git: Implement the Stash pane
[anjuta.git] / po / de.po
blob7dc242c85f14a71d69e307e06d1c392ea509c0d3
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
7 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
8 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
9 # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen
10 # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so
11 # beibehalten. Danke!
12 # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!!
13 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
14 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
15 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!
16 # repository  = (Software)bestand
17 # to stage    = bereitstellen
18 # to revert   = zurücknehmen
19 # to commit = einspielen
20 # to push     = einbringen
22 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
23 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
24 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
25 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
26 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
27 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
28 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008-2010.
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
34 "product=anjuta&component=core application\n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 15:39+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:20+0100\n"
37 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
38 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
43 "X-Poedit-Language: German\n"
44 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
46 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
47 msgid "Anjuta IDE"
48 msgstr "Anjuta Entwicklungsumgebung"
50 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
51 msgid "Develop software in an integrated development environment"
52 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
54 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
55 msgid "Integrated Development Environment"
56 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
59 #, c-format
60 msgid "Unable to find plugin module %s"
61 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
64 #, c-format
65 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
66 msgstr ""
67 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden werden"
69 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
70 #, c-format
71 msgid "Unknown error in module %s"
72 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
75 #, c-format
76 msgid "Missing location of plugin %s"
77 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
79 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
80 #, c-format
81 msgid "Missing type defined by plugin %s"
82 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
84 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
85 #, c-format
86 msgid "plugin %s fails to register type %s"
87 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
89 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
90 #, c-format
91 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
92 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
94 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
98 "want to open."
99 msgstr ""
100 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
101 "bestimmen."
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
106 msgid "Unicode"
107 msgstr "Unicode"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
111 msgid "Western"
112 msgstr "Westlich"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
116 msgid "Central European"
117 msgstr "Mitteleuropa"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
120 msgid "South European"
121 msgstr "Südeuropa"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
125 msgid "Baltic"
126 msgstr "Baltisch"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
131 msgid "Cyrillic"
132 msgstr "Kyrillisch"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
136 msgid "Arabic"
137 msgstr "Arabisch"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
140 msgid "Greek"
141 msgstr "Griechisch"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
144 msgid "Hebrew Visual"
145 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
149 msgid "Hebrew"
150 msgstr "Hebräisch"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
154 msgid "Turkish"
155 msgstr "Türkisch"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
158 msgid "Nordic"
159 msgstr "Nordeuropäisch"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
162 msgid "Celtic"
163 msgstr "Keltisch"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
166 msgid "Romanian"
167 msgstr "Rumänisch"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
170 msgid "Armenian"
171 msgstr "Armenisch"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
175 msgid "Chinese Traditional"
176 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
179 msgid "Cyrillic/Russian"
180 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
185 msgid "Japanese"
186 msgstr "Japanisch"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
190 msgid "Korean"
191 msgstr "Koreanisch"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
195 msgid "Chinese Simplified"
196 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
199 msgid "Georgian"
200 msgstr "Georgisch"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
203 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
204 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
208 msgid "Vietnamese"
209 msgstr "Vietnamesisch"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
212 msgid "Thai"
213 msgstr "Thai"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
216 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
217 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
218 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
219 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
220 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
221 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
222 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
223 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
224 msgid "Unknown"
225 msgstr "Unbekannt"
227 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
228 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168 ../libanjuta/resources.c:267
229 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
230 #, c-format
231 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
232 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
234 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169
235 msgid "execvp failed"
236 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
239 msgid "Anjuta Shell"
240 msgstr "Anjuta-Shell"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
243 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
244 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
247 #, c-format
248 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
249 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Could not load %s\n"
255 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
256 "leading to this was:\n"
257 "%s"
258 msgstr ""
259 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
260 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
261 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
262 "%s"
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
265 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
266 msgid "Load"
267 msgstr "Laden"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
271 msgid "Available Plugins"
272 msgstr "Verfügbare Komponenten"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:934
275 msgid "Preferred plugins"
276 msgstr "Bevorzugte Komponente"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
279 msgid "Only show user activatable plugins"
280 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
283 msgid ""
284 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
285 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
286 "you again to choose different plugin."
287 msgstr ""
288 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als bevorzugte für "
289 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt, "
290 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
293 msgid "Forget selected plugin"
294 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
298 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
299 msgid "Select a plugin"
300 msgstr "Komponente auswählen"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
304 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
305 msgid "Please select a plugin to activate"
306 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
309 #, c-format
310 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
311 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
314 msgid "Remember this selection"
315 msgstr "Diese Auswahl merken"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
318 msgid "Profiles"
319 msgstr "Profile"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
322 msgid "Current stack of profiles"
323 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
326 msgid "Available plugins"
327 msgstr "Verfügbare Komponenten"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
330 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
331 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
334 msgid "Activated plugins"
335 msgstr "Aktivierte Komponenten"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
338 msgid "Currently activated plugins"
339 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
342 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
343 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
346 msgid "Anjuta Status"
347 msgstr "Status von Anjuta"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
350 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
351 msgstr ""
352 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
354 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
355 #. Avoid space in translated string
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
357 msgid "Loaded:"
358 msgstr "Geladen: "
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
361 msgid "Plugin Manager"
362 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
365 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
366 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
368 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
369 msgid "Profile Name"
370 msgstr "Profilname"
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
373 msgid "Name of the plugin profile"
374 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
377 msgid "Profile Plugins"
378 msgstr "Komponenten des Profils"
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
381 msgid "List of plugins for this profile"
382 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
385 msgid "Synchronization file"
386 msgstr "Datei zum Abgleichen"
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
389 msgid "File to syncronize the profile XML"
390 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
392 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
393 msgid "Please select a plugin from the list"
394 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
400 "profile."
401 msgstr ""
402 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
403 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
405 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
407 #, c-format
408 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
409 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
411 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
417 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
418 "fehlen:\n"
419 " %s"
421 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
422 msgid ""
423 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
424 "their default settings?"
425 msgstr ""
426 "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
427 "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
429 #. Action name
430 #. Stock icon, if any
431 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
432 msgid "_Reset"
433 msgstr "_Zurücksetzen"
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95 ../plugins/gtodo/interface.c:229
436 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
437 msgid "Category"
438 msgstr "Kategory"
440 #. FIXME: Make the general page first
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
443 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:921
444 #: ../src/preferences.ui.h:11
445 msgid "General"
446 msgstr "Allgemein"
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
449 msgid "Anjuta Preferences"
450 msgstr "Anjuta Einstellungen"
452 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
453 msgid "Select the items to save:"
454 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
456 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
457 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
458 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
460 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:605
462 msgid "Save"
463 msgstr "Speichern"
465 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
466 msgid "Item"
467 msgstr "Objekt"
469 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
470 msgid "_Discard changes"
471 msgstr "Änderungen _verwerfen"
473 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
477 msgid_plural ""
478 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
479 msgstr[0] ""
480 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
481 msgstr[1] ""
482 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert werden?"
484 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
485 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
486 msgstr ""
487 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
489 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
490 msgid "Action"
491 msgstr "Aktion"
493 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
494 msgid "Visible"
495 msgstr "Sichtbar"
497 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
498 msgid "Sensitive"
499 msgstr "Aktiv"
501 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
502 msgid "Shortcut"
503 msgstr "Abkürzung"
505 #. Avoid space in translated string
506 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
507 msgid "System:"
508 msgstr "System: "
510 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
511 msgid ""
512 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
513 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from "
514 "your distribution, or install the missing packages manually."
515 msgstr ""
516 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
517 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
518 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
519 "Pakete manuell."
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:515
522 #, c-format
523 msgid "Installation failed: %s"
524 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
526 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:575
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "The \"%s\" package is not installed.\n"
530 "Please install it."
531 msgstr ""
532 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
533 "Bitte installieren Sie es."
535 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:593
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
539 "Please install it."
540 msgstr ""
541 "»%s« ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
542 "Bitte installieren Sie es."
544 #. Try xterm
545 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1172
546 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
547 msgstr ""
548 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn es "
549 "vielleicht nicht funktioniert"
551 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
552 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1212
553 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1244
554 #, c-format
555 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
556 msgstr ""
557 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile %"
558 "s) \n"
560 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1894
561 msgid ""
562 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
563 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
564 msgstr ""
565 "Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Anjuta-"
566 "Dokumentation installiert ist. Diese kann unter http://anjuta.org "
567 "heruntergeladen werden."
569 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2333
570 #, c-format
571 msgid "Unable to load user interface file: %s"
572 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
574 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
575 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
576 msgid "Modified"
577 msgstr "Verändert"
579 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
580 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
581 msgid "Added"
582 msgstr "Hinzugefügt"
584 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
585 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
586 msgid "Deleted"
587 msgstr "Gelöscht"
589 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
590 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
591 msgid "Conflicted"
592 msgstr "Im Konflikt"
594 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
595 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
596 msgid "Up-to-date"
597 msgstr "Auf neuestem Stand"
599 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
600 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
601 msgid "Locked"
602 msgstr "Gesperrt"
604 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
605 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
606 msgid "Missing"
607 msgstr "Fehlend"
609 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
610 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
611 msgid "Unversioned"
612 msgstr "Ohne Version"
614 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
615 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
616 msgid "Ignored"
617 msgstr "Ignoriert"
619 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
620 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:18
621 msgid "Text"
622 msgstr "Text"
624 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
625 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
626 msgid "Text to render"
627 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
629 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
630 msgid "Pixbuf Object"
631 msgstr "Pixbuf-Objekt"
633 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
634 msgid "The pixbuf to render."
635 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
637 #: ../libanjuta/resources.c:63
638 #, c-format
639 msgid "Widget not found: %s"
640 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
642 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
643 #, c-format
644 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
645 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
647 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
648 msgid "X"
649 msgstr "X"
651 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
652 msgid "Y"
653 msgstr "Y"
655 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
656 msgid "Markup"
657 msgstr ""
659 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
660 #, fuzzy
661 msgid "Marked up text to render"
662 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
664 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
665 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
666 msgid "Font"
667 msgstr "Schrift"
669 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
670 msgid "Font description as a string"
671 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
673 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
674 msgid "Font description"
675 msgstr "Schriftenbeschreibung"
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
678 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
679 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Schriftfamilie"
685 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
686 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
687 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
689 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
690 msgid "Font style"
691 msgstr "Schriftstil"
693 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
694 msgid "Font variant"
695 msgstr "Schriftvariante"
697 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
698 msgid "Font weight"
699 msgstr "Schriftstärke"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
702 msgid "Font stretch"
703 msgstr "Laufweite"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
706 msgid "Font size"
707 msgstr "Schriftgröße"
709 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
710 msgid "Font points"
711 msgstr "Schriftpunkt"
713 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
714 msgid "Font size in points"
715 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
717 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
718 msgid "Rise"
719 msgstr "Hochstellung"
721 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
722 msgid ""
723 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
724 msgstr ""
725 "Versatz des Textes über die Grundlinie (unter die Grundlinie, wenn negativ)"
727 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
728 msgid "Strikethrough"
729 msgstr "Durchstreichen"
731 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
732 msgid "Whether to strike through the text"
733 msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?"
735 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
736 msgid "Underline"
737 msgstr "Unterstreichen"
739 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
740 msgid "Style of underline for this text"
741 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
743 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
744 msgid "Scale"
745 msgstr "Skalierung"
747 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
748 msgid "Size of font, relative to default size"
749 msgstr "Größe der Schrift, relativ zur Vorgabegröße"
751 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
752 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
753 msgid "Color"
754 msgstr "Farbe"
756 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
757 msgid "Text color, as string"
758 msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
760 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
761 msgid "Text color, as a GdkColor"
762 msgstr "Textfarbe als GdkColor"
764 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
765 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
766 msgstr "Textfarbe als eine aus R/G/B/A kombinierte Ganzzahl"
768 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
769 msgid "Text width"
770 msgstr "Textbreite"
772 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
773 msgid "Width of the rendered text"
774 msgstr "Breite des dargestellten Texts"
776 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
777 msgid "Text height"
778 msgstr "Texthöhe"
780 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
781 msgid "Height of the rendered text"
782 msgstr "Höhe des dargestellten Texts"
784 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
785 msgid "Font family set"
786 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
788 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
789 msgid "Whether this tag affects the font family"
790 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
792 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
793 msgid "Font style set"
794 msgstr "Schriftstil einstellen"
796 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
797 msgid "Whether this tag affects the font style"
798 msgstr "Soll sich dieses Tag auf den Schriftstil auswirken?"
800 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
801 msgid "Font variant set"
802 msgstr "Schriftvariante einstellen"
804 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
805 msgid "Whether this tag affects the font variant"
806 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftvariante auswirken?"
808 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
809 msgid "Font weight set"
810 msgstr "Schriftstärke einstellen"
812 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
813 msgid "Whether this tag affects the font weight"
814 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftstärke auswirken?"
816 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
817 msgid "Font stretch set"
818 msgstr "Laufweite einstellen"
820 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
821 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
822 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Laufweite auswirken?"
824 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
825 msgid "Font size set"
826 msgstr "Schriftgröße einstellen"
828 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
829 msgid "Whether this tag affects the font size"
830 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftgröße auswirken?"
832 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
833 msgid "Rise set"
834 msgstr "Hochstellung einstellen"
836 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
837 msgid "Whether this tag affects the rise"
838 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Hochstellung auswirken?"
840 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
841 msgid "Strikethrough set"
842 msgstr "Durchstreichung einstellen"
844 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
845 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
846 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Durchstreichung auswirken?"
848 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
849 msgid "Underline set"
850 msgstr "Unterstreichung einstellen"
852 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
853 msgid "Whether this tag affects underlining"
854 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Unterstreichungsart auswirken?"
856 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
857 msgid "Scale set"
858 msgstr "Skalierung einstellen"
860 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
861 msgid "Whether this tag affects font scaling"
862 msgstr "Soll sich dieses Tag auf die Schriftskalierung auswirken?"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
865 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
866 msgid "Arguments:"
867 msgstr "Argumente:"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
870 msgid "Build"
871 msgstr "Erstellen"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
874 msgid "Build Directory:"
875 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
878 msgid "Configuration:"
879 msgstr "Konfiguration:"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
882 msgid "Configure Options:"
883 msgstr "Optionen konfigurieren:"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
886 msgid "Configure Project"
887 msgstr "Projekt konfigurieren"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
890 msgid "Continue on errors"
891 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
894 msgid "Highlight message locations in editor"
895 msgstr "Übersetzungsort im Editor hervorheben"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
898 msgid "Install"
899 msgstr "Installieren"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
902 msgid "Install as root:"
903 msgstr "Als Administrator installieren:"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
906 msgid "Regenerate project"
907 msgstr "Projekt neu generieren"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
910 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
911 msgid "Run in terminal"
912 msgstr "Im Terminal ausführen"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
915 msgid "Run several commands at a time:"
916 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
919 msgid "Select Program"
920 msgstr "Programm auswählen"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
923 msgid "Select Program to run:"
924 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
927 msgid "Select a build directory"
928 msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
931 msgid "Translate messages"
932 msgstr "Nachricht übersetzen"
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
935 #: ../plugins/class-gen/window.c:525 ../plugins/search/search_preferences.c:523
936 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
937 msgid "Default"
938 msgstr "Vorgabe"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
941 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
942 msgid "Debug"
943 msgstr "Fehlerdiagnose"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
946 msgid "Profiling"
947 msgstr "Effizienzanalyse"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
950 msgid "Optimized"
951 msgstr "Optimiert"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
954 msgid "No executables in this project!"
955 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
958 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
959 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
960 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
961 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
962 msgid "Program"
963 msgstr "Programm"
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
966 msgid "No file or project currently opened."
967 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
969 #. Only local program are supported
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
971 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
972 #, c-format
973 msgid "Program '%s' is not a local file"
974 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
977 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
978 #, c-format
979 msgid "Program '%s' does not exist"
980 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
983 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
984 #, c-format
985 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
986 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
989 msgid "No executable for this file."
990 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
993 #, c-format
994 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
995 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
997 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
998 #. * pearl regular expression
999 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1000 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1001 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
1003 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1004 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
1007 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1008 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
1010 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1011 #. * pearl regular expression
1012 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1013 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1014 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
1016 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1017 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+`(.+)'"
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
1020 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1021 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Verzeichnis\\s+'(.+)'"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
1024 #, c-format
1025 msgid "Entering: %s"
1026 msgstr "Betrete: %s"
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
1029 #, c-format
1030 msgid "Leaving: %s"
1031 msgstr "Verlasse: %s"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915 ../plugins/tools/execute.c:330
1034 msgid "warning:"
1035 msgstr "Warnung:"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921 ../plugins/tools/execute.c:335
1038 msgid "error:"
1039 msgstr "Fehler:"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1042 #, c-format
1043 msgid "Command exited with status %d"
1044 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1528
1048 #, c-format
1049 msgid "Command canceled by user"
1050 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
1053 #, c-format
1054 msgid "Command aborted by user"
1055 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
1058 #, c-format
1059 msgid "Command terminated with signal %d"
1060 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1062 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
1063 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1064 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1066 # c-format
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
1068 #, c-format
1069 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1070 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
1073 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1074 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
1077 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1078 msgid "Completed successfully\n"
1079 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1081 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1082 #. the string is the directory where the build takes place
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
1084 #, c-format
1085 msgid "Build %d: %s"
1086 msgstr "Erstelle %d: %s"
1088 #. Need to run make clean before
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1522
1090 msgid ""
1091 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1092 "you want to do that ?"
1093 msgstr ""
1094 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1095 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1826
1098 #, c-format
1099 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1100 msgstr ""
1101 "»%s« kann nicht übersetzt werden: Es ist keine Übersetzungsregel für diesen "
1102 "Dateitypen definiert."
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1961
1105 #, c-format
1106 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1107 msgstr ""
1108 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt in "
1109 "»%s«."
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2442
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2516
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2554
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
1117 #, c-format
1118 msgid "_Build"
1119 msgstr "_Erstellen"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2446
1122 msgid "_Build Project"
1123 msgstr "Projekt _übersetzen"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2447
1126 msgid "Build whole project"
1127 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2452
1130 msgid "_Install Project"
1131 msgstr "Projekt _installieren"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2453
1134 msgid "Install whole project"
1135 msgstr "Projekt installieren"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2458
1138 msgid "_Clean Project"
1139 msgstr "Projekt _bereinigen"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2459
1142 msgid "Clean whole project"
1143 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2464
1146 msgid "C_onfigure Project…"
1147 msgstr "Projekt _konfigurieren"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2465
1150 msgid "Configure project"
1151 msgstr "Projekt konfigurieren"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1154 msgid "Build _Tarball"
1155 msgstr "A_rchiv erstellen"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2471
1158 msgid "Build project tarball distribution"
1159 msgstr "Distributionspaket erstellen"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2476
1162 msgid "_Build Module"
1163 msgstr "_Module übersetzen"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2477
1166 msgid "Build module associated with current file"
1167 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2482
1170 msgid "_Install Module"
1171 msgstr "Module _installieren"
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2483
1174 msgid "Install module associated with current file"
1175 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1178 msgid "_Clean Module"
1179 msgstr "Modul be_reinigen"
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2489
1182 msgid "Clean module associated with current file"
1183 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2494
1186 msgid "Co_mpile File"
1187 msgstr "Datei _übersetzen"
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2495
1190 msgid "Compile current editor file"
1191 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
1193 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
1194 msgid "Select Configuration"
1195 msgstr "Konfiguration auswählen"
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2501
1198 msgid "Select current configuration"
1199 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
1202 msgid "Remove Configuration"
1203 msgstr "Konfiguration entfernen"
1205 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2507
1206 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1207 msgstr ""
1208 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1209 "entfernen"
1211 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2520
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2548
1213 msgid "_Compile"
1214 msgstr "_Übersetzen"
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
1217 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1218 msgid "Compile file"
1219 msgstr "Datei übersetzen"
1221 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2527
1222 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1223 msgid "Build module"
1224 msgstr "Modul erstellen"
1226 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2532
1227 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2618
1229 #, c-format
1230 msgid "_Install"
1231 msgstr "_Installieren"
1233 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
1234 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1235 msgid "Install module"
1236 msgstr "Module installieren"
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
1239 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1240 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2625
1241 #, c-format
1242 msgid "_Clean"
1243 msgstr "_Bereinigen"
1245 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2539
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2567
1247 msgid "Clean module"
1248 msgstr "Modul bereinigen"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1251 msgid "_Cancel command"
1252 msgstr "Befehl _widerrufen"
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2573
1255 msgid "Cancel build command"
1256 msgstr "Übersetzungsbefehl widerrufen"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
1259 #, c-format
1260 msgid "_Build (%s)"
1261 msgstr "_Erstellen (%s)"
1263 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2618
1264 #, c-format
1265 msgid "_Install (%s)"
1266 msgstr "_Installieren (%s)"
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2625
1269 #, c-format
1270 msgid "_Clean (%s)"
1271 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1273 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2633
1274 #, c-format
1275 msgid "Co_mpile (%s)"
1276 msgstr "Übe_rsetzen (%s)"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2633
1279 #, c-format
1280 msgid "Co_mpile"
1281 msgstr "Übe_rsetzen"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3169
1284 msgid "Build commands"
1285 msgstr "Übersetzungsbefehle"
1287 #. Translators: This is a group of build
1288 #. * commands which appears in pop up menus
1289 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
1290 msgid "Build popup commands"
1291 msgstr "Kontextmenü der Übersetzungsbefehle"
1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3560
1294 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3568
1295 msgid "Build Autotools"
1296 msgstr "Autotools-Generierung"
1298 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1299 msgid "Command aborted"
1300 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1303 msgid "Add to Project"
1304 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1307 msgid "Add to Repository"
1308 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
1310 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1311 msgid "Author Email Address:"
1312 msgstr "E-Mail des Autors:"
1314 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1315 msgid "Author Name:"
1316 msgstr "Name des Autors:"
1318 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1319 msgid "Author/Date-Time"
1320 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
1322 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1323 msgid "Author/Date/Time"
1324 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
1326 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1327 msgid "Base Class Inheritance:"
1328 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung"
1330 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1331 msgid "Base Class:"
1332 msgstr "Basis-Klasse:"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1335 msgid "Class Elements"
1336 msgstr "Klassenelemente"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1339 msgid "Class Function Prefix:"
1340 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1343 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1344 msgid "Class Generator"
1345 msgstr "Klassengenerator"
1347 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1348 msgid "Class Name:"
1349 msgstr "Klassenname:"
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1352 msgid "Class Options:"
1353 msgstr "Klassenoptionen:"
1355 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1356 msgid "Create"
1357 msgstr "Erzeugen"
1359 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1360 msgid "GObject Class\t"
1361 msgstr "GObject-Klasse\t"
1363 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1364 msgid "GObject Prefix and Type:"
1365 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
1367 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1368 msgid "General Class Properties"
1369 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
1371 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1372 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:19
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
1389 msgid "General Public License (GPL)"
1390 msgstr "General Public License (GPL)"
1392 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1393 msgid "Generic C++ Class"
1394 msgstr "Generische C++-Klasse"
1396 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1397 msgid "Header File:"
1398 msgstr "Header-Datei:"
1400 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1401 msgid "Inline the declaration and implementation"
1402 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1405 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1417 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1418 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1419 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:23
1421 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1422 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1423 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1425 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1426 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1427 msgid "License:"
1428 msgstr "Lizenz:"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1431 msgid "Member Functions/Variables"
1432 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
1434 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1435 msgid "No License"
1436 msgstr "Keine Lizenz"
1438 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1439 msgid "Properties"
1440 msgstr "Eigenschaften"
1442 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1443 msgid "Signals"
1444 msgstr "Signale"
1446 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1447 msgid "Source File:"
1448 msgstr "Quelldatei:"
1450 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1451 msgid "Source/Header Headings:"
1452 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
1454 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1455 #, c-format
1456 msgid "Header or source file has not been created"
1457 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
1459 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1460 msgid "Autogen template used for the header file"
1461 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
1463 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1464 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1465 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
1467 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1468 msgid "File to which the processed template will be written"
1469 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1471 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1472 #, c-format
1473 msgid "Failed to write autogen definition file"
1474 msgstr "Autogen-Definitionsdatei konnte nicht geschrieben werden"
1476 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1146
1477 msgid ""
1478 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can "
1479 "get it from http://autogen.sourceforge.net."
1480 msgstr ""
1481 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
1482 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar ist."
1484 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1485 #, c-format
1486 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1487 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1490 msgid "Guess from type"
1491 msgstr "Vom Typ erraten"
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1494 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1495 msgid "Scope"
1496 msgstr "Geltungsbereich"
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1499 msgid "Implementation"
1500 msgstr "Implementierung"
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1504 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1505 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1506 msgid "Type"
1507 msgstr "Typ"
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1511 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1512 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1513 msgid "Name"
1514 msgstr "Name"
1516 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:535 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1518 msgid "Arguments"
1519 msgstr "Argumente"
1521 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1522 msgid "Nick"
1523 msgstr "Spitzname"
1525 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1526 msgid "Blurb"
1527 msgstr "Werbetext"
1529 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1530 msgid "GType"
1531 msgstr "GType"
1533 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1534 msgid "ParamSpec"
1535 msgstr "Parameterspezifikation"
1537 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1538 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1539 msgid "Flags"
1540 msgstr "Flags"
1542 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1543 msgid "Marshaller"
1544 msgstr "Marshaller"
1546 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1547 msgid "XML description of the user interface"
1548 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1550 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1551 #, c-format
1552 msgid "Args: %s"
1553 msgstr "Argumente: %s"
1555 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1556 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1557 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1558 msgid "Update"
1559 msgstr "Aktualisieren"
1561 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1562 msgid "Inheritance Graph"
1563 msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1566 msgid ""
1567 "<b>Please note: </b>\n"
1568 "\n"
1569 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1570 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1571 "</b>"
1572 msgstr ""
1573 "<b>Achtung: </b>\n"
1574 "\n"
1575 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
1576 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
1577 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1580 msgid "Be verbose"
1581 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1584 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1587 msgid "Browse…"
1588 msgstr "Durchsuchen …"
1590 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1591 msgid "CVS Options"
1592 msgstr "CVS-Optionen"
1594 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1595 msgid "CVS Preferences"
1596 msgstr "CVS-Einstellungen"
1598 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1599 msgid "CVS: Add file/directory"
1600 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
1602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1603 msgid "CVS: Commit file/directory"
1604 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
1606 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1607 msgid "CVS: Diff file/directory"
1608 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
1610 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1611 msgid "CVS: Import"
1612 msgstr "CVS: Importieren"
1614 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1615 msgid "CVS: Log file/directory"
1616 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
1618 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1619 msgid "CVS: Remove file/directory"
1620 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1623 msgid "CVS: Status"
1624 msgstr "CVS: Status"
1626 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1627 msgid "CVS: Status from file/directory"
1628 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
1630 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1631 msgid "CVS: Update file/directory"
1632 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
1634 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1635 msgid "CVSROOT:"
1636 msgstr "CVSROOT:"
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1640 msgid "Choose file or directory to add:"
1641 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
1643 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1644 msgid "Choose file or directory to commit:"
1645 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
1647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1648 msgid "Choose file or directory to diff:"
1649 msgstr ""
1650 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
1652 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1653 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1654 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1657 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1658 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
1660 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1661 msgid "Choose file or directory to remove:"
1662 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
1664 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1666 msgid "Choose file or directory to update:"
1667 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
1669 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1670 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1671 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1674 msgid "Create new directories"
1675 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
1677 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1678 msgid "Delete empty directories"
1679 msgstr "Leere Ordner löschen"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1683 msgid "Do not act recursively"
1684 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1687 msgid "Extern (rsh)"
1688 msgstr "Extern (rsh)"
1690 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1691 msgid "File is binary"
1692 msgstr "Binärdatei"
1694 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1695 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1696 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
1698 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1699 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2052
1700 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2094
1701 msgid "Local"
1702 msgstr "Lokal"
1704 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1705 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1706 msgid "Log message:"
1707 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
1709 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1710 msgid "Module Details:"
1711 msgstr "Modul-Details:"
1713 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1714 msgid "Module name:"
1715 msgstr "Modulname:"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1720 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1722 msgid "Options"
1723 msgstr "Optionen"
1725 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1726 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1727 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1728 msgid "Options:"
1729 msgstr "Optionen:"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1732 msgid "Password server (pserver)"
1733 msgstr "Password-Server (pserver)"
1735 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1737 msgid "Password:"
1738 msgstr "Passwort:"
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1741 msgid "Patch-Style diff"
1742 msgstr "Diff im Patch-Stil"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1745 msgid "Path to \"cvs\" command"
1746 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1749 msgid "Project root directory:"
1750 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1753 msgid "Release tag:"
1754 msgstr "Versions-Tag:"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1757 msgid "Repository:"
1758 msgstr "Softwarebestand:"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1761 msgid "Reset sticky tags"
1762 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1764 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1767 msgid "Revision:"
1768 msgstr "Revision:"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1771 msgid "Standard diff"
1772 msgstr "Normales diff"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1775 msgid "Unified format instead of context format"
1776 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
1778 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1780 msgid "Use revision/tag:"
1781 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1784 msgid "Use revision:"
1785 msgstr "Revision verwenden:"
1787 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1789 msgid "Username:"
1790 msgstr "Benutzername:"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1793 msgid "Vendor tag:"
1794 msgstr "Hersteller-Tag:"
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1797 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1799 msgid "Whole project"
1800 msgstr "Gesamtes Projekt"
1802 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1803 msgid "Please enter a filename!"
1804 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1807 #, c-format
1808 msgid "Please fill field: %s"
1809 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
1811 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1812 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1813 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
1815 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1816 msgid "Unable to delete file"
1817 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1820 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1821 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1822 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1823 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1824 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1825 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1827 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1828 msgid "CVSROOT"
1829 msgstr "CVSROOT"
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1832 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1833 msgid "Module"
1834 msgstr "Modul"
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1837 msgid "Vendor"
1838 msgstr "Hersteller"
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1841 msgid "Release"
1842 msgstr "Version"
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1845 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1846 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1849 msgid "CVS command failed. See above for details"
1850 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1853 #, c-format
1854 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1855 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1856 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
1857 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
1859 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1860 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1861 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1864 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1866 msgid "CVS"
1867 msgstr "CVS"
1869 #. Action name
1870 #. Stock icon, if any
1871 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1872 msgid "_CVS"
1873 msgstr "_CVS"
1875 #. Action name
1876 #. Stock icon, if any
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1878 msgid "_Add"
1879 msgstr "_Hinzufügen"
1881 #. Display label
1882 #. short-cut
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1884 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1885 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
1887 #. Action name
1888 #. Stock icon, if any
1889 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1890 msgid "_Remove"
1891 msgstr "_Entfernen"
1893 #. Display label
1894 #. short-cut
1895 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1896 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1897 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
1899 #. Action name
1900 #. Stock icon, if any
1901 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1902 msgid "_Commit"
1903 msgstr "Ein_spielen"
1905 #. Display label
1906 #. short-cut
1907 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1908 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1909 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
1911 #. Action name
1912 #. Stock icon, if any
1913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1914 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1915 msgid "_Update"
1916 msgstr "_Aktualisieren"
1918 #. Display label
1919 #. short-cut
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1921 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1922 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
1924 #. Action name
1925 #. Stock icon, if any
1926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1927 msgid "_Diff"
1928 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
1930 #. Display label
1931 #. short-cut
1932 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1933 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1934 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1936 #. Action name
1937 #. Stock icon, if any
1938 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1939 msgid "_Show Status"
1940 msgstr "_Status anzeigen"
1942 #. Display label
1943 #. short-cut
1944 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1945 msgid "Show the status of a file/directory"
1946 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
1948 #. Action name
1949 #. Stock icon, if any
1950 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1951 msgid "_Show Log"
1952 msgstr "Protokoll _anzeigen"
1954 #. Display label
1955 #. short-cut
1956 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1957 msgid "Show the log of a file/directory"
1958 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
1960 #. Action name
1961 #. Stock icon, if any
1962 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1963 msgid "_Import Tree"
1964 msgstr "_Baum importieren"
1966 #. Display label
1967 #. short-cut
1968 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1969 msgid "Import a new source tree to CVS"
1970 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
1972 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1973 msgid "CVS operations"
1974 msgstr "CVS-Operationen"
1976 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1977 msgid "CVS popup operations"
1978 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
1980 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1981 msgid ""
1982 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1983 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1984 "\n"
1985 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1986 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1987 "in a strange way, especially steps."
1988 msgstr ""
1989 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm ohne "
1990 "Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
1991 "\n"
1992 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
1993 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
1994 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
1996 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1997 msgid "Add Watch"
1998 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2000 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2001 msgid "Address:"
2002 msgstr "Adresse:"
2004 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2005 msgid "Attach to process"
2006 msgstr "An Prozess anhängen"
2008 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2009 msgid "Breakpoint properties"
2010 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2012 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2014 msgid "Breakpoints"
2015 msgstr "Haltepunkte"
2017 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2018 msgid "CPU Registers"
2019 msgstr "CPU-Register"
2021 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2022 msgid "Change Watch"
2023 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2025 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2026 msgid "Connect to remote target"
2027 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2029 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2030 msgid "Debugger command"
2031 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2033 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2034 msgid "Debugger command:"
2035 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2037 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2038 msgid "Debugger:"
2039 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2041 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:12
2043 msgid "Description:"
2044 msgstr "Beschreibung:"
2046 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2047 msgid "Disable"
2048 msgstr "Ausschalten"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2051 msgid "Display process _tree"
2052 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2055 msgid "Do not show again"
2056 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2059 msgid "Enable _all"
2060 msgstr "_Alle einschalten"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2063 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2064 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2067 msgid "Hide process para_meters"
2068 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2071 msgid "Inspect"
2072 msgstr "Inspizieren"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2075 msgid "Inspect/Evaluate"
2076 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2081 msgid "Kernel Signals"
2082 msgstr "Kernelsignale"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2085 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2086 msgid "Location"
2087 msgstr "Ort"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2090 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2091 msgid "Memory"
2092 msgstr "Speicher"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2095 msgid "Pass:"
2096 msgstr "Durchgang:"
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2099 msgid "Port:"
2100 msgstr "Port:"
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2103 msgid "Print:"
2104 msgstr "Drucken:"
2106 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2107 msgid "Program Interrupt"
2108 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2111 msgid "Remote debugging"
2112 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2115 msgid "SIGINT"
2116 msgstr "Unterbrechungssignal"
2118 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2119 msgid "Select one directory"
2120 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2122 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2123 msgid "Serial Line Connection"
2124 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2126 # ??
2127 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2128 msgid "Set Signal Property"
2129 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2131 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2132 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2133 msgid "Shared libraries"
2134 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2137 msgid "Signal:"
2138 msgstr "Signal:"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2141 msgid "Source Directories"
2142 msgstr "Quellordner"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2145 msgid "Start Debugger"
2146 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2148 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2149 msgid "Stop:"
2150 msgstr "Stopp:"
2152 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2153 msgid "TCP/IP Connection"
2154 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2156 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2157 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2158 msgid "Yes"
2159 msgstr "Ja"
2161 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2162 msgid "_Attach"
2163 msgstr "An_hängen"
2165 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2166 msgid "_Automatic update"
2167 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2170 msgid "_Condition:"
2171 msgstr "Be_dingung:"
2173 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2174 msgid "_Disable all"
2175 msgstr "Alle a_bschalten"
2177 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2178 msgid "_Hide paths"
2179 msgstr "_Pfade verstecken"
2181 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2182 msgid "_Location:"
2183 msgstr "_Ort:"
2185 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2186 msgid "_Name:"
2187 msgstr "_Name:"
2189 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2190 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2191 msgid "_Pass count:"
2192 msgstr "_Durchgang:"
2194 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2195 msgid "_Process to attach to:"
2196 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2198 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2199 msgid "_Remove all"
2200 msgstr "_Alle entfernen"
2202 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2203 msgid "_Value:"
2204 msgstr "_Wert:"
2206 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2207 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2208 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2210 # ??
2211 #. Action name
2212 #. Stock icon, if any
2213 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2214 msgid "_Breakpoints"
2215 msgstr "_Haltepunkte"
2217 #. Action name
2218 #. Stock icon, if any
2219 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2220 msgid "Toggle Breakpoint"
2221 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2223 #. Display label
2224 #. short-cut
2225 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2226 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2227 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2229 #. Action name
2230 #. Stock icon, if any
2231 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2232 msgid "Add Breakpoint…"
2233 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2235 #. Display label
2236 #. short-cut
2237 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2238 msgid "Add a breakpoint"
2239 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2241 #. Action name
2242 #. Stock icon, if any
2243 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2244 msgid "Remove Breakpoint"
2245 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2247 #. Display label
2248 #. short-cut
2249 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2250 msgid "Remove a breakpoint"
2251 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2253 #. Action name
2254 #. Stock icon, if any
2255 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2256 msgid "Edit Breakpoint"
2257 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2259 #. Display label
2260 #. short-cut
2261 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2262 msgid "Edit breakpoint properties"
2263 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2265 #. Action name
2266 #. Stock icon, if any
2267 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2268 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2269 msgid "Enable Breakpoint"
2270 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2272 #. Display label
2273 #. short-cut
2274 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2275 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2276 msgid "Enable a breakpoint"
2277 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2279 #. Action name
2280 #. Stock icon, if any
2281 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2282 msgid "Disable All Breakpoints"
2283 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2285 #. Display label
2286 #. short-cut
2287 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2288 msgid "Deactivate all breakpoints"
2289 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2291 #. Action name
2292 #. Stock icon, if any
2293 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2294 msgid "R_emove All Breakpoints"
2295 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2297 #. Display label
2298 #. short-cut
2299 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2300 msgid "Remove all breakpoints"
2301 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2303 #. Action name
2304 #. Stock icon, if any
2305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2306 msgid "Jump to Breakpoint"
2307 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
2309 #. Display label
2310 #. short-cut
2311 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2312 msgid "Jump to breakpoint location"
2313 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
2315 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2316 msgid "Disable Breakpoint"
2317 msgstr "Haltepunkt abschalten"
2319 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2320 msgid "Disable a breakpoint"
2321 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
2323 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2325 msgid "Enabled"
2326 msgstr "Aktiv"
2328 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2330 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2331 msgid "Address"
2332 msgstr "Adresse"
2334 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2335 msgid "Condition"
2336 msgstr "Bedingung"
2338 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2339 msgid "Pass count"
2340 msgstr "Anzahl Aufrufe"
2342 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2343 msgid "State"
2344 msgstr "Status"
2346 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2347 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2348 msgid "Breakpoint operations"
2349 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
2351 #. create goto menu_item.
2352 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2353 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2354 msgid "_Go to address"
2355 msgstr "Zu Adresse _springen"
2357 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2358 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893 ../plugins/tools/editor.c:468
2359 msgid "Variable"
2360 msgstr "Variable"
2362 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2363 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2364 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2365 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2366 msgid "Value"
2367 msgstr "Wert"
2369 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2370 msgid "Disassembly"
2371 msgstr "Disassemblierung"
2373 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2374 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2375 msgid "Information"
2376 msgstr "Informationen"
2378 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2379 msgid "Lines"
2380 msgstr "Zeilen"
2382 #. This is the list of local variables.
2383 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2384 msgid "Locals"
2385 msgstr "Lokale Variablen"
2387 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2388 msgid "Debugger Log"
2389 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
2391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411 ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2392 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458 ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2393 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519 ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2394 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2395 msgid "Debugger"
2396 msgstr "Fehlerdiagnose"
2398 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2399 msgid "Started"
2400 msgstr "Gestartet"
2402 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2403 msgid "Loaded"
2404 msgstr "Geladen"
2406 #. Action name
2407 #. Stock icon, if any
2408 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2409 msgid "Pa_use Program"
2410 msgstr "Programm a_nhalten"
2412 #. Display label
2413 #. short-cut
2414 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2415 msgid "Pauses the execution of the program"
2416 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
2418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2419 msgid "Running…"
2420 msgstr "Wird ausgeführt …"
2422 #. Action name
2423 #. Stock icon, if any
2424 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2425 msgid "Run/_Continue"
2426 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
2428 #. Display label
2429 #. short-cut
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2431 msgid "Continue the execution of the program"
2432 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2435 msgid "Stopped"
2436 msgstr "Gestoppt"
2438 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2439 msgid "Unloaded"
2440 msgstr "Entladen"
2442 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2443 #, c-format
2444 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2445 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
2447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2448 #, c-format
2449 msgid "Program has received signal: %s\n"
2450 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2452 # --
2453 #. Action name
2454 #. Stock icon, if any
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2456 msgid "_Debug"
2457 msgstr "Fehler_diagnose"
2459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2460 msgid "_Start Debugger"
2461 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2464 msgid "_Debug Program"
2465 msgstr "Programm _diagnostizieren"
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2468 msgid "Start debugger and load the program"
2469 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2472 msgid "_Debug Process…"
2473 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2476 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2477 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2480 msgid "Debug _Remote Target…"
2481 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2484 msgid "Connect to a remote debugging target"
2485 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2488 msgid "Stop Debugger"
2489 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2492 msgid "Say goodbye to the debugger"
2493 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2496 msgid "Add source paths…"
2497 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
2499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2500 msgid "Add additional source paths"
2501 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
2503 #. Action name
2504 #. Stock icon, if any
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2506 msgid "Debugger Command…"
2507 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
2509 #. Display label
2510 #. short-cut
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2512 msgid "Custom debugger command"
2513 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2516 msgid "_Info"
2517 msgstr "_Info"
2519 # ??
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2521 msgid "Info _Target Files"
2522 msgstr "Info _Zieldateien"
2524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2525 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2526 msgstr ""
2527 "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen die Fehlerdiagnose arbeitet"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2530 msgid "Info _Program"
2531 msgstr "Info _Programm"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2534 msgid "Display information on the execution status of the program"
2535 msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programms anzeigen"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2538 msgid "Info _Kernel User Struct"
2539 msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
2541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2542 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2543 msgstr "Den Inhalt des Kernel »struct user« für das aktuelle Kind anzeigen"
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2547 msgid "Shared Libraries"
2548 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2552 msgid "Show shared library mappings"
2553 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2557 msgid "Show kernel signals"
2558 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2561 msgid "_Continue/Suspend"
2562 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2565 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2566 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2569 msgid "Step _In"
2570 msgstr "E_inzelschritt"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2573 msgid "Single step into function"
2574 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2577 msgid "Step O_ver"
2578 msgstr "_Überspringen"
2580 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2581 msgid "Single step over function"
2582 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2585 msgid "Step _Out"
2586 msgstr "_Herausspringen"
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2589 msgid "Single step out of function"
2590 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2593 msgid "_Run to Cursor"
2594 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2597 msgid "Run to the cursor"
2598 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2601 msgid "_Run from Cursor"
2602 msgstr "Vom Cursor ausfüh_ren"
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2605 msgid "Run from the cursor"
2606 msgstr "Vom Cursor an ausführen"
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2609 msgid "Info _Global Variables"
2610 msgstr "Info zu _globalen Variablen"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2613 msgid "Display all global and static variables of the program"
2614 msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programms anzeigen"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2617 msgid "Info _Current Frame"
2618 msgstr "Info zum _aktuellen Frame"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2621 msgid "Display information about the current frame of execution"
2622 msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungs-Frame anzeigen"
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2625 msgid "Info Function _Arguments"
2626 msgstr "Info zu Funktions_argumenten"
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2629 msgid "Display function arguments of the current frame"
2630 msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Frames anzeigen"
2632 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2633 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2635 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2636 msgid "Debugger operations"
2637 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
2639 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2640 #, c-format
2641 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2642 msgstr ""
2643 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
2644 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
2646 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2647 msgid "Register"
2648 msgstr "Register"
2650 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2651 msgid "Registers"
2652 msgstr "Register"
2654 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2655 msgid "Shared Object"
2656 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
2658 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2659 msgid "From"
2660 msgstr "Von"
2662 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2663 msgid "To"
2664 msgstr "Nach"
2666 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2667 msgid "Symbols read"
2668 msgstr "Symbole wurden gelesen"
2670 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2671 msgid "Shared library operations"
2672 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2674 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2675 msgid "Signal"
2676 msgstr "Signal"
2678 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2679 msgid "Stop"
2680 msgstr "Stopp"
2682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2683 msgid "Print"
2684 msgstr "Drucken"
2686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2687 msgid "Pass"
2688 msgstr "Durchgang"
2690 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2691 msgid "Description"
2692 msgstr "Beschreibung"
2694 #. Action name
2695 #. Stock icon, if any
2696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2697 msgid "Send to process"
2698 msgstr "An Prozess senden"
2700 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2701 msgid "Kernel signals"
2702 msgstr "Kernelsignale"
2704 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2705 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2706 msgid "Signal operations"
2707 msgstr "Signaloperationen"
2709 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2710 msgid "Show Line Numbers"
2711 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2713 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2714 msgid "Whether to display line numbers"
2715 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2717 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2718 msgid "Show Line Markers"
2719 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
2721 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2722 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2723 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
2725 #. Action name
2726 #. Stock icon, if any
2727 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2728 msgid "Set current frame"
2729 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
2731 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2732 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2733 msgid "View Source"
2734 msgstr "Quelle anzeigen"
2736 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2737 msgid "Get Stack trace"
2738 msgstr "Stacktrace holen"
2740 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2741 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2742 msgid "Active"
2743 msgstr "Aktiv"
2745 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2746 msgid "Frame"
2747 msgstr "Frame"
2749 #. Register actions
2750 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2751 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:358
2752 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:621
2753 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2754 msgid "File"
2755 msgstr "Datei"
2757 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2758 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2760 msgid "Line"
2761 msgstr "Zeile"
2763 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2764 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2765 msgid "Function"
2766 msgstr "Funktion"
2768 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2769 msgid "Stack"
2770 msgstr "Stack"
2772 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2773 msgid "Stack frame operations"
2774 msgstr "Stack-Frame Operationen"
2776 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2777 msgid "PID"
2778 msgstr "PID"
2780 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2781 msgid "User"
2782 msgstr "Benutzer"
2784 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2785 msgid "Time"
2786 msgstr "Zeit"
2788 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2789 msgid "Command"
2790 msgstr "Befehl"
2792 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2793 #, c-format
2794 msgid "Unable to execute: %s."
2795 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2797 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2798 #, c-format
2799 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2800 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
2802 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2805 msgstr ""
2806 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
2807 "werden."
2809 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2812 msgstr ""
2813 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
2814 "nicht gestartet werden."
2816 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2817 msgid "Path"
2818 msgstr "Pfad"
2820 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2821 msgid ""
2822 "The program is running.\n"
2823 "Do you still want to stop the debugger?"
2824 msgstr ""
2825 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
2826 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
2828 #. Action name
2829 #. Stock icon, if any
2830 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2831 msgid "Set current thread"
2832 msgstr "Aktiven Thread auswählen"
2834 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2835 msgid "ID"
2836 msgstr "Kennung"
2838 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2839 msgid "Thread"
2840 msgstr "Thread"
2842 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2843 msgid "Thread operations"
2844 msgstr "Thread-Operationen"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2849 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2850 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2855 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2856 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
2858 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2859 msgid "Add Watch…"
2860 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
2862 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2863 msgid "Remove Watch"
2864 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
2866 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2867 msgid "Update Watch"
2868 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
2870 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2871 msgid "Change Value"
2872 msgstr "Wert ändern"
2874 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2875 msgid "Update all"
2876 msgstr "Alle aktualisieren"
2878 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2879 msgid "Remove all"
2880 msgstr "Alle entfernen"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2885 msgid "Automatic update"
2886 msgstr "Automatisch aktualisieren"
2888 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2889 msgid "Watch operations"
2890 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
2892 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2893 msgid "Watches"
2894 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2897 msgid "Search Help:"
2898 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
2900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223 ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2901 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2902 msgid "_Go to"
2903 msgstr "_Gehe zu"
2905 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2906 msgid "_API Reference"
2907 msgstr "_API-Referenz"
2909 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2910 msgid "Browse API Pages"
2911 msgstr "API-Referenz ansehen"
2913 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2914 msgid "_Context Help"
2915 msgstr "_Kontexthilfe"
2917 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2918 msgid "Search help for the current word in the editor"
2919 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2921 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2922 msgid "_Search Help"
2923 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
2925 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2926 msgid "Search for a term in help"
2927 msgstr "In der Hilfe suchen"
2929 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:327
2930 msgid "Help operations"
2931 msgstr "Hilfe-Operationen"
2933 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:346 ../plugins/devhelp/plugin.c:464
2934 #: ../src/anjuta-app.c:638
2935 msgid "Help"
2936 msgstr "Hilfe"
2938 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:357
2939 msgid "Contents"
2940 msgstr "Inhalt"
2942 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:363 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2943 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2944 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2945 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2946 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2062
2947 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114
2948 msgid "Search"
2949 msgstr "Suchen"
2951 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:381 ../plugins/devhelp/plugin.c:469
2952 msgid "Help display"
2953 msgstr "Hilfe-Ansicht"
2955 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2959 "Any unsaved changes will be lost."
2960 msgstr ""
2961 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2962 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
2964 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2965 msgid "_Reload"
2966 msgstr "_Neu laden"
2968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2969 msgid "Add bookmark"
2970 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2972 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2973 msgid "Remove bookmark"
2974 msgstr "Lesezeichen entfernen"
2976 # --
2977 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2980 msgid "Bookmarks"
2981 msgstr "Lesezeichen"
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2984 msgid "Rename"
2985 msgstr "Umbenennen"
2987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2988 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2989 msgid "Remove"
2990 msgstr "Entfernen"
2992 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2993 msgid "Close file"
2994 msgstr "Datei schließen"
2996 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2997 msgid "Path:"
2998 msgstr "Pfad:"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3001 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3002 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3003 msgid "Open file"
3004 msgstr "Datei öffnen"
3006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3007 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
3008 msgid "Save file as"
3009 msgstr "Datei speichern unter"
3011 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The file '%s' already exists.\n"
3015 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3016 msgstr ""
3017 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3018 "Soll sie überschrieben werden?"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3021 msgid "_Replace"
3022 msgstr "_Ersetzen"
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3025 msgid "[read-only]"
3026 msgstr "[schreibgeschützt]"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3029 msgid "Autosave"
3030 msgstr "Automatisches Speichern"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3034 msgid "Bottom"
3035 msgstr "Unten"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3038 msgid "Do not show tabs"
3039 msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3042 msgid "Editor tabs"
3043 msgstr "Karteireiter im Editor"
3045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3046 msgid "Enable files autosave"
3047 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3049 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3050 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3051 msgid "Left"
3052 msgstr "Links"
3054 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3055 msgid "Position:"
3056 msgstr "Position:"
3058 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3060 msgid "Right"
3061 msgstr "Rechts"
3063 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3064 msgid "Save files interval in minutes"
3065 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3067 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3068 msgid "Save session interval in minutes"
3069 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3072 msgid "Sorted by most recent use"
3073 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3075 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3076 msgid "Sorted in alphabetical order"
3077 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3079 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3080 msgid "Sorted in opening order"
3081 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3083 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3084 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3085 msgid "Top"
3086 msgstr "Oben"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3089 msgid "_Save"
3090 msgstr "_Speichern"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3093 msgid "Save current file"
3094 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3097 msgid "Save _As…"
3098 msgstr "Speichern _unter …"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3101 msgid "Save the current file with a different name"
3102 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3105 msgid "Save A_ll"
3106 msgstr "A_lle speichern"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3109 msgid "Save all currently open files, except new files"
3110 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3113 msgid "_Close File"
3114 msgstr "S_chließen"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3117 msgid "Close current file"
3118 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3121 msgid "Close All"
3122 msgstr "Alle schließen"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3125 msgid "Close all files"
3126 msgstr "Alle Dateien schließen"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3129 msgid "Close Other"
3130 msgstr "Andere schließen"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3133 msgid "Close other documents"
3134 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3137 msgid "Reload F_ile"
3138 msgstr "Neu _laden"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3141 msgid "Reload current file"
3142 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3145 msgid "Recent _Files"
3146 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3149 msgid "_Print…"
3150 msgstr "_Drucken …"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3153 msgid "Print the current file"
3154 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3157 msgid "_Print Preview"
3158 msgstr "_Druckvorschau"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3161 msgid "Preview the current file in print format"
3162 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3165 msgid "_Transform"
3166 msgstr "_Verändern"
3168 #. menu title
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3170 msgid "_Make Selection Uppercase"
3171 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3174 msgid "Make the selected text uppercase"
3175 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3178 msgid "Make Selection Lowercase"
3179 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3182 msgid "Make the selected text lowercase"
3183 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3186 msgid "Convert EOL to CRLF"
3187 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3190 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3191 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3194 msgid "Convert EOL to LF"
3195 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3198 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3199 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3202 msgid "Convert EOL to CR"
3203 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3206 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3207 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3210 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3211 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3214 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3215 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3218 msgid "_Select"
3219 msgstr "A_uswählen"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3222 msgid "Select _All"
3223 msgstr "Alles au_swählen"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3226 msgid "Select all text in the editor"
3227 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3230 msgid "Select _Code Block"
3231 msgstr "_Code-Block auswählen"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3234 msgid "Select the current code block"
3235 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3238 msgid "Co_mment"
3239 msgstr "Ausko_mmentieren"
3241 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3242 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3244 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3245 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3248 msgid "Block comment the selected text"
3249 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3251 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3252 #. some decorations, to give an appearance of box.
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3254 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3255 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3258 msgid "Box comment the selected text"
3259 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3261 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3262 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3263 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3264 #. lines).
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3266 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3267 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3270 msgid "Stream comment the selected text"
3271 msgstr ""
3272 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3273 "auskommentieren"
3275 #. menu title
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3277 msgid "_Line Number…"
3278 msgstr "_Zeilennummer …"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3281 msgid "Go to a particular line in the editor"
3282 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3285 msgid "Matching _Brace"
3286 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3289 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3290 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3293 msgid "_Start of Block"
3294 msgstr "_Anfang des Blocks"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3297 msgid "Go to the start of the current block"
3298 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3301 msgid "_End of Block"
3302 msgstr "_Ende des Blocks"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3305 msgid "Go to the end of the current block"
3306 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3309 msgid "Previous _History"
3310 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3313 msgid "Go to previous history"
3314 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3317 msgid "Next Histor_y"
3318 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3321 msgid "Go to next history"
3322 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 ../plugins/search/plugin.c:67
3325 msgid "_Search"
3326 msgstr "_Suchen"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3329 msgid "_Quick Search"
3330 msgstr "_Schnelle Suche"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3333 msgid "Quick editor embedded search"
3334 msgstr "Schnellsuche im Editor"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3337 msgid "Quick _ReSearch"
3338 msgstr "Schnelle Suche _wiederholen"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3341 msgid "Repeat quick search"
3342 msgstr "Schnelle Suche wiederholen"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 ../plugins/gtodo/interface.c:168
3345 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3346 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3347 msgid "_Edit"
3348 msgstr "_Bearbeiten"
3350 # --
3351 #. menu title
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3353 msgid "_Editor"
3354 msgstr "_Editor"
3356 # --
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3358 msgid "_Add Editor View"
3359 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3362 msgid "Add one more view of current document"
3363 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3366 msgid "_Remove Editor View"
3367 msgstr "Textansicht _entfernen"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3370 msgid "Remove current view of the document"
3371 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3374 msgid "U_ndo"
3375 msgstr "_Rückgängig"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3378 msgid "Undo the last action"
3379 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3382 msgid "_Redo"
3383 msgstr "_Wiederherstellen"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3386 msgid "Redo the last undone action"
3387 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3390 msgid "C_ut"
3391 msgstr "_Ausschneiden"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3394 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3395 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3397 #. Action name
3398 #. Stock icon, if any
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 ../plugins/terminal/terminal.c:616
3400 msgid "_Copy"
3401 msgstr "_Kopieren"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3404 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3405 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 ../plugins/terminal/terminal.c:624
3408 msgid "_Paste"
3409 msgstr "E_infügen"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3412 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3413 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3416 msgid "_Clear"
3417 msgstr "_Löschen"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3420 msgid "Delete the selected text from the editor"
3421 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3424 msgid "_Auto-Complete"
3425 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3428 msgid "Auto-complete the current word"
3429 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3432 msgid "_Line Number Margin"
3433 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3436 msgid "Show/Hide line numbers"
3437 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3440 msgid "_Marker Margin"
3441 msgstr "_Markierungsrand"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3444 msgid "Show/Hide marker margin"
3445 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3448 msgid "_Code Fold Margin"
3449 msgstr "_Textfaltungungsrand"
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3452 msgid "Show/Hide code fold margin"
3453 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3456 msgid "_Indentation Guides"
3457 msgstr "E_inrückungshinweise"
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3460 msgid "Show/Hide indentation guides"
3461 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3464 msgid "_White Space"
3465 msgstr "_Leerzeichen"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3468 msgid "Show/Hide white spaces"
3469 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3472 msgid "_Line End Characters"
3473 msgstr "_Zeilenendzeichen"
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3476 msgid "Show/Hide line end characters"
3477 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3480 msgid "Line _Wrapping"
3481 msgstr "Zeilen_umbruch"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3484 msgid "Enable/disable line wrapping"
3485 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3488 msgid "Zoom In"
3489 msgstr "Ansicht vergrößern"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3492 msgid "Zoom in: Increase font size"
3493 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3496 msgid "Zoom Out"
3497 msgstr "Ansicht verkleinern"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3500 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3501 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3504 msgid "_Highlight Mode"
3505 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3508 msgid "_Close All Folds"
3509 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3512 msgid "Close all code folds in the editor"
3513 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3516 msgid "_Open All Folds"
3517 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3520 msgid "Open all code folds in the editor"
3521 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3524 msgid "_Toggle Current Fold"
3525 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3528 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3529 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3532 msgid "_Documents"
3533 msgstr "_Dokumente"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3536 msgid "Previous Document"
3537 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
3539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3540 msgid "Switch to previous document"
3541 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3544 msgid "Next Document"
3545 msgstr "Nächstes Dokument"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3548 msgid "Switch to next document"
3549 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
3551 # --
3552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3553 msgid "Bookmar_k"
3554 msgstr "_Lesezeichen"
3556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3557 msgid "_Add Bookmark"
3558 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
3560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3561 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3562 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen"
3564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3565 msgid "_Previous Bookmark"
3566 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3569 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3570 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3573 msgid "_Next Bookmark"
3574 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3577 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3578 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3581 msgid "_Clear All Bookmarks"
3582 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3585 msgid "Clear bookmarks"
3586 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3589 msgid "Editor file operations"
3590 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3593 msgid "Editor print operations"
3594 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3597 msgid "Editor text transformation"
3598 msgstr "Editor-Textveränderungen"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3601 msgid "Editor text selection"
3602 msgstr "Editor-Textauswahl"
3604 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3606 msgid "Editor code commenting"
3607 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3610 msgid "Editor navigations"
3611 msgstr "Editor-Navigation"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3614 msgid "Editor edit operations"
3615 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3618 msgid "Editor zoom operations"
3619 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3622 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3623 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3626 msgid "Editor text formating"
3627 msgstr "Editor-Textformatierung"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3630 msgid "Simple searching"
3631 msgstr "Einfache Suche"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1736
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2153
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2163
3637 msgid "Documents"
3638 msgstr "Dokumente"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3641 msgid "Editor view settings"
3642 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
3645 msgid "Reload"
3646 msgstr "Neu laden"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3649 msgid "Go to"
3650 msgstr "Gehe zu"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3653 msgid "OVR"
3654 msgstr "ÜBER"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3657 msgid "INS"
3658 msgstr "EINF"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
3662 msgid "Zoom"
3663 msgstr "Ansicht vergrößern"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3666 msgid "Col"
3667 msgstr "Spalte"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3670 msgid "Mode"
3671 msgstr "Modus"
3673 #. Automatic highlight menu
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1027
3675 msgid "Automatic"
3676 msgstr "Automatisch"
3678 #. this may fail, too
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3680 #, c-format
3681 msgid "Autosave failed for %s"
3682 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3685 msgid "Autosave completed"
3686 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
3688 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3689 #, c-format
3690 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3691 msgstr "Die Suche nach »%s« erreichte das Ende und wurde am Anfang fortgesetzt."
3693 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3697 "match was found."
3698 msgstr ""
3699 "Die Suche nach »%s« erreichte das Ende und wurde am Anfang fortgesetzt, es "
3700 "wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3703 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3704 msgid "Match case"
3705 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
3707 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3708 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3709 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3710 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3711 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3712 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3713 #. * right place when idly populating the menu in case the
3714 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3715 #. * recent chooser menu widget.
3717 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3718 msgid "No items found"
3719 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
3721 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3722 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3723 #, c-format
3724 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3725 msgstr ""
3726 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden werden"
3728 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3729 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3730 #, c-format
3731 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3732 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3735 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3736 #, c-format
3737 msgid "Open '%s'"
3738 msgstr "»%s« öffnen"
3740 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3741 msgid "Unknown item"
3742 msgstr "Unbekannter Begriff"
3744 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3745 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3746 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3747 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3749 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3750 #, c-format
3751 msgctxt "recent menu label"
3752 msgid "_%d. %s"
3753 msgstr "_%d. %s"
3755 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3756 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3758 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3759 #, c-format
3760 msgctxt "recent menu label"
3761 msgid "%d. %s"
3762 msgstr "%d. %s"
3764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Cannot open \"%s\".\n"
3768 "\n"
3769 "%s"
3770 msgstr ""
3771 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
3772 "\n"
3773 "%s"
3775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3779 "\n"
3780 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3781 "file type.\n"
3782 "\n"
3783 "MIME type: %s\n"
3784 "\n"
3785 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3786 msgstr ""
3787 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
3788 "\n"
3789 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das zur "
3790 "Verwendung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
3791 "\n"
3792 "MIME-Typ: %s.\n"
3793 "\n"
3794 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
3795 "Anwendungen zu öffnen."
3797 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3798 msgid "Open with:"
3799 msgstr "Öffnen mit:"
3801 #. Document manager plugin
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3803 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3804 msgid "Document Manager"
3805 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3808 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3809 msgid "All files"
3810 msgstr "Alle Dateien"
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3813 msgid "Anjuta Projects"
3814 msgstr "Anjuta-Projekte"
3816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3817 msgid "C/C++ source files"
3818 msgstr "C/C++-Quelldateien"
3820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3821 msgid "C# source files"
3822 msgstr "C#-Quelldateien"
3824 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3825 msgid "Java source files"
3826 msgstr "Java-Quelldateien"
3828 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3829 msgid "Pascal source files"
3830 msgstr "Pascal-Quelldateien"
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3833 msgid "PHP source files"
3834 msgstr "PHP-Quelldateien"
3836 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3837 msgid "Perl source files"
3838 msgstr "Perl-Quelldateien"
3840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3841 msgid "Python source files"
3842 msgstr "Python-Quelldateien"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3845 msgid "Hypertext markup files"
3846 msgstr "HTML-Dateien"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3849 msgid "Shell script files"
3850 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3853 msgid "Makefiles"
3854 msgstr "Makefiles"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3857 msgid "Lua files"
3858 msgstr "Lua-Dateien"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3861 msgid "Diff files"
3862 msgstr "Differenzdateien"
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3865 #, c-format
3866 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3867 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3870 msgid "_New"
3871 msgstr "_Neu"
3873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3874 msgid "New empty file"
3875 msgstr "Neue leere Datei"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3878 msgid "_Open…"
3879 msgstr "Ö_ffnen …"
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3882 msgid "_Open"
3883 msgstr "Ö_ffnen"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3886 msgid "Open _With"
3887 msgstr "Öffnen _mit"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3890 msgid "Open with"
3891 msgstr "Öffnen mit"
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3894 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3895 msgid "File Loader"
3896 msgstr "Datei-Lader"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3899 msgid "New"
3900 msgstr "Neu"
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3903 msgid "New file, project and project components."
3904 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3907 msgid "Open"
3908 msgstr "Öffnen"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3911 msgid "Open _Recent"
3912 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3915 msgid "Open recent file"
3916 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3919 msgid "Open recent files"
3920 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3923 msgid "Open a file"
3924 msgstr "Eine Datei öffnen"
3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3927 #, c-format
3928 msgid "File not found"
3929 msgstr "Datei nicht gefunden"
3931 #. %s is name of file that will be opened
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3933 #, c-format
3934 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3935 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3938 msgid "Open With"
3939 msgstr "Öffnen mit"
3941 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3942 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3943 msgstr ""
3944 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
3945 "ist"
3947 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3948 msgid "Do not show backup files"
3949 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
3951 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3952 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3953 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
3955 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3956 msgid "Do not show hidden files"
3957 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
3959 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3960 msgid "Do not show unversioned files"
3961 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
3963 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3964 msgid "Filter"
3965 msgstr "Filter"
3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3968 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2057 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2106
3969 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3970 msgid "Global"
3971 msgstr "Global"
3973 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3974 msgid "Root directory if no project is open:"
3975 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
3977 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3978 msgid "Loading..."
3979 msgstr "Laden …"
3981 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3982 msgid "Filename"
3983 msgstr "Dateiname"
3985 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3986 msgid "Base URI"
3987 msgstr "Basisadresse"
3989 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3990 msgid "URI of the top-most path displayed"
3991 msgstr "Adresse des übergeordneten Pfades"
3993 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3994 msgid "_Rename"
3995 msgstr "_Umbenennen"
3997 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3998 msgid "Rename file or directory"
3999 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4001 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
4002 msgid "File manager popup actions"
4003 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4005 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
4006 msgid "Files"
4007 msgstr "Dateien"
4009 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4010 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4011 msgid "File Manager"
4012 msgstr "Dateiverwaltung"
4014 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4015 msgid "Add License Information"
4016 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen"
4018 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4019 msgid "Add to project"
4020 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4022 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4023 msgid "Add to repository"
4024 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4026 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4027 msgid "Create corresponding header file"
4028 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4031 msgid ""
4032 "Enter the File name.\n"
4033 "The extension will be added according to the type."
4034 msgstr ""
4035 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4036 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4038 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4039 msgid "File Information"
4040 msgstr "Datei-Informationen"
4042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:6
4044 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4045 msgid "Name:"
4046 msgstr "Name:"
4048 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4049 #: ../plugins/starter/starter.c:422
4050 msgid "New File"
4051 msgstr "Neue Datei"
4053 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4054 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4055 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
4056 msgid "Type:"
4057 msgstr "Typ:"
4059 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4060 msgid "Use Template for the Header file"
4061 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4063 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4064 msgid "C Source File"
4065 msgstr "C-Quelldatei"
4067 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4068 msgid "C/C++ Header File"
4069 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4072 msgid "C++ Source File"
4073 msgstr "C++-Quelldatei"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4076 msgid "C# Source File"
4077 msgstr "C#-Quelldatei"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4080 msgid "Java Source File"
4081 msgstr "Java-Quelldatei"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4084 msgid "Perl Source File"
4085 msgstr "Perl-Quelldatei"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4088 msgid "Python Source File"
4089 msgstr "Python-Quelldatei"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4092 msgid "Shell Script File"
4093 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4095 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4096 msgid "Other"
4097 msgstr "Andere"
4099 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
4100 msgid "BSD Public License"
4101 msgstr "BSD Public License"
4103 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4104 msgid "Unable to build user interface for New File"
4105 msgstr "Benutzerschnittstelle für »Neue Datei« konnte nicht erstellt werden"
4107 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4108 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4109 msgstr "Ungültiger Typ »GbfAmConfigValue«"
4111 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4112 msgid "Add _Package"
4113 msgstr "_Paket hinzufügen"
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4116 msgid "Add _module"
4117 msgstr "_Modul hinzufügen"
4119 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4120 msgid "Packages"
4121 msgstr "Pakete"
4123 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4124 msgid "Select Package to add:"
4125 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
4127 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4128 #: ../plugins/project-wizard/property.c:376
4129 msgid "Select package"
4130 msgstr "Paket auswählen"
4132 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4133 msgid "Variables"
4134 msgstr "Variablen"
4136 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4137 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
4138 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4139 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4140 msgid "Static Library"
4141 msgstr "Statische Bibliothek"
4143 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4144 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
4145 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4146 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
4147 msgid "Shared Library"
4148 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek"
4150 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4151 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
4152 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4153 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
4154 msgid "Man Documentation"
4155 msgstr "Man-Dokumentation"
4157 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4158 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
4159 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4160 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
4161 msgid "Miscellaneous Data"
4162 msgstr "Sonstige Daten"
4164 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4165 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4166 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4167 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
4168 msgid "Script"
4169 msgstr "Skript"
4171 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4172 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
4173 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4174 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4175 msgid "Info Documentation"
4176 msgstr "Info-Informationen"
4178 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4179 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4180 msgid "Lisp Module"
4181 msgstr "Lisp-Modul"
4183 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4184 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
4185 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4186 msgid "Header Files"
4187 msgstr "Header-Dateien"
4189 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
4191 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4192 msgid "Java Module"
4193 msgstr "Java-Modul"
4195 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
4197 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4198 msgid "Python Module"
4199 msgstr "Python-Modul"
4201 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4202 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4203 msgid "Generic rule"
4204 msgstr "Allgemeine Regel"
4206 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4207 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4208 msgid "Extra target"
4209 msgstr "Zusätzliches Ziel"
4211 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4212 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4213 msgid "Configure file"
4214 msgstr "Datei konfigurieren"
4216 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4217 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4218 msgid "Interface file"
4219 msgstr "Schnittstellendatei"
4221 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4222 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4223 msgid "GLib mkenums"
4224 msgstr "GLib mkenums"
4226 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4227 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4228 msgid "GLib genmarshal"
4229 msgstr "GLib genmarshal"
4231 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4232 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4233 msgid "Intl rule"
4234 msgstr "Intl-Regel"
4236 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4237 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4238 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
4239 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
4240 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
4241 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4242 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4243 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
4244 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
4245 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
4246 msgid "Group doesn't exist"
4247 msgstr "Gruppe existiert nicht"
4249 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4250 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4251 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
4252 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
4253 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
4254 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4255 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4256 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
4257 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
4258 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
4259 msgid "Target doesn't exist"
4260 msgstr "Ziel existiert nicht"
4262 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4263 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4264 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4265 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
4266 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
4267 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
4268 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
4269 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
4270 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
4271 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4272 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4273 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4274 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
4275 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
4276 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
4277 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
4278 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
4279 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
4280 msgid "Unable to update project"
4281 msgstr "Aktualisieren des Projektes nicht möglich"
4283 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4284 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4285 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4286 msgstr "Ungültiger oder entfernter Pfad (nur lokale Pfade werden unterstützt)"
4288 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4289 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4290 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4291 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4292 #, c-format
4293 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4294 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
4296 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4297 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4298 msgid "Malformed project"
4299 msgstr "Falsch aufgebautes Projekt"
4301 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4302 msgid "Please specify group name"
4303 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
4305 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4306 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4307 msgstr "Gruppenname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
4309 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4310 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4311 msgid "Parent group doesn't exist"
4312 msgstr "Übergeordnete Gruppe existiert nicht"
4314 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4315 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4316 msgid "Group already exists"
4317 msgstr "Gruppe ist bereits vorhanden"
4319 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4320 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4321 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4322 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4323 msgid "Group couldn't be created"
4324 msgstr "Gruppe konnte nicht erstellt werden"
4326 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4327 msgid "Group couldn't be removed"
4328 msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
4330 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4331 msgid "Please specify target name"
4332 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
4334 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4335 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4336 msgstr "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
4338 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4339 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4340 msgstr ""
4341 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
4342 "entsprechen"
4344 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4345 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4346 msgstr "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
4348 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4349 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4350 msgid "Target already exists"
4351 msgstr "Ziel ist bereits vorhanden"
4353 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4354 msgid "General failure in target creation"
4355 msgstr "Zielerstellung ist fehlgeschlagen"
4357 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4358 msgid "Newly created target could not be identified"
4359 msgstr "Neu erstelltes Ziel konnte nicht identifiziert werden"
4361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4362 msgid "Target couldn't be removed"
4363 msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
4365 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4366 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4367 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4368 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4369 msgid "Source doesn't exist"
4370 msgstr "Quelle existiert nicht"
4372 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4373 msgid ""
4374 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4375 msgstr ""
4376 "Quelldateiname darf nur alphanumerische, »_«, »-« oder ».«-Zeichen enthalten"
4378 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4379 msgid "Source file is already in given target"
4380 msgstr "Quelldatei ist bereits im vorgegebenen Ziel"
4382 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4383 msgid "General failure in adding source file"
4384 msgstr "Hinzufügen der Quelldatei ist fehlgeschlagen"
4386 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4387 msgid "Newly added source file could not be identified"
4388 msgstr "Neu hinzugefügte Quelldatei konnte nicht identifiziert werden"
4390 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4391 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4392 msgid "Source couldn't be removed"
4393 msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
4395 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4396 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4397 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4398 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4399 msgid "Project directory"
4400 msgstr "Projektordner"
4402 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4403 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4404 msgid "Enter new module"
4405 msgstr "Geben Sie ein neues Modul ein"
4407 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated packages?"
4411 msgstr ""
4412 "Sollen wirklich das Modul »%s« und alle damit verknüpften Pakete gelöscht "
4413 "werden?"
4415 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4416 #, c-format
4417 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4418 msgstr "Soll das Paket »%s« wirklich gelöscht werden?"
4420 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4421 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4422 msgid "Enter new variable"
4423 msgstr "Geben Sie eine neue Variable ein"
4425 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4426 #, c-format
4427 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4428 msgstr "Soll die Variable »%s« wirklich gelöscht werden?"
4430 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4431 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4432 msgid "Project:"
4433 msgstr "Projekt:"
4435 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4436 msgid "Package name:"
4437 msgstr "Paketname:"
4439 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4440 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4441 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4446 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4451 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:32
4455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4456 msgid "Version:"
4457 msgstr "Version:"
4459 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4460 msgid "URI:"
4461 msgstr "Adresse:"
4463 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4464 msgid "Module/Packages"
4465 msgstr "Modul/Paket"
4467 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4468 msgid "Version"
4469 msgstr "Version"
4471 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4472 msgid "Use"
4473 msgstr "Verwendung"
4475 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4476 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4477 msgid "Group name:"
4478 msgstr "Gruppenname:"
4480 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4481 msgid "Advanced"
4482 msgstr "Fortgeschritten"
4484 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4485 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4486 msgid "C compiler flags:"
4487 msgstr "Flags für C-Compiler:"
4489 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4490 msgid "C preprocessor flags:"
4491 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
4493 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4494 msgid "C++ compiler flags:"
4495 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
4497 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4498 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4499 msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time):"
4501 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4502 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4503 msgstr "Flags für Java-Compiler  (just-in-time):"
4505 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4506 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4507 msgid "Fortran compiler flags:"
4508 msgstr "Flags für Fortran-Compiler :"
4510 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4511 msgid "Includes (deprecated):"
4512 msgstr "Includes (veraltet):"
4514 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4515 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4516 msgid "Install directories:"
4517 msgstr "Installationsordner:"
4519 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4520 msgid "C preprocessor flags"
4521 msgstr "Flags für C-Präprozessor"
4523 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4524 msgid "C++ compiler flags"
4525 msgstr "Flags für C++ Compiler"
4527 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4528 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4529 msgstr "Flags für gcj-Compiler (ahead-of-time)"
4531 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4532 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4533 msgid "Linker flags:"
4534 msgstr "Flags für Linker:"
4536 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4537 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4538 msgid "Libraries:"
4539 msgstr "Bibliotheken:"
4541 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4542 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4543 msgid "Dependencies:"
4544 msgstr "Abhängigkeiten:"
4546 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4547 msgid "Advanced options"
4548 msgstr "Erweiterte Optionen"
4550 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4551 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4552 msgid "Target name:"
4553 msgstr "Zielname:"
4555 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4556 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4557 msgid "Group:"
4558 msgstr "Gruppe:"
4560 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4561 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4562 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4563 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4564 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4565 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4566 msgid "Install directory:"
4567 msgstr "Installationsordner:"
4569 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4570 msgid "Advanced…"
4571 msgstr "Fortgeschritten …"
4573 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4574 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4575 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4576 msgstr "Ungültiger Typ »GbfMkfileConfigValue«"
4578 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4579 msgid "Project doesn't exist"
4580 msgstr "Projekt existiert nicht"
4582 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4583 msgid "Group coudn't be removed"
4584 msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden"
4586 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4587 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4588 msgid "Target couldn't be created"
4589 msgstr "Ziel konnte nicht erstellt werden"
4591 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4592 msgid "Target coudn't be removed"
4593 msgstr "Ziel konnte nicht entfernt werden"
4595 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4596 msgid "Source file must be inside the project directory"
4597 msgstr "Quelldatei muss im Projektordner enthalten sein"
4599 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4600 msgid "Source is already in target"
4601 msgstr "Quelle ist bereits im Ziel enthalten"
4603 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4604 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4605 msgid "Source couldn't be added"
4606 msgstr "Quelle konnte nicht hinzugefügt werden"
4608 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4609 msgid "Includes:"
4610 msgstr "Includes:"
4612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Available pretty printers"
4615 msgstr "Verfügbare Komponenten"
4617 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4618 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4619 #, c-format
4620 msgid "Loading Executable: %s\n"
4621 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4623 #. The %s argument is a file name
4624 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4625 #, c-format
4626 msgid "Loading Core: %s\n"
4627 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4629 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Unable to find: %s.\n"
4633 "Unable to initialize debugger.\n"
4634 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4635 msgstr ""
4636 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4637 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4638 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4641 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4642 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4644 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4645 msgid "Loading Executable: "
4646 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4648 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4649 msgid "No executable specified.\n"
4650 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4652 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4653 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4654 msgstr ""
4655 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4656 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4658 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4659 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4660 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4662 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4663 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4664 msgstr ""
4665 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4668 msgid "Program exited normally\n"
4669 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4672 #, c-format
4673 msgid "Program exited with error code %s\n"
4674 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4676 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4677 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4678 #, c-format
4679 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4680 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4683 msgid "Function finished\n"
4684 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4686 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4687 msgid "Stepping finished\n"
4688 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4691 msgid "Location reached\n"
4692 msgstr "Ort erreicht\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4695 msgid ""
4696 "The program is attached.\n"
4697 "Do you still want to stop the debugger?"
4698 msgstr ""
4699 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4700 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4702 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4703 #. * It is something like, "No such file or directory"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4708 "Do you want to try again?"
4709 msgstr ""
4710 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4711 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4714 msgid "Debugger connected\n"
4715 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4718 msgid "Program attached\n"
4719 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4722 #, c-format
4723 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4724 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4727 msgid ""
4728 "A process is already running.\n"
4729 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4730 msgstr ""
4731 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4732 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4735 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4736 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4739 msgid "Program terminated\n"
4740 msgstr "Programm beendet\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4743 msgid "Program detached\n"
4744 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4747 #, c-format
4748 msgid "Detaching the process…\n"
4749 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4752 msgid "Interrupting the process\n"
4753 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4756 msgid "more children"
4757 msgstr "Weitere Kinder"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4760 #, c-format
4761 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4762 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4765 msgid "Error whilst signaling the process."
4766 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
4768 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4772 msgstr ""
4773 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
4774 "Terminal ausgeführt."
4776 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4777 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4778 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
4780 #: ../plugins/gdb/preferences.c:123
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "The following pretty printers, without a register functions, have been "
4784 "disabled:\n"
4785 " %s"
4786 msgstr ""
4788 #: ../plugins/gdb/preferences.c:216
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Select a pretty printer file"
4791 msgstr "Project-Typ wählen"
4793 #: ../plugins/gdb/preferences.c:353
4794 msgid "Activate"
4795 msgstr "Aktivieren"
4797 #: ../plugins/gdb/preferences.c:365
4798 msgid "Register Function"
4799 msgstr "Registerfunktion"
4801 #: ../plugins/gdb/preferences.c:389 ../plugins/gdb/preferences.c:397
4802 msgid "Gdb Debugger"
4803 msgstr "Gdb-Debugger"
4805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4806 msgid "Add File"
4807 msgstr "Datei hinzufügen"
4809 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4810 msgid "Add Remote Branch"
4811 msgstr "Entfernten Zweig hinzufügen"
4813 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4814 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4815 msgid "Add signed-off-by line"
4816 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
4818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4819 msgid "Amend the previous commit"
4820 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4823 msgid "Annotate this tag"
4824 msgstr "Diese Marke kommentieren"
4826 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4828 msgid "Append fetch data"
4829 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
4831 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4832 msgid "Apply Stash"
4833 msgstr "Sicherung wiederherstellen"
4835 #. Action name
4836 #. Stock icon, if any
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4838 msgid "Apply mailbox files"
4839 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4842 msgid "Apply the selected stash"
4843 msgstr "Die ausgewählte Sicherung wiederherstellen"
4845 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4847 msgid "Author/Grep"
4848 msgstr "Autor (regulärer Ausdruck)"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4851 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4853 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4855 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4857 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4858 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4859 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4861 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4862 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4863 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4864 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:7
4866 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4867 msgid "Author:"
4868 msgstr "Autor:"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4871 msgid "Bad revision:"
4872 msgstr "Ungültige Revision:"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4875 msgid "Branch name:"
4876 msgstr "Zweigname:"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4879 msgid "Branch to switch to:"
4880 msgstr "Zweig, auf den umgestellt werden soll:"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4883 msgid "Branch:"
4884 msgstr "Zweig:"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4887 msgid "Branches"
4888 msgstr "Zweige"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4891 msgid "Branches must be fully merged"
4892 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4895 msgid "Branches to delete:"
4896 msgstr "Zu löschende Zweige:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4900 msgid "Changes:"
4901 msgstr "Änderungen:"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4904 msgid "Check Out Files"
4905 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4908 msgid "Check out all local changes"
4909 msgstr "Alle lokalen Änderungen auschecken"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4912 msgid "Check out the branch after it is created"
4913 msgstr "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4916 msgid "Cherry Pick"
4917 msgstr "Handverlesen"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4920 msgid "Clear all stashes"
4921 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4924 msgid "Column 1"
4925 msgstr "Spalte 1"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4929 msgid "Commit Changes"
4930 msgstr "Änderungen einspielen"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4933 msgid "Commit on fast-forward merges"
4934 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4937 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4938 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4941 msgid "Commit to revert:"
4942 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4945 msgid "Create Branch"
4946 msgstr "Zweig erstellen"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4949 msgid "Create Tag"
4950 msgstr "Tag erstellen"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4953 msgid "Create patch series"
4954 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4957 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4958 msgid "Date"
4959 msgstr "Datum"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4962 msgid "Delete Branch"
4963 msgstr "Zweig löschen"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4966 msgid "Delete Remote Branch"
4967 msgstr "Entfernten Zweig löschen"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4970 msgid "Delete Tags"
4971 msgstr "Tags löschen"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4974 msgid "Do not commit"
4975 msgstr "Nicht einspielen"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4978 msgid "Do not follow tags"
4979 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4982 msgid "Drop the selected stash"
4983 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4986 msgid "E-mail:"
4987 msgstr "E-Mail:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4990 msgid "Fetch remote branches after creation"
4991 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4994 msgid "Filters"
4995 msgstr "Filter"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4998 msgid "Folder to create patches in:"
4999 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5003 msgid "Force"
5004 msgstr "Erzwingen"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5007 msgid "From:"
5008 msgstr "Von:"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5011 msgid "Generate patches relative to:"
5012 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5015 msgid "Good revision:"
5016 msgstr "Gute Revision:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5019 msgid "Grep:"
5020 msgstr "Grep:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5023 msgid "Hard"
5024 msgstr "Fest"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5027 msgid "Head"
5028 msgstr "Kopf"
5030 # ??
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5032 msgid "Ignore Files"
5033 msgstr "Dateien ignorieren"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5037 msgid "Log Message:"
5038 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5041 msgid "Mailbox file containing patches:"
5042 msgstr "Mailbox-Datei mit den Patches:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5045 msgid "Merge"
5046 msgstr "Zusammenführen"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5049 msgid "Mixed"
5050 msgstr "Gemischt"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5053 msgid "Mode:"
5054 msgstr "Modus:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5057 msgid "Previous commit"
5058 msgstr "Letzte Einspielung"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5061 msgid "Pull"
5062 msgstr "Ziehen"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5065 msgid "Push"
5066 msgstr "Einbringen"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5069 msgid "Push all branches and tags"
5070 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5073 msgid "Push all tags"
5074 msgstr "Alle Tags einbringen"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5077 msgid "Rebase"
5078 msgstr "Umstellen"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5081 msgid "Remote"
5082 msgstr "Entfernt"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5085 msgid "Remote branch to rebase from:"
5086 msgstr "Entfernter Zweig, auf den umgestellt wird:"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5089 msgid "Remote to delete:"
5090 msgstr "Entfernter Zweig zum Löschen:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5093 msgid "Remove File"
5094 msgstr "Datei entfernen"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5097 msgid "Repository origin"
5098 msgstr "Herkunft des Bestandes"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5101 msgid "Repository to pull from:"
5102 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5105 msgid "Repository to push to:"
5106 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5109 msgid "Reset Tree"
5110 msgstr "Baum zurücksetzen"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5113 msgid "Reset to:"
5114 msgstr "Zurücksetzen auf:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5117 msgid "Restore index"
5118 msgstr "Index wiederherstellen"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5122 msgid "Retrieving status…"
5123 msgstr "Status wird empfangen …"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5126 msgid "Revert Commit"
5127 msgstr "Änderungen widerrufen"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5130 msgid "Revision/Tag:"
5131 msgstr "Revision/Marke"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5134 msgid "Select Files to Check Out:"
5135 msgstr "Wählen Sie die Dateien, von denen eine Arbeitskopie erstellt wird:"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5139 msgid "Select Files to Commit:"
5140 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5143 msgid "Select Files to Ignore:"
5144 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die ignoriert werden sollen:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5148 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5149 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5152 msgid "Select Files to Unstage:"
5153 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Zurücknehmen aus:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5156 msgid "Select Mailbox File"
5157 msgstr "Wählen Sie die Mailbox-Datei aus:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5160 msgid "Select a Folder"
5161 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5164 msgid "Select file to add:"
5165 msgstr "Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5168 msgid "Select file to remove:"
5169 msgstr "Wählen Sie die Dateien zum Entfernen:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5172 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5173 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5174 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5177 msgid "Show source revision in log message"
5178 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5181 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5182 msgstr "Den Inhalt der ausgewählten Sicherung in einem Editor zeigen"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5185 msgid "Sign this tag"
5186 msgstr "Diesen Tag signieren"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5189 msgid "Soft"
5190 msgstr "Weich"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5193 msgid "Squash"
5194 msgstr "Zerquetschen"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
5197 msgid "Stash"
5198 msgstr "Sichern"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5201 msgid "Stash Message (Optional)"
5202 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional)"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5205 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5206 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5209 msgid "Stash indexed changes"
5210 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5213 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5214 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen des Arbeitsbaumes sichern"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5217 msgid "Stash to Apply"
5218 msgstr "Wiederherzustellende Sicherung"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5221 msgid "Switch to Another Branch"
5222 msgstr "Zu einem Zweig wechseln"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5225 msgid "Tag name:"
5226 msgstr "Tagname:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5229 msgid "Tag/Commit"
5230 msgstr "Markieren/Einspielen"
5232 #. Action name
5233 #. Stock icon, if any
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
5235 msgid "Tags"
5236 msgstr "Marken"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5239 msgid "Tags to delete:"
5240 msgstr "Zu löschende Tags:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5243 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5244 msgstr ""
5245 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen (benutzen "
5246 "Sie »-i«)"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5249 msgid "To:"
5250 msgstr "Nach:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5253 msgid "URL"
5254 msgstr "Adresse"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5257 msgid "URL:"
5258 msgstr "Adresse:"
5260 # ??
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5262 msgid "Unstage Files"
5263 msgstr "Dateien zurücknehmen"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5266 msgid "Use a custom log message"
5267 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden"
5269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5270 msgid "Use custom author information:"
5271 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5274 msgid "View log"
5275 msgstr "Protokoll anzeigen"
5277 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5279 msgid "View the Log for File/Folder:"
5280 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5283 msgid "page 1"
5284 msgstr "Seite 1"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5287 msgid "page 2"
5288 msgstr "Seite 2"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5291 msgid "page 3"
5292 msgstr "Seite 3"
5294 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5295 msgid "Git: File staged for add."
5296 msgstr "Git: Dateien zum Hinzufügen bereitgestellt."
5298 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5299 msgid "Please select a file."
5300 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
5302 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5303 #, c-format
5304 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5305 msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde hinzugefügt."
5307 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5308 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5309 msgid "Please enter a branch name."
5310 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5312 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5313 msgid "Please enter a URL."
5314 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5316 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5317 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5318 msgid "Git: Fetching…"
5319 msgstr "Git: Holen …"
5321 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5322 msgid "Please select a mailbox file."
5323 msgstr "Bitte wählen Sie eine Mailbox-Datei."
5325 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5326 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5327 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5328 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5329 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5330 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5331 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5332 msgid "Please enter a revision."
5333 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5335 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5336 msgid "Git: File retrieved."
5337 msgstr "Git: Datei erhalten."
5339 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5340 msgid "Git: Files checked out."
5341 msgstr "Git: Änderungen wurden zurückgenommen."
5343 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5344 msgid "Git: Commit complete."
5345 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
5347 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5348 msgid "Please enter the commit author's name."
5349 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein."
5351 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5352 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5353 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5355 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5356 #, c-format
5357 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5358 msgstr "Git: Entfernter Zweig  »%s« wurde erstellt."
5360 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5361 #, c-format
5362 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5363 msgstr "Git: Marke »%s« wurde erstellt."
5365 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5366 msgid "Please enter a tag name."
5367 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5369 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5370 msgid "Git: Deleted selected branches."
5371 msgstr "Git: Die gewählten Zweige wurden gelöscht."
5373 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5374 msgid "Please select branches to delete"
5375 msgstr "Bitte wählen Sie den Zwei zum Löschen"
5377 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5378 msgid "Git: Deleted selected tags."
5379 msgstr "Git: Die gewählten Marken wurden gelöscht."
5381 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5382 msgid "Git: Fetch complete."
5383 msgstr "Git: Holen abgeschlossen."
5385 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5386 msgid "Graph"
5387 msgstr "Graph"
5389 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5390 msgid "Short log"
5391 msgstr "Kurzes Protokoll"
5393 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5394 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5395 msgid "Author"
5396 msgstr "Autor"
5398 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5399 msgid "Git: Retrieving log…"
5400 msgstr "Git: Änderungen werden empfangen …"
5402 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5403 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5404 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5405 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5406 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5407 msgid "Please enter a path."
5408 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
5410 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5411 msgid "Select a file"
5412 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei aus"
5414 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5415 #, c-format
5416 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5417 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5419 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5420 #, c-format
5421 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5422 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5424 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5425 #, c-format
5426 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5427 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5429 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5431 msgid "Branch"
5432 msgstr "Zweig"
5434 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5435 msgid "Git: Merge complete."
5436 msgstr "Git: Zusammenführen abgeschlossen."
5438 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5439 msgid "Git: Pull complete."
5440 msgstr "Git: Ziehen abgeschlossen."
5442 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5443 #. * user does not properly enter anything
5444 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5445 msgid "Please select a remote to pull from."
5446 msgstr "Bitte wählen Sie den Bestand, aus dem gezogen werden soll."
5448 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5449 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5450 msgstr ""
5451 "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, aus dem gezogen werden "
5452 "soll."
5454 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5455 msgid "Git: Push complete."
5456 msgstr "Git: Einbringen abgeschlossen."
5458 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5459 #. * user does not properly enter anything
5460 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5461 msgid "Please select a remote to push to."
5462 msgstr "Bitte wählen Sie einen Bestand aus, in den eingespielt werden soll."
5464 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5465 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5466 msgstr ""
5467 "Bitte geben Sie die Adresse des Softwarebestandes ein, in den eingespielt "
5468 "wird."
5470 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5471 msgid "Git: Pushing…"
5472 msgstr "Git: Einbringung läuft …"
5474 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5475 msgid "Git: Rebasing"
5476 msgstr "Git: Basis wird umgestellt"
5478 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5479 msgid "Git: File removed."
5480 msgstr "Git: Datei entfernt."
5482 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5483 msgid "Git: Resolve complete."
5484 msgstr "Git: Auflösen vollständig."
5486 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5487 msgid "Git: Stash dropped."
5488 msgstr "Git: Sicherung verworfen."
5490 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5491 msgid "Git: All stashes cleared."
5492 msgstr "Git: Alle Sicherungen gelöscht."
5494 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5495 msgid "Git: Branch checkout complete."
5496 msgstr "Git: Arbeitskopie des Zweiges vollständig."
5498 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5499 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5500 msgid "Git"
5501 msgstr "Git"
5503 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5504 msgid "There are no branches available."
5505 msgstr "Es sind keine Zweige vorhanden."
5507 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5508 msgid "Please select a stash"
5509 msgstr "Bitte wählen Sie eine Sicherung"
5511 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5512 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5513 msgstr "Git: Änderungen wurden in einer Sicherung hinterlegt."
5515 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5516 msgid "Git: Stashed changes applied."
5517 msgstr "Git: Die gesicherten Änderungen wurden angewendet."
5519 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5520 msgid "Git: Diff complete."
5521 msgstr "Git: Differenzdatei abgeschlossen."
5523 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5524 #, c-format
5525 msgid "Column %i"
5526 msgstr "Spalte %i"
5528 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5529 msgid "Git: Files unstaged."
5530 msgstr "Git: Dateien wurden zurückgenommen."
5532 #. Action name
5533 #. Stock icon, if any
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5535 msgid "_Git"
5536 msgstr "_Git"
5538 #. Action name
5539 #. Stock icon, if any
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5541 msgid "_Changes"
5542 msgstr "Ä_nderungen"
5544 #. Action name
5545 #. Stock icon, if any
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5547 msgid "_Commit…"
5548 msgstr "Ein_spielen …"
5550 #. Display label
5551 #. short-cut
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5553 msgid "Commit changes to the local repository"
5554 msgstr "Änderungen in die Arbeitskopie einspielen"
5556 #. Action name
5557 #. Stock icon, if any
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5559 msgid "_Diff uncommitted changes"
5560 msgstr "Differenz_datei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
5562 #. Display label
5563 #. short-cut
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5565 msgid "Show uncommitted changes"
5566 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen zeigen"
5568 #. Action name
5569 #. Stock icon, if any
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5571 msgid "_Stash"
5572 msgstr "S_ichern"
5574 #. Action name
5575 #. Stock icon, if any
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5577 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5578 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen s_ichern …"
5580 #. Display label
5581 #. short-cut
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5583 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5584 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern und später erneut anwenden"
5586 #. Action name
5587 #. Stock icon, if any
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5589 msgid "_Apply stashed changes…"
5590 msgstr "Gesicherte Änderungen _anwenden …"
5592 #. Display label
5593 #. short-cut
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5595 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5596 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden"
5598 #. Action name
5599 #. Stock icon, if any
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5601 msgid "_View log…"
5602 msgstr "Protokoll anzeigen …"
5604 #. Display label
5605 #. short-cut
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5607 msgid "View change history"
5608 msgstr "Chronik der Änderungen der Datei anzeigen"
5610 #. Action name
5611 #. Stock icon, if any
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5613 msgid "_Remote repository"
5614 msgstr "Entfernter _Softwarebestand"
5616 #. Action name
5617 #. Stock icon, if any
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5619 msgid "_Push…"
5620 msgstr "Ein_bringen …"
5622 #. Display label
5623 #. short-cut
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5625 msgid "Push changes to a remote repository"
5626 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5628 #. Action name
5629 #. Stock icon, if any
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5631 msgid "_Pull…"
5632 msgstr "_Ziehen …"
5634 #. Display label
5635 #. short-cut
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5637 msgid "Update the working copy"
5638 msgstr "Die Arbeitskopie aktualisieren"
5640 #. Action name
5641 #. Stock icon, if any
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5643 msgid "_Fetch"
5644 msgstr "_Holen"
5646 #. Display label
5647 #. short-cut
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5649 msgid "Update remote branches"
5650 msgstr "Entfernte Zweige aktualisieren"
5652 #. Action name
5653 #. Stock icon, if any
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5655 msgid "_Files"
5656 msgstr "_Dateien"
5658 #. Action name
5659 #. Stock icon, if any
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5662 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5663 msgid "_Add…"
5664 msgstr "_Hinzufügen …"
5666 #. Display label
5667 #. short-cut
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5669 msgid "Add files to the repository"
5670 msgstr "Dateien zum Softwarebestand hinzufügen"
5672 #. Action name
5673 #. Stock icon, if any
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5675 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5676 msgid "_Remove…"
5677 msgstr "_Entfernen …"
5679 #. Display label
5680 #. short-cut
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5682 msgid "Remove files from the repository"
5683 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5685 #. Action name
5686 #. Stock icon, if any
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5688 msgid "_Ignore…"
5689 msgstr "_Ignorieren …"
5691 # ??
5692 #. Display label
5693 #. short-cut
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5695 msgid "Ignore files"
5696 msgstr "Dateien ignorieren"
5698 #. Action name
5699 #. Stock icon, if any
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5701 msgid "_Check out files…"
5702 msgstr "_Arbeitskopie von Dateien erstellen …"
5704 #. Display label
5705 #. short-cut
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5707 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5708 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen von Dateien zurücknehmen"
5710 #. Action name
5711 #. Stock icon, if any
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5713 msgid "_Unstage files…"
5714 msgstr "Dateien _zurücknehmen …"
5716 #. Display label
5717 #. short-cut
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5719 msgid "Remove files from the commit index"
5720 msgstr "Dateien aus der Einspielliste entfernen"
5722 #. Action name
5723 #. Stock icon, if any
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5725 msgid "_Resolve conflicts…"
5726 msgstr "Kon_flikte auflösen ..."
5728 #. Display label
5729 #. short-cut
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5731 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5732 msgstr "Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5734 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5735 #. Action name
5736 #. Stock icon, if any
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5738 msgid "Patches"
5739 msgstr "Patches"
5741 #. Action name
5742 #. Stock icon, if any
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5744 msgid "Create patch series…"
5745 msgstr "Serie von Patchen erstellen …"
5747 #. Display label
5748 #. short-cut
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5750 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5751 msgstr "Patch-Dateien zur Einsendung nach Upstream erstellen"
5753 #. Action name
5754 #. Stock icon, if any
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5756 msgid "_Apply…"
5757 msgstr "_Anwenden …"
5759 #. Display label
5760 #. short-cut
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5762 msgid "Start applying a patch series"
5763 msgstr "Eine Reihe von Patches anwenden"
5765 #. Action name
5766 #. Stock icon, if any
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5768 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5769 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten _fortsetzen"
5771 #. Display label
5772 #. short-cut
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5774 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5775 msgstr "Anwenden einer Reihe nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5777 #. Action name
5778 #. Stock icon, if any
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5780 msgid "_Skip current patch"
5781 msgstr "Aktuellen Patch ü_berspringen"
5783 #. Display label
5784 #. short-cut
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5786 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5787 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie übergehen"
5789 #. Action name
5790 #. Stock icon, if any
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5792 msgid "_Abort"
5793 msgstr "_Abbrechen"
5795 #. Display label
5796 #. short-cut
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5798 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5799 msgstr ""
5800 "Das Anwenden der Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den ursprünglichen "
5801 "Zustand bringen"
5803 #. Action name
5804 #. Stock icon, if any
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5806 msgid "_Branches"
5807 msgstr "Zweige"
5809 #. Action name
5810 #. Stock icon, if any
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5812 msgid "_Create branch…"
5813 msgstr "Zweig _erstellen …"
5815 #. Display label
5816 #. short-cut
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5818 msgid "Create a branch"
5819 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5821 #. Action name
5822 #. Stock icon, if any
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5824 msgid "_Delete branch…"
5825 msgstr "Zweig _löschen …"
5827 #. Display label
5828 #. short-cut
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5830 msgid "Delete branches"
5831 msgstr "Zweige löschen"
5833 #. Action name
5834 #. Stock icon, if any
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5836 msgid "_Switch to another branch…"
5837 msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
5839 #. Display label
5840 #. short-cut
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5842 msgid "Switch to another branch"
5843 msgstr "In einen anderen Zweig wechseln"
5845 #. Action name
5846 #. Stock icon, if any
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5848 msgid "_Merge…"
5849 msgstr "_Zusammenführen …"
5851 #. Display label
5852 #. short-cut
5853 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5854 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5855 msgstr ""
5856 "Änderungen aus einem anderen Zweig mit dem aktuellen Zweig zusammenführen"
5858 #. Action name
5859 #. Stock icon, if any
5860 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5861 msgid "_Rebase"
5862 msgstr "_Umstellen"
5864 #. Display label
5865 #. short-cut
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5867 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5868 msgstr ""
5869 "Ihre Änderungen mit einem entfernten übergeordneten Zweig zusammenführen"
5871 #. Action name
5872 #. Stock icon, if any
5873 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5874 msgid "_Start…"
5875 msgstr "_Starten …"
5877 #. Display label
5878 #. short-cut
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5880 msgid "Start a rebase"
5881 msgstr "Eine Umstellung beginnen"
5883 #. Action name
5884 #. Stock icon, if any
5885 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5886 msgid "_Continue"
5887 msgstr "_Fortsetzen"
5889 #. Display label
5890 #. short-cut
5891 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5892 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5893 msgstr "Eine Umstellung fortsetzen, die wegen Konflikten abgebrochen wurde"
5895 #. Action name
5896 #. Stock icon, if any
5897 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5898 msgid "_Skip"
5899 msgstr "_Überspringen"
5901 #. Display label
5902 #. short-cut
5903 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5904 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5905 msgstr "Die aktuelle konfliktbehaftete Einspielung überspringen und fortsetzen"
5907 #. Display label
5908 #. short-cut
5909 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5910 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5911 msgstr "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den Originalzustand bringen"
5913 #. Action name
5914 #. Stock icon, if any
5915 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5916 msgid "_Cherry pick…"
5917 msgstr "_Handverlesen …"
5919 #. Display label
5920 #. short-cut
5921 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5922 msgid ""
5923 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5924 msgstr ""
5925 "Handverlesene Änderungen aus anderen Zweigen mit dem aktuellen Zweig "
5926 "zusammenführen"
5928 #. Action name
5929 #. Stock icon, if any
5930 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5931 msgid "_Remote branches"
5932 msgstr "_Entfernte Zweige"
5934 #. Display label
5935 #. short-cut
5936 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5937 msgid "Add a remote branch"
5938 msgstr "Einen entfernten Zweig hinzufügen"
5940 #. Action name
5941 #. Stock icon, if any
5942 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5943 msgid "_Delete…"
5944 msgstr "_Löschen …"
5946 #. Display label
5947 #. short-cut
5948 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5949 msgid "Delete a remote branch"
5950 msgstr "Einen entfernten Zweig löschen"
5952 #. Action name
5953 #. Stock icon, if any
5954 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5955 msgid "_Create tag…"
5956 msgstr "Marke _erstellen …"
5958 #. Display label
5959 #. short-cut
5960 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5961 msgid "Create a tag"
5962 msgstr "Eine Marke erstellen"
5964 #. Action name
5965 #. Stock icon, if any
5966 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5967 msgid "_Delete tag…"
5968 msgstr "Marke _löschen …"
5970 #. Display label
5971 #. short-cut
5972 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5973 msgid "Delete tags"
5974 msgstr "Marken löschen"
5976 #. Action name
5977 #. Stock icon, if any
5978 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5979 msgid "_Reset/Revert"
5980 msgstr "_Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5982 #. Action name
5983 #. Stock icon, if any
5984 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5985 msgid "_Reset tree…"
5986 msgstr "Baum _zurücksetzen …"
5988 #. Display label
5989 #. short-cut
5990 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5991 msgid "Reset repository head to any past state"
5992 msgstr "Kopf des Bestandes in irgendeinen vergangenen Zustand zurücksetzen"
5994 #. Action name
5995 #. Stock icon, if any
5996 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
5997 msgid "_Revert commit…"
5998 msgstr "Einspielung _zurücknehmen …"
6000 #. Display label
6001 #. short-cut
6002 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6003 msgid "Revert a commit"
6004 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
6006 #. Action name
6007 #. Stock icon, if any
6008 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6009 msgid "Bisect"
6010 msgstr "Bisect"
6012 #. Display label
6013 #. short-cut
6014 #: ../plugins/git/plugin.c:449
6015 msgid "Start a bisect operation"
6016 msgstr "Einen Bisect-Vorgang beginnen"
6018 #. Display label
6019 #. short-cut
6020 #: ../plugins/git/plugin.c:457
6021 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
6022 msgstr "Bisect abbrechen und den Baum wiederherstellen"
6024 #. Action name
6025 #. Stock icon, if any
6026 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6027 msgid "_Good"
6028 msgstr "_Gut"
6030 #. Display label
6031 #. short-cut
6032 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6033 msgid "Mark the current head revision as good"
6034 msgstr "Die aktuelle Kopfrevision als »gut« markieren"
6036 #. Action name
6037 #. Stock icon, if any
6038 #: ../plugins/git/plugin.c:471
6039 msgid "_Bad"
6040 msgstr "_Schlecht"
6042 #. Display label
6043 #. short-cut
6044 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6045 msgid "Mark the current head revision as bad"
6046 msgstr "Die aktuelle Kopfrevision als »schlecht« markieren"
6048 #. Action name
6049 #. Stock icon, if any
6050 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6051 msgid "_Initialize repository"
6052 msgstr "Softwarebestand _initialisieren"
6054 #. Display label
6055 #. short-cut
6056 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6057 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6058 msgstr ""
6059 "Einen neuen Git-Bestand erstellen oder einen bestehenden neu initialisieren"
6061 #. Action name
6062 #. Stock icon, if any
6063 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6064 msgid "_Show commit diff"
6065 msgstr "Eingespielte Änderungen _zeigen"
6067 #. Display label
6068 #. short-cut
6069 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6070 msgid "Show changes introduced by this commit"
6071 msgstr "Die mit dem Einspielen eingebrachten Änderungen zeigen"
6073 #. Action name
6074 #. Stock icon, if any
6075 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6076 msgid "_View selected revision"
6077 msgstr "Markierte Revision _anzeigen"
6079 #. Display label
6080 #. short-cut
6081 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6082 msgid "View a copy of this file at this revision"
6083 msgstr "Eine Kopie der Datei in einer bestimmten Revision anzeigen"
6085 #. Display label
6086 #. short-cut
6087 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6088 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6089 msgstr "Einen Zweig mit der gewählten Revision als Kopf erstellen"
6091 #. Display label
6092 #. short-cut
6093 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6094 msgid "Create a tag at this revision"
6095 msgstr "Eine Marke mit dieser Revision erstellen"
6097 #. Display label
6098 #. short-cut
6099 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6100 msgid "Reset repository head to this revision"
6101 msgstr "Kopf der Revision auf diese Revision zurücksetzen"
6103 #. Display label
6104 #. short-cut
6105 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6106 msgid "Revert this commit"
6107 msgstr "Diese Einspielung zurücknehmen"
6109 #. Display label
6110 #. short-cut
6111 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6112 msgid "Merge this commit into the current branch"
6113 msgstr "Diese Einspielung in den aktuellen Zweig einbringen"
6115 #. Action name
6116 #. Stock icon, if any
6117 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6118 msgid "_Bisect"
6119 msgstr "_Bisect"
6121 #. Action name
6122 #. Stock icon, if any
6123 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6124 msgid "_Set good revision"
6125 msgstr "Gute Revision _setzen"
6127 #. Display label
6128 #. short-cut
6129 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6130 msgid "Mark this revision as good"
6131 msgstr "Diese Revision als »gut« markeiren"
6133 #. Action name
6134 #. Stock icon, if any
6135 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6136 msgid "_Set bad revision"
6137 msgstr "Schlechte Revision _setzen"
6139 #. Display label
6140 #. short-cut
6141 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6142 msgid "Mark this revision as bad"
6143 msgstr "Diese Revision als »schlecht« markieren"
6145 #. Display label
6146 #. short-cut
6147 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6148 msgid "View changes to this file or folder"
6149 msgstr "Änderungen an dieser Datei oder diesem Ordner zeigen"
6151 #. Display label
6152 #. short-cut
6153 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6154 msgid "Add this file or folder to the repository"
6155 msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner zum Bestand hinzufügen"
6157 #. Display label
6158 #. short-cut
6159 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6160 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6161 msgstr "Diese Datei oder diesen Ordner aus dem Bestand entfernen"
6163 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6164 msgid "Top level git menu item"
6165 msgstr "Git-Menüeintrag in oberster Ebene"
6167 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6168 msgid "Git operations"
6169 msgstr "Vorgänge von Git"
6171 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6172 msgid "Git log operations"
6173 msgstr "Änderungsvorgänge von Git"
6175 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6176 msgid "Git FM operations"
6177 msgstr "FM-Vorgänge von Git"
6179 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6180 msgid "Git Log"
6181 msgstr "Protokoll von Git"
6183 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6184 msgid "Widgets"
6185 msgstr "Widgets"
6187 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6188 msgid "Palette"
6189 msgstr "Palette"
6191 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6192 #, c-format
6193 msgid "Not local file: %s"
6194 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
6196 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6197 #, c-format
6198 msgid "Could not open %s"
6199 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
6201 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6202 msgid "Could not create a new glade project."
6203 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
6205 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6206 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6207 #, c-format
6208 msgid "Glade project '%s' saved"
6209 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
6211 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6212 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6213 msgid "Invalid Glade file name"
6214 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
6216 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6217 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6218 msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie zu bearbeiten"
6220 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6221 msgid "Add Item"
6222 msgstr "Eintrag hinzufügen"
6224 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6225 msgid "Edit Item"
6226 msgstr "Eintrag bearbeiten"
6228 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6229 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6230 msgid "Summary:"
6231 msgstr "Zusammenfassung:"
6233 #. option menu label
6234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172 ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:1
6235 msgid "Category:"
6236 msgstr "Kategorie:"
6238 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6239 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6240 msgid "Edit Categories"
6241 msgstr "Kategorien bearbeiten"
6243 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6244 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6245 msgid "Due date:"
6246 msgstr "Stichtag:"
6248 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6249 msgid "Notify when due"
6250 msgstr "Bei Fälligkeit benachrichtigen"
6252 #. label
6253 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6254 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6255 msgid "Priority:"
6256 msgstr "Priorität:"
6258 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6259 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6260 msgid "Comment:"
6261 msgstr "Kommentar:"
6263 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6264 msgid "Completed"
6265 msgstr "Abgeschlossen"
6267 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6269 msgid "started:"
6270 msgstr "Gestartet:"
6272 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6274 #, c-format
6275 msgid "N/A"
6276 msgstr "N/V"
6278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6280 msgid "stopped:"
6281 msgstr "gestoppt:"
6283 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6284 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6285 msgstr "Es muss eine Aufgabe ausgewählt sein, um sie löschen zu können"
6287 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6288 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6289 msgstr "Soll die ausgewählte Aufgabe wirklich gelöscht werden?"
6291 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6292 #, c-format
6293 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6294 msgstr "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben gelöscht werden?"
6296 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category "
6300 "\"%s\"?"
6301 msgstr ""
6302 "Sollen wirklich alle abgeschlossenen Aufgaben der Kategorie »%s« gelöscht "
6303 "werden?"
6305 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6306 msgid "Export task list"
6307 msgstr "Aufgabenliste exportieren"
6309 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
6310 msgid "XML"
6311 msgstr "XML"
6313 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6314 msgid "Plain Text"
6315 msgstr "Reiner Text"
6317 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6318 msgid "HTML"
6319 msgstr "HTML"
6321 #. add the embed css style sheet tb
6322 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
6323 msgid "Export current category only"
6324 msgstr "Nur die aktuelle Kategorie exportieren"
6326 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
6327 msgid "<b>HTML export options:</b>"
6328 msgstr "<b>Exportoptionen für HTML:</b>"
6330 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
6331 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6332 msgstr "Vorgegebene Stilvorlage (CSS) einbetten"
6334 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
6335 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6336 msgstr "Individuelle Stilvorlage (CSS)"
6338 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
6339 msgid "_View"
6340 msgstr "_Ansicht"
6342 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
6343 msgid "All"
6344 msgstr "Alle"
6346 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
6347 msgid "_Export"
6348 msgstr "_Exportieren"
6350 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
6351 msgid "Priority"
6352 msgstr "Priorität"
6354 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
6355 msgid "Due date"
6356 msgstr "Stichtag"
6358 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
6359 msgid "Summary"
6360 msgstr "Zusammenfassung"
6362 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6363 #, c-format
6364 msgid "No permission to read the file."
6365 msgstr "Keine Leserechte für die Datei vorhanden."
6367 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6368 #, c-format
6369 msgid "Failed to read file"
6370 msgstr "Lesen der Datei fehlgeschlagen"
6372 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6373 #, c-format
6374 msgid "Failed to parse XML structure"
6375 msgstr "Verarbeitung der XML-Struktur fehlgeschlagen"
6377 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6378 #, c-format
6379 msgid "File is not a valid gtodo file"
6380 msgstr "Datei ist keine gültige gtodo-Datei"
6382 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6383 msgid "Personal"
6384 msgstr "Persönlich"
6386 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6387 msgid "Business"
6388 msgstr "Geschäftlich"
6390 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6391 msgid "Unfiled"
6392 msgstr "Nicht einsortiert"
6394 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6395 #, c-format
6396 msgid "No Gtodo Client to save."
6397 msgstr "Kein Gtodo-Client, um zu speichern."
6399 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6400 #, c-format
6401 msgid "No filename supplied."
6402 msgstr "Kein Dateiname angegeben."
6404 #. create a priority string
6405 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6406 msgid "Low"
6407 msgstr "Niedrig"
6409 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6410 msgid "Medium"
6411 msgstr "Mittel"
6413 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6414 msgid "High"
6415 msgstr "Hoch"
6417 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6418 #, c-format
6419 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6420 msgstr ""
6421 "When die Kategorie »%s« gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen Einträge "
6422 "verloren"
6424 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6425 msgid "Delete"
6426 msgstr "Löschen"
6428 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6429 #, c-format
6430 msgid "<New category (%d)>"
6431 msgstr "<Neue Kategorie (%d)>"
6433 #: ../plugins/gtodo/notification.c:68
6434 #, c-format
6435 msgid "The following item is due in %i minute:"
6436 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6437 msgstr[0] "Der folgende Eintrag ist in %i Minute fällig:"
6438 msgstr[1] "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
6440 #: ../plugins/gtodo/notification.c:77
6441 msgid "The following item is due:"
6442 msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
6444 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6445 #: ../plugins/gtodo/notification.c:118
6446 msgid "_Do not show again"
6447 msgstr "_Nicht erneut anzeigen"
6449 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6450 msgid "_Tasks"
6451 msgstr "_Aufgaben"
6453 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6454 msgid "Hide _Completed Items"
6455 msgstr "_Abgeschlossene Einträge verstecken"
6457 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6458 msgid "Hide completed to-do items"
6459 msgstr "Abgeschlossene Aufgaben verstecken"
6461 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6462 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6463 msgstr "_Bereits fällige Einträge verbergen"
6465 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6466 msgid "Hide items that are past due date"
6467 msgstr "Einträge verbergen, die bereits fällig waren"
6469 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6470 msgid "Hide Items Without _End Date"
6471 msgstr "Einträge ohne _Enddatum verbergen"
6473 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6474 msgid "Hide items without an end date"
6475 msgstr "Einträge ohne Enddatum verbergen"
6477 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6478 msgid "Task manager"
6479 msgstr "Aufgabenverwaltung"
6481 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6482 msgid "Task manager view"
6483 msgstr "Aufgaben-Ansicht"
6485 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6486 msgid "Tasks"
6487 msgstr "Aufgaben"
6489 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6490 msgid "To-do Manager"
6491 msgstr "Aufgabenverwaltung"
6493 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6494 msgid "To-do List Preferences"
6495 msgstr "Einstellungen für die Aufgabenliste"
6497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6498 msgid "Interface"
6499 msgstr "Schnittstelle"
6501 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6502 msgid "Show due date column"
6503 msgstr "Fälligkeitsspalte anzeigen"
6505 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6506 msgid "Show category column"
6507 msgstr "Kategoriespalte anzeigen"
6509 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6510 msgid "Show priority column"
6511 msgstr "Prioritätsspalte anzeigen"
6513 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6514 msgid "Tooltips in list"
6515 msgstr "Minihilfen in der Liste"
6517 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6518 msgid "Show in main window"
6519 msgstr "Im Hauptfenster anzeigen"
6521 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6522 msgid "Highlight"
6523 msgstr "Highlight"
6525 #. tb for highlighting due today
6526 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6527 msgid "Items that are due today"
6528 msgstr "Einträge, die heute fällig sind"
6530 #. tb for highlighting due
6531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6532 msgid "Items that are past due"
6533 msgstr "Einträge, die bereits fällig waren"
6535 #. tb for highlighting in x days
6536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6537 #, c-format
6538 msgid "Items that are due in the next %i day"
6539 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6540 msgstr[0] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
6541 msgstr[1] "Einträge, die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
6543 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6544 msgid "Miscellaneous"
6545 msgstr "Sonstiges"
6547 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6548 msgid "Auto-purge completed items"
6549 msgstr "Abgeschlossene Einträge automatisch säubern"
6551 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6553 msgid "Purge items after"
6554 msgstr "Einträge löschen nach"
6556 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6557 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6558 msgid "days."
6559 msgstr "Tagen."
6561 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6562 msgid "Auto-Purge"
6563 msgstr "Automatisches säubern"
6565 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6566 msgid "Notification"
6567 msgstr "Benachrichtigung"
6569 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6570 #, c-format
6571 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6572 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6573 msgstr[0] "An Einträge erinnern, die in %i Minute fällig sind"
6574 msgstr[1] "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
6576 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6577 msgid "Open a Task List"
6578 msgstr "Eine Aufgabenliste öffnen"
6580 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6581 msgid "Create a Task List"
6582 msgstr "Eine Aufgabenliste erstellen"
6584 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6585 msgid "No Date"
6586 msgstr "Kein Datum"
6588 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:2
6589 msgid "Edit…"
6590 msgstr "Bearbeiten …"
6592 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:3
6593 msgid "Macro details:"
6594 msgstr "Makro-Details:"
6596 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:4
6597 msgid "Macro text:"
6598 msgstr "Makro-Text:"
6600 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:5
6601 msgid "Macros:"
6602 msgstr "Makros:"
6604 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.ui.h:7
6605 msgid "Shortcut:"
6606 msgstr "Tastenkürzel:"
6608 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
6609 msgid "Press macro shortcut…"
6610 msgstr "Makro-Tastenkürzel drücken …"
6612 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
6613 msgid "Press shortcut"
6614 msgstr "Tastenkürzel drücken"
6616 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6617 msgid "Anjuta macros"
6618 msgstr "Anjuta-Makros"
6620 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6621 msgid "My macros"
6622 msgstr "Meine Makros"
6624 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:145
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "Name:\t %s\n"
6628 "Category:\t %s\n"
6629 "Shortcut:\t %c\n"
6630 msgstr ""
6631 "Name:\t %s\n"
6632 "Kategorie:\t %s\n"
6633 "Kürzel:\t %c\n"
6635 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:277
6636 msgid "Insert"
6637 msgstr "Einfügen"
6639 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:280
6640 msgid "Insert macro"
6641 msgstr "Makro einfügen"
6643 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:207
6644 msgid "Add/Edit macro"
6645 msgstr "Makro hinzufügen/ändern"
6647 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6648 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6649 msgid "%Y-%m-%d"
6650 msgstr "%d.%m.%Y"
6652 #. Macros can expand the year in the format specified below
6653 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6654 msgid "%Y"
6655 msgstr "%Y"
6657 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6658 msgid "Macros"
6659 msgstr "Makros"
6661 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6662 msgid "_Insert Macro…"
6663 msgstr "Makro _einfügen …"
6665 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6666 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6667 msgstr "Ein Makro mittels Tastenkürzel einfügen"
6669 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6670 msgid "_Add Macro…"
6671 msgstr "Makro hin_zufügen …"
6673 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6674 msgid "Add a macro"
6675 msgstr "Ein Makro hinzufügen"
6677 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6678 msgid "Macros…"
6679 msgstr "Makros …"
6681 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6682 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6683 msgstr "Makros hinzufügen/bearbeiten/entfernen"
6685 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6686 msgid "Macro operations"
6687 msgstr "Makro-Operationen"
6689 #. text style in editor
6690 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6691 msgid "Diagonal"
6692 msgstr "Diagonal"
6694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6695 msgid "Error message indicator style:"
6696 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6698 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6699 msgid "Errors:"
6700 msgstr "Fehler:"
6702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6703 msgid "Indicators"
6704 msgstr "Anzeigen"
6706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6707 msgid "Message colors"
6708 msgstr "Nachrichtenfarben"
6710 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6711 msgid "Messages options"
6712 msgstr "Nachrichten-Optionen"
6714 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6715 msgid "Normal message indicator style:"
6716 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6718 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6719 msgid "Number of first characters to show:"
6720 msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
6722 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6723 msgid "Number of last characters to show:"
6724 msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen:"
6726 #. text style in editor
6727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6728 msgid "Strike-Out"
6729 msgstr "Durchstreichen"
6731 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6732 msgid "Truncate long messages"
6733 msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
6735 #. text style in editor
6736 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6737 msgid "Underline-Plain"
6738 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6740 #. text style in editor
6741 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6742 msgid "Underline-Squiggle"
6743 msgstr "Welliger Unterstrich"
6745 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6747 msgid "Underline-TT"
6748 msgstr "TT-Unterstrich"
6750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6751 msgid "Warning message indicator style:"
6752 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6754 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6755 msgid "Warnings:"
6756 msgstr "Warnungen:"
6758 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6759 msgid "Close all message tabs"
6760 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6762 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6763 msgid "Icon"
6764 msgstr "Symbol"
6766 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6767 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455 ../plugins/message-view/plugin.c:468
6768 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588 ../plugins/message-view/plugin.c:600
6769 msgid "Messages"
6770 msgstr "Nachrichten"
6772 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6773 #, c-format
6774 msgid "Error writing %s"
6775 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
6777 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6778 msgid "_Copy Message"
6779 msgstr "Nachricht _kopieren"
6781 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6782 msgid "Copy message"
6783 msgstr "Nachricht kopieren"
6785 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6786 msgid "_Next Message"
6787 msgstr "_Nächste Nachricht"
6789 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6790 msgid "Next message"
6791 msgstr "Nächste Nachricht"
6793 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6794 msgid "_Previous Message"
6795 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6797 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6798 msgid "Previous message"
6799 msgstr "Vorherige Nachricht"
6801 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6802 msgid "_Save Message"
6803 msgstr "Nachricht _speichern"
6805 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6806 msgid "Save message"
6807 msgstr "Nachricht speichern"
6809 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6810 msgid "Next/Previous Message"
6811 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6814 #, c-format
6815 msgid "%d Message"
6816 msgid_plural "%d Messages"
6817 msgstr[0] "%d Nachricht"
6818 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6820 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6821 #, c-format
6822 msgid "%d Info"
6823 msgid_plural "%d Infos"
6824 msgstr[0] "%d Information"
6825 msgstr[1] "%d Informationen"
6827 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6828 #, c-format
6829 msgid "%d Warning"
6830 msgid_plural "%d Warnings"
6831 msgstr[0] "%d Warnung"
6832 msgstr[1] "%d Warnungen"
6834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6835 #, c-format
6836 msgid "%d Error"
6837 msgid_plural "%d Errors"
6838 msgstr[0] "%d Fehler"
6839 msgstr[1] "%d Fehler"
6841 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6842 msgid "File/Directory to patch"
6843 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6845 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6846 msgid "Patch file"
6847 msgstr "Patch-Datei"
6849 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6850 msgid "Patch"
6851 msgstr "Patch"
6853 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6854 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6855 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6857 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6858 #, c-format
6859 msgid "Patching %s using %s\n"
6860 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6862 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6863 msgid "Patching…\n"
6864 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6866 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6867 msgid "Patching…"
6868 msgstr "Patch wird angewendet …"
6870 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6871 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6872 msgstr ""
6873 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6874 "abgearbeitet sind."
6876 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6877 msgid ""
6878 "Patch failed.\n"
6879 "Please review the failure messages.\n"
6880 "Examine and remove any rejected files.\n"
6881 msgstr ""
6882 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6883 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6884 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6886 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6887 msgid "Patching complete"
6888 msgstr "Patch wurde angewendet"
6890 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6892 msgid "Dry run"
6893 msgstr "Simulation"
6895 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6896 msgid "File/Directory to patch:"
6897 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6899 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6900 msgid "Patch file:"
6901 msgstr "Patch-Datei:"
6903 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6904 msgid "Patch level:"
6905 msgstr "Patch-Ebene:"
6907 #. Action name
6908 #. Stock icon, if any
6909 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6910 msgid "_Tools"
6911 msgstr "_Werkzeuge"
6913 #. Action name
6914 #. Stock icon, if any
6915 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6916 msgid "_Patch…"
6917 msgstr "_Patch anwenden …"
6919 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6920 msgid "Patch files/directories"
6921 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6923 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6924 msgid ""
6925 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6926 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6927 msgstr ""
6928 "Das Projekt konnte nicht erstellt werden. Es wurde keine passende Projekt-"
6929 "Vorlage gefunden. Bitte prüfen sie, ob Ihre Version von Anjuta aktuell ist."
6931 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6932 #, c-format
6933 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6934 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6936 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6940 "the project directory."
6941 msgstr ""
6942 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6943 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6945 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6946 #, c-format
6947 msgid "Please select a project backend to open %s."
6948 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6950 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6954 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6955 msgstr ""
6956 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6957 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren Sie "
6958 "auf eine neuere Version von Anjuta."
6960 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6961 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6965 msgstr ""
6966 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6967 "lautet: »%s«"
6969 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:13
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6988 msgid "Destination:"
6989 msgstr "Ziel:"
6991 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6992 msgid "Import from folder"
6993 msgstr "Aus Ordner importieren"
6995 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6996 msgid "Import from version control system"
6997 msgstr "Aus Versionskontrolle importieren"
6999 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7000 msgid "Import options"
7001 msgstr "Import-Optionen"
7003 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7004 msgid "Location:"
7005 msgstr "Ort:"
7007 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7008 msgid "Project name"
7009 msgstr "Projektname"
7011 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
7012 msgid "Import project"
7013 msgstr "Projekt importieren"
7015 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
7016 msgid "Import"
7017 msgstr "Importieren"
7019 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
7020 msgid "Add Source"
7021 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
7023 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
7024 msgid "New Group"
7025 msgstr "Neue Gruppe"
7027 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
7028 msgid "New Target"
7029 msgstr "Neues Ziel"
7031 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
7032 msgid "Select the _target for the new source files:"
7033 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
7035 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
7036 msgid "Source files:"
7037 msgstr "Quelldateien:"
7039 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
7040 msgid "Specify _where to create the group:"
7041 msgstr "Geben Sie an, _wo die Gruppe erstellt wird:"
7043 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
7044 msgid "Specify _where to create the target:"
7045 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7047 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
7048 msgid "Target _name:"
7049 msgstr "Ziel_name:"
7051 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
7052 msgid "Target _type:"
7053 msgstr "Ziel_typ:"
7055 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
7056 msgid "TargetTypes"
7057 msgstr "ZielTypen"
7059 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
7060 msgid "_Group name:"
7061 msgstr "_Gruppenname:"
7063 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
7064 msgid "_Select file to add…"
7065 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
7067 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
7068 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
7069 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
7070 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
7071 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7072 msgid "Project"
7073 msgstr "Projekt"
7075 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
7076 msgid "GbfProject Object"
7077 msgstr "GbfProject-Objekt"
7079 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
7080 msgid "No project loaded"
7081 msgstr "Kein Projekt geladen"
7083 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
7084 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
7085 msgid "Cannot add group"
7086 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
7088 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
7089 msgid "No parent group selected"
7090 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
7092 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
7093 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
7094 msgid "Cannot add target"
7095 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
7097 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
7098 msgid "No group selected"
7099 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
7101 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
7102 msgid "Select sources…"
7103 msgstr "Quellen auswählen …"
7105 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7106 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7107 msgid "Cannot add source files"
7108 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
7110 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7111 msgid "No target has been selected"
7112 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
7114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7115 msgid "Group properties"
7116 msgstr "Unterordnereigenschaften"
7118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7119 msgid "No properties available for this group"
7120 msgstr "Keine Eigenschaften für diesen Unterordner verfügbar"
7122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7123 msgid "Target properties"
7124 msgstr "Zieleigenschaften"
7126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7127 msgid "No properties available for this target"
7128 msgstr "Keine Eigenschaften für dieses Ziel verfügbar"
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7132 msgid "Project properties"
7133 msgstr "Projekteigenschaften"
7135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7136 msgid "Refreshing symbol tree…"
7137 msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
7139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7140 #, c-format
7141 msgid "Failed to refresh project: %s"
7142 msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
7144 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7145 msgid ""
7146 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7147 "\n"
7148 msgstr ""
7149 "Sind Sie sicher, dass die folgende Gruppe aus dem Projekt entfernt werden "
7150 "soll?\n"
7151 "\n"
7153 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7154 msgid ""
7155 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7156 "\n"
7157 msgstr ""
7158 "Sind Sie sicher, dass das folgende Ziel aus dem Projekt entfernt werden "
7159 "soll?\n"
7160 "\n"
7162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7163 msgid ""
7164 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7165 "\n"
7166 msgstr ""
7167 "Sind Sie sicher, dass folgende Quelldatei aus dem Projekt entfernt werden "
7168 "soll?\n"
7169 "\n"
7171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7172 msgid ""
7173 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7174 "\n"
7175 msgstr ""
7176 "Sind Sie sicher, dass die folgenden Elemente aus dem Projekt entfernt werden "
7177 "sollen?\n"
7178 "\n"
7180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7181 #, c-format
7182 msgid "Group: %s\n"
7183 msgstr "Gruppe: %s\n"
7185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7186 #, c-format
7187 msgid "Target: %s\n"
7188 msgstr "Ziel: %s\n"
7190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7191 #, c-format
7192 msgid "Source: %s\n"
7193 msgstr "Quelle: %s\n"
7195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7196 #, c-format
7197 msgid "Shortcut: %s\n"
7198 msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
7200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7201 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7202 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht."
7204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7205 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7206 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht."
7208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7209 msgid "Confirm remove"
7210 msgstr "Löschen bestätigen"
7212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "Failed to remove '%s':\n"
7216 "%s"
7217 msgstr ""
7218 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
7219 "%s"
7221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7222 #, c-format
7223 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7224 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
7226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7227 msgid "_Project"
7228 msgstr "_Projekt"
7230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7232 msgid "_Properties"
7233 msgstr "_Eigenschaften"
7235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7236 msgid "_Refresh"
7237 msgstr "Neu _laden"
7239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7240 msgid "Refresh project manager tree"
7241 msgstr "Projektdatenbank neu aufbauen"
7243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7244 msgid "Add _Group…"
7245 msgstr "_Gruppe hinzufügen …"
7247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7249 msgid "Add a group to project"
7250 msgstr "Einen Unterordner zum Projekt hinzufügen …"
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7253 msgid "Add _Target…"
7254 msgstr "_Ziel hinzufügen …"
7256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7258 msgid "Add a target to project"
7259 msgstr "Ein Ziel zum Project hinzufügen"
7261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7262 msgid "Add _Source File…"
7263 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
7265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7268 msgid "Add a source file to project"
7269 msgstr "Eine Quelldatei zum Projekt hinzufügen"
7271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7272 msgid "Close Pro_ject"
7273 msgstr "Pro_jekt schließen"
7275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7276 msgid "Close project"
7277 msgstr "Projekt schließen"
7279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7280 msgid "Properties of group/target/source"
7281 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
7283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7284 msgid "_Add to Project"
7285 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
7287 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7288 msgid "Add _Group"
7289 msgstr "_Gruppe hinzufügen"
7291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7292 msgid "Add _Target"
7293 msgstr "_Ziel hinzufügen"
7295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7296 msgid "Add _Source File"
7297 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
7299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7300 msgid "Re_move"
7301 msgstr "_Entfernen"
7303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7304 msgid "Remove from project"
7305 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
7307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7308 #, c-format
7309 msgid "Loading project: %s"
7310 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7313 msgid "Created project view…"
7314 msgstr "Projektansicht wurde erstellt …"
7316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7320 "view) %s: %s\n"
7321 msgstr ""
7322 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
7323 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
7325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7326 #, c-format
7327 msgid "Error closing project: %s"
7328 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7331 msgid "Project manager actions"
7332 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7334 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7335 msgid "Project manager popup actions"
7336 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7339 msgid "Initializing Project…"
7340 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7343 msgid "Project Loaded"
7344 msgstr "Projekt geladen"
7346 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7347 msgid "Details"
7348 msgstr "Details"
7350 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7351 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7352 msgid "Error"
7353 msgstr "Fehler"
7355 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7356 msgid "Warning"
7357 msgstr "Warnung"
7359 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7360 msgid "Message"
7361 msgstr "Nachricht"
7363 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:232
7364 msgid ""
7365 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7366 "\n"
7367 msgstr ""
7368 "<b>Bestätigen Sie die folgenden Informationen:</b>\n"
7369 "\n"
7371 #. The project type is translated too, it is something like
7372 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7373 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:236
7374 #, c-format
7375 msgid "Project Type: %s\n"
7376 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7378 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:401
7379 #, c-format
7380 msgid "Unable to find any project template in %s"
7381 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7383 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:613
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "\n"
7387 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7388 msgstr ""
7389 "\n"
7390 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7392 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:628
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7396 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7397 msgstr ""
7398 "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer oder einem "
7399 "Unterstrich beginnen und darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, "
7400 "Bindestrich und Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
7402 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:633
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7406 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7407 "minus and dot. Please fix it."
7408 msgstr ""
7409 "Das Feld »%s« muss entweder mit einem Buchstaben, einer Ziffer, einem "
7410 "Unterstrich oder einem Trennzeichen für Ordner beginnen und darf nur "
7411 "Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Trennzeichen für Ordner, Bindestriche und "
7412 "Punkte enthalten. Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."
7414 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:638
7415 #, c-format
7416 msgid "Unknown error."
7417 msgstr "Unbekannter Fehler."
7419 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:665
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7423 "cannot be written. Do you want to continue?"
7424 msgstr ""
7425 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7426 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7427 "Vorgang fortsetzen?"
7429 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:667
7430 #, c-format
7431 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7432 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7434 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:698
7435 msgid "Invalid entry"
7436 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7438 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7439 msgid "Dubious entry"
7440 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7442 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:870
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "\n"
7446 "Missing programs: %s."
7447 msgstr ""
7448 "\n"
7449 "Fehlende Programme: %s."
7451 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:881
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "\n"
7455 "Missing packages: %s."
7456 msgstr ""
7457 "\n"
7458 "Fehlende Pakete: %s."
7460 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
7461 msgid ""
7462 "Some important programs or development packages required to build this "
7463 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7464 "generating the project.\n"
7465 msgstr ""
7466 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7467 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7468 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7470 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:898
7471 msgid "Install missing packages"
7472 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7474 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:906
7475 msgid ""
7476 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7477 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7478 "packages are contained in special packages that your distribution provides to "
7479 "allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" "
7480 "or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your "
7481 "Application Manager."
7482 msgstr ""
7483 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7484 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7485 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution zur "
7486 "Entwicklung zur Verfugung stellt. Diese erhalten üblicherweise den Zusatz »-"
7487 "dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung gesucht werden."
7489 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:914
7490 msgid "Missing components"
7491 msgstr "Fehlende Komponenten"
7493 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1046
7494 #, c-format
7495 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7496 msgstr ""
7497 "Benutzeroberfläche des Projekt-Assistenten kann nicht erstellt werden beim "
7498 "Lesen von »%s«."
7500 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7501 msgid "New project has been created successfully."
7502 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7504 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7505 msgid "New project creation has failed."
7506 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7508 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7509 #, c-format
7510 msgid "Skipping %s: file already exists"
7511 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7513 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7514 #, c-format
7515 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7516 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7518 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7519 #, c-format
7520 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7521 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7523 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7524 #, c-format
7525 msgid "Creating %s … %s"
7526 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7528 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7529 #. * cp foobar.c project
7530 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7531 #, c-format
7532 msgid "Executing: %s"
7533 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7535 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7536 #, c-format
7537 msgid "Unable to extrat project template %s: %s"
7538 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7540 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7541 msgid "New Project Assistant"
7542 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7544 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7545 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7546 msgid "No"
7547 msgstr "Nein"
7549 #: ../plugins/project-wizard/property.c:355
7550 msgid "Select directory"
7551 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7553 #: ../plugins/project-wizard/property.c:363
7554 msgid "Select file"
7555 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7557 #: ../plugins/project-wizard/property.c:455 ../plugins/tools/editor.c:522
7558 msgid "Select an Image File"
7559 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7561 #: ../plugins/project-wizard/property.c:480
7562 #: ../plugins/project-wizard/property.c:570 ../plugins/tools/editor.c:556
7563 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7564 msgid "Choose Icon"
7565 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7567 #: ../plugins/project-wizard/property.c:540
7568 msgid "Choose directory"
7569 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7571 #: ../plugins/project-wizard/property.c:544
7572 msgid "Choose file"
7573 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7577 msgid "A generic minimal and flat project"
7578 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:2
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7588 msgid "Add C++ support:"
7589 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7602 msgid "Add shared library support:"
7603 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:4
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7613 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7614 msgstr ""
7615 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7616 "werden können"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7629 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7630 msgstr ""
7631 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum Projekt "
7632 "hinzu"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:8
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7650 msgid "Basic information"
7651 msgstr "Grundlegende Informationen"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:9
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7669 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7670 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:10
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7686 msgid "Configure external packages"
7687 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:11
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7703 msgid "Configure external packages:"
7704 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:16
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7722 msgid "Email address:"
7723 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:18
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7742 msgid "General Project Information"
7743 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7746 msgid "Generic (Minimal)"
7747 msgstr "Allgemein (minimal)"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:20
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7763 msgid ""
7764 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7765 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7766 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7767 msgstr ""
7768 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
7769 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
7770 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:24
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7788 msgid "License"
7789 msgstr "Lizenz"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:25
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7807 msgid "No license"
7808 msgstr "Keine Lizenz"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:26
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7826 msgid "Options for project build system"
7827 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:27
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7846 msgid "Project Name:"
7847 msgstr "Projektname:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:28
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7866 msgid "Project options"
7867 msgstr "Projektoptionen"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:29
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7883 msgid "Require Package:"
7884 msgstr "Benötigt Paket:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:30
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7902 msgid "Select code license"
7903 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:31
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7919 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7920 msgstr ""
7921 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7922 "verwenden"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:33
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7940 msgid "project name"
7941 msgstr "Projektname"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7944 msgid "A generic project"
7945 msgstr "Ein generisches Projekt"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:3
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7960 msgid "Add internationalization:"
7961 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:5
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7976 msgid ""
7977 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7978 "translations in different languages"
7979 msgstr ""
7980 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es in "
7981 "verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7984 msgid "Generic"
7985 msgstr "Allgemein"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7988 msgid "A generic C++ project"
7989 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7992 msgid "Generic C++"
7993 msgstr "Generisches C++"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7996 msgid "Django Project"
7997 msgstr "Django-Projekt"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8000 msgid "Django Project information"
8001 msgstr "Django-Projektinformationen"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8004 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8005 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8008 msgid "A generic GTK+ project"
8009 msgstr "Ein generisches GTK+ Projekt"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8015 msgid "Add gtk-doc system:"
8016 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8019 msgid "GTK+"
8020 msgstr "GTK+"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
8026 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8027 msgstr ""
8028 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
8029 "Klassen verwendet"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
8032 msgid "Anjuta Plugin"
8033 msgstr "Anjuta-Komponente"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
8036 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
8037 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
8040 msgid ""
8041 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
8042 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
8043 msgstr ""
8044 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
8045 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
8046 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
8049 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8050 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
8053 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8054 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
8057 msgid "Display description of the plugin"
8058 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8061 msgid "Display title of the plugin"
8062 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:21
8066 msgid "Icon File:"
8067 msgstr "Symboldatei:"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:22
8071 msgid "Icon file for the plugin"
8072 msgstr "Symbol für die Komponente"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8075 msgid "Implement plugin interfaces"
8076 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8079 msgid "Interface implemented by the plugin"
8080 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8083 msgid "Interface:"
8084 msgstr "Schnittstelle:"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8087 msgid "Name of the value to watch"
8088 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8091 msgid "Plugin Class Name:"
8092 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8095 msgid "Plugin Dependencies:"
8096 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8099 msgid "Plugin Description:"
8100 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8103 msgid "Plugin Title:"
8104 msgstr "Komponenten-Titel:"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8107 msgid "Plugin class name"
8108 msgstr "Komponenten-Klassenname"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8111 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8112 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8115 msgid "Plugin interfaces to implement"
8116 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8119 msgid ""
8120 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8121 "project build target (executable, library etc.)"
8122 msgstr ""
8123 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
8124 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
8127 msgid "Shell values to watch"
8128 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
8131 msgid "Value Name:"
8132 msgstr "Wertbezeichnung:"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
8135 msgid "Values to watch"
8136 msgstr "Zu überwachende Werte"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
8139 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8140 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8143 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8144 msgstr "Ein generisches GTKmm (C+)-Projekt"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8147 msgid "GTKmm"
8148 msgstr "GTKmm"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8151 msgid "A generic wx Widgets project"
8152 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8155 msgid "Wx Widgets"
8156 msgstr "Wx Widgets"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8159 msgid "A generic Xlib project"
8160 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8163 msgid "Xlib"
8164 msgstr "Xlib"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8167 msgid "A generic Xlib dock applet"
8168 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8171 msgid "Xlib dock"
8172 msgstr "Xlib-Dock"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8175 msgid ""
8176 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8177 msgstr ""
8178 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) übersetztes Java-"
8179 "Projekt"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8182 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8183 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8186 msgid "Generic gcj compiled java"
8187 msgstr "Generisches mit gcj übersetztes Java"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8191 msgid "Main Class:"
8192 msgstr "Haupt-Klasse:"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8195 msgid "A generic java project using automake project management"
8196 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8199 msgid "Generic java (automake)"
8200 msgstr "Generisches Java (automake)"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8203 msgid "Main class"
8204 msgstr "Haupt-Klasse"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8207 msgid "Generic JavaScript"
8208 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8211 msgid "A generic python project using automake project management"
8212 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8215 msgid "Generic python (automake)"
8216 msgstr "Generisches Python (automake)"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8219 msgid "Makefile project"
8220 msgstr "Makefile-Projekt"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8223 msgid "Makefile-based project"
8224 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8227 msgid "Project directory, output file etc."
8228 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8231 msgid "Project directory:"
8232 msgstr "Projektordner:"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8235 msgid "Project name:"
8236 msgstr "Projektname:"
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8239 msgid "A sample SDL project"
8240 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8243 msgid "Mininum SDL version required"
8244 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8247 msgid "Require SDL version:"
8248 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8250 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8251 msgid "Require SDL_gfx library"
8252 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8255 msgid "Require SDL_gfx:"
8256 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8258 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8259 msgid "Require SDL_image library"
8260 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8262 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8263 msgid "Require SDL_image:"
8264 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8267 msgid "Require SDL_mixer library"
8268 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8270 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8271 msgid "Require SDL_mixer:"
8272 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8274 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8275 msgid "Require SDL_net library"
8276 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8278 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8279 msgid "Require SDL_net:"
8280 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8282 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8283 msgid "Require SDL_ttf library"
8284 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8287 msgid "Require SDL_ttf:"
8288 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8290 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8291 msgid "SDL"
8292 msgstr "SDL"
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:1
8295 msgid "A GNOME applet project"
8296 msgstr "Ein GNOME-Applet-Projekt"
8298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:6
8299 msgid "Applet Title:"
8300 msgstr "Titel des Applets:"
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:14
8303 msgid "Display description of the applet"
8304 msgstr "Beschreibung des Applets anzeigen"
8306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:15
8307 msgid "Display title of the applet"
8308 msgstr "Titel des Applets anzeigen"
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-applet.wiz.in.h:17
8311 msgid "GNOME Applet"
8312 msgstr "GNOME-Applet"
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8315 msgid "A shared or a static library project"
8316 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8318 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8319 msgid "Build library as"
8320 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8322 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8323 msgid "Library"
8324 msgstr "Bibliothek"
8326 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8327 msgid "Only Shared"
8328 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8330 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8331 msgid "Only Static"
8332 msgstr "Nur statisch"
8334 # ??
8335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8336 msgid "Select library type to build"
8337 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8340 msgid "Shared and Static library"
8341 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8343 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8344 msgid "Choose a working directory"
8345 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8347 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8348 msgid "Environment Variables:"
8349 msgstr "Umgebungsvariablen:"
8351 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8352 msgid "Program Parameters"
8353 msgstr "Programmparameter"
8355 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8356 msgid "Program:"
8357 msgstr "Programm:"
8359 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8360 msgid "Run in Terminal"
8361 msgstr "Im Terminal ausführen"
8363 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8364 msgid "Working Directory:"
8365 msgstr "Arbeitsordner:"
8367 #. Only local directory are supported
8368 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8369 #, c-format
8370 msgid "Program directory '%s' is not local"
8371 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8373 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8374 msgid "Load Target to run"
8375 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8377 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8378 #, c-format
8379 msgid "Missing file %s"
8380 msgstr "Datei %s fehlt"
8382 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8383 msgid ""
8384 "The program is running.\n"
8385 "Do you want to restart it?"
8386 msgstr ""
8387 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
8388 "Soll es neu gestartet werden?"
8390 #. Action name
8391 #. Stock icon, if any
8392 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8393 msgid "_Run"
8394 msgstr "_Ausführen"
8396 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8398 msgid "Execute"
8399 msgstr "Ausführen"
8401 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8402 msgid "Run program without debugger"
8403 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8406 msgid "Stop Program"
8407 msgstr "Programm anhalten"
8409 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8410 msgid "Kill program"
8411 msgstr "Programm beenden"
8413 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8414 msgid "Program Parameters…"
8415 msgstr "Programmparameter …"
8417 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8418 msgid "Set current program, arguments, etc."
8419 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8421 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8422 msgid "Run operations"
8423 msgstr "Operationen ausführen"
8425 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8426 msgid "Actions"
8427 msgstr "Aktionen"
8429 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2 ../plugins/search/search-replace.c:92
8430 msgid "Backward"
8431 msgstr "Rückwärts"
8433 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8434 msgid "Basic Search & Replace"
8435 msgstr "Einfaches Suchen und Ersetzen"
8437 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8438 msgid "Choose Directories:"
8439 msgstr "Ordner auswählen:"
8441 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8442 msgid "Choose Files:"
8443 msgstr "Dateien auswählen:"
8445 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8446 msgid "Expand regex back references"
8447 msgstr "Rückwärtsreferenzen von Regulären Ausdrücken expandieren"
8449 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8450 msgid "File Filter"
8451 msgstr "Dateifilter"
8453 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8454 msgid "Find & Replace"
8455 msgstr "Suchen und Ersetzen"
8457 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9 ../plugins/search/search-replace.c:91
8458 msgid "Forward"
8459 msgstr "Vorwärts"
8461 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8462 #. radio buttons on another page
8463 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8464 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8465 msgid "Full Buffer"
8466 msgstr "Komplette Datei"
8468 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8469 msgid "Greedy matching"
8470 msgstr "»Greedy«-Übereinstimmung"
8472 # ??
8473 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8474 msgid "Ignore Binary Files"
8475 msgstr "Binärdateien ignorieren"
8477 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8478 msgid "Ignore Directories:"
8479 msgstr "Ordner ignorieren:"
8481 # ??
8482 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8483 msgid "Ignore Files:"
8484 msgstr "Dateien ignorieren:"
8486 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8487 msgid "Ignore Hidden Directories"
8488 msgstr "Verborgene Ordner ignorieren"
8490 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8491 msgid "Ignore Hidden Files"
8492 msgstr "Verborgene Dateien ignorieren"
8494 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8495 msgid "Match at start of word"
8496 msgstr "Wortanfang"
8498 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8499 msgid "Match complete lines"
8500 msgstr "Komplette Zeile"
8502 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8503 msgid "Match complete words"
8504 msgstr "Nur vollständige Wörter berücksichtigen"
8506 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8507 msgid "Maximum Actions"
8508 msgstr "Maximale Aktionen"
8510 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8511 msgid "Modify"
8512 msgstr "Verändern"
8514 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8515 msgid "New Name:"
8516 msgstr "Neuer Name:"
8518 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8519 msgid "No Limit"
8520 msgstr "Keine Begrenzung"
8522 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8523 msgid "Parameters"
8524 msgstr "Parameter"
8526 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8527 msgid "Regular expression"
8528 msgstr "Regulärer Ausdruck"
8530 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8531 msgid "Replace With:"
8532 msgstr "Ersetzen durch:"
8534 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8535 msgid "Search Action:"
8536 msgstr "Suchvorgang:"
8538 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8539 msgid "Search Direction:"
8540 msgstr "Suchrichtung:"
8542 #. This is "the search expression" (noun)
8543 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8544 msgid "Search Expression"
8545 msgstr "Suchausdruck"
8547 #. This is "the search expression" (noun)
8548 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8549 msgid "Search Expression:"
8550 msgstr "Suchausdruck:"
8552 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8553 msgid "Search In:"
8554 msgstr "Suche in:"
8556 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8557 msgid "Search Recursively"
8558 msgstr "Rekursiv suchen"
8560 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8561 msgid "Search Target"
8562 msgstr "Suchziel"
8564 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8565 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8566 msgid "Search variable"
8567 msgstr "Such-Variable"
8569 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8570 msgid "Setting"
8571 msgstr "Einstellung"
8573 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8574 msgid "_Find…"
8575 msgstr "_Suchen …"
8577 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8578 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8579 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen"
8581 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8582 msgid "Find _Next"
8583 msgstr "_Weitersuchen"
8585 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8586 msgid "Repeat the last Find command"
8587 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
8589 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8590 msgid "Find _Previous"
8591 msgstr "_Rückwärts suchen"
8593 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8594 msgid "Find and R_eplace…"
8595 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
8597 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8598 msgid ""
8599 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8600 msgstr ""
8601 "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere "
8602 "Zeichenkette ersetzen"
8604 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8605 msgid "Search and Replace"
8606 msgstr "Suchen und Ersetzen"
8608 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8609 msgid "Fin_d in Files…"
8610 msgstr "In _Dateien suchen  …"
8612 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8613 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8614 msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Ordnern suchen"
8616 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8617 msgid "Searching…"
8618 msgstr "Suche läuft …"
8620 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8621 msgid "Basic Search"
8622 msgstr "Einfache Suche"
8624 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8625 msgid "Current Buffer"
8626 msgstr "Aktueller Puffer"
8628 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8629 msgid "Current Selection"
8630 msgstr "Aktuelle Auswahl"
8632 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8633 msgid "Current Block"
8634 msgstr "Aktueller Block"
8636 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8637 msgid "Current Function"
8638 msgstr "Aktuelle Funktion"
8640 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8641 msgid "All Open Buffers"
8642 msgstr "Alle offenen Puffer"
8644 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8645 msgid "All Project Files"
8646 msgstr "Alle Projektdateien"
8648 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8649 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8650 msgid "Specify File Patterns"
8651 msgstr "Dateimuster angeben"
8653 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8654 msgid "Select next match"
8655 msgstr "Nächsten Treffer wählen"
8657 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8658 msgid "Bookmark all matched lines"
8659 msgstr "Alle Trefferzeilen als Lesezeichen hinzufügen"
8661 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8662 msgid "Mark all matches"
8663 msgstr "Alle Suchergebnisse hervorheben"
8665 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8666 msgid "List matches in find pane"
8667 msgstr "Suchergebnisse im »Suchen«-Reiter auflisten"
8669 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8670 msgid "Replace next match"
8671 msgstr "Nächsten Treffer ersetzen"
8673 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8674 msgid "Replace all matches"
8675 msgstr "Alle Treffer ersetzen"
8677 #. Avoid space in translated string
8678 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8679 msgid "Find:"
8680 msgstr "Suchen: "
8682 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8683 msgid "Replace"
8684 msgstr "Ersetzen"
8686 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8687 msgid "Search complete"
8688 msgstr "Suche abgeschlossen"
8690 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8691 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8692 msgid "Replace All"
8693 msgstr "Alle Ersetzen"
8695 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8696 #, c-format
8697 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8698 msgstr ""
8699 "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes "
8700 "fortsetzen?"
8702 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8703 #, c-format
8704 msgid "The match \"%s\" was not found."
8705 msgstr "Die Zeichenkette »%s« wurde nicht gefunden"
8707 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8708 msgid "The maximum number of results has been reached."
8709 msgstr "Die Höchstanzahl an Ergebnissen wurde erreicht."
8711 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8712 #, c-format
8713 msgid "%d match has been replaced."
8714 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8715 msgstr[0] "%d Treffer ist ersetzt worden."
8716 msgstr[1] "%d Treffer sind ersetzt worden."
8718 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8719 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8720 msgstr "Oberfläche für »Suchen und Ersetzen« konnte nicht erstellt werden"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:395
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8726 "Do you want to reload it?"
8727 msgstr ""
8728 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8729 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:432
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8735 "Do you want to close it?"
8736 msgstr ""
8737 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8738 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8740 #. Could not open <filename>: <error message>
8741 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:469
8742 #, c-format
8743 msgid "Could not open %s: %s"
8744 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:523
8747 #, c-format
8748 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8749 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8751 #. Could not open <filename>: <error message>
8752 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:582
8753 #, c-format
8754 msgid "Could not save %s: %s"
8755 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8757 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8758 #, c-format
8759 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8760 msgstr ""
8761 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8762 "festgelegt ist"
8764 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8765 #, c-format
8766 msgid "New file %d"
8767 msgstr "Neue Datei %d"
8769 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8770 msgid "Preparing pages for printing"
8771 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8773 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8774 msgid "Color scheme:"
8775 msgstr "Farbschema:"
8777 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8778 msgid "Create backup files"
8779 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8781 # --
8782 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8783 msgid "Editor"
8784 msgstr "Editor"
8786 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8787 msgid "Enable autocompletion for document words"
8788 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8790 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8791 msgid "Font:"
8792 msgstr "Schrift:"
8794 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8795 msgid "Highlight current line"
8796 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8798 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8799 msgid "Highlight matching brackets"
8800 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8802 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8803 msgid "Highlight syntax"
8804 msgstr "Syntax hervorheben"
8806 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8807 msgid "Indentation and auto-format options"
8808 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8810 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8811 msgid "Print line numbers"
8812 msgstr "Zeilennummern drucken"
8814 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8815 msgid "Print options"
8816 msgstr "Druckoptionen"
8818 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8819 msgid "Print page footer"
8820 msgstr "Fußzeile drucken"
8822 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8823 msgid "Print page header"
8824 msgstr "Kopfzeile drucken"
8826 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8827 msgid "Printing"
8828 msgstr "Drucken"
8830 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8831 msgid "Right margin position in characters"
8832 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8834 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8835 msgid "Show line numbers"
8836 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8838 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8839 msgid "Show marks"
8840 msgstr "Markierungen anzeigen"
8842 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8843 msgid "Show right margin"
8844 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8846 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8847 msgid "Tab size in spaces:"
8848 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8850 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8851 msgid "Use tabs for indentation"
8852 msgstr "Tabulator für Einrückungen benutzen"
8854 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8855 msgid "Use theme font"
8856 msgstr "Schriftart des Themas benutzen"
8858 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8859 #: ../src/anjuta-app.c:629 ../src/anjuta-app.c:634
8860 msgid "View"
8861 msgstr "Ansicht"
8863 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8864 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8865 msgstr "Lange Zeilen umbrechen, damit sie auf das Papier passen"
8867 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
8868 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8869 msgid "Starter"
8870 msgstr "Starter"
8872 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8873 msgid "Create File/Project"
8874 msgstr "Datei/Projekt erstellen"
8876 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8877 msgid "Recent Projects"
8878 msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
8880 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8881 msgid "Links"
8882 msgstr "Verweise"
8884 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8885 msgid "Anjuta Home Page"
8886 msgstr "Anjuta im Internet"
8888 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8889 msgid "Anjuta Manual"
8890 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
8892 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8893 msgid "GNOME Online API Documentation"
8894 msgstr "Online-Dokumentation der Gnome-API"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8897 msgid "Add file/directory"
8898 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8901 msgid "Branch/Tag URL:"
8902 msgstr "<b>Zweig-/Tag-Adresse:</b>"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8905 msgid "Copy files/folders"
8906 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8909 msgid "Diff Selected Revisions"
8910 msgstr "Gewählte Versionen vergleichen"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8913 msgid "Diff file/directory"
8914 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8917 msgid "Diff to Previous"
8918 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8921 msgid "End Revision:"
8922 msgstr "Endrevision:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8925 msgid "File or directory to diff:"
8926 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8929 msgid "File/URL to Remove:"
8930 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8933 msgid "First Path:"
8934 msgstr "Erster Pfad:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8937 msgid "Ignore ancestry"
8938 msgstr "Abstammung ignorieren"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8941 msgid "Merge changes into working copy"
8942 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8945 msgid "Other Revision:"
8946 msgstr "Andere Revision:"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8949 msgid "Previous Commit Messages:"
8950 msgstr "Vorherige Einspielmeldung:"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8953 msgid "Realm:"
8954 msgstr "Anmeldetext:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8957 msgid "Recurse"
8958 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8961 msgid "Remember Password"
8962 msgstr "Passwort speichern"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8965 msgid "Remember this decision"
8966 msgstr "Diese Entscheidung merken"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8969 msgid "Remove file/directory"
8970 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8973 msgid "Repository Head"
8974 msgstr "Repository Head"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8977 msgid "Repository authorization"
8978 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8981 msgid "Retrieving status……"
8982 msgstr "Status wird empfangen …"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8985 msgid "Revert Changes"
8986 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8989 msgid "Save open files before diffing"
8990 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8993 msgid "Second Path:"
8994 msgstr "Zweiter Pfad:"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8997 msgid "Select Changes to Revert:"
8998 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9001 msgid "Source/Destination Paths:"
9002 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9005 msgid "Source:"
9006 msgstr "Quelle:"
9008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9009 msgid "Start Revision:"
9010 msgstr "Start-Revision:"
9012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9013 msgid "Subversion Options"
9014 msgstr "Subversion-Optionen"
9016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9017 msgid "Subversion Preferences"
9018 msgstr "Subversion-Einstellungen"
9020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9021 msgid "Switch to branch/tag"
9022 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
9024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9025 msgid "Trust server"
9026 msgstr "Server vertrauen"
9028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9029 msgid "Update file/directory"
9030 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
9032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9033 msgid "Use first path"
9034 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
9036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9037 msgid "Use previous message"
9038 msgstr "Vorherige Nachricht verwenden"
9040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9041 msgid "View Log"
9042 msgstr "Protokoll anzeigen"
9044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9045 msgid "View Selected Revision"
9046 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
9048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9049 msgid "Whole Project"
9050 msgstr "Gesamtes Projekt"
9052 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9053 msgid "Working Copy"
9054 msgstr "Arbeitskopie"
9056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9057 msgid "Working Copy Path:"
9058 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
9060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9061 msgid "realm"
9062 msgstr "Anmeldetext"
9064 #. Action name
9065 #. Stock icon, if any
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9067 msgid "_Subversion"
9068 msgstr "_Subversion"
9070 #. Display label
9071 #. short-cut
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9073 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9074 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9076 #. Display label
9077 #. short-cut
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9079 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9080 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9082 #. Display label
9083 #. short-cut
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9085 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9086 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9088 #. Action name
9089 #. Stock icon, if any
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9091 msgid "_Revert…"
9092 msgstr "_Zurücknehmen …"
9094 #. Display label
9095 #. short-cut
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9097 msgid "Revert changes to your working copy."
9098 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9100 #. Action name
9101 #. Stock icon, if any
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9103 msgid "_Resolve Conflicts…"
9104 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9106 #. Display label
9107 #. short-cut
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9109 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9110 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9112 #. Action name
9113 #. Stock icon, if any
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9115 msgid "_Update…"
9116 msgstr "_Aktualisieren …"
9118 #. Display label
9119 #. short-cut
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9121 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9122 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9124 #. Action name
9125 #. Stock icon, if any
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9127 msgid "Copy Files/Folders…"
9128 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9130 #. Display label
9131 #. short-cut
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9133 msgid "Copy files/folders in the repository"
9134 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
9136 #. Action name
9137 #. Stock icon, if any
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9139 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9140 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9142 #. Display label
9143 #. short-cut
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9145 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9146 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9148 #. Action name
9149 #. Stock icon, if any
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9151 msgid "Merge…"
9152 msgstr "Zusammenführen …"
9154 #. Display label
9155 #. short-cut
9156 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9157 msgid "Merge changes into your working copy"
9158 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9160 #. Action name
9161 #. Stock icon, if any
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9163 msgid "_View Log…"
9164 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9166 #. Display label
9167 #. short-cut
9168 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9169 msgid "View file history"
9170 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9172 #. Action name
9173 #. Stock icon, if any
9174 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9175 msgid "_Diff…"
9176 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9178 #. Display label
9179 #. short-cut
9180 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9181 msgid "Diff local tree with repository"
9182 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9184 #. Action name
9185 #. Stock icon, if any
9186 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9187 msgid "Copy…"
9188 msgstr "Kopieren …"
9190 #. Action name
9191 #. Stock icon, if any
9192 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9193 msgid "Diff…"
9194 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9197 msgid "Subversion operations"
9198 msgstr "Subversion-Operationen"
9200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9201 msgid "Subversion popup operations"
9202 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9204 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9205 msgid "Subversion Log"
9206 msgstr "Subversion-Protokoll"
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9209 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9210 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9213 msgid "Subversion: Commit complete."
9214 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9217 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9218 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9221 msgid "Subversion: Copy complete."
9222 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9225 msgid "Please enter a source path."
9226 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9229 msgid "Please enter a destination path."
9230 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9233 msgid "[Head/Working Copy]"
9234 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9239 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9240 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9243 msgid "Diff"
9244 msgstr "Unterschied"
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9247 msgid "Revision"
9248 msgstr "Revision"
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9251 msgid "Short Log"
9252 msgstr "Kurzes Protokoll"
9254 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9255 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9256 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9258 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9259 msgid "Subversion: File retrieved."
9260 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9263 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9264 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9267 msgid "Subversion: Merge complete."
9268 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9270 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9271 msgid "Please enter the first path."
9272 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9275 msgid "Please enter the second path."
9276 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9280 msgid "Please enter a working copy path."
9281 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9284 msgid "Please enter the start revision."
9285 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9288 msgid "Please enter the end revision."
9289 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9292 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9293 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9296 msgid "Subversion: Resolve complete."
9297 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9300 msgid "Subversion: Revert complete."
9301 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9304 msgid "Subversion: Switch complete."
9305 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9308 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9309 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9314 msgid "Subversion"
9315 msgstr "Subversion"
9317 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9318 msgid "Subversion: Diff complete."
9319 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9321 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9322 msgid "Subversion: Update complete."
9323 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9325 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:158
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
9327 msgid "Authentication canceled"
9328 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:198
9331 msgid "Hostname:"
9332 msgstr "Rechnername:"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:199
9335 msgid "Fingerprint:"
9336 msgstr "Fingerabdruck:"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
9339 msgid "Valid from:"
9340 msgstr "Gültig ab:"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
9343 msgid "Valid until:"
9344 msgstr "Gültig bis:"
9346 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:202
9347 msgid "Issuer DN:"
9348 msgstr "Aussteller-DN:"
9350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:203
9351 msgid "DER certificate:"
9352 msgstr "DER-Zertifikat:"
9354 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
9355 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:366
9356 #, c-format
9357 msgid "Deleted: %s"
9358 msgstr "Gelöscht: %s"
9360 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:353
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:372
9362 #, c-format
9363 msgid "Added: %s"
9364 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9366 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:363
9367 #, c-format
9368 msgid "Resolved: %s"
9369 msgstr "Gelöst: %s"
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:369
9372 #, c-format
9373 msgid "Updated: %s"
9374 msgstr "Aktualisiert: %s"
9376 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9377 #, c-format
9378 msgid "Externally Updated: %s"
9379 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9381 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
9382 #, c-format
9383 msgid "Modified: %s"
9384 msgstr "Verändert: %s"
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
9387 #, c-format
9388 msgid "Merged: %s"
9389 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:415
9392 #, c-format
9393 msgid "Conflicted: %s"
9394 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9396 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:419
9397 #, c-format
9398 msgid "Missing: %s"
9399 msgstr "Fehlend: %s"
9401 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:422
9402 #, c-format
9403 msgid "Obstructed: %s"
9404 msgstr "Aufgehalten: %s"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9407 msgid "Tag De_claration"
9408 msgstr "Symbolde_klaration"
9410 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9411 msgid "Go to symbol declaration"
9412 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9414 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9415 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9416 msgid "Tag _Implementation"
9417 msgstr "Symbol_implementation"
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9420 msgid "Go to symbol definition"
9421 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9423 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9424 msgid "_Find Symbol…"
9425 msgstr "Symbol _suchen …"
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9428 msgid "Find Symbol"
9429 msgstr "Symbol suchen"
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9432 #, c-format
9433 msgid "%s: Generating inheritances…"
9434 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9437 #, c-format
9438 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9439 msgstr "%s: %d von %d Dateien durchsucht"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9442 #, c-format
9443 msgid "Generating inheritances…"
9444 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9446 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9447 #, c-format
9448 msgid "%d files scanned out of %d"
9449 msgstr "%d von %d Dateien durchsucht"
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1723
9452 msgid "Populating symbol database…"
9453 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9455 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2042 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2127
9456 msgid "Symbols"
9457 msgstr "Symbole"
9459 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2136
9460 msgid "SymbolDb popup actions"
9461 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9463 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2144
9464 msgid "SymbolDb menu actions"
9465 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9467 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9468 msgid "Package is not parseable"
9469 msgstr "Paket ist nicht lesbar"
9471 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9472 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9473 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9474 msgid "Symbol Database"
9475 msgstr "Symboldatenbank"
9477 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9478 msgid "API Tags"
9479 msgstr "API-Tags"
9481 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:807
9482 msgid "Resuming glb scan."
9483 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9485 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9486 msgid "Automatically scan project's packages"
9487 msgstr "Automatisch die Projektpakete untersuchen"
9489 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9490 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9491 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9493 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9494 msgid ""
9495 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9496 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9497 msgstr ""
9498 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9499 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9501 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9502 msgid "Available API tags"
9503 msgstr "Verfügbare API-Tags"
9505 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9506 msgid "Checking if package is parseable…"
9507 msgstr "Lesbarkeit des Pakets wird überprüft …"
9509 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9510 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9511 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9513 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9514 msgid ""
9515 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9516 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9517 msgstr ""
9518 "Diese Option aktiviert die vorgegebenen Pakete, die von Ihrem Projekt "
9519 "benötigt werden, wie z.B. Glib und GTK+, wenn Sie ein GTK+-Projekt erstellen "
9520 "(eventuell wird mehr Prozessorleistung benötigt)"
9522 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9523 msgid ""
9524 "This option means that the global system packages will be scanned "
9525 "simultaneously with the project's ones"
9526 msgstr ""
9527 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9528 "Projektpaketen durchsucht werden"
9530 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9531 msgid "Terminal options"
9532 msgstr "Terminal-Optionen"
9534 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9535 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9536 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9538 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9539 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9540 msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
9542 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9543 msgid "Ctrl-C"
9544 msgstr "Strg-C"
9546 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9547 msgid "Ctrl-X"
9548 msgstr "Strg-X"
9550 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9551 msgid "Ctrl-Z"
9552 msgstr "Strg-Z"
9554 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9555 msgid "terminal operations"
9556 msgstr "Terminal-Operationen"
9558 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806 ../plugins/terminal/terminal.c:982
9559 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9560 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9561 msgid "Terminal"
9562 msgstr "Terminal"
9564 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9565 #, c-format
9566 msgid "Unable to execute command"
9567 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9569 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9570 msgid "Command:"
9571 msgstr "Befehl:"
9573 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9574 msgid "Edit as script"
9575 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9577 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9578 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9579 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9581 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9582 msgid "Parameters:"
9583 msgstr "Parameter:"
9585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9586 msgid "Save all files"
9587 msgstr "Alle Dateien speichern"
9589 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9590 msgid "Short cut:"
9591 msgstr "Tastenkürzel:"
9593 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9594 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9595 msgid "Standard error:"
9596 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9598 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9599 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9600 msgid "Standard input:"
9601 msgstr "Standard-Eingabe:"
9603 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9604 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9605 msgid "Standard output:"
9606 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9608 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9609 msgid "Tool Editor"
9610 msgstr "Werkzeug-Editor"
9612 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9613 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9614 msgid "Tools"
9615 msgstr "Werkzeuge"
9617 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9618 msgid "Variable list"
9619 msgstr "Variablenliste"
9621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9622 msgid "Working directory:"
9623 msgstr "Arbeitsordner:"
9625 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9626 msgid "_Variable…"
9627 msgstr "_Variable …"
9629 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9630 #, c-format
9631 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9632 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9634 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9635 msgid "Tool"
9636 msgstr "Werkzeug"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9639 msgid "ask at runtime"
9640 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9643 msgid "undefined"
9644 msgstr "undefiniert"
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9647 msgid "Meaning"
9648 msgstr "Bedeutung"
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9651 msgid "Disabled"
9652 msgstr "Deaktiviert"
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9655 msgid "You must provide a tool name!"
9656 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9658 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9659 msgid "You must provide a tool command!"
9660 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9663 msgid "A tool with the same name already exists!"
9664 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9667 msgid ""
9668 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9669 "keep it anyway?"
9670 msgstr ""
9671 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9672 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9674 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9675 msgid "Unable to edit script"
9676 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9678 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9679 msgid "New accelerator…"
9680 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9682 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9683 #, c-format
9684 msgid "Opening %s"
9685 msgstr "%s wird geöffnet"
9687 #. This is append to the tool name to give something
9688 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9689 #. * pane where the output of the tool is send to
9691 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9692 msgid "(output)"
9693 msgstr "(Ausgabe)"
9695 #. This is append to the tool name to give something
9696 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9697 #. * pane where the errors of the tool is send to
9699 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9700 msgid "(error)"
9701 msgstr "(Fehler)"
9703 #. Display the name of the command
9704 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9705 #, c-format
9706 msgid "Running command: %s…\n"
9707 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9709 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9710 #, c-format
9711 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9712 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9714 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9715 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9716 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9718 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9719 msgid "No document currently open: command aborted"
9720 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9722 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9723 #, c-format
9724 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9725 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9727 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9728 msgid "Missing tool name"
9729 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9731 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9732 #, c-format
9733 msgid "Unexpected element \"%s\""
9734 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9736 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9737 msgid "Error when loading external tools"
9738 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9740 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9741 #, c-format
9742 msgid "Unable to open %s for writing"
9743 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9745 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9746 msgid "Tool operations"
9747 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9749 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9750 msgid "Project root URI"
9751 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9753 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9754 msgid "Project root path"
9755 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9757 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9758 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9759 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9762 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9763 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9766 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9767 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9770 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9771 msgstr ""
9772 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9773 "Dateiverwaltung"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9776 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9777 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9780 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9781 msgstr ""
9782 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9785 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9786 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9789 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9790 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9793 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9794 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9797 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9798 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9801 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9802 msgstr ""
9803 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9804 "Projektverwaltung"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9807 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9808 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9811 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9812 msgstr ""
9813 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9816 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9817 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9820 msgid "Currently edited file name"
9821 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9824 msgid "Currently edited file name without extension"
9825 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9828 msgid "Currently edited file directory"
9829 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9832 msgid "Currently selected text in editor"
9833 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9836 msgid "Current word in editor"
9837 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9840 msgid "Current line in editor"
9841 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9844 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9845 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9848 msgid "Command line parameters"
9849 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9851 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9852 msgid "Same as output"
9853 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9855 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9856 msgid "Existing message pane"
9857 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9859 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9860 msgid "New message pane"
9861 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9863 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9864 msgid "New buffer"
9865 msgstr "Neuer Puffer"
9867 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9868 msgid "Replace buffer"
9869 msgstr "Puffer ersetzen"
9871 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9872 msgid "Insert into buffer"
9873 msgstr "In Puffer einfügen"
9875 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9876 msgid "Append to buffer"
9877 msgstr "An Puffer anhängen"
9879 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9880 msgid "Replace selection"
9881 msgstr "Auswahl ersetzen"
9883 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9884 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9885 msgid "Popup dialog"
9886 msgstr "Dialog anzeigen"
9888 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9889 msgid "Discard output"
9890 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9892 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9893 msgid "None"
9894 msgstr "Kein"
9896 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9897 msgid "Current buffer"
9898 msgstr "Aktueller Puffer"
9900 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9901 msgid "Current selection"
9902 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9904 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9905 msgid "String"
9906 msgstr "Zeichenkette"
9908 #: ../src/about.c:202
9909 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9910 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9912 #: ../src/anjuta.c:432
9913 msgid "Loaded Session…"
9914 msgstr "Sitzung geladen …"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9917 msgid "_File"
9918 msgstr "_Datei"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9921 msgid "_Quit"
9922 msgstr "_Beenden"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9925 msgid "Quit Anjuta IDE"
9926 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9929 msgid "_Preferences"
9930 msgstr "_Einstellungen"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9933 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9934 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9937 msgid "_Reset Dock Layout"
9938 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9941 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9942 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9945 msgid "_Full Screen"
9946 msgstr "_Vollbild"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9949 msgid "Toggle fullscreen mode"
9950 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9953 msgid "_Lock Dock Layout"
9954 msgstr "Layout _einfrieren"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9957 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9958 msgstr ""
9959 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
9960 "werden können"
9962 # --
9963 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9964 msgid "_Toolbar"
9965 msgstr "_Werkzeugleiste"
9967 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9968 msgid "Show or hide the toolbar"
9969 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9972 msgid "_Help"
9973 msgstr "_Hilfe"
9975 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9976 msgid "_User's Manual"
9977 msgstr "Benutzerh_andbuch"
9979 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9980 msgid "Anjuta user's manual"
9981 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
9983 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9984 msgid "Kick start _tutorial"
9985 msgstr "Schnellstart-_Anleitung"
9987 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9988 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9989 msgstr "Anjuta-Schnellstart-Anleitung"
9991 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9992 msgid "_Advanced tutorial"
9993 msgstr "_Erweiterte Anleitung"
9995 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9996 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9997 msgstr "Erweiterte Anjuta-Anleitung"
9999 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10000 msgid "_Frequently Asked Questions"
10001 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
10003 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10004 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10005 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
10007 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10008 msgid "Anjuta _Home Page"
10009 msgstr "Anjuta im _Internet"
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10012 msgid "Online documentation and resources"
10013 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
10015 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10016 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10017 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
10019 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10020 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10021 msgstr ""
10022 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
10024 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10025 msgid "Ask a _Question"
10026 msgstr "Eine _Frage stellen"
10028 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10029 msgid "Submit a question for FAQs"
10030 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
10032 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10033 msgid "_About"
10034 msgstr "I_nfo"
10036 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10037 msgid "About Anjuta"
10038 msgstr "Info zu Anjuta"
10040 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10041 msgid "About External _Plugins"
10042 msgstr "Info über externe _Komponenten"
10044 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10045 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10046 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
10048 #: ../src/anjuta-app.c:625
10049 msgid "Edit"
10050 msgstr "Bearbeiten"
10052 #: ../src/anjuta-app.c:932
10053 msgid "Installed plugins"
10054 msgstr "Installierte Komponenten"
10056 #: ../src/anjuta-app.c:936
10057 msgid "Shortcuts"
10058 msgstr "Tastenkürzel"
10060 #: ../src/anjuta-app.c:1008
10061 #, c-format
10062 msgid "Value doesn't exist"
10063 msgstr "Wert existiert nicht"
10065 #: ../src/main.c:74
10066 msgid "Specify the size and location of the main window"
10067 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
10069 #. This is the format you can specify the size andposition
10070 #. * of the window on command line
10071 #: ../src/main.c:77
10072 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10073 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
10075 #: ../src/main.c:82
10076 msgid "Do not show the splash screen"
10077 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
10079 #: ../src/main.c:88
10080 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10081 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10083 #: ../src/main.c:94
10084 msgid "Do not open last session on startup"
10085 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10087 #: ../src/main.c:100
10088 msgid "Do not open last project and files on startup"
10089 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10091 #: ../src/main.c:106
10092 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10093 msgstr ""
10094 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10096 #: ../src/main.c:174
10097 msgid "- Integrated Development Environment"
10098 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10100 #: ../src/main.c:249
10101 msgid "Anjuta"
10102 msgstr "Anjuta"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:1
10105 msgid "Appearance"
10106 msgstr "Erscheinungsbild"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:3
10109 msgid "Default project directory:"
10110 msgstr "Vorgabe-Projektordner:"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:4
10113 msgid "Developer email address:"
10114 msgstr "E-Mail-Adresse des Enwicklers:"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:5
10117 msgid "Developer name:"
10118 msgstr "Name des Entwicklers:"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:6
10121 msgid "Do not load last project and files on startup"
10122 msgstr ""
10123 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10125 #: ../src/preferences.ui.h:7
10126 msgid "Do not load last session on startup"
10127 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10129 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10130 #: ../src/preferences.ui.h:9
10131 msgid "Dock switcher style:"
10132 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10134 #: ../src/preferences.ui.h:10
10135 msgid "GNOME toolbar setting"
10136 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10138 #: ../src/preferences.ui.h:12
10139 msgid "Icons"
10140 msgstr "Symbole"
10142 #: ../src/preferences.ui.h:13
10143 msgid "Icons only"
10144 msgstr "Nur Symbole"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:14
10147 msgid "Project Defaults"
10148 msgstr "Projekt-Voreinstellungen"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:15
10151 msgid "Select project directory"
10152 msgstr "Den Projekteordner auswählen"
10154 #: ../src/preferences.ui.h:16
10155 msgid "Session"
10156 msgstr "Sitzung"
10158 #: ../src/preferences.ui.h:17
10159 msgid "Tabs"
10160 msgstr "Karteireiter"
10162 #: ../src/preferences.ui.h:19
10163 msgid "Text + Icons"
10164 msgstr "Text + Symbole"
10166 #: ../src/preferences.ui.h:20
10167 msgid "Text below icons"
10168 msgstr "Text unter Symbolen"
10170 #: ../src/preferences.ui.h:21
10171 msgid "Text beside icons"
10172 msgstr "Text neben Symbolen"
10174 #: ../src/preferences.ui.h:22
10175 msgid "Text only"
10176 msgstr "Nur Text"
10178 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10179 #: ../src/preferences.ui.h:24
10180 msgid "Toolbar button labels:"
10181 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10184 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10185 msgstr ""
10186 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose verwendet "
10187 "wird"
10189 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10190 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10191 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
10193 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10194 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10195 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
10197 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10198 msgid "Auto-complete"
10199 msgstr "Automatische Vervollständigung"
10201 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10202 msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
10203 msgstr "Automatische Vervollständigung (nur C/C++/Java)"
10205 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10206 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10207 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
10209 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10210 msgid "Calltips"
10211 msgstr "Minihilfen"
10213 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10214 msgid "Enable code completion"
10215 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
10217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10218 msgid "Enable smart brace completion"
10219 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
10221 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10222 msgid "Enable smart indentation"
10223 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
10225 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10226 msgid "Indent:"
10227 msgstr "Einrücken:"
10229 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10230 msgid "Indentation parameters"
10231 msgstr "Einrückungseinstellungen"
10233 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10234 msgid "Line up parentheses"
10235 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
10237 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10238 msgid "Parenthesis indentation"
10239 msgstr "Eingerückte Klammern"
10241 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10242 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10243 msgid "Show calltips"
10244 msgstr "Minihilfen anzeigen"
10246 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10247 msgid "Smart Indentation"
10248 msgstr "Intelligentes Einrücken"
10250 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10251 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10252 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
10254 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10255 msgid "Auto-Indent"
10256 msgstr "Automatisch einrücken"
10258 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10259 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10260 msgstr ""
10261 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
10262 "automatisch einrücken"
10264 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10265 msgid "Swap .h/.c"
10266 msgstr ".h/.c vertauschen"
10268 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10269 msgid "Swap C header and source files"
10270 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
10272 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10273 msgid "C++/Java Assistance"
10274 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
10276 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10277 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10278 msgid "C/C++/Java/Vala"
10279 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10281 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1231
10282 msgid "C/C++"
10283 msgstr "C/C++"
10285 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10286 msgid "GtkSourceView Editor"
10287 msgstr "GtkSourceView Editor"
10289 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10290 msgid "GNU Debugger Plugin"
10291 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
10293 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10294 msgid "Gdb"
10295 msgstr "Gdb"
10297 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10298 msgid "Git version control"
10299 msgstr "Versionskontrolle von Git"
10301 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10302 msgid "API Help"
10303 msgstr "API-Hilfe"
10305 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10306 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10307 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta"
10309 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10310 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10311 msgstr "Ein graphische Anzeige für die Vererbung von Klassen"
10313 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10314 msgid "Class Inheritance"
10315 msgstr "Klassenhierarchie"
10317 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10318 msgid "Provides document management capabilities."
10319 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
10321 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10322 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10323 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
10325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10326 msgid "File Assistant"
10327 msgstr "Datei-Assistent"
10329 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10330 msgid "File manager for project and single files"
10331 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
10333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10334 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10335 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
10337 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10338 msgid "Glade File"
10339 msgstr "Glade-Datei"
10341 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10342 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10343 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
10345 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10346 msgid "Glade interface designer"
10347 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
10349 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10350 msgid "Task Manager"
10351 msgstr "Aufgabenverwaltung"
10353 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10354 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10355 msgstr "Aufgabenverwaltungs-Komponente für Anjuta."
10357 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
10358 msgid "Insert predefined macros into Editor"
10359 msgstr "Vordefinierte Makros im Editor einfügen"
10361 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
10362 msgid "Macro Plugin"
10363 msgstr "Makro-Komponente"
10365 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10366 msgid "Patch Plugin"
10367 msgstr "Patch-Komponente"
10369 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10370 msgid "Patches files and directories."
10371 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
10373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10374 msgid "Use external program from Anjuta"
10375 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus benutzen"
10377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10378 msgid "Automake Build"
10379 msgstr "Automake-Generierung"
10381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10382 msgid "Basic autotools build plugin."
10383 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
10385 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10386 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10387 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
10389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10390 msgid "A version control system plugin"
10391 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
10393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10394 msgid "CVS Plugin"
10395 msgstr "CVS-Komponente"
10397 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10398 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10399 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
10401 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10402 msgid "Project Import Assistant"
10403 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
10405 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10406 msgid "Project from Existing Sources"
10407 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
10409 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10410 msgid "GtkSourceView editor"
10411 msgstr "GtkSourceView-Editor"
10413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10414 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10415 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
10417 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10418 msgid "Welcome page with most common actions."
10419 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
10421 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10422 msgid "C++ and Java support Plugin"
10423 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
10425 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10426 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10427 msgstr ""
10428 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
10429 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
10431 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10432 msgid "Project Assistant"
10433 msgstr "Projekt-Assistent"
10435 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10436 msgid "Component for searching"
10437 msgstr "Such-Komponente"
10439 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10440 msgid "Searching"
10441 msgstr "Suchen"
10443 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10444 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10445 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
10447 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10448 msgid "C++/GObject Class"
10449 msgstr "C++-/GObject-Klasse"
10451 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10452 msgid "Project Manager"
10453 msgstr "Projektverwaltung"
10455 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10456 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10457 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
10459 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10460 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10461 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
10463 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10464 msgid "Manages messages from external apps"
10465 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
10467 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10468 msgid "Message Manager"
10469 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
10471 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10472 msgid "File loader to load different files"
10473 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
10475 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10476 msgid "Debug Manager plugin."
10477 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
10479 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10480 msgid "Allow to execute program without debugger."
10481 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
10483 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10484 msgid "Run Program"
10485 msgstr "Programm ausführen"
10487 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10488 msgid "Language Manager"
10489 msgstr "Sprachverwaltung"
10491 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10492 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10493 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
10495 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10496 msgid "Makefile backend"
10497 msgstr "Backend für Makefile"
10499 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10500 msgid "Makefile backend for project manager"
10501 msgstr "Makefile-Backend für die Projektverwaltung"
10503 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10504 msgid "Autotools backend"
10505 msgstr "Backend für Autotools"
10507 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10508 msgid "Autotools backend for project manager"
10509 msgstr "Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
10511 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10512 #, c-format
10513 msgid "Error: %s"
10514 msgstr "Fehler: %s"
10516 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10517 msgid "Error: cant bind port"
10518 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
10520 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10521 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10522 msgstr "Anjuta-Komponente zur JS-Fehlerdiagnose"
10524 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10525 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10526 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
10528 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10529 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10530 msgid "JavaScript"
10531 msgstr "JavaScript"
10533 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10534 msgid "JS"
10535 msgstr "JS"
10537 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10538 msgid "JS Support Plugin"
10539 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
10541 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10542 msgid "JavaScript Support Plugin"
10543 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
10545 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10546 msgid "<b>JS Find dirs</b>"
10547 msgstr "<b>JS-Suchordner</b>"
10549 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10550 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10551 msgstr ""
10552 "Geschweifte Klammer nach automatischer Vervollständigung eines "
10553 "Funktionsaufrufes einfügen"
10555 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10556 msgid "Gir repository's directory:   "
10557 msgstr "Ablageordner von Gir:   "
10559 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10560 msgid "Gjs repository's directory:   "
10561 msgstr "Ablageordner von Gjs:   "
10563 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10564 msgid "Highlight missed semicolon"
10565 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
10567 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10568 msgid "Min character for completion "
10569 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung"
10571 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10572 msgid "Symbol"
10573 msgstr "Symbol"
10575 #~ msgid "Online"
10576 #~ msgstr "Internet"
10578 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10579 #~ msgstr "<b>Vorlage für Handler</b>"
10581 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10582 #~ msgstr "<b>Verknüpfungen verwalten</b>"
10584 #~ msgid "<b>New association</b>"
10585 #~ msgstr "<b>Neue Verknüpfung</b>"
10587 #~ msgid "Associate"
10588 #~ msgstr "Verknüpfen"
10590 #~ msgid "Automatically add resources"
10591 #~ msgstr "Automatisch Ressourcen hinzufügen"
10593 #~ msgid "Designer"
10594 #~ msgstr "Designer"
10596 #~ msgid "Insert handler on edit"
10597 #~ msgstr "Handler beim Bearbeiten einfügen"
10599 #~ msgid "Position type"
10600 #~ msgstr "Positionstyp"
10602 #~ msgid "Separated designer layout"
10603 #~ msgstr "Getrenntes Designer-Layout"
10605 #~ msgid "Special regexp"
10606 #~ msgstr "Spezieller regulärer Ausdruck"
10608 #~ msgid "Widget name"
10609 #~ msgstr "Name des Widgets"
10611 #~ msgid "Association item has no designer"
10612 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Designer"
10614 #~ msgid "Association item has no editor"
10615 #~ msgstr "Verknüpftes Objekt hat keinen Editor"
10617 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
10618 #~ msgstr "Ungültige Option des verknüpfenden Objekts im Knoten »%s«"
10620 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10621 #~ msgstr "Es wurde kein Dateiname im Knoten %s gefunden"
10623 #~ msgid "invalid %s property value"
10624 #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert »%s«"
10626 #~ msgid "Association item filename has no path"
10627 #~ msgstr "Dateiname des verknüpften Objektes hat keinen Pfad"
10629 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10630 #~ msgstr "Keine Verknüpfung initialisiert: Nichts zu speichern"
10632 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "Verknüpfung konnte nicht gespeichert werden, weil der Projektort nicht "
10635 #~ "festgelegt ist"
10637 #~ msgid "Failed to save associations"
10638 #~ msgstr "Speichern der Verknüpfungen ist fehlgeschlagen"
10640 #~ msgid "Current"
10641 #~ msgstr "Aktuell"
10643 #~ msgid "Before end"
10644 #~ msgstr "Vor dem Ende"
10646 #~ msgid "After begin"
10647 #~ msgstr "Nach dem Anfang"
10649 #~ msgid "End of file"
10650 #~ msgstr "Ende der Datei"
10652 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10653 #~ msgstr "Signal konnte nicht inspiziert werden"
10655 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10656 #~ msgstr "Die Sprache »Python« wird noch nicht unterstützt"
10658 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10659 #~ msgstr "Die Sprache »Vala« wird noch nicht unterstützt"
10661 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10662 #~ msgstr "Es gibt keinen verknüpften Editor für den Designer"
10664 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10665 #~ msgstr "Unbekannte Editor-Sprache »%s«"
10667 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10668 #~ msgstr "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: %s"
10670 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10671 #~ msgstr "Es konnte keine Signalinformation gefunden werden"
10673 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10674 #~ msgstr ""
10675 #~ "Fehler bei der Erstellung der Platzhalter-Funktion: Kein aktueller Editor"
10677 #~ msgid ""
10678 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10679 #~ "Designer"
10680 #~ msgstr ""
10681 #~ "Schalten Sie »%s« unter Einstellungen->Glade-Oberflächendesigner aus, um "
10682 #~ "diese Meldung zu vermeiden."
10684 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10685 #~ msgstr "Es konnte kein verknüpftes Dokument gefunden werden"
10687 #~ msgid "Those documents are already associated"
10688 #~ msgstr "Diese Dokumente sind bereits verknüpft"
10690 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10691 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden."
10693 #~ msgid "Top level widget"
10694 #~ msgstr "Widget der obersten Ebene"
10696 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
10697 #~ msgstr "Ein vorgegebener Signalname konnte nicht gefunden werden"
10699 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
10700 #~ msgstr ""
10701 #~ "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder Version stimmt nicht überein."
10703 #~ msgid "There is no Glade project"
10704 #~ msgstr "Es gibt kein Glade-Projekt"
10706 #~ msgid "_Glade"
10707 #~ msgstr "_Glade"
10709 #~ msgid "Switch between designer/code"
10710 #~ msgstr "Zwischen Designer und Quellcode wechseln"
10712 #~ msgid "Insert handler stub"
10713 #~ msgstr "Platzhalter-Funktion einfügen"
10715 #~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
10716 #~ msgstr "Platzhalter-Funktion einfügen, automatisch positionieren"
10718 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
10719 #~ msgstr "Letzten Designer mit letztem Editor verknüpfen"
10721 #~ msgid "Associate last designer and editor"
10722 #~ msgstr "Letzten Designer mit dem Editor verknüpfen"
10724 #~ msgid "Associations dialog…"
10725 #~ msgstr "Dialog für Verknüpfungen …"
10727 #~ msgid "Versioning…"
10728 #~ msgstr "Versionierung …"
10730 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
10731 #~ msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veralterung prüfen"
10733 #~ msgid "Set as default resource target"
10734 #~ msgstr "Als Vorgabe für Ressourcenziel festlegen"
10736 #~ msgid "Current default target"
10737 #~ msgstr "Aktuelles Vorgabeziel"
10739 #~ msgid "Save the current file"
10740 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
10742 #~ msgid "Redo the last action"
10743 #~ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
10745 #~ msgid "Cut the selection"
10746 #~ msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
10748 #~ msgid "Copy the selection"
10749 #~ msgstr "Die Auswahl kopieren"
10751 #~ msgid "Paste the clipboard"
10752 #~ msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
10754 #~ msgid "Delete the selection"
10755 #~ msgstr "Die Auswahl löschen"
10757 #~ msgid "Glade designer operations"
10758 #~ msgstr "Operationen des Glade-Designers"
10760 #~ msgid "Go back in undo history"
10761 #~ msgstr "In der Chronik zurück gehen"
10763 #~ msgid "Go forward in undo history"
10764 #~ msgstr "In der Chronik nach vorn gehen"
10766 #~ msgid "Glade Clipboard"
10767 #~ msgstr "Zwischenablage von Glade"
10769 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10770 #~ msgstr "Glade-Oberflächendesigner"
10772 #~ msgid "Edit&#x2026;"
10773 #~ msgstr "Bearbeiten …"
10775 #~ msgid "Tab position:"
10776 #~ msgstr "Reiterposition:"
10778 #~ msgid "No Messages"
10779 #~ msgstr "Keine Nachrichten"
10781 #~ msgid "No Infos"
10782 #~ msgstr "Keine Informationen"
10784 #~ msgid "No Warnings"
10785 #~ msgstr "Keine Warnungen"
10787 #~ msgid "No Errors"
10788 #~ msgstr "Keine Fehler"
10790 #~ msgid "Loading…"
10791 #~ msgstr "Laden läuft …"
10793 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
10794 #~ msgstr "Wahlmöglichkeiten der automatischen Vervollständigung"
10796 #~ msgid "wxWidgets"
10797 #~ msgstr "wxWidgets"
10799 #~ msgid "private"
10800 #~ msgstr "privat"
10802 #~ msgid "protected"
10803 #~ msgstr "geschützt"
10805 #~ msgid "public"
10806 #~ msgstr "öffentlich"
10808 #~ msgid "Gdb plugin."
10809 #~ msgstr "Gdb-Komponente."
10811 #~ msgid "Up to date"
10812 #~ msgstr "Auf neuestem Stand"
10814 #~ msgid "<b>Build</b>"
10815 #~ msgstr "<b>Erstellen</b>"
10817 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
10818 #~ msgstr "<b>Konfiguration::</b>"
10820 #~ msgid "<b>Install</b>"
10821 #~ msgstr "<b>installieren</b>"
10823 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
10824 #~ msgstr "Das Programm »%s« existiert nicht"
10826 #~ msgid "C_onfigure Project..."
10827 #~ msgstr "Projekt _konfigurieren …"
10829 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
10830 #~ msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
10832 #~ msgid "<b>Options:</b>"
10833 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
10835 #~ msgid "<b>Options</b>"
10836 #~ msgstr "<b>Optionen</b>"
10838 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
10839 #~ msgstr "<b>Archiv: </b>"
10841 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
10842 #~ msgstr "<b>Programm zur Fehlerdiagnose:</b>"
10844 #~ msgid "Debugger Command..."
10845 #~ msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
10847 #~ msgid "Pid"
10848 #~ msgstr "Prozesskennung"
10850 #~ msgid "Id"
10851 #~ msgstr "Kennung"
10853 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
10854 #~ msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
10856 #~ msgid "Add Watch..."
10857 #~ msgstr "Ausdruck beobachten … "
10859 #~ msgid "_Print..."
10860 #~ msgstr "_Drucken …"
10862 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
10863 #~ msgstr "_%d. %s"
10865 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
10866 #~ msgstr "%d. %s"
10868 #~ msgid "_Open..."
10869 #~ msgstr "Ö_ffnen …"
10871 #~ msgid "Url:"
10872 #~ msgstr "Adresse:"
10874 #~ msgid "Advanced..."
10875 #~ msgstr "Fortgeschritten …"
10877 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10878 #~ msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
10880 #~ msgid "<b>Tags</b>"
10881 #~ msgstr "<b>Tags</b>"
10883 #~ msgid "Add signed off by line"
10884 #~ msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
10886 #~ msgid "_Commit..."
10887 #~ msgstr "Ein_spielen …"
10889 #~ msgid "_View log..."
10890 #~ msgstr "Änderungsprotokoll _zeigen …"
10892 #~ msgid "_Push..."
10893 #~ msgstr "Ein_bringen …"
10895 #~ msgid "_Pull..."
10896 #~ msgstr "_Ziehen …"
10898 #~ msgid "_Add..."
10899 #~ msgstr "_Hinzufügen …"
10901 #~ msgid "_Remove..."
10902 #~ msgstr "_Entfernen …"
10904 #~ msgid "_Ignore..."
10905 #~ msgstr "_Ignorieren …"
10907 #~ msgid "Create patch series..."
10908 #~ msgstr "Serie von Patches erstellen ..."
10910 #~ msgid "_Switch to another branch..."
10911 #~ msgstr "In einen anderen Zweig _wechseln …"
10913 #~ msgid "_Merge..."
10914 #~ msgstr "_Zusammenführen …"
10916 #~ msgid "_Delete..."
10917 #~ msgstr "_Löschen …"
10919 #~ msgid "_Delete tag..."
10920 #~ msgstr "Marke _Löschen …"
10922 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
10923 #~ msgstr "Unbekannte Sprache »%s« des Editors"
10925 #~ msgid "n/a"
10926 #~ msgstr "k.A."
10928 #~ msgid "Misc"
10929 #~ msgstr "Sonstiges"
10931 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
10932 #~ msgstr "<b>Makros:</b>"
10934 #~ msgid "Edit..."
10935 #~ msgstr "Bearbeiten …"
10937 #~ msgid "Macros..."
10938 #~ msgstr "Makros …"
10940 #~ msgid "_Patch..."
10941 #~ msgstr "_Patch einspielen …"
10943 #~ msgid "<b>Project name</b>"
10944 #~ msgstr "<b>Projektname</b>"
10946 #~ msgid "_Select file to add..."
10947 #~ msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen …"
10949 # Zum besseren Verständnis IMHO, denn Gruppen
10950 # sind Unterordner
10951 #~ msgid "Add _Group..."
10952 #~ msgstr "_Unterordner hinzufügen …"
10954 #~ msgid "Add _Target..."
10955 #~ msgstr "_Ziel hinzufügen …"
10957 #~ msgid "Add _Source File..."
10958 #~ msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
10960 #~ msgid "_Add To Project"
10961 #~ msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
10963 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
10964 #~ msgstr "Eine Vorlage für eine gtk-builder-Oberflächendatei erstellen"
10966 #~ msgid "Run In Terminal"
10967 #~ msgstr "Im Terminal ausführen"
10969 #~ msgid "Program Parameters..."
10970 #~ msgstr "Programmparameter"
10972 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10973 #~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
10975 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
10976 #~ msgstr "<b>Parameter</b>"
10978 #~ msgid "<b>Scope</b>"
10979 #~ msgstr "<b>Bereich</b>"
10981 #~ msgid "Searching..."
10982 #~ msgstr "Suche …"
10984 #~ msgid "_Update..."
10985 #~ msgstr "_Aktualisieren …"
10987 #~ msgid "Merge..."
10988 #~ msgstr "Zusammenführen …"
10990 #~ msgid "_View Log..."
10991 #~ msgstr "Protokoll _anzeigen …"
10993 #~ msgid "_Diff..."
10994 #~ msgstr "_Unterschiede anzeigen …"
10996 #~ msgid "Copy..."
10997 #~ msgstr "Kopieren …"
10999 #~ msgid "Diff..."
11000 #~ msgstr "Unterschiede anzeigen …"
11002 #~ msgid "_Find Symbol..."
11003 #~ msgstr "S_ymbol suchen …"
11005 #~ msgid "<b>Global</b>"
11006 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11008 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11009 #~ msgstr "<b>Terminal-Optionen</b>"
11011 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11012 #~ msgstr "<b>Werkzeuge</b>"
11014 #~ msgid "_Variable..."
11015 #~ msgstr "_Variable …"
11017 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11018 #~ msgstr "GtkSourceView-Editor"
11020 #~ msgid "on_widget_signal"
11021 #~ msgstr "on_widget_signal"
11023 #~ msgid "widget_signal_cb"
11024 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11026 #~ msgid ""
11027 #~ "General Public License (GPL)\n"
11028 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11029 #~ "No License"
11030 #~ msgstr ""
11031 #~ "General·Public·License·(GPL)\n"
11032 #~ "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
11033 #~ "Keine Lizenz"
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "Top\n"
11037 #~ "Bottom\n"
11038 #~ "Left\n"
11039 #~ "Right"
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "Oben\n"
11042 #~ "Unten\n"
11043 #~ "Links\n"
11044 #~ "Rechts"
11046 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11047 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11049 #~ msgid "*"
11050 #~ msgstr "*"
11052 #~ msgid "Command Line Parameters"
11053 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente"
11055 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11056 #~ msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
11058 #~ msgid "Execute Program"
11059 #~ msgstr "Programm ausführen"
11061 #~ msgid "_Pass:"
11062 #~ msgstr "_Durchgang:"
11064 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11065 #~ msgstr "<b>Zweig:</b>"
11067 #~ msgid "<b>Changes:</b>"
11068 #~ msgstr "<b>Änderungen:</b>"
11070 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11071 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11073 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11074 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
11076 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11077 #~ msgstr "<b>Änderungseintrag:</b>"
11079 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11080 #~ msgstr "<b>Modus:</b>"
11082 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11083 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11085 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11086 #~ msgstr "<b>Wählen Sie die Dateien zum Hinzufügen:</b>"
11088 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11089 #~ msgstr "<b>Name der Marke:</b>"
11091 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11092 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "Underline-Plain\n"
11096 #~ "Underline-Squiggle\n"
11097 #~ "Underline-TT\n"
11098 #~ "Diagonal\n"
11099 #~ "Strike-Out"
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "normal unterstrichen\n"
11102 #~ "gewellt unterstrichen\n"
11103 #~ "fett unterstrichen\n"
11104 #~ "diagonal\n"
11105 #~ "durchgestrichen"
11107 #~ msgid "Couldn't load glade file"
11108 #~ msgstr "Glade-Datei konnte nicht geladen werden"
11110 #~ msgid "Icon choice"
11111 #~ msgstr "Symbolauswahl"
11113 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11114 #~ msgstr "<b>Scrachbox-Optionen</b>\n"
11116 #~ msgid "Scratchbox directory:"
11117 #~ msgstr "Scratchbox Ordner:"
11119 #~ msgid "Scratchbox target:"
11120 #~ msgstr "Scratchbox Ziel:"
11122 #~ msgid "Scratchbox version:"
11123 #~ msgstr "Scratchbox Version:"
11125 #~ msgid "Scratchbox"
11126 #~ msgstr "Scratchbox"
11128 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11129 #~ msgstr "<b>End-Revision:</b>"
11131 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11132 #~ msgstr "<b>Subversion-Optionen</b>"
11134 #~ msgid "Ctags executable:"
11135 #~ msgstr "Ausführbare Datei:"
11137 #~ msgid ""
11138 #~ "Default\n"
11139 #~ "\n"
11140 #~ msgstr ""
11141 #~ "Vorgabe\n"
11142 #~ "\n"
11144 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11145 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Variable nicht erstellen"
11147 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11148 #~ msgstr "Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Editor nicht erstellen"
11150 #~ msgid "<b>Session</b>"
11151 #~ msgstr "<b>Sitzung</b>"
11153 #~ msgid ""
11154 #~ "Default\n"
11155 #~ "Text below icons\n"
11156 #~ "Text beside icons\n"
11157 #~ "Icons only\n"
11158 #~ "Text only"
11159 #~ msgstr ""
11160 #~ "Vorgabe\n"
11161 #~ "Text unter Symbolen\n"
11162 #~ "Text neben Symbolen\n"
11163 #~ "Nur Symbole\n"
11164 #~ "Nur Text"
11166 #~ msgid ""
11167 #~ "Text\n"
11168 #~ "Icons\n"
11169 #~ "Text + Icons\n"
11170 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11171 #~ "Tabs"
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "Text\n"
11174 #~ "Symbole\n"
11175 #~ "Text und Symbole\n"
11176 #~ "GNOME-Werkzeugleisten-Einstellung\n"
11177 #~ "Reiter"
11179 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11180 #~ msgstr "<b>Minihilfen</b>"
11182 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11183 #~ msgstr "<b>Intelligentes Einrücken</b>"
11185 #~ msgid "Enable adaptive indentation"
11186 #~ msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
11188 #~ msgid "Pressing tab indents"
11189 #~ msgstr "Drücken von »Tab« rückt ein"
11191 #~ msgid "Fixed data-view"
11192 #~ msgstr "Fixierte Datenansicht"
11194 #~ msgid "Directory"
11195 #~ msgstr "Ordner"
11197 #~ msgid "No message details"
11198 #~ msgstr "Keine Nachrichten-Details"
11200 #~ msgid "Function Name"
11201 #~ msgstr "Funktionsname"
11203 #~ msgid "Self"
11204 #~ msgstr "Selbst"
11206 #~ msgid "% Time"
11207 #~ msgstr "% Zeit"
11209 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11210 #~ msgstr "Kumulierte Sekunden"
11212 #~ msgid "Self Seconds"
11213 #~ msgstr "Selbst (Sekunden)"
11215 #~ msgid "Self ms/call"
11216 #~ msgstr "Selbst ms/Aufruf"
11218 #~ msgid "Total ms/call"
11219 #~ msgstr "Gesamt ms/Aufruf"
11221 #~ msgid ""
11222 #~ "Could not get profiling data.\n"
11223 #~ "\n"
11224 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11225 #~ msgstr ""
11226 #~ "Konnte Laufzeitanalysedaten nicht finden.\n"
11227 #~ "\n"
11228 #~ "Bitte den Pfad zu den Laufzeitanalysedaten des Ziels überprüfen."
11230 #~ msgid ""
11231 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11232 #~ "\n"
11233 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11234 #~ "it is run at least once."
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "Dieses Ziel beinhaltet keine Laufzeitanalysedaten.\n"
11237 #~ "\n"
11238 #~ "Bitte sicherstellen, dass das Ziel mit Laufzeitanalyse-Unterstützung "
11239 #~ "übersetzt wurde und mindestens einmal gelaufen ist."
11241 #~ msgid "Profiler"
11242 #~ msgstr "Laufzeitanalyse"
11244 #~ msgid "Select Target..."
11245 #~ msgstr "Ziel auswählen …"
11247 #~ msgid "Refresh"
11248 #~ msgstr "Auffrischen"
11250 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11251 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanaylse"
11253 #~ msgid "Flat Profile"
11254 #~ msgstr "Flache Laufzeitanalyse"
11256 #~ msgid "Call Graph"
11257 #~ msgstr "Aufruf-Graph"
11259 #~ msgid "Function Call Tree"
11260 #~ msgstr "Funktionsaufruf-Baum"
11262 #~ msgid "Function Call Chart"
11263 #~ msgstr "Fuktionsaufruf-Übersicht"
11265 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11266 #~ msgstr "<b>Aufgerufen von</b>"
11268 #~ msgid "<b>Called</b>"
11269 #~ msgstr "<b>Aufgerufen</b>"
11271 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11272 #~ msgstr "<b>Funktionen</b>"
11274 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11275 #~ msgstr "<b>Laufzeitanalyse-Daten</b>"
11277 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11278 #~ msgstr "<b>Ein Ziel für die Laufzeitanalyse auswählen</b>"
11280 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11281 #~ msgstr "<b>Symbole</b>"
11283 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11284 #~ msgstr "<b>Zeit-Ausbreitung</b>"
11286 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11287 #~ msgstr "Laufzeitanalysedaten-Anzeige automatisch aktualisieren"
11289 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11290 #~ msgstr "Zeit für folgende Symbole nicht anzeigen:"
11292 #~ msgid "Do not show static functions"
11293 #~ msgstr "Statische Funktionen nicht anzeigen"
11295 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11296 #~ msgstr "Folgende Symbole nicht anzeigen:"
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11300 #~ "\n"
11301 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11302 #~ "4.5 of the gprof info page."
11303 #~ msgstr ""
11304 #~ "Eine Symbol-Spezifikation pro Zeile eingeben\n"
11305 #~ "\n"
11306 #~ "Für weitere Informationen zu Symbol-Spezifikationen, siehe Abschnitt\n"
11307 #~ "4.5 in der gprof Info-Seite."
11309 #~ msgid "Options..."
11310 #~ msgstr "Optionen …"
11312 #~ msgid "Profiling Options"
11313 #~ msgstr "Laufzeitanalyse-Optionen"
11315 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11316 #~ msgstr "Zeit für alle Symbole anzeigen"
11318 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11319 #~ msgstr "Zeit nur für diese Symbole anzeigen:"
11321 #~ msgid "Select Other Target..."
11322 #~ msgstr "Anderes Ziel auswählen …"
11324 #~ msgid "Select Profiling Target"
11325 #~ msgstr "Ziel für Laufzeitanalyse wählen"
11327 #~ msgid "Show all symbols"
11328 #~ msgstr "Alle Symbole anzeigen"
11330 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "Funktionen anzeigen, die aufgerufen werden können, aber nie aufgerufen "
11333 #~ "wurden"
11335 #~ msgid "Show only these symbols:"
11336 #~ msgstr "Nur folgende Symbole anzeigen:"
11338 #~ msgid "Show uncalled functions"
11339 #~ msgstr "Nicht-aufgerufene Funktionen anzeigen"
11341 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11342 #~ msgstr "Diese Laufzeitanalyse-Datei benutzen:"
11344 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11345 #~ msgstr "Bitte korrigieren Sie die Konfiguration"
11347 #~ msgid ""
11348 #~ "Project name: %s\n"
11349 #~ "Project type: %s\n"
11350 #~ "Project path: %s\n"
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "Projektname: %s\n"
11353 #~ "Projekttyp: %s\n"
11354 #~ "Projektpfad: %s\n"
11356 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "Dieser Assistent importiert ein bereits vorhandenes Projekt in Anjuta."
11360 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11361 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Projektnamen ein:</b>"
11363 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11364 #~ msgstr "<b>Geben Sie den Wurzelordner des Projektes an:</b>"
11366 #~ msgid "_Sample action"
11367 #~ msgstr "_Beispiel-Aktion"
11369 #~ msgid "Sample action"
11370 #~ msgstr "Beispiel-Aktion"
11372 #~ msgid "Sample file operations"
11373 #~ msgstr "Beispiel Dateifunktion"
11375 #~ msgid "SamplePlugin"
11376 #~ msgstr "Beispiel Komponente"
11378 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11379 #~ msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
11381 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11382 #~ msgstr "<b>Elementare Einrückung</b>"
11384 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11385 #~ msgstr "<b>Code-Faltung</b>"
11387 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11388 #~ msgstr "<b>Hervorhebungsstil</b>"
11390 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11391 #~ msgstr "<b>Sonstige Optionen</b>"
11393 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11394 #~ msgstr "<b>Andere Farben</b>"
11396 #~ msgid "Add line number every:"
11397 #~ msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
11399 #~ msgid "Add page header"
11400 #~ msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
11402 #~ msgid "Attributes:"
11403 #~ msgstr "Attribute:"
11405 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11406 #~ msgstr "XML/HTML-Schlusstags automatisch einfügen"
11408 #~ msgid "Background color:"
11409 #~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
11411 #~ msgid "Basic Indentation"
11412 #~ msgstr "Elementare Einrückung"
11414 #~ msgid "Bold"
11415 #~ msgstr "Fett"
11417 #~ msgid "Calltip background:"
11418 #~ msgstr "Hintergrund der Minihilfen:"
11420 # ??
11421 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11422 #~ msgstr "Farbe des Cursor (Positionsmarke):"
11424 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11425 #~ msgstr "Cursor-Blinkperiode in ms"
11427 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11428 #~ msgstr "Autovervollständigung für eindeutigen Treffer auswählen"
11430 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11431 #~ msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
11433 #~ msgid "Colors & Fonts"
11434 #~ msgstr "Farben & Schriften"
11436 #~ msgid "Compact folding"
11437 #~ msgstr "Kompakte Faltung"
11439 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11440 #~ msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
11442 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11443 #~ msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
11445 #~ msgid "Edge column"
11446 #~ msgstr "Faltungsspalte"
11448 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11449 #~ msgstr "Caret-Breite in Pixel"
11451 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11452 #~ msgstr "HTML Tags falten"
11454 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11455 #~ msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
11457 #~ msgid "Enable braces check"
11458 #~ msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
11460 #~ msgid "Enable code folding"
11461 #~ msgstr "Code-Faltung einschalten"
11463 #~ msgid "Enable comments folding"
11464 #~ msgstr "Kommentar-Faltung einschalten"
11466 #~ msgid "Enable line wrap"
11467 #~ msgstr "Zeilenumbruch einschalten"
11469 #~ msgid "Enable python comments folding"
11470 #~ msgstr "Python Kommentare falten"
11472 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11473 #~ msgstr "Strings in Python falten"
11475 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11476 #~ msgstr "Spezielle Zeichen im DOS-Modus filtern"
11478 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11479 #~ msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
11481 #~ msgid "Foreground color:"
11482 #~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
11484 #~ msgid "Indent closing braces"
11485 #~ msgstr "Schließende Klammern einrücken"
11487 #~ msgid "Indent opening braces"
11488 #~ msgstr "Öffnende Klammern einrücken"
11490 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11491 #~ msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen"
11493 #~ msgid "Italic"
11494 #~ msgstr "Kursiv"
11496 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11497 #~ msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
11499 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11500 #~ msgstr "Einrückung erhalten"
11502 #~ msgid "Margin Fold visible"
11503 #~ msgstr "Faltungsrand zeigen"
11505 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11506 #~ msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
11508 #~ msgid "Margin Marker visible"
11509 #~ msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
11511 #~ msgid "Monochrome"
11512 #~ msgstr "Schwarzweiß"
11514 #~ msgid ""
11515 #~ "Plus/Minus\n"
11516 #~ "Arrows\n"
11517 #~ "Circular\n"
11518 #~ "Squares"
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "Plus/Minus\n"
11521 #~ "Pfeile\n"
11522 #~ "Kreise\n"
11523 #~ "Quadrate"
11525 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11526 #~ msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
11528 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11529 #~ msgstr "Das Drücken von <Tab> fügt eine Einrückung ein"
11531 #~ msgid "Selection background:"
11532 #~ msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
11534 #~ msgid "Selection foreground:"
11535 #~ msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
11537 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11538 #~ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
11540 #~ msgid "Use default"
11541 #~ msgstr "Vorgabe verwenden"
11543 #~ msgid "View EOL chars"
11544 #~ msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
11546 #~ msgid "View Indentation Guides"
11547 #~ msgstr "Einrückungshinweise anzeigen"
11549 #~ msgid "View Line Wrap"
11550 #~ msgstr "Zeilenumbrüche anzeigen"
11552 #~ msgid "View Whitespaces"
11553 #~ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
11555 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11556 #~ msgstr "Einrückungs-Leerzeichen anzeigen"
11558 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11559 #~ msgstr "Leisezeichen"
11561 #~ msgid "File: %s"
11562 #~ msgstr "Datei: %s"
11564 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11565 #~ msgstr "Konnte Text-Puffer nicht zum Drucken verwenden"
11567 #~ msgid "No file to print!"
11568 #~ msgstr "Keine Datei zum Drucken!"
11570 #~ msgid "Scintilla Editor"
11571 #~ msgstr "Scintilla-Editor"
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11575 #~ "Do you want to reload it ?"
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
11578 #~ "Soll die Datei neu geladen werden?"
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "The file '%s' has been changed.\n"
11582 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "Die Datei »%s« wurde verändert.\n"
11585 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei neu geladen werden?"
11587 #~ msgid ""
11588 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11589 #~ "Do you confirm and close it ?"
11590 #~ msgstr ""
11591 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
11592 #~ "Soll die Datei wirklich geschlossen werden?"
11594 #~ msgid ""
11595 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"
11596 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
11597 #~ msgstr ""
11598 #~ "Die Datei »%s« wurde gelöscht.\n"
11599 #~ "Sollen Ihre Änderungen verworfen und die Datei geschlossen werden?"
11601 #~ msgid "Could not get file info"
11602 #~ msgstr "Konnte Informationen über Datei nicht abrufen"
11604 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11605 #~ msgstr "Datei ist zu groß. Anfordern von Speicherplatz nicht möglich."
11607 #~ msgid "Could not open file"
11608 #~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
11610 #~ msgid "Error while reading from file"
11611 #~ msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei"
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11615 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11616 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11617 #~ msgstr ""
11618 #~ "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. "
11619 #~ "Bitte überprüfen Sie, ob die Kodierung in der Liste unterstützter "
11620 #~ "Kodierungen enthalten ist, anderenfalls fügen Sie diese in den "
11621 #~ "Einstellungen hinzu."
11623 #~ msgid "Loading file..."
11624 #~ msgstr "Datei wird geladen …"
11626 #~ msgid ""
11627 #~ "Could not load file: %s\n"
11628 #~ "\n"
11629 #~ "Details: %s"
11630 #~ msgstr ""
11631 #~ "Datei %s konnte nicht geladen werden\n"
11632 #~ "\n"
11633 #~ "Details: %s"
11635 #~ msgid "File loaded successfully"
11636 #~ msgstr "Datei erfolgreich geladen"
11638 #~ msgid "Saving file..."
11639 #~ msgstr "Datei wird gespeichert …"
11641 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11642 #~ msgstr "Konnte Zwischenspeicher-Datei %s nicht speichern: %s"
11644 #~ msgid "File saved successfully"
11645 #~ msgstr "Datei erfolgreich gespeichert"
11647 #~ msgid ""
11648 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11649 #~ "%s.\n"
11650 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11651 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11652 #~ msgstr ""
11653 #~ "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
11654 #~ "%s.\n"
11655 #~ "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
11656 #~ "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
11658 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11659 #~ msgstr "<b>Schriftart:</b>"
11661 #~ msgid "<b>View</b>"
11662 #~ msgstr "<b>Ansicht</b>"
11664 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11665 #~ msgstr "<b>Zu testendes Programm:</b>"
11667 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11668 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11670 #~ msgid ""
11671 #~ "Memcheck\n"
11672 #~ "Addrcheck\n"
11673 #~ "Helgrind"
11674 #~ msgstr ""
11675 #~ "Speicher-Überprüfung »memcheck«\n"
11676 #~ "Address-Überprüfung »addrcheck«\n"
11677 #~ "Helgrind"
11679 #~ msgid "Select Tool:"
11680 #~ msgstr "Werkzeug auswählen:"
11682 #~ msgid "Select Valgrind Target"
11683 #~ msgstr "Valgrind-Ziel auswählen"
11685 #~ msgid "Select debugging target"
11686 #~ msgstr "Debugger-Ziel auswählen"
11688 #~ msgid "Valgrind"
11689 #~ msgstr "Valgrind"
11691 #~ msgid ""
11692 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11693 #~ "one."
11694 #~ msgstr ""
11695 #~ "Es wurde keine ausführbare Datei zur Fehlersuche mit Valgrind ausgewählt. "
11696 #~ "Bitte eine auswählen."
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11700 #~ "Please create one first."
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "Es gibt keine ausführbaren Ziele in diesem Projekt.\n"
11703 #~ "Bitte zunächst eines erstellen."
11705 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11706 #~ msgstr "Datei, in der die Valgrind-Ausgabe gespeichert wird, auswählen"
11708 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11709 #~ msgstr "Valgrind-Protokoll-Datei öffnen"
11711 #~ msgid "_Valgrind"
11712 #~ msgstr "_Valgrind"
11714 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
11715 #~ msgstr "Werkzeug _auswählen und ausführen …"
11717 #~ msgid "_Kill Execution"
11718 #~ msgstr "Ausführung _abbrechen"
11720 #~ msgid "_Load Log"
11721 #~ msgstr "Protokoll _laden"
11723 #~ msgid "S_ave Log"
11724 #~ msgstr "Protokoll s_peichern"
11726 #~ msgid "Edit Rules"
11727 #~ msgstr "Regeln bearbeiten"
11729 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
11730 #~ msgstr "Valgrind Fehlersuche-Werkzeug benutzen"
11732 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
11733 #~ msgstr "<b>Allgemeine Valgrind-Einstellungen</b>"
11735 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
11736 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind:"
11738 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
11739 #~ msgstr "Pfad zu Valgrind auswählen …"
11741 #~ msgid "Preview"
11742 #~ msgstr "Vorschau"
11744 #~ msgid "lines above and below the target line."
11745 #~ msgstr "Zeilen über und unter der Ziel-Zeile."
11747 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
11748 #~ msgstr "Konnte Pipe zu »%s« nicht erstellen: %s"
11750 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
11751 #~ msgstr "Konnte Kindprozess »%s« nicht erstellen: %s"
11753 #~ msgid ""
11754 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
11755 #~ msgstr "Ende der Eingabedatei erreicht oder Fehler während des Einlesens."
11757 #~ msgid "Process exited."
11758 #~ msgstr "Prozess beendet."
11760 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
11761 #~ msgstr "Konnte den richtigen Valgrind-Binary gconf-Schlüssel nicht finden:"
11763 #~ msgid ""
11764 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
11765 #~ "install Valgrind package."
11766 #~ msgstr ""
11767 #~ "Valgrind-Binary [%s] existiert nicht. Bitte überprüfen Sie die "
11768 #~ "Einstellungen oder installieren Sie das Valgrind-Paket"
11770 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
11771 #~ msgstr "Konnte keine Verbindung zum Prozess bekommen."
11773 #~ msgid ""
11774 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
11775 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
11776 #~ msgstr ""
11777 #~ "Ungültiger Syntax für Einstellung »%s«.\n"
11778 #~ "Wert muss in der Form »<integer>,<integer>,<integer>« angegeben werden."
11780 #~ msgid "Override default settings"
11781 #~ msgstr "Voreinstellungen überschreiben"
11783 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
11784 #~ msgstr "<size>, <assoc>, <line_size> eingeben:"
11786 #~ msgid "Cachegrind"
11787 #~ msgstr "Cachegrind"
11789 #~ msgid "Function contains"
11790 #~ msgstr "Funktion enthält"
11792 #~ msgid "Object contains"
11793 #~ msgstr "Objekt enhält"
11795 #~ msgid "Source filename contains"
11796 #~ msgstr "Quell-Datei enthält"
11798 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
11799 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: »%s«: %s"
11801 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
11802 #~ msgstr "Valgrind Unterdrückungs-Regeln"
11804 #~ msgid "Valgrind Suppression"
11805 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückung"
11807 #~ msgid "Cu_t"
11808 #~ msgstr "_Ausschneiden"
11810 #~ msgid "Suppress"
11811 #~ msgstr "Unterdrücken"
11813 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
11814 #~ msgstr "In benutzerdefiniertem Editor bearbeiten"
11816 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
11817 #~ msgstr "C++-Symbolnamen dekodieren"
11819 #~ msgid "Show"
11820 #~ msgstr "Zeigen"
11822 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
11823 #~ msgstr "Bei zu vielen Fehlermeldungen keine mehr anzeigen"
11825 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
11826 #~ msgstr "»malloc«-Größen auf nächstes Wort runden"
11828 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
11829 #~ msgstr ""
11830 #~ "Jeden Kindprozess, der vom beobachteten Programm erzeugt wird überwachen"
11832 #~ msgid "Track open file descriptors"
11833 #~ msgstr "Geöffnete »File Descriptors« überwachen"
11835 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
11836 #~ msgstr "Zeistempel zu Protokoll-Nachrichten hinzufügen"
11838 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
11839 #~ msgstr "Beim Beenden __libc_freeres() aufrufen vorm Prüfen auf Speicherlecks"
11841 #~ msgid "Suppressions File:"
11842 #~ msgstr "Unterdrückungsdatei:"
11844 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
11845 #~ msgstr "Valgrind-Unterdrückungsdatei auswählen …"
11847 #~ msgid "Helgrind"
11848 #~ msgstr "Helgrind"
11850 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
11851 #~ msgstr "Annehmen, dass »Thread-Stacks« privat genutzt werden"
11853 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
11854 #~ msgstr ""
11855 #~ "Bei einem Fehler den Speicherort des Wortes anzeigen, auf das zuletzt "
11856 #~ "zugegriffen wurde:"
11858 #~ msgid "Memcheck"
11859 #~ msgstr "Memcheck"
11861 #~ msgid "Memory leaks"
11862 #~ msgstr "Speicherlecks"
11864 #~ msgid "Leak check:"
11865 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
11867 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
11868 #~ msgstr "Noch erreichbare Blöcke in Speicherleckanalyse anzeigen"
11870 #~ msgid "Leak resolution:"
11871 #~ msgstr "Speicherleckanalyse:"
11873 #~ msgid "Keep up to"
11874 #~ msgstr "Bis zu"
11876 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
11877 #~ msgstr "Bytes in der Schlange behalten nach Aufruf von free()"
11879 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
11880 #~ msgstr "Fehler umgehen, die durch gcc 2.96 entstehen"
11882 #~ msgid "Grow"
11883 #~ msgstr "Wachsen"
11885 #~ msgid "Shrink"
11886 #~ msgstr "Verringern"
11888 #~ msgid "Rule name:"
11889 #~ msgstr "Regelname:"
11891 #~ msgid "Suppress messages of type:"
11892 #~ msgstr "Nachrichten folgenden Typs unterdrücken:"
11894 #~ msgid "Suppress when using:"
11895 #~ msgstr "Unterdrücken, wenn folgendes benutzt wird:"
11897 #~ msgid "System call:"
11898 #~ msgstr "Systemaufruf:"
11900 #~ msgid "Call chain:"
11901 #~ msgstr "Aufrufkette:"
11903 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
11904 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unterdrückungsdatei »%s«: %sZ"
11906 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
11907 #~ msgstr "Es wurde kein Name für die Unterdrückungsregel vergeben"
11909 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
11910 #~ msgstr "Konnte Unterdrückungsregeln nicht speichern: %s"
11912 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
11913 #~ msgstr "In Ihren Einstellungen wurde keine Unterdrückungsdatei angegeben."
11915 #~ msgid "Sample Plugin"
11916 #~ msgstr "Beispielkomponente"
11918 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
11919 #~ msgstr "Beispiel Komponente für Anjuta"
11921 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
11922 #~ msgstr "Ein alternativer auf Scintilla basierender Editor"
11924 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
11925 #~ msgstr "Erstellungs-Befehle für Scratchbox 1 oder 2 verändern"
11927 #~ msgid "Application performance profiler"
11928 #~ msgstr "Anwendungs-Laufzeitanalyse"
11930 #~ msgid "Profile"
11931 #~ msgstr "Profil"
11933 #~ msgid "Powerful debugging tool."
11934 #~ msgstr "Mächtiges Debugging-Werkzeug."
11936 #~ msgid "Valgrind Plugin"
11937 #~ msgstr "Valgrind-Komponente"
11939 #~ msgid "A generic GNOME project"
11940 #~ msgstr "Ein generisches GNOME-Projekt"
11942 #~ msgid "GNOME"
11943 #~ msgstr "GNOME"
11945 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11946 #~ msgstr "Libglade für die Benutzeroberfläche benutzen"
11948 #~ msgid ""
11949 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11950 #~ msgstr "»libglade-2.0« zum Laden von .glade-Dateien zur Laufzeit benutzen"
11952 #~ msgid "Loaded: "
11953 #~ msgstr "Geladen: "
11955 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11956 #~ msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
11958 #~ msgid "No read permission for: %s"
11959 #~ msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
11961 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11962 #~ msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
11964 #~ msgid "Unable to create file: %s."
11965 #~ msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
11967 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11968 #~ msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
11970 #~ msgid "Revision: "
11971 #~ msgstr "Revision: "
11973 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11974 #~ msgstr "Befehlszeilenargumente:"
11976 #~ msgid "Program parameters"
11977 #~ msgstr "Programmparameter"
11979 #~ msgid "Stop at beginning"
11980 #~ msgstr "Beim Start anhalten"
11982 #~ msgid "Modify Signal"
11983 #~ msgstr "Signal verändern"
11985 #~ msgid " Stop: "
11986 #~ msgstr " Stopp: "
11988 #~ msgid " Print: "
11989 #~ msgstr " Drucken: "
11991 #~ msgid "Previous Help"
11992 #~ msgstr "Letzte Hilfe-Seite"
11994 #~ msgid "Go to previous help page"
11995 #~ msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen"
11997 #~ msgid "Next Help"
11998 #~ msgstr "Nächste Hilfe-Seite"
12000 #~ msgid "Go to next help page"
12001 #~ msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen"
12003 # --
12004 #~ msgid "Books"
12005 #~ msgstr "Bücher"
12007 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
12008 #~ msgstr "Lesezeichen _an/aus"
12010 #~ msgid "_First Bookmark"
12011 #~ msgstr "_Erstes Lesezeichen"
12013 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12014 #~ msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in der Datei"
12016 #~ msgid "_Last Bookmark"
12017 #~ msgstr "_Letztes Lesezeichen"
12019 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12020 #~ msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
12022 #~ msgid "Editor bookmarks"
12023 #~ msgstr "Editor-Lesezeichen"
12025 #~ msgid "Case sensitive"
12026 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
12028 #~ msgid "Print Preview"
12029 #~ msgstr "Druckvorschau"
12031 #~ msgid "Failed to write data to file."
12032 #~ msgstr "Schreiben der Daten in die Datei fehlgeschlagen."
12034 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12035 #~ msgstr "Benachrichtigungsfeldsymbol anzeigen"
12037 #~ msgid "/_New"
12038 #~ msgstr "/_Neu"
12040 #~ msgid "/_Hide"
12041 #~ msgstr "/Ver_bergen"
12043 #~ msgid "/_Show"
12044 #~ msgstr "/An_zeigen"
12046 #~ msgid "/_Quit"
12047 #~ msgstr "/B_eenden"
12049 #~ msgid "Todo List"
12050 #~ msgstr "Aufgabenliste"
12052 #~ msgid "Todo List Manager"
12053 #~ msgstr "Aufgabenverwaltung"
12055 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12056 #~ msgstr ""
12057 #~ "Die ausgewählte Datei ist eine Verknüpfung und kann nicht zum Projekt "
12058 #~ "hinzugefügt werden."
12060 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12061 #~ msgstr "Projekt geladen … Initialisierung"
12063 #~ msgid "Loaded Project..."
12064 #~ msgstr "Projekt geladen …"
12066 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12067 #~ msgstr "<b>Projektbeschreibung:</b>"
12069 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12070 #~ msgstr "<b>Art der Anwendung, die entwickelt werden soll, auswählen</b>"
12072 #~ msgid "Application Assistant"
12073 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12075 #~ msgid "Application Assistent"
12076 #~ msgstr "Anwendungs-Assistent"
12078 #~ msgid "Basic Information"
12079 #~ msgstr "Grundlegende Informationen"
12081 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12082 #~ msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
12084 #~ msgid "Project Type"
12085 #~ msgstr "Projekttyp"
12087 #~ msgid ""
12088 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12089 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12090 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12091 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12092 #~ msgstr ""
12093 #~ "Der Anwendungs-Assistent erzeugt eine Vorlage für Ihr Projekt, inklusive "
12094 #~ "aller zu einem Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden nach der "
12095 #~ "grundlegenden Struktur der Anwendung gefragt, die Sie entwickeln möchten. "
12096 #~ "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da es später nicht mehr "
12097 #~ "möglich sein wird, einige der Einstellungen zu ändern."
12099 #~ msgid "label"
12100 #~ msgstr "Beschriftung"
12102 #~ msgid "Case insensitive"
12103 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
12105 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12106 #~ msgstr "Nä_chstem Auftreten"
12108 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12109 #~ msgstr "Nächstes Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12111 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12112 #~ msgstr "Le_tztem Auftreten"
12114 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12115 #~ msgstr "Vorheriges Auftreten des aktuellen Wortes finden"
12117 #~ msgid "Directories to scan"
12118 #~ msgstr "Abzusuchende Ordner"
12120 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12121 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen und mindestens einen Ordner ein."
12123 #~ msgid "Anjuta tags files"
12124 #~ msgstr "Anjuta-Symbol-Datei"
12126 #~ msgid "Scanning package: %s"
12127 #~ msgstr "Durchsuche Paket: %s"
12129 #~ msgid "Completed system tags generation"
12130 #~ msgstr "Erzeugung der System-Tags abgeschlossen"
12132 #~ msgid "Symbol Browser"
12133 #~ msgstr "Symbol-Browser"
12135 #~ msgid "No file details"
12136 #~ msgstr "Keine Datei-Details"
12138 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
12139 #~ msgstr "<b>Verfügbare API-Tags:</b>"
12141 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12142 #~ msgstr "<b>API-Tags erstellen:</b>"
12144 #~ msgid "Add Directory"
12145 #~ msgstr "Ordner hinzufügen"
12147 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12148 #~ msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen, hinzufügen:"
12150 #~ msgid "Create API tags"
12151 #~ msgstr "API-Tags erstellen"
12153 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12154 #~ msgstr "API-Tags aus der Projektkonfiguration laden"
12156 #~ msgid "Update Global Tags"
12157 #~ msgstr "Globale Symbole aktualisieren"
12159 #~ msgid "Goto _Definition"
12160 #~ msgstr "Gehe zu Symbol_definition"
12162 #~ msgid "Goto De_claration"
12163 #~ msgstr "Gehe zu De_klaration"
12165 #~ msgid "_Find Usage"
12166 #~ msgstr "Auftreten _finden"
12168 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12169 #~ msgstr "Auftreten des Symbols im Projekt finden"
12171 #~ msgid "Created symbols..."
12172 #~ msgstr "Symbole wurden erstellt."
12174 #~ msgid "Symbol navigations"
12175 #~ msgstr "Symbol-Navigation"
12177 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12178 #~ msgstr "Scintilla-basierende Komponente zur Textbearbeitung"
12180 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12181 #~ msgstr "Symbolbrowser-Komponente für Anjuta."
12183 #~ msgid "Choose ctags executable"
12184 #~ msgstr "Ausführbare Datei wählen"
12186 #~ msgid ""
12187 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
12188 #~ "terminal."
12189 #~ msgstr ""
12190 #~ "Die Anjuta Terminal-Komponente ist nicht installiert. Das Programm wird "
12191 #~ "ohne Terminal ausgeführt."
12193 #~ msgid "gtk-cancel"
12194 #~ msgstr "gtk-cancel"
12196 #~ msgid "gtk-clear"
12197 #~ msgstr "gtk-clear"
12199 #~ msgid "gtk-ok"
12200 #~ msgstr "gtk-ok"
12202 #~ msgid "Visible whitespaces"
12203 #~ msgstr "Sichtbare Leerzeichen"
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "<b>Build Options:</b>"
12207 #~ msgstr "<b>Optionen:</b>"
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "Autogenerate"
12211 #~ msgstr "Auto_generieren …"
12213 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12214 #~ msgstr "Kon_figurieren …"
12216 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12217 #~ msgstr "Auto_generieren …"
12219 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12220 #~ msgstr "Rechte für die Datei %s konnten nicht gesetzt werden: %s."
12222 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12223 #~ msgstr "Dateibaum neu aufbauen"
12225 #~ msgid "Close"
12226 #~ msgstr "Schließen"
12228 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12229 #~ msgstr "Backup-Dateiname konnte nicht erhalten werden"
12231 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12232 #~ msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
12234 #~ msgid "Saving..."
12235 #~ msgstr "Speichern …"
12237 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12238 #~ msgstr ""
12239 #~ "Die Datei %s wurde von einer anderen Anwendung verändert. Trotzdem "
12240 #~ "speichern?"
12242 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12243 #~ msgstr "Überwachung von Dateien per VFS einschalten"
12245 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12246 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
12248 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12249 #~ msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis `%s'"
12251 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12252 #~ msgstr "make: Betrete Verzeichnis `%s'"
12254 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12255 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
12257 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12258 #~ msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis `%s'"
12260 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12261 #~ msgstr "make: Verlasse Verzeichnis `%s'"
12263 #~ msgid "Stock Encodings"
12264 #~ msgstr "Standard-Kodierungen"
12266 #~ msgid "Supported Encodings"
12267 #~ msgstr "Unterstützte Kodierungen"
12269 #~ msgid "Configure Parameters:"
12270 #~ msgstr "Parameter konfigurieren:"
12272 #~ msgid "_Execute Program..."
12273 #~ msgstr "Programm _ausführen …"
12275 #~ msgid "Execute program"
12276 #~ msgstr "Programm ausführen"
12278 #~ msgid "Run Target..."
12279 #~ msgstr "Ziel ausführen …"
12281 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12282 #~ msgstr "Das Ziel zum Debuggen laden und starten"
12284 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12285 #~ msgstr "Das gleiche Ziel zum Debuggen neustarten"
12287 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12288 #~ msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
12290 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12291 #~ msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
12293 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12294 #~ msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
12296 #~ msgid "Encodings"
12297 #~ msgstr "Kodierungen"
12299 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12300 #~ msgstr ""
12301 #~ "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung "
12302 #~ "übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
12304 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12305 #~ msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
12307 #~ msgid "Background:"
12308 #~ msgstr "Hintergrund:"
12310 #~ msgid "Selected text:"
12311 #~ msgstr "Ausgewählter Text:"
12313 #~ msgid "Selection:"
12314 #~ msgstr "Auswahl:"
12316 #~ msgid "Text:"
12317 #~ msgstr "Text:"
12319 #~ msgid "Goto symbol"
12320 #~ msgstr "Zu Symbol springen"
12322 #~ msgid "Select the symbol to go"
12323 #~ msgstr "Symbol, zu dem gesprungen werden soll, auswÀhlen"
12325 #~ msgid "Menu Items:"
12326 #~ msgstr "MenÃŒeintrÀge:"
12328 #~ msgid "User Tools"
12329 #~ msgstr "Benutzer-Werkzeuge"
12331 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12332 #~ msgstr "Konnte BenutzeroberflÀche fÃŒr Werkzeugliste nicht erstellen"
12334 #~ msgid "Configure external tools"
12335 #~ msgstr "Externe Werkzeuge konfigurieren"
12337 # c-format
12338 #~ msgid ""
12339 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</"
12340 #~ "b><b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12341 #~ "</b>"
12342 #~ msgstr ""
12343 #~ "Es gibt %i geÀndertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert "
12344 #~ "werden?Es gibt %i geÀnderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen "
12345 #~ "gespeichert werden?"
12347 #~ msgid ""
12348 #~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
12349 #~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
12350 #~ "headers disabled.\n"
12351 #~ "I hope to get this fixed soon"
12352 #~ msgstr "Die Anzeige von Minihilfen in der Aufgabenliste ist experimentell!"
12354 #~ msgid "Could not open file for writing"
12355 #~ msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
12357 #~ msgid ""
12358 #~ "The file '%s' already exists.\n"
12359 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
12360 #~ msgstr ""
12361 #~ "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
12362 #~ "Soll sie ÃŒberschrieben werden?"
12364 #~ msgid "..."
12365 #~ msgstr "
"
12367 #~ msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "%d Objekte wurden geÀndert. Sollen die Ã„nderungen vor dem Schließen "
12370 #~ "gespeichert werden?"
12372 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
12373 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
12374 #~ msgstr ""
12375 #~ "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgefÃŒhrt werden\n"
12377 #~ msgid "Select execution program and args"
12378 #~ msgstr "Programm und Argumente auswÀhlen"
12380 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
12381 #~ msgstr "Alle Haltepunkte l_öschen"
12383 #~ msgid "Delete all breakpoints"
12384 #~ msgstr "Alle Haltepunkte löschen"
12386 #~ msgid "  Shared Object  "
12387 #~ msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
12389 #~ msgid "Back"
12390 #~ msgstr "ZurÃŒck"
12392 #~ msgid "Tag Definition"
12393 #~ msgstr "Symboldefinition"
12395 #~ msgid "Tag Declaration"
12396 #~ msgstr "Symboldeklarationen"
12398 #~ msgid "Prev mesg"
12399 #~ msgstr "Vorh. Nachricht"
12401 #~ msgid "Next bookmark"
12402 #~ msgstr "NÀchstes Lesezeichen"
12404 #~ msgid "Toggle breakpoint"
12405 #~ msgstr "Haltepunkt an/aus"
12407 #~ msgid "Step in"
12408 #~ msgstr "Einzelschritt"
12410 #~ msgid "Step over"
12411 #~ msgstr "Überspringen"
12413 #~ msgid "Step out"
12414 #~ msgstr "Herausspringen"
12416 #~ msgid "Run to cursor"
12417 #~ msgstr "Bis zum Cursor ausfÃŒhren"
12419 #~ msgid "Run/Continue"
12420 #~ msgstr "AusfÃŒhren/Weitermachen"
12422 #~ msgid "Interrupt"
12423 #~ msgstr "Unterbrechen"
12425 #~ msgid "Toggle Line numbers"
12426 #~ msgstr "Zeilennummern an/aus"
12428 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
12429 #~ msgstr "Markerrand an/aus"
12431 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
12432 #~ msgstr "Faltungsrand an/aus"
12434 #~ msgid "Toggle Guides"
12435 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
12437 #~ msgid "++Zoom"
12438 #~ msgstr "Ansicht vergrößern"
12440 #~ msgid "--Zoom"
12441 #~ msgstr "Ansicht verkleinern"
12443 #~ msgid "Cut"
12444 #~ msgstr "Ausschneiden"
12446 #~ msgid "Paste"
12447 #~ msgstr "EinfÃŒgen"
12449 #~ msgid "Context Help"
12450 #~ msgstr "Kontexthilfe"
12452 #~ msgid "Toggle Bookmark"
12453 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
12455 #~ msgid "Auto format"
12456 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
12458 #~ msgid "Go"
12459 #~ msgstr "Gehe"
12461 #~ msgid "Find Usage"
12462 #~ msgstr "Verwendungen finden"
12464 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
12465 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
12467 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
12468 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
12470 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
12471 #~ msgstr "Neue erweiterte Â»Suchen und Ersetzen«-Funktionen"
12473 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
12474 #~ msgstr "Anjuta-Komponenten-BenutzeroberflÀche"
12476 #~ msgid "toggle"
12477 #~ msgstr "An/Aus"
12479 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
12480 #~ msgstr "<b>Programm-AusfÃŒhrung</b>"
12482 #~ msgid "User name"
12483 #~ msgstr "Benutzername"
12485 #~ msgid "File Wizard"
12486 #~ msgstr "Datei-Assistent"
12488 #~ msgid "Project Wizard"
12489 #~ msgstr "Projekt-Assistent"
12491 #~ msgid "Couldn't get file info %s : %s"
12492 #~ msgstr "Konnte Datei-Informationen fÃŒr %s nicht abrufen: %s"
12494 #~ msgid "Name: "
12495 #~ msgstr "Name:"
12497 #~ msgid "Realm: "
12498 #~ msgstr "Anmeldetext:"
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "Anjuta Plugins"
12502 #~ msgstr "Anjuta: %s"
12504 #~ msgid "_Settings"
12505 #~ msgstr "Ein_stellungen"
12507 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
12508 #~ msgstr "Anjuta-Test-Shell beenden"
12510 #~ msgid "_Preferences..."
12511 #~ msgstr "_Einstellungen â€Š"
12513 #~ msgid "Preferences"
12514 #~ msgstr "Einstellungen"
12516 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
12517 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel _bearbeiten"
12519 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
12520 #~ msgstr "TastenkÃŒrzel fÃŒr MenÃŒ-EintrÀge bearbeiten"
12522 #, fuzzy
12523 #~ msgid "Anjuta test shell"
12524 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
12526 #~ msgid "Password: "
12527 #~ msgstr "Passwort:"
12529 #~ msgid "Font: "
12530 #~ msgstr "Schrift: "
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "Crea_te"
12534 #~ msgstr "Berei_nigen"
12536 #, fuzzy
12537 #~ msgid "Toggle View"
12538 #~ msgstr "Hilfen an/aus"
12540 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
12541 #~ msgstr "Subversion: Dateien/Verzeichnisse kopieren"
12543 #, fuzzy
12544 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
12545 #~ msgstr "Bis zur Klammer auswÀhlen"
12547 #~ msgid "Subversion: Merge changes into working copy"
12548 #~ msgstr "Subversion: Ã„nderungen in die Arbeitskopie einpflegen"
12550 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
12551 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis entfernen"
12553 #~ msgid "Subversion: Switch to branch/tag"
12554 #~ msgstr "Subversion: Zu Zweig/Tag wechseln"
12556 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
12557 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis aktualisieren"
12559 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
12560 #~ msgstr "/EintrÀge ohne Enddatum anzeigen/verbergen"
12562 #~ msgid "Display flags"
12563 #~ msgstr "Anzeigeoptionen"
12565 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
12566 #~ msgstr "Angezeigte Datums- und/oder Zeit- Optionen"
12568 #~ msgid "Lazy mode"
12569 #~ msgstr "Fauler Modus"
12571 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "Im Â»Faulen Modus« werden die eingebenen Datums- und Zeitwerte nicht "
12574 #~ "normalisiert"
12576 #~ msgid "Year"
12577 #~ msgstr "Jahr"
12579 #~ msgid "Displayed year"
12580 #~ msgstr "Angezeigtes Jahr"
12582 #~ msgid "Month"
12583 #~ msgstr "Monat"
12585 #~ msgid "Displayed month"
12586 #~ msgstr "Angezeigter Monat"
12588 #~ msgid "Day"
12589 #~ msgstr "Tag"
12591 #~ msgid "Displayed day of month"
12592 #~ msgstr "Angezeigter Tag des Monats"
12594 #~ msgid "Hour"
12595 #~ msgstr "Stunde"
12597 #~ msgid "Displayed hour"
12598 #~ msgstr "Angezeigte Stunde"
12600 #~ msgid "Minute"
12601 #~ msgstr "Minute"
12603 #~ msgid "Displayed minute"
12604 #~ msgstr "Angezeigte Minute"
12606 #~ msgid "Second"
12607 #~ msgstr "Sekunde"
12609 #~ msgid "Displayed second"
12610 #~ msgstr "Angezeigte Sekunde"
12612 #~ msgid "Lower limit year"
12613 #~ msgstr "Untere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
12615 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
12616 #~ msgstr "Jahr der unteren Datumsgrenze"
12618 #~ msgid "Upper limit year"
12619 #~ msgstr "Obere Grenze fÃŒr die Jahreszahl"
12621 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
12622 #~ msgstr "Jahr der oberen Datumsgrenze"
12624 #~ msgid "_Today"
12625 #~ msgstr "_Heute"
12627 #~ msgid "_No Date"
12628 #~ msgstr "_Kein Datum"
12630 #~ msgid "24hr: no"
12631 #~ msgstr "24hr: yes"
12633 #~ msgid "AM"
12634 #~ msgstr "Vormittag"
12636 #~ msgid "PM"
12637 #~ msgstr "Nachmittag"
12639 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
12640 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
12642 #~ msgid "%02d:%02d"
12643 #~ msgstr "%02d:%02d"
12645 #~ msgid "no end time"
12646 #~ msgstr "keine Endzeit"
12648 #~ msgid "%u:%u:%u"
12649 #~ msgstr "%u:%u:%u"
12651 #~ msgid "Orientation"
12652 #~ msgstr "Ausrichtung"
12654 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
12655 #~ msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
12657 #~ msgid "start"
12658 #~ msgstr "Anfang"
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid "/Item/Remove"
12662 #~ msgstr "Entfernen"
12664 #, fuzzy
12665 #~ msgid "<Enter name>"
12666 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
12668 #, fuzzy
12669 #~ msgid "enter name"
12670 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
12672 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
12673 #~ msgstr "<b>Argumente für 'indent'</b>"
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
12677 #~ msgstr "Formatierungsstil"
12679 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
12680 #~ msgstr "<b>Leere Zeilen</b>"
12682 #, fuzzy
12683 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
12684 #~ msgstr " Projektoptionen "
12686 #~ msgid "<b>Comments</b>"
12687 #~ msgstr "<b>Kommentare</b>"
12689 #, fuzzy
12690 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
12691 #~ msgstr "Optionen"
12693 #, fuzzy
12694 #~ msgid "<b>Statements</b>"
12695 #~ msgstr "Kommentar:"
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgid "All Comments"
12699 #~ msgstr "Kommentar:"
12701 #~ msgid "Braces after IF Line"
12702 #~ msgstr "Klammern nach IF Zeile"
12704 #~ msgid "Braces after Struct"
12705 #~ msgstr "Klammern nach Struktur"
12707 #~ msgid "Braces on IF line"
12708 #~ msgstr "Klammern in IF Zeile"
12710 #~ msgid "Braces on Struct"
12711 #~ msgstr "Klammer bei Struktur"
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "Case"
12715 #~ msgstr "Einfügen"
12717 #, fuzzy
12718 #~ msgid "Continue at Parenth."
12719 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
12721 #, fuzzy
12722 #~ msgid "Declaration  "
12723 #~ msgstr "Deklarationen"
12725 #, fuzzy
12726 #~ msgid "Declarations  "
12727 #~ msgstr "Deklarationen"
12729 #, fuzzy
12730 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
12731 #~ msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
12733 #, fuzzy
12734 #~ msgid "Indent Preferences"
12735 #~ msgstr "Vorlieben"
12737 #, fuzzy
12738 #~ msgid "Indent Setting"
12739 #~ msgstr "Einrückung erh."
12741 #, fuzzy
12742 #~ msgid "Length       "
12743 #~ msgstr "Sprache:         "
12745 #~ msgid "Parameter     "
12746 #~ msgstr "Parameter     "
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
12750 #~ msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid "Space after Cast"
12754 #~ msgstr "Datei speichern unter"
12756 #~ msgid "Space after FOR"
12757 #~ msgstr "Leerzeichen nach FOR"
12759 #~ msgid "Space after IF"
12760 #~ msgstr "Leerzeichen nach IF"
12762 #~ msgid "Space after Proc Call"
12763 #~ msgstr "Leerzeichen nach Funktionsaufruf"
12765 #~ msgid "Space after WHILE"
12766 #~ msgstr "Leerzeichen nach WHILE"
12768 #~ msgid "Tab Size      "
12769 #~ msgstr "Tabulatorbreite"
12771 #, fuzzy
12772 #~ msgid "Update Style"
12773 #~ msgstr "Alle aktualisieren"
12775 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
12776 #~ msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgid "Autoformat operations"
12780 #~ msgstr "Deklarationen"
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "Indent Utility"
12784 #~ msgstr "Einrückung erh."
12786 #, fuzzy
12787 #~ msgid "Indent utility"
12788 #~ msgstr "Einrückung erh."
12790 #~ msgid "# GPL"
12791 #~ msgstr "# GPL"
12793 #~ msgid "# LGPL"
12794 #~ msgstr "# LGPL"
12796 #~ msgid "/* GPL */"
12797 #~ msgstr "/* GPL */"
12799 #~ msgid "/* LGPL */"
12800 #~ msgstr "/* LGPL */"
12802 #~ msgid "// GPL"
12803 #~ msgstr "// GPL"
12805 #~ msgid "// LGPL"
12806 #~ msgstr "// LGPL"
12808 #~ msgid "Basic"
12809 #~ msgstr "Basic"
12811 #~ msgid "C"
12812 #~ msgstr "C"
12814 #~ msgid "C_Custom_Indent"
12815 #~ msgstr "C_Custom_Indent"
12817 #~ msgid "Copyright"
12818 #~ msgstr "Copyright"
12820 #~ msgid "Licenses"
12821 #~ msgstr "Lizenzen"
12823 #~ msgid "do_while"
12824 #~ msgstr "do_while"
12826 #~ msgid "for"
12827 #~ msgstr "for"
12829 #~ msgid "if...else"
12830 #~ msgstr "if … else"
12832 #~ msgid "switch"
12833 #~ msgstr "switch"
12835 #~ msgid "while"
12836 #~ msgstr "while"
12838 #~ msgid "URI is link"
12839 #~ msgstr "URI ist Verknüpfung"
12841 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
12842 #~ msgstr "Subversion: Datei/Verzeichnis hinzufügen"
12844 #~ msgid "Namespaces"
12845 #~ msgstr "Namensräume"
12847 #~ msgid "Classes"
12848 #~ msgstr "Klassen"
12850 #, fuzzy
12851 #~ msgid "Structs"
12852 #~ msgstr "Abkürzung"
12854 #, fuzzy
12855 #~ msgid "Unions"
12856 #~ msgstr "Unicode"
12858 #~ msgid "Functions"
12859 #~ msgstr "Funktionen"
12861 #~ msgid "Typedefs"
12862 #~ msgstr "Typendefinitionen"
12864 #~ msgid "Completed... successful"
12865 #~ msgstr "Abgeschlossen … erfolgreich"
12867 #~ msgid "General Project Infromation"
12868 #~ msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
12870 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
12871 #~ msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"