Post-release version bump
[anjuta.git] / po / pl.po
blob43b635017388be12d3f269eacbe3093a8456ab6e
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-01 02:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-01 02:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Polish\n"
22 "X-Poedit-Country: Poland\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Anjuta IDE"
26 msgstr "Anjuta"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Develop software in an integrated development environment"
30 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
33 msgid "Integrated Development Environment"
34 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
36 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
37 #: ../src/preferences.ui.h:13
38 msgid "Text"
39 msgstr "Tekst"
41 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
42 msgid "Text to render"
43 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
45 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
46 msgid "Pixbuf Object"
47 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
49 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
50 msgid "The pixbuf to render."
51 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
54 #, c-format
55 msgid "Unable to find plugin module %s"
56 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
59 #, c-format
60 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
61 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
64 #, c-format
65 msgid "Unknown error in module %s"
66 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
69 #, c-format
70 msgid "Column %i"
71 msgstr "Kolumna %i"
73 #. Column label
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
75 msgid "Column 1"
76 msgstr "Kolumna 1"
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
79 #, c-format
80 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
81 msgstr "Plik, jaki ma zostać otwarty zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
87 "want to open."
88 msgstr ""
89 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
90 "zostać otwarty."
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
93 #, c-format
94 msgid "Missing location of plugin %s"
95 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
98 #, c-format
99 msgid "Missing type defined by plugin %s"
100 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
103 #, c-format
104 msgid "plugin %s fails to register type %s"
105 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
110 msgid "Unicode"
111 msgstr "unikod"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
115 msgid "Western"
116 msgstr "zachodnie"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
120 msgid "Central European"
121 msgstr "środkowoeuropejskie"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
124 msgid "South European"
125 msgstr "południowoeuