine and remove any rejected files.\n"
6855 msgstr ""
6856 "Patchningen misslyckades.\n"
6857 "Granska felmeddelandena.\n"
6858 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
6860 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6861 msgid "Patching complete"
6862 msgstr "Patchning färdig"
6864 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6866 msgid "Dry run"
6867 msgstr "Torrkörning"
6869 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6870 msgid "File/Directory to patch:"
6871 msgstr "Fil/Katalog att patcha:"
6873 # Osäker på sammanhang
6874 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6875 msgid "Patch file:"
6876 msgstr "Patchfil:"
6878 # Osäker på sammanhang
6879 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6880 msgid "Patch level:"
6881 msgstr "Patchnivå:"
6883 #. Action name
6884 #. Stock icon, if any
6885 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6886 #: ../plugins/tools/plugin.c:130
6887 msgid "_Tools"
6888 msgstr "Ver_ktyg"
6890 #. Action name
6891 #. Stock icon, if any
6892 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6893 msgid "_Patch…"
6894 msgstr "_Patcha..."
6896 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6897 msgid "Patch files/directories"
6898 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
6900 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6901 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6902 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
6904 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6905 #, c-format
6906 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6907 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
6909 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6910 #, c-format
6911 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6912 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
6914 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6915 #, c-format
6916 msgid "Please select a project backend to open %s."
6917 msgstr "Välj en projektbakände för att öppna %s."
6919 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6920 #, c-format
6921 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6922 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog eller prova att uppgradera till en senare version av Anjuta."
6924 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6925 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6926 #, c-format
6927 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6928 msgstr "Kunde inte checka ut angivna URI:n \"%s\". Felet som returnerades var: \"%s\""
6930 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6933 msgid "Destination:"
6934 msgstr "Mål:"
6936 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6937 msgid "Import from folder"
6938 msgstr "Importera från mapp"
6940 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6941 msgid "Import from version control system"
6942 msgstr "Importera från versionshanteringssystem"
6944 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6945 msgid "Import options"
6946 msgstr "Importalternativ"
6948 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6949 msgid "Location:"
6950 msgstr "Plats:"
6952 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6953 msgid "Project name"
6954 msgstr "Projektnamn"
6956 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6957 msgid "Import project"
6958 msgstr "Importera projekt"
6960 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6961 msgid "Import"
6962 msgstr "Importera"
6964 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6965 msgid "Add Source"
6966 msgstr "Lägg till källkod"
6968 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6969 msgid "New Group"
6970 msgstr "Ny grupp"
6972 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6973 msgid "New Target"
6974 msgstr "Nytt mål"
6976 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6977 msgid "Select the _target for the new source files:"
6978 msgstr "Välj _målet för de nya källkodsfilerna:"
6980 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6981 msgid "Source files:"
6982 msgstr "Källkodsfiler:"
6984 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6985 msgid "Specify _where to create the group:"
6986 msgstr "Ange _var gruppen ska skapas:"
6988 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6989 msgid "Specify _where to create the target:"
6990 msgstr "Ange _var målet ska skapas:"
6992 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6993 msgid "Target _name:"
6994 msgstr "Mål_namn:"
6996 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6997 msgid "Target _type:"
6998 msgstr "Mål_typ:"
7000 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
7001 msgid "TargetTypes"
7002 msgstr "Måltyper"
7004 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
7005 msgid "_Group name:"
7006 msgstr "_Gruppnamn:"
7008 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
7009 msgid "_Select file to add…"
7010 msgstr "_Välj fil att lägga till..."
7012 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
7013 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
7014 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
7015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
7018 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7019 msgid "Project"
7020 msgstr "Projekt"
7022 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
7023 msgid "GbfProject Object"
7024 msgstr "GbfProject-objekt"
7026 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
7027 msgid "No project loaded"
7028 msgstr "Inget projekt har lästs in"
7030 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
7031 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
7032 msgid "Cannot add group"
7033 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
7035 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
7036 msgid "No parent group selected"
7037 msgstr "Ingen föräldergrupp är vald"
7039 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
7040 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
7041 msgid "Cannot add target"
7042 msgstr "Kan inte lägga till målet"
7044 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
7045 msgid "No group selected"
7046 msgstr "Ingen grupp vald"
7048 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
7049 msgid "Select sources…"
7050 msgstr "Välj källkod..."
7052 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7053 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7054 msgid "Cannot add source files"
7055 msgstr "Kan inte lägga till källkodsfiler"
7057 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7058 msgid "No target has been selected"
7059 msgstr "Inget mål har valts"
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7062 msgid "Group properties"
7063 msgstr "Gruppegenskaper"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7066 msgid "No properties available for this group"
7067 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
7069 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7070 msgid "Target properties"
7071 msgstr "Målegenskaper"
7073 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7074 msgid "No properties available for this target"
7075 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
7077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7078 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7079 msgid "Project properties"
7080 msgstr "Projektegenskaper"
7082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7083 msgid "Refreshing symbol tree…"
7084 msgstr "Uppdaterar symbolträd..."
7086 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7087 #, c-format
7088 msgid "Failed to refresh project: %s"
7089 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
7091 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7092 msgid ""
7093 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7094 "\n"
7095 msgstr ""
7096 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
7097 "\n"
7099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7100 msgid ""
7101 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7102 "\n"
7103 msgstr ""
7104 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
7105 "\n"
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7108 msgid ""
7109 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7110 "\n"
7111 msgstr ""
7112 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
7113 "\n"
7115 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7116 msgid ""
7117 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7118 "\n"
7119 msgstr ""
7120 "Är du säker på att du vill ta bort följande element från projektet?\n"
7121 "\n"
7123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7124 #, c-format
7125 msgid "Group: %s\n"
7126 msgstr "Grupp: %s\n"
7128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7129 #, c-format
7130 msgid "Target: %s\n"
7131 msgstr "Mål: %s\n"
7133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7134 #, c-format
7135 msgid "Source: %s\n"
7136 msgstr "Källa: %s\n"
7138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7139 #, c-format
7140 msgid "Shortcut: %s\n"
7141 msgstr "Genväg: %s\n"
7143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7144 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7145 msgstr "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7148 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7149 msgstr "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
7151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7152 msgid "Confirm remove"
7153 msgstr "Bekräfta borttagning"
7155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "Failed to remove '%s':\n"
7159 "%s"
7160 msgstr ""
7161 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
7162 "%s"
7164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7165 #, c-format
7166 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7167 msgstr "Misslyckades med att hämta URI-info om %s: %s"
7169 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
7170 # src/header_stuff.c:443 src/header_stuff.c:448
7171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7172 msgid "_Project"
7173 msgstr "_Projekt"
7175 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7177 msgid "_Properties"
7178 msgstr "_Egenskaper"
7180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7181 msgid "_Refresh"
7182 msgstr "_Uppdatera"
7184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7185 msgid "Refresh project manager tree"
7186 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7189 msgid "Add _Group…"
7190 msgstr "Lägg till _grupp..."
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7194 msgid "Add a group to project"
7195 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
7197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7198 msgid "Add _Target…"
7199 msgstr "Lägg till _mål..."
7201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7203 msgid "Add a target to project"
7204 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
7206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7207 msgid "Add _Source File…"
7208 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
7210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7213 msgid "Add a source file to project"
7214 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
7216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7217 msgid "Close Pro_ject"
7218 msgstr "Stäng pro_jekt"
7220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7221 msgid "Close project"
7222 msgstr "Stäng projekt"
7224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7225 msgid "Properties of group/target/source"
7226 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
7228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7229 msgid "_Add to Project"
7230 msgstr "_Lägg till i projekt"
7232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7233 msgid "Add _Group"
7234 msgstr "Lägg till _grupp"
7236 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7237 msgid "Add _Target"
7238 msgstr "Lägg till _mål"
7240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7241 msgid "Add _Source File"
7242 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
7244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7245 msgid "Re_move"
7246 msgstr "Ta _bort"
7248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7249 msgid "Remove from project"
7250 msgstr "Ta bort från projekt"
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7253 #, c-format
7254 msgid "Loading project: %s"
7255 msgstr "Läser in projekt: %s"
7257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7258 msgid "Created project view…"
7259 msgstr "Skapade projektvy..."
7261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7262 #, c-format
7263 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7264 msgstr "Misslyckades med att tolka projektet (projektet är öppnat men det kommer inte att finnas någon projektvy) %s: %s\n"
7266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7267 #, c-format
7268 msgid "Error closing project: %s"
7269 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
7271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7272 msgid "Project manager actions"
7273 msgstr "Åtgärder för projekthantering"
7275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7276 msgid "Project manager popup actions"
7277 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
7279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7280 msgid "Initializing Project…"
7281 msgstr "Initierar projekt..."
7283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7284 msgid "Project Loaded"
7285 msgstr "Projekt inläst"
7287 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7288 msgid "Details"
7289 msgstr "Detaljer"
7291 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7292 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7293 msgid "Error"
7294 msgstr "Fel"
7296 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
7297 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7298 msgid "Warning"
7299 msgstr "Varning"
7301 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7302 msgid "Message"
7303 msgstr "Meddelande"
7305 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:232
7306 msgid ""
7307 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7308 "\n"
7309 msgstr ""
7310 "<b>Bekräfta följande information:</b>\n"
7311 "\n"
7313 #. The project type is translated too, it is something like
7314 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7315 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:236
7316 #, c-format
7317 msgid "Project Type: %s\n"
7318 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7320 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:393
7321 #, c-format
7322 msgid "Unable to find any project template in %s"
7323 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
7325 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:594
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "\n"
7329 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7330 msgstr ""
7331 "\n"
7332 "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
7334 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:609
7335 #, c-format
7336 msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7337 msgstr "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra eller ett understreck och får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, minus och punkt. Korrigera detta."
7339 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:614
7340 #, c-format
7341 msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, minus and dot. Please fix it."
7342 msgstr "Fältet \"%s\" måste börja med en bokstav, en siffra, ett understreck eller en katalogavgränsare och får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, katalogavgränsare, minus och punkt. Korrigera detta."
7344 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:619
7345 #, c-format
7346 msgid "Unknown error."
7347 msgstr "Okänt fel."
7349 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
7350 #, c-format
7351 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
7352 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
7354 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:648
7355 #, c-format
7356 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7357 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
7359 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7360 msgid "Invalid entry"
7361 msgstr "Ogiltig post"
7363 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:690
7364 msgid "Dubious entry"
7365 msgstr "Tveksam post"
7367 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:851
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "\n"
7371 "Missing programs: %s."
7372 msgstr ""
7373 "\n"
7374 "Saknade program: %s."
7376 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:862
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "\n"
7380 "Missing packages: %s."
7381 msgstr ""
7382 "\n"
7383 "Saknade paket: %s."
7385 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:871
7386 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
7387 msgstr "Några viktiga program eller utvecklingspaket som krävs för att bygga detta projekt saknas. Försäkra dig om att de är korrekt installerade innan projektet genereras.\n"
7389 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:879
7390 msgid "Install missing packages"
7391 msgstr "Installera saknade paket"
7393 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:887
7394 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
7395 msgstr "De saknade programmen är oftast en del av några distributionspaket och kan sökas efter i din programhanterare. På samma sätt finns utvecklingspaketen i speciella paket som din distribution tillhandahåller för att tillåta utveckling av projekt baserade på dem. Dessa slutar oftast med \"-dev\" eller \"-devel\" i paketnamnen och kan hittas genom att söka efter dem i din programhanterare."
7397 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:895
7398 msgid "Missing components"
7399 msgstr "Saknade komponenter"
7401 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1027
7402 #, c-format
7403 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7404 msgstr "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden vid läsning av %s."
7406 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7407 msgid "New project has been created successfully."
7408 msgstr "Nytt projekt har skapats."
7410 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7411 msgid "New project creation has failed."
7412 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
7414 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7415 #, c-format
7416 msgid "Skipping %s: file already exists"
7417 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
7419 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7420 #, c-format
7421 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7422 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
7424 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7425 #, c-format
7426 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7427 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
7429 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7430 #, c-format
7431 msgid "Creating %s … %s"
7432 msgstr "Skapar %s ... %s"
7434 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7435 #. * cp foobar.c project
7436 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7437 #, c-format
7438 msgid "Executing: %s"
7439 msgstr "Kör: %s"
7441 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7442 msgid "New Project Assistant"
7443 msgstr "Guide för nytt projekt"
7445 #: ../plugins/project-wizard/property.c:311
7446 #: ../plugins/project-wizard/property.c:424
7447 msgid "No"
7448 msgstr "Nej"
7450 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
7451 msgid "Select directory"
7452 msgstr "Välj katalog"
7454 #: ../plugins/project-wizard/property.c:330
7455 msgid "Select file"
7456 msgstr "Välj fil"
7458 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7459 #: ../plugins/tools/editor.c:522
7460 msgid "Select an Image File"
7461 msgstr "Välj en bildfil"
7463 #: ../plugins/project-wizard/property.c:407
7464 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7465 #: ../plugins/tools/editor.c:556
7466 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7467 msgid "Choose Icon"
7468 msgstr "Välj ikon"
7470 #: ../plugins/project-wizard/property.c:467
7471 msgid "Choose directory"
7472 msgstr "Välj katalog"
7474 #: ../plugins/project-wizard/property.c:471
7475 msgid "Choose file"
7476 msgstr "Välj fil"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7479 msgid "A GNOME applet project"
7480 msgstr "Ett GNOME-panelprogramsprojekt"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7483 msgid "A generic C++ project"
7484 msgstr "Ett allmänt C++-projekt"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7487 msgid "A generic GTK+ project"
7488 msgstr "Ett allmänt GTK+-projekt"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7491 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7492 msgstr "Ett allmänt GTKmm-projekt (C++)"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7495 msgid "A generic Xlib dock applet"
7496 msgstr "Ett allmänt Xlib-dockpanelprogram"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7499 msgid "A generic Xlib project"
7500 msgstr "Ett allmänt Xlib-projekt"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7503 msgid "A generic java project using automake project management"
7504 msgstr "Ett allmänt java-projekt med automake-projekthantering"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7507 msgid "A generic minimal and flat project"
7508 msgstr "Ett allmänt minimalt och platt projekt"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7511 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7512 msgstr "Ett allmänt ursprungligt kompilerat java-projekt med GNU Java Compiler (gcj)"
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7515 msgid "A generic project"
7516 msgstr "Ett allmänt projekt"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7519 msgid "A generic python project using automake project management"
7520 msgstr "Ett allmänt python-projekt med automake-projekthantering"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7523 msgid "A generic wx Widgets project"
7524 msgstr "Ett allmänt wx Widgets-projekt"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7527 msgid "A sample SDL project"
7528 msgstr "Ett SDL-exempelprojekt"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7531 msgid "A shared or a static library project"
7532 msgstr "Ett delat eller statiskt biblioteksprojekt"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7535 msgid "Add C++ support:"
7536 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7539 msgid "Add gtk-doc system:"
7540 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7543 msgid "Add internationalization:"
7544 msgstr "Lägg till internationalisering:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7547 msgid "Add shared library support:"
7548 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7551 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7552 msgstr "Lägger till C++-stöd till projektet så att C++-källkodsfiler kan byggas"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7555 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7556 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7559 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7560 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7563 msgid "Anjuta Plugin"
7564 msgstr "Anjuta-instick"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7567 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7568 msgstr "Anjuta-insticksprojekt som använder ramverket libanjuta"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7571 msgid "Applet Title:"
7572 msgstr "Titel för panelprogram:"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7575 msgid "Basic information"
7576 msgstr "Grundläggande information"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7579 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7580 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7583 msgid "Build library as"
7584 msgstr "Bygg bibliotek som"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7587 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7588 msgstr "Kommaseparerad, andra instick som detta instick är beroende av. Det kan antingen vara primära gränssnittsnamn eller insticksplats (bibliotek:klass)"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7591 msgid "Configure external packages"
7592 msgstr "Konfigurera externa paket"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7595 msgid "Configure external packages:"
7596 msgstr "Konfigurera externa paket:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7599 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7600 msgstr "Skapa Gtk Builder-gränssnittsfil"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
7603 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7604 msgstr "Skapa en mall för Gtk Builder-gränssnittsfil"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7607 msgid "Display description of the applet"
7608 msgstr "Visa beskrivningen av panelprogrammet"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7611 msgid "Display description of the plugin"
7612 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7615 msgid "Display title of the applet"
7616 msgstr "Visa titel för panelprogrammet"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7619 msgid "Display title of the plugin"
7620 msgstr "Visa titel för insticket"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7623 msgid "Django Project"
7624 msgstr "Django-projekt"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7627 msgid "Django Project information"
7628 msgstr "Information om Django-projekt"
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7631 msgid "Email address:"
7632 msgstr "E-postadress:"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7635 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7636 msgstr "GCJ behöver veta vilken klass som innehåller funktionen main()"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7639 msgid "GNOME Applet"
7640 msgstr "GNOME-panelprogram"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7643 msgid "GTK+"
7644 msgstr "GTK+"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7647 msgid "GTKmm"
7648 msgstr "GTKmm"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7651 msgid "General Project Information"
7652 msgstr "Allmän projektinformation"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7655 msgid "Generic"
7656 msgstr "Allmänt"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7659 msgid "Generic (Minimal)"
7660 msgstr "Allmänt (Minimalt)"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7663 msgid "Generic C++"
7664 msgstr "Allmän C++"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7667 msgid "Generic JavaScript"
7668 msgstr "Allmän JavaScript"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7671 msgid "Generic gcj compiled java"
7672 msgstr "Allmän gcj-kompilerad java"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7675 msgid "Generic java (automake)"
7676 msgstr "Allmän java (automake)"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7679 msgid "Generic python (automake)"
7680 msgstr "Allmän python (automake)"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7683 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7684 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7687 msgid "Icon File:"
7688 msgstr "Ikonfil:"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7691 msgid "Icon file for the plugin"
7692 msgstr "Ikonfil för insticket"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7695 msgid "Implement plugin interfaces"
7696 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7699 msgid "Interface implemented by the plugin"
7700 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7703 msgid "Interface:"
7704 msgstr "Gränssnitt:"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7707 msgid "Library"
7708 msgstr "Bibliotek"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7711 msgid "License"
7712 msgstr "Licens"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7715 msgid "Main Class:"
7716 msgstr "Huvudklass:"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7719 msgid "Main class"
7720 msgstr "Huvudklass"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7723 msgid "Makefile project"
7724 msgstr "Makefile-projekt"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7727 msgid "Makefile-based project"
7728 msgstr "Makefile-baserat projekt"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7731 msgid "Mininum SDL version required"
7732 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7735 msgid "Name of the value to watch"
7736 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7739 msgid "No license"
7740 msgstr "Ingen licens"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7743 msgid "Only Shared"
7744 msgstr "Endast delade"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7747 msgid "Only Static"
7748 msgstr "Endast statiska"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7751 msgid "Options for project build system"
7752 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7755 msgid "Plugin Class Name:"
7756 msgstr "Klassnamn för instick:"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7759 msgid "Plugin Dependencies:"
7760 msgstr "Insticksberoenden:"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7763 msgid "Plugin Description:"
7764 msgstr "Insticksbeskrivning:"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7767 msgid "Plugin Title:"
7768 msgstr "Instickstitel:"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7771 msgid "Plugin class name"
7772 msgstr "Klassnamn för instick"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7775 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7776 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7779 msgid "Plugin interfaces to implement"
7780 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7783 msgid "Project Name:"
7784 msgstr "Projektnamn:"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7787 msgid "Project directory, output file etc."
7788 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7791 msgid "Project directory:"
7792 msgstr "Projektkatalog:"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7795 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7796 msgstr "Projektnamn får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7799 msgid "Project name:"
7800 msgstr "Projektnamn:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7803 msgid "Project options"
7804 msgstr "Projektalternativ"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7807 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7808 msgstr "Python-webbprojekt med webbramverket Django"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7811 msgid "Require Package:"
7812 msgstr "Kräv paket:"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7815 msgid "Require SDL version:"
7816 msgstr "Kräv SDL-version:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7819 msgid "Require SDL_gfx library"
7820 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7823 msgid "Require SDL_gfx:"
7824 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7827 msgid "Require SDL_image library"
7828 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7831 msgid "Require SDL_image:"
7832 msgstr "Kräv SDL_image:"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7835 msgid "Require SDL_mixer library"
7836 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7839 msgid "Require SDL_mixer:"
7840 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7843 msgid "Require SDL_net library"
7844 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7847 msgid "Require SDL_net:"
7848 msgstr "Kräv SDL_net:"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7851 msgid "Require SDL_ttf library"
7852 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7855 msgid "Require SDL_ttf:"
7856 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7859 msgid "SDL"
7860 msgstr "SDL"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7863 msgid "Select code license"
7864 msgstr "Välj kodlicens"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7867 msgid "Select library type to build"
7868 msgstr "Välj bibliotekstyp att bygga"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7871 msgid "Shared and Static library"
7872 msgstr "Delat eller statiskt bibliotek"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7875 msgid "Shell values to watch"
7876 msgstr "Skalvärden att bevaka"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7879 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7880 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7883 msgid "Value Name:"
7884 msgstr "Värdesnamn:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7887 msgid "Values to watch"
7888 msgstr "Värden att bevaka"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
7891 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7892 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
7895 msgid "Wx Widgets"
7896 msgstr "Wx Widgets"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:112
7899 msgid "Xlib"
7900 msgstr "Xlib"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:113
7903 msgid "Xlib dock"
7904 msgstr "Xlib-docka"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:114
7907 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7908 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:115
7911 msgid "project name"
7912 msgstr "projektnamn"
7914 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7915 msgid "Choose a working directory"
7916 msgstr "Välj en arbetskatalog"
7918 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7919 msgid "Environment Variables:"
7920 msgstr "Miljövariabler:"
7922 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7923 msgid "Program Parameters"
7924 msgstr "Programparametrar"
7926 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7927 msgid "Program:"
7928 msgstr "Program:"
7930 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7931 msgid "Run in Terminal"
7932 msgstr "Kör i terminal"
7934 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7935 msgid "Working Directory:"
7936 msgstr "Arbetskatalog:"
7938 #. Only local directory are supported
7939 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7940 #, c-format
7941 msgid "Program directory '%s' is not local"
7942 msgstr "Programkatalogen \"%s\" är inte lokal"
7944 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7945 msgid "Load Target to run"
7946 msgstr "Läs in mål att köra"
7948 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
7949 #, c-format
7950 msgid "Missing file %s"
7951 msgstr "Saknar filen %s"
7953 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7954 msgid ""
7955 "The program is running.\n"
7956 "Do you want to restart it?"
7957 msgstr ""
7958 "Programmet kör.\n"
7959 "Vill du starta om det?"
7961 #. Action name
7962 #. Stock icon, if any
7963 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7964 msgid "_Run"
7965 msgstr "_Kör"
7967 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7968 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7969 msgid "Execute"
7970 msgstr "Kör"
7972 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7973 msgid "Run program without debugger"
7974 msgstr "Kör programmet utan felsökare"
7976 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7977 msgid "Stop Program"
7978 msgstr "Stoppa program"
7980 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7981 msgid "Kill program"
7982 msgstr "Döda program"
7984 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7985 msgid "Program Parameters…"
7986 msgstr "Programparametrar..."
7988 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7989 msgid "Set current program, arguments, etc."
7990 msgstr "Ställ in aktuellt program, argument, etc."
7992 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7993 msgid "Run operations"
7994 msgstr "Köråtgärder"
7996 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
7997 msgid "Actions"
7998 msgstr "Åtgärder"
8000 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8001 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8002 msgid "Backward"
8003 msgstr "Bakåt"
8005 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8006 msgid "Basic Search & Replace"
8007 msgstr "Enkel sök och ersätt"
8009 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8010 msgid "Choose Directories:"
8011 msgstr "Välj kataloger:"
8013 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8014 msgid "Choose Files:"
8015 msgstr "Välj filer:"
8017 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8018 msgid "Expand regex back references"
8019 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
8021 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8022 msgid "File Filter"
8023 msgstr "Filfilter"
8025 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8026 msgid "Find & Replace"
8027 msgstr "Sök och ersätt"
8029 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8030 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8031 msgid "Forward"
8032 msgstr "Framåt"
8034 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8035 #. radio buttons on another page
8036 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8037 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8038 msgid "Full Buffer"
8039 msgstr "Full buffert"
8041 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8042 msgid "Greedy matching"
8043 msgstr "Girig matchning"
8045 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8046 msgid "Ignore Binary Files"
8047 msgstr "Ignorera binära filer"
8049 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8050 msgid "Ignore Directories:"
8051 msgstr "Ignorera kataloger:"
8053 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8054 msgid "Ignore Files:"
8055 msgstr "Ignorera filer:"
8057 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8058 msgid "Ignore Hidden Directories"
8059 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
8061 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8062 msgid "Ignore Hidden Files"
8063 msgstr "Ignorera dolda filer"
8065 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8066 msgid "Match at start of word"
8067 msgstr "Matcha början på ord"
8069 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8070 msgid "Match complete lines"
8071 msgstr "Matcha hela rader"
8073 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8074 msgid "Match complete words"
8075 msgstr "Matcha hela ord"
8077 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8078 msgid "Maximum Actions"
8079 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
8081 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8082 msgid "Modify"
8083 msgstr "Modifera"
8085 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8086 msgid "New Name:"
8087 msgstr "Nytt namn:"
8089 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8090 msgid "No Limit"
8091 msgstr "Ingen gräns"
8093 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8094 msgid "Parameters"
8095 msgstr "Parametrar"
8097 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8098 msgid "Regular expression"
8099 msgstr "Reguljärt uttryck"
8101 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8102 msgid "Replace With:"
8103 msgstr "Ersätt med:"
8105 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8106 msgid "Search Action:"
8107 msgstr "Sökåtgärd:"
8109 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8110 msgid "Search Direction:"
8111 msgstr "Sökriktning:"
8113 #. This is "the search expression" (noun)
8114 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8115 msgid "Search Expression"
8116 msgstr "Sökuttryck"
8118 #. This is "the search expression" (noun)
8119 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8120 msgid "Search Expression:"
8121 msgstr "Sökuttryck:"
8123 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8124 msgid "Search In:"
8125 msgstr "Sök i:"
8127 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8128 msgid "Search Recursively"
8129 msgstr "Sök rekursivt"
8131 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8132 msgid "Search Target"
8133 msgstr "Sökmål"
8135 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8136 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8137 msgid "Search variable"
8138 msgstr "Sökvariabel"
8140 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8141 msgid "Setting"
8142 msgstr "Inställning"
8144 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8145 msgid "_Find…"
8146 msgstr "_Sök..."
8148 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8149 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8150 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
8152 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8153 msgid "Find _Next"
8154 msgstr "Sök _nästa"
8156 #: ../plugins/search/plugin.c:72
8157 #: ../plugins/search/plugin.c:76
8158 msgid "Repeat the last Find command"
8159 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
8161 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8162 msgid "Find _Previous"
8163 msgstr "Sök _föregående"
8165 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8166 msgid "Find and R_eplace…"
8167 msgstr "Sök och _ersätt..."
8169 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8170 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8171 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
8173 #: ../plugins/search/plugin.c:82
8174 #: ../plugins/search/plugin.c:83
8175 msgid "Search and Replace"
8176 msgstr "Sök och ersätt"
8178 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8179 msgid "Fin_d in Files…"
8180 msgstr "Sö_k i filer..."
8182 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8183 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8184 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
8186 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8187 msgid "Searching…"
8188 msgstr "Söker..."
8190 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8191 msgid "Basic Search"
8192 msgstr "Enkel sökning"
8194 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8195 msgid "Current Buffer"
8196 msgstr "Aktuell buffert"
8198 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8199 msgid "Current Selection"
8200 msgstr "Aktuell markering"
8202 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8203 msgid "Current Block"
8204 msgstr "Aktuellt block"
8206 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8207 msgid "Current Function"
8208 msgstr "Aktuell funktion"
8210 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8211 msgid "All Open Buffers"
8212 msgstr "Alla öppna buffertar"
8214 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8215 msgid "All Project Files"
8216 msgstr "Alla projektfiler"
8218 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8219 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8220 msgid "Specify File Patterns"
8221 msgstr "Ange filmönster"
8223 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8224 msgid "Select next match"
8225 msgstr "Välj nästa sökträff"
8227 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8228 msgid "Bookmark all matched lines"
8229 msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
8231 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8232 msgid "Mark all matches"
8233 msgstr "Markera alla sökträffar"
8235 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8236 msgid "List matches in find pane"
8237 msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
8239 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8240 msgid "Replace next match"
8241 msgstr "Ersätt nästa sökträff"
8243 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8244 msgid "Replace all matches"
8245 msgstr "Ersätt alla sökträffar"
8247 #. Avoid space in translated string
8248 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8249 msgid "Find:"
8250 msgstr "Sök:"
8252 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8253 msgid "Replace"
8254 msgstr "Ersätt"
8256 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8257 msgid "Search complete"
8258 msgstr "Sökning färdig"
8260 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8261 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8262 msgid "Replace All"
8263 msgstr "Ersätt alla"
8265 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8266 #, c-format
8267 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8268 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
8270 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8271 #, c-format
8272 msgid "The match \"%s\" was not found."
8273 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
8275 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8276 msgid "The maximum number of results has been reached."
8277 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
8279 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8280 #, c-format
8281 msgid "%d match has been replaced."
8282 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8283 msgstr[0] "%d träff har ersatts."
8284 msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
8286 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8287 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8288 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
8290 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:374
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8294 "Do you want to reload it?"
8295 msgstr ""
8296 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i den aktuella\n"
8297 "bufferten. Vill du läsa om den?"
8299 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:411
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8303 "Do you want to close it?"
8304 msgstr ""
8305 "Filen \"%s\" har tagits bort på disken.\n"
8306 "Vill du stänga den?"
8308 #. Could not open <filename>: <error message>
8309 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:448
8310 #, c-format
8311 msgid "Could not open %s: %s"
8312 msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
8314 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:502
8315 #, c-format
8316 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8317 msgstr "Filen \"%s\" är skrivskyddad! Redigera ändå?"
8319 #. Could not open <filename>: <error message>
8320 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:561
8321 #, c-format
8322 msgid "Could not save %s: %s"
8323 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
8325 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8326 #, c-format
8327 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8328 msgstr "Kunde inte spara filen därför att filnamnet inte har angivits än"
8330 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8331 #, c-format
8332 msgid "New file %d"
8333 msgstr "Ny fil %d"
8335 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8336 msgid "Preparing pages for printing"
8337 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
8339 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8340 msgid "Color scheme:"
8341 msgstr "Färgschema:"
8343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8344 msgid "Create backup files"
8345 msgstr "Skapa säkerhetskopior"
8347 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8348 msgid "Enable autocompletion for document words"
8349 msgstr "Aktivera automatisk komplettering för dokumentord"
8351 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8352 msgid "Font"
8353 msgstr "Typsnitt"
8355 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8356 msgid "Font:"
8357 msgstr "Typsnitt:"
8359 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8360 msgid "Highlight current line"
8361 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
8363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8364 msgid "Highlight matching brackets"
8365 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
8367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8368 msgid "Highlight syntax"
8369 msgstr "Färgmarkera syntax"
8371 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8372 msgid "Indentation and auto-format options"
8373 msgstr "Alternativ för indentering och automatisk formatering"
8375 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8376 msgid "Print line numbers"
8377 msgstr "Skriv ut radnummer"
8379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8380 msgid "Print options"
8381 msgstr "Utskriftsalternativ"
8383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8384 msgid "Print page footer"
8385 msgstr "Skriv ut sidfot"
8387 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8388 msgid "Print page header"
8389 msgstr "Skriv ut sidhuvud"
8391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8392 msgid "Printing"
8393 msgstr "Skriver ut"
8395 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8396 msgid "Right margin position in characters"
8397 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
8399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8400 msgid "Show line numbers"
8401 msgstr "Visa radnummer"
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8404 msgid "Show marks"
8405 msgstr "Visa markeringar"
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8408 msgid "Show right margin"
8409 msgstr "Visa högermarginal"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8412 msgid "Tab size in spaces:"
8413 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8416 msgid "Use tabs for indentation"
8417 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8420 msgid "Use theme font"
8421 msgstr "Använd tematypsnitt"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8424 #: ../src/anjuta-app.c:493
8425 #: ../src/anjuta-app.c:498
8426 msgid "View"
8427 msgstr "Visning"
8429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8430 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8431 msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
8433 #: ../plugins/starter/plugin.c:70
8434 #: ../plugins/starter/starter.c:362
8435 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8436 msgid "Starter"
8437 msgstr "Startare"
8439 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8440 msgid "Create File/Project"
8441 msgstr "Skapa fil/projekt"
8443 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8444 msgid "Recent Projects"
8445 msgstr "Senaste projekt"
8447 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8448 msgid "Links"
8449 msgstr "Länkar"
8451 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8452 msgid "Anjuta Home Page"
8453 msgstr "Hemsida för Anjuta"
8455 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8456 msgid "Anjuta Manual"
8457 msgstr "Användarhandbok för Anjuta"
8459 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8460 msgid "GNOME Online API Documentation"
8461 msgstr "GNOME Online API-dokumentation"
8463 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8464 msgid "Add file/directory"
8465 msgstr "Lägg till fil/katalog"
8467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8468 msgid "Branch/Tag URL:"
8469 msgstr "Url för gren/tagg:"
8471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8472 msgid "Copy files/folders"
8473 msgstr "Kopiera filer/mappar"
8475 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8476 msgid "Diff Selected Revisions"
8477 msgstr "Kör diff på valda revisioner"
8479 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8480 msgid "Diff file/directory"
8481 msgstr "Diff:a fil/katalog"
8483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8484 msgid "Diff to Previous"
8485 msgstr "Diff till föregående"
8487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8488 msgid "End Revision:"
8489 msgstr "Slutrevision:"
8491 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8492 msgid "File or directory to diff:"
8493 msgstr "Fil eller katalog att diff:a:"
8495 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8496 msgid "File/URL to Remove:"
8497 msgstr "Fil/url att ta bort:"
8499 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8500 msgid "First Path:"
8501 msgstr "Första sökvägen:"
8503 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8504 msgid "Ignore ancestry"
8505 msgstr "Ignorera arv"
8507 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8508 msgid "Merge changes into working copy"
8509 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
8511 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8512 msgid "Other Revision:"
8513 msgstr "Annan revision:"
8515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8516 msgid "Previous Commit Messages:"
8517 msgstr "Föregående incheckningsmeddelanden:"
8519 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8520 msgid "Realm:"
8521 msgstr "Domän:"
8523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8524 msgid "Recurse"
8525 msgstr "Rekursivt"
8527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8528 msgid "Remember Password"
8529 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
8531 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8532 msgid "Remember this decision"
8533 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
8535 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8536 msgid "Remove file/directory"
8537 msgstr "Ta bort fil/katalog"
8539 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8540 msgid "Repository Head"
8541 msgstr "Förrådshuvud"
8543 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8544 msgid "Repository authorization"
8545 msgstr "Förrådsbehörighet"
8547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8548 msgid "Retrieving status……"
8549 msgstr "Hämtar status..."
8551 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8552 msgid "Revert Changes"
8553 msgstr "Återställ ändringar"
8555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8556 msgid "Save open files before diffing"
8557 msgstr "Spara öppna filer innan diff"
8559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8560 msgid "Second Path:"
8561 msgstr "Andra sökvägen:"
8563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8564 msgid "Select Changes to Revert:"
8565 msgstr "Välj ändringar att återställa:"
8567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8568 msgid "Source/Destination Paths:"
8569 msgstr "Sökvägar för källa/mål:"
8571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8572 msgid "Source:"
8573 msgstr "Källa:"
8575 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8576 msgid "Start Revision:"
8577 msgstr "Startrevision:"
8579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8580 msgid "Subversion Options"
8581 msgstr "Subversion-alternativ"
8583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8584 msgid "Subversion Preferences"
8585 msgstr "Inställningar för Subversion"
8587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8588 msgid "Switch to branch/tag"
8589 msgstr "Växla till gren/tagg"
8591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8592 msgid "Trust server"
8593 msgstr "Tillitsserver"
8595 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8596 msgid "Update file/directory"
8597 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
8599 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8600 msgid "Use first path"
8601 msgstr "Använd första sökvägen"
8603 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8604 msgid "Use previous message"
8605 msgstr "Använd föregående meddelande"
8607 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8608 msgid "View Log"
8609 msgstr "Visa logg"
8611 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8612 msgid "View Selected Revision"
8613 msgstr "Visa vald revision"
8615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8616 msgid "Whole Project"
8617 msgstr "Hela projektet"
8619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8620 msgid "Working Copy"
8621 msgstr "Arbetskopia"
8623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8624 msgid "Working Copy Path:"
8625 msgstr "Sökväg för arbetskopia:"
8627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8628 msgid "realm"
8629 msgstr "domän"
8631 #. Action name
8632 #. Stock icon, if any
8633 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8634 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8635 msgid "_Subversion"
8636 msgstr "_Subversion"
8638 #. Display label
8639 #. short-cut
8640 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8641 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8642 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8643 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
8645 #. Display label
8646 #. short-cut
8647 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8648 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8649 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8650 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
8652 #. Display label
8653 #. short-cut
8654 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8655 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8656 msgstr "Checka in dina ändringar till Subversion-trädet"
8658 #. Action name
8659 #. Stock icon, if any
8660 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8661 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8662 msgid "_Revert…"
8663 msgstr "_Återställ..."
8665 #. Display label
8666 #. short-cut
8667 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8668 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8669 msgid "Revert changes to your working copy."
8670 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
8672 #. Action name
8673 #. Stock icon, if any
8674 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8675 msgid "_Resolve Conflicts…"
8676 msgstr "Lös _konflikter..."
8678 #. Display label
8679 #. short-cut
8680 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8681 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8682 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
8684 #. Action name
8685 #. Stock icon, if any
8686 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8687 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8688 msgid "_Update…"
8689 msgstr "_Uppdatera..."
8691 #. Display label
8692 #. short-cut
8693 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8694 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
8695 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8696 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
8698 #. Action name
8699 #. Stock icon, if any
8700 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8701 msgid "Copy Files/Folders…"
8702 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
8704 #. Display label
8705 #. short-cut
8706 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
8707 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
8708 msgid "Copy files/folders in the repository"
8709 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
8711 #. Action name
8712 #. Stock icon, if any
8713 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8714 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8715 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
8717 #. Display label
8718 #. short-cut
8719 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8720 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8721 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
8723 #. Action name
8724 #. Stock icon, if any
8725 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8726 msgid "Merge…"
8727 msgstr "Sammanfoga..."
8729 #. Display label
8730 #. short-cut
8731 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8732 msgid "Merge changes into your working copy"
8733 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
8735 #. Action name
8736 #. Stock icon, if any
8737 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
8738 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
8739 msgid "_View Log…"
8740 msgstr "_Visa logg..."
8742 #. Display label
8743 #. short-cut
8744 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
8745 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
8746 msgid "View file history"
8747 msgstr "Visa filhistorik"
8749 #. Action name
8750 #. Stock icon, if any
8751 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8752 msgid "_Diff…"
8753 msgstr "_Diff…"
8755 #. Display label
8756 #. short-cut
8757 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
8758 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
8759 msgid "Diff local tree with repository"
8760 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
8762 #. Action name
8763 #. Stock icon, if any
8764 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8765 msgid "Copy…"
8766 msgstr "Kopiera..."
8768 #. Action name
8769 #. Stock icon, if any
8770 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8771 msgid "Diff…"
8772 msgstr "Diff…"
8774 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8775 msgid "Subversion operations"
8776 msgstr "Subversion-åtgärder"
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8779 msgid "Subversion popup operations"
8780 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8783 msgid "Subversion Log"
8784 msgstr "Subversion-logg"
8786 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8787 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8788 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa incheckning."
8790 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8791 msgid "Subversion: Commit complete."
8792 msgstr "Subversion: Incheckningen är färdig."
8794 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8795 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8796 msgstr "Subversion: Checkar in ändringar till förrådet..."
8798 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8799 msgid "Subversion: Copy complete."
8800 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
8802 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8803 msgid "Please enter a source path."
8804 msgstr "Ange en källkodskatalog."
8806 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8807 msgid "Please enter a destination path."
8808 msgstr "Ange en målsökväg."
8810 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8811 msgid "[Head/Working Copy]"
8812 msgstr "[Head/Arbetskopia]"
8814 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8815 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8816 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8817 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8818 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
8820 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8821 msgid "Diff"
8822 msgstr "Diff"
8824 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
8825 msgid "Revision"
8826 msgstr "Revision"
8828 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
8829 msgid "Short Log"
8830 msgstr "Kort logg"
8832 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8833 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8834 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
8836 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8837 msgid "Subversion: File retrieved."
8838 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
8840 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8841 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8842 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
8844 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8845 msgid "Subversion: Merge complete."
8846 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
8848 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8849 msgid "Please enter the first path."
8850 msgstr "Ange första sökvägen."
8852 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8853 msgid "Please enter the second path."
8854 msgstr "Ange andra sökvägen."
8856 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8857 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8858 msgid "Please enter a working copy path."
8859 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
8861 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8862 msgid "Please enter the start revision."
8863 msgstr "Ange startrevisionen."
8865 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8866 msgid "Please enter the end revision."
8867 msgstr "Ange slutrevisionen."
8869 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8870 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8871 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa incheckning."
8873 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8874 msgid "Subversion: Resolve complete."
8875 msgstr "Subversion: Lösning färdig."
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8878 msgid "Subversion: Revert complete."
8879 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
8881 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8882 msgid "Subversion: Switch complete."
8883 msgstr "Subversion: Växling färdig."
8885 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8886 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8887 msgstr "Ange en url för en gren/tagg."
8889 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8890 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8892 msgid "Subversion"
8893 msgstr "Subversion"
8895 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8896 msgid "Subversion: Diff complete."
8897 msgstr "Subversion: Diff färdig."
8899 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8900 msgid "Subversion: Update complete."
8901 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
8903 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:158
8904 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
8905 msgid "Authentication canceled"
8906 msgstr "Autentisering avbröts"
8908 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:198
8909 msgid "Hostname:"
8910 msgstr "Värdnamn:"
8912 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:199
8913 msgid "Fingerprint:"
8914 msgstr "Fingeravtryck:"
8916 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
8917 msgid "Valid from:"
8918 msgstr "Giltigt från:"
8920 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8921 msgid "Valid until:"
8922 msgstr "Giltigt till:"
8924 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:202
8925 msgid "Issuer DN:"
8926 msgstr "Utfärdarens DN:"
8928 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:203
8929 msgid "DER certificate:"
8930 msgstr "DER-certifikat:"
8932 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
8933 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:366
8934 #, c-format
8935 msgid "Deleted: %s"
8936 msgstr "Tog bort: %s"
8938 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:353
8939 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:372
8940 #, c-format
8941 msgid "Added: %s"
8942 msgstr "Lade till: %s"
8944 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:363
8945 #, c-format
8946 msgid "Resolved: %s"
8947 msgstr "Löste: %s"
8949 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:369
8950 #, c-format
8951 msgid "Updated: %s"
8952 msgstr "Uppdaterade: %s"
8954 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8955 #, c-format
8956 msgid "Externally Updated: %s"
8957 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
8959 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
8960 #, c-format
8961 msgid "Modified: %s"
8962 msgstr "Ändrade: %s"
8964 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
8965 #, c-format
8966 msgid "Merged: %s"
8967 msgstr "Sammanfogade: %s"
8969 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:415
8970 #, c-format
8971 msgid "Conflicted: %s"
8972 msgstr "Konflikt: %s"
8974 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:419
8975 #, c-format
8976 msgid "Missing: %s"
8977 msgstr "Saknade: %s"
8979 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:422
8980 #, c-format
8981 msgid "Obstructed: %s"
8982 msgstr "Blockerad: %s"
8984 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
8985 msgid "Tag De_claration"
8986 msgstr "Taggde_klaration"
8988 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:319
8989 msgid "Go to symbol declaration"
8990 msgstr "Gå till symboldeklaration"
8992 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8993 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8994 msgid "Tag _Implementation"
8995 msgstr "Tagg_implementation"
8997 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8998 msgid "Go to symbol definition"
8999 msgstr "Gå till symboldefinition"
9001 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9002 msgid "_Find Symbol…"
9003 msgstr "Sö_k efter symbol..."
9005 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:336
9006 msgid "Find Symbol"
9007 msgstr "Hitta symbol"
9009 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1173
9010 #, c-format
9011 msgid "%s: Generating inheritances…"
9012 msgstr "%s: Genererar ursprungliga värden..."
9014 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1178
9015 #, c-format
9016 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9017 msgstr "%s: %d filer genomsökta utav %d"
9019 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1209
9020 #, c-format
9021 msgid "Generating inheritances…"
9022 msgstr "Genererar ursprungliga värden..."
9024 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1211
9025 #, c-format
9026 msgid "%d files scanned out of %d"
9027 msgstr "%d filer genomsökta utav %d"
9029 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1979
9030 msgid "Populating symbol database…"
9031 msgstr "Befolkar symboldatabas..."
9033 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2352
9034 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2480
9035 msgid "Symbols"
9036 msgstr "Symboler"
9038 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2489
9039 msgid "SymbolDb popup actions"
9040 msgstr "Popupåtgärder för symboldatabas"
9042 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2497
9043 msgid "SymbolDb menu actions"
9044 msgstr "Menyåtgärder för symboldatabas"
9046 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9047 msgid "Package is not parseable"
9048 msgstr "Paketet är inte tolkningsbart"
9050 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9051 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9052 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9053 msgid "Symbol Database"
9054 msgstr "Symboldatabas"
9056 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9057 msgid "API Tags"
9058 msgstr "API-taggar"
9060 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:807
9061 msgid "Resuming glb scan."
9062 msgstr "Återupptar glb-avsökning."
9064 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:326
9065 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1412
9066 msgid "Symbol"
9067 msgstr "Symbol"
9069 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:798
9070 msgid "Loading…"
9071 msgstr "Läser in..."
9073 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9074 msgid "Automatically scan project's packages"
9075 msgstr "Sök automatiskt av projektets paket"
9077 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9078 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9079 msgstr "Uppdatera automatiskt symboler utan att spara filen"
9081 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9082 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
9083 msgstr "Uppdatera automatiskt filens symboler utan att spara. Uppdateringen sker när användaren inte har använt tangentbordet på 10 sekunder."
9085 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9086 msgid "Available API tags"
9087 msgstr "Tillgängliga API-taggar"
9089 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9090 msgid "Checking if package is parseable…"
9091 msgstr "Kontrollerar om paketet är tolkningsbart..."
9093 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9094 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9095 msgstr "Parallell avsökning av projekt- och allmänna symboler"
9097 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9098 msgid "This option enables the default packages required by your opened project, e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9099 msgstr "Detta alternativ aktiverar standardpaketen som krävs av ditt öppnade projekt, t.ex. Glib och GTK+ om du skapar ett GTK+-projekt (kan kräva mer processorresurser)"
9101 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9102 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
9103 msgstr "Detta alternativ betyder att de allmänna systempaketen kommer att genomsökas samtidigt med projektets paket"
9105 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9106 msgid "Terminal options"
9107 msgstr "Terminalflaggor"
9109 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9110 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9111 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
9113 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9114 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9115 msgstr "Använd för tillfället vald profil i GNOME-terminalen"
9117 #: ../plugins/terminal/terminal.c:626
9118 msgid "Ctrl-C"
9119 msgstr "Ctrl-C"
9121 #: ../plugins/terminal/terminal.c:634
9122 msgid "Ctrl-X"
9123 msgstr "Ctrl-X"
9125 #: ../plugins/terminal/terminal.c:642
9126 msgid "Ctrl-Z"
9127 msgstr "Ctrl-Z"
9129 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781
9130 msgid "terminal operations"
9131 msgstr "terminalåtgärder"
9133 #: ../plugins/terminal/terminal.c:799
9134 #: ../plugins/terminal/terminal.c:968
9135 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1021
9136 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9137 msgid "Terminal"
9138 msgstr "Terminal"
9140 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9141 msgid "Command:"
9142 msgstr "Kommando:"
9144 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9145 msgid "Edit as script"
9146 msgstr "Redigera som skript"
9148 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9149 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9150 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
9152 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9153 msgid "Parameters:"
9154 msgstr "Parametrar:"
9156 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9157 msgid "Save all files"
9158 msgstr "Spara alla filer"
9160 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9161 msgid "Short cut:"
9162 msgstr "Genväg:"
9164 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9165 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9166 msgid "Standard error:"
9167 msgstr "Standardfel:"
9169 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9170 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9171 msgid "Standard input:"
9172 msgstr "Standardindata:"
9174 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9175 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9176 msgid "Standard output:"
9177 msgstr "Standardutdata:"
9179 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9180 msgid "Tool Editor"
9181 msgstr "Verktygsredigerare"
9183 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9184 #: ../plugins/tools/plugin.c:256
9185 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9186 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9187 msgid "Tools"
9188 msgstr "Verktyg"
9190 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9191 msgid "Variable list"
9192 msgstr "Variabellista"
9194 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9195 msgid "Working directory:"
9196 msgstr "Arbetskatalog:"
9198 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9199 msgid "_Variable…"
9200 msgstr "_Variabel..."
9202 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9203 #, c-format
9204 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9205 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
9207 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9208 msgid "Tool"
9209 msgstr "Verktyg"
9211 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9212 msgid "ask at runtime"
9213 msgstr "fråga vid körtid"
9215 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9216 msgid "undefined"
9217 msgstr "odefinierad"
9219 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9220 msgid "Meaning"
9221 msgstr "Betydelse"
9223 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9224 msgid "Disabled"
9225 msgstr "Inaktiverad"
9227 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9228 msgid "You must provide a tool name!"
9229 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
9231 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9232 msgid "You must provide a tool command!"
9233 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
9235 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9236 msgid "A tool with the same name already exists!"
9237 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
9239 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9240 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9241 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
9243 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9244 msgid "Unable to edit script"
9245 msgstr "Kunde inte redigera skript"
9247 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9248 msgid "New accelerator…"
9249 msgstr "Ny snabbtangent..."
9251 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9252 #, c-format
9253 msgid "Opening %s"
9254 msgstr "Öppnar %s"
9256 #. This is append to the tool name to give something
9257 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9258 #. * pane where the output of the tool is send to
9260 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9261 msgid "(output)"
9262 msgstr "(utdata)"
9264 #. This is append to the tool name to give something
9265 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9266 #. * pane where the errors of the tool is send to
9268 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9269 msgid "(error)"
9270 msgstr "(fel)"
9272 #. Display the name of the command
9273 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9274 #, c-format
9275 msgid "Running command: %s…\n"
9276 msgstr "Kör kommando: %s...\n"
9278 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9279 #, c-format
9280 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9281 msgstr "Färdig men misslyckades med statuskod %d\n"
9283 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9284 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9285 msgstr "Kunde inte skapa en buffert: kommandot avbröts"
9287 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9288 msgid "No document currently open: command aborted"
9289 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande: kommandot avbröts"
9291 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9292 #, c-format
9293 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9294 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
9296 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9297 msgid "Missing tool name"
9298 msgstr "Saknar verktygsnamn"
9300 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9301 #, c-format
9302 msgid "Unexpected element \"%s\""
9303 msgstr "Oväntat element \"%s\""
9305 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9306 msgid "Error when loading external tools"
9307 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
9309 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9310 #, c-format
9311 msgid "Unable to open %s for writing"
9312 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
9314 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9315 msgid "Tool operations"
9316 msgstr "Verktygsåtgärder"
9318 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9319 msgid "Project root URI"
9320 msgstr "URI för projektroten"
9322 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9323 msgid "Project root path"
9324 msgstr "Sökväg för projektroten"
9326 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9327 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9328 msgstr "Vald URI i insticket för filhantering"
9330 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9331 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9332 msgstr "Vald katalog i insticket för filhantering"
9334 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9335 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9336 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för filhantering"
9338 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9339 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9340 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
9342 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9343 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9344 msgstr "Valt filnamn i insticket för filhantering"
9346 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9347 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9348 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för filhantering"
9350 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9351 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9352 msgstr "Vald filändelse i insticket för filhantering"
9354 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9355 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9356 msgstr "Vald URI i insticket för projekthantering"
9358 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9359 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9360 msgstr "Vald katalog i insticket för projekthantering"
9362 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9363 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9364 msgstr "Valt fullständigt filnamn i insticket för projekthantering"
9366 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9367 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9368 msgstr "Valt fullständigt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
9370 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9371 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9372 msgstr "Valt filnamn i insticket för projekthantering"
9374 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9375 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9376 msgstr "Valt filnamn utan filändelse i insticket för projekthantering"
9378 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9379 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9380 msgstr "Vald filändelse i insticket för projekthantering"
9382 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9383 msgid "Currently edited file name"
9384 msgstr "För närvarande redigerat filnamn"
9386 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9387 msgid "Currently edited file name without extension"
9388 msgstr "För närvarande redigerat filnamn utan filändelse"
9390 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9391 msgid "Currently edited file directory"
9392 msgstr "För närvarande redigerad filkatalog"
9394 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9395 msgid "Currently selected text in editor"
9396 msgstr "För närvarande markerad text i redigerare "
9398 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9399 msgid "Current word in editor"
9400 msgstr "Aktuellt ord i redigerare"
9402 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9403 msgid "Current line in editor"
9404 msgstr "Aktuell rad i redigerare"
9406 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9407 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9408 msgstr "Fråga användaren för ytterligare parametrar"
9410 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9411 msgid "Command line parameters"
9412 msgstr "Kommandoradsparametrar"
9414 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9415 msgid "Same as output"
9416 msgstr "Samma som utdata"
9418 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9419 msgid "Existing message pane"
9420 msgstr "Befintlig meddelandepanel"
9422 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9423 msgid "New message pane"
9424 msgstr "Ny meddelandepanel"
9426 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9427 msgid "New buffer"
9428 msgstr "Ny buffert"
9430 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9431 msgid "Replace buffer"
9432 msgstr "Ersätt buffert"
9434 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9435 msgid "Insert into buffer"
9436 msgstr "Infoga i buffert"
9438 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9439 msgid "Append to buffer"
9440 msgstr "Lägg till i buffert"
9442 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9443 msgid "Replace selection"
9444 msgstr "Ersätt markering"
9446 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9447 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9448 msgid "Popup dialog"
9449 msgstr "Popupdialog"
9451 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9452 msgid "Discard output"
9453 msgstr "Förkasta utdata"
9455 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9456 msgid "None"
9457 msgstr "Ingen"
9459 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9460 msgid "Current buffer"
9461 msgstr "Aktuell buffert"
9463 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9464 msgid "Current selection"
9465 msgstr "Aktuell markering"
9467 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9468 msgid "String"
9469 msgstr "Sträng"
9471 #: ../src/about.c:202
9472 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9473 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9475 #: ../src/anjuta.c:424
9476 msgid "Loaded Session…"
9477 msgstr "Läste in session..."
