git: Implement the Stash pane
[anjuta.git] / po / ar.po
blob24b723341bfa3413096074a3fea917bdc81f86fa
1 # translation of anjuta.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Automatically generated, 2007.
3 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007.
4 # Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
5 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
6 # OsamaKhalid <OsamaK.WFM@gmail.com>, 2008.
7 # Arabic translations for THIS package.
8 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
9 # This file is distributed under the same license as THIS package.
10 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2008.
11 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com> 2008.
12 # OsamaKhalid <OsamaK.WFM@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.ar\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 12:52+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 02:17+0300\n"
19 "Last-Translator: OsamaKhalid <OsamaK.WFM@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
26 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Anjuta IDE"
30 msgstr "بيئة تطوير أنجوتا"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "طوّر برمجياتٍ في بيئة تطوير متكاملة"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343
37 msgid "Integrated Development Environment"
38 msgstr "بيئة التطوير المتكاملة"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin module %s"
43 msgstr "تعذر إيجاد وظيفة وحدة الملحق %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
46 #, c-format
47 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
48 msgstr "تعذر إيجاد دالّة تسجيل الملحق %s في الوحدة %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
51 #, c-format
52 msgid "Unknown error in module %s"
53 msgstr "خطأ مجهول في الوحدة %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
56 #, c-format
57 msgid "Missing location of plugin %s"
58 msgstr "موقع الملحق مفقود %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
61 #, c-format
62 msgid "Missing type defined by plugin %s"
63 msgstr "نوع مفقود معرف بواسطة الملحق %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
66 #, c-format
67 msgid "plugin %s fails to register type %s"
68 msgstr "الملحق %s فشل في تسجيل النوع %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
71 #, c-format
72 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
73 msgstr "الملف الذي تحاول فتح يحتوي تعاقب بايت غير صحيح."
75 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
79 "want to open."
80 msgstr "لم يتمكن أنجوتا من تقرير نوع ترميز الملف الذي تريد فتحه آليا."
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
85 msgid "Unicode"
86 msgstr "يونيكود"
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
90 msgid "Western"
91 msgstr "غربي"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
95 msgid "Central European"
96 msgstr "وسط أوروبي"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
99 msgid "South European"
100 msgstr "أوروبي جنوبي"
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
104 msgid "Baltic"
105 msgstr "بلطيقي"
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
110 msgid "Cyrillic"
111 msgstr "سيريليكي"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
115 msgid "Arabic"
116 msgstr "عربي"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
119 msgid "Greek"
120 msgstr "يوناني"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
123 msgid "Hebrew Visual"
124 msgstr "عبري مرئي"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
128 msgid "Hebrew"
129 msgstr "عبري"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
133 msgid "Turkish"
134 msgstr "تركي"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
137 msgid "Nordic"
138 msgstr "نوردي"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
141 msgid "Celtic"
142 msgstr "سلتيكي"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
145 msgid "Romanian"
146 msgstr "روماني"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
149 msgid "Armenian"
150 msgstr "أرمني"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
154 msgid "Chinese Traditional"
155 msgstr "صيني تقليدي"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
158 msgid "Cyrillic/Russian"
159 msgstr "سيريليكي/روسي "
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
164 msgid "Japanese"
165 msgstr "ياباني"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
169 msgid "Korean"
170 msgstr "كوري"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
174 msgid "Chinese Simplified"
175 msgstr "صيني مبسّط"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
178 msgid "Georgian"
179 msgstr "جورجي"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
182 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
183 msgstr "سيريليكي/أوكراني"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
187 msgid "Vietnamese"
188 msgstr "فيتنامي"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
191 msgid "Thai"
192 msgstr "تايلاندي"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
195 msgid "Unknown"
196 msgstr "مجهول"
198 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267
199 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
200 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
201 #, c-format
202 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
203 msgstr "لم يمكن تنفيذ الأمر: \"%s\""
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160
206 msgid "execvp failed"
207 msgstr "فشل execvp"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
210 msgid "Anjuta Shell"
211 msgstr "قشرة أنجوتا"
213 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
214 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
215 msgstr "قشرة أنجوتا التي ستحتوي الملحق"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
218 #, c-format
219 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
220 msgstr "الملحق '%s' لا يرغب بتعطيله"
222 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Could not load %s\n"
226 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
227 "leading to this was:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "لا يمكن تحميل %s\n"
231 "هذا يعني في العادة أن تثبيتك معطوب. رسالة الخطأ التي قادت إلى هذا هي:\n"
232 "%s"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
235 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768
236 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527
237 msgid "Load"
238 msgstr "تحميل"
240 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
242 msgid "Available Plugins"
243 msgstr "الملحقات المتوفرة"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927
246 msgid "Preferred plugins"
247 msgstr "الملحقات المفضلة"
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
250 msgid "Only show user activatable plugins"
251 msgstr "أظهر فقط الملحقات التي يمكن للمستخدم تنشيطها"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
254 msgid ""
255 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
256 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
257 "you again to choose different plugin."
258 msgstr ""
259 "هذه ملحقات منتقاة من قبلك عندما طلب منك أنجوتا اختيار أحد الملحقات المناسبة "
260 "العديدة. إزالة الملحق المفضل سوف يجعل أنجوتا يطلب منك مجددًا اختيار ملحق آخر."
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
263 msgid "Forget selected plugin"
264 msgstr "انسَ الملحق المختار"
266 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470
268 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
269 msgid "Select a plugin"
270 msgstr "انتقِ ملحقًا"
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
274 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
275 msgid "Please select a plugin to activate"
276 msgstr "رجاء انتقِ ملحقًا لتنشيطه"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
279 #, c-format
280 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
281 msgstr "لا ملحق قادر على تحميل الملحقات الأخرى في %s"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
284 msgid "Remember this selection"
285 msgstr "تذكر هذا الانتقاء"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
288 msgid "Profiles"
289 msgstr "ملفات التعريف"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
292 msgid "Current stack of profiles"
293 msgstr "كدسة ملفات التعريف الحالية: %s"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
296 msgid "Available plugins"
297 msgstr "الملحقات المتوفرة"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
300 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
301 msgstr "الملحقات المتاحة حاليًا موجودة في مسارات الملحقات"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
304 msgid "Activated plugins"
305 msgstr "الملحقات المنشطة"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
308 msgid "Currently activated plugins"
309 msgstr "الملحقات المنشطة حاليًا"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
312 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
313 msgstr "قشرة أنجوتا التي من أجلها الملحقات"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
316 msgid "Anjuta Status"
317 msgstr "حالة أنجوتا"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
320 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
321 msgstr "حالة أنجوتا التي تُستخدم لتحميل وإلغاء تحميل الملحقات"
323 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
325 msgid "Loaded: "
326 msgstr "محمّل: "
328 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
329 msgid "Plugin Manager"
330 msgstr "مدير الملحقات"
332 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
333 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
334 msgstr "مدير الملحقات يُستخدم لحل الملحقات"
336 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
337 msgid "Profile Name"
338 msgstr "اسم ملف التعريف"
340 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
341 msgid "Name of the plugin profile"
342 msgstr "اسم ملف تعريف الملحق"
344 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
345 msgid "Profile Plugins"
346 msgstr "ملحقات ملف التعريف"
348 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
349 msgid "List of plugins for this profile"
350 msgstr "لائحة الملحقات لملف التعريف هذا"
352 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
353 msgid "Synchronization URI"
354 msgstr "محدد موقع المزامنة"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
357 msgid "URI to sync the profile xml"
358 msgstr "محدد الموقع لمزامنة ملف التعريف ال xml"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471
361 msgid "Please select a plugin from the list"
362 msgstr "رجاء انتقِ ملحقا من القائمة"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
366 #, c-format
367 msgid "Failed to read '%s': %s"
368 msgstr "فشلت قراءة '%s': %s"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
371 #, c-format
372 msgid "No read permission for: %s"
373 msgstr "لا تصاريح قراءة لـ: %s"
375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
376 #, c-format
377 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
378 msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML"
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
384 "profile."
385 msgstr ""
386 "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML.  ملف تعريف ملحقات أنجوتا غير صالح أو "
387 "معطوب. "
389 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
391 #, c-format
392 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
393 msgstr "%s: ثبّته من '%s'\n"
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
399 "%s"
400 msgstr ""
401 "فشلت قراءة '%s': الملحقات الإجبارية التالية مفقودة:\n"
402 "%s"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453
405 msgid ""
406 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
407 "their default settings?"
408 msgstr ""
409 "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة ضبط التفضيلات\n"
410 "على إعداداتها الافتراضية؟"
412 #. Action name
413 #. Stock icon, if any
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193
415 msgid "_Reset"
416 msgstr "إعادة ضب_ط"
418 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
419 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
420 msgid "Category"
421 msgstr "فئة"
423 #. FIXME: Make the general page first
424 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
425 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
426 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
427 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16
428 #: ../src/anjuta-app.c:914
429 msgid "General"
430 msgstr "عام"
432 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
433 msgid "Anjuta Preferences"
434 msgstr "تفضيلات أنجوتا"
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
437 msgid "Select the items to save:"
438 msgstr "انتقِ العناصر لحفظها:"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
441 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
442 msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
446 msgid "Save"
447 msgstr "احفظ"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
450 msgid "Item"
451 msgstr "عنصر"
453 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
454 msgid "_Discard changes"
455 msgstr "_تجاهل التغييرات"
457 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
461 msgid_plural ""
462 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
463 msgstr[0] ""
464 "<b>هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</b>"
465 msgstr[1] ""
466 "<b>هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</b>"
467 msgstr[2] ""
468 "<b>هناك عنصران بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</b>"
469 msgstr[3] ""
470 "<b>هناك %d عناصر بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</b>"
471 msgstr[4] ""
472 "<b>هناك %d عنصرا بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</b>"
473 msgstr[5] ""
474 "<b>هناك %d عنصرا بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟</b>"
476 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
477 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
478 msgstr "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
480 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
481 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849
482 msgid "Action"
483 msgstr "إجراء"
485 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867
486 msgid "Visible"
487 msgstr "مرئي"
489 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878
490 msgid "Sensitive"
491 msgstr "حساس"
493 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887
494 msgid "Shortcut"
495 msgstr "أختصار"
497 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
498 #, c-format
499 msgid "Unable to read file: %s."
500 msgstr "تعذرت قراءة الملف: %s."
502 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
503 #, c-format
504 msgid "Unable to create file: %s."
505 msgstr "تعذر إنشاء الملف: %s."
507 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
508 msgid "Unable to complete file copy"
509 msgstr "تعذر إكمال نسخ الملف"
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
512 msgid ""
513 "\n"
514 "System: "
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "النظام: "
519 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
523 "Please install it."
524 msgstr ""
525 "الأداة %s غير مثبتة.\n"
526 "رجاءً ثبّتها."
528 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917
529 #, c-format
530 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
531 msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر: %s (باستخدام القشرة %s)\n"
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481
534 msgid ""
535 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
536 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
537 msgstr ""
538 "تعذر عرض المساعدة. رجاءً تأكد أن حزمة وثائق أنجوتا مثبّتة. يمكن تحميلها من "
539 "http://anjuta.org"
541 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
542 msgid "Modified"
543 msgstr "معدلة"
545 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
546 msgid "Added"
547 msgstr "مضافة"
549 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
550 msgid "Deleted"
551 msgstr "محذوفة"
553 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
554 msgid "Conflicted"
555 msgstr "متضاربة"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
558 msgid "Missing"
559 msgstr "مفقودة"
561 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
562 msgid "Unversioned"
563 msgstr "بلا اصدار"
565 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
566 msgid "Text"
567 msgstr "نص"
569 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
570 msgid "Text to render"
571 msgstr "نص إلى تصيير"
573 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
574 msgid "Pixbuf Object"
575 msgstr "كائن مخزن البكسلات"
577 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
578 msgid "The pixbuf to render."
579 msgstr "مخزن البكسلات الذي سيتم تصييره."
581 #: ../libanjuta/resources.c:63
582 #, c-format
583 msgid "Widget not found: %s"
584 msgstr "لم يعثر على عنصر الواجهة: %s"
586 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
587 #, c-format
588 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
589 msgstr "تعذر العثور على ملف الخريطة النقطية للتطبيق: %s"
591 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
592 msgid "<b>Build</b>"
593 msgstr "<b>بناء</b>"
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
596 msgid "<b>Configuration:</b>"
597 msgstr "<b>التشكيل:</b>"
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
600 msgid "<b>Install</b>"
601 msgstr "<b>ركّب</b>"
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
604 msgid "<b>Regenerate project</b>"
605 msgstr "<b>أعد توليد المشروع</b>"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
608 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
609 msgstr "<b>البرنامج الذي سيُختبر:</b>"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
612 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
613 msgid "Arguments:"
614 msgstr "معطيات:"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
617 msgid "Build Directory:"
618 msgstr "دليل البناء:ا"
620 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
621 msgid "Configure Options:"
622 msgstr "خيارات الضبط:"
624 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
625 msgid "Configure Project"
626 msgstr "ضبط المشروع"
628 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
629 msgid "Continue on errors"
630 msgstr "تابع رغم الأخطاء"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
633 msgid "Highlight message locations in editor"
634 msgstr "إضاءة مواقع الرسائل في المحرر"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
637 msgid "Install as root:"
638 msgstr "ثبّت كجذر:"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
641 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
642 msgid "Run in terminal"
643 msgstr "شغّل في الطرفيّة"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
646 msgid "Run several commands at a time:"
647 msgstr "شغل عدة أوامر في و قت واحد:"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
650 msgid "Select Program"
651 msgstr "انتقِ برنامجا"
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
654 msgid "Select a build directory"
655 msgstr "انتقِ مجلد للبناء"
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
658 msgid "Translate messages"
659 msgstr "ترجم الرسائل"
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
662 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
663 msgid "Default"
664 msgstr "افتراضي"
666 #. Action name
667 #. Stock icon, if any
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
669 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
670 msgid "Debug"
671 msgstr "تنقيح"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
674 msgid "Profiling"
675 msgstr "تعرفة"
677 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
678 msgid "Optimized"
679 msgstr "محسّن"
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
682 msgid "No executables in this project!"
683 msgstr "لا ملفات تنفيذية في هذا المشروع!"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
686 msgid "Program"
687 msgstr "البرنامج"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
690 msgid "No file or project currently opened."
691 msgstr "لا ملف أو مشروع مفتوح حاليا."
693 #. Only local program are supported
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
695 #: ../plugins/run-program/execute.c:72
696 #, c-format
697 msgid "Program '%s' is not a local file"
698 msgstr "البرنامج '%s' ليس ملفًا محليًا"
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
701 #, c-format
702 msgid "Program '%s' does not exists"
703 msgstr "البرنامج `%s' غير موجود."
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
706 #: ../plugins/run-program/execute.c:82
707 #, c-format
708 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
709 msgstr "البرنامج %s لا يملك صلاحيات تنفيذ"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
712 msgid "No executable for this file."
713 msgstr "لا ملف تنفيذي لهذا الملف."
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
716 #, c-format
717 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
718 msgstr "الملف التنفيذي '%s' ليس محدثًا."
720 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
721 #. * pearl regular expression
722 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
723 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
724 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151
726 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
727 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152
730 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
731 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
733 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
734 #. * pearl regular expression
735 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
736 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
737 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160
739 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
740 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161
743 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
744 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707
747 #, c-format
748 msgid "Entering: %s"
749 msgstr "دخول: %s"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743
752 #, c-format
753 msgid "Leaving: %s"
754 msgstr "الخروج من: %s"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776
757 #: ../plugins/tools/execute.c:329
758 msgid "warning:"
759 msgstr "تحذير:"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893
762 #, c-format
763 msgid "Command exited with status %d"
764 msgstr "خرج الامر مع الحالة %d"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903
767 #, c-format
768 msgid "Command canceled by user"
769 msgstr "الامر الغي من قبل المستخدم"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908
772 #, c-format
773 msgid "Command aborted by user"
774 msgstr "الامر اجهض من قبل المستخدم"
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913
777 #, c-format
778 msgid "Command terminated with signal %d"
779 msgstr "أُنهي الامر بالاشارة %d"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
782 msgid "Command terminated for an unknown reason"
783 msgstr "اُنهي الامر لسبب مجهول"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937
786 #, c-format
787 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
788 msgstr "الوقت الكامل المستغرق: %lu ثانية\n"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942
791 msgid "Completed unsuccessful\n"
792 msgstr "اكتمل... بغير نجاح\n"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947
795 #: ../plugins/tools/execute.c:514
796 msgid "Completed successful\n"
797 msgstr "اكتمل... بنجاح\n"
799 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
800 #. the string is the directory where the build takes place
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993
802 #, c-format
803 msgid "Build %d: %s"
804 msgstr "بناء %d: %s"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
807 #, c-format
808 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
809 msgstr "لا يمكن تصريف \"%s\": لا يوجد قاعدة تصريف محددة لهذا النوع من الملفات."
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
812 #, c-format
813 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
814 msgstr "تعذر ضبط المشروع: نص ضبط مفقود في %s."
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
822 #, c-format
823 msgid "_Build"
824 msgstr "ب_ناء"
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
827 msgid "_Build Project"
828 msgstr "ب_ناء المشروع"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
831 msgid "Build whole project"
832 msgstr "بناء المشروع كاملًا"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
835 msgid "_Install Project"
836 msgstr "ت_ثبيت المشروع"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
839 msgid "Install whole project"
840 msgstr "تثبيت المشروع كاملًا"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
843 msgid "_Clean Project"
844 msgstr "تن_ظيف المشروع"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
847 msgid "Clean whole project"
848 msgstr "تنظيف المشروع كاملًا"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
851 msgid "C_onfigure Project..."
852 msgstr "ض_بط المشروع..."
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
855 msgid "Configure project"
856 msgstr "ضبط المشروع"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
859 msgid "Build _Tarball"
860 msgstr "بناء Tarball"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
863 msgid "Build project tarball distribution"
864 msgstr "بناء توزيعة Tarball للمشروع"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
867 msgid "_Build Module"
868 msgstr "ب_ناء الوحدة"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
871 msgid "Build module associated with current file"
872 msgstr "بناء الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
875 msgid "_Install Module"
876 msgstr "ت_ثبيت الوحدة"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
879 msgid "Install module associated with current file"
880 msgstr "تثبيت الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
883 msgid "_Clean Module"
884 msgstr "تن_ظيف الوحدة"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
887 msgid "Clean module associated with current file"
888 msgstr "تنظيف الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
891 msgid "Co_mpile File"
892 msgstr "ت_صريف الملف"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
895 msgid "Compile current editor file"
896 msgstr "تصريف ملف المحرر الحالي"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
899 msgid "Select Configuration"
900 msgstr "انتقِ الإعدادات"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
903 msgid "Select current configuration"
904 msgstr "انتقِ الإعدادات الحالية"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
907 msgid "Remove Configuration"
908 msgstr "أزل الإعدادات"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
911 msgid ""
912 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
913 msgstr "امسح المشروع (مسح نهائي) و أزل دليل التشكيل إن أمكن"
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
917 msgid "_Compile"
918 msgstr "تص_ريف"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
922 msgid "Compile file"
923 msgstr "صرّف الملف"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
927 msgid "Build module"
928 msgstr "ابنِ الوحدة"
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
933 #, c-format
934 msgid "_Install"
935 msgstr "ثبّ_ت"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
939 msgid "Install module"
940 msgstr "ثبّت الوحدة"
942 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
945 #, c-format
946 msgid "_Clean"
947 msgstr "نظّ_ف"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
951 msgid "Clean module"
952 msgstr "نظّف الوحدة"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
955 msgid "_Cancel command"
956 msgstr "أ_لغ الامر"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
959 msgid "Cancel build command"
960 msgstr "ألغ أمر البناء"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
963 #, c-format
964 msgid "_Build (%s)"
965 msgstr "_ابنِ (%s)"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
968 #, c-format
969 msgid "_Install (%s)"
970 msgstr "_ثبّت (%s)"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
973 #, c-format
974 msgid "_Clean (%s)"
975 msgstr "_نظّف (%s)"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
978 #, c-format
979 msgid "Co_mpile (%s)"
980 msgstr "_صرّف (%s)"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
983 #, c-format
984 msgid "Co_mpile"
985 msgstr "ص_رّف"
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779
988 msgid "Build commands"
989 msgstr "ابن الأوامر"
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786
992 msgid "Build popup commands"
993 msgstr "ابن الأوامر المنبثقة"
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167
997 msgid "Build Autotools"
998 msgstr "ابنِ الأدوات الآلية"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375
1001 msgid "Command aborted"
1002 msgstr "اُلغي الأمر"
1004 #. create the check menuitem
1005 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
1006 msgid "Fixed data-view"
1007 msgstr "عرض بيانات ثابت"
1009 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
1010 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
1011 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
1012 msgid "Update"
1013 msgstr "تحديثث"
1015 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
1016 msgid "Update the graph"
1017 msgstr "حدّث الرسم البياني"
1019 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
1020 msgid "Inheritance Graph"
1021 msgstr "رسم الوراثة البياني"
1023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1024 msgid "<b>Class Elements</b>"
1025 msgstr "<b>عناصر الفئة</b>"
1027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1028 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1029 msgstr "<b>خصائص الفئة العامة</b>"
1031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1032 msgid "Add to Project"
1033 msgstr "أضف إلى المشروع"
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1036 msgid "Add to Repository"
1037 msgstr "أضِف للمستودع"
1039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1040 msgid "Author Email:"
1041 msgstr "بريد المؤلف الإلكتروني:"
1043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1044 msgid "Author Name:"
1045 msgstr "اسم المؤلف:"
1047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1048 msgid "Author/Date-Time"
1049 msgstr "المؤلف/تاريخ-وقت"
1051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1052 msgid "Author/Date/Time"
1053 msgstr "المؤلف/تاريخ/وقت"
1055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1056 msgid "Base Class Inheritance:"
1057 msgstr "وراثة الفئة الأساس:"
1059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1060 msgid "Base Class:"
1061 msgstr "الفئة الأساس:"
1063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1064 msgid "Class Function Prefix:"
1065 msgstr "سابقة دالة الفئة:"
1067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1068 msgid "Class Name:"
1069 msgstr "اسم الفئة:"
1071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1072 msgid "Class Options:"
1073 msgstr "خيارات الفئة:"
1075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1076 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1077 msgid "Create"
1078 msgstr "إنشاء"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1081 msgid "GObject Class\t"
1082 msgstr "فئة GObject\t"
1084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1085 msgid "GObject Prefix and Type:"
1086 msgstr "سابقة ونوع GObject:"
1088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1089 msgid ""
1090 "General Public License (GPL)\n"
1091 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1092 "No License"
1093 msgstr ""
1094 "رخصة جنو العامة (GPL)\n"
1095 "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)\n"
1096 "بدون رخصة"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1099 msgid "Generic C++ Class"
1100 msgstr "فئة سي++ العميمة"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1103 msgid "Header File:"
1104 msgstr "ملف الترويسة:"
1106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1107 msgid "Inline the declaration and implementation"
1108 msgstr "اشمل التعريف والتضمين"
1110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1111 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1112 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1113 msgid "License:"
1114 msgstr "الرخصة:"
1116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1117 msgid "Member Functions/Variables"
1118 msgstr "الدالات/المتغيرات الأعضاء"
1120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1121 #: ../plugins/glade/plugin.c:503
1122 msgid "Properties"
1123 msgstr "خصائص"
1125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1126 msgid "Signals"
1127 msgstr "إشارات"
1129 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1130 msgid "Source File:"
1131 msgstr "ملف المصدر:"
1133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1134 msgid "Source/Header Headings:"
1135 msgstr "ترويسات المصدر/الرأس:"
1137 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1138 #, c-format
1139 msgid "Header or source file has not been created"
1140 msgstr "لم يُنشأ ملف الترويسة أو المصدر"
1142 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1143 msgid "Autogen template used for the header file"
1144 msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف الترويسة"
1146 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1147 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1148 msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف التضمين"
1150 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1151 msgid "File to which the processed template will be written"
1152 msgstr "الملف الذي سيُُكتب فيه القالب المعالج"
1154 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1155 #, c-format
1156 msgid "Failed to write autogen definition file"
1157 msgstr "فشلت كتابة ملف تعريف التوليد التلقائي"
1159 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939
1160 msgid ""
1161 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1162 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1163 msgstr ""
1164 "تعذر إيجاد المولد التلقائي النسخة 5، رجاءً ثبّت حزمة autogen. يمكنك الحصول "
1165 "عليها من http://autogen.sourceforge.net"
1167 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1168 #, c-format
1169 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1170 msgstr "فشل تنفيذ autogen: %s"
1172 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1173 msgid "XML description of the user interface"
1174 msgstr "وصف XML لواجهة المستخدم"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1177 msgid "<b>CVS Options</b>"
1178 msgstr "<b>خيارات CVS</b>"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1181 msgid "<b>Module Details:</b>"
1182 msgstr "<b>تفاصيل الوحدة:</b>"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1185 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1186 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1187 msgid "<b>Options:</b>"
1188 msgstr "<b>خيارات:</b>"
1190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1191 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1192 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1195 msgid "<b>Options</b>"
1196 msgstr "<b>خيارات</b>"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1199 msgid ""
1200 "<b>Please note: </b>\n"
1201 "\n"
1202 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1203 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1204 "</b>"
1205 msgstr ""
1206 "<b>رجاءً لاحظ: </b>\n"
1207 "\n"
1208 "النقر على موافق سوف يحذف الملف من القرص ومن سي في إس. بالطبع لن يُحذف الملف  "
1209 "من سي في إس قبل أن تستخدم CVS Commit. <b>لقد تم إنذارك!</b>"
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1212 msgid "<b>Repository: </b>"
1213 msgstr "<b>المستودع: </b>"
1215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1216 msgid "Be verbose"
1217 msgstr "كن أكثر إسهابًا"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1220 msgid "CVS Preferences"
1221 msgstr "تفضيلات CVS"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1224 msgid "CVS: Add file/directory"
1225 msgstr "CVS: أضف ملفًا/مجلدًا"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1228 msgid "CVS: Commit file/directory"
1229 msgstr "CVS: أرسل ملفًا/مجلدًا"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1232 msgid "CVS: Diff file/directory"
1233 msgstr "CVS: جد الفرق في ملف/مجلد"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1236 msgid "CVS: Import"
1237 msgstr "CVS: استورد"
1239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1240 msgid "CVS: Log file/directory"
1241 msgstr "CVS: سجّل ملفًا/مجلدًا"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1244 msgid "CVS: Remove file/directory"
1245 msgstr "CVS: أزل ملفًا/مجلدًا"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1248 msgid "CVS: Status"
1249 msgstr "CVS: حالة"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1252 msgid "CVS: Status from file/directory"
1253 msgstr "CVS: الحالة من ملف/مجلد"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1256 msgid "CVS: Update file/directory"
1257 msgstr "CVS: حدّث ملفًا/مجلدًا"
1259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1260 msgid "CVSROOT:"
1261 msgstr "جذر CVS:"
1263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1265 msgid "Choose file or directory to add:"
1266 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإضافته:"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1269 msgid "Choose file or directory to commit:"
1270 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإرساله:"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1273 msgid "Choose file or directory to diff:"
1274 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإيجاد الفرق فيه:"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1277 msgid "Choose file or directory to get log:"
1278 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا للحصول على سجله:"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1281 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1282 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا للحصول على الحالة منه:"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1285 msgid "Choose file or directory to remove:"
1286 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لإزالته:"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1290 msgid "Choose file or directory to update:"
1291 msgstr "اختر ملفًا أو مجلدًا لتحديثه:"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1294 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1295 msgstr "مستوى الضغط (0=لا ضغط، 10=أقصى ضغط)"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1298 msgid "Create new directories"
1299 msgstr "إنشاء مجلدات جديدة"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1302 msgid "Delete empty directories"
1303 msgstr "حذف المجلدات الفارغة"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1307 msgid "Do not act recursively"
1308 msgstr "لا تتصرف بشكل تكراري"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1311 msgid "File is binary"
1312 msgstr "الملف ثنائي"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1315 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1316 msgstr "تجاهل ملف .cvsrc (منصوح به)"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1319 msgid ""
1320 "Local\n"
1321 "Extern (rsh)\n"
1322 "Password server (pserver)\n"
1323 msgstr ""
1324 "محلي\n"
1325 "خارجي (rsh)\n"
1326 "خادوم كلمة السر (pserver)\n"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1329 msgid "Log message:"
1330 msgstr "رسالة السجل:"
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1333 msgid "Module name:"
1334 msgstr "اسم الوحدة:"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1338 msgid "Password:"
1339 msgstr "كلمة السر:"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1342 msgid "Path to \"cvs\" command"
1343 msgstr "مسار الأمر \"cvs\""
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1346 msgid "Project root directory:"
1347 msgstr "مجلد جذر المشروع:"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1350 msgid "Release tag:"
1351 msgstr "الوسم المُصْدر:"
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1354 msgid "Reset sticky tags"
1355 msgstr "أعد ضبط الوسوم اللاصقة"
1357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1358 msgid "Revision: "
1359 msgstr "المراجعة:"
1361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1362 msgid ""
1363 "Standard diff\n"
1364 "Patch-Style diff"
1365 msgstr ""
1366 "الفرق القياسي\n"
1367 "نمط Patch للفروق"
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1370 msgid "Unified format instead of context format"
1371 msgstr "التنسيق الموحد عوضًا عن تنسيق المحتوى"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1375 msgid "Use revision/tag: "
1376 msgstr "استخدم المراجعة/الوسم:"
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1379 msgid "Use revision: "
1380 msgstr "استخدم المراجعة"
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1384 msgid "Username:"
1385 msgstr "اسم المستخدم: "
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1388 msgid "Vendor tag:"
1389 msgstr "وسم البائع:"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1392 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
1393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1394 msgid "Whole project"
1395 msgstr "المشروع الكامل"
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1398 msgid "Please enter a filename!"
1399 msgstr "رجاء أدخل اسم الملف!"
1401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1402 #, c-format
1403 msgid "Please fill field: %s"
1404 msgstr "رجاءً املأ الحقل: %s"
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1407 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1408 msgstr "أمر CVS قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1411 msgid "Unable to delete file"
1412 msgstr "تعذر حذف الملف"
1414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1415 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1416 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1417 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1418 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1419 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1420 msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟"
1422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1423 msgid "CVSROOT"
1424 msgstr "جذر CVS"
1426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1427 msgid "Module"
1428 msgstr "الوِحدة"
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1431 msgid "Vendor"
1432 msgstr "البائع"
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1435 msgid "Release"
1436 msgstr "الإصدار"
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1439 msgid "Directory"
1440 msgstr "المجلد"
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1443 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1444 msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟"
1446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1447 msgid "CVS command failed - See above for details"
1448 msgstr "فشل أمر CVS - انظر في الأعلى لتعرف التفاصيل"
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1451 #, c-format
1452 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1453 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1454 msgstr[0] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثانية."
1455 msgstr[1] "نجح أمر CVS! - الوقت المستغرق هو ثانية واحدة."
1456 msgstr[2] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو ثانيتان."
1457 msgstr[3] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثوان."
1458 msgstr[4] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثانية."
1459 msgstr[5] "نجح أمر CVS - الوقت المستغرق هو %ld ثانية."
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1462 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1463 msgstr "أمر CVS قيد التشغيل - رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499
1468 msgid "CVS"
1469 msgstr "CVS"
1471 #. Action name
1472 #. Stock icon, if any
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122
1474 msgid "_CVS"
1475 msgstr "_CVS"
1477 #. Action name
1478 #. Stock icon, if any
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1480 msgid "_Add"
1481 msgstr "أ_ضف"
1483 #. Display label
1484 #. short-cut
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57
1486 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1487 msgstr "أضف ملفًا/مجلدًا جديدًا إلى شجرة CVS"
1489 #. Action name
1490 #. Stock icon, if any
1491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1492 msgid "_Remove"
1493 msgstr "أ_زل"
1495 #. Display label
1496 #. short-cut
1497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65
1498 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1499 msgstr "أزل ملفًا/مجلدًا من شجرة CVS"
1501 #. Action name
1502 #. Stock icon, if any
1503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1504 msgid "_Commit"
1505 msgstr "أر_سِل"
1507 #. Display label
1508 #. short-cut
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
1510 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1511 msgstr "أرسل تغييراتك إلى شجرة CVS"
1513 #. Action name
1514 #. Stock icon, if any
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1516 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1517 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1518 msgid "_Update"
1519 msgstr "_حدّث"
1521 #. Display label
1522 #. short-cut
1523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
1524 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1525 msgstr "زامن نسختك المحلية مع شجرة CVS"
1527 #. Action name
1528 #. Stock icon, if any
1529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1530 msgid "_Diff"
1531 msgstr "جد الفروق"
1533 #. Display label
1534 #. short-cut
1535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
1536 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1537 msgstr "أظهر الفروق بين نسختك المحلية ونسخة الشجرة"
1539 #. Action name
1540 #. Stock icon, if any
1541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1542 msgid "_Show Status"
1543 msgstr "أظ_هر الحالة"
1545 #. Display label
1546 #. short-cut
1547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
1548 msgid "Show the status of a file/directory"
1549 msgstr "أظهر حالة الملف/المجلد"
1551 #. Action name
1552 #. Stock icon, if any
1553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1554 msgid "_Show Log"
1555 msgstr "أظهر الس_جل"
1557 #. Display label
1558 #. short-cut
1559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164
1560 msgid "Show the log of a file/directory"
1561 msgstr "أظهر سجل ملف/مجلد"
1563 #. Action name
1564 #. Stock icon, if any
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1566 msgid "_Import Tree"
1567 msgstr "است_ورد الشجرة"
1569 #. Display label
1570 #. short-cut
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113
1572 msgid "Import a new source tree to CVS"
1573 msgstr "استورد شجرة مصدر جديدة إلى CVS"
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1576 msgid "CVS operations"
1577 msgstr "عمليات CVS"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359
1580 msgid "CVS popup operations"
1581 msgstr "عمليات CVS المنبثقة"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1584 msgid "<b>Debugger:</b>"
1585 msgstr "<b>المنقح:</b>"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1588 msgid "Add Watch"
1589 msgstr "أضف مراقبًا"
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1592 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1593 msgid "Attach to process"
1594 msgstr "صِل بالعملية"
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1597 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1598 msgid "Breakpoint properties"
1599 msgstr "خصائص نقاط التوقف"
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1602 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971
1603 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1604 msgid "Breakpoints"
1605 msgstr "نقاط التوقف"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1609 msgid "CPU Registers"
1610 msgstr "مسجلات المعالج"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1613 msgid "Change Watch"
1614 msgstr "غيّر المراقب"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1617 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1618 msgid "Choose a working directory"
1619 msgstr "اختر مجلد عمل"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1622 msgid "Command Line Parameters:"
1623 msgstr "وسائط سطر الأوامر:"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1626 msgid "Debugger Target:"
1627 msgstr "هدف المنقح:"
1629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1630 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1631 msgid "Debugger command"
1632 msgstr "أمر المنقح"
1634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1635 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1636 msgid "Debugger command:"
1637 msgstr "أمر المنقح:"
1639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1640 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1641 msgid "Description:"
1642 msgstr "الوصف:"
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1645 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1646 msgid "Display process _tree"
1647 msgstr "عرض شجر_ة العمليات"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1650 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1651 msgid "Enable _all"
1652 msgstr "تفعيل الك_ل"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1655 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1656 msgstr "أدخل عنوانًا ست عشريًا أو انتقِ واحدًا في البيانات"
1658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1659 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1660 msgid "Environment Variables:"
1661 msgstr "متغيرات البيئة:"
1663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1664 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1665 msgid "Hide process para_meters"
1666 msgstr "أخفِ وسا_ئط العملية"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1670 msgid "Inspect"
1671 msgstr "لاحظ"
1673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1674 msgid "Inspect/Evaluate"
1675 msgstr "لاحظ/قيّم"
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1678 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
1679 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1680 msgid "Kernel Signals"
1681 msgstr "إشارات النواة"
1683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1684 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1686 msgid "Location"
1687 msgstr "الموقع"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1690 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1691 msgid "Memory"
1692 msgstr "الذاكرة"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1696 msgid "Pass:"
1697 msgstr "المرور:"
1699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1700 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1701 msgid "Print:"
1702 msgstr "طباعة:"
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1705 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1706 msgid "Program Interrupt"
1707 msgstr "مقاطعة البرنامج"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1710 msgid "Program parameters"
1711 msgstr "وسائط البرنامج"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1714 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1715 msgid "Run In Terminal"
1716 msgstr "شغّل في الطرفية"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1720 msgid "SIGINT"
1721 msgstr "SIGINT"
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1724 msgid "Select one directory"
1725 msgstr "انتقِ مجلدا واحدا"
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1728 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1729 msgid "Set Signal Property"
1730 msgstr "اضبط خاصية الإشارة"
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1733 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1734 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1735 msgid "Shared libraries"
1736 msgstr "المكتبات المتشاركة"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1740 msgid "Signal:"
1741 msgstr "الإشارة:"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1744 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1745 msgid "Source Directories"
1746 msgstr "مجلدات المصدر"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1749 msgid "Start Debugger"
1750 msgstr "ابدأ المُنقح"
1752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1753 msgid "Stop at beginning"
1754 msgstr "توقف عند البداية"
1756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1757 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1758 msgid "Stop:"
1759 msgstr "أوقف:"
1761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1762 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1763 msgid "Working Directory:"
1764 msgstr "دليل العمل:"
1766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1767 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1768 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1769 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1770 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1771 msgid "Yes"
1772 msgstr "نعم"
1774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1775 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1776 msgid "_Attach"
1777 msgstr "_صِل"
1779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1780 msgid "_Automatic update"
1781 msgstr "تحد_يث تلقائي"
1783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1784 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1785 msgid "_Condition:"
1786 msgstr "الشر_ط:"
1788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1789 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1790 msgid "_Disable all"
1791 msgstr "تعطيل ال_كل"
1793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1794 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1795 msgid "_Hide paths"
1796 msgstr "إ_خفاء المسارات"
1798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1799 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1800 msgid "_Location:"
1801 msgstr "ال_موقع:"
1803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1804 msgid "_Name:"
1805 msgstr "الا_سم:"
1807 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1809 msgid "_Pass count:"
1810 msgstr "_عدّ مرات المرور:"
1812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1813 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1814 msgid "_Process to attach to:"
1815 msgstr "العملية التي سيُوصل ب_ها:"
1817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1818 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1819 msgid "_Remove all"
1820 msgstr "إ_زالة الكل"
1822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1823 msgid "_Value:"
1824 msgstr "ال_قيمة:"
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664
1827 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1828 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف كل نقاط التوقف؟"
1830 #. Action name
1831 #. Stock icon, if any
1832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761
1833 msgid "_Breakpoints"
1834 msgstr "نق_اط التوقف"
1836 #. Action name
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769
1839 msgid "Toggle Breakpoint"
1840 msgstr "تبديل نقطة التوقف"
1842 #. Display label
1843 #. short-cut
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1845 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1846 msgstr "بدّل نقطة التوقف في الموقع الحالي"
1848 #. Action name
1849 #. Stock icon, if any
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1851 msgid "Add Breakpoint..."
1852 msgstr "أضف نقطة توقف..."
1854 #. Display label
1855 #. short-cut
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1857 msgid "Add a breakpoint"
1858 msgstr "إضافة نقطة توقف"
1860 #. Action name
1861 #. Stock icon, if any
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1863 msgid "Remove Breakpoint"
1864 msgstr "أزل نقطة التوقف"
1866 #. Display label
1867 #. short-cut
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1869 msgid "Remove a breakpoint"
1870 msgstr "إزالة نقطة توقف"
1872 #. Action name
1873 #. Stock icon, if any
1874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1875 msgid "Edit Breakpoint"
1876 msgstr "حرر نقطة التوقف"
1878 #. Display label
1879 #. short-cut
1880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1881 msgid "Edit breakpoint properties"
1882 msgstr "حرر خصائص نقطة التوقف"
1884 #. Action name
1885 #. Stock icon, if any
1886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1888 msgid "Enable Breakpoint"
1889 msgstr "فعّل نقطة التوقف"
1891 #. Display label
1892 #. short-cut
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1895 msgid "Enable a breakpoint"
1896 msgstr "فعّل نقطة توقف"
1898 #. Action name
1899 #. Stock icon, if any
1900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809
1901 msgid "Disable All Breakpoints"
1902 msgstr "عطّل كل نقاط التوقف"
1904 #. Display label
1905 #. short-cut
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811
1907 msgid "Deactivate all breakpoints"
1908 msgstr "أخمِد كل نقاط التوقف"
1910 #. Action name
1911 #. Stock icon, if any
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817
1913 msgid "R_emove All Breakpoints"
1914 msgstr "ا_حذف كل نقاط التوقف"
1916 #. Display label
1917 #. short-cut
1918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819
1919 msgid "Remove all breakpoints"
1920 msgstr "احذف كل نقاط التوقف"
1922 #. Action name
1923 #. Stock icon, if any
1924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828
1925 msgid "Jump to Breakpoint"
1926 msgstr "اقفز إلى نقطة توقف"
1928 #. Display label
1929 #. short-cut
1930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
1931 msgid "Jump to breakpoint location"
1932 msgstr "اقفز إلى موقع نقطة توقف"
1934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867
1935 msgid "Disable Breakpoint"
1936 msgstr "عطّل كل نقاط الانقطاع"
1938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868
1939 msgid "Disable a breakpoint"
1940 msgstr "عطِّل نقطة الانقطاع"
1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1943 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1944 msgid "Enabled"
1945 msgstr "مفعّل"
1947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1948 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1949 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1950 msgid "Address"
1951 msgstr "عنوان"
1953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1954 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1955 msgid "Type"
1956 msgstr "نوع"
1958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1959 msgid "Condition"
1960 msgstr "شرط"
1962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1963 msgid "Pass count"
1964 msgstr "عَدُّ التمرير"
1966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1967 msgid "State"
1968 msgstr "حالة"
1970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948
1971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1972 msgid "Breakpoint operations"
1973 msgstr "عمليات نقاط التوقف"
1975 #. create goto menu_item.
1976 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1977 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1978 msgid "_Goto address"
1979 msgstr "_إذهب إلى العنوان"
1981 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1982 msgid "Variable"
1983 msgstr "المتغير"
1985 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1986 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1987 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1988 msgid "Value"
1989 msgstr "القيمة"
1991 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1992 msgid "Disassembly"
1993 msgstr "إلغاء التجميع"
1995 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1996 msgid "Information"
1997 msgstr "معلومات"
1999 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2000 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
2001 #: ../plugins/editor/print.c:1039
2002 msgid "Lines"
2003 msgstr "أسطر"
2005 #. This is the list of local variables.
2006 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2007 msgid "Locals"
2008 msgstr "المحليات"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
2011 msgid "Debugger Log"
2012 msgstr "سجل المنقح"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2017 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2018 msgid "Debugger"
2019 msgstr "المنقح"
2021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
2022 msgid "Started"
2023 msgstr "بُدئ"
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
2026 msgid "Loaded"
2027 msgstr "حُمّل"
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2030 msgid "Running..."
2031 msgstr "قيد التشغيل..."
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2034 msgid "Stopped"
2035 msgstr "متوقف"
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
2038 msgid "Unloaded"
2039 msgstr "غير محمّل"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
2042 #, c-format
2043 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2044 msgstr "انتهى المنقح مع خطأ %d: %s\n"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
2047 #, c-format
2048 msgid "Program has received signal: %s\n"
2049 msgstr "استلم البرنامج الإشارة: %s\n"
2051 #. Action name
2052 #. Stock icon, if any
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2054 msgid "_Debug"
2055 msgstr "تنقي_ح"
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2058 msgid "_Start Debugger"
2059 msgstr "ا_بدأ المنقح"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2062 msgid "_Debug Program"
2063 msgstr "_نقح البرنامج"
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839
2066 msgid "Start debugger and load the program"
2067 msgstr "ابدأ المنقح و حمّل البرنامج"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2070 msgid "_Debug Process..."
2071 msgstr "_نقح العملية..."
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2074 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2075 msgstr "ابدأ المنقح و ألحقه بالبرنامج المشغل"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2078 msgid "Stop Debugger"
2079 msgstr "أوقف المنقح"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2082 msgid "Say goodbye to the debugger"
2083 msgstr "قل وداعًا للمنقح"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2086 msgid "Add source paths..."
2087 msgstr "أضف مسارات المصدر..."
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2090 msgid "Add additional source paths"
2091 msgstr "أظف مسارات مصدر أخرى"
2093 #. Action name
2094 #. Stock icon, if any
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2096 msgid "Debugger Command..."
2097 msgstr "أمر المنقح..."
2099 #. Display label
2100 #. short-cut
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2102 msgid "Custom debugger command"
2103 msgstr "أمر المنقح المخصص"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2106 msgid "_Info"
2107 msgstr "_معلومات"
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2110 msgid "Info _Target Files"
2111 msgstr "معلومات ملفات ال_هدف"
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2114 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2115 msgstr "اعرض معلومات عن الملفات التي ينشط المنقح معها"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2118 msgid "Info _Program"
2119 msgstr "معلومات البرنام_ج"
2121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2122 msgid "Display information on the execution status of the program"
2123 msgstr "اعرض معلومات عن حالة التنفيذ للبرنامج"
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2126 msgid "Info _Kernel User Struct"
2127 msgstr "معلومات struct user لل_نواة"
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2130 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2131 msgstr "اعرض محتويات 'struct user' للنواة الخاصة بالابن الحالي"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2135 msgid "Shared Libraries"
2136 msgstr "المكتبات المتشاركة"
2138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2140 msgid "Show shared libraries mappings"
2141 msgstr "أظهر إعدادات المكتبات المتشاركة"
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2145 msgid "Show kernel signals"
2146 msgstr "أظهر إشارات النواة"
2148 #. Action name
2149 #. Stock icon, if any
2150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2151 msgid "Run/_Continue"
2152 msgstr "شغّل/أ_كمل"
2154 #. Display label
2155 #. short-cut
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2157 msgid "Continue the execution of the program"
2158 msgstr "أكمل تنفيذ البرنامج"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2161 msgid "Step _In"
2162 msgstr "خطوة _في"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2165 msgid "Single step into function"
2166 msgstr "خطوة وحيدة في الدالة"
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2169 msgid "Step O_ver"
2170 msgstr "خطوة ف_وق"
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2173 msgid "Single step over function"
2174 msgstr "خطوة وحيدة فوق الدالة"
2176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2177 msgid "Step _Out"
2178 msgstr "خطوة _خارج"
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2181 msgid "Single step out of the function"
2182 msgstr "خطوة وحيدة خارج الدالة"
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2185 msgid "_Run to Cursor"
2186 msgstr "شغّل إلى الم_ؤشر"
2188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2189 msgid "Run to the cursor"
2190 msgstr "شغّل إلى المؤشّر"
2192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2193 msgid "Info _Global Variables"
2194 msgstr "معلومات المتغيرات ال_عمومية"
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2197 msgid "Display all global and static variables of the program"
2198 msgstr "اعرض كل المتغيرات العمومية والساكنة في البرنامج"
2200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2201 msgid "Info _Current Frame"
2202 msgstr "معلومات الإطار ال_حالي"
2204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2205 msgid "Display information about the current frame of execution"
2206 msgstr "اعرض معلومات حول الإطار الحالي للتنفيذ"
2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2209 msgid "Info Function _Arguments"
2210 msgstr "معلومات وسا_ئط الدالة"
2212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2213 msgid "Display function arguments of the current frame"
2214 msgstr "اعرض وسائط الدالات في الإطار الحالي"
2216 #. Action name
2217 #. Stock icon, if any
2218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2219 msgid "Pa_use Program"
2220 msgstr "أ_وقف البرنامج مؤقتًا"
2222 #. Display label
2223 #. short-cut
2224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2225 msgid "Pauses the execution of the program"
2226 msgstr "يوقف تنفيذ البرنامج مؤقتًا"
2228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2232 msgid "Debugger operations"
2233 msgstr "عمليات المنقح"
2235 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2239 msgstr "تعذر إيجاد موافقة ملحق منقح واحدة لنوع %s mime"
2241 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2242 msgid "Register"
2243 msgstr "مسجل"
2245 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2246 msgid "Registers"
2247 msgstr "مسجلات"
2249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2250 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2251 msgid "Shared Object"
2252 msgstr "كائن متشارك"
2254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2255 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
2256 msgid "From"
2257 msgstr "منن"
2259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2260 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
2261 msgid "To"
2262 msgstr "إلى"
2264 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2266 msgid "Symbols read"
2267 msgstr "مقروئية الرموز "
2269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2272 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2274 msgid "No"
2275 msgstr "لا"
2277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2278 msgid "Modify Signal"
2279 msgstr "عيّر الإشارة"
2281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2282 msgid "Send to process"
2283 msgstr "أرسل إلى العملية"
2285 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2286 msgid "Kernel signals"
2287 msgstr "إشارات النواة"
2289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2290 msgid "Signal"
2291 msgstr "إشارة"
2293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2294 msgid "Stop"
2295 msgstr "أوقف"
2297 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030
2298 msgid "Print"
2299 msgstr "اطبع"
2301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2302 msgid "Pass"
2303 msgstr "مرور"
2305 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2306 msgid "Description"
2307 msgstr "الوصف"
2309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2310 msgid " Stop: "
2311 msgstr "إيقاف:"
2313 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2314 msgid " Print: "
2315 msgstr "طباعة:"
2317 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2318 msgid "Show Line Numbers"
2319 msgstr "أظهر أرقام السطور"
2321 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2322 msgid "Whether to display line numbers"
2323 msgstr "فيما إذا كانت ستعرض أرقام السطور"
2325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2326 msgid "Show Line Markers"
2327 msgstr "أظهر معلمات السطور"
2329 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2330 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2331 msgstr "فيما إذا كانت ستعرض معلمات السطور pixbufs"
2333 #. Action name
2334 #. Stock icon, if any
2335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2336 msgid "Set current frame"
2337 msgstr "اضبط الإطار الحالي"
2339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2340 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2341 msgid "View Source"
2342 msgstr "عرض المصدر"
2344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2345 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2346 msgid "Active"
2347 msgstr "نشط"
2349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2350 msgid "Frame"
2351 msgstr "إطار"
2353 #. Register actions
2354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2355 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2356 #: ../src/anjuta-app.c:679
2357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2358 msgid "File"
2359 msgstr "ملف"
2361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2362 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958
2364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972
2365 msgid "Line"
2366 msgstr "سطر"
2368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2369 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2370 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2371 msgid "Function"
2372 msgstr "دالة"
2374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2375 msgid "Arguments"
2376 msgstr "الوسائط"
2378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2379 msgid "Stack"
2380 msgstr "المكدّس"
2382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2383 msgid "Stack frame operations"
2384 msgstr "عمليات إطار المكدّس"
2386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2387 msgid "Pid"
2388 msgstr "معرف العملية"
2390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2391 msgid "User"
2392 msgstr "المستخدم"
2394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2395 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2396 msgid "Time"
2397 msgstr "الوقت"
2399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2400 msgid "Command"
2401 msgstr "الأمر"
2403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:604
2404 #, c-format
2405 msgid "Unable to execute: %s."
2406 msgstr "تعذر تنفيذ: %s."
2408 #: ../plugins/debug-manager/start.c:618
2409 #, c-format
2410 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2411 msgstr "تعذر فتح الملف: %s\n"
2413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:873
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2416 msgstr "تعذر فتح %s. لا يمكن بدء المنقح."
2418 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086
2419 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2420 #, c-format
2421 msgid "Missing file %s"
2422 msgstr "الملف %s مفقود"
2424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107
2425 msgid "Path"
2426 msgstr "المسار"
2428 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2429 msgid ""
2430 "The program is running.\n"
2431 "Do you still want to stop the debugger?"
2432 msgstr ""
2433 "البرنامج قيد التشغيل.\n"
2434 "هل لا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2439 msgid "Set current thread"
2440 msgstr "اضبط التشعب الحالي"
2442 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2443 msgid "Id"
2444 msgstr "المعرف"
2446 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2447 msgid "Thread"
2448 msgstr "التشعب"
2450 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2451 msgid "Thread operations"
2452 msgstr "عمليات التشعب"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2457 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2458 msgstr "لا_حظ/قيّم..."
2460 #. Display label
2461 #. short-cut
2462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2463 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2464 msgstr "لاحظ أو قيّم عبارة أو متغيرًا"
2466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2467 msgid "Add Watch..."
2468 msgstr "أضف مراقبًا..."
2470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2471 msgid "Remove Watch"
2472 msgstr "أزِل المراقب"
2474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2475 msgid "Update Watch"
2476 msgstr "حدّث المراقب"
2478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2479 msgid "Change Value"
2480 msgstr "غيّر القيمة"
2482 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2483 msgid "Update all"
2484 msgstr "حدّث الكل"
2486 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2487 msgid "Remove all"
2488 msgstr "أزل الكل"
2490 #. Action name
2491 #. Stock icon, if any
2492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2493 msgid "Automatic update"
2494 msgstr "تحديث تلقائي"
2496 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2497 msgid "Watch operations"
2498 msgstr "عمليات المراقبة"
2500 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2501 msgid "Watches"
2502 msgstr "المراقبات"
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2505 msgid "Search Help:"
2506 msgstr "ابحث في المساعدة:"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2509 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264
2510 msgid "_Goto"
2511 msgstr "ا_ذهب إلى"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2514 msgid "Previous Help"
2515 msgstr "المساعدة السابقة"
2517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2518 msgid "Go to previous help page"
2519 msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة السابقة"
2521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2522 msgid "Next Help"
2523 msgstr "المساعدة التالية"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2526 msgid "Go to next help page"
2527 msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة التالية"
2529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2530 msgid "_API Reference"
2531 msgstr "مرجع _API"
2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2534 msgid "Browse API Pages"
2535 msgstr "استعرض صفحات API"
2537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2538 msgid "_Context Help"
2539 msgstr "مساعدة السيا_ق"
2541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2542 msgid "Search help for the current word in the editor"
2543 msgstr "ابحث في المساعدة عن الكلمة الحالية في المحرر"
2545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2546 msgid "_Search Help"
2547 msgstr "البحث في ال_مساعدة"
2549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2550 msgid "Search for a term in help"
2551 msgstr "ابحث عن كلمة في المساعدة"
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2554 msgid "Help operations"
2555 msgstr "عمليات المساعدة"
2557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2558 msgid "Books"
2559 msgstr "كتب"
2561 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007
2562 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676
2563 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683
2564 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
2565 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013
2566 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968
2567 msgid "Search"
2568 msgstr "ابحث"
2570 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696
2571 msgid "Help"
2572 msgstr "مساعدة"
2574 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2575 msgid "Help display"
2576 msgstr "عرض المساعدة"
2578 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2582 "Any unsaved changes will be lost."
2583 msgstr ""
2584 "أمتأكّد أنك تريد إعادة تحميل %s؟\n"
2585 "أي تعديلات غير محفوظة سوف تُفقد."
2587 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
2588 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2589 msgid "_Reload"
2590 msgstr "أ_عد التحميل"
2592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357
2593 msgid "Close file"
2594 msgstr "أغلق الملف"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433
2597 msgid "Path:"
2598 msgstr "المسار:"
2600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554
2601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812
2602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835
2603 msgid "Open file"
2604 msgstr "افتح ملفًا"
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573
2607 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105
2608 msgid "Save file as"
2609 msgstr "احفظ الملف كـ"
2611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654
2612 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "The file '%s' already exists.\n"
2616 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2617 msgstr ""
2618 "الملف %s موجود مسبقًا.\n"
2619 "هل تريد إبدال الملف الذي تريد حفظه مكانه؟"
2621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663
2622 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2623 msgid "_Replace"
2624 msgstr "ا_ستبدال"
2626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401
2627 msgid "[read-only]"
2628 msgstr "[للقراءة-فقط]"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2631 msgid "<b>Autosave</b>"
2632 msgstr "<b>حفظ تلقائي</b>"
2634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2635 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2636 msgstr "<b>تبويبات المحرر</b>"
2638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2639 msgid "Do not show tabs"
2640 msgstr "لا تظهر التبويبات"
2642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2643 msgid "Enable files autosave"
2644 msgstr "فعّل الحفظ التلقائي للملفات"
2646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2647 msgid "Position:"
2648 msgstr "الموقع:"
2650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2651 msgid "Save files interval in minutes"
2652 msgstr "مهلة حفظ الملفات بالدقائق"
2654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2655 msgid "Save session interval in minutes"
2656 msgstr "مهلة حفظ الجلسة بالدقائق"
2658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2659 msgid "Sorted by most recent use"
2660 msgstr "ترتيب حسب الأكثر استخدامًا"
2662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2663 msgid "Sorted in alphabetical order"
2664 msgstr "ترتيب أبجدي"
2666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2667 msgid "Sorted in opening order"
2668 msgstr "ترتيب حسب الفتح"
2670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2671 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2672 msgid ""
2673 "Top\n"
2674 "Bottom\n"
2675 "Left\n"
2676 "Right"
2677 msgstr ""
2678 "فوق\n"
2679 "تحت\n"
2680 "أسفل\n"
2681 "يمين"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2684 msgid "_Save"
2685 msgstr "احف_ظ"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2688 msgid "Save current file"
2689 msgstr "احفظ الملف الحالي"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2692 msgid "Save _As..."
2693 msgstr "احفظ _كـ..."
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2696 msgid "Save the current file with a different name"
2697 msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مختلفف"
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2700 msgid "Save A_ll"
2701 msgstr "ا_حفظ الكل"
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2704 msgid "Save all currently open files, except new files"
2705 msgstr "احفظ كل الملفات المفتوحة حاليًا، باستثناء الملفات الجديدة"
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2708 msgid "_Close File"
2709 msgstr "أ_غلق الملف"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2712 msgid "Close current file"
2713 msgstr "أغلق الملف الحالي"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2716 msgid "Close All"
2717 msgstr "أغلق الكل"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2720 msgid "Close all files"
2721 msgstr "أغلق كل الملفات"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2724 msgid "Reload F_ile"
2725 msgstr "أعد تحميل المل_ف"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2728 msgid "Reload current file"
2729 msgstr "أعد تحميل الملف الحالي"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2732 msgid "Recent _Files"
2733 msgstr "الملفات الحد_يثة"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2736 msgid "_Print..."
2737 msgstr "ا_طبع..."
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2740 msgid "Print the current file"
2741 msgstr "اطبع الملف الحالي"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
2744 msgid "_Print Preview"
2745 msgstr "م_عاينة الطباعة"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
2748 msgid "Preview the current file in print-format"
2749 msgstr "معاينة الملف الحالي في تنسيق الطباعة"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2752 msgid "_Transform"
2753 msgstr "_تحويل"
2755 #. menu title
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2757 msgid "_Make Selection Uppercase"
2758 msgstr "اجعل الانتقاء أحرفًا _كبيرة"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2761 msgid "Make the selected text uppercase"
2762 msgstr "اجعل النص المنتقى كبير الأحرف"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2765 msgid "Make Selection Lowercase"
2766 msgstr "اجعل الانتقاء أحرفًا _صغيرة"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2769 msgid "Make the selected text lowercase"
2770 msgstr "اجعل النص المنتقى صغير الأحرف"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2773 msgid "Convert EOL to CRLF"
2774 msgstr "حوّل EOL إلى CRLF"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2777 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2778 msgstr "حوّل أحرف نهاية السطر  إلى دوس EOL (CRLF)"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2781 msgid "Convert EOL to LF"
2782 msgstr "حوّل EOL إلى LF"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2785 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2786 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى يونيكس EOL (LF)"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2789 msgid "Convert EOL to CR"
2790 msgstr "حوّل EOL إلى CR"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2793 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2794 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى نظام ماك EOL (CR)"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2797 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2798 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى أغلبية EOL"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2801 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2802 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى مفتاح نهاية السطر الغالب على الملف"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2805 msgid "_Select"
2806 msgstr "ح_دّد"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
2809 msgid "Select _All"
2810 msgstr "حدّد الك_ل"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2813 msgid "Select all text in the editor"
2814 msgstr "حدّد كل النص في المحرر"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2817 msgid "Select to _Brace"
2818 msgstr "حدّد إلى الحاصر_ة"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2821 msgid "Select the text in the matching braces"
2822 msgstr "حدّد النص في الحاصرتين المطابقتين"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2825 msgid "Select _Code Block"
2826 msgstr "حدّد كتلة ال_شيفرة"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2829 msgid "Select the current code block"
2830 msgstr "حدّد كتلة الشيفرة الحالية"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2833 msgid "Co_mment"
2834 msgstr "_علّق"
2836 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2837 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
2839 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2840 msgstr "تعليق كتلة/إلغاء التعليق"
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2843 msgid "Block comment the selected text"
2844 msgstr "تعليق كتلة على النص المحدد"
2846 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2847 #. some decorations, to give an appearance of box.
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
2849 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2850 msgstr "تعليق _صندوق/إلغاء تعليق"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2853 msgid "Box comment the selected text"
2854 msgstr "تعليق صندوق على النص المحدد"
2856 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2857 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2858 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2859 #. lines).
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2861 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2862 msgstr "تعليق انسياب/إلغاء تعليق"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
2865 msgid "Stream comment the selected text"
2866 msgstr "تعليق انسياب على النص المحدد"
2868 #. menu title
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2870 msgid "_Line Number..."
2871 msgstr "_رقم السطر..."
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2874 msgid "Go to a particular line in the editor"
2875 msgstr "اذهب إلى سطر معيّن في المحرر"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2878 msgid "Matching _Brace"
2879 msgstr "الحاصرات الم_طابقة"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2882 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2883 msgstr "اذهب إلى الحاصرات المطابقة في المحررر؟"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2886 msgid "_Start of Block"
2887 msgstr "بداية الك_تلة"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2890 msgid "Go to the start of the current block"
2891 msgstr "اذهب إلى بداية الكتلة الحالية"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2894 msgid "_End of Block"
2895 msgstr "_نهاية الكتلة"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2898 msgid "Go to the end of the current block"
2899 msgstr "اذهب إلى نهاية الكتلة الحالية"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2902 msgid "Previous _History"
2903 msgstr "ال_تاريخ السابق"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2906 msgid "Goto previous history"
2907 msgstr "اذهب إلى التاريخ السابق"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2910 msgid "Next Histor_y"
2911 msgstr "التاري_خ التالي"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2914 msgid "Goto next history"
2915 msgstr "اذهب إلى التاريخ التالي"
2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191
2918 msgid "_Search"
2919 msgstr "ا_بحث"
2921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2922 msgid "_Quick Search"
2923 msgstr "_بحث سريع"
2925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2926 msgid "Quick editor embedded search"
2927 msgstr "بحث المحرر المضمّن السريع"
2929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2930 msgid "Quick _ReSearch"
2931 msgstr "_بحث سريع"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2934 msgid "Repeat quick search"
2935 msgstr "أَعِدْ البحث السريع"
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2938 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848
2940 msgid "_Edit"
2941 msgstr "ح_رّر"
2943 #. menu title
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2945 msgid "_Editor"
2946 msgstr "الم_حرر"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2949 msgid "_Add Editor View"
2950 msgstr "أ_ضف عرض المحرر"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2953 msgid "Add one more view of current document"
2954 msgstr "أضف عرضًا زيادة للمستند الحالي"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2957 msgid "_Remove Editor View"
2958 msgstr "أ_زل عرض المحرر"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
2961 msgid "Remove current view of the document"
2962 msgstr "أزل العرض الحالي للمستند"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2965 msgid "U_ndo"
2966 msgstr "ترا_جع"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2969 msgid "Undo the last action"
2970 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2973 msgid "_Redo"
2974 msgstr "ألغ التر_اجع"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2977 msgid "Redo the last undone action"
2978 msgstr "ألغ التراجع عن آخر عملية تراجعت عنها"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2981 msgid "C_ut"
2982 msgstr "_قص"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2985 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2986 msgstr "قُص النص المحدد من المحرر إلى الحافظة"
2988 #. Action name
2989 #. Stock icon, if any
2990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506
2991 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
2992 msgid "_Copy"
2993 msgstr "ان_سخ"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2996 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2997 msgstr "انسخ النص المحدد إلى الحافظة"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514
3000 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3001 msgid "_Paste"
3002 msgstr "ا_لصق"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3005 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3006 msgstr "الصق محتويات الحافظة في الموقع الحالي"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3009 msgid "_Clear"
3010 msgstr "ا_مسح"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3013 msgid "Delete the selected text from the editor"
3014 msgstr "احذف النص المحدد من المحرر"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3017 msgid "_Line Number Margin"
3018 msgstr "هام_ش أرقام السطور"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3021 msgid "Show/Hide line numbers"
3022 msgstr "أظهر/أخفِ أرقام السطور"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3025 msgid "_Marker Margin"
3026 msgstr "هامش ال_علامات"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3029 msgid "Show/Hide marker margin"
3030 msgstr "اظهر/أخف هامش العلامات"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3033 msgid "_Code Fold Margin"
3034 msgstr "هامش طيّ ال_شيفرة"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3037 msgid "Show/Hide code fold margin"
3038 msgstr "أظهر/أخف هامش طيّ الشيفرة"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3041 msgid "_Indentation Guides"
3042 msgstr "دلائل الإزاح_ة"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3045 msgid "Show/Hide indentation guides"
3046 msgstr "أظهر/أخفِ دلائل الإزاحة"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3049 msgid "_White Space"
3050 msgstr "الفرا_غات"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3053 msgid "Show/Hide white spaces"
3054 msgstr "أظهر/أخفِ الفراغات"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3057 msgid "_Line End Characters"
3058 msgstr "_حروف نهاية السطر"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3061 msgid "Show/Hide line end characters"
3062 msgstr "أظهر/أخفِ حروف نهاية السطر"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3065 msgid "Line _Wrapping"
3066 msgstr "التفا_ف السطر"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3069 msgid "Enable/disable line wrapping"
3070 msgstr "فعّل/عطّل التفاف السطر"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3073 msgid "Zoom In"
3074 msgstr "تكبير"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3077 msgid "Zoom in: Increase font size"
3078 msgstr "تكبير: زيادة حجم الخط"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3081 msgid "Zoom Out"
3082 msgstr "تصغير"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3085 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3086 msgstr "تصغير: تقليل حجم الخط"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3089 msgid "_Highlight Mode"
3090 msgstr "_نمط الإبراز"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3093 msgid "_Close All Folds"
3094 msgstr "أغل_ق كل الطيّات"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3097 msgid "Close all code folds in the editor"
3098 msgstr "أغلق كل طيّات الشيفرات في المحرر"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3101 msgid "_Open All Folds"
3102 msgstr "افتح كل ال_طيّات"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3105 msgid "Open all code folds in the editor"
3106 msgstr "افتح كل طيّات الشيفرات في المحرر"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3109 msgid "_Toggle Current Fold"
3110 msgstr "بدّل الط_يّة الحالية"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3113 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3114 msgstr "بدّل طيّة الشيفرة الحالية في المحرر"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3117 msgid "Bookmar_k"
3118 msgstr "علامة مرجعي_ة"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3121 msgid "_Toggle Bookmark"
3122 msgstr "ب_دّل العلامة المرجعية"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3125 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3126 msgstr "بدّل العلامة المرجعية في موقع السطر الحالي"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3129 msgid "_First Bookmark"
3130 msgstr "أ_ول علامة مرجعية"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3133 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3134 msgstr "اقفز إلى أول علامة مرجعية في الملف"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3137 msgid "_Previous Bookmark"
3138 msgstr "العلامة المرجعية الساب_قة"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3141 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3142 msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية السابقة في الملف"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3145 msgid "_Next Bookmark"
3146 msgstr "العلامة المرجعية ال_تالية"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3149 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3150 msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية التالية في الملف"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3153 msgid "_Last Bookmark"
3154 msgstr "آخر علامة _مرجعية"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3157 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3158 msgstr "اقفز إلى آخر علامة مرجعية في الملف"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3161 msgid "_Clear All Bookmarks"
3162 msgstr "ام_سح كل العلامات المرجعية"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3165 msgid "Clear bookmarks"
3166 msgstr "امسح العلامات المرجعية"
3168 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar)  #-#-#-#-#
3169 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3171 msgid "_Documents"
3172 msgstr "_مستندات"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3175 msgid "Previous Document"
3176 msgstr "المستند السابق"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3179 msgid "Switch to previous document"
3180 msgstr "تحول للمستند السابق"
3182 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar)  #-#-#-#-#
3183 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3185 msgid "Next Document"
3186 msgstr "المستند اللاحق"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3189 msgid "Switch to next document"
3190 msgstr "تحول إلى المستند اللاحق"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3193 msgid "Editor file operations"
3194 msgstr "عمليات ملف المحرر"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3197 msgid "Editor print operations"
3198 msgstr "عمليات طباعة المحرر"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3201 msgid "Editor text transformation"
3202 msgstr "تحويل نص المحرر"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3205 msgid "Editor text selection"
3206 msgstr "تحديد نص المحرر"
3208 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3210 msgid "Editor code commenting"
3211 msgstr "تعليقات شيفرة المحرر"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3214 msgid "Editor navigations"
3215 msgstr "تصفحات المحرر"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3218 msgid "Editor edit operations"
3219 msgstr "عمليات تحرير المحرر"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3222 msgid "Editor zoom operations"
3223 msgstr "عمليات تحجيم المحرر"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3226 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3227 msgstr "أساليب إبراز السياق في المحرر"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3230 msgid "Editor text formating"
3231 msgstr "تنسيق النص في المحرر"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3234 msgid "Editor bookmarks"
3235 msgstr "العلامات المرجعية في المحرر"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3238 msgid "Simple searching"
3239 msgstr "البحث البسيط"
3241 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar)  #-#-#-#-#
3242 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160
3247 msgid "Documents"
3248 msgstr "المستندات"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3251 msgid "Editor view settings"
3252 msgstr "إعدادات عرض المحرر"
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617
3255 msgid "Reload"
3256 msgstr "أعد التحميل"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623
3259 msgid "Goto"
3260 msgstr "اذهب إلى"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
3263 msgid "OVR"
3264 msgstr "OVR"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3267 msgid "INS"
3268 msgstr "INS"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971
3272 msgid "Zoom"
3273 msgstr "تحجيم"
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973
3277 msgid "Col"
3278 msgstr "عمود"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974
3282 msgid "Mode"
3283 msgstr "نمط"
3285 #. Automatic highlight menu
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045
3287 msgid "Automatic"
3288 msgstr "تلقائي"
3290 #. this may fail, too
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3292 #, c-format
3293 msgid "Autosave failed for %s"
3294 msgstr "تعذر الحفظ الآلي لـ %s"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3297 msgid "Autosave completed"
3298 msgstr "اكتمل الحفظ الآلي"
3300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3301 #, c-format
3302 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3303 msgstr "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية المطاف واستُكمل من الأعلى."
3305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3309 "found."
3310 msgstr ""
3311 "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية المطاف واستُكمل من الأعلى ولكن لم يُعثر على أي "
3312 "تطابق جديد."
3314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3315 msgid "Case sensitive"
3316 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
3318 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3319 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3320 msgstr "<b>التكملة الآلية</b>"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3323 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3324 msgstr "<b>إزاحة أساسية</b>"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3327 msgid "<b>Code folding</b>"
3328 msgstr "<b>طيّ الشيفرة</b>"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3331 msgid "<b>Highlight style</b>"
3332 msgstr "<b>أسلوب الإبرازّ</b>"
3334 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3335 msgid "<b>Misc options</b>"
3336 msgstr "<b>خيارات متفرقة</b>"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3339 msgid "<b>Other colors</b>"
3340 msgstr "<b>ألوان أخرى</b>"
3342 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3344 msgid "<b>Print options</b>"
3345 msgstr "<b>خيارات الطباعة</b>"
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3348 msgid "Add line number every:"
3349 msgstr "أضف رقم السطر كل:"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3352 msgid "Add page header"
3353 msgstr "أضف رأس صفحة"
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3356 msgid "Attributes:"
3357 msgstr "الخصائص:"
3359 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3360 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3361 msgstr "وسوم إغلاق التكملة التلقائية XML/HTML"
3363 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3364 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3365 msgid "Autocompletion pop up choices"
3366 msgstr "خيارات انبثاق التكملة التلقائية"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3369 msgid "Background color:"
3370 msgstr "اللون الخلفي:"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3373 msgid "Basic Indentation"
3374 msgstr "الإزاحة الأساسية"
3376 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3377 msgid "Bold"
3378 msgstr "سميك"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3381 msgid "Calltip background:"
3382 msgstr "خلفية تلميح النداء:"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3385 msgid "Caret (cursor) color:"
3386 msgstr "لون المؤشر:"
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3389 msgid "Caret blink period in ms"
3390 msgstr "مهلة تكرار وميض المؤشر بالميلي ثانية"
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3393 msgid "Choose autocomplete for single match"
3394 msgstr "اختر التكملة التلقائية لتطابق واحد"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3397 msgid "Collapse all code folds on file open"
3398 msgstr "اطوِ كل طيّات الشيفرة عند فتح الملف"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3401 msgid "Colors & Fonts"
3402 msgstr "الألوان والخطوط"
3404 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3405 msgid "Colour"
3406 msgstr "اللون"
3408 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3409 msgid "Compact folding"
3410 msgstr "طيّ ضاغط"
3412 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3413 msgid "Disable syntax highlighting"
3414 msgstr "عطّل إبراز التراكيب"
3416 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3417 msgid "Draw line below folded lines"
3418 msgstr "ارسم خطًا أسفل الخطوط المطوية"
3420 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3421 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3422 msgid "Edge column"
3423 msgstr "عمود الحافة"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3427 msgid "Editor"
3428 msgstr "المحرر"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3431 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3432 msgstr "عرض مؤشر المحرر بالبكسل"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3435 msgid "Enable HTML tags folding"
3436 msgstr "فعّل طيّ وسوم HTML"
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3439 msgid "Enable automatic indentation"
3440 msgstr "فعّل الإزاحة الآلية"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3443 msgid "Enable braces check"
3444 msgstr "فعّل التحقق من الحاصرات"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3447 msgid "Enable code folding"
3448 msgstr "فعّل طيّ الشيفرة"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3451 msgid "Enable comments folding"
3452 msgstr "فعّل طيّ التعليقات"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3455 msgid "Enable line wrap"
3456 msgstr "فعّل التفاف الأسطر"
3458 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3459 msgid "Enable python comments folding"
3460 msgstr "فعّل طيّ تعليقات بايثون"
3462 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3463 msgid "Enable python quoted strings folding"
3464 msgstr "فعّل طيّ نصوص بايثون المقتبسة"
3466 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3467 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3468 msgstr "رشـّح الأحرف الدخيلة في نمط دوس"
3470 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3471 msgid "Fold style:"
3472 msgstr "أسلوب الطيّ:"
3474 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3475 msgid "Font:"
3476 msgstr "الخط:"
3478 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3479 msgid "Fonts and colors for editor"
3480 msgstr "الخطوط والألوان في المحرر"
3482 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3483 msgid "Foreground color:"
3484 msgstr "اللون الأمامي:"
3486 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3487 msgid "Indent closing braces"
3488 msgstr "إزاحة الحاصرات المغلقة"
3490 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3491 msgid "Indent opening braces"
3492 msgstr "إزاحة الحاصرات المفتوحة"
3494 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3495 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
3496 msgid "Indentation size in spaces:"
3497 msgstr "حجم الإزاحة بالمسافات:"
3499 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3500 msgid "Italic"
3501 msgstr "مائل"
3503 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3504 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3505 msgstr "عرض هامش أرقام السطور بالبكسل"
3507 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3509 msgid "Maintain past Indentation"
3510 msgstr "تثبيت الإزاحة السابقة"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3513 msgid "Margin Fold visible"
3514 msgstr "الطيّ في الهامش مرئي"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3517 msgid "Margin Linenum visible"
3518 msgstr "رقم السطر في الهامش مرئي"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3521 msgid "Margin Marker visible"
3522 msgstr "العلامة في الهامش مرئية"
3524 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3525 msgid "Mode:"
3526 msgstr "النمط:"
3528 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3529 msgid "Monochrome"
3530 msgstr "أحادي اللون"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3533 msgid ""
3534 "Plus/Minus\n"
3535 "Arrows\n"
3536 "Circular\n"
3537 "Squares"
3538 msgstr ""
3539 "زائد/ناقص\n"
3540 "سهام\n"
3541 "دوري\n"
3542 "مربعات"
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3545 msgid "Pressing backspace un-indents"
3546 msgstr "الضغط على زر المسافة الخلفية يلغي الإزاحة"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3549 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3550 msgstr "الضغط على زر Tab يزيد إزاحة"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
3554 msgid "Printing"
3555 msgstr "طباعة"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3558 msgid "Select highlight style to edit:"
3559 msgstr "انتقِ أسلوب الإبراز لتحريره:"
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3562 msgid "Selection background:"
3563 msgstr "خلفية التحديد:"
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3566 msgid "Selection foreground:"
3567 msgstr "أرضية التحديد:"
3569 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3570 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3571 msgstr "إزالة المسافات المتخلفة عند حفظ الملف"
3573 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3574 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
3575 msgid "Tab size in spaces:"
3576 msgstr "حجم Tab بالمسافات:"
3578 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3579 msgid "Underlined"
3580 msgstr "تحته خط"
3582 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3583 msgid "Use default"
3584 msgstr "استخدم الافتراضي"
3586 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3588 msgid "Use tabs for indentation"
3589 msgstr "استخدم Tab للإزاحة"
3591 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3592 msgid "View EOL chars"
3593 msgstr "عرض أحرف نهاية السطر EOL"
3595 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3596 msgid "View Indentation Guides"
3597 msgstr "عرض دلائل الإزاحة"
3599 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3600 msgid "View Line Wrap"
3601 msgstr "عرض التفاف السطر"
3603 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3604 msgid "View Whitespaces"
3605 msgstr "عرض المساحات البيضاء"
3607 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3608 msgid "View indentation whitespaces"
3609 msgstr "عرض مساحات الإزاحة البيضاء"
3611 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3612 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3613 msgid "Wrap bookmarks search around"
3614 msgstr "لفّ بحث العلامات المرجعية حول نفسه"
3616 #: ../plugins/editor/print.c:481
3617 msgid "No file to print!"
3618 msgstr "لا يوجد ملف لطباعته!"
3620 #: ../plugins/editor/print.c:504
3621 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3622 msgstr "تعذر الحصول على النص من ذاكرة الانتظار لطباعته"
3624 #: ../plugins/editor/print.c:758
3625 #, c-format
3626 msgid "File: %s"
3627 msgstr "الملف: %s"
3629 #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883
3630 msgid "Printing..."
3631 msgstr "طباعة..."
3633 #: ../plugins/editor/print.c:1066
3634 msgid "Print Preview"
3635 msgstr "معاينة الطباعة"
3637 #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142
3638 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3639 msgid "Scintilla Editor"
3640 msgstr "محرر Scintilla"
3642 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3646 "the current buffer.\n"
3647 "Do you want to reload it?"
3648 msgstr ""
3649 "الملف '%s' على القرص أحدث من الموجود\n"
3650 "على ذاكرة الانتظار.\n"
3651 "هل تريد إعادة تحميله؟"
3653 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285
3654 msgid "Could not get file info"
3655 msgstr "تعذر الحصول على معلومات الملف"
3657 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3658 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297
3659 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3660 msgstr "الملف كبير جدًا، تعذر تخصيص ذاكرة."
3662 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306
3663 msgid "Could not open file"
3664 msgstr "تعذر فتح الملف"
3666 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317
3667 msgid "Error while reading from file"
3668 msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف"
3670 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363
3671 msgid ""
3672 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3673 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3674 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3675 msgstr ""
3676 "الملف لا يبدو كملف نصي أو ترميز الملف غير مدعوم. رجاءً تحقق من أنّ ترميز الملف "
3677 "موجود في لائحة الترميزات المدعومة، فإن لم يكن كذلك، أضفه من التفضيلات."
3679 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510
3680 msgid "Loading file..."
3681 msgstr "تحميل الملف..."
3683 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Could not load file: %s\n"
3687 "\n"
3688 "Details: %s"
3689 msgstr ""
3690 "تعذّر تحميل الملف: %s\n"
3691 "\n"
3692 "التفاصيل: %s"
3694 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539
3695 msgid "File loaded successfully"
3696 msgstr "حُمّل الملف بنجاح"
3698 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559
3699 msgid "Saving file..."
3700 msgstr "حفظ الملف..."
3702 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568
3703 #, c-format
3704 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3705 msgstr "تعذر حفظ الملف الوسيط %s: %s"
3707 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582
3708 msgid "File saved successfully"
3709 msgstr "حُفظ الملف بنجاح."
3711 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3715 "%s.\n"
3716 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3717 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3718 msgstr ""
3719 "لا يمكن تحميل الافتراضيات العمومية وملفات الإعدادات:\n"
3720 "%s.\n"
3721 "سوف ينتج عن هذا سلوك غير صحيح أو عدم ثبات.\n"
3722 "سوف يعود أنجوتا إلى الإعدادات المضمنة (المحدودة)"
3724 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3725 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3726 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3727 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3728 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3729 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3730 #. * right place when idly populating the menu in case the
3731 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3732 #. * recent chooser menu widget.
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3735 msgid "No items found"
3736 msgstr "لم يجد عناصر"
3738 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3739 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3740 #, c-format
3741 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3742 msgstr "لم يجد عناصر مستعملة مؤخرا بالعنوان `%s'"
3744 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3746 #, c-format
3747 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3748 msgstr "هذه الوظيفة غير مطبقة بالنسبة للكائنات من صنف '%s'"
3750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3751 #, c-format
3752 msgid "Open '%s'"
3753 msgstr "افتح '%s'"
3755 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3756 msgid "Unknown item"
3757 msgstr "عنصر مجهول"
3759 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3760 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3761 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3762 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3763 #. *
3764 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3766 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3767 #, c-format
3768 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3769 msgstr "_%d. %s"
3771 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3772 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3773 #. *
3774 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3776 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3777 #, c-format
3778 msgid "recent menu label|%d. %s"
3779 msgstr "%d. %s"
3781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Can not open \"%s\".\n"
3785 "\n"
3786 "%s"
3787 msgstr ""
3788 "لا يمكن فتح \"%s\".\n"
3789 "\n"
3790 "%s"
3792 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3796 "\n"
3797 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3798 "file type.\n"
3799 "\n"
3800 "Mime type: %s\n"
3801 "\n"
3802 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3803 msgstr ""
3804 "<b>لا يمكن فتح \"%s\"</b>.\n"
3805 "\n"
3806 "لا يوجد ملحق, ولا إجراء افتراضي, أو تطبيق مضبوط للتعامل مع نوع الملفات هذا.\n"
3807 "\n"
3808 "نوع المبهم: %s.\n"
3809 "\n"
3810 "يمكنك أن تحاول فتحه بأحد الملحقات أو التطبيقات التالية."
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187
3813 msgid "Open with:"
3814 msgstr "افتح باستخدام:"
3816 #. Document manager plugin
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
3818 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3819 msgid "Document Manager"
3820 msgstr "مدير المستندات"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3823 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3824 msgid "All files"
3825 msgstr "كل الملفات"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452
3828 msgid "Anjuta Projects"
3829 msgstr "مشاريع أنجوتا"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
3832 msgid "C/C++ source files"
3833 msgstr "ملفات مصدر سي/سي++"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470
3836 msgid "C# source files"
3837 msgstr "ملفات مصدر سي#"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3840 msgid "Java source files"
3841 msgstr "ملفات مصدر جافا"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
3844 msgid "Pascal source files"
3845 msgstr "ملفات مصدر باسكال"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
3848 msgid "PHP source files"
3849 msgstr "ملفات مصدر بي إتش بي"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3852 msgid "Perl source files"
3853 msgstr "ملفات مصدر بيرل"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
3856 msgid "Python source files"
3857 msgstr "ملفات مصدر بايثون"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
3860 msgid "Hyper text markup files"
3861 msgstr "ملفات إتش تي إم إل"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3864 msgid "Shell scripts files"
3865 msgstr "ملفات نصوص القشرة"
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3868 msgid "Makefiles"
3869 msgstr "ملفات Makefile"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
3872 msgid "Lua files"
3873 msgstr "ملفات Lua"
3875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530
3876 msgid "Diff files"
3877 msgstr "ملفات الفروق"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746
3880 #, c-format
3881 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3882 msgstr "فشل تنشيط الملحق: %s"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802
3885 msgid "_New"
3886 msgstr "_جديد"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804
3889 msgid "New empty file"
3890 msgstr "ملف فارغ جديد"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810
3893 msgid "_Open..."
3894 msgstr "افت_ح..."
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
3897 msgid "_Open"
3898 msgstr "افت_ح"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841
3901 msgid "Open _With"
3902 msgstr "افتح باست_خدام"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842
3905 msgid "Open with"
3906 msgstr "افتح باستخدام"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106
3909 msgid "Loaded:"
3910 msgstr "مُحمَّل: "
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
3913 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3914 msgid "File Loader"
3915 msgstr "محمِّل الملف"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196
3918 msgid "New"
3919 msgstr "جديد"
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197
3922 msgid "New file, project and project components."
3923 msgstr "ملف جديد، ومشروع ومكونات مشروع."
3925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
3926 msgid "Open"
3927 msgstr "افتح"
3929 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209
3930 msgid "Open _Recent"
3931 msgstr "افتح الأح_دث"
3933 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
3934 msgid "Open recent file"
3935 msgstr "افتح الملف الأحدث"
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217
3938 msgid "Open recent files"
3939 msgstr "افتح الملفات الأحدث"
3941 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3942 msgid "<b>Filter</b>"
3943 msgstr "<b>ترشيح</b>>"
3945 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3946 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3947 msgid "<b>Global</b>"
3948 msgstr "<b>عمومي</b>"
3950 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3951 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3952 msgstr "اختر المجلد لعرضه إن لم يكن أي مشروع مفتوحًا"
3954 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3955 msgid "Do not show backup files"
3956 msgstr "لا تظهر ملفات النسخ الاحتياطي"
3958 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3959 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3960 msgstr "لا تظهر الملفات الثنائية (.o، .la، إلخ)"
3962 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3963 msgid "Do not show hidden files"
3964 msgstr "لا تظهر الملفات المخفية"
3966 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3967 msgid "Root directory if no project is open:"
3968 msgstr "مجلد الجذر إن لم يكن أي مشروع مفتوحا:"
3970 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103
3971 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872
3972 msgid "Loading..."
3973 msgstr "تحميل..."
3975 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378
3976 msgid "Filename"
3977 msgstr "اسم الملف"
3979 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455
3980 msgid "Base uri"
3981 msgstr "محدد موقع القاعدة"
3983 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456
3984 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3985 msgstr "محدد موقع المسار المعروض في الأعلى"
3987 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
3988 msgid "_Rename"
3989 msgstr "أ_عد التسمية"
3991 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
3992 msgid "Rename file or directory"
3993 msgstr "أعد تسمية ملف أو دليل"
3995 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218
3996 msgid "File manager popup actions"
3997 msgstr "إجراءات انبثاقات مدير الملفات"
3999 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251
4000 msgid "Files"
4001 msgstr "الملفات"
4003 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383
4004 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4005 msgid "File Manager"
4006 msgstr "مدير الملفات"
4008 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4009 msgid "<b>File Information</b>"
4010 msgstr "<b>معلومات الملف</b>"
4012 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4013 msgid "Add License Information"
4014 msgstr "أضف معلومات الرخصة"
4016 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4017 msgid "Add to project"
4018 msgstr "أضف إلى المشروع"
4020 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4021 msgid "Add to repository"
4022 msgstr "أضف إلى المستودع"
4024 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4025 msgid "Create corresponding header file"
4026 msgstr "أنشئ ملف الترويسة المناسب"
4028 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4029 msgid ""
4030 "Enter the File name.\n"
4031 "The extension will be added according to the type."
4032 msgstr ""
4033 "أدخل اسم الملف.\n"
4034 "سوف يُضاف الامتداد وفقًا لنوع الملف."
4036 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4037 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
4038 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
4039 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4040 msgid "Name:"
4041 msgstr "الاسم:"
4043 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4044 msgid "New File"
4045 msgstr "ملف جديد"
4047 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4048 msgid "Type:"
4049 msgstr "النوع:"
4051 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4052 msgid "Use Template for the Header file"
4053 msgstr "استخدم القالب لملف الترويسة"
4055 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4056 msgid "C Source File"
4057 msgstr "ملف مصدر سي"
4059 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4060 msgid "C/C++ Header File"
4061 msgstr "ملف ترويسة سي - سي++"
4063 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4064 msgid "C++ Source File"
4065 msgstr "ملف مصدر سي++"
4067 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4068 msgid "C# Source File"
4069 msgstr "ملف مصدر سي#"
4071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4072 msgid "Java Source File"
4073 msgstr "ملف مصدر جافا"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4076 msgid "Perl Source File"
4077 msgstr "ملف مصدر بيرل"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4080 msgid "Python Source File"
4081 msgstr "ملف مصدر بايثون"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4084 msgid "Shell Script File"
4085 msgstr "ملف نص قشرة"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4088 msgid "Other"
4089 msgstr "أخرى"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4092 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
4093 msgid "General Public License (GPL)"
4094 msgstr "رخصة جنو العامة (جي بي إل)"
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4097 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
4098 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4099 msgstr "رخصة جنو الصغرى عمومية (إل جي بي إل)"
4101 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4102 msgid "Unable to build user interface for New File"
4103 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للملف الجديد"
4105 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4107 msgid "*"
4108 msgstr "*"
4110 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4111 msgid "Command Line Parameters"
4112 msgstr "وسائط سطر الأوامر"
4114 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4115 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4116 msgstr "أدخل عنوانًا ست عشريًا أو انتقِ واحدًا في البيانات"
4118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222
4119 msgid "Execute Program"
4120 msgstr "تنفيذ البرنامج"
4122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4123 msgid "Run in Terminal"
4124 msgstr "تشغيل في الطرفية"
4126 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4127 msgid "_Pass:"
4128 msgstr "المر_ور:"
4130 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4131 msgid "Loading Executable: "
4132 msgstr "تحميل الملف التنفيذي:"
4134 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4135 msgid "Loading Core: "
4136 msgstr "تحميل اللُّب:"
4138 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Unable to find: %s.\n"
4142 "Unable to initialize debugger.\n"
4143 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4144 msgstr ""
4145 "تعذر إيجاد: %s.\n"
4146 "تعذر بدء المنقح.\n"
4147 "تأكد أن أنجوتا مثبّت بشكل صحيح."
4149 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4150 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4151 msgstr "استعد لبدء جلسة التنقيح...\n"
4153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4154 msgid "No executable specified.\n"
4155 msgstr "لم يُحدّد أي ملف تنفيذي.\n"
4157 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4158 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4159 msgstr "افتح ملفًا تنفيذيًا أو صِله بعملية ليبدأ التنقيح.\n"
4161 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4162 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4163 msgstr "حصل خطأ أثناء بدء المنقح.\n"
4165 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4166 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4167 msgstr "تأكد أن 'gdb' مثبّت في النظام.\n"
4169 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4170 msgid "Program exited normally\n"
4171 msgstr "خرج البرنامج بشكل طبيعي\n"
4173 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4174 #, c-format
4175 msgid "Program exited with error code %s\n"
4176 msgstr "خرج البرنامج مع رمز خطأ %s\n"
4178 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4179 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4180 #, c-format
4181 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4182 msgstr "وصلنا إلى نقطة التوقف رقم %s\n"
4184 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4185 msgid "Function finished\n"
4186 msgstr "انتهت الدالة\n"
4188 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4189 msgid "Stepping finished\n"
4190 msgstr "انتهت الخطوة\n"
4192 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4193 msgid "Location reached\n"
4194 msgstr "وصلنا إلى الموقع\n"
4196 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4197 msgid ""
4198 "The program is attached.\n"
4199 "Do you still want to stop the debugger?"
4200 msgstr ""
4201 "البرنامج موصول.\n"
4202 "ألا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟"
4204 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4205 msgid "Program attached\n"
4206 msgstr "وُصل البرنامج\n"
4208 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4209 #, c-format
4210 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4211 msgstr "وصل إلى العملية: %d...\n"
4213 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4214 msgid ""
4215 "A process is already running.\n"
4216 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4217 msgstr ""
4218 "هناك عملية قيد التشغيل مسبقًا.\n"
4219 "هل تريد إنهائها ووصل العملية الجديدة؟"
4221 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4222 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4223 msgstr "أنجوتا غير قادر على الوصل مع نفسه."
4225 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4226 msgid "Program terminated\n"
4227 msgstr "انتهى البرنامج\n"
4229 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4230 msgid "Program detached\n"
4231 msgstr "فُصل البرنامج\n"
4233 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4234 #, c-format
4235 msgid "Detaching the process...\n"
4236 msgstr "فصل العملية...\n"
4238 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4239 msgid "Interrupting the process\n"
4240 msgstr "مقاطعة العملية\n"
4242 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4243 #, c-format
4244 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4245 msgstr "إرسال الإشارة %s إلى العملية: %d"
4247 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4248 msgid "Error whilst signaling the process."
4249 msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال الإشارة إلى العملية."
4251 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4255 msgstr ""
4256 "فشل في إنشاء ملف من نوع الداخل أولا خارج أولا المسمى %s. سيُشَغل البرنامج من "
4257 "دون طرفية."
4259 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4260 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4261 msgstr "لا يمكن بدء الطرفية للتنقيح."
4263 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4264 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4265 msgstr "<b>مراجعة سيئة:</b>"
4267 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4268 msgid "<b>Branch name:</b>"
4269 msgstr "<b>اسم الفرع:</b>"
4271 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4272 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4273 msgstr "<b>الفرع للحذف:</b>"
4275 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4276 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4277 msgstr "<b>الفرع للتبديل إليه:</b>"
4279 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4280 msgid "<b>Branch:</b>"
4281 msgstr "<b>الفرع:</b>"
4283 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4285 msgid "<b>Changes:</b>"
4286 msgstr "<b>التغييرات:</b>"
4288 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4289 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4290 msgstr "<b>أودعه للارجاع:</b>"
4292 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4293 msgid "<b>Filters</b>"
4294 msgstr "<b>المرشحات</b>"
4296 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4297 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4298 msgstr "<b>المجلد لإنشاء الرقع فيه:</b>"
4300 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4301 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4302 msgstr "<b>ولّد رقعا متعلقة بـ:</b>"
4304 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4305 msgid "<b>Good revision:</b>"
4306 msgstr "<b>مراجعة جيدة:</b>"
4308 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4310 msgid "<b>Log Message:</b>"
4311 msgstr "<b>رسالة السجل:</b>"
4313 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4314 msgid "<b>Log message:</b>"
4315 msgstr "<b>رسالة سجل:</b>"
4317 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4318 msgid "<b>Mode:</b>"
4319 msgstr "<b>الوضع:</b>"
4321 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4322 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4323 msgstr "<b>الفرع البعيد لإعادة التأسيس منه:</b>"
4325 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4326 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4327 msgstr "<b>البعيد للحذف:</b>"
4329 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4330 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4331 msgstr "<b> المستودع للسحب منه: </b>"
4333 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4334 msgid "<b>Reset to:</b>"
4335 msgstr "<b>صفّر إلى:</b>"
4337 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4339 msgid "<b>Revision:</b>"
4340 msgstr "<b>المراجعة:</b>"
4342 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4343 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4344 msgstr "<b>انتقِ ملفات لتقصيها:</b>"
4346 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4348 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4349 msgstr "<b>انتقِ الملفات للإيداع:/b>"
4351 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4352 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4353 msgstr "<b>انتقِ ملفات لتجهاهلها:</b>"
4355 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4357 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4358 msgstr "<b>انتقِ الملفات لتحديدها كمحلولة:</b>"
4360 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4361 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4362 msgstr "<b>انتقِ ملفات للإبعاد:</b>"
4364 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4365 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4366 msgstr "<b>انتقِ ملفا لإضافته:</b>"
4368 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4369 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4370 msgstr "<b>انتقِ ملفا للحذف:</b>"
4372 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4373 msgid "<b>Tag name:</b>"
4374 msgstr "<b>اسم الوسم:</b>"
4376 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4377 msgid "<b>URL:</b>"
4378 msgstr "<b>العنوان:</b>"
4380 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4382 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4383 msgstr "<b> ابحث في السجل عن الملف/المجلد:</b>"
4385 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4386 msgid "Add File"
4387 msgstr "أضف ملفا"
4389 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4390 msgid "Add Remote Branch"
4391 msgstr "أضف فرعا بعيدا"
4393 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33
4394 msgid "Add signed off by line"
4395 msgstr "أضف تأشير مُزال بالسطر"
4397 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4398 msgid "Annotate this tag"
4399 msgstr "علق هذا الوسم"
4401 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4402 msgid "Append fetch data"
4403 msgstr "ألحق بيانات الجلب"
4405 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Author/Grep"
4408 msgstr "مؤلف/جلب"
4410 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4411 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
4412 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4413 msgid "Author:"
4414 msgstr "المؤلف:"
4416 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38
4417 msgid "Branch must be fully merged"
4418 msgstr "يجب دمج الفرع كليا"
4420 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4421 msgid "Check Out Files"
4422 msgstr "الملفات المتقصّاة"
4424 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4425 msgid "Check out the branch after it is created"
4426 msgstr "تقصى الفرع بعد إنشاءه"
4428 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4429 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4430 msgid "Commit Changes"
4431 msgstr "أودع التغييرات"
4433 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4434 msgid "Commit on fast-forward merges"
4435 msgstr "أودع عند دمج التمريرات السريع "
4437 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4438 msgid "Create Branch"
4439 msgstr "أنشئ فرعا"
4441 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4442 msgid "Create Tag"
4443 msgstr "أنشئ وسما"
4445 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4446 msgid "Create patch series"
4447 msgstr "أنشئ سلسلة رقع"
4449 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4450 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4451 msgid "Date"
4452 msgstr "تاريخ"
4454 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4455 msgid "Delete Branch"
4456 msgstr "احذف الفرع"
4458 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4459 msgid "Delete Remote Branch"
4460 msgstr "احذف الفرع البعيد"
4462 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49
4463 msgid "Do not commit"
4464 msgstr "لا تودع"
4466 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4467 msgid "Do not follow tags"
4468 msgstr "لا تتبع الوسوم"
4470 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4471 msgid "Fetch remote branches after creation"
4472 msgstr "جلب الفروع البعيدة بعد الإنشاء"
4474 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4475 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4476 msgid "Force"
4477 msgstr "إجبار"
4479 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4480 msgid "From:"
4481 msgstr "من:"
4483 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Grep:"
4486 msgstr "جلب:"
4488 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
4489 msgid "Hard"
4490 msgstr "صلب"
4492 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4493 msgid "Head"
4494 msgstr "رأس"
4496 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4497 msgid "Ignore Files"
4498 msgstr "تجاهل الملفات"
4500 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4501 msgid "Merge"
4502 msgstr "ادمج"
4504 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4505 msgid "Mixed"
4506 msgstr "مختلط"
4508 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4509 msgid "Previous commit"
4510 msgstr "الإيداع السابق"
4512 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4513 msgid "Pull"
4514 msgstr "اسحب"
4516 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4517 msgid "Rebase"
4518 msgstr "اعد التأسيس"
4520 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4521 msgid "Remove File"
4522 msgstr "أزل الملف"
4524 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4525 msgid "Reset Tree"
4526 msgstr "اعد ضبط الشجرة"
4528 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4530 msgid "Retrieving status..."
4531 msgstr "استخراج الحالة..."
4533 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4534 msgid "Revert Commit"
4535 msgstr "ارجع الإيداع"
4537 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4538 msgid "Revision/Tag:"
4539 msgstr "المراجعة/الوسم:"
4541 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
4543 msgid "Revision:"
4544 msgstr "المراجعة:"
4546 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4547 msgid "Select A Folder"
4548 msgstr "انتقِ مجلدا"
4550 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4551 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4552 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4553 msgstr "تعيين التضاربات كمحلولة"
4555 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
4556 msgid "Soft"
4557 msgstr "ناعم"
4559 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4560 msgid "Squash"
4561 msgstr "هرس"
4563 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4564 msgid "Switch to Another Branch"
4565 msgstr "بدل إلى فرع آخر"
4567 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4568 msgid "Tag/Commit"
4569 msgstr "الوسم/الإيداع"
4571 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4572 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4573 msgstr "هذا الإيداع يستنتج دمجا فاشلا (استخدم -i)"
4575 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4576 msgid "To:"
4577 msgstr "إلى:"
4579 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4580 msgid "Unstage Files"
4581 msgstr "ملفات الإبعاد"
4583 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
4584 msgid "Use a custom log message"
4585 msgstr "استخدم رسالة سجل مخصصة"
4587 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4588 msgid "View log"
4589 msgstr "اعرض السجل"
4591 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4592 msgid "Git: File staged for add."
4593 msgstr "Git: وُضع الملف للإضافة."
4595 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4596 msgid "Please select a file."
4597 msgstr "رجاءً انتق ملفا."
4599 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4600 #, c-format
4601 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4602 msgstr "Git: الفرع البعيد المضاف \"%s\"."
4604 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4605 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4606 msgid "Please enter a branch name."
4607 msgstr "رجاءً أدخل اسما للفرع."
4609 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4610 msgid "Please enter a URL."
4611 msgstr "رجاءً أدخل عنوانا."
4613 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4614 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4615 msgid "Git: Fetching..."
4616 msgstr "Git:الجلب..."
4618 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4619 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4620 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4621 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4622 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4623 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4624 msgid "Please enter a revision."
4625 msgstr "رجاءً أدخل اسم المراجعة."
4627 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4628 msgid "Git: File retrieved."
4629 msgstr "Git: جُلب الملف."
4631 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4632 msgid "Git: Files checked out."
4633 msgstr "Git: تُحقق عن الملفات."
4635 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4636 msgid "Git: Commit complete."
4637 msgstr "Git: اكتمل الإيداع."
4639 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4640 #, c-format
4641 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4642 msgstr "Git: الفرع المُنشأ \"%s\"."
4644 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4645 #, c-format
4646 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4647 msgstr "Git: الوسم المُنشأ \"%s\"."
4649 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4650 msgid "Please enter a tag name."
4651 msgstr "رجاءً ادخل اسم الوسم."
4653 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4654 #, c-format
4655 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4656 msgstr "Git: الفرع المحذوف \"%s\"."
4658 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4659 msgid "Git: Fetch complete."
4660 msgstr "Git: تم الجلب."
4662 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4663 msgid "Git: Retrieving log..."
4664 msgstr "Git: استرجاع السجل..."
4666 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4667 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4668 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66
4669 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4670 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4671 msgid "Please enter a path."
4672 msgstr "رجاءً أدخل مسارا."
4674 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4677 msgstr "<b>الفرع:</b> %s"
4679 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4680 #, c-format
4681 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4682 msgstr "<b>الوسم:</b> %s"
4684 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4685 #, c-format
4686 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4687 msgstr "<b>بعيد:</b> %s"
4689 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4690 msgid "Git: Merge complete."
4691 msgstr "Git: تم الدمج."
4693 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4694 msgid "Git: Pull complete."
4695 msgstr "Git: تم السحب."
4697 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4698 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4699 msgstr "أدخل عناوين المستودعات للسحب منها."
4701 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4702 msgid "Git: Rebasing"
4703 msgstr "Git: إعادة تأسيس"
4705 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4706 msgid "Git: File removed."
4707 msgstr "Git: حُذف الملف."
4709 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4710 msgid "Git: Resolve complete."
4711 msgstr "Git: تم الحل."
4713 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4714 msgid "Git: Branch checkout complete."
4715 msgstr "Git: تم تقصي الفروع."
4717 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4718 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4719 msgid "Git"
4720 msgstr "Git"
4722 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4723 msgid "Git: Diff complete."
4724 msgstr "Git: تمت المقارنة."
4726 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4727 msgid "Git: Files unstaged."
4728 msgstr "Git: ابعدت الملفات."
4730 #. Action name
4731 #. Stock icon, if any
4732 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
4733 msgid "_Git"
4734 msgstr "_Git"
4736 #. Action name
4737 #. Stock icon, if any
4738 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:78
4739 msgid "_Commit..."
4740 msgstr "أو_دع..."
4742 #. Action name
4743 #. Stock icon, if any
4744 #: ../plugins/git/plugin.c:73
4745 msgid "_Fetch"
4746 msgstr "_اجلب"
4748 #. Action name
4749 #. Stock icon, if any
4750 #: ../plugins/git/plugin.c:81
4751 msgid "_Rebase"
4752 msgstr "Gإعادة ضب_ط"
4754 #. Action name
4755 #. Stock icon, if any
4756 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
4757 msgid "_Start..."
4758 msgstr "ا_بدأ..."
4760 #. Action name
4761 #. Stock icon, if any
4762 #: ../plugins/git/plugin.c:97
4763 msgid "_Continue"
4764 msgstr "_تابع"
4766 #. Action name
4767 #. Stock icon, if any
4768 #: ../plugins/git/plugin.c:105
4769 msgid "_Skip"
4770 msgstr "_تجاوز"
4772 #. Action name
4773 #. Stock icon, if any
4774 #: ../plugins/git/plugin.c:113
4775 msgid "_Abort"
4776 msgstr "ا_جهض"
4778 #. Action name
4779 #. Stock icon, if any
4780 #: ../plugins/git/plugin.c:121
4781 msgid "_Pull..."
4782 msgstr "_اسحب..."
4784 #. Action name
4785 #. Stock icon, if any
4786 #: ../plugins/git/plugin.c:129
4787 msgid "_Unstage files..."
4788 msgstr "إ_بعاد ملفات..."
4790 #. Action name
4791 #. Stock icon, if any
4792 #: ../plugins/git/plugin.c:137
4793 msgid "_Check out files..."
4794 msgstr "ت_قصى الملفات..."
4796 #. Action name
4797 #. Stock icon, if any
4798 #: ../plugins/git/plugin.c:145
4799 msgid "_Resolve conflicts..."
4800 msgstr "_حُل التناقضات..."
4802 #. Action name
4803 #. Stock icon, if any
4804 #: ../plugins/git/plugin.c:153
4805 msgid "Create patch series..."
4806 msgstr "أنشئ سلسلة رقع..."
4808 #. Action name
4809 #. Stock icon, if any
4810 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
4811 msgid "_Reset tree..."
4812 msgstr "أ_عد الشجرة..."
4814 #. Action name
4815 #. Stock icon, if any
4816 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
4817 msgid "_Revert commit..."
4818 msgstr "ا_رجاع الارسال..."
4820 #. Action name
4821 #. Stock icon, if any
4822 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
4823 msgid "_Bisect"
4824 msgstr "ا_شطر"
4826 #. Action name
4827 #. Stock icon, if any
4828 #: ../plugins/git/plugin.c:201
4829 msgid "_Good"
4830 msgstr "_جيد"
4832 #. Action name
4833 #. Stock icon, if any
4834 #: ../plugins/git/plugin.c:209
4835 msgid "_Bad"
4836 msgstr "_سيئ"
4838 #. Action name
4839 #. Stock icon, if any
4840 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
4841 msgid "_View log..."
4842 msgstr "أ_ظهر السجل..."
4844 #. Action name
4845 #. Stock icon, if any
4846 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
4847 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:62
4848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
4849 msgid "_Add..."
4850 msgstr "أ_ضِف..."
4852 #. Action name
4853 #. Stock icon, if any
4854 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
4855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
4856 msgid "_Remove..."
4857 msgstr "أ_زل..."
4859 #. Action name
4860 #. Stock icon, if any
4861 #: ../plugins/git/plugin.c:241
4862 msgid "_Ignore..."
4863 msgstr "ت_جاهل..."
4865 #. Action name
4866 #. Stock icon, if any
4867 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
4868 msgid "_Create branch..."
4869 msgstr "أ_نشأ فرعا..."
4871 #. Action name
4872 #. Stock icon, if any
4873 #: ../plugins/git/plugin.c:258
4874 msgid "_Delete branch..."
4875 msgstr "إ_حذف فرعا..."
4877 #. Action name
4878 #. Stock icon, if any
4879 #: ../plugins/git/plugin.c:266
4880 msgid "_Switch to another branch..."
4881 msgstr "_بدل إلى فرع آخر..."
4883 #. Action name
4884 #. Stock icon, if any
4885 #: ../plugins/git/plugin.c:274
4886 msgid "_Merge..."
4887 msgstr "ا_دمج..."
4889 #. Action name
4890 #. Stock icon, if any
4891 #: ../plugins/git/plugin.c:282
4892 msgid "_Remote branches"
4893 msgstr "ال_فروع البعيدة"
4895 #. Action name
4896 #. Stock icon, if any
4897 #: ../plugins/git/plugin.c:298
4898 msgid "_Delete..."
4899 msgstr "_إحذف..."
4901 #. Action name
4902 #. Stock icon, if any
4903 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
4904 msgid "_Create tag..."
4905 msgstr "_أنشئ وسما..."
4907 #. Action name
4908 #. Stock icon, if any
4909 #: ../plugins/git/plugin.c:314
4910 msgid "_Diff uncommitted changes"
4911 msgstr "_قارن التغييرات غير المرسلة"
4913 #. Action name
4914 #. Stock icon, if any
4915 #: ../plugins/git/plugin.c:326
4916 msgid "_Show commit diff"
4917 msgstr "إ_عرض فروق المرسلات"
4919 #. Action name
4920 #. Stock icon, if any
4921 #: ../plugins/git/plugin.c:334
4922 msgid "_View selected revision"
4923 msgstr "ا_عرض المراجعة المنتقاة"
4925 #. Action name
4926 #. Stock icon, if any
4927 #: ../plugins/git/plugin.c:382
4928 msgid "_Set good revision"
4929 msgstr "_اعدّ كمراجعة جيدة"
4931 #. Action name
4932 #. Stock icon, if any
4933 #: ../plugins/git/plugin.c:390
4934 msgid "_Set bad revision"
4935 msgstr "_اعدّ كمراجعة سيئة"
4937 #: ../plugins/git/plugin.c:580
4938 msgid "Git operations"
4939 msgstr "عمليات Git"
4941 #: ../plugins/git/plugin.c:585
4942 msgid "Git log operations"
4943 msgstr "سجل عمليات Git"
4945 #: ../plugins/git/plugin.c:590
4946 msgid "Git FM operations"
4947 msgstr "عمليات Git FM"
4949 #: ../plugins/git/plugin.c:624
4950 msgid "Git Log"
4951 msgstr "سجل Git"
4953 #: ../plugins/glade/plugin.c:493
4954 msgid "Widgets"
4955 msgstr "عناصر الواجهة"
4957 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
4958 msgid "Palette"
4959 msgstr "لوحة"
4961 #: ../plugins/glade/plugin.c:644
4962 #, c-format
4963 msgid "Not local file: %s"
4964 msgstr "ليس ملفًا محليًا: %s"
4966 #: ../plugins/glade/plugin.c:695
4967 #, c-format
4968 msgid "Could not open %s"
4969 msgstr "لم يمكن فتح %s"
4971 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
4972 msgid "Could not create a new glade project."
4973 msgstr "تعذر إنشاء مشروع glade جديد."
4975 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4976 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4977 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4978 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4979 #, c-format
4980 msgid "Glade project '%s' saved"
4981 msgstr "حُفظ مشروع 'glade '%s"
4983 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4984 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4985 msgid "Invalid glade file name"
4986 msgstr "اسم ملف glade غير صالح"
4988 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4989 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4990 msgstr "تحتاج لأن تختار عنصرًا يجب فعله قبل أن تتمكن من تحريره"
4992 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4993 msgid "Add Item"
4994 msgstr "اضف عنصرًا"
4996 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4997 msgid "Edit Item"
4998 msgstr "حرّرّال عاصر"
5000 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5001 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5002 msgid "Summary:"
5003 msgstr "ملخّص:"
5005 #. option menu label
5006 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5007 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5008 msgid "Category:"
5009 msgstr "الفئة:"
5011 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5012 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5013 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5014 msgid "Edit Categories"
5015 msgstr "حرّر الفئات"
5017 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5018 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5019 msgid "Due date:"
5020 msgstr "تاريخ الاستحقاق:"
5022 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5023 msgid "Notify when due"
5024 msgstr "نبّه حين يحل تاريخ الاستحقاق"
5026 #. label
5027 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5028 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5029 msgid "Priority:"
5030 msgstr "الأولويّة:"
5032 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5033 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5034 msgid "High"
5035 msgstr "عال"
5037 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5038 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5039 msgid "Medium"
5040 msgstr "متوسط"
5042 #. create a priority string
5043 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5044 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5045 msgid "Low"
5046 msgstr "منحفض"
5048 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5049 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5050 msgid "Comment:"
5051 msgstr "تعليق:"
5053 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5054 msgid "Completed"
5055 msgstr "مُنجز"
5057 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5058 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5059 msgid "started:"
5060 msgstr "بدأ:"
5062 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5063 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5064 #, c-format
5065 msgid "n/a"
5066 msgstr "غير معيّن"
5068 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5069 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5070 msgid "stopped:"
5071 msgstr "أوقِف:"
5073 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5074 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5075 msgstr "تحتاج أن تختار عنصر يجب فعله قبل أن تزيله"
5077 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5078 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5079 msgstr "هلأنت متأكد أنك تريد إزالة العنصر الذي يجب فعله المحدد؟"
5081 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5082 msgid "Remove"
5083 msgstr "إزالة"
5085 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5086 #, c-format
5087 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5088 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل العناصر التي يجب فعلها المنجزة؟"
5090 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5094 "\"%s\"?"
5095 msgstr ""
5096 "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل العناصر التي يجب فعلها المنجزة في الفئة \"%s"
5097 "\"؟"
5099 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
5100 msgid "Export to"
5101 msgstr "تصدير إلى"
5103 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5104 msgid "_View"
5105 msgstr "_عرض"
5107 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
5108 msgid "All"
5109 msgstr "الكل"
5111 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
5112 msgid "Priority"
5113 msgstr "الأولويّة"
5115 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
5116 msgid "Due date"
5117 msgstr "تاريخ الاستحقاق"
5119 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
5120 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5121 msgid "Summary"
5122 msgstr "ملخّص"
5124 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
5125 #, c-format
5126 msgid "No permission to read the file."
5127 msgstr "لا توجد سماحية لقراءة الملف."
5129 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
5130 #, c-format
5131 msgid "Failed to parse xml structure"
5132 msgstr "فشل تحليل بنية xml"
5134 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
5135 #, c-format
5136 msgid "File is not a valid gtodo file"
5137 msgstr "الملف ليس ملف gtodo صالح"
5139 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5140 msgid "Personal"
5141 msgstr "شخصي"
5143 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656
5144 msgid "Business"
5145 msgstr "عمل"
5147 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
5148 msgid "Unfiled"
5149 msgstr "غير مصنف"
5151 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
5152 #, c-format
5153 msgid "No Gtodo Client to save."
5154 msgstr "لا يوجد عميل Gtodo للحفظ."
5156 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
5157 #, c-format
5158 msgid "Failed to delete %s."
5159 msgstr "فشل حذف %s."
5161 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
5162 #, c-format
5163 msgid "Failed to create/open file."
5164 msgstr "فشل إنشاء/فتح الملف."
5166 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
5167 #, c-format
5168 msgid "Failed to write data to file."
5169 msgstr "فشلت كتابة البيانات في الملف."
5171 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
5172 #, c-format
5173 msgid "No filename supplied."
5174 msgstr "لم يُزوّد اسم الملف."
5176 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5177 #, c-format
5178 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5179 msgstr "عندما تحذف الفئة \"%s\"، سوف تفقد كل العناصر التي تحتويها"
5181 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5182 msgid "Delete"
5183 msgstr "احذف"
5185 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5186 #, c-format
5187 msgid "<New category (%d)>"
5188 msgstr "<صنف جديد (%d)>"
5190 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5191 #, c-format
5192 msgid "The following item is due in %i minute:"
5193 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5194 msgstr[0] "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد %i دقيقة:"
5195 msgstr[1] "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد دقيقة:"
5196 msgstr[2] "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد دقيقتان:"
5197 msgstr[3] "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد %i دقائق:"
5198 msgstr[4] "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد %i دقيقة:"
5199 msgstr[5] "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد %i دقيقة:"
5201 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5202 msgid "The following item is due:"
5203 msgstr "العنصر التالي يحلّ استحقاقه:"
5205 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5206 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5207 msgid "_Do not show again"
5208 msgstr "لاتظهر هذا م_جددًا"
5210 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5211 msgid "_Tasks"
5212 msgstr "الم_همات"
5214 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5215 msgid "Hide _Completed Items"
5216 msgstr "أخفِ العنا_صر المنجزة"
5218 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5219 msgid "Hide completed todo items"
5220 msgstr "أخفِ العناصر التي يجب عملها المنجزة"
5222 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5223 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5224 msgstr "أخفِ العناصر التي م_ضى تاريخ استحقاقها"
5226 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5227 msgid "Hide items that are past due date"
5228 msgstr "أخفِ العناصر التي قد مضى تاريخ استحقاقها"
5230 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5231 msgid "Hide Items Without _End Date"
5232 msgstr "أخفِ العناصر التي لا تاري_خ لنهايتها"
5234 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5235 msgid "Hide items without an end date"
5236 msgstr "أخفِ العناصر التي لا تاريخ لنهايتها"
5238 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
5239 msgid "Tasks manager"
5240 msgstr "مدير المهمات"
5242 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
5243 msgid "Tasks manager view"
5244 msgstr "اعرض مدير المهمات"
5246 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
5247 msgid "Tasks"
5248 msgstr "المهمات"
5250 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:283 ../plugins/gtodo/plugin.c:292
5251 msgid "Todo Manager"
5252 msgstr "مدير الأمور التي يجب عملها"
5254 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5255 msgid "Todo List Preferences"
5256 msgstr "تفضيلات قائمة ما يجب عمله"
5258 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5259 msgid "Interface"
5260 msgstr "الواجهة"
5262 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5263 msgid "Show due date column"
5264 msgstr "أظهر عمود تاريخ الاستحقاق"
5266 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5267 msgid "Show category column"
5268 msgstr "اظهر عمود الفئات"
5270 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5271 msgid "Show priority column"
5272 msgstr "اظهر عمود الأولوية"
5274 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5275 msgid "Tooltips in list"
5276 msgstr "تلميحات الأدوات في قائمة"
5278 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5279 msgid "Show in main window"
5280 msgstr "اعرض في النافذة الرئيسية"
5282 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5283 msgid "Highlight"
5284 msgstr "إبراز"
5286 #. tb for highlighting due today
5287 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5288 msgid "Items that are due today"
5289 msgstr "العناصر التي يحل استحقاقها اليوم"
5291 #. tb for highlighting due
5292 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5293 msgid "Items that are past due"
5294 msgstr "العناصر التي مرّ تاريخ استحقاقها"
5296 #. tb for highlighting in x days
5297 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5298 #, c-format
5299 msgid "Items that are due in the next %i day"
5300 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5301 msgstr[0] "العناصر التي سيَحِل استحقاقها بعد %i أيام"
5302 msgstr[1] "العناصر التي سيَحِل استحقاقها بعد يوم واحد"
5303 msgstr[2] "العناصر التي سيَحِل استحقاقها بعد يومين"
5304 msgstr[3] "العناصر التي سيَحِل استحقاقها بعد %i أيام"
5305 msgstr[4] "العناصر التي سيَحِل استحقاقها بعد %i يوم"
5306 msgstr[5] "العناصر التي سيَحِل استحقاقها بعد %i يوم"
5308 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5309 msgid "Misc"
5310 msgstr "متنوعات"
5312 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
5313 msgid "Auto purge completed items"
5314 msgstr "أنهِ استحقاق العناصر المنجزة تلقائيًا"
5316 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
5317 msgid "Purge items after"
5318 msgstr "أنهِ استحقاق العناصر بعد"
5320 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
5321 msgid "days."
5322 msgstr "أيام."
5324 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
5325 msgid "Auto Purge"
5326 msgstr "إنهاء تلقائي للاستحقاق"
5328 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
5329 msgid "Notification"
5330 msgstr "إشعار"
5332 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
5333 #, c-format
5334 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5335 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5336 msgstr[0] ""
5337 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد %i دقيقة."
5338 msgstr[1] ""
5339 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد دقيقة واحدة."
5340 msgstr[2] ""
5341 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد دقيقتان."
5342 msgstr[3] ""
5343 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد %i دقائق."
5344 msgstr[4] ""
5345 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد %i دقيقة."
5346 msgstr[5] ""
5347 "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد %i دقيقة."
5349 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
5350 msgid "Show Notification Tray Icon"
5351 msgstr "أظهِر أيقونة مساحة التبليغ"
5353 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5354 msgid "Open a Task List"
5355 msgstr "افتح قائمة مهمات"
5357 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5358 msgid "Create a Task List"
5359 msgstr "أنشئ قائمة مهمات"
5361 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5362 msgid "No Date"
5363 msgstr "لا تاريخ"
5365 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5366 msgid "/_New"
5367 msgstr "/_جديد"
5369 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5370 msgid "/_Hide"
5371 msgstr "/أ_خفِ"
5373 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5374 msgid "/_Show"
5375 msgstr "/ا_عرض"
5377 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5378 msgid "/_Quit"
5379 msgstr "/اخر_ج"
5381 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5382 msgid "Todo List"
5383 msgstr "قائمة ما يجب عمله"
5385 #. setup the tray icon
5386 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5387 msgid "Todo List Manager"
5388 msgstr "مدير قائمة ما يجب عمله"
5390 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5391 msgid "<b>Macro details:</b>"
5392 msgstr "<b>تفاصيل الماكرو:</b>"
5394 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5395 msgid "<b>Macro text:</b>"
5396 msgstr "<b>نص الماكرو:</b>"
5398 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5399 msgid "<b>Macros:</b>"
5400 msgstr "<b>مِاكرو:</b>"
5402 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5403 msgid "Edit..."
5404 msgstr "حرّر..."
5406 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5407 msgid "Shortcut:"
5408 msgstr "الاختصار:"
5410 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
5411 msgid "Press macro shortcut..."
5412 msgstr "اضغط اختصار الماكرو..."
5414 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
5415 msgid "Press shortcut"
5416 msgstr "اضغط الاختصار"
5418 #: ../plugins/macro/macro-db.c:255
5419 msgid "Anjuta macros"
5420 msgstr "الماكرو في أنجوتا"
5422 #: ../plugins/macro/macro-db.c:259
5423 msgid "My macros"
5424 msgstr "الماكرو خاصتي"
5426 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Name:\t %s\n"
5430 "Category:\t %s\n"
5431 "Shortcut:\t %c\n"
5432 msgstr ""
5433 "الاسم:\t %s\n"
5434 "الفئة:\t %s\n"
5435 "الاختصار:\t %c\n"
5437 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5438 msgid "Insert"
5439 msgstr "أدرج"
5441 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5442 msgid "Insert macro"
5443 msgstr "أدخِل ماكرو"
5445 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5446 msgid "Add/Edit macro"
5447 msgstr "أضِف/حرّر ماكرو"
5449 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5450 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5451 msgid "%Y-%m-%d"
5452 msgstr "%Y-%m-%d"
5454 #. Macros can expand the year in the format specified below
5455 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5456 msgid "%Y"
5457 msgstr "%Y"
5459 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5460 msgid "Macros"
5461 msgstr "الماكرو"
5463 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5464 msgid "_Insert Macro..."
5465 msgstr "أ_دخِل ماكرو..."
5467 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5468 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5469 msgstr "أدخِل ماكرو باستخدام اختصار"
5471 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5472 msgid "_Add Macro..."
5473 msgstr "أ_ضف ماكرو..."
5475 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5476 msgid "Add a macro"
5477 msgstr "أضف ماكرو"
5479 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5480 msgid "Macros..."
5481 msgstr "ماكرو..."
5483 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5484 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5485 msgstr "أضف/حرّر/أزل ماكرو"
5487 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5488 msgid "Macro operations"
5489 msgstr "عمليات الماكرو"
5491 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5492 msgid "<b>Indicators</b>"
5493 msgstr "<b>المؤشرات</b>"
5495 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5496 msgid "<b>Message colors</b>"
5497 msgstr "<b>ألوان الرسائل</b>"
5499 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5500 msgid "<b>Messages options</b>"
5501 msgstr "<b>خيارات الرسائل</b>"
5503 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5504 msgid "Error message indicator style:"
5505 msgstr "أسلوب مؤشر رسالة الخطأ:"
5507 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5508 msgid "Errors:"
5509 msgstr "الأخطاء:"
5511 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5512 msgid "Normal message indicator style:"
5513 msgstr "أسلوب مؤشر الرسالة العادية:"
5515 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5516 msgid "Number of first characters to show:"
5517 msgstr "عدد الحروف الأولى التي ستظهر:"
5519 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5520 msgid "Number of last characters to show:"
5521 msgstr "عدد الحروف الخيرة التي ستظهر:"
5523 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5524 msgid "Tabs position:"
5525 msgstr "موقع التبويبات:"
5527 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5528 msgid "Truncate long messages"
5529 msgstr "اقطع الرسائل الطويلة"
5531 #. Error/Warning indication style in editor
5532 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5533 msgid ""
5534 "Underline-Plain\n"
5535 "Underline-Squiggle\n"
5536 "Underline-TT\n"
5537 "Diagonal\n"
5538 "Strike-Out"
5539 msgstr ""
5540 "تحته خط-واضح\n"
5541 "تحته خط-مائل\n"
5542 "تحته حط-TT\n"
5543 "قِطري\n"
5544 "مشطوب"
5546 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5547 msgid "Warning message indicator style:"
5548 msgstr "أسلوب مؤشر رسالة التحذير:"
5550 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5551 msgid "Warnings:"
5552 msgstr "التحذيرات:"
5554 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5555 msgid "Close all message tabs"
5556 msgstr "أغلق كل تبويبات الرسائل"
5558 #: ../plugins/message-view/message-view.c:326
5559 #: ../plugins/message-view/message-view.c:360
5560 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:171
5561 msgid "No message details"
5562 msgstr "لا تفاصيل عن الرسالة"
5564 #: ../plugins/message-view/message-view.c:731
5565 msgid "0 Messages"
5566 msgstr "0 رسائل"
5568 #: ../plugins/message-view/message-view.c:742
5569 msgid "0 Warnings"
5570 msgstr "0 تحذيرات"
5572 #: ../plugins/message-view/message-view.c:754
5573 msgid "0 Errors"
5574 msgstr "0 أخطاء"
5576 #: ../plugins/message-view/message-view.c:795
5577 msgid "Icon"
5578 msgstr "أيقونة"
5580 #: ../plugins/message-view/message-view.c:808
5581 #: ../plugins/message-view/plugin.c:307 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5582 #: ../plugins/message-view/plugin.c:411
5583 msgid "Messages"
5584 msgstr "رسائل"
5586 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1164
5587 #, c-format
5588 msgid "Error writing %s"
5589 msgstr "خطأ أثناء كتابة %s"
5591 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1294
5592 #, c-format
5593 msgid "%d Message"
5594 msgid_plural "%d Messages"
5595 msgstr[0] "لا رسالة"
5596 msgstr[1] "رسالة واحدة"
5597 msgstr[2] "رسالتين"
5598 msgstr[3] "%d رسائل"
5599 msgstr[4] "%d رسائل"
5600 msgstr[5] "%d رسالة"
5602 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1299
5603 #, c-format
5604 msgid "%d Warning"
5605 msgid_plural "%d Warnings"
5606 msgstr[0] "لا تحذير"
5607 msgstr[1] "تحذير واحد"
5608 msgstr[2] "تحذيران"
5609 msgstr[3] "%d تحذيرات:"
5610 msgstr[4] "%d تحذيرا:"
5611 msgstr[5] "%d تحذير"
5613 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1304
5614 #, c-format
5615 msgid "%d Error"
5616 msgid_plural "%d Errors"
5617 msgstr[0] "لا خطأ"
5618 msgstr[1] "خطأ واحد"
5619 msgstr[2] "خطآن"
5620 msgstr[3] "%d أخطاء"
5621 msgstr[4] "%d خطأ"
5622 msgstr[5] "%d خطء"
5624 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
5625 msgid "_Next Message"
5626 msgstr "الرسالة ال_تالية"
5628 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5629 msgid "Next message"
5630 msgstr "الرسالة التّالية"
5632 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5633 msgid "_Previous Message"
5634 msgstr "ال_رسالة السابقة"
5636 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5637 msgid "Previous message"
5638 msgstr "الرسالة السابقة"
5640 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5641 msgid "_Save Message"
5642 msgstr "احف_ظ الرّسالة"
5644 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5645 msgid "Save message"
5646 msgstr "احفظ الرسالة"
5648 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
5649 msgid "Next/Previous Message"
5650 msgstr "الرسالة التالية/السابقة"
5652 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5653 msgid "File/Directory to patch"
5654 msgstr "الملف/المجلد الذي تريد ترقيعه"
5656 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5657 msgid "Patch file"
5658 msgstr "ملف الترقيع"
5660 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5661 msgid "Patches"
5662 msgstr "الرقع"
5664 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5665 msgid "Patch"
5666 msgstr "ترقيع"
5668 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5669 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5670 msgstr "رجاءً انتقِ المجلد حيث ستطبق الرقعة"
5672 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5673 #, c-format
5674 msgid "Patching %s using %s\n"
5675 msgstr "ترقيع %s باستخدام %s\n"
5677 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5678 msgid "Patching...\n"
5679 msgstr "ترقيع...\n"
5681 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5682 msgid "Patching..."
5683 msgstr "ترقيع..."
5685 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5686 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5687 msgstr "هناك أعمال غير منتهية، رجاءً انتظر حتى تنتهي."
5689 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5690 msgid ""
5691 "Patch failed.\n"
5692 "Please review the failure messages.\n"
5693 "Examine and remove any rejected files.\n"
5694 msgstr ""
5695 "فشل الترقيع.\n"
5696 "رجاءً راجع رسائل الفشل.\n"
5697 "افحص وأزل أي ملفات مرفوضة.\n"
5699 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
5700 msgid "Patching complete"
5701 msgstr "تم الترقيع"
5703 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5705 msgid "Dry run"
5706 msgstr "تشغيل جاف"
5708 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5709 msgid "File/Directory to patch:"
5710 msgstr "الملف/المجلد لترقيعه:"
5712 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
5713 msgid "Patch file:"
5714 msgstr "ملف الرقعة:"
5716 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
5717 msgid "Patch level:"
5718 msgstr "مستوى الرقعة:"
5720 #. Action name
5721 #. Stock icon, if any
5722 #: ../plugins/patch/plugin.c:54 ../plugins/tools/plugin.c:130
5723 msgid "_Tools"
5724 msgstr "أد_وات"
5726 #. Action name
5727 #. Stock icon, if any
5728 #: ../plugins/patch/plugin.c:62
5729 msgid "_Patch..."
5730 msgstr "تر_قيع..."
5732 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5733 msgid "Patch files/directories"
5734 msgstr "ملفات/مجلدات الترقيع"
5736 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5737 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5738 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5739 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5740 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5741 msgid "Function Name"
5742 msgstr "اسم الدالة"
5744 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5745 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5746 #. Time spent in a subroutine of a function.
5747 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5748 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5749 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5750 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5751 msgid "Self"
5752 msgstr "الذات"
5754 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5755 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5756 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5757 msgid "Children"
5758 msgstr "الأبناء"
5760 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5761 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5762 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5763 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5764 msgid "Calls"
5765 msgstr "الاستدعاءات"
5767 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5768 msgid "% Time"
5769 msgstr "% وقت"
5771 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5772 msgid "Cumulative Seconds"
5773 msgstr "الثواني المتراكمة"
5775 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5776 #. * calls, takes to execute.
5777 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5778 msgid "Self Seconds"
5779 msgstr "الثواني الذاتية"
5781 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5782 #. * the functions that it calls.
5783 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5784 msgid "Self ms/call"
5785 msgstr "الميلي ثواني الذاتية بالاستدعاء"
5787 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5788 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5789 msgid "Total ms/call"
5790 msgstr "الميلي ثواني الكلية بالاستدعاء"
5792 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5793 msgid ""
5794 "Could not get profiling data.\n"
5795 "\n"
5796 "Please check the path to this target's profiling data file."
5797 msgstr ""
5798 "لم يمكن الحصول على بيانات التعريف.\n"
5799 "\n"
5800 "رجاءً تحقق من المسار الخاص بملف بيانات ملف التعريف لهذا الهدف."
5802 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5803 msgid ""
5804 "This target does not have any profiling data.\n"
5805 "\n"
5806 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5807 "is run at least once."
5808 msgstr ""
5809 "هذا الهدف لا يملك أي بيانات ملف تعريف.\n"
5810 "\n"
5811 "رجاءً تأكد أن الهدف مصرّف مع دعم لملف التعريف وأنه قد شُغّل مرة واحدة على الأقل."
5813 #. Action name
5814 #. Stock icon, if any
5815 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:847
5816 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5817 msgid "Profiler"
5818 msgstr "ملف التعريف"
5820 #. Action name
5821 #. Stock icon, if any
5822 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5823 msgid "Select Target..."
5824 msgstr "انتقِ الهدف..."
5826 #. Action name
5827 #. Stock icon, if any
5828 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5829 msgid "Refresh"
5830 msgstr "أنعِش"
5832 #. Action name
5833 #. Stock icon, if any
5834 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5835 msgid "Delete Data"
5836 msgstr "احذف البيانات"
5838 #: ../plugins/profiler/plugin.c:802
5839 msgid "Application Performance Profiler"
5840 msgstr "ملف تعريف أداء التطبيق"
5842 #: ../plugins/profiler/plugin.c:824
5843 msgid "Flat Profile"
5844 msgstr "ملف تعريف مسطّح"
5846 #: ../plugins/profiler/plugin.c:829 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5847 msgid "Call Graph"
5848 msgstr "رسم الاستدعاء البياني"
5850 #: ../plugins/profiler/plugin.c:834
5851 msgid "Function Call Tree"
5852 msgstr "شجرة استدعاء الدالة"
5854 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5855 msgid "Function Call Chart"
5856 msgstr "رسم استدعاء الدالة البياني"
5858 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5859 msgid "<b>Called By</b>"
5860 msgstr "<b>مستدعاة من قبل</b>"
5862 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5863 msgid "<b>Called</b>"
5864 msgstr "<b>مستدعاة</b>"
5866 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5867 msgid "<b>Functions</b>"
5868 msgstr "<b>دالات</b>"
5870 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5871 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5872 msgstr "<b>بيانات ملفات التعريف</b>"
5874 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5875 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5876 msgstr "<b>انتقِ الهدف إلى ملف التعريف</b>"
5878 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5879 msgid "<b>Symbols</b>"
5880 msgstr "</b>الرموز<b>"
5882 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5883 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5884 msgstr "<b>انتشار الوقت</b>"
5886 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5887 msgid "Automatically refresh profile data display"
5888 msgstr "أنعِش عرض بيانات ملف التعريف تلقائيًا"
5890 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5892 msgid "Browse..."
5893 msgstr "استعرض..."
5895 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5896 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5897 msgstr "لا تنشر الوقت لهذه الرموز:"
5899 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5900 msgid "Do not show static functions"
5901 msgstr "لا تظهر الدالات الساكنة"
5903 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5904 msgid "Do not show these symbols:"
5905 msgstr "لا تظهر هذه الرموز:"
5907 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5908 msgid ""
5909 "Enter one symbol specification per line.\n"
5910 "\n"
5911 "For information on symbol specifications, see section \n"
5912 "4.5 of the gprof info page. "
5913 msgstr ""
5914 "أدخِل تحديد رمز واحد كل سطر.\n"
5915 "\n"
5916 "لمعلومات حول تحديدات الرموز، راجع القسم 4.5 من صفحة gprof info."
5918 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5919 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5920 msgid "Options..."
5921 msgstr "خيارات..."
5923 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5924 msgid "Profiling Options"
5925 msgstr "خيارات ملف التعريف"
5927 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5928 msgid "Propagate time for all symbols"
5929 msgstr "انشر الوقت لكل الرموز"
5931 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5932 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5933 msgstr "انشر الوقت لهذه الرموز فقط:"
5935 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5936 msgid "Select Other Target..."
5937 msgstr "انتقِ هدفًا آخر..."
5939 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5940 msgid "Select Profiling Target"
5941 msgstr "انتقِ هدف ملف التعريف"
5943 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5944 msgid "Show all symbols"
5945 msgstr "أظهر كل الرموز"
5947 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5948 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5949 msgstr "أظهر الدالات التي يمكن استدعاؤها ولكن لم يحدث ذلك أبدًا"
5951 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5952 msgid "Show only these symbols:"
5953 msgstr "أظهر فقط هذه الرموز:"
5955 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5956 msgid "Show uncalled functions"
5957 msgstr "أظهر الدالات غير المستدعاة"
5959 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5960 msgid "Use this profiling data file:"
5961 msgstr "استخدم ملف بيانات ملف التعريف هذا:"
5963 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5967 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5968 "Gnome Build Framework."
5969 msgstr ""
5970 "لم يمكن إيجاد منتهى خلفي لمشروع صالح للمجلد المعطى (%s). رجاءً انتقِ مجلدًا "
5971 "مختلفًا أو حاول التحديث إلى نسخة أحدث من هيكل بناء جنوم."
5974 #. * Now we can't apply
5976 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5977 msgid "Please, fix the configuration"
5978 msgstr "رجاء, أصلح الإعدادات"
5980 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Project name: %s\n"
5984 "Project type: %s\n"
5985 "Project path: %s\n"
5986 msgstr ""
5987 "اسم المشروع: %s\n"
5988 "نوع المشروع: %s\n"
5989 "مسار المشروع: %s\n"
5991 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5992 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5993 msgstr "هذا المساعد سيستورد مشروعا موجودا إلى أنجوتا."
5995 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5996 msgid "Import Project"
5997 msgstr "استورد المشروع"
5999 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
6000 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6001 msgstr "<b>أدخِل اسم المشروع:</b>"
6003 #: ../plugins/project-import/project-import.c:256
6004 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6005 msgstr "<b>أدخِل المسار الأساس لمشروعك:</b>"
6007 #: ../plugins/project-import/project-import.c:261
6008 msgid "Select project directory"
6009 msgstr "حدد دليل المشروع"
6011 #: ../plugins/project-import/project-import.c:267
6012 msgid "Project to Import"
6013 msgstr "المشروع لاستيراده"
6015 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6016 msgid "Confirmation"
6017 msgstr "التأكيد"
6019 #: ../plugins/project-import/project-import.c:417
6020 msgid ""
6021 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6022 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6023 msgstr ""
6024 "فشل توليد ملف المشروع. لا يمكن إيجاد قالب مشروع ملائم لاستخدامه. رجاءً تأكد "
6025 "أن نسختك من أنجوتا محدّثة."
6027 #: ../plugins/project-import/project-import.c:440
6028 #, c-format
6029 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6030 msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود بالفعل. هل تريد استبداله؟"
6032 #: ../plugins/project-import/project-import.c:481
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6036 "to the project directory."
6037 msgstr ""
6038 "هناك ملف اسمه \"%s\" لا يمكن كتابته: %s. تحقق من أنك تملك حق الكتابة في مجلد "
6039 "المشروع."
6041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:422
6042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
6043 msgid "Project properties"
6044 msgstr "خصائص المشروع"
6046 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:427
6047 msgid "Target properties"
6048 msgstr "خصائص الهدف"
6050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:432
6051 msgid "Group properties"
6052 msgstr "خصائص المجموعة"
6054 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:456
6055 msgid "No properties available for this target"
6056 msgstr "لا خصائص متاحة لهذا الهدف"
6058 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:482
6059 #, c-format
6060 msgid "Failed to refresh project: %s"
6061 msgstr "فشل إنعاش المشروع: %s "
6063 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
6064 msgid ""
6065 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6066 "\n"
6067 msgstr ""
6068 "أواثق من رغبتك في إزالة المجموعة التالية من المشروع؟\n"
6069 "\n"
6071 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "Group: %s\n"
6075 "\n"
6076 "The group will not be deleted from file system."
6077 msgstr ""
6078 "مجموعة %s\n"
6079 "\n"
6080 "لن تُحذف المجموعة من نظام الملفات."
6082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6083 msgid ""
6084 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6085 "\n"
6086 msgstr ""
6087 "أواثق من رغبتك في إزالة الهدف التالي من المشروع؟\n"
6088 "\n"
6090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
6091 #, c-format
6092 msgid "Target: %s"
6093 msgstr "هدف: %s"
6095 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6096 msgid ""
6097 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6098 "\n"
6099 msgstr ""
6100 "أواثق من رغبتك في إزالة المصدر التالي من المشروع؟\n"
6101 "\n"
6103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:669
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "Source: %s\n"
6107 "\n"
6108 "The source file will not be deleted from file system."
6109 msgstr ""
6110 "مصدر: %s\n"
6111 "\n"
6112 "ملف المصدر لن يُحذف من نظام الملفات."
6114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Failed to remove '%s':\n"
6118 "%s"
6119 msgstr ""
6120 "فشل حذف '%s':\n"
6121 "%s"
6123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:780
6124 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
6125 msgstr "الملف الذي حدّدته وصلة ولا يمكن إضافته إلى المشروع"
6127 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
6128 #, c-format
6129 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6130 msgstr "فشل سحب معلومات محدد الموقع لـ %s: %s"
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
6133 msgid "_Project"
6134 msgstr "الم_شروع"
6136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
6137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
6138 msgid "_Properties"
6139 msgstr "_خصائص"
6141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6142 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
6143 msgid "_Refresh"
6144 msgstr "أ_نعِش"
6146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6147 msgid "Refresh project manager tree"
6148 msgstr "أنعِش شجرة مدير المشروع"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
6151 msgid "Add _Group..."
6152 msgstr "أ_ضف مجموعة..."
6154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
6155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6156 msgid "Add a group to project"
6157 msgstr "أضف مجموعة إلى مشروع"
6159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
6160 msgid "Add _Target..."
6161 msgstr "أضف _هدفًا..."
6163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
6164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
6165 msgid "Add a target to project"
6166 msgstr "أضف هدفًا إلى مشروع"
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
6169 msgid "Add _Source File..."
6170 msgstr "أضف ملف م_صدر..."
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
6173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
6175 msgid "Add a source file to project"
6176 msgstr "أضف ملف مصدر إلى مشروع"
6178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
6179 msgid "Close Pro_ject"
6180 msgstr "أ_غلق المشروع"
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
6183 msgid "Close project"
6184 msgstr "أغلق المشروع"
6186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
6187 msgid "Properties of group/target/source"
6188 msgstr "خصائص المجموعة/الهدف/المصدر"
6190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6191 msgid "_Add To Project"
6192 msgstr "أضف إلى الم_شروع"
6194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6195 msgid "Add _Group"
6196 msgstr "أضف م_جموعة"
6198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
6199 msgid "Add _Target"
6200 msgstr "أضف ه_دفًا"
6202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
6203 msgid "Add _Source File"
6204 msgstr "أضف مل_ف مصدر"
6206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6207 msgid "Re_move"
6208 msgstr "أ_زِل"
6210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6211 msgid "Remove from project"
6212 msgstr "أزل من المشروع"
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1240
6215 #, c-format
6216 msgid "Loading project: %s"
6217 msgstr "تحميل المشروع: %s"
6219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
6220 msgid "Created project view..."
6221 msgstr "أنشئ عرض المشروع..."
6223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1261
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6227 "view) %s: %s\n"
6228 msgstr "فشل تحليل المشروع (المشروع مفتوح، ولكن لا يوجد عرض للموضوع) %s: %s\n"
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1281
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6233 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6234 msgid "Project"
6235 msgstr "المشروع"
6237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1451
6238 #, c-format
6239 msgid "Error closing project: %s"
6240 msgstr "خطأ عند إغلاق المشروع: %s"
6242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1515
6243 msgid "Project manager actions"
6244 msgstr "إجراءات مدير المشروع"
6246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1523
6247 msgid "Project manager popup actions"
6248 msgstr "إجراءات مدير المشروع المنبثقة"
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
6251 msgid "Loaded Project... Initializing"
6252 msgstr "حُمّل المشروع... البدء"
6254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2477
6255 msgid "Loaded Project..."
6256 msgstr "حُمّل المشروع..."
6258 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6259 msgid "<b>Project description:</b>"
6260 msgstr "<b>وصف المشروع:</b>"
6262 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6263 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6264 msgstr "<b>انتقِ نوع التطبيق الذي تريد تطويره</b>"
6266 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6267 msgid "Application Assistant"
6268 msgstr "مساعد التطبيقات"
6270 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6271 msgid "Application Assistent"
6272 msgstr "مرشد التطبيقات"
6274 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6275 msgid "Basic Information"
6276 msgstr "المعلومات الأساسية"
6278 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6279 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6281 msgid "Destination:"
6282 msgstr "الوجهة:"
6284 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
6285 msgid "Enter the basic Project information"
6286 msgstr "أدخِل معلومات المشروع الأساسية"
6288 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6289 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6290 msgid "Project Name:"
6291 msgstr "اسم المشروع:"
6293 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6294 msgid "Project Type"
6295 msgstr "نوع المشروع"
6297 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6298 msgid ""
6299 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
6300 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6301 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6302 "may not be possible to change some of the settings later."
6303 msgstr ""
6304 "سوف يولد مساعد التطبيقات هيكلا أساسيا لمشروع، متضمنا كل ملفات البناء. سيسأل "
6305 "عن تفاصيل البنية الأولية للتطبيق. رجاء أجب على الأسئلة بحذر، إذ قد لا يكون "
6306 "ممكنا تغيير بعض الإعدادات لاحقا."
6308 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6309 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
6310 msgid "Version:"
6311 msgstr "النسخة:"
6313 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
6314 msgid "label"
6315 msgstr "عنوان"
6317 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
6318 msgid ""
6319 "Confirm the following information:\n"
6320 "\n"
6321 msgstr ""
6322 "أكّد المعلومات التالية:\n"
6323 "\n"
6325 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:182
6326 msgid "Project Type: "
6327 msgstr "نوع المشروع:"
6329 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:310
6330 #, c-format
6331 msgid "Unable to find any project template in %s"
6332 msgstr "تعذر إيجاد أي قالب مشروع في %s"
6334 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:486
6335 #, c-format
6336 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6337 msgstr "الحقل \"%s\" إجباري. رجاءً املأه."
6339 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:507
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6343 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6344 msgstr ""
6345 "الحقل \"%s\" يجب ان يبدأ بحرف, أو رقم أو علامة تحت السطر و يحوي فقط أحرفا أو "
6346 "أرقاما أو علامة تحت السطر أو إشارة طرح أو نقطة. رجاء أصلحه."
6348 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:543
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6352 "cannot be written. Do you want to continue?"
6353 msgstr ""
6354 "المجلد \"%s\" ليس فارغًا. قد يفشل إنشاء المشروع إن لم يكن ممكنًا كتابة بعض "
6355 "الملفات. هل تريد المتابعة؟"
6357 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:545
6358 #, c-format
6359 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6360 msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقًا. هل تريد الكتابة عليه؟"
6362 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "\n"
6366 "Missing programs: %s."
6367 msgstr ""
6368 "\n"
6369 "برامج مفقودة: %s."
6371 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:721
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "\n"
6375 "Missing packages: %s."
6376 msgstr ""
6377 "\n"
6378 "حزم مفقودة: %s."
6380 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:731
6381 msgid ""
6382 "Some important programs or development packages required to build this "
6383 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6384 "generating the project.\n"
6385 msgstr ""
6386 "بعض البرامج المهمة أو حزم التطوير المطلوبة لبناء هذا المشروع مفقودة. تأكد من "
6387 "تثبتها جيدا قبل توليد المشروع. \n"
6389 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
6390 msgid "Missing components"
6391 msgstr "مكونات مفقودة"
6393 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:743
6394 msgid ""
6395 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6396 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6397 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6398 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6399 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6400 "Manager."
6401 msgstr ""
6402 "البرامج المفقودة هي عادة بعض حزم التوزيعة و يمكن البحث عنها في مدير "
6403 "التطبيقات. و كذلك, حزم التطوير موجودة في حزم خاصة تقدمها التوزيعة للسماح "
6404 "بتطوير مشاريع تعتمد عليها. و عادة ما تنتهي بـاللاحقة -dev أو -devel في اسم "
6405 "الحزمة ويمكن ايجادها بالبحث في مدير التطبيقات."
6407 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6408 msgid "Unable to build project assistant user interface."
6409 msgstr "تعذر بناء واجهة مستخدم مساعد المشاريع."
6411 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6412 msgid "New project has been created successfully."
6413 msgstr "أنشئ المشروع الجديد بنجاح."
6415 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6416 msgid "New project creation has failed."
6417 msgstr "فشل إنشاء المشروع الجديد."
6419 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6420 #, c-format
6421 msgid "Skipping %s: file already exists"
6422 msgstr "تجاوز %s: الملف موجود مسبقًا"
6424 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6425 #, c-format
6426 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6427 msgstr "إنشاء %s ... فشل إنشاء المجلد"
6429 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6430 #, c-format
6431 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6432 msgstr "إنشاء %s (باستخدام AutoGen)... %s"
6434 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6435 #, c-format
6436 msgid "Creating %s ... %s"
6437 msgstr "إنشاء %s ... %s"
6439 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6440 msgid "Executing: "
6441 msgstr "تنفيذ:"
6443 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6444 msgid "New Project Assistant"
6445 msgstr "مساعد مشاريع جديد"
6447 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
6448 msgid "Choose directory"
6449 msgstr "اختر مجلدا"
6451 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
6452 msgid "Choose file"
6453 msgstr "إختر ملفًا"
6455 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
6456 msgid "Icon choice"
6457 msgstr "اختيار الأيقونات"
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6460 msgid "A generic C++ project"
6461 msgstr "مشروع سي++ عام"
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6464 msgid "A generic GNOME project"
6465 msgstr "مشروع جنوم عام"
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6468 msgid "A generic GTK+ project"
6469 msgstr "مشروع جتك+ عام"
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6472 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6473 msgstr "مشروع جتكمم (سي++) عام"
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6476 msgid "A generic Xlib dock applet"
6477 msgstr "إرساء عام لبريمج إكسلب"
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6480 msgid "A generic Xlib project"
6481 msgstr "مشروع إكسلب عام"
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6484 msgid "A generic java project using automake project management"
6485 msgstr "مشروع جافا عام باستخدام إدارة مشروع أوتوميك"
6487 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6488 msgid "A generic minimal and flat project "
6489 msgstr "مشروع مصغر و سطح عام"
6491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6492 msgid ""
6493 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6494 msgstr "مشروع جافا مصرّف أصلا باستخدام مصنّف جنو للجافا (جي سي جي)"
6496 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6497 msgid "A generic project"
6498 msgstr "مشروع عام"
6500 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6501 msgid "A generic python project using automake project management"
6502 msgstr "مشروع بايثون عام باستخدام إدارة مشروع أوتوميك"
6504 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6505 msgid "A generic wx Widgets project"
6506 msgstr "مشروع wx Widgets عام"
6508 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6509 msgid "A sample SDL project"
6510 msgstr "مشروع SDL بسيط"
6512 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6513 msgid "Add C++ support:"
6514 msgstr "أضف دعم سي++:"
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6517 msgid "Add gtk-doc system:"
6518 msgstr "أضف نظام gtk-doc"
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6521 msgid "Add internationalization:"
6522 msgstr "أضف تعدد اللغات:"
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6525 msgid "Add shared library support:"
6526 msgstr "أضف دعم المكتبات المتشاركة:"
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6529 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6530 msgstr "أضف دعم سي++ إلى المشروع لكي يمكن بناء ملفات مصدر سي++"
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6533 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6534 msgstr "أضف دعم المكتبات المتشاركة في مشروعك"
6536 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6537 msgid ""
6538 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6539 "translations in different languages"
6540 msgstr "أضف دعم تعدد اللغات لكي يمكن لمشروعك أن يُترجم إلى لغات مختلفة"
6542 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6543 #: ../src/about.c:237
6544 msgid "Anjuta Plugin"
6545 msgstr "ملحق أنجوتا"
6547 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6548 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6549 msgstr "مشروع ملحق أنجوتا يستخدم إطار libanjuta "
6551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6552 msgid "Basic information"
6553 msgstr "المعلومات الأساسية"
6555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6556 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6557 msgstr "رخصة توزيعة برامج بيركيلي (بي إس دي)"
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6560 msgid ""
6561 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6562 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6563 msgstr ""
6564 "مفصولة بفاصلة، ملحقات أخرى يعتمد عليها هذا الملحق. يمكنها أن تكون إما اسم "
6565 "واجهة أولية أو موقع ملحق (المكتبة:الفئة)"
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6568 msgid "Configure external packages"
6569 msgstr "ضبط الحزمات الخارجية"
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6572 msgid "Configure external packages:"
6573 msgstr "ضبط الحزمات الخارجية:"
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6576 msgid "Create a template glade interface file"
6577 msgstr "أنشئ قالب ملف واجهة glade"
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6580 msgid "Create glade interface file"
6581 msgstr "أنشئ ملف واجهة glade"
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6584 msgid "Display description of the plugin"
6585 msgstr "اعرض وصف الملحق"
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6588 msgid "Display title of the plugin"
6589 msgstr "أظهر عنوان الملحق"
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6592 msgid "Django Project"
6593 msgstr "مشروع دجانغو"
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6596 msgid "Django Project information"
6597 msgstr "معلومات مشروع دجانغو"
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6600 msgid "Email address:"
6601 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6604 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6605 msgstr "يحتاج GCJ أن يعلم أي فئة تحتوي الدالة main()"
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6608 msgid "GNOME"
6609 msgstr "جنوم"
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6612 msgid "GTK+"
6613 msgstr "جتك+"
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6616 msgid "GTKmm"
6617 msgstr "جتكمم"
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6620 msgid "General Project Information"
6621 msgstr "معلومات المشروع العامة"
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6624 msgid "Generic"
6625 msgstr "عام"
6627 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6628 msgid "Generic (Minimal)"
6629 msgstr "عام (مصغر)"
6631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6632 msgid "Generic C++"
6633 msgstr "سي++ عام"
6635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6636 msgid "Generic gcj compiled java"
6637 msgstr "جافا المصنفة ب gcj عام"
6639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6640 msgid "Generic java (automake)"
6641 msgstr "جافا عام (أوتوميك)"
6643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6644 msgid "Generic python (automake)"
6645 msgstr "بايثون عام (أوتوميك)"
6647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6648 msgid ""
6649 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6650 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6651 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6652 msgstr ""
6653 "أعطِ الحزمة اسمًا يتطلبه مشروعك. قد تلاحظ أيضًا النسخة المطلوبة من الحزمة. "
6654 "كمثال، 'libgnomeui-2.0' أو 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6657 msgid "Icon File:"
6658 msgstr "ملف الأيقونة:"
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6661 msgid "Icon file for the plugin"
6662 msgstr "ملف الأيقونة للملحق"
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6665 msgid "Implement plugin interfaces"
6666 msgstr "طبّق واجهات الملحق"
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6669 msgid "Interface implemented by the plugin"
6670 msgstr "الواجهة المطبقة من قبل الملحق"
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6673 msgid "Interface:"
6674 msgstr "الواجهة:"
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6677 msgid "License"
6678 msgstr "الرخصة"
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6681 msgid "Main Class:"
6682 msgstr "الفئة الرئيسية:"
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6685 msgid "Main class"
6686 msgstr "الفئة الرئيسية"
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6689 msgid "Makefile project"
6690 msgstr "مشروع Makefile"
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6693 msgid "Makefile-based project"
6694 msgstr "مشروع يعتمد على Makefile"
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6697 msgid "Mininum SDL version required"
6698 msgstr "نسخة SDL الأدنى المطلوبة"
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6701 msgid "Name of the value to watch"
6702 msgstr "اسم القيمة التي تريد مراقبتها"
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6705 msgid "No license"
6706 msgstr "لا رخصة"
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6709 msgid "Options for project build system"
6710 msgstr "خيارات لنظام بناء المشروع"
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6713 msgid "Plugin Class Name:"
6714 msgstr "اسم فئة الملحق:"
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6717 msgid "Plugin Dependencies:"
6718 msgstr "اعتماديات الملحق:"
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6721 msgid "Plugin Description:"
6722 msgstr "وصف الملحق:"
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6725 msgid "Plugin Title:"
6726 msgstr "عنوان الملحق:"
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6729 msgid "Plugin class name"
6730 msgstr "اسم فئة الملحق"
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6733 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6734 msgstr "لدى الملحق قوائم و/أو أشرطة أدوات"
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6737 msgid "Plugin interfaces to implement"
6738 msgstr "واجهات الملحق التي ستُطبّق"
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6741 msgid "Project directory, output file etc."
6742 msgstr "مجلد المشروع، ملف الخرج، إلخ."
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
6745 msgid "Project directory:"
6746 msgstr "مجلد المشروع:"
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
6749 msgid ""
6750 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6751 "project build target (executable, library etc.)"
6752 msgstr ""
6753 "اسم المشروع يجب ألا يحتوي فراغات، لأنه سيكون اسم هدف بناء المشروع (تنفيذي، "
6754 "مكتبة، إلخ)."
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
6757 msgid "Project name:"
6758 msgstr "اسم المشروع:"
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
6761 msgid "Project options"
6762 msgstr "خيارات المشروع"
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
6765 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
6766 msgstr "مشروع webproject لبايثون باستخدام إطار Django للوب"
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
6769 msgid "Require Package:"
6770 msgstr "يتطلب الحزمة:"
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
6773 msgid "Require SDL version:"
6774 msgstr "يتطلب نسخة SDL:"
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
6777 msgid "Require SDL_gfx library"
6778 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_gfx"
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
6781 msgid "Require SDL_gfx:"
6782 msgstr "يتطلب SDL_gfx:"
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
6785 msgid "Require SDL_image library"
6786 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_image"
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
6789 msgid "Require SDL_image:"
6790 msgstr "يتطلب SDL_image:"
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
6793 msgid "Require SDL_mixer library"
6794 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_mixer"
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
6797 msgid "Require SDL_mixer:"
6798 msgstr "يتطلب SDL_mixer:"
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
6801 msgid "Require SDL_net library"
6802 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_net"
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
6805 msgid "Require SDL_net:"
6806 msgstr "يتطلب SDL_net:"
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
6809 msgid "Require SDL_ttf library"
6810 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_ttf"
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
6813 msgid "Require SDL_ttf:"
6814 msgstr "يتطلب SDL_ttf:"
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
6817 msgid "SDL"
6818 msgstr "SDL"
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
6821 msgid "Select code license"
6822 msgstr "انتقِ رخصة الشيفرة"
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
6825 msgid "Shell values to watch"
6826 msgstr "قٍيَم القشرة التي تريد مراقبتها"
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
6829 msgid "Use libglade for the UI"
6830 msgstr "استعمل libglade لواجهة المستخدم"
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
6833 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6834 msgstr "استخدم pkg-config لإضافة دعم المكتبات من حزمات أخرى"
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
6837 msgid ""
6838 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
6839 msgstr "استخدم مكتبة libglade-2.0 لتحميل glade أثناء زمن التشغيل"
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
6842 msgid "Value Name:"
6843 msgstr "اسم القيمة:"
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
6846 msgid "Values to watch"
6847 msgstr "القيم التي ستُراقب"
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
6850 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6851 msgstr "فيما إذا كان الملحق لديه قوائم أو أشرطة أدوات"
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
6854 msgid "Wx Widgets"
6855 msgstr "Wx Widgets"
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
6858 msgid "Xlib"
6859 msgstr "Xlib"
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
6862 msgid "Xlib dock"
6863 msgstr "إرساء Xlib"
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
6866 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6867 msgstr "gtk-doc يُستخدم لتصريف وثائق API للفئات المبنية على GObject"
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
6870 msgid "project name"
6871 msgstr "اسم المشروع"
6873 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6874 msgid "Program Parameters"
6875 msgstr "معامل البرنامج"
6877 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6878 msgid "Program:"
6879 msgstr "البرنامج:"
6881 #: ../plugins/run-program/execute.c:78
6882 #, c-format
6883 msgid "Program '%s' does not exist"
6884 msgstr "البرنامج '%s' غير موجود"
6886 #. Only local directory are supported
6887 #: ../plugins/run-program/execute.c:109
6888 #, c-format
6889 msgid "Program directory '%s' is not local"
6890 msgstr "دليل البرنامج '%s' ليس محليا"
6892 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6893 msgid "Load Target to run"
6894 msgstr "حمّل الهدف لتشغيله"
6896 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6897 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6898 msgid "Name"
6899 msgstr "الاسم"
6901 #: ../plugins/run-program/plugin.c:179
6902 msgid ""
6903 "The program is running.\n"
6904 "Do you want to restart it?"
6905 msgstr ""
6906 "البرنامج مشغّل.\n"
6907 "هل تريد إعادة تشغيله؟"
6909 #. Action name
6910 #. Stock icon, if any
6911 #: ../plugins/run-program/plugin.c:214
6912 msgid "_Run"
6913 msgstr "_شغّل"
6915 #: ../plugins/run-program/plugin.c:224
6916 msgid "Run program without debugger"
6917 msgstr "شغّل البرنامج بدون المنقح"
6919 #: ../plugins/run-program/plugin.c:230
6920 msgid "Stop Program"
6921 msgstr "أوقف البرنامج"
6923 #: ../plugins/run-program/plugin.c:232
6924 msgid "Kill program"
6925 msgstr "اقتل البرنامج"
6927 #: ../plugins/run-program/plugin.c:238
6928 msgid "Program Parameters..."
6929 msgstr "معامل البرنامج..."
6931 #: ../plugins/run-program/plugin.c:240
6932 msgid "Set current program, arguments and so on"
6933 msgstr "حدد البرنامج الحالي و المتغيرات و هكذا"
6935 #: ../plugins/run-program/plugin.c:265
6936 msgid "Run operations"
6937 msgstr "شغل العمليات"
6939 #. Action name
6940 #. Stock icon, if any
6941 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6942 msgid "_Sample action"
6943 msgstr "إجرا_ء العيّنة"
6945 #. Display label
6946 #. short-cut
6947 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6948 msgid "Sample action"
6949 msgstr "إجراء العيّنة"
6951 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6952 msgid "Sample file operations"
6953 msgstr "عمليات ملف العيّنة"
6955 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6956 msgid "SamplePlugin"
6957 msgstr "ملحق العيّنة"
6959 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
6960 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
6961 msgstr "<b>خيارات صندوق الخربشة</b>\n"
6963 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
6964 msgid "Scratchbox directory:"
6965 msgstr "دليل صندوق الخربشة:"
6967 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
6968 msgid "Select Scratchbox Folder"
6969 msgstr "انتقِ مجلد صندوق الخربشة"
6971 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:191 ../plugins/scratchbox/plugin.c:201
6972 msgid "Scratchbox"
6973 msgstr "صندوق الخربشة"
6975 #. Public functions
6976 #. *---------------------------------------------------------------------------
6977 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6978 msgid "<b>Actions</b>"
6979 msgstr "<b>إجراءات</b>"
6981 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6982 msgid "<b>File Filter</b>"
6983 msgstr "<b>مرشح الملفّ</b>"
6985 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6986 msgid "<b>Parameters</b>"
6987 msgstr "<b>وسائط</b>"
6989 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6990 msgid "<b>Scope</b>"
6991 msgstr "<b>المجال</b>"
6993 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6994 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6995 msgid "<b>Search variable</b>"
6996 msgstr "<b>متغير البحث</b>"
6998 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6999 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
7000 msgid "Backward"
7001 msgstr "إلى الخلف"
7003 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7004 msgid "Basic Search & Replace"
7005 msgstr "بحث واستبدال أساسي"
7007 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7008 msgid "Case insensitive"
7009 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
7011 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7012 msgid "Choose Directories:"
7013 msgstr "اختر المجلدات:"
7015 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7016 msgid "Choose Files:"
7017 msgstr "اختر الملفات"
7019 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7020 msgid "Expand regex back references"
7021 msgstr "وسّع مراجع التعابير الاعتيادية الخلفية"
7023 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7024 msgid "Find & Replace"
7025 msgstr "بحث واستبدال"
7027 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7028 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7029 msgid "Forward"
7030 msgstr "التالي"
7032 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7033 #. radio buttons on another page
7034 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7035 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7036 msgid "Full Buffer"
7037 msgstr "ذاكرة انتظار مليئة"
7039 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7040 msgid "Greedy matching"
7041 msgstr "تطابق شرِه"
7043 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7044 msgid "Ignore Binary Files"
7045 msgstr "تجاهل الملفات الثنائية"
7047 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7048 msgid "Ignore Directories:"
7049 msgstr "تجاهل المجلدات"
7051 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7052 msgid "Ignore Files:"
7053 msgstr "تجاهل الملفات:"
7055 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7056 msgid "Ignore Hidden Directories"
7057 msgstr "تجاهل المجلدات المخفية:"
7059 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7060 msgid "Ignore Hidden Files"
7061 msgstr "تجاهل الملفات المخفية:"
7063 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
7064 msgid "Match at start of word"
7065 msgstr "طابق عند بداية الكلمة"
7067 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7068 msgid "Match complete lines"
7069 msgstr "طابق الأسطر كاملة"
7071 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7072 msgid "Match complete words"
7073 msgstr "طابق الكلمات كاملة"
7075 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7076 msgid "Maximum Actions"
7077 msgstr "الإجراءات القصوى"
7079 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7080 msgid "Modify"
7081 msgstr "تعديل"
7083 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7084 msgid "New Name:"
7085 msgstr "اسم جديد:"
7087 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7088 msgid "No Limit"
7089 msgstr "لا حدود"
7091 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7092 msgid "Regular Expression"
7093 msgstr "تعبير اعتيادي"
7095 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7096 msgid "Replace With:"
7097 msgstr "استبدل:"
7099 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7100 msgid "Search Action:"
7101 msgstr "إجراء البحث:"
7103 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7104 msgid "Search Direction:"
7105 msgstr "اتجاه البحث:"
7107 #. This is "the search expression" (noun)
7108 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7109 msgid "Search Expression"
7110 msgstr "تعبير البحث"
7112 #. This is "the search expression" (noun)
7113 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7114 msgid "Search Expression:"
7115 msgstr "تعبير البحث:"
7117 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7118 msgid "Search In:"
7119 msgstr "ابحث في:"
7121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7122 msgid "Search Recursively"
7123 msgstr "ابحث بشكل تكراري"
7125 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7126 msgid "Search Target"
7127 msgstr "هدف البحث"
7129 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7130 msgid "Setting"
7131 msgstr "الإعداد"
7133 #: ../plugins/search/plugin.c:192
7134 msgid "_Find..."
7135 msgstr "ا_بحث..."
7137 #: ../plugins/search/plugin.c:193
7138 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7139 msgstr "ابحث عن نص أو تعبير اعتيادي في المحرر"
7141 #: ../plugins/search/plugin.c:195
7142 msgid "Find _Next"
7143 msgstr "جِد ال_تالي"
7145 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
7146 msgid "Repeat the last Find command"
7147 msgstr "أعِد آخر أمر بحث"
7149 #: ../plugins/search/plugin.c:198
7150 msgid "Find _Previous"
7151 msgstr "جِد ال_سابق"
7153 #: ../plugins/search/plugin.c:202
7154 msgid "Find and R_eplace..."
7155 msgstr "ابح_ث واستبدل..."
7157 #: ../plugins/search/plugin.c:204
7158 msgid ""
7159 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7160 msgstr "ابحث عن واستبدل نصًا جديدًا مكان نص أو تعبير اعتيادي"
7162 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
7163 msgid "Search and Replace"
7164 msgstr "ابحث واستبدل"
7166 #: ../plugins/search/plugin.c:209
7167 msgid "Fin_d in Files..."
7168 msgstr "ا_بحث في الملفات..."
7170 #: ../plugins/search/plugin.c:210
7171 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7172 msgstr "ابحث عن نص في ملفات أو مجلدات متعددة"
7174 #: ../plugins/search/plugin.c:213
7175 msgid "Ne_xt Occurrence"
7176 msgstr "الإيجاد التال_ي"
7178 #: ../plugins/search/plugin.c:214
7179 msgid "Find the next occurrence of current word"
7180 msgstr "جِد المرة التالية التي تظهر فيها الكلمة"
7182 #: ../plugins/search/plugin.c:217
7183 msgid "Pre_vious Occurrence"
7184 msgstr "الإيجاد الساب_ق"
7186 #: ../plugins/search/plugin.c:218
7187 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7188 msgstr "جِد المرة السابقة التي ظهرت فيها الكلمة"
7190 #: ../plugins/search/plugin.c:245
7191 msgid "Searching..."