9479 # #-#-#-#-#  gb.po (gnome-build)  #-#-#-#-#
9480 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
9481 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9482 msgid "_File"
9483 msgstr "_Arkiv"
9485 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9486 msgid "_Quit"
9487 msgstr "A_vsluta"
9489 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9490 msgid "Quit Anjuta IDE"
9491 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
9493 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9494 msgid "_Preferences"
9495 msgstr "_Inställningar"
9497 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9498 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9499 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
9501 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9502 msgid "_Reset Dock Layout"
9503 msgstr "_Återställ docklayout"
9505 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9506 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9507 msgstr "Återställ layout för widgetsdockning till standard"
9509 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9510 msgid "_Full Screen"
9511 msgstr "_Helskärm"
9513 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9514 msgid "Toggle fullscreen mode"
9515 msgstr "Växla helskärmsläge"
9517 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9518 msgid "_Lock Dock Layout"
9519 msgstr "_Lås docklayout"
9521 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9522 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9523 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
9525 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9526 msgid "_Toolbar"
9527 msgstr "Verkty_gsrad"
9529 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9530 msgid "Show or hide the toolbar"
9531 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
9533 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9534 msgid "_Help"
9535 msgstr "_Hjälp"
9537 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9538 msgid "_User's Manual"
9539 msgstr "An_vändarhandbok"
9541 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9542 msgid "Anjuta user's manual"
9543 msgstr "Anjutas användarhandbok"
9545 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9546 msgid "Kick start _tutorial"
9547 msgstr "Snabbstartsha_ndledning"
9549 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9550 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9551 msgstr "Anjutas snabbstartshandledning"
9553 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9554 msgid "_Advanced tutorial"
9555 msgstr "_Avancerad handledning"
9557 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9558 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9559 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
9561 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9562 msgid "_Frequently Asked Questions"
9563 msgstr "_Frågor och svar"
9565 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9566 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9567 msgstr "Frågor och svar"
9569 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9570 msgid "Anjuta _Home Page"
9571 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
9573 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9574 msgid "Online documentation and resources"
9575 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
9577 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9578 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9579 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
9581 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9582 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9583 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
9585 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9586 msgid "Ask a _Question"
9587 msgstr "Ställ en _fråga"
9589 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9590 msgid "Submit a question for FAQs"
9591 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
9593 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9594 msgid "_About"
9595 msgstr "_Om"
9597 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9598 msgid "About Anjuta"
9599 msgstr "Om Anjuta"
9601 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9602 msgid "About External _Plugins"
9603 msgstr "Om externa _instick"
9605 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9606 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9607 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
9609 #: ../src/anjuta-app.c:489
9610 msgid "Edit"
9611 msgstr "Redigera"
9613 #: ../src/anjuta-app.c:771
9614 msgid "Installed plugins"
9615 msgstr "Installerade instick"
9617 #: ../src/anjuta-app.c:775
9618 msgid "Shortcuts"
9619 msgstr "Genvägar"
9621 #: ../src/anjuta-app.c:847
9622 #, c-format
9623 msgid "Value doesn't exist"
9624 msgstr "Värdet finns inte"
9626 #: ../src/main.c:74
9627 msgid "Specify the size and location of the main window"
9628 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
9630 #. This is the format you can specify the size andposition
9631 #. * of the window on command line
9632 #: ../src/main.c:77
9633 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9634 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
9636 #: ../src/main.c:82
9637 msgid "Do not show the splash screen"
9638 msgstr "Visa inte startbilden"
9640 #: ../src/main.c:88
9641 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9642 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i en befintlig instans"
9644 #: ../src/main.c:94
9645 msgid "Do not open last session on startup"
9646 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
9648 #: ../src/main.c:100
9649 msgid "Do not open last project and files on startup"
9650 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
9652 #: ../src/main.c:106
9653 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9654 msgstr "Stäng av Anjuta på korrekt sätt och släpp alla resurser (för felsökning)"
9656 #: ../src/main.c:174
9657 msgid "- Integrated Development Environment"
9658 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
9660 #: ../src/main.c:250
9661 msgid "Anjuta"
9662 msgstr "Anjuta"
9664 #: ../src/preferences.ui.h:1
9665 msgid "Appearance"
9666 msgstr "Utseende"
9668 #: ../src/preferences.ui.h:3
9669 msgid "Default project directory:"
9670 msgstr "Standardkatalog för projekt:"
9672 #: ../src/preferences.ui.h:4
9673 msgid "Developer email address:"
9674 msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
9676 #: ../src/preferences.ui.h:5
9677 msgid "Developer name:"
9678 msgstr "Utvecklarens namn:"
9680 #: ../src/preferences.ui.h:6
9681 msgid "Do not load last project and files on startup"
9682 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
9684 #: ../src/preferences.ui.h:7
9685 msgid "Do not load last session on startup"
9686 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
9688 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9689 #: ../src/preferences.ui.h:9
9690 msgid "Dock switcher style:"
9691 msgstr "Stil för dockväxlare:"
9693 #: ../src/preferences.ui.h:10
9694 msgid "GNOME toolbar setting"
9695 msgstr "Inställning i GNOME:s verktygsrad"
9697 #: ../src/preferences.ui.h:12
9698 msgid "Icons"
9699 msgstr "Ikoner"
9701 #: ../src/preferences.ui.h:13
9702 msgid "Icons only"
9703 msgstr "Endast ikoner"
9705 #: ../src/preferences.ui.h:14
9706 msgid "Project Defaults"
9707 msgstr "Standardvärden för projekt"
9709 #: ../src/preferences.ui.h:15
9710 msgid "Select project directory"
9711 msgstr "Välj projektkatalog"
9713 #: ../src/preferences.ui.h:16
9714 msgid "Session"
9715 msgstr "Session"
9717 #: ../src/preferences.ui.h:17
9718 msgid "Tabs"
9719 msgstr "Flikar"
9721 #: ../src/preferences.ui.h:19
9722 msgid "Text + Icons"
9723 msgstr "Text + ikoner"
9725 #: ../src/preferences.ui.h:20
9726 msgid "Text below icons"
9727 msgstr "Text under ikoner"
9729 #: ../src/preferences.ui.h:21
9730 msgid "Text beside icons"
9731 msgstr "Text bredvid ikoner"
9733 #: ../src/preferences.ui.h:22
9734 msgid "Text only"
9735 msgstr "Endast text"
9737 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9738 #: ../src/preferences.ui.h:24
9739 msgid "Toolbar button labels:"
9740 msgstr "Etiketter för verktygsradsknappar:"
9742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
9743 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9744 msgstr "Visa inte någon varning om inte en felsökningskonfiguration används"
9746 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9747 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9748 msgstr "Lägg till \"(\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
9750 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9751 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9752 msgstr "Lägg till blanksteg efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
9754 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9755 msgid "Auto-complete"
9756 msgstr "Automatisk komplettering"
9758 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9759 msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
9760 msgstr "Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)"
9762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9763 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9764 msgstr "Indenteringsstorlek för klammerparentes i blanksteg:"
9766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9767 msgid "Calltips"
9768 msgstr "Anropstips"
9770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9771 msgid "Enable code completion"
9772 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
9774 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9775 msgid "Enable smart brace completion"
9776 msgstr "Aktivera smart hakparanteskomplettering"
9778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9779 msgid "Enable smart indentation"
9780 msgstr "Aktivera smart indentering"
9782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9783 msgid "Indent:"
9784 msgstr "Indentering:"
9786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9787 msgid "Indentation parameters"
9788 msgstr "Indenteringsparametrar"
9790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9791 msgid "Line up parentheses"
9792 msgstr "Rada upp paranteser"
9794 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9795 msgid "Parenthesis indentation"
9796 msgstr "Parantesindentering"
9798 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9799 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9800 msgid "Show calltips"
9801 msgstr "Visa anropstips"
9803 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9804 msgid "Smart Indentation"
9805 msgstr "Smart indentering"
9807 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9808 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9809 msgstr "Indenteringsstorlek för uttryck i blanksteg:"
9811 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
9812 msgid "Auto-Indent"
9813 msgstr "Automatisk indentering"
9815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
9816 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9817 msgstr "Indentera automatiskt aktuell rad eller markering baserat på indenteringsinställningar"
9819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1894
9820 msgid "Swap .h/.c"
9821 msgstr "Växla .h/.c"
9823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1895
9824 msgid "Swap C header and source files"
9825 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
9827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1936
9828 msgid "C++/Java Assistance"
9829 msgstr "C++/Java-assistans"
9831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2048
9832 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2061
9833 msgid "C/C++/Java/Vala"
9834 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1368
9837 msgid "C/C++"
9838 msgstr "C/C++"
9840 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232
9841 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:273
9842 msgid "GtkSourceView Editor"
9843 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
9845 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9846 msgid "GNU Debugger Plugin"
9847 msgstr "Instick för GNU-felsökare"
9849 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9850 msgid "Gdb"
9851 msgstr "Gdb"
9853 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9854 msgid "Git version control"
9855 msgstr "Git-versionshantering"
9857 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9858 msgid "API Help"
9859 msgstr "API-hjälp"
9861 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9862 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9863 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
9865 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9866 msgid "Provides document management capabilities."
9867 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
9869 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9870 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9871 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
9873 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9874 msgid "File Assistant"
9875 msgstr "Filguide"
9877 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9878 msgid "File manager for project and single files"
9879 msgstr "Filhanterare för projekt och enstaka filer"
9881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9882 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9883 msgstr "Ett Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
9885 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9886 msgid "Glade File"
9887 msgstr "Glade-fil"
9889 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9890 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9891 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
9893 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9894 msgid "Glade interface designer"
9895 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
9897 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9898 msgid "Task Manager"
9899 msgstr "Uppgiftshanterare"
9901 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9902 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9903 msgstr "Att göra-instick för Anjuta."
9905 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9906 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9907 msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
9909 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9910 msgid "Macro Plugin"
9911 msgstr "Instick för makron"
9913 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9914 msgid "Patch Plugin"
9915 msgstr "Instick för patch"
9917 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9918 msgid "Patches files and directories."
9919 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
9921 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9922 msgid "Use external program from Anjuta"
9923 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
9925 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9926 msgid "Automake Build"
9927 msgstr "Automake-bygg"
9929 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9930 msgid "Basic autotools build plugin."
9931 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
9933 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9934 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9935 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
9937 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9938 msgid "A version control system plugin"
9939 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
9941 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9942 msgid "CVS Plugin"
9943 msgstr "Instick för CVS"
9945 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9946 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9947 msgstr "Importera ett befintligt autotools-projekt till Anjuta"
9949 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9950 msgid "Project Import Assistant"
9951 msgstr "Guide för projektimport"
9953 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9954 msgid "Project from Existing Sources"
9955 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
9957 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9958 msgid "GtkSourceView editor"
9959 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
9961 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9962 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9963 msgstr "Standardredigeraren baserad på GtkSourceView"
9965 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9966 msgid "Welcome page with most common actions."
9967 msgstr "Välkomstsida med de mest vanliga åtgärderna."
9969 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9970 msgid "C++ and Java support Plugin"
9971 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd"
9973 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9974 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9975 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd för kodkomplettering, automatisk indentering, etc."
9977 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9978 msgid "Project Assistant"
9979 msgstr "Projektguide"
9981 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9982 msgid "Component for searching"
9983 msgstr "Komponent för sökning"
9985 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9986 msgid "Searching"
9987 msgstr "Söker"
9989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9990 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9991 msgstr "Klassgeneratorinstick för Anjuta"
9993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9994 msgid "C++/GObject Class"
9995 msgstr "C++/GObject-klass"
9997 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9998 msgid "Project Manager"
9999 msgstr "Projekthanterare"
10001 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10002 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10003 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
10005 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10006 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10007 msgstr "Symboldatabasinstick för Anjuta."
10009 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10010 msgid "Manages messages from external apps"
10011 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
10013 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10014 msgid "Message Manager"
10015 msgstr "Meddelandehanterare"
10017 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10018 msgid "File loader to load different files"
10019 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
10021 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10022 msgid "Debug Manager plugin."
10023 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
10025 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10026 msgid "Allow to execute program without debugger."
10027 msgstr "Tillåt att köra programmet utan felsökare."
10029 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10030 msgid "Run Program"
10031 msgstr "Kör program"
10033 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10034 msgid "Language Manager"
10035 msgstr "Språkhanterare"
10037 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10038 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10039 msgstr "Instick för att hålla reda på flera programmeringsspråk"
10041 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10042 msgid "Makefile backend"
10043 msgstr "Makefile-bakände"
10045 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10046 msgid "Makefile backend for project manager"
10047 msgstr "Makefile-bakände för projekthanterare"
10049 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10050 msgid "Autotools backend"
10051 msgstr "Autotools-bakände"
10053 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10054 msgid "Autotools backend for project manager"
10055 msgstr "Autotools-bakände för projekthanterare"
10057 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10058 #, c-format
10059 msgid "Error: %s"
10060 msgstr "Fel: %s"
10062 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10063 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:546
10064 msgid "Error: cant bind port"
10065 msgstr "Fel: kan inte binda port"
10067 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10068 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10069 msgstr "Instick för Anjuta JS-felsökare"
10071 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10072 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10073 msgstr "Instick för Javascript-felsökning"
10075 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10076 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10077 msgid "JavaScript"
10078 msgstr "JavaScript"
10080 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10081 msgid "JS"
10082 msgstr "JS"
10084 #: ../plugins/language-support-js/js_support_plugin.plugin.in.h:1
10085 msgid "JS Support Plugin"
10086 msgstr "Instick för JS-stöd"
10088 #: ../plugins/language-support-js/js_support_plugin.plugin.in.h:2
10089 msgid "JavaScript Support Plugin"
10090 msgstr "Instick för Javascript-stöd"
10092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10093 msgid "<b>JS Find dirs</b>"
10094 msgstr "<b>JS Find-kataloger</b>"
10096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10097 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10098 msgstr "Lägg till hakparantes efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
10100 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10101 msgid "Gir repository's directory:   "
10102 msgstr "Katalog för Gir-förrådet:   "
10104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10105 msgid "Gjs repository's directory:   "
10106 msgstr "Katalog för Gjs-förrådet:   "
10108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10109 msgid "Highlight missed semicolon"
10110 msgstr "Färgmarkera saknat semikolon"
10112 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10113 msgid "Min character for completion "
10114 msgstr "Minsta tecken för komplettering"
10116 #~ msgid "Edit&#x2026;"
10117 #~ msgstr "Redigera&#x2026;"
10118 #~ msgid "private"
10119 #~ msgstr "privat"
10120 #~ msgid "protected"
10121 #~ msgstr "skyddad"
10122 #~ msgid "public"
10123 #~ msgstr "publik"
10124 #~ msgid "wxWidgets"
10125 #~ msgstr "wxWidgets"
10126 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
10127 #~ msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
10128 #~ msgid "Gdb plugin."
10129 #~ msgstr "Gdb-instick."
10130 #~ msgid "Up to date"
10131 #~ msgstr "Uppdaterad"
10132 #~ msgid "<b>Build</b>"
10133 #~ msgstr "<b>Bygg</b>"
10134 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
10135 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
10136 #~ msgid "<b>Install</b>"
10137 #~ msgstr "<b>Installera</b>"
10138 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
10139 #~ msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
10140 #~ msgid "C_onfigure Project..."
10141 #~ msgstr "K_onfigurera projekt..."
10142 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
10143 #~ msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
10144 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10145 #~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
10146 #~ msgid "<b>Options</b>"
10147 #~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
10148 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
10149 #~ msgstr "<b>Förråd: </b>"
10150 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
10151 #~ msgstr "<b>Felsökare:</b>"
10152 #~ msgid "Debugger Command..."
10153 #~ msgstr "Felsökarkommando..."
10154 #~ msgid "Pid"
10155 #~ msgstr "Pid"
10156 #~ msgid "Id"
10157 #~ msgstr "Id"
10158 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
10159 #~ msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
10160 #~ msgid "Add Watch..."
10161 #~ msgstr "Lägg till bevakare..."
10162 #~ msgid "_Print..."
10163 #~ msgstr "Skriv _ut..."
10164 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
10165 #~ msgstr "_%d. %s"
10166 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
10167 #~ msgstr "%d. %s"
10168 #~ msgid "_Open..."
10169 #~ msgstr "_Öppna..."
10170 #~ msgid "Url:"
10171 #~ msgstr "Url:"
10172 #~ msgid "Advanced..."
10173 #~ msgstr "Avancerat..."
10174 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10175 #~ msgstr "Källkoden kunde inte tas bort"
10176 #~ msgid "<b>Tags</b>"
10177 #~ msgstr "<b>Taggar</b>"
10178 #~ msgid "Add signed off by line"
10179 #~ msgstr "Lägg till Signed-off-by-rad"
10180 #~ msgid "_Commit..."
10181 #~ msgstr "_Checka in..."
10182 #~ msgid "_View log..."
10183 #~ msgstr "_Visa logg..."
10184 #~ msgid "_Push..."
10185 #~ msgstr "S_kicka..."
10186 #~ msgid "_Pull..."
10187 #~ msgstr "_Hämta..."
10188 #~ msgid "_Add..."
10189 #~ msgstr "_Lägg till..."
10190 #~ msgid "_Remove..."
10191 #~ msgstr "_Ta bort..."
10192 #~ msgid "_Ignore..."
10193 #~ msgstr "_Ignorera..."
10194 #~ msgid "Create patch series..."
10195 #~ msgstr "Skapa patchserie..."
10196 #~ msgid "_Switch to another branch..."
10197 #~ msgstr "_Växla till en annan gren..."
10198 #~ msgid "_Merge..."
10199 #~ msgstr "Sa_mmanfoga..."
10200 #~ msgid "_Delete..."
10201 #~ msgstr "_Ta bort..."
10202 #~ msgid "_Delete tag..."
10203 #~ msgstr "_Ta bort tagg..."
10204 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
10205 #~ msgstr "Okänt språk för redigeraren \"%s\""
10206 #~ msgid "n/a"
10207 #~ msgstr "-"
10208 #~ msgid "Misc"
10209 #~ msgstr "Diverse"
10210 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
10211 #~ msgstr "<b>Makron:</b>"
10212 #~ msgid "Edit..."
10213 #~ msgstr "Redigera..."
10214 #~ msgid "Macros..."
10215 #~ msgstr "Makron..."
10216 #~ msgid "_Patch..."
10217 #~ msgstr "Installera _patch..."
10218 #~ msgid "<b>Project name</b>"
10219 #~ msgstr "<b>Projektnamn</b>"
10220 #~ msgid "_Select file to add..."
10221 #~ msgstr "_Välj fil att lägga till..."
10222 #~ msgid "Add _Group..."
10223 #~ msgstr "Lägg till _grupp..."
10224 #~ msgid "Add _Target..."
10225 #~ msgstr "Lägg till _mål..."
10226 #~ msgid "Add _Source File..."
10227 #~ msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
10228 #~ msgid "_Add To Project"
10229 #~ msgstr "_Lägg till i projekt"
10230 #~ msgid "Select project type"
10231 #~ msgstr "Välj projekttyp"
10232 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
10233 #~ msgstr "Skapa en gtk builder-gränssnittsfil som mall"
10234 #~ msgid "Run In Terminal"
10235 #~ msgstr "Kör i terminal"
10236 #~ msgid "Program Parameters..."
10237 #~ msgstr "Programparametrar..."
10238 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10239 #~ msgstr "<b>Åtgärder</b>"
10240 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
10241 #~ msgstr "<b>Parametrar</b>"
10242 #~ msgid "<b>Scope</b>"
10243 #~ msgstr "<b>Omfång</b>"
10244 #~ msgid "Fin_d in Files..."
10245 #~ msgstr "Sö_k i filer..."
10246 #~ msgid "Searching..."
10247 #~ msgstr "Söker..."
10248 #~ msgid "_Update..."
10249 #~ msgstr "_Uppdatera..."
10250 #~ msgid "Merge..."
10251 #~ msgstr "Sammanfoga..."
10252 #~ msgid "_View Log..."
10253 #~ msgstr "_Visa logg..."
10254 #~ msgid "_Diff..."
10255 #~ msgstr "_Diff..."
10256 #~ msgid "Copy..."
10257 #~ msgstr "Kopiera..."
10258 #~ msgid "Diff..."
10259 #~ msgstr "Diff..."
10260 #~ msgid "_Find Symbol..."
10261 #~ msgstr "_Hitta symbol..."
10262 #~ msgid "<b>Global</b>"
10263 #~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
10264 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
10265 #~ msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
10266 #~ msgid "<b>Tools</b>"
10267 #~ msgstr "<b>Verktyg</b>"
10268 #~ msgid "_Variable..."
10269 #~ msgstr "_Variabel..."
10270 #~ msgid "GtkSourceview editor"
10271 #~ msgstr "GtkSourceView-redigerare"
10272 #~ msgid "gtk-cancel"
10273 #~ msgstr "Avbryt"
10274 #~ msgid "gtk-execute"
10275 #~ msgstr "Kör"
10276 #~ msgid "*"
10277 #~ msgstr "*"
10278 #~ msgid "Command Line Parameters"
10279 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar"
10280 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
10281 #~ msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
10282 #~ msgid "Execute Program"
10283 #~ msgstr "Kör program"
10284 #~ msgid "_Pass:"
10285 #~ msgstr "_Pass:"
10286 #~ msgid "on_widget_signal"
10287 #~ msgstr "on_widget_signal"
10288 #~ msgid "widget_signal_cb"
10289 #~ msgstr "widget_signal_cb"
10290 #~ msgid "Ctags executable:"
10291 #~ msgstr "Ctags-binärfil:"
10292 #~ msgid "Enable adaptive indentation"
10293 #~ msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
10294 #~ msgid "Pressing tab indents"
10295 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
10296 #~ msgid "Icon choice"
10297 #~ msgstr "Ikonval"
10298 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
10299 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
10300 #~ msgid ""
10301 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
10302 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
10303 #~ msgstr ""
10304 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
10305 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
10306 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
10307 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
10308 #~ msgid "*\\.*"
10309 #~ msgstr "*\\.*"
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "CVS intl po "
10313 #~ msgstr ""
10314 #~ "\n"
10315 #~ "CVS\n"
10316 #~ "CVS intl po "
10317 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
10318 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
10319 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
10320 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
10321 #~ msgid ""
10322 #~ "General Public License (GPL)\n"
10323 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
10324 #~ "No License"
10325 #~ msgstr ""
10326 #~ "General Public License (GPL)\n"
10327 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
10328 #~ "Ingen licens"
10329 #~ msgid ""
10330 #~ "Top\n"
10331 #~ "Bottom\n"
10332 #~ "Left\n"
10333 #~ "Right"
10334 #~ msgstr ""
10335 #~ "Överst\n"
10336 #~ "Nederst\n"
10337 #~ "Vänster\n"
10338 #~ "Höger"
10339 #~ msgid "<b>Filter</b>"
10340 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
10341 #~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
10342 #~ msgstr "<b>Dålig revision:</b>"
10343 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
10344 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
10345 #~ msgid "<b>Changes:</b>"
10346 #~ msgstr "<b>Ändringar:</b>"
10347 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
10348 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
10349 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
10350 #~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
10351 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
10352 #~ msgstr "<b>Läge:</b>"
10353 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
10354 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
10355 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
10356 #~ msgstr "<b>Välj fil att lägga till:</b>"
10357 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
10358 #~ msgstr "<b>Taggnamn:</b>"
10359 #~ msgid "<b>URL:</b>"
10360 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
10361 #~ msgid ""
10362 #~ "Underline-Plain\n"
10363 #~ "Underline-Squiggle\n"
10364 #~ "Underline-TT\n"
10365 #~ "Diagonal\n"
10366 #~ "Strike-Out"
10367 #~ msgstr ""
10368 #~ "Understruken-Vanlig\n"
10369 #~ "Understruken-Squiggle\n"
10370 #~ "Understruken-TT\n"
10371 #~ "Diagonal\n"
10372 #~ "Genomstruken"
10373 #~ msgid "Couldn't load glade file"
10374 #~ msgstr "Kunde inte läsa in glade-filen"
10375 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
10376 #~ msgstr "<b>Alternativ för Scratchbox</b>\n"
10377 #~ msgid "Scratchbox directory:"
10378 #~ msgstr "Scratchbox-katalog:"
10379 #~ msgid "Scratchbox target:"
10380 #~ msgstr "Scratchbox-mål:"
10381 #~ msgid "Scratchbox version:"
10382 #~ msgstr "Scratchbox-version:"
10383 #~ msgid "Scratchbox"
10384 #~ msgstr "Scratchbox"
10385 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
10386 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
10387 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
10388 #~ msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
10389 #~ msgid ""
10390 #~ "Default\n"
10391 #~ "\n"
10392 #~ msgstr ""
10393 #~ "Standard\n"
10394 #~ "\n"
10395 #~ msgid "<b>Session</b>"
10396 #~ msgstr "<b>Session</b>"
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "Default\n"
10399 #~ "Text below icons\n"
10400 #~ "Text beside icons\n"
10401 #~ "Icons only\n"
10402 #~ "Text only"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "Standard\n"
10405 #~ "Text under ikoner\n"
10406 #~ "Text bredvid ikoner\n"
10407 #~ "Endast ikoner\n"
10408 #~ "Endast text"
10409 #~ msgid ""
10410 #~ "Text\n"
10411 #~ "Icons\n"
10412 #~ "Text + Icons\n"
10413 #~ "Gnome toolbar setting\n"
10414 #~ "Tabs"
10415 #~ msgstr ""
10416 #~ "Text\n"
10417 #~ "Ikoner\n"
10418 #~ "Text + ikoner\n"
10419 #~ "Gnome-verktygsradsinställning\n"
10420 #~ "Flikar"
10421 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10422 #~ msgstr "<b>Anropstips</b>"
10423 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10424 #~ msgstr "<b>Smart indentering</b>"
10425 #~ msgid "Fixed data-view"
10426 #~ msgstr "Fast datavy"
10427 #~ msgid "Inheritance Graph"
10428 #~ msgstr "Arvsdiagram"
10429 #~ msgid "Directory"
10430 #~ msgstr "Katalog"
10431 #~ msgid "No message details"
10432 #~ msgstr "Inga meddelandedetaljer"
10433 #~ msgid "Function Name"
10434 #~ msgstr "Funktionsnamn"
10435 #~ msgid "Self"
10436 #~ msgstr "Egen"
10437 #~ msgid "Children"
10438 #~ msgstr "Barn"
10439 #~ msgid "% Time"
10440 #~ msgstr "% Tid"
10441 #~ msgid "Cumulative Seconds"
10442 #~ msgstr "Kumulativa sekunder"
10443 #~ msgid "Self Seconds"
10444 #~ msgstr "Egna sekunder"
10445 #~ msgid "Self ms/call"
10446 #~ msgstr "Egen ms/anrop"
10447 #~ msgid "Total ms/call"
10448 #~ msgstr "Totalt ms/anrop"
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "Could not get profiling data.\n"
10451 #~ "\n"
10452 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
10453 #~ msgstr ""
10454 #~ "Kunde inte få profileringsdata.\n"
10455 #~ "\n"
10456 #~ "Kontrollera sökvägen till målets profileringsdatafil."
10457 #~ msgid ""
10458 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
10459 #~ "\n"
10460 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
10461 #~ "it is run at least once."
10462 #~ msgstr ""
10463 #~ "Detta mål har inget profileringsdata.\n"
10464 #~ "\n"
10465 #~ "Försäkra dig om att målet har kompilerats med stöd för profilering och "
10466 #~ "att det körs minst en gång."
10467 #~ msgid "Profiler"
10468 #~ msgstr "Profilerare"
10469 #~ msgid "Select Target..."
10470 #~ msgstr "Välj mål..."
10471 #~ msgid "Refresh"
10472 #~ msgstr "Uppdatera"
10473 #~ msgid "Application Performance Profiler"
10474 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
10476 # Osäker på sammanhang
10477 #~ msgid "Flat Profile"
10478 #~ msgstr "Platt profil"
10479 #~ msgid "Call Graph"
10480 #~ msgstr "Anropsdiagram"
10481 #~ msgid "Function Call Tree"
10482 #~ msgstr "Träd för funktionsanrop"
10483 #~ msgid "Function Call Chart"
10484 #~ msgstr "Funktionsanropsdiagram"
10485 #~ msgid "<b>Called By</b>"
10486 #~ msgstr "<b>Anropad av</b>"
10487 #~ msgid "<b>Called</b>"
10488 #~ msgstr "<b>Anropade</b>"
10489 #~ msgid "<b>Functions</b>"
10490 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
10491 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
10492 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
10493 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
10494 #~ msgstr "<b>Välj mål för profil</b>"
10495 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
10496 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
10497 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
10498 #~ msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
10499 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
10500 #~ msgstr "Uppdatera profildatavisningen automatiskt"
10501 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
10502 #~ msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
10503 #~ msgid "Do not show static functions"
10504 #~ msgstr "Visa inte statiska funktioner"
10505 #~ msgid "Do not show these symbols:"
10506 #~ msgstr "Visa inte dessa symboler:"
10507 #~ msgid ""
10508 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
10509 #~ "\n"
10510 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
10511 #~ "4.5 of the gprof info page."
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "Ange en symbolspecifikation per rad.\n"
10514 #~ "\n"
10515 #~ "För information om symbolspecifikationer, se avsnitt \n"
10516 #~ "4.5 i infosidan för gprof."
10517 #~ msgid "Options..."
10518 #~ msgstr "Alternativ..."
10519 #~ msgid "Profiling Options"
10520 #~ msgstr "Profileringsalternativ"
10521 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
10522 #~ msgstr "Propagera tid för alla symboler"
10523 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
10524 #~ msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
10525 #~ msgid "Select Other Target..."
10526 #~ msgstr "Välj annat mål..."
10527 #~ msgid "Select Profiling Target"
10528 #~ msgstr "Välj profileringsmål"
10529 #~ msgid "Show all symbols"
10530 #~ msgstr "Visa alla symboler"
10531 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
10532 #~ msgstr "Visa funktioner som kan ha anropats men aldrig blev det"
10533 #~ msgid "Show only these symbols:"
10534 #~ msgstr "Visa endast dessa symboler:"
10535 #~ msgid "Show uncalled functions"
10536 #~ msgstr "Visa oanropade funktioner"
10537 #~ msgid "Use this profiling data file:"
10538 #~ msgstr "Använd denna profileringsdatafil:"
10539 #~ msgid "Please, fix the configuration"
10540 #~ msgstr "Rätta till konfigurationen"
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "Project name: %s\n"
10543 #~ "Project type: %s\n"
10544 #~ "Project path: %s\n"
10545 #~ msgstr ""
10546 #~ "Projektnamn: %s\n"
10547 #~ "Projekttyp: %s\n"
10548 #~ "Projektsökväg: %s\n"
10549 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
10550 #~ msgstr ""
10551 #~ "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
10552 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
10553 #~ msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
10554 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
10555 #~ msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
10556 #~ msgid "A generic GNOME project"
10557 #~ msgstr "Ett allmänt GNOME-projekt"
10558 #~ msgid "GNOME"
10559 #~ msgstr "GNOME"
10560 #~ msgid "Use libglade for the UI"
10561 #~ msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
10562 #~ msgid ""
10563 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
10564 #~ msgstr ""
10565 #~ "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen "
10566 #~ "vid körtid"
10567 #~ msgid "_Sample action"
10568 #~ msgstr "_Exempelåtgärd"
10569 #~ msgid "Sample action"
10570 #~ msgstr "Exempelåtgärd"
10571 #~ msgid "Sample file operations"
10572 #~ msgstr "Exempelfiloperationer"
10573 #~ msgid "SamplePlugin"
10574 #~ msgstr "Exempelinstick"
10575 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10576 #~ msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
10577 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
10578 #~ msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
10579 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
10580 #~ msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
10581 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
10582 #~ msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
10583 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
10584 #~ msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
10585 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
10586 #~ msgstr "<b>Andra färger</b>"
10587 #~ msgid "Add line number every:"
10588 #~ msgstr "Lägg till radnummer var:"
10589 #~ msgid "Add page header"
10590 #~ msgstr "Lägg till sidhuvud"
10591 #~ msgid "Attributes:"
10592 #~ msgstr "Attribut:"
10593 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
10594 #~ msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
10595 #~ msgid "Background color:"
10596 #~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
10597 #~ msgid "Basic Indentation"
10598 #~ msgstr "Grundläggande indentering"
10599 #~ msgid "Bold"
10600 #~ msgstr "Fet"
10601 #~ msgid "Calltip background:"
10602 #~ msgstr "Anropstipsbakgrund:"
10603 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
10604 #~ msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
10605 #~ msgid "Caret blink period in ms"
10606 #~ msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
10607 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
10608 #~ msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
10609 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
10610 #~ msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
10611 #~ msgid "Colors & Fonts"
10612 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
10613 #~ msgid "Colour"
10614 #~ msgstr "Färg"
10615 #~ msgid "Compact folding"
10616 #~ msgstr "Kompakt inhängning"
10617 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
10618 #~ msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
10619 #~ msgid "Draw line below folded lines"
10620 #~ msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
10621 #~ msgid "Edge column"
10622 #~ msgstr "Kantkolumn"
10623 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
10624 #~ msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
10625 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
10626 #~ msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
10627 #~ msgid "Enable automatic indentation"
10628 #~ msgstr "Aktivera automatisk indentering"
10629 #~ msgid "Enable braces check"
10630 #~ msgstr "Aktivera klammerkontroll"
10631 #~ msgid "Enable code folding"
10632 #~ msgstr "Aktivera kodinhängning"
10633 #~ msgid "Enable comments folding"
10634 #~ msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
10635 #~ msgid "Enable line wrap"
10636 #~ msgstr "Aktivera radbrytning"
10637 #~ msgid "Enable python comments folding"
10638 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
10639 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
10640 #~ msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
10641 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
10642 #~ msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
10643 #~ msgid "Fold style:"
10644 #~ msgstr "Inhängningsstil:"
10645 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
10646 #~ msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
10647 #~ msgid "Foreground color:"
10648 #~ msgstr "Förgrundsfärg:"
10649 #~ msgid "Indent closing braces"
10650 #~ msgstr "Indentera stängparenteser"
10651 #~ msgid "Indent opening braces"
10652 #~ msgstr "Indentera öppningsparenteser"
10653 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
10654 #~ msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
10655 #~ msgid "Italic"
10656 #~ msgstr "Kursiv"
10657 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
10658 #~ msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
10659 #~ msgid "Maintain past Indentation"
10660 #~ msgstr "Behåll tidigare indentering"
10661 #~ msgid "Margin Fold visible"
10662 #~ msgstr "Marginalens inhägning synlig"
10663 #~ msgid "Margin Linenum visible"
10664 #~ msgstr "Marginalens radnummer synliga"
10665 #~ msgid "Margin Marker visible"
10666 #~ msgstr "Marginalens markör synlig"
10667 #~ msgid "Monochrome"
10668 #~ msgstr "Svartvit"
10669 #~ msgid ""
10670 #~ "Plus/Minus\n"
10671 #~ "Arrows\n"
10672 #~ "Circular\n"
10673 #~ "Squares"
10674 #~ msgstr ""
10675 #~ "Plus/Minus\n"
10676 #~ "Arrows\n"
10677 #~ "Cirkel\n"
10678 #~ "Fyrkanter"
10679 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
10680 #~ msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
10681 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
10682 #~ msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
10683 #~ msgid "Selection background:"
10684 #~ msgstr "Markeringsbakgrund:"
10685 #~ msgid "Selection foreground:"
10686 #~ msgstr "Markeringsförgrund:"
10687 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
10688 #~ msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
10689 #~ msgid "Underlined"
10690 #~ msgstr "Understruken"
10691 #~ msgid "Use default"
10692 #~ msgstr "Använd standardvärde"
10693 #~ msgid "View EOL chars"
10694 #~ msgstr "Visa EOL-tecken"
10695 #~ msgid "View Indentation Guides"
10696 #~ msgstr "Visa indenteringsguider"
10697 #~ msgid "View Line Wrap"
10698 #~ msgstr "Visa radbrytning"
10699 #~ msgid "View Whitespaces"
10700 #~ msgstr "Visa tomrum"
10701 #~ msgid "View indentation whitespaces"
10702 #~ msgstr "Visa indenteringstomrum"
10703 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
10704 #~ msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
10705 #~ msgid "File: %s"
10706 #~ msgstr "Fil: %s"
10707 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
10708 #~ msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
10709 #~ msgid "No file to print!"
10710 #~ msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
10711 #~ msgid "Scintilla Editor"
10712 #~ msgstr "Redigeraren Scintilla"
10713 #~ msgid ""
10714 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
10715 #~ "Do you want to reload it ?"
10716 #~ msgstr ""
10717 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
10718 #~ "Vill du läsa om den?"
10719 #~ msgid ""
10720 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
10721 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
10722 #~ msgstr ""
10723 #~ "Filen \"%s\" har ändrats.\n"
10724 #~ "Vill du förlora dina ändringar och läsa om den?"
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
10727 #~ "Do you confirm and close it ?"
10728 #~ msgstr ""
10729 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
10730 #~ "Vill du bekräfta och stänga den?"
10731 #~ msgid ""
10732 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
10733 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
10734 #~ msgstr ""
10735 #~ "Filen \"%s\" har tagits bort.\n"
10736 #~ "Vill du förlora dina ändringar och stänga den?"
10737 #~ msgid "Could not get file info"
10738 #~ msgstr "Kunde inte få filinformation"
10739 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
10740 #~ msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
10741 #~ msgid "Could not open file"
10742 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil"
10743 #~ msgid "Error while reading from file"
10744 #~ msgstr "Fel vid läsning från fil"
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
10747 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
10748 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. "
10751 #~ "Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som "
10752 #~ "stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
10753 #~ msgid "Loading file..."
10754 #~ msgstr "Läser in fil..."
10755 #~ msgid ""
10756 #~ "Could not load file: %s\n"
10757 #~ "\n"
10758 #~ "Details: %s"
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
10761 #~ "\n"
10762 #~ "Detaljer: %s"
10763 #~ msgid "File loaded successfully"
10764 #~ msgstr "Filen lästes in utan problem"
10765 #~ msgid "Saving file..."
10766 #~ msgstr "Sparar fil..."
10767 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
10768 #~ msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
10769 #~ msgid "File saved successfully"
10770 #~ msgstr "Filen sparades utan problem"
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
10773 #~ "%s.\n"
10774 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
10775 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
10776 #~ msgstr ""
10777 #~ "Kan inte läsa in allmänna standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
10778 #~ "%s.\n"
10779 #~ "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
10780 #~ "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
10781 #~ msgid "<b>Font:</b>"
10782 #~ msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
10783 #~ msgid "<b>View</b>"
10784 #~ msgstr "<b>Visa</b>"
10785 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
10786 #~ msgstr "<b>Program att testa:</b>"
10787 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
10788 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
10789 #~ msgid ""
10790 #~ "Memcheck\n"
10791 #~ "Addrcheck\n"
10792 #~ "Helgrind"
10793 #~ msgstr ""
10794 #~ "Memcheck\n"
10795 #~ "Addrcheck\n"
10796 #~ "Helgrind"
10797 #~ msgid "Select Tool:"
10798 #~ msgstr "Välj verktyg:"
10799 #~ msgid "Select Valgrind Target"
10800 #~ msgstr "Välj Valgrind-mål"
10801 #~ msgid "Select debugging target"
10802 #~ msgstr "Välj felsökningsmål"
10803 #~ msgid "Valgrind"
10804 #~ msgstr "Valgrind"
10805 #~ msgid ""
10806 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
10807 #~ "one."
10808 #~ msgstr "Inget körbart mål valt för felsökning med Valgrind. Välj ett mål."
10809 #~ msgid ""
10810 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
10811 #~ "Please create one first."
10812 #~ msgstr ""
10813 #~ "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
10814 #~ "Skapa ett först."
10815 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
10816 #~ msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
10817 #~ msgid "Open Valgrind log file"
10818 #~ msgstr "Öppna Valgrind-loggfil"
10819 #~ msgid "_Valgrind"
10820 #~ msgstr "Val_grind"
10821 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
10822 #~ msgstr "_Välj verktyg och kör..."
10823 #~ msgid "_Kill Execution"
10824 #~ msgstr "A_vsluta körning"
10825 #~ msgid "_Load Log"
10826 #~ msgstr "_Läs in logg"
10827 #~ msgid "S_ave Log"
10828 #~ msgstr "_Spara logg"
10829 #~ msgid "Edit Rules"
10830 #~ msgstr "Redigera regler"
10831 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
10832 #~ msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
10833 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
10834 #~ msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
10835 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
10836 #~ msgstr "Sökväg till Valgrind-binärfil:"
10837 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
10838 #~ msgstr "Välj sökväg till Valgrind-binärfil..."
10839 #~ msgid "Preview"
10840 #~ msgstr "Förhandsvisa"
10841 #~ msgid "lines above and below the target line."
10842 #~ msgstr "rader ovan och under målraden."
10843 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10844 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
10845 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10846 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
10849 #~ msgstr ""
10850 #~ "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från "
10851 #~ "Valgrind."
10852 #~ msgid "Process exited."
10853 #~ msgstr "Process avslutades."
10854 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
10855 #~ msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
10856 #~ msgid ""
10857 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
10858 #~ "install Valgrind package."
10859 #~ msgstr ""
10860 #~ "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller "
10861 #~ "installera Valgrind-paketet."
10862 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
10863 #~ msgstr "Kunde inte få rätt rör för processen."
10864 #~ msgid ""
10865 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10866 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10867 #~ msgstr ""
10868 #~ "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
10869 #~ "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
10870 #~ msgid "Override default settings"
10871 #~ msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
10872 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10873 #~ msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
10874 #~ msgid "Cachegrind"
10875 #~ msgstr "Cachegrind"
10876 #~ msgid "Function contains"
10877 #~ msgstr "Funktionen innehåller"
10878 #~ msgid "Object contains"
10879 #~ msgstr "Objekt innehåller"
10880 #~ msgid "Source filename contains"
10881 #~ msgstr "Källfilnamnet innehåller"
10882 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
10883 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
10884 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
10885 #~ msgstr "Undertryckanderegler för Valgrind"
10886 #~ msgid "Valgrind Suppression"
10887 #~ msgstr "Valgrind-undertryckanden"
10888 #~ msgid "Cu_t"
10889 #~ msgstr "Klipp u_t"
10890 #~ msgid "Suppress"
10891 #~ msgstr "Undertryck"
10892 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
10893 #~ msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
10894 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
10895 #~ msgstr "Avkoda C++-symbolnamn"
10896 #~ msgid "Show"
10897 #~ msgstr "Visa"
10898 #~ msgid "callers in stack trace"
10899 #~ msgstr "anropare i stackspårning"
10900 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
10901 #~ msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
10902 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
10903 #~ msgstr "Avrunda malloc-storlekar till nästa ord"
10904 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10905 #~ msgstr "Spåra alla barnprocesser som grenats av programmet som felsöks"
10906 #~ msgid "Track open file descriptors"
10907 #~ msgstr "Spåra öppna filhandtag"
10908 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
10909 #~ msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
10910 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "Anropa __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
10913 #~ msgid "Suppressions File:"
10914 #~ msgstr "Undertryckandefil:"
10915 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10916 #~ msgstr "Välj Valgrind-undertryckandefil..."
10917 #~ msgid "Helgrind"
10918 #~ msgstr "Helgrind"
10919 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
10920 #~ msgstr "Anta att trådstackar används privat"
10921 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
10922 #~ msgstr "Visa platsen för senaste ordåtkomst vid fel:"
10923 #~ msgid "Memcheck"
10924 #~ msgstr "Memcheck"
10925 #~ msgid "Memory leaks"
10926 #~ msgstr "Minnesläckage"
10927 #~ msgid "Leak check:"
10928 #~ msgstr "Läckagekontroll:"
10929 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
10930 #~ msgstr "Visa nåbara block i läckagekontroll"
10931 #~ msgid "Leak resolution:"
10932 #~ msgstr "Läckagelösning:"
10933 #~ msgid "Keep up to"
10934 #~ msgstr "Håll upp till"
10935 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10936 #~ msgstr "byte i kön efter free()"
10937 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10938 #~ msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
10939 #~ msgid "Grow"
10940 #~ msgstr "Öka"
10941 #~ msgid "Shrink"
10942 #~ msgstr "Minska"
10943 #~ msgid "Rule name:"
10944 #~ msgstr "Regelnamn:"
10945 #~ msgid "Suppress messages of type:"
10946 #~ msgstr "Undertryck meddelanden av typen:"
10947 #~ msgid "Suppress when using:"
10948 #~ msgstr "Undertryck vid användning av:"
10949 #~ msgid "System call:"
10950 #~ msgstr "Systemanrop:"
10951 #~ msgid "Call chain:"
10952 #~ msgstr "Anropskedja:"
10953 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
10954 #~ msgstr "Fel vid skrivning till undertryckandefilen \"%s\": %s"
10955 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10956 #~ msgstr "Du har glömt att namnge din undertryckanderegel."
10957 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
10958 #~ msgstr "Kan inte spara undertryckanderegler: %s"
10959 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10960 #~ msgstr "Du har inte angivet en undertryckandefil i dina inställningar."
10961 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10962 #~ msgstr "En diagramritare för klassernas arv."
10963 #~ msgid "Class Inheritance"
10964 #~ msgstr "Klassarv"
10965 #~ msgid "Sample Plugin"
10966 #~ msgstr "Exempelinstick"
10967 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
10968 #~ msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
10969 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
10970 #~ msgstr "En alternativ redigerare baserad på Scintilla"
10971 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
10972 #~ msgstr "Ändra byggkommandon till att använda scratchbox 1 eller 2"
10973 #~ msgid "Application performance profiler"
10974 #~ msgstr "Profilerare för programprestanda"
10975 #~ msgid "Profile"
10976 #~ msgstr "Profil"
10977 #~ msgid "Powerful debugging tool."
10978 #~ msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
10979 #~ msgid "Valgrind Plugin"
10980 #~ msgstr "Instick för Valgrind"
10981 #~ msgid "Loaded: "
10982 #~ msgstr "Läste in: "
10983 #~ msgid "Revision: "
10984 #~ msgstr "Revision: "
10985 #~ msgid "Modify Signal"
10986 #~ msgstr "Ändra signal"
10987 #~ msgid " Stop: "
10988 #~ msgstr " Stoppa: "
10989 #~ msgid " Print: "
10990 #~ msgstr " Skriv ut: "
10991 #~ msgid "Select to _Brace"
10992 #~ msgstr "Markera till klamm_er"
10993 #~ msgid "Select the text in the matching braces"
10994 #~ msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
10995 #~ msgid "Print Preview"
10996 #~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
10999 #~ "the current buffer.\n"
11000 #~ "Do you want to reload it?"
11001 #~ msgstr ""
11002 #~ "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
11003 #~ "den aktuella bufferten.\n"
11004 #~ "Vill du läsa om den?"
11005 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
11006 #~ msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
11007 #~ msgid "/_New"
11008 #~ msgstr "/_Ny"
11009 #~ msgid "/_Hide"
11010 #~ msgstr "/_Dölj"
11011 #~ msgid "/_Show"
11012 #~ msgstr "/_Visa"
11013 #~ msgid "/_Quit"
11014 #~ msgstr "/_Avsluta"
11015 #~ msgid "Todo List"
11016 #~ msgstr "Attgöra-lista"
11017 #~ msgid "Todo List Manager"
11018 #~ msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
11019 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
11020 #~ msgstr "Filen du valde är en länk och kan inte läggas till i projektet"
11021 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
11022 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
11023 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
11024 #~ msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
11025 #~ msgid "Application Assistant"
11026 #~ msgstr "Programguide"
11027 #~ msgid "Basic Information"
11028 #~ msgstr "Grundläggande information"
11029 #~ msgid "Enter the basic Project information"
11030 #~ msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
11031 #~ msgid "Project Type"
11032 #~ msgstr "Projekttyp"
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
11035 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
11036 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
11037 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
11038 #~ msgstr ""
11039 #~ "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt "
11040 #~ "projekt inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information "
11041 #~ "för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom "
11042 #~ "det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
11043 #~ msgid "label"
11044 #~ msgstr "etikett"
11045 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
11046 #~ msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
11047 #~ msgid "gtk-apply"
11048 #~ msgstr "Verkställ"
11049 #~ msgid "gtk-connect"
11050 #~ msgstr "Anslut"
11051 #~ msgid "Failed to delete %s."
11052 #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
11053 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
11054 #~ msgstr "Läste in projekt... Initierar"
11055 #~ msgid "Loaded Project..."
11056 #~ msgstr "Läste in projekt..."
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "Actions defined for \\$(${canonical}_OBJECTS), and this should be left to "
11059 #~ "automake alone"
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "Åtgärder definierade för \\$(${canonical}_OBJECTS), och detta bör lämnas "
11062 #~ "ensamt till automake"
11063 #~ msgid "file $makefile doesn't exist"
11064 #~ msgstr "filen $makefile finns inte"
11065 #~ msgid "Root directory doesn't look like the root of an "
11066 #~ msgstr "Rotkatalogen ser inte ut som roten för en"
11067 #~ msgid "The group $group_name doesn't exist"
11068 #~ msgstr "Gruppen $group_name finns inte"
11069 #~ msgid "The target $op->{target_name} doesn't exist"
11070 #~ msgstr "Målet $op->{target_name} finns inte"
11071 #~ msgid "Group $operand already exists"
11072 #~ msgstr "Gruppen $operand finns redan"
11073 #~ msgid "Can't mkdir $new_dir"
11074 #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen $new_dir"
11075 #~ msgid "Can't write $new_dir/Makefile.am"
11076 #~ msgstr "Kan inte skriva $new_dir/Makefile.am"
11077 #~ msgid "Group $operand does not exists"
11078 #~ msgstr "Gruppen $operand finns inte"
11079 #~ msgid "Invalid operation '$op' to group_op_handler"
11080 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till group_op_handler"
11081 #~ msgid "Unimplemented target type writer"
11082 #~ msgstr "Oimplementerad måltypskrivare"
11083 #~ msgid "Invalid empty target name"
11084 #~ msgstr "Ogiltigt tomt målnamn"
11085 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to compiled_primary_target_writer"
11086 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till compiled_primary_target_writer"
11087 #~ msgid "Invalid operation '$op' to program_target_writer"
11088 #~ msgstr "Ogiltig åtgärd \"$op\" till program_target_writer"
11089 #~ msgid "An extra target already exists for "
11090 #~ msgstr "Ett extramål finns redan för "
11091 #~ msgid ""
11092 #~ "Could not remove file because it is part of group '$original_pkg'. Please "
11093 #~ "delete it there."
11094 #~ msgstr ""
11095 #~ "Kunde inte ta bort filen på grund av att den är en del av gruppen "
11096 #~ "\"$original_pkg\". Ta bort den där."
11097 #~ msgid "Invalid target type '$operand' to simple_primary_target_writer"
11098 #~ msgstr "Ogiltig måltyp \"$operand\" till simple_primary_target_writer"
11099 #~ msgid ""
11100 #~ "The target type supplied in the target name $target and the given target "
11101 #~ "type '$operand' don't match.  Will use the one provided in the name"
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "Måltypen angiven i målnamnet $target och angivna måltypen \"$operand\" "
11104 #~ "stämmer inte överens.  Kommer att använda det angivna i namnet"
11105 #~ msgid "Can't open input file '$input_file'"
11106 #~ msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen \"$input_file\""
11107 #~ msgid "You can't specify more than one project dir/file"
11108 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en projektkatalog eller -fil"
11109 #~ msgid "You can't specify more than one operation"
11110 #~ msgstr "Du kan inte ange fler än en åtgärd"
11111 #~ msgid "Project root directory doesn't exist"
11112 #~ msgstr "Projektets rotkatalog finns inte"
11113 #~ msgid "Nothing to do"
11114 #~ msgstr "Ingenting att göra"
11115 #~ msgid "Loop detected in dependency graph"
11116 #~ msgstr "Slinga upptäckt i beroendediagram"
11117 #~ msgid "Can't find $project_dir/Makefile or $project_dir/makefile"
11118 #~ msgstr "Kan inte hitta $project_dir/Makefile eller $project_dir/makefile"
11119 #~ msgid "Add _Source..."
11120 #~ msgstr "Lägg till _källkod..."
11121 #~ msgid "New _Group..."
11122 #~ msgstr "Ny _grupp..."
11123 #~ msgid "New _Target..."
11124 #~ msgstr "Nytt _mål..."
11125 #~ msgid "Open Project"
11126 #~ msgstr "Öppna projekt"
11127 #~ msgid "Test Project View"
11128 #~ msgstr "Testa projektvy"
11129 #~ msgid "Can't initialize bonobo!"
11130 #~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo!"
11131 #~ msgid "Project Object"
11132 #~ msgstr "Projektobjekt"
11133 #~ msgid "No build started"
11134 #~ msgstr "Inget bygge startat"
11135 #~ msgid "Build ended"
11136 #~ msgstr "Bygge avslutades"
11137 #~ msgid "Compiler Settings"
11138 #~ msgstr "Kompilatorinställningar"
11139 #~ msgid "Build specific target: %s"
11140 #~ msgstr "Bygg specifikt mål: %s"
11141 #~ msgid "Generate"
11142 #~ msgstr "Generera"
11143 #~ msgid "Generate Makefile"
11144 #~ msgstr "Generera Makefile"
11145 #~ msgid "Configure the project"
11146 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
11147 #~ msgid "Build the entire project"
11148 #~ msgstr "Bygg hela projektet"
11149 #~ msgid "Build the entire project and install it"
11150 #~ msgstr "Bygg hela projektet och installera det"
11151 #~ msgid "File(s):"
11152 #~ msgstr "Fil(er):"
11153 #~ msgid "_Browse..."
11154 #~ msgstr "_Bläddra..."
11155 #~ msgid "<b>Install directories:</b>"
11156 #~ msgstr "<b>Installationskataloger:</b>"
11157 #~ msgid "ALL"
11158 #~ msgstr "ALLA"
11159 #~ msgid "INSTALL"
11160 #~ msgstr "INSTALLERA"
11161 #~ msgid "_File:"
11162 #~ msgstr "_Fil:"
11163 #~ msgid "Select the target for the new source:"
11164 #~ msgstr "Välj målet för den nya källkoden:"
11165 #~ msgid "Specify where to create the group:"
11166 #~ msgstr "Ange var gruppen ska skapas:"
11167 #~ msgid "Specify where to create the target:"
11168 #~ msgstr "Ange var målet ska skapas:"
11169 #~ msgid "Target type:"
11170 #~ msgstr "Måltyp:"
11171 #~ msgid "Duplicate group id: %s"
11172 #~ msgstr "Duplicerat grupp-id: %s"
11173 #~ msgid "Duplicate source id: %s"
11174 #~ msgstr "Duplicerat käll-id: %s"
11175 #~ msgid "Group name"
11176 #~ msgstr "Gruppnamn"
11177 #~ msgid "Corba Project Object"
11178 #~ msgstr "Corba-projektobjekt"
11179 #~ msgid "No project loaded."
11180 #~ msgstr "Inget projekt har lästs in."
11181 #~ msgid "Run"
11182 #~ msgstr "Kör"
11183 #~ msgid "Set the run parameters"
11184 #~ msgstr "Ställ in körparametrarna"
11185 #~ msgid "About this application"
11186 #~ msgstr "Om detta program"
11187 #~ msgid "_About..."
11188 #~ msgstr "_Om..."
11189 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
11190 #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
11191 #~ msgid "Not a proper project!"
11192 #~ msgstr "Inte ett ordentligt projekt!"
11193 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11194 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
11195 #~ msgid "No read permission for: %s"
11196 #~ msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
11197 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11198 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
11199 #~ msgid "Unable to create file: %s."
11200 #~ msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
11201 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11202 #~ msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
11203 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11204 #~ msgstr "Kommandoradsparametrar:"
11205 #~ msgid "Program parameters"
11206 #~ msgstr "Programparametrar"
11207 #~ msgid "Stop at beginning"
11208 #~ msgstr "Stoppa i början"
11209 #~ msgid "Previous Help"
11210 #~ msgstr "Föregående hjälp"
11211 #~ msgid "Go to previous help page"
11212 #~ msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
11213 #~ msgid "Next Help"
11214 #~ msgstr "Nästa hjälp"
11215 #~ msgid "Go to next help page"
11216 #~ msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
11217 #~ msgid "Books"
11218 #~ msgstr "Böcker"
11219 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
11220 #~ msgstr "_Växla bokmärke"
11221 #~ msgid "_First Bookmark"
11222 #~ msgstr "_Första bokmärket"
11223 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11224 #~ msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
11225 #~ msgid "_Last Bookmark"
11226 #~ msgstr "_Sista bokmärket"
11227 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11228 #~ msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
11229 #~ msgid "Editor bookmarks"
11230 #~ msgstr "Bokmärken för redigerare"
11231 #~ msgid "Case sensitive"
11232 #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
11233 #~ msgid "Failed to write data to file."
11234 #~ msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
11235 #~ msgid "Application Assistent"
11236 #~ msgstr "Programguide"
11237 #~ msgid "Case insensitive"
11238 #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
11239 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
11240 #~ msgstr "Nästa _förekomst"
11241 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
11242 #~ msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
11243 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
11244 #~ msgstr "Föregåen_de förekomst"
11245 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
11246 #~ msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
11247 #~ msgid "Directories to scan"
11248 #~ msgstr "Kataloger att söka igenom"
11249 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
11250 #~ msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
11251 #~ msgid "Anjuta tags files"
11252 #~ msgstr "Anjuta-taggfiler"
11253 #~ msgid "Scanning package: %s"
11254 #~ msgstr "Söker igenom paket: %s"
11255 #~ msgid "Completed system tags generation"
11256 #~ msgstr "Färdigställde generering av systemtaggar"
11257 #~ msgid "Symbol Browser"
11258 #~ msgstr "Symbolbläddrare"
11259 #~ msgid "No file details"
11260 #~ msgstr "Inga fildetaljer"
11261 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
11262 #~ msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
11263 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
11264 #~ msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
11265 #~ msgid "Add Directory"
11266 #~ msgstr "Lägg till katalog"
11267 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
11268 #~ msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
11269 #~ msgid "Create API tags"
11270 #~ msgstr "Skapa API-taggar"
11271 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
11272 #~ msgstr "Läs in API-taggar från projektkonfiguration"
11273 #~ msgid "Update Global Tags"
11274 #~ msgstr "Uppdatera globala taggar"
11275 #~ msgid "Goto _Definition"
11276 #~ msgstr "Gå till _definition"
11277 #~ msgid "Goto De_claration"
11278 #~ msgstr "Gå till de_klaration"
11279 #~ msgid "_Find Usage"
11280 #~ msgstr "_Hitta användning"
11281 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
11282 #~ msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
11283 #~ msgid "Created symbols..."
11284 #~ msgstr "Skapade symboler..."
11285 #~ msgid "Symbol navigations"
11286 #~ msgstr "Symbolnavigering"
11287 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
11288 #~ msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
11289 #~ msgid "Choose ctags executable"
11290 #~ msgstr "Välj körbar ctags-binärfil"
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
11293 #~ "a terminal."
11294 #~ msgstr ""
11295 #~ "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras "
11296 #~ "utan en terminal."
11297 #~ msgid "gtk-clear"
11298 #~ msgstr "Töm"
11299 #~ msgid "gtk-ok"
11300 #~ msgstr "OK"
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Visible whitespaces"
11303 #~ msgstr "Visa tomrum"
11304 #~ msgid "Stock Encodings"
11305 #~ msgstr "Standardkodningar"
11306 #~ msgid "Supported Encodings"
11307 #~ msgstr "Kodningar som stöds"
11308 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
11309 #~ msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
11310 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
11311 #~ msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
11312 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
11313 #~ msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
11314 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
11315 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
11316 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
11317 #~ msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
11318 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
11319 #~ msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
11320 #~ msgid "Configure Parameters:"
11321 #~ msgstr "Konfigurera parametrar:"
11322 #~ msgid "Run C_onfigure..."
11323 #~ msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
11324 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
11325 #~ msgstr "Kör _autogenerate..."
11326 #~ msgid "_Execute Program..."
11327 #~ msgstr "_Kör program..."
11328 #~ msgid "Execute program"
11329 #~ msgstr "Kör program"
11330 #~ msgid "Run Target..."
11331 #~ msgstr "Kör mål..."
11332 #~ msgid "load and start the target for debugging"
11333 #~ msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
11334 #~ msgid "Restart Target"
11335 #~ msgstr "Starta om mål"
11336 #~ msgid "restart the same target for debugging"
11337 #~ msgstr "starta om samma mål för felsökning"
11338 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
11339 #~ msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
11340 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
11341 #~ msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
11342 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
11343 #~ msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
11344 #~ msgid "Encodings"
11345 #~ msgstr "Teckenkodningar"
11346 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
11347 #~ msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
11348 #~ msgid "Try to save in original encoding"
11349 #~ msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
11350 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
11351 #~ msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
11352 #~ msgid "Refresh file manager tree"
11353 #~ msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
11354 #~ msgid "Close"
11355 #~ msgstr "Stäng"
11356 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
11357 #~ msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
11358 #~ msgid "Unsaved Document %d"
11359 #~ msgstr "Osparat dokument %d"
11360 #~ msgid "Saving..."
11361 #~ msgstr "Sparar..."
11362 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
11363 #~ msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
11364 #~ msgid "Background:"
11365 #~ msgstr "Bakgrund:"
11366 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
11367 #~ msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
11368 #~ msgid "Selected text:"
11369 #~ msgstr "Markerad text:"
11370 #~ msgid "Selection:"
11371 #~ msgstr "Markering:"
11372 #~ msgid "Text:"
11373 #~ msgstr "Text:"
11374 #~ msgid "Use theme colors"
11375 #~ msgstr "Använd temafärger"
11376 #~ msgid "Goto symbol"
11377 #~ msgstr "Gå till symbol"
11378 #~ msgid "Select the symbol to go"
11379 #~ msgstr "Välj symbolen att gå till"
11380 #~ msgid "Menu Items:"
11381 #~ msgstr "Menyobjekt:"
11382 #~ msgid "User Tools"
11383 #~ msgstr "Användarverktyg"
11384 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
11385 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
11386 #~ msgid "_Configure"
11387 #~ msgstr "_Konfigurera"
11388 #~ msgid "Configure external tools"
11389 #~ msgstr "Konfigurera externa verktyg"
11390 #~ msgid "Could not open file for writing"
11391 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "The file '%s' already exists.\n"
11394 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
11395 #~ msgstr ""
11396 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
11397 #~ "Vill du ersätta den med den du sparar?"
11398 #~ msgid "..."
11399 #~ msgstr "..."
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid ""
11403 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
11404 #~ msgstr ""
11405 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
11406 #~ "stängning?</b>"
11407 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
11408 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
11409 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
11410 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
11411 #~ msgid "Select execution program and args"
11412 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
11413 #~ msgid "gtk-add"
11414 #~ msgstr "Lägg till"
11415 #~ msgid "gtk-go-up"
11416 #~ msgstr "Gå uppåt"
11417 #~ msgid "gtk-remove"
11418 #~ msgstr "Ta bort"
11419 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
11420 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
11421 #~ msgid "Delete all breakpoints"
11422 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
11423 #~ msgid "  Shared Object  "
11424 #~ msgstr "  Delat objekt  "
11425 #~ msgid "Back"
11426 #~ msgstr "Bakåt"
11427 #~ msgid "Tag Definition"
11428 #~ msgstr "Taggdefinition"
11429 #~ msgid "Tag Declaration"
11430 #~ msgstr "Taggdeklaration"
11431 #~ msgid "Prev mesg"
11432 #~ msgstr "Föregående medd."
11433 #~ msgid "Next mesg"
11434 #~ msgstr "Nästa medd."
11435 #~ msgid "Next bookmark"
11436 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
11437 #~ msgid "Toggle breakpoint"
11438 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
11439 #~ msgid "Step in"
11440 #~ msgstr "Stega in"
11441 #~ msgid "Step over"
11442 #~ msgstr "Stega över"
11443 #~ msgid "Step out"
11444 #~ msgstr "Stega ut"
11445 #~ msgid "Run to cursor"
11446 #~ msgstr "Kör till markör"
11447 #~ msgid "Run/Continue"
11448 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
11449 #~ msgid "Interrupt"
11450 #~ msgstr "Avbryt"
11451 #~ msgid "Toggle Line numbers"
11452 #~ msgstr "Slå på/av radnummer"
11453 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
11454 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
11455 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
11456 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
11457 #~ msgid "Toggle Guides"
11458 #~ msgstr "Slå på/av guider"
11459 #~ msgid "++Zoom"
11460 #~ msgstr "++Zoom"
11461 #~ msgid "--Zoom"
11462 #~ msgstr "--Zoom"
11463 #~ msgid "Cut"
11464 #~ msgstr "Klipp ut"
11465 #~ msgid "Paste"
11466 #~ msgstr "Klistra in"
11467 #~ msgid "Context Help"
11468 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
11469 #~ msgid "Toggle Bookmark"
11470 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
11471 #~ msgid "Auto format"
11472 #~ msgstr "Autoformatering"
11473 #~ msgid "Go"
11474 #~ msgstr "Gå"
11475 #~ msgid "Find Usage"
11476 #~ msgstr "Sök användning"
11477 #~ msgid "Docked"
11478 #~ msgstr "Dockad"
11479 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
11480 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
11481 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
11482 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
11483 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
11484 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
11488 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
11489 #~ msgid "toggle"
11490 #~ msgstr "växla"
11491 #~ msgid "User name"
11492 #~ msgstr "Användarnamn"
11493 #~ msgid "Password: "
11494 #~ msgstr "Lösenord: "
11495 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
11496 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
11497 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
11498 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
11499 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
11500 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
11501 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
11502 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
11503 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
11504 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
11505 #~ msgid "Name: "
11506 #~ msgstr "Namn: "
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "\n"
11509 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
11510 #~ msgstr ""
11511 #~ "\n"
11512 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
11513 #~ msgid "Font "
11514 #~ msgstr "Typsnitt "
11515 #~ msgid "Font: "
11516 #~ msgstr "Typsnitt: "
11517 #~ msgid "Realm: "
11518 #~ msgstr "Domän: "
11519 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
11520 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
11521 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
11522 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
11523 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
11524 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
11525 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
11526 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
11527 #~ msgid "TODO!"
11528 #~ msgstr "Att göra!"
11529 #~ msgid "Crea_te"
11530 #~ msgstr "Ska_pa"
11531 #~ msgid "Toggle View"
11532 #~ msgstr "Växla vy"
11533 #~ msgid "Anjuta Plugins"
11534 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
11535 #~ msgid "_Settings"
11536 #~ msgstr "_Inställningar"
11537 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
11538 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
11539 #~ msgid "_Preferences..."
11540 #~ msgstr "_Inställningar..."
11541 #~ msgid "Preferences"
11542 #~ msgstr "Inställningar"
11543 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
11544 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
11545 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
11546 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "Anjuta test shell"
11550 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
11551 #~ msgid "File Wizard"
11552 #~ msgstr "Filguide"
11553 #~ msgid "Project Wizard"
11554 #~ msgstr "Projektguide"
11555 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
11556 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "start"
11560 #~ msgstr "Starta"
11561 #~ msgid "Display flags"
11562 #~ msgstr "Visa flaggor"
11563 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
11564 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
11565 #~ msgid "Lazy mode"
11566 #~ msgstr "Bekvämt läge"
11567 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
11568 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
11569 #~ msgid "Year"
11570 #~ msgstr "År"
11571 #~ msgid "Displayed year"
11572 #~ msgstr "Visat år"
11573 #~ msgid "Month"
11574 #~ msgstr "Månad"
11575 #~ msgid "Displayed month"
11576 #~ msgstr "Visad månad"
11577 #~ msgid "Day"
11578 #~ msgstr "Dag"
11579 #~ msgid "Displayed day of month"
11580 #~ msgstr "Visad dag i månad"
11581 #~ msgid "Hour"
11582 #~ msgstr "Timma"
11583 #~ msgid "Displayed hour"
11584 #~ msgstr "Visad timme"
11585 #~ msgid "Minute"
11586 #~ msgstr "Minut"
11587 #~ msgid "Displayed minute"
11588 #~ msgstr "Visad minut"
11589 #~ msgid "Second"
11590 #~ msgstr "Sekund"
11591 #~ msgid "Displayed second"
11592 #~ msgstr "Visad sekund"
11593 #~ msgid "Lower limit year"
11594 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
11595 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
11596 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
11597 #~ msgid "Upper limit year"
11598 #~ msgstr "Övre gräns för år"
11599 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
11600 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
11601 #~ msgid "Lower limit month"
11602 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
11603 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
11604 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
11605 #~ msgid "Upper limit month"
11606 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
11607 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
11608 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
11609 #~ msgid "Lower limit day"
11610 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
11611 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
11612 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
11613 #~ msgid "Upper limit day"
11614 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
11615 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
11616 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
11617 #~ msgid "Lower limit hour"
11618 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
11619 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
11620 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
11621 #~ msgid "Upper limit hour"
11622 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
11623 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
11624 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
11625 #~ msgid "Lower limit minute"
11626 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
11627 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
11628 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
11629 #~ msgid "Upper limit minute"
11630 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
11631 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
11632 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
11633 #~ msgid "Lower limit second"
11634 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
11635 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
11636 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
11637 #~ msgid "Upper limit second"
11638 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
11639 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
11640 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
11641 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
11642 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
11643 #~ msgid "_Today"
11644 #~ msgstr "_Idag"
11645 #~ msgid "_No Date"
11646 #~ msgstr "_Inget datum"
11647 #~ msgid "24hr: no"
11648 #~ msgstr "24hr: yes"
11649 #~ msgid "AM"
11650 #~ msgstr "AM"
11651 #~ msgid "PM"
11652 #~ msgstr "PM"
11653 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
11654 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
11655 #~ msgid "%02d:%02d %s"
11656 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
11657 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
11658 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
11659 #~ msgid "%02d:%02d"
11660 #~ msgstr "%02d.%02d"
11661 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
11662 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
11663 #~ msgid "no end time"
11664 #~ msgstr "ingen sluttid"
11665 #~ msgid "%u:%u:%u"
11666 #~ msgstr "%u.%u.%u"
11667 #~ msgid "Orientation"
11668 #~ msgstr "Orientering"
11669 #~ msgid "The orientation of the tray."
11670 #~ msgstr "Brickans orientering."
11671 #~ msgid "/Item/Edit"
11672 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
11673 #~ msgid "/Item/Remove"
11674 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
11675 #~ msgid "/Item/Add"
11676 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
11677 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
11678 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
11679 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
11680 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
11681 #~ msgid "<Enter name>"
11682 #~ msgstr "<Ange namn>"
11683 #~ msgid "enter name"
11684 #~ msgstr "ange namn"
11685 #~ msgid "indent parameter not known !"
11686 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
11687 #~ msgid "A Style has already this name !"
11688 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
11689 #~ msgid "This Style is not modifiable !"
11690 #~ msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
11691 #~ msgid "#Else #Endif "
11692 #~ msgstr "#Else #Endif "
11693 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
11694 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
11695 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
11696 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
11697 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
11698 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
11699 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
11700 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
11701 #~ msgid "<b>Comments</b>"
11702 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
11703 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
11704 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
11705 #~ msgid "After Procedures"
11706 #~ msgstr "Efter procedurer"
11707 #~ msgid "All Comments"
11708 #~ msgstr "Alla kommentarer"
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "Continue at Parenth."
11712 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
11713 #~ msgid ""
11714 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
11715 #~ "parameters by default)."
11716 #~ msgstr ""
11717 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
11718 #~ "parametrar som standard)."
11719 #~ msgid "Declaration  "
11720 #~ msgstr "Deklaration  "
11721 #~ msgid "Declarations  "
11722 #~ msgstr "Deklarationer  "
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
11726 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
11727 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
11728 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
11729 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
11730 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
11731 #~ msgid ""
11732 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
11735 #~ "(standard)."
11736 #~ msgid ""
11737 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
11740 #~ "(standard)."
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid ""
11744 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
11745 #~ msgstr ""
11746 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
11747 #~ "(standard)."
11748 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
11749 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
11750 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
11751 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
11752 #~ msgid "Honour Newlines"
11753 #~ msgstr "Respektera nyrader"
11754 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
11755 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
11756 #~ msgid "Indent Preferences"
11757 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
11758 #~ msgid "Indent Setting"
11759 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
11760 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
11761 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
11762 #~ msgid "Length       "
11763 #~ msgstr "Längd       "
11764 #~ msgid "Level              "
11765 #~ msgstr "Nivå               "
11766 #~ msgid "Line Indent   "
11767 #~ msgstr "Radindragning   "
11768 #~ msgid "Line after Commas"
11769 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
11770 #~ msgid "Line before Box "
11771 #~ msgstr "Rad före Box"
11772 #~ msgid ""
11773 #~ "New\n"
11774 #~ "Style"
11775 #~ msgstr ""
11776 #~ "Ny\n"
11777 #~ "stil"
11778 #~ msgid "Parameter     "
11779 #~ msgstr "Parameter     "
11780 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
11781 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
11782 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
11783 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid "Procnames start lines"
11787 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
11788 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
11789 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
11790 #~ msgid "Space after Cast"
11791 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
11792 #~ msgid "Space after FOR"
11793 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
11794 #~ msgid "Space after IF"
11795 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
11796 #~ msgid "Space after WHILE"
11797 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
11798 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
11799 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
11800 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
11801 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
11802 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
11803 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
11804 #~ msgid "Tab Size      "
11805 #~ msgstr "Tabulatorstorlek      "
11806 #~ msgid "Update Style"
11807 #~ msgstr "Uppdatera stil"
11808 #~ msgid ""
11809 #~ "You can modify the parameters either by \n"
11810 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
11811 #~ "directly (See indent manual)."
11812 #~ msgstr ""
11813 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
11814 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
11815 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
11819 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
11820 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
11821 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "Autoformat operations"
11825 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "Indent Utility"
11829 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "Indent utility"
11833 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
11834 #~ msgid "# GPL"
11835 #~ msgstr "# GPL"
11836 #~ msgid "# LGPL"
11837 #~ msgstr "# LGPL"
11838 #~ msgid "/* GPL */"
11839 #~ msgstr "/* GPL */"
11840 #~ msgid "/* LGPL */"
11841 #~ msgstr "/* LGPL */"
11842 #~ msgid "// GPL"
11843 #~ msgstr "// GPL"
11844 #~ msgid "// LGPL"
11845 #~ msgstr "// LGPL"
11846 #~ msgid "Basic"
11847 #~ msgstr "Enkel"
11848 #~ msgid "C"
11849 #~ msgstr "C"
11850 #~ msgid "Copyright"
11851 #~ msgstr "Copyright"
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "Ext."
11855 #~ msgstr "Extern"
11856 #~ msgid "Header_cpp"
11857 #~ msgstr "Header_cpp"
11858 #~ msgid "Header_csharp"
11859 #~ msgstr "Header_csharp"
11860 #~ msgid "Header_h"
11861 #~ msgstr "Header_h"
11862 #~ msgid "Header_perl"
11863 #~ msgstr "Header_perl"
11864 #~ msgid "Header_shell"
11865 #~ msgstr "Header_shell"
11866 #~ msgid "Licenses"
11867 #~ msgstr "Licenser"
11868 #~ msgid "UserName"
11869 #~ msgstr "Användarnamn"
11870 #~ msgid "cvs_author"
11871 #~ msgstr "cvs_author"
11872 #~ msgid "cvs_date"
11873 #~ msgstr "cvs_date"
11874 #~ msgid "cvs_header"
11875 #~ msgstr "cvs_header"
11876 #~ msgid "cvs_id"
11877 #~ msgstr "cvs_id"
11878 #~ msgid "cvs_log"
11879 #~ msgstr "cvs_log"
11880 #~ msgid "cvs_name"
11881 #~ msgstr "cvs_name"
11882 #~ msgid "cvs_revision"
11883 #~ msgstr "cvs_revision"
11884 #~ msgid "cvs_source"
11885 #~ msgstr "cvs_source"
11886 #~ msgid "do_while"
11887 #~ msgstr "do_while"
11888 #~ msgid "for"
11889 #~ msgstr "for"
11890 #~ msgid "if...else"
11891 #~ msgstr "if...else"
11892 #~ msgid "while"
11893 #~ msgstr "while"
11894 #~ msgid "URI is link"
11895 #~ msgstr "URI är en länk"
11896 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
11897 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
11898 #~ msgid "Classes"
11899 #~ msgstr "Klasser"
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "Structs"
11903 #~ msgstr "Genvägar"
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "Unions"
11907 #~ msgstr "Unicode"
11908 #~ msgid "Functions"
11909 #~ msgstr "Funktioner"
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid "Typedefs"
11913 #~ msgstr "Typ"
11914 #~ msgid "Completed... successful"
11915 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
11916 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
11917 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
11918 #~ msgid "dialog1"
11919 #~ msgstr "dialog1"
11920 #~ msgid "dialog2"
11921 #~ msgstr "dialog2"
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "Enb"
11925 #~ msgstr "Slut"
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "Times"
11929 #~ msgstr "Tid"
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid "Disp"
11933 #~ msgstr "Lisp"
11934 #~ msgid "Sysm Read"
11935 #~ msgstr "Sysm läst"
11936 #~ msgid "/sep1"
11937 #~ msgstr "/sep1"
11938 #~ msgid "azerty"
11939 #~ msgstr "azerty"
11940 #~ msgid "General Project Infromation"
11941 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
11942 #~ msgid "General Public License(GPL)"
11943 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
11944 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
11945 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
11946 #~ msgid "gtk-select-all"
11947 #~ msgstr "Markera alla"
11948 #~ msgid "svn.diff"
11949 #~ msgstr "svn.diff"
11950 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
11951 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
11952 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
11953 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
11954 #~ msgid ""
11955 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
11956 #~ msgstr ""
11957 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
11958 #~ "Inställningar."
11959 #~ msgid "Disable auto-format"
11960 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
11961 #~ msgid "Indentation"
11962 #~ msgstr "Indentering"
11963 #~ msgid ""
11964 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
11965 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
11966 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
11967 #~ msgstr ""
11968 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
11969 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
11970 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
11971 #~ "inställningar."
11972 #~ msgid "Go to Line number:"
11973 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
11974 #~ msgid "For_mat"
11975 #~ msgstr "For_matering"
11976 #~ msgid "Auto _Format"
11977 #~ msgstr "Auto_formatera"
11978 #~ msgid "Autoformat the current source file"
11979 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
11980 #~ msgid "Goto line"
11981 #~ msgstr "Gå till rad"
11982 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
11983 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
11984 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
11985 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
11986 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
11987 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
11988 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
11989 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
11990 #~ msgid ""
11991 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
11992 #~ "searching at the top."
11993 #~ msgstr ""
11994 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
11995 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
11996 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
11997 #~ msgstr ""
11998 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
11999 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
12000 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
12001 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
12002 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
12003 #~ msgid "Incremental search"
12004 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
12005 #~ msgid "Search Toolbar"
12006 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
12007 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
12008 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
12009 #~ msgid "Revert failed"
12010 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
12011 #~ msgid "Update delete"
12012 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
12013 #~ msgid "Update add"
12014 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
12015 #~ msgid "Update completed"
12016 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
12017 #~ msgid "Update external"
12018 #~ msgstr "Uppdatera extern"
12019 #~ msgid "Status external"
12020 #~ msgstr "Status extern"
12021 #~ msgid "Commit modified"
12022 #~ msgstr "Verkställ ändrade"
12023 #~ msgid "Commit added"
12024 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
12025 #~ msgid "Commit deleted"
12026 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
12027 #~ msgid "Commit replaced"
12028 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
12029 #~ msgid "Commit postfix"
12030 #~ msgstr "Verkställ postfix"
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "Unknown notification"
12034 #~ msgstr "Notifiering"
12035 #~ msgid "Subversion command finished!"
12036 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
12037 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
12038 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
12039 #~ msgid "Model"
12040 #~ msgstr "Modell"
12041 #~ msgid "Width"
12042 #~ msgstr "Bredd"
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "Text in the entry"
12046 #~ msgstr "Text att rendera"
12047 #~ msgid "Accelerator key"
12048 #~ msgstr "Snabbtangent"
12049 #~ msgid "Accelerator modifiers"
12050 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
12051 #~ msgid "Accelerator Mode"
12052 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
12053 #~ msgid "The type of accelerator."
12054 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
12055 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
12056 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
12057 #~ msgid "Type a new accelerator"
12058 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
12059 #~ msgid "The child model"
12060 #~ msgstr "Barnmodellen"
12061 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
12062 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
12063 #~ msgid "The virtual root"
12064 #~ msgstr "Den virtuella roten"
12065 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
12066 #~ msgstr ""
12067 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
12068 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
12069 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
12070 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
12071 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
12072 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
12073 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
12074 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
12075 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
12076 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
12077 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
12078 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
12079 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
12080 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
12081 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
12082 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
12083 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
12084 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
12085 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
12086 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
12087 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
12088 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
12089 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
12093 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
12094 #~ msgid "No type attribute specified."
12095 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
12096 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
12097 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
12098 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
12099 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
12100 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
12101 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
12102 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
12103 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
12104 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
12105 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
12107 # Osäker
12108 #~ msgid "Dock items"
12109 #~ msgstr "Docka objekt"
12110 #~ msgid "Layout Managment"
12111 #~ msgstr "Layouthantering"
12112 #~ msgid "Saved layouts"
12113 #~ msgstr "Sparade layouter"
12114 #~ msgid "_Lock dock items"
12115 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
12116 #~ msgid "* Base Class"
12117 #~ msgstr "* Basklass"
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "* Output Header File:"
12120 #~ msgstr "Huvudfil:"
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "* Output Source File:"
12124 #~ msgstr "Källkodsfil"
12125 #~ msgid ""
12126 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
12127 #~ msgstr ""
12128 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
12129 #~ msgid ""
12130 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
12131 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
12132 #~ msgid "Add to current Project?"
12133 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
12134 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
12135 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
12136 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
12137 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
12138 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
12139 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
12140 #~ msgid ""
12141 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
12142 #~ "GObject."
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
12145 #~ "GObject."
12146 #~ msgid "GObject"
12147 #~ msgstr "GObject"
12148 #~ msgid "License: "
12149 #~ msgstr "Licens: "
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
12152 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
12153 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
12154 #~ "*."
12155 #~ msgstr ""
12156 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
12157 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
12158 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
12159 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
12160 #~ msgid "Virtual destructor"
12161 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
12162 #~ msgid ""
12163 #~ "public\n"
12164 #~ "protected\n"
12165 #~ "private"
12166 #~ msgstr ""
12167 #~ "publik\n"
12168 #~ "skyddad\n"
12169 #~ "privat"
12170 #~ msgid "Please check your required fields."
12171 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
12172 #~ msgid ""
12173 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
12174 #~ "permissions."
12175 #~ msgstr ""
12176 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
12177 #~ "filrättigheterna."
12178 #~ msgid "Please fill required fields."
12179 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
12180 #~ msgid "Error in writing files"
12181 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
12182 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
12183 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
12184 #~ msgid "Set debugger parameters"
12185 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
12186 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
12187 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
12188 #~ msgid "Do_n't save"
12189 #~ msgstr "Spara i_nte"
12190 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
12191 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
12192 #~ msgid "Arrows"
12193 #~ msgstr "Pilar"
12194 #~ msgid "Circular"
12195 #~ msgstr "Cirkulär"
12196 #~ msgid "Plus/Minus"
12197 #~ msgstr "Plus/Minus"
12198 #~ msgid "%d"
12199 #~ msgstr "%d"
12200 #~ msgid "Rev"
12201 #~ msgstr "Rev"
12202 #~ msgid "Directory "
12203 #~ msgstr "Katalog "
12204 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
12205 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
12206 #~ msgid "Do not show hidden directories"
12207 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
12208 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
12209 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
12210 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
12211 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
12212 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
12213 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
12214 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
12215 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
12216 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
12217 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
12218 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
12219 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
12220 #~ msgid "_Undo"
12221 #~ msgstr "_Ångra"
12222 #~ msgid "Save glade file..."
12223 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
12224 #~ msgid "Save glade file as..."
12225 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
12226 #~ msgid ""
12227 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
12228 #~ "\" before closing?</span>\n"
12229 #~ "\n"
12230 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
12231 #~ msgstr ""
12232 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
12233 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
12234 #~ "\n"
12235 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
12236 #~ msgid "_Close without Saving"
12237 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
12238 #~ msgid "Save glade project..."
12239 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
12240 #~ msgid "Undo last action"
12241 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
12242 #~ msgid "Redo last undone action"
12243 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
12244 #~ msgid "Paste selection"
12245 #~ msgstr "Klistra in markering"
12246 #~ msgid "Clos_e"
12247 #~ msgstr "Stän_g"
12248 #~ msgid "Close current glade project"
12249 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
12250 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
12251 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
12252 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
12253 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
12254 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
12255 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
12256 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
12257 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
12258 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
12259 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
12260 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
12261 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
12262 #~ msgid "About gToDo"
12263 #~ msgstr "Om gToDo"
12264 #~ msgid "gToDo %s"
12265 #~ msgstr "gToDo %s"
12266 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
12267 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
12268 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
12269 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
12270 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
12271 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
12272 #~ msgid ""
12273 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
12274 #~ "homelinux.org)</span>"
12275 #~ msgstr ""
12276 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
12277 #~ "homelinux.org)</span>"
12278 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
12279 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
12280 #~ msgid ""
12281 #~ "\n"
12282 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
12283 #~ msgstr ""
12284 #~ "\n"
12285 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
12286 #~ msgid ""
12287 #~ "\n"
12288 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
12289 #~ msgstr ""
12290 #~ "\n"
12291 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "\n"
12294 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
12295 #~ msgstr ""
12296 #~ "\n"
12297 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "\n"
12300 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "\n"
12303 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
12304 #~ msgid ""
12305 #~ "\n"
12306 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
12307 #~ msgstr ""
12308 #~ "\n"
12309 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
12310 #~ msgid ""
12311 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
12312 #~ "\"%s\""
12313 #~ msgstr ""
12314 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
12315 #~ "span>\n"
12316 #~ "\"%s\""
12317 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
12318 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
12319 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
12320 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
12321 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
12322 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
12323 #~ msgid "Information:"
12324 #~ msgstr "Information:"
12325 #~ msgid ""
12326 #~ "Cannot open: %s\n"
12327 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
12328 #~ msgstr ""
12329 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
12330 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
12331 #~ msgid "Loaded default profile..."
12332 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
12333 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
12334 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
12335 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
12336 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
12337 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
12338 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
12339 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
12340 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
12341 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
12342 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
12343 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
12344 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
12345 #~ msgid "Create global tags"
12346 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
12347 #~ msgid "Tree"
12348 #~ msgstr "Träd"
12349 #~ msgid "Set _Default Preferences"
12350 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
12351 #~ msgid "But I prefer tea."
12352 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
12353 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
12354 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
12355 #~ msgid "Settings"
12356 #~ msgstr "Inställningar"
12357 #~ msgid "Autocompletion"
12358 #~ msgstr "Automatisk komplettering"
12359 #~ msgid "Autoindent"
12360 #~ msgstr "Automatisk indentering"
12362 #, fuzzy
12363 #~ msgid "_Execute program"
12364 #~ msgstr "Kör program"
12365 #~ msgid "Start the debugging session"
12366 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
12368 #, fuzzy
12369 #~ msgid "Load debugging target..."
12370 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
12371 #~ msgid "_Execution"
12372 #~ msgstr "_Körning"
12373 #~ msgid "Co_mment code"
12374 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
12375 #~ msgid "_Toggle bookmark"
12376 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
12377 #~ msgid "Reload Session Defaults"
12378 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
12379 #~ msgid "Reload System Defaults"
12380 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
12381 #~ msgid "_Save Theme As"
12382 #~ msgstr "_Spara tema som"
12383 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
12384 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
12386 #, fuzzy
12387 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
12388 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
12390 #, fuzzy
12391 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
12392 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
12394 #, fuzzy
12395 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
12396 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
12397 #~ msgid "Local Variables"
12398 #~ msgstr "Lokala variabler"
12399 #~ msgid "Default format"
12400 #~ msgstr "Standardformat"
12401 #~ msgid "Binary"
12402 #~ msgstr "Binärt"
12403 #~ msgid "Octal"
12404 #~ msgstr "Oktalt"
12405 #~ msgid "Signed decimal"
12406 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
12407 #~ msgid "Unsigned decimal"
12408 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
12409 #~ msgid "Hex"
12410 #~ msgstr "Hexadecimalt"
12411 #~ msgid "Char"
12412 #~ msgstr "Tecken"
12413 #~ msgid "Inspect memory"
12414 #~ msgstr "Inspektera minne"
12415 #~ msgid ""
12416 #~ "Program is ATTACHED.\n"
12417 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
12418 #~ msgstr ""
12419 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
12420 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
12421 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
12422 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
12423 #~ msgid "_Breakpoints..."
12424 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
12425 #~ msgid "Info _Local variables"
12426 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
12427 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
12428 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "Examine _Memory"
12432 #~ msgstr "Informations_minne"
12433 #~ msgid "Display accessible memory"
12434 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
12435 #~ msgid "_Restart Program"
12436 #~ msgstr "Starta _om program"
12437 #~ msgid "_Detach Debugger"
12438 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
12439 #~ msgid "Detach from an attached program"
12440 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
12441 #~ msgid "Si_gnal to Process"
12442 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
12443 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
12444 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
12446 #, fuzzy
12447 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
12448 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
12449 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
12450 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "Registers..."
12454 #~ msgstr "Register"
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "Show CPU register contents"
12458 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "Shared Libraries..."
12462 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "Kernel Signals..."
12466 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
12470 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
12471 #~ msgid "Frame info"
12472 #~ msgstr "Raminformation"
12473 #~ msgid "< Not defined in current context >"
12474 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
12475 #~ msgid "Add expression"
12476 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
12477 #~ msgid "Clear"
12478 #~ msgstr "Töm"
12479 #~ msgid "Add Watch Expression"
12480 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
12481 #~ msgid "Add expression to watch"
12482 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
12483 #~ msgid "Modify Watch Expression"
12484 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
12485 #~ msgid "Modify watched expression"
12486 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
12487 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
12488 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
12489 #~ msgid "Patch successful.\n"
12490 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
12491 #~ msgid "Colors & Font"
12492 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
12493 #~ msgid "    "
12494 #~ msgstr "    "
12495 #~ msgid "<: Enter Here"
12496 #~ msgstr "<: Ange här"
12497 #~ msgid "Additional"
12498 #~ msgstr "Ytterligare"
12499 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
12500 #~ msgstr "Ytterligare bibliotek (LDADD):"
12501 #~ msgid "Append messages"
12502 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
12503 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
12504 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
12505 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
12506 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
12507 #~ msgid "Beep on job complete"
12508 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
12509 #~ msgid "Build file browser automatically"
12510 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
12511 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
12512 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
12513 #~ msgid "CVS command options"
12514 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
12515 #~ msgid "CVS context diff format"
12516 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
12517 #~ msgid "CVS unified diff format"
12518 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
12519 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
12520 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
12521 #~ msgid "C_ompile:"
12522 #~ msgstr "K_ompilera:"
12523 #~ msgid "Column at edge indicator"
12524 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
12525 #~ msgid "Combo Popdown:"
12526 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
12527 #~ msgid "Commands"
12528 #~ msgstr "Kommandon"
12529 #~ msgid "Configuration script segments"
12530 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
12531 #~ msgid ""
12532 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
12533 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
12534 #~ msgstr ""
12535 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
12536 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
12537 #~ msgid "Customize File Browser"
12538 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
12539 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
12540 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
12541 #~ msgid "Data module Makefile.am"
12542 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
12543 #~ msgid "Debugging and Profiling"
12544 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
12545 #~ msgid "Dialog on job complete"
12546 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
12547 #~ msgid "Direction"
12548 #~ msgstr "Riktning"
12549 #~ msgid "Disable overwriting files"
12550 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
12551 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
12552 #~ msgstr "Visa inte starta med-dialogen igen."
12553 #~ msgid "Document module Makefile.am"
12554 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
12555 #~ msgid "Enable Debugging"
12556 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
12557 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
12558 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
12561 #~ "page for 'indent' for more details"
12562 #~ msgstr ""
12563 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
12564 #~ "\"indent\" för mer information"
12565 #~ msgid "Errors messages:"
12566 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
12567 #~ msgid "File level"
12568 #~ msgstr "Filnivå"
12569 #~ msgid "Find and replace"
12570 #~ msgstr "Sök och ersätt"
12571 #~ msgid "Format"
12572 #~ msgstr "Format"
12573 #~ msgid "Format style"
12574 #~ msgstr "Formateringsstil"
12575 #~ msgid "Forwards"
12576 #~ msgstr "Framåt"
12577 #~ msgid "From cursor"
12578 #~ msgstr "Från markör"
12579 #~ msgid "GUI editor command:"
12580 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
12581 #~ msgid ""
12582 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
12583 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
12584 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
12585 #~ "\"."
12586 #~ msgstr ""
12587 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
12588 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
12589 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
12590 #~ "(src/) under \"make\"."
12591 #~ msgid ""
12592 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
12593 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
12594 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
12595 #~ "\"make\"."
12596 #~ msgstr ""
12597 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
12598 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
12599 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
12600 #~ "(src/) under \"make\"."
12601 #~ msgid "Gnome API"
12602 #~ msgstr "Gnome-API"
12603 #~ msgid "HTML _viewer:"
12604 #~ msgstr "HTML-_visare:"
12605 #~ msgid "Help module Makefile.am"
12606 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
12607 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
12608 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
12609 #~ msgid "History sizes"
12610 #~ msgstr "Historikstorlekar"
12611 #~ msgid "Ignore CVS directory"
12612 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
12613 #~ msgid "Ignore files and directories"
12614 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
12615 #~ msgid ""
12616 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
12617 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
12618 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
12621 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
12622 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
12623 #~ "att göras i projektet."
12624 #~ msgid "Include module Makefile.am"
12625 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
12626 #~ msgid "Info Pages"
12627 #~ msgstr "Infosidor"
12628 #~ msgid "Input string:"
12629 #~ msgstr "Indatasträng:"
12630 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
12631 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
12632 #~ msgid "Language-specific commands:"
12633 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
12634 #~ msgid "Library Paths"
12635 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
12636 #~ msgid "Load _global defaults"
12637 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
12638 #~ msgid "Load _user defaults"
12639 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
12640 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
12641 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
12642 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
12643 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
12644 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
12645 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
12646 #~ msgid "Menu icon:"
12647 #~ msgstr "Menyikon:"
12648 #~ msgid "Open existing Project."
12649 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
12650 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
12651 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
12652 #~ msgid "Open last working Project"
12653 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
12654 #~ msgid "Other messages:"
12655 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
12656 #~ msgid "Output files"
12657 #~ msgstr "Utdatafiler"
12658 #~ msgid "Pick a color"
12659 #~ msgstr "Välj en färg"
12660 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
12661 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
12662 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
12663 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
12664 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
12665 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
12666 #~ msgid "Programs"
12667 #~ msgstr "Program"
12668 #~ msgid "Prompt before replace"
12669 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
12670 #~ msgid "Recent Files:"
12671 #~ msgstr "Senaste filer:"
12672 #~ msgid "Regexp"
12673 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
12674 #~ msgid "Regexp/String to find"
12675 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
12676 #~ msgid "Replace Expression"
12677 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
12678 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
12679 #~ msgstr ""
12680 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
12681 #~ "[-A]"
12682 #~ msgid "Run Configure Script"
12683 #~ msgstr "Kör configure-skript"
12684 #~ msgid "Run detached"
12685 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
12686 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
12687 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
12688 #~ msgid "Search String"
12689 #~ msgstr "Sök sträng"
12690 #~ msgid "Search type"
12691 #~ msgstr "Söktyp"
12692 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
12693 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
12694 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
12695 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
12696 #~ msgid "Source module Makefile.am"
12697 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
12698 #~ msgid ""
12699 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
12700 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
12701 #~ "skelleton of various types of Project."
12702 #~ msgstr ""
12703 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
12704 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
12705 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
12706 #~ msgid "String to replace"
12707 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
12708 #~ msgid "Syntax highlight editor"
12709 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
12710 #~ msgid "Theme"
12711 #~ msgstr "Tema"
12712 #~ msgid "Update tags image automatically"
12713 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
12714 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
12715 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
12716 #~ msgid "Warnings messages:"
12717 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
12718 #~ msgid "Whole word"
12719 #~ msgstr "Hela ord"
12720 #~ msgid "_Image editor:"
12721 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
12722 #~ msgid "_Language:"
12723 #~ msgstr "_Språk:"
12724 #~ msgid "_Make a file:"
12725 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
12726 #~ msgid "_Pixmap editor:"
12727 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
12728 #~ msgid "_Terminal:"
12729 #~ msgstr "_Terminal:"
12730 #~ msgid "Dock the toolbar"
12731 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
12732 #~ msgid "Resizable"
12733 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
12734 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
12735 #~ msgstr ""
12736 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
12737 #~ "panel"
12738 #~ msgid "Item behavior"
12739 #~ msgstr "Objektbeteende"
12740 #~ msgid ""
12741 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
12742 #~ "locked, etc.)"
12743 #~ msgstr ""
12744 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
12745 #~ "låst, osv)."
12746 #~ msgid "Grip size"
12747 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
12748 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
12749 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
12750 #~ msgid ""
12751 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
12752 #~ msgstr ""
12753 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
12754 #~ "handtag"
12755 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
12756 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
12757 #~ msgid "Preferred height"
12758 #~ msgstr "Föredragen höjd"
12759 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
12760 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
12761 #~ msgid ""
12762 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
12763 #~ "some other compound dock object."
12764 #~ msgstr ""
12765 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
12766 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
12767 #~ msgid ""
12768 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
12769 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
12770 #~ msgstr ""
12771 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
12772 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
12773 #~ "typen %s"
12774 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
12775 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
12776 #~ msgid "Lock"
12777 #~ msgstr "Lås"
12778 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
12779 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
12780 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
12781 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
12782 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
12783 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
12784 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
12785 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
12786 #~ msgid ""
12787 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
12788 #~ "is '%s'"
12789 #~ msgstr ""
12790 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
12791 #~ "\" ska skapas"
12792 #~ msgid "Layout managment"
12793 #~ msgstr "Layouthantering"
12794 #~ msgid "Default title"
12795 #~ msgstr "Standardtitel"
12796 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
12797 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
12798 #~ msgid ""
12799 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
12800 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
12801 #~ msgstr ""
12802 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
12803 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
12804 #~ msgid ""
12805 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
12806 #~ "item with that name (%p)."
12807 #~ msgstr ""
12808 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
12809 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
12810 #~ msgid ""
12811 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
12812 #~ "be named controller."
12813 #~ msgstr ""
12814 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
12815 #~ "ges namnet controller."
12816 #~ msgid "The index of the current page"
12817 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
12818 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
12819 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
12820 #~ msgid "Long name"
12821 #~ msgstr "Långt namn"