7192 msgstr "بحث..."
7194 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7195 msgid "Basic Search"
7196 msgstr "بحث أساسي"
7198 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
7199 msgid "Current Buffer"
7200 msgstr "ذاكرة الانتظار الحالية"
7202 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7203 msgid "Current Selection"
7204 msgstr "الاختيار الحالي"
7206 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7207 msgid "Current Block"
7208 msgstr "الكتلة الحالية"
7210 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7211 msgid "Current Function"
7212 msgstr "الدالة الحالية"
7214 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
7215 msgid "All Open Buffers"
7216 msgstr "كل ذاكرات الانتظار"
7218 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7219 msgid "All Project Files"
7220 msgstr "كل ملفات المشاريع"
7222 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7223 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
7224 msgid "Specify File Patterns"
7225 msgstr "حدّد نماذج الملفات"
7227 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
7228 msgid "Select next match"
7229 msgstr "انتقِ التطابق التالي"
7231 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7232 msgid "Bookmark all matched lines"
7233 msgstr "ضع علامة مرجعية على كل السطور المطابقة"
7235 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7236 msgid "Mark all matches"
7237 msgstr "علـّم كل التطابقات"
7239 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7240 msgid "List matches in find pane"
7241 msgstr "اسرد التطابقات في لوحة البحث"
7243 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7244 msgid "Replace next match"
7245 msgstr "أبدل التطابق التالي"
7247 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7248 msgid "Replace all matches"
7249 msgstr "أبدل كل التطابقات"
7251 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7252 msgid "Find: "
7253 msgstr "ابحث عن:"
7255 #: ../plugins/search/search-replace.c:504
7256 msgid "Replace"
7257 msgstr "استبدل"
7259 #: ../plugins/search/search-replace.c:624
7260 msgid "Search complete"
7261 msgstr "انتهى البحث"
7263 #: ../plugins/search/search-replace.c:1010
7264 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
7265 msgid "Replace All"
7266 msgstr "استبدل الكل"
7268 #: ../plugins/search/search-replace.c:1049
7269 #, c-format
7270 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7271 msgstr "لم يُعثر على التطابق \"%s\". هل تريد إكمال البحث من أول المستند؟"
7273 #: ../plugins/search/search-replace.c:1069
7274 #, c-format
7275 msgid "The match \"%s\" was not found."
7276 msgstr "لم يُعثر على التطابق \"%s\"."
7278 #: ../plugins/search/search-replace.c:1084
7279 msgid "The maximum number of results has been reached."
7280 msgstr "بُلغ الحد الأقصى لعدد النتائج."
7282 #: ../plugins/search/search-replace.c:1097
7283 #, c-format
7284 msgid "%d match has been replaced."
7285 msgid_plural "%d matches have been replaced."
7286 msgstr[0] "لم يستـبدل أي تطابق."
7287 msgstr[1] "استُبدل تطابق واحد."
7288 msgstr[2] "استـُبدل تطابقان"
7289 msgstr[3] "استـُبدل %d تطابقات."
7290 msgstr[4] "استـُبدل %d تطابق."
7291 msgstr[5] "استـُبدل %d تطابق."
7293 #: ../plugins/search/search-replace.c:1263
7294 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7295 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للبحث والاستبدال"
7297 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:307
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7301 "Do you want to reload it?"
7302 msgstr ""
7303 "الملف '%s' على القرص احدث من الذي في ذاكرة الصون الحالية.\n"
7304 "هل تريد اعادة تحميله؟"
7306 #. Could not open <filename>: <error message>
7307 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:347
7308 #, c-format
7309 msgid "Could not open %s: %s"
7310 msgstr "لا يمكن فتح %s: %s"
7312 #. Could not open <filename>: <error message>
7313 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:467
7314 #, c-format
7315 msgid "Could not save %s: %s"
7316 msgstr "تعذر حفظ %s: %s"
7318 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:247
7319 #, c-format
7320 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7321 msgstr "تعذر الحفظ لعدم تخصيص اسم بعد"
7323 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:489
7324 #, c-format
7325 msgid "New file %d"
7326 msgstr "ملف جديد %d"
7328 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7329 msgid "Preparing pages for printing"
7330 msgstr "تحضير الصفحات للطباعة"
7332 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
7333 msgid "<b>Color scheme:</b>"
7334 msgstr "<b>مخطط الألوان:</b>"
7336 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
7337 msgid "<b>Font:</b>"
7338 msgstr "<b>الخط:</b>"
7340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
7341 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7342 msgstr "<b>الإزاحة وخيارات التنسيق التلقائي</b>"
7344 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
7345 msgid "<b>View</b>"
7346 msgstr "<b>عرض</b>>"
7348 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
7349 msgid "Font"
7350 msgstr "الخط"
7352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
7353 msgid "Highlight current line"
7354 msgstr "أبرز السطر الحالي"
7356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
7357 msgid "Highlight matching brackets"
7358 msgstr "أبرز الأقواس الموافقة"
7360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
7361 msgid "Highlight syntax"
7362 msgstr "إبراز الصياغة"
7364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
7365 msgid "Print Linenumbers"
7366 msgstr "اطبع أرقام السطور "
7368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
7369 msgid "Print page footer"
7370 msgstr "اطبع تذييل الصفحة"
7372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
7373 msgid "Print page header"
7374 msgstr "اطبع ترويسة الصفحة"
7376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
7377 msgid "Right margin position in characters"
7378 msgstr "موضع هامش اليمين في بالأحرف"
7380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
7381 msgid "Show line numbers"
7382 msgstr "أظهر أرقام السطور"
7384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
7385 msgid "Show marks"
7386 msgstr "أظهر العلامات "
7388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
7389 msgid "Show right margin"
7390 msgstr "أظهِر الحاشية اليمنى"
7392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
7393 msgid "Use theme font"
7394 msgstr "استخدم خط السمة"
7396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
7397 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
7398 msgstr "لُفَّ الأسطر الطويلة لتُناسب الصفحة"
7400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7401 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7402 msgstr "<b> فرع/وَسْم URL:  </b>"
7404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7405 msgid "<b>End Revision:</b>"
7406 msgstr "<b>إنهاء المراحعة:</b>"
7408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7409 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
7410 msgstr "<b>ملف أو مجلد لإيجاد الفرق فيه:</b>"
7412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7413 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7414 msgstr "<b>ملف/URL للإزالة:</b>"
7416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7417 msgid "<b>First Path:</b>"
7418 msgstr "<b>المسار الأول:</b>"
7420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7421 msgid "<b>Second Path:</b>"
7422 msgstr "<b>المسار الثاني:</b>"
7424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7425 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7426 msgstr "<b>انتقِ التغييرات التي ستُعكس</b>"
7428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7429 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7430 msgstr "<b>مسارات المصدر/الوجهة:</b>"
7432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7433 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7434 msgstr "<b>ابدأ المراجعة:</b>"
7436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7437 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7438 msgstr "<b>خيارات Subversion</b>"
7440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7441 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7442 msgstr "<b>مسار نسخة العمل:</b>"
7444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7445 msgid "Add file/directory"
7446 msgstr "أضِف ملفًا/مجلدًا"
7448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7449 msgid "Copy files/folders"
7450 msgstr "انسخ ملفات/مجلدات"
7452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
7453 msgid "Diff Selected Revisions"
7454 msgstr "جِدْ الفروق في المراجعات المنتقاة"
7456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7457 msgid "Diff file/directory"
7458 msgstr "جد الفرق في ملف/مجلد"
7460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7461 msgid "Diff to Previous"
7462 msgstr "جِد الفرق مع السابق"
7464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7465 msgid "Ignore ancestry"
7466 msgstr "تجاهل الأصل"
7468 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7469 msgid "Merge changes into working copy"
7470 msgstr "دمج التغييرات في نسخة العمل"
7472 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7473 msgid "Other Revision:"
7474 msgstr "مراجعة أخرى:"
7476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7477 msgid "Realm:"
7478 msgstr "Realm:"
7480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7481 msgid "Recurse"
7482 msgstr "تكرار"
7484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7485 msgid "Remember Password"
7486 msgstr "تذكَّر كلمة السر"
7488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7489 msgid "Remember this decision"
7490 msgstr "تذكّر هذا القرار"
7492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7493 msgid "Remove file/directory"
7494 msgstr "أزل ملفًا/مجلدًا"
7496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7497 msgid "Repository Head"
7498 msgstr "رأس المستودع"
7500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7501 msgid "Repository authorization"
7502 msgstr "تصريح المستودع"
7504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7505 msgid "Revert Changes"
7506 msgstr "تراجع عن التغييرات"
7508 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7509 msgid "Save open files before diffing"
7510 msgstr "احفظ الملفات المفتوحة قبل ايجاد الفرق "
7512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7513 msgid "Source:"
7514 msgstr "المصدر:"
7516 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7517 msgid "Subversion Preferences"
7518 msgstr "تفضيلات Subversion"
7520 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7521 msgid "Switch to branch/tag"
7522 msgstr "تحول إلى فرع/وسم"
7524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7525 msgid "Trust server"
7526 msgstr "خادوم الثقة"
7528 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7529 msgid "Update file/directory"
7530 msgstr "حدّث ملفًا/مجلدًا"
7532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7533 msgid "Use first path"
7534 msgstr "استخدم أول مسار"
7536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
7537 msgid "View Log"
7538 msgstr "عرض السجل"
7540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
7541 msgid "View Selected Revision"
7542 msgstr "أضهر المراجعة المنتقاة"
7544 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7545 msgid "Whole Project"
7546 msgstr "المشروع الكامل"
7548 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
7549 msgid "Working Copy"
7550 msgstr "نسخة العمل "
7552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
7553 msgid "realm"
7554 msgstr "realm"
7556 #. Action name
7557 #. Stock icon, if any
7558 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54 ../plugins/subversion/plugin.c:153
7559 msgid "_Subversion"
7560 msgstr "_Subversion"
7562 #. Display label
7563 #. short-cut
7564 #: ../plugins/subversion/plugin.c:64 ../plugins/subversion/plugin.c:171
7565 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7566 msgstr "أضف ملفًا/مجلدًا جديدًا إلى شجرة Subversion"
7568 #. Display label
7569 #. short-cut
7570 #: ../plugins/subversion/plugin.c:72 ../plugins/subversion/plugin.c:179
7571 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7572 msgstr "أزل ملفًا/مجلدًا من شجرة Subversion"
7574 #. Display label
7575 #. short-cut
7576 #: ../plugins/subversion/plugin.c:80
7577 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7578 msgstr "أرسِل تغييراتك إلى شجرة Subversion"
7580 #. Action name
7581 #. Stock icon, if any
7582 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
7583 msgid "_Revert..."
7584 msgstr "ا_عكس..."
7586 #. Display label
7587 #. short-cut
7588 #: ../plugins/subversion/plugin.c:88
7589 msgid "Revert changes to your working copy."
7590 msgstr "اعكس التغييرات إلى نسخة عملك."
7592 #. Action name
7593 #. Stock icon, if any
7594 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7595 msgid "_Resolve Conflicts..."
7596 msgstr "_حُلَّ التناقضات..."
7598 #. Display label
7599 #. short-cut
7600 #: ../plugins/subversion/plugin.c:96
7601 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7602 msgstr "حل التناقضات في نسخة عملك."
7604 #. Action name
7605 #. Stock icon, if any
7606 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
7607 msgid "_Update..."
7608 msgstr "_حدّث..."
7610 #. Display label
7611 #. short-cut
7612 #: ../plugins/subversion/plugin.c:104 ../plugins/subversion/plugin.c:163
7613 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7614 msgstr "زامن نسختك المحلية من نسخة شجرة Subversion"
7616 #. Action name
7617 #. Stock icon, if any
7618 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
7619 msgid "Copy Files/Folders..."
7620 msgstr "انْسخ الملفات/المجلدات..."
7622 #. Display label
7623 #. short-cut
7624 #: ../plugins/subversion/plugin.c:112 ../plugins/subversion/plugin.c:195
7625 msgid "Copy files/folders in the repository"
7626 msgstr "انسخ الملفات/المجلدات في المستودع"
7628 #. Action name
7629 #. Stock icon, if any
7630 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7631 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7632 msgstr "حَوِّلْ إلى فرع/وسم..."
7634 #. Display label
7635 #. short-cut
7636 #: ../plugins/subversion/plugin.c:120
7637 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7638 msgstr "تحويل نسختك المحلية إلى فرع أو وسم في المستودع"
7640 #. Action name
7641 #. Stock icon, if any
7642 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7643 msgid "Merge..."
7644 msgstr "ادمَجْ..."
7646 #. Display label
7647 #. short-cut
7648 #: ../plugins/subversion/plugin.c:128
7649 msgid "Merge changes into your working copy"
7650 msgstr "دمج التغييرات في نسخة عملك"
7652 #. Action name
7653 #. Stock icon, if any
7654 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7655 msgid "_View Log..."
7656 msgstr "_أظهر السجل..."
7658 #. Display label
7659 #. short-cut
7660 #: ../plugins/subversion/plugin.c:136 ../plugins/subversion/plugin.c:187
7661 msgid "View file history"
7662 msgstr "إظهار تاريخ الملف"
7664 #. Action name
7665 #. Stock icon, if any
7666 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
7667 msgid "_Diff..."
7668 msgstr "_جِد الفروق..."
7670 #. Display label
7671 #. short-cut
7672 #: ../plugins/subversion/plugin.c:144 ../plugins/subversion/plugin.c:203
7673 msgid "Diff local tree with repository"
7674 msgstr "جِد الفروق بين الشجرة المحلية والمستودع"
7676 #. Action name
7677 #. Stock icon, if any
7678 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
7679 msgid "Copy..."
7680 msgstr "انسخ..."
7682 #. Action name
7683 #. Stock icon, if any
7684 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
7685 msgid "Diff..."
7686 msgstr "جِد الفروق..."
7688 #: ../plugins/subversion/plugin.c:444
7689 msgid "Subversion operations"
7690 msgstr "عمليات Subversion"
7692 #: ../plugins/subversion/plugin.c:450
7693 msgid "Subversion popup operations"
7694 msgstr "عمليات Subversion المنبثقة"
7696 #: ../plugins/subversion/plugin.c:478
7697 msgid "Subversion Log"
7698 msgstr "سجل Subversion"
7700 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7701 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7702 msgstr "Subversion: الملف سيُضاف عند الإيداع المقبل. "
7704 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7705 msgid "Subversion: Commit complete."
7706 msgstr "Subversion: تم الإيداع."
7708 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7709 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7710 msgstr "Subversion: إيداع التغييرات في المستودع..."
7712 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7713 msgid "Subversion: Copy complete."
7714 msgstr "Subversion: تم النسخ."
7716 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7717 msgid "Please enter a source path."
7718 msgstr "رجاء أدخل مسارا للمصدر."
7720 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7721 msgid "Please enter a destination path."
7722 msgstr "رجاء أدخل مسارا للمقصد."
7724 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:75
7725 msgid "[Head/Working Copy]"
7726 msgstr "[نسخة رأس/عمل]"
7728 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:90
7729 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7730 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7731 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7732 msgstr "Subversion: سحب ملف الفرق..."
7734 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
7735 msgid "Diff"
7736 msgstr "قارن"
7738 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
7739 msgid "Author"
7740 msgstr "المؤلف"
7742 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
7743 msgid "Revision"
7744 msgstr "المراجعة"
7746 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
7747 msgid "Short Log"
7748 msgstr "سجل مختصر"
7750 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7751 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7752 msgstr "Subversion: سحب السجل..."
7754 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7755 msgid "Subversion: File retrieved."
7756 msgstr "Subversion: ملف مسحوب."
7758 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7759 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7760 msgstr "Subversion: سحب الملف..."
7762 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7763 msgid "Subversion: Merge complete."
7764 msgstr "Subversion: تم الدمج."
7766 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7767 msgid "Please enter the first path."
7768 msgstr "رجاء أدخل المسار الأول. "
7770 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7771 msgid "Please enter the second path."
7772 msgstr "رجاء أدخل المسار الثاني. "
7774 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7775 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7776 msgid "Please enter a working copy path."
7777 msgstr "رجاء أدخل مسار نسخة العمل."
7779 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7780 msgid "Please enter the start revision."
7781 msgstr "رجاء أدخل مراجعة البداية."
7783 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7784 msgid "Please enter the end revision."
7785 msgstr "رجاء أدخل مراجعة النهاية."
7787 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7788 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7789 msgstr "Subversion: الملف سيُزال عند الإيداع المقبل."
7791 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7792 msgid "Subversion: Resolve complete."
7793 msgstr "Subversion: تم الحل."
7795 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7796 msgid "Subversion: Revert complete."
7797 msgstr "Subversion: تم الارتداد."
7799 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7800 msgid "Subversion: Switch complete."
7801 msgstr "Subversion: تم التبديل."
7803 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7804 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7805 msgstr "رجاء أدخل عنوان ويب الفرع/وسم."
7807 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7808 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7810 msgid "Subversion"
7811 msgstr "Subversion"
7813 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
7814 msgid "Subversion: Diff complete."
7815 msgstr "Subversion: تم ايجاد الفروق."
7817 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7818 msgid "Subversion: Update complete."
7819 msgstr "Subversion: تم التحديث."
7821 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7822 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7823 msgid "Authentication canceled"
7824 msgstr "أُلغي التوثيق"
7826 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7827 msgid "Hostname: "
7828 msgstr "اسم المضيف:"
7830 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7831 msgid "Fingerprint: "
7832 msgstr "البصمة:"
7834 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7835 msgid "Valid from: "
7836 msgstr "صالح من:"
7838 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7839 msgid "Valid until: "
7840 msgstr "صالح حتى:"
7842 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7843 msgid "Issuer DN: "
7844 msgstr "ال DN الخاص بالمزوّد:"
7846 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7847 msgid "DER certificate: "
7848 msgstr "شهادة DER:"
7850 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7851 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7852 #, c-format
7853 msgid "Deleted: %s"
7854 msgstr "تم حذف: %s"
7856 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7857 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7858 #, c-format
7859 msgid "Added: %s"
7860 msgstr "تمت اضافة: %s"
7862 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7863 #, c-format
7864 msgid "Resolved: %s"
7865 msgstr "تم حل: %s"
7867 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7868 #, c-format
7869 msgid "Updated: %s"
7870 msgstr "تم تحديث: %s"
7872 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7873 #, c-format
7874 msgid "Externally Updated: %s"
7875 msgstr "تم التحديث خارجيا: %s"
7877 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7878 #, c-format
7879 msgid "Modified: %s"
7880 msgstr "تم تغيير: %s"
7882 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7883 #, c-format
7884 msgid "Merged: %s"
7885 msgstr "تم دمج: %s"
7887 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7888 #, c-format
7889 msgid "Conflicted: %s"
7890 msgstr "حصل تناقض: %s"
7892 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7893 #, c-format
7894 msgid "Missing: %s"
7895 msgstr "مفقود: %s"
7897 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7898 #, c-format
7899 msgid "Obstructed: %s"
7900 msgstr "معرقل: %s"
7902 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7903 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:568
7904 msgid "Symbol"
7905 msgstr "رمز"
7907 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:327
7908 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:523
7909 msgid "Select directory"
7910 msgstr "انتقِ المجلد"
7912 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:392
7913 msgid "Directories to scan"
7914 msgstr "المجلدات التي ستُمسح"
7916 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:432
7917 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7918 msgstr "رجاءً أدخِل اسمًا وعلى الأقل مجلدًا واحدًا."
7920 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:532
7921 msgid "Anjuta tags files"
7922 msgstr "ملفات وسوم أنجوتا"
7924 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:667
7925 #, c-format
7926 msgid "Scanning package: %s"
7927 msgstr "مسح الحزمة: %s"
7929 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:722
7930 msgid "Completed system tags generation"
7931 msgstr "اكتمل توليد وسوم النظام"
7933 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:757
7934 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:851
7935 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7936 msgid "Symbol Browser"
7937 msgstr "مستعرض الرموز"
7939 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:776
7940 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:535
7941 msgid "API Tags"
7942 msgstr "وسوم API"
7944 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:205
7945 msgid "No file details"
7946 msgstr "لا تفاصيل للملف"
7948 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7949 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7950 msgstr "<b>وسوم API المتوفِّرة</b>"
7952 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7953 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7954 msgstr "<b>أنشئ وسوم API:</b>"
7956 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7957 msgid "Add Directory"
7958 msgstr "أضف مجلدًا"
7960 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7961 msgid "Add directories in the list to scan:"
7962 msgstr "أضف مجلدات إلى اللائحة لمسحها:"
7964 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7965 msgid "Create API tags"
7966 msgstr "أنشئ وسوم API"
7968 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7969 msgid "Load API tags from project configuration"
7970 msgstr "حمل وسوم API من إعدادات المشروع"
7972 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7973 msgid "Update Global Tags"
7974 msgstr "حدّث الوسوم العامة"
7976 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
7977 msgid "Tag _Definition"
7978 msgstr "_تعريف الوسم"
7980 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:270
7981 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:290
7982 msgid "Goto symbol definition"
7983 msgstr "اذهب إلى تعريف الرمز"
7985 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
7986 msgid "Tag De_claration"
7987 msgstr "إ_علان الوسم"
7989 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:278
7990 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:298
7991 msgid "Goto symbol declaration"
7992 msgstr "اذهب إلى إعلان الرمز"
7994 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
7995 msgid "Goto _Definition"
7996 msgstr "اذهب إلى تعر_يف"
7998 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
7999 msgid "Goto De_claration"
8000 msgstr "اذهب إلى إع_لان"
8002 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
8003 msgid "_Find Usage"
8004 msgstr "بح_ث الاستخدام"
8006 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
8007 msgid "Find usage of symbol in project"
8008 msgstr "جِد استخدام الرمز في المشروع"
8010 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
8011 msgid "Refresh symbol browser tree"
8012 msgstr "أنعش الرمز في شجرة المستعرض"
8014 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
8015 msgid "Created symbols..."
8016 msgstr "أنشئت الرموز..."
8018 #. Local symbols of the file
8019 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:927
8020 msgid "Local"
8021 msgstr "محلي"
8023 #. Global project-wide symbols
8024 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
8025 msgid "Global"
8026 msgstr "عمومي"
8028 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
8029 msgid "Symbol browser actions"
8030 msgstr "إجراءات مستعرض الرموز"
8032 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:998
8033 msgid "Symbol browser popup actions"
8034 msgstr "إجراءات مستعرض الرموز المنبثقة"
8036 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005
8037 msgid "Symbol navigations"
8038 msgstr "تصفحات الرمز"
8040 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1014
8041 msgid "Symbols"
8042 msgstr "الرموز"
8044 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:279
8045 msgid "Package is not parseable"
8046 msgstr "الحزمة لا تقبل للتحليل"
8048 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:426
8049 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:586
8050 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8051 msgid "Symbol Database"
8052 msgstr "قاعدة بيانات الرموز"
8054 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:761
8055 msgid "Resuming glb scan."
8056 msgstr "متابعة فحص glb."
8058 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
8059 msgid "<b>Available API tags</b>"
8060 msgstr "<b>وسوم API المتوفرة</b>"
8062 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
8063 msgid "Automatically scan projetc's packages."
8064 msgstr "افحص حزم المشروع آليا."
8066 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
8067 msgid "Automatically update symbols without saving file."
8068 msgstr "حدّث الرموز آليا دون حفظ ملف."
8070 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
8071 msgid "Checking if package is parseable..."
8072 msgstr "التحقق عن امكانية تحليل الحزمة..."
8074 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
8075 msgid "Ctags executable:"
8076 msgstr "Ctags تنفيذية:"
8078 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
8079 msgid "Parallel scan of project and global symbols."
8080 msgstr "فحص بالتوازي للمشروع و للرموز العمومية."
8082 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
8083 msgid "<b>Terminal options</b>"
8084 msgstr "<b>خيارات الطرفيّة</b>"
8086 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8087 msgid ""
8088 "Default\n"
8089 "\n"
8090 msgstr ""
8091 "إفتراضي\n"
8092 "\n"
8094 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8095 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8096 msgstr "استخدم ملف تعريف طرفيّة جنوم:"
8098 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
8099 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8100 msgstr "استخدم ملف التعريف المنتقى حاليًا في طرفيّة جنوم"
8102 #: ../plugins/terminal/terminal.c:603
8103 msgid "terminal operations"
8104 msgstr "عمليات الطرفية"
8106 #: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
8107 #: ../plugins/terminal/terminal.c:827
8108 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8109 msgid "Terminal"
8110 msgstr "طرفيّة"
8112 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8113 msgid "<b>Tools</b>"
8114 msgstr "<b>الأدوات</b>"
8116 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8117 msgid "Command:"
8118 msgstr "الأمر:"
8120 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8121 msgid "Edit as script"
8122 msgstr "حرّر كنص برمجي"
8124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8125 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8126 msgstr "حرّر الأمر في أنجوتا كبرنامج نصي عند الإغلاق"
8128 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8129 msgid "Parameters:"
8130 msgstr "الوسائط:"
8132 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8133 msgid "Save all files"
8134 msgstr "احفظ جميع الملفات"
8136 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8137 msgid "Short cut:"
8138 msgstr "اختصار:"
8140 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8141 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8142 msgid "Standard error:"
8143 msgstr "خطأ قياسي:"
8145 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8146 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8147 msgid "Standard input:"
8148 msgstr "دخل قياسي:"
8150 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8151 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8152 msgid "Standard output:"
8153 msgstr "خرج قياسي:"
8155 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8156 msgid "Tool Editor"
8157 msgstr "محرر الأدوات"
8159 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8160 msgid "Variable list"
8161 msgstr "قائمة المتغيرات"
8163 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8164 msgid "Working directory:"
8165 msgstr "مجلد العمل:"
8167 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8168 msgid "_Variable..."
8169 msgstr "مت_غير..."
8171 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8172 #, c-format
8173 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8174 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف الأداة '%s'؟"
8176 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8177 msgid "Tool"
8178 msgstr "الأداة"
8180 #: ../plugins/tools/editor.c:305
8181 msgid "ask at runtime"
8182 msgstr "اسأل في وقت التشغيل"
8184 #: ../plugins/tools/editor.c:310
8185 msgid "undefined"
8186 msgstr "غير معرّف"
8188 #: ../plugins/tools/editor.c:444
8189 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8190 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم لمتغيّر الأدوات"
8192 #: ../plugins/tools/editor.c:460
8193 msgid "Meaning"
8194 msgstr "معنى"
8196 #: ../plugins/tools/editor.c:535
8197 msgid "Disabled"
8198 msgstr "معطل"
8200 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8201 msgid "You must provide a tool name!"
8202 msgstr "يجب أن تحدّد اسم الأداة!"
8204 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8205 msgid "You must provide a tool command!"
8206 msgstr "يجب أن تحدد أمر الأداة!"
8208 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8209 msgid "A tool with the same name already exists!"
8210 msgstr "هناك أداة موجودة لها نفس الاسم!"
8212 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8213 msgid ""
8214 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8215 "keep it anyway?"
8216 msgstr ""
8217 "الاختصار مستخدم مسبقًا من قبل مكوّن آخر في أنجوتا. هل تريد الاحتفاظ به على أي "
8218 "حال؟"
8220 #: ../plugins/tools/editor.c:818
8221 msgid "Unable to edit script"
8222 msgstr "تعذر تحرير النص البرمجي"
8224 #: ../plugins/tools/editor.c:954
8225 msgid "New accelerator..."
8226 msgstr "مسرّع جديد..."
8228 #: ../plugins/tools/editor.c:979
8229 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8230 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم لمحرر الأدوات"
8232 #: ../plugins/tools/execute.c:313
8233 #, c-format
8234 msgid "Opening %s"
8235 msgstr "فتح %s"
8237 #: ../plugins/tools/execute.c:334
8238 msgid "error:"
8239 msgstr "خطأ:"
8241 #. This is append to the tool name to give something
8242 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8243 #. * pane where the output of the tool is send to
8245 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8246 msgid "(output)"
8247 msgstr "(خرج)"
8249 #. This is append to the tool name to give something
8250 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8251 #. * pane where the errors of the tool is send to
8253 #: ../plugins/tools/execute.c:416
8254 msgid "(error)"
8255 msgstr "(خطأ)"
8257 #: ../plugins/tools/execute.c:467
8258 msgid "Running command: "
8259 msgstr "تشغيل الأمر:"
8261 #: ../plugins/tools/execute.c:507
8262 #, c-format
8263 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
8264 msgstr "اكتمل بلا نجاح برمز %d\n"
8266 #: ../plugins/tools/execute.c:627
8267 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8268 msgstr "تعذر إنشاء ذاكرة انتظار، أجهِض الأمر"
8270 #: ../plugins/tools/execute.c:639
8271 msgid "No document currently open, command aborted"
8272 msgstr "لا مستند مفتوح حاليًا، أجهِض الأمر"
8274 #: ../plugins/tools/execute.c:1017
8275 #, c-format
8276 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8277 msgstr "تعذر فتح ملف الدخل %s، تم إلغاء الأمر"
8279 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8280 msgid "Missing tool name"
8281 msgstr "اسم الأداة مفقود"
8283 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8284 #, c-format
8285 msgid "Unexpected element \"%s\""
8286 msgstr "عنصر \"%s\" غير متوقع"
8288 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8289 msgid "Error when loading external tools"
8290 msgstr "خطأ عند تحميل الأدوات الخارجية"
8292 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8293 #, c-format
8294 msgid "Unable to open %s for writing"
8295 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
8297 #: ../plugins/tools/plugin.c:180
8298 msgid "Tool operations"
8299 msgstr "عمليات الأداة"
8301 #: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
8302 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8303 msgid "Tools"
8304 msgstr "الأدوات"
8306 #: ../plugins/tools/variable.c:491
8307 msgid "Command line parameters"
8308 msgstr "وسائط سطر الأوامر"
8310 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8311 msgid "Same than output"
8312 msgstr "مثل الخرج"
8314 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8315 msgid "Existing message pane"
8316 msgstr "لوح رسالة موجود"
8318 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8319 msgid "New message pane"
8320 msgstr "لوح رسالة جديد"
8322 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8323 msgid "New buffer"
8324 msgstr "ذاكرة صون جديدة"
8326 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8327 msgid "Replace buffer"
8328 msgstr "بدل ذاكرة الصون"
8330 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8331 msgid "Insert in buffer"
8332 msgstr "أدرج في ذاكرة الصون"
8334 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8335 msgid "Append to buffer"
8336 msgstr "ألحق بذاكرة الصون"
8338 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8339 msgid "Replace selection"
8340 msgstr "أبدل المحدد"
8342 #: ../plugins/tools/tool.c:89
8343 msgid "Popup dialog"
8344 msgstr "حوار منبثق"
8346 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8347 msgid "Discard output"
8348 msgstr "أهمل الخرج"
8350 #: ../plugins/tools/tool.c:95
8351 msgid "None"
8352 msgstr "لا شيء"
8354 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8355 msgid "Current buffer"
8356 msgstr "ذاكرة الصون الحالية"
8358 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8359 msgid "Current selection"
8360 msgstr "الانتقاء الحالي"
8362 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8363 msgid "String"
8364 msgstr "السلسلة"
8366 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8367 msgid "<b>Program to test:</b>"
8368 msgstr "<b>البرنامج الذي سيُختبر</b>"
8370 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8371 msgid "<b>Valgrind</b>"
8372 msgstr "<b>Valgrind</b>"
8374 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8375 msgid ""
8376 "Memcheck\n"
8377 "Addrcheck\n"
8378 "Helgrind"
8379 msgstr ""
8380 "تحقق الذاكرة\n"
8381 "تحقق العنوان\n"
8382 "Helgrind"
8384 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8385 msgid "Select Tool:"
8386 msgstr "انتقِ الأداة:"
8388 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8389 msgid "Select Valgrind Target"
8390 msgstr "انتقِ هدف Valgrind"
8392 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
8393 msgid "Options"
8394 msgstr "خيارات"
8396 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
8397 msgid "Select debugging target"
8398 msgstr "انتقِ هدف التنقيح"
8400 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
8401 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
8402 msgid "Valgrind"
8403 msgstr "Valgrind"
8405 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
8406 msgid ""
8407 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
8408 msgstr "لم يُنتقى هدف تنفيذي للتنقيح بـ Valgrind. رجاءً انتقِ واحدًا."
8410 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
8411 msgid ""
8412 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8413 "Please create one first."
8414 msgstr ""
8415 "لا يوجد أي أهداف تنفيذية متاحة لهذا المشروع.\n"
8416 "رجاءً أنشئ واحدًا أولًا."
8418 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
8419 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8420 msgstr "اختر الملف حيث سيُحفظ سجل Valgrind"
8422 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
8423 msgid "Open Valgrind log file"
8424 msgstr "افتح ملف سجل Valgrind"
8426 #. Action name
8427 #. Stock icon, if any
8428 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
8429 msgid "_Valgrind"
8430 msgstr "_Valgrind"
8432 #. Action name
8433 #. Stock icon, if any
8434 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
8435 msgid "_Select Tool and Run..."
8436 msgstr "ان_تقِ أداة وشغّل..."
8438 #. Action name
8439 #. Stock icon, if any
8440 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
8441 msgid "_Kill Execution"
8442 msgstr "اقتل التنفي_ذ"
8444 #. Action name
8445 #. Stock icon, if any
8446 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
8447 msgid "_Load Log"
8448 msgstr "_حمّل السجل"
8450 #. Action name
8451 #. Stock icon, if any
8452 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
8453 msgid "S_ave Log"
8454 msgstr "احف_ظ السجل"
8456 #. Action name
8457 #. Stock icon, if any
8458 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
8459 msgid "Edit Rules"
8460 msgstr "حرّر القواعد"
8462 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
8463 msgid "Use Valgrind debug tool"
8464 msgstr "استخدم أداة تنقيح Valgrind"
8466 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
8467 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
8468 msgstr "<b>تفضيلات Valgrind العامة</b>"
8470 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8471 msgid "Valgrind binary file path:"
8472 msgstr "مسار ملف Valgrind الثنائي:"
8474 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8475 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8476 msgstr "اختر مسار ملف Valgrind الثنائي..."
8478 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
8479 msgid "Preview"
8480 msgstr "معاينة"
8482 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8483 msgid "lines above and below the target line."
8484 msgstr "الأسطر فوق وتحت سطر الهدف."
8486 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8487 #, c-format
8488 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8489 msgstr "فشل إنشاء أنبوب إلى '%s': %s"
8491 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8492 #, c-format
8493 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8494 msgstr "فشل إنشاء العمليّة الابنة '%s': %s"
8496 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8497 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8498 msgstr "وصلنا إلى نهاية ملف الدخل أو الخطأ في تحليل خرج valgrind."
8500 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8501 msgid "Process exited."
8502 msgstr "خرجت العملية."
8504 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8505 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8506 msgstr "لم يمكن الحصول على مفتاح gconf الصحيح لثنائي valgrind:"
8508 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8512 "Valgrind package."
8513 msgstr ""
8514 "ثنائي Valgrind [%s] غير موجود. رجاءً تحقق من التفضيلات أو ثبّت حزمة Valgrind."
8516 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8517 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8518 msgstr "لم يمكن الحصول على الأنبوب الصحيح للعملية."
8520 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8524 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8525 msgstr ""
8526 "تركيبة غير صالحة للإعدادات '%s'.\n"
8527 "رجاءً أدخل قيمة لها شكل \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8529 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8530 msgid "Override default settings"
8531 msgstr "تجاوز الإعدادات الافتراضية"
8533 #. This is the format of the preference, simply translate the words
8534 #. * inside the <>
8535 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
8536 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8537 msgstr "أدخِل <size>,<assoc>,<line_size>:"
8539 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
8540 msgid "Cachegrind"
8541 msgstr "Cachegrind"
8543 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8544 msgid "Error contains"
8545 msgstr "الخطأ يحتوي على"
8547 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8548 msgid "Function contains"
8549 msgstr "الدالة تحتوي على"
8551 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8552 msgid "Object contains"
8553 msgstr "الكائن يحتوي على"
8555 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8556 msgid "Source filename contains"
8557 msgstr "اسم ملف المصدر يحتوي على"
8559 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8560 #, c-format
8561 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8562 msgstr "تعبير اعتيادي غير صالح: '%s': %s"
8564 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8565 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
8566 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8567 msgstr "قواعد الإزالة في Valgrind"
8569 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8570 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
8571 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
8572 msgid "Valgrind Suppression"
8573 msgstr "الإزالة في Valgrind"
8575 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1151
8576 msgid "Cu_t"
8577 msgstr "ق_ص"
8579 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
8580 msgid "Suppress"
8581 msgstr "إزالة"
8583 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
8584 msgid "Edit in Custom Editor"
8585 msgstr "حرّر في محرر مخصص"
8587 #. demangle = decode C++ name encoding
8588 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:180
8589 msgid "Demangle C++ symbol names"
8590 msgstr "ألغِ قطع أسماء رموز سي++"
8592 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:188
8593 msgid "Show"
8594 msgstr "اعرض"
8596 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:200
8597 msgid "callers in stack trace"
8598 msgstr "المستدعون في تتبع المكدس"
8600 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:207
8601 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8602 msgstr "أوقف إظهار الأخطاء إن كانت كثيرة جدًا"
8604 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:215
8605 msgid "Round malloc sizes to next word"
8606 msgstr "قرّب أحجام malloc إلى الكلمة التالية"
8608 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:223
8609 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8610 msgstr "تتبع أي عمليات ابن متشعبة من قبل البرنامج الذي يُنقح"
8612 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:231
8613 msgid "Track open file descriptors"
8614 msgstr "تتبع واصفي الملف المفتوح"
8616 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:239
8617 msgid "Add time stamps to log messages"
8618 msgstr "أضِف أختام الوقت لتسجيل الرسائل"
8620 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:247
8621 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8622 msgstr "استدعِ __libc_freeres() عند الخروج قبل التحقق من تسربات الذاكرة"
8624 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:255
8625 msgid "Suppressions File:"
8626 msgstr "ملف الإزالات:"
8628 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:275
8629 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8630 msgstr "اختر ملف الإزالات لـ Valgrind..."
8632 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8633 msgid "Helgrind"
8634 msgstr "Helgrind"
8636 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8637 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8638 msgstr "افترض أن مكدسات التشعبات تُستخدم بخصوصية"
8640 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8641 msgid "Show location of last word access on error:"
8642 msgstr "أظهر موقع آخر كلمة وُصل إليها بخطأ:"
8644 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8645 msgid "Memcheck"
8646 msgstr "تحقق الذاكرة"
8648 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8649 msgid "Memory leaks"
8650 msgstr "تسربات الذاكرة"
8652 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8653 msgid "Leak check:"
8654 msgstr "تحقق التسرب:"
8656 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8657 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8658 msgstr "أظهر الكتلات الممكن الوصول إليها في تحقق التسرب"
8660 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8661 msgid "Leak resolution:"
8662 msgstr "دقة التسرب:"
8664 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8665 msgid "Keep up to"
8666 msgstr "احتفظ على"
8668 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8669 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8670 msgstr "بايت في الطابور بعد تحريرها بـ free()"
8672 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8673 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8674 msgstr "اعمل حول العلل المولدة من قبل gcc 2.96"
8676 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8677 msgid "Grow"
8678 msgstr "تضخم"
8680 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8681 msgid "Shrink"
8682 msgstr "تقلص"
8684 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8685 msgid "Rule name:"
8686 msgstr "اسم القاعدة:"
8688 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8689 msgid "Suppress messages of type:"
8690 msgstr "أزل الرسائل من النوع:"
8692 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8693 msgid "Suppress when using:"
8694 msgstr "أزل عند استخدام:"
8696 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8697 msgid "System call:"
8698 msgstr "استدعاء النظام:"
8700 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8701 msgid "Call chain:"
8702 msgstr "سلسلة الاستدعاء:"
8704 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8705 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8706 #, c-format
8707 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8708 msgstr "خطأ عند الحفظ إلى ملف الإزالة `%s': %s"
8710 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
8711 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8712 msgstr "لقد نسيتَ أن تسمّي قاعدة الإزالة."
8714 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
8715 #, c-format
8716 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8717 msgstr "لا يمكن حفظ قواعد الإزالة: %s"
8719 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
8720 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8721 msgstr "لم تُعِدّ ملف الإزالات في إعداداتك."
8723 #: ../src/about.c:185
8724 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8725 msgstr "حقوق النسخ (c) محفوظة لـ Naba Kumar"
8727 #: ../src/anjuta.c:495
8728 msgid "Loaded Session..."
8729 msgstr "جلسة محمّلة..."
8731 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8732 msgid "<b>Appearance</b>"
8733 msgstr "<b>المظهر</b>"
8735 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8736 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8737 msgstr "<b>فرضيات المشروع</b>"
8739 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8740 msgid "<b>Session</b>"
8741 msgstr "<b>الجلسة</b>"
8743 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8744 msgid ""
8745 "Default\n"
8746 "Text below icons\n"
8747 "Text beside icons\n"
8748 "Icons only\n"
8749 "Text only"
8750 msgstr ""
8751 "إفتراضي\n"
8752 "النص تحت الرموز\n"
8753 "النص بجنب الرموز\n"
8754 "رموز فقط\n"
8755 "نص فقط"
8757 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8758 msgid "Default project directory:"
8759 msgstr "مجلد المشروع الافتراضي:"
8761 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8762 msgid "Developer email address:"
8763 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمطوّر:"
8765 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8766 msgid "Developer name:"
8767 msgstr "اسم المطوّر:"
8769 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8770 msgid "Do not load last project and files on startup"
8771 msgstr "لا تحمّل آخر مشروع والملفات عند بدء التشغيل"
8773 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8774 msgid "Do not load last session on startup"
8775 msgstr "لا تحمّل آخر جلسة عند بدء التشغيل"
8777 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8778 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8779 msgid "Dock switcher style:"
8780 msgstr "أسلوب مبدل المرسي:"
8782 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8783 msgid "Select projects directory"
8784 msgstr "إختر دليل المشاريع"
8786 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8787 msgid ""
8788 "Text\n"
8789 "Icons\n"
8790 "Text + Icons\n"
8791 "Gnome toolbar setting\n"
8792 "Tabs"
8793 msgstr ""
8794 "نص\n"
8795 "أيقونات\n"
8796 "نص + أيقونات\n"
8797 "إعداد شريط أدوات جنوم\n"
8798 "تبويبات"
8800 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8801 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8802 msgid "Toolbar button labels:"
8803 msgstr "لصاقات أزرار شريط الأدوات:"
8805 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8806 msgid "_File"
8807 msgstr "_ملف"
8809 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8810 msgid "_Quit"
8811 msgstr "اخر_ج"
8813 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8814 msgid "Quit Anjuta IDE"
8815 msgstr "اخرج من بيئة تطوير أنجوتا"
8817 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8818 msgid "_Preferences"
8819 msgstr "ت_فضيلات"
8821 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8822 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8823 msgstr "هل تفضل القهوة على الشاي؟ تحقق من ذلك."
8825 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8826 msgid "_Reset Dock Layout"
8827 msgstr "أ_عد ضبط تخطيط المرسى"
8829 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8830 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8831 msgstr "أعد ضبط تخطيط رسوّ عناصر الواجهة إلى الافتراضي"
8833 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8834 msgid "_Toolbars"
8835 msgstr "أ_شرطة الأدوات"
8837 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8838 msgid "_Full Screen"
8839 msgstr "مل_ء الشاشة"
8841 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8842 msgid "Toggle fullscreen mode"
8843 msgstr "بدّل نمط وضع ملء الشاشة"
8845 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8846 msgid "_Lock Dock Layout"
8847 msgstr "أقفل تخطيط المرس_ى"
8849 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8850 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8851 msgstr "أقفل تخطيط المرسى الحالي حتى لا يمكن لعناصر الواجهة أن تتحرك"
8853 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8854 msgid "_Help"
8855 msgstr "مساعد_ة"
8857 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8858 msgid "_User's Manual"
8859 msgstr "د_ليل المستخدم"
8861 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8862 msgid "Anjuta user's manual"
8863 msgstr "دليل مستخدم أنجوتا"
8865 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8866 msgid "Kick start _tutorial"
8867 msgstr "درس ر_كلة البداية"
8869 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8870 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8871 msgstr "درس ركلة البداية في أنجوتا"
8873 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8874 msgid "_Advanced tutorial"
8875 msgstr "درس مت_قدم"
8877 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8878 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8879 msgstr "درس متقدم في أنجوتا"
8881 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8882 msgid "_Frequently Asked Questions"
8883 msgstr "الأسئلة الأكثر _شيوعًا"
8885 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8886 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8887 msgstr "الأسئلة الأكثر شيوعًا في أنجوتا"
8889 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8890 msgid "Anjuta _Home Page"
8891 msgstr "صفحة أنجوتا الر_ئيسية"
8893 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8894 msgid "Online documentation and resources"
8895 msgstr "الوثائق والموارد على الخط"
8897 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8898 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8899 msgstr "بلّغ عن _علل/رقعات/طلبات"
8901 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8902 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8903 msgstr "أرسل تقريرًا عن علة أو رقعة أو طلب مستقبلي في أنجوتا"
8905 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8906 msgid "Ask a _Question"
8907 msgstr "اسأ_ل سؤالًا"
8909 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8910 msgid "Submit a question for FAQs"
8911 msgstr "أرسل سؤالًا إلى الأسئلة الأكثر شيوعًا"
8913 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8914 msgid "_About"
8915 msgstr "ح_ول"
8917 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8918 msgid "About Anjuta"
8919 msgstr "حول أنجوتا"
8921 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8922 msgid "About External _Plugins"
8923 msgstr "حول الملحقات ال_خارجية"
8925 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8926 msgid "About third party Anjuta plugins"
8927 msgstr "حول ملحقات أنجوتا من أطراف ثالثة"
8929 #: ../src/anjuta-app.c:683
8930 msgid "Edit"
8931 msgstr "تحرير"
8933 #: ../src/anjuta-app.c:687 ../src/anjuta-app.c:692
8934 msgid "View"
8935 msgstr "عرض"
8937 #: ../src/anjuta-app.c:925
8938 msgid "Installed plugins"
8939 msgstr "الملحقات المثبّتة"
8941 #: ../src/anjuta-app.c:929
8942 msgid "Shortcuts"
8943 msgstr "الاختصارات"
8945 #: ../src/anjuta-app.c:1001
8946 #, c-format
8947 msgid "Value doesn't exist"
8948 msgstr "القيمة غير موجودة"
8950 #: ../src/main.c:70
8951 msgid "Specify the size and location of the main window"
8952 msgstr "حدّد حجم وموقع النافذة الرئيسية"
8954 #. This is the format you can specify the size andposition
8955 #. * of the window on command line
8956 #: ../src/main.c:73
8957 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8958 msgstr "العرض x الطول + إزاحة س + إزاحة ص"
8960 #: ../src/main.c:78
8961 msgid "Do not show the splashscreen"
8962 msgstr "لا تظهر شاشة البداية"
8964 #: ../src/main.c:84
8965 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8966 msgstr "ابدأ نسخة جديدة ولا تفتح الملف كموجود"
8968 #: ../src/main.c:90
8969 msgid "Do not open last session on startup"
8970 msgstr "لا تفتح آخر جلسة عند بدء التشغيل"
8972 #: ../src/main.c:96
8973 msgid "Do not open last project and files on startup"
8974 msgstr "لا تفتح آخر مشروع وملفات عند بدء التشغيل"
8976 #: ../src/main.c:102
8977 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8978 msgstr "أغلق أنجوتا بشكل صحيح محررًا كل الموارد (للتنقيح)"
8980 #: ../src/main.c:316
8981 msgid "- Integrated Development Environment"
8982 msgstr "- بيئة تطوير متكامل"
8984 #: ../src/main.c:381
8985 msgid "Anjuta"
8986 msgstr "أنجوتا"
8988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8989 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8990 msgstr "<b>التكملة الآلية (فقط لِ سي/سي++/جافا )</b>"
8992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8993 msgid "<b>Calltips</b>"
8994 msgstr "<b>تلميحات الاستدعاءات</b>"
8996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8997 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8998 msgstr "<b>وسائط الإزاحة</b>"
9000 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9001 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
9002 msgstr "<b>الإزاحة الذكية</b>"
9004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9005 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9006 msgstr "أضف '(' بعد التكملة التلقائية لاستدعاء الدالة"
9008 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9009 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9010 msgstr "أضف فراغًا بعد التكملة التلقائية لاستدعاء الدالة"
9012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9013 msgid "Autocomplete"
9014 msgstr "تكملة تلقائية"
9016 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
9017 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9018 msgstr "ححجم إزاحة الحاصرات بالمسافات:"
9020 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
9021 msgid "Enable adaptive indentation"
9022 msgstr "فعّل الإزاحة المكيّفة"
9024 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
9025 msgid "Enable code completion"
9026 msgstr "فعّل تكملة الشيفرة"
9028 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
9029 msgid "Enable smart brace completion"
9030 msgstr "فعّل تكملة الحصر الذكي"
9032 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
9033 msgid "Enable smart indentation"
9034 msgstr "فعّل الإزاحة الذكية"
9036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
9037 msgid "Pressing tab indents"
9038 msgstr "إزاحات التوبيات المضغوطة"
9040 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
9041 msgid "Show calltips"
9042 msgstr "اعرض تلميحات الاستدعاءات"
9044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
9045 msgid "Smart Indentation"
9046 msgstr "الإزاحة الذكية"
9048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
9049 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9050 msgstr "حجم إزاحة البيانات بالمسافات:"
9052 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1854
9053 msgid "_AutoComplete"
9054 msgstr "تكملة تلقا_ئية"
9056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1855
9057 msgid "AutoComplete the current word"
9058 msgstr "أكمل تلقائيًا الكلمة الحالية"
9060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1861
9061 msgid "Auto Indent"
9062 msgstr "إزاحة آلية"
9064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1862
9065 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9066 msgstr "أزح السطر الحالي أو الانتقاء آليًا بناءً على إعدادات الإزاحة"
9068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
9069 msgid "Swap .h/.c"
9070 msgstr "تبديل .h/.c"
9072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1868
9073 msgid "Swap c header and source files"
9074 msgstr "بدّل بين ترويسةسي وملفات المصدر"
9076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1911
9077 msgid "C++/Java Assistance"
9078 msgstr "مساعدة سي++/جافا"
9080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1999
9081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
9082 msgid "C/C++/Java/Vala"
9083 msgstr "سء/سي++/جافا/فالا"
9085 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
9086 msgid "GtkSourceView Editor"
9087 msgstr "محرر GtkSourceView"
9089 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9090 msgid "Gdb"
9091 msgstr "Gdb"
9093 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9094 msgid "Gdb plugin."
9095 msgstr "ملحق Gdb."
9097 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9098 msgid "Git version control"
9099 msgstr "التحكم بإصدار Git"
9101 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9102 msgid "API Help"
9103 msgstr "مساعدة واجهة برمجة التطبيقات"
9105 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9106 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9107 msgstr "ملحق Devhelp لأنجوتا."
9109 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9110 msgid "Provides document management capabilities."
9111 msgstr "يزوّد قدرات إدارة الوثائق."
9113 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9114 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9115 msgstr "ملحق مساعد ملف أنجوتا"
9117 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9118 msgid "File Assistant"
9119 msgstr "مساعد الملف"
9121 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9122 msgid "File manager for project and single files"
9123 msgstr "مدير الملفات لمشاريع و ملفات مفردة"
9125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9126 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9127 msgstr "ملحق عميل Subversion مبني على libsvn"
9129 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9130 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9131 msgstr "راسم بياني لوراثة الفئات."
9133 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9134 msgid "Class Inheritance"
9135 msgstr "وراثة الفئات"
9137 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9138 msgid "Glade File"
9139 msgstr "ملف Glade"
9141 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9142 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9143 msgstr "ملحق Glade لأنجوتا."
9145 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9146 msgid "Glade interface designer"
9147 msgstr "مصمم واجهة Glade"
9149 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9150 msgid "Task Manager"
9151 msgstr "مدير المهمات"
9153 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9154 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9155 msgstr "ملحق الأدوات لأنجوتا."
9157 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9158 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9159 msgstr "أدخِل ماكرو معرفة مسبقًا في المحرر"
9161 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9162 msgid "Macro Plugin"
9163 msgstr "ملحق الماكرو"
9165 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9166 msgid "Patch Plugin"
9167 msgstr "ملحق الترقيع"
9169 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9170 msgid "Patches files and directories."
9171 msgstr "يرقع الملفات والمجلدات."
9173 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9174 msgid "Use external program from Anjuta"
9175 msgstr "استخدم برنامجًا خارجيًا من أنجوتا"
9177 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9178 msgid "Sample Plugin"
9179 msgstr "ملحق عيّنة"
9181 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9182 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9183 msgstr "ملحق عيّنة لأنجوتا."
9185 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9186 msgid "Automake Build"
9187 msgstr "بناء الصنع الآلي"
9189 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9190 msgid "Basic autotools build plugin."
9191 msgstr "ملحق بناء الأدوات الآلية الأساسية."
9193 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9194 msgid "Execute"
9195 msgstr "تنفيذ"
9197 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9198 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9199 msgstr "ملحق الطرفيّة لأنجوتا."
9201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9202 msgid "A version control system plugin"
9203 msgstr "ملحق نظام التحكم بالنسخة"
9205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9206 msgid "CVS Plugin"
9207 msgstr "ملحق CVS"
9209 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9210 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9211 msgstr "استورد مشروع أدوات آلية موجود إلى أنجوتا"
9213 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9214 msgid "Project From Existing Sources"
9215 msgstr "مشروع من مصادر موجودة"
9217 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9218 msgid "Project Import Assistant"
9219 msgstr "مساعد استيراد المشروع"
9221 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9222 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9223 msgstr "محرر بديل مبني على GtkSourceview"
9225 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9226 msgid "GtkSourceview editor"
9227 msgstr "محرر GtkSourceview"
9229 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9230 msgid "Scintilla based component for editing files"
9231 msgstr "مكوّن مبني على Scintilla لتحرير الملفات"
9233 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9234 msgid "C++ and Java support Plugin"
9235 msgstr "ملحق دعم سي++ وجافا"
9237 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9238 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9239 msgstr "ملحق دعم سي++ وجافا لتكملة الشيفرة، والإزاحة الآلية، إلخ."
9241 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9242 msgid "Project Assistant"
9243 msgstr "مساعد المشروع"
9245 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9246 msgid "Application performance profiler"
9247 msgstr "ملف تعريف أداء التطبيق"
9249 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9250 msgid "Profile"
9251 msgstr "ملف التعريف"
9253 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9254 msgid "Component for searching"
9255 msgstr "مكوّن من أجل البحث"
9257 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9258 msgid "Searching"
9259 msgstr "بحث"
9261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9262 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9263 msgstr "ملحق مولد فئات أنجوتا"
9265 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9266 msgid "C++/GObject Class"
9267 msgstr "فئة سي++/جي أوبجكت"
9269 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9270 msgid "Class Generator"
9271 msgstr "مولد الفئات"
9273 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9274 msgid "Project Manager"
9275 msgstr "مدير المشاريع"
9277 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9278 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9279 msgstr "ملحق مدير المشاريع لأنجوتا."
9281 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9282 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9283 msgstr "ملحق مستعرض الرموز لأنجوتا."
9285 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9286 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
9287 msgstr "ملحق قاعدة بيانات الرموز لأنجوتا (غير مستقر)."
9289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9290 msgid "Manages messages from external apps"
9291 msgstr "يدير الرسائل القادمة من التطبيقات الخارجية"
9293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9294 msgid "Message Manager"
9295 msgstr "مدير الرسائل"
9297 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9298 msgid "Powerful debugging tool."
9299 msgstr "أداة تنقيح قوية."
9301 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9302 msgid "Valgrind Plugin"
9303 msgstr "ملحق Valgrind"
9305 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9306 msgid "File loader to load different files"
9307 msgstr "محمّل الملفات لتحميل ملفات مختلفة"
9309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9310 msgid "Debug Manager plugin."
9311 msgstr "ملحق مدير التنقيح."
9313 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9314 msgid "Allow to execute program without debugger."
9315 msgstr "اسمح تنفيذ البرامج بلا منقح."
9317 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9318 msgid "Run Program"
9319 msgstr "شغّل البرنامج"
9321 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9322 msgid "Language Manager"
9323 msgstr "مدير اللغة"
9325 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9326 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9327 msgstr "ملحق لمتابعة لغات برمجة متعددة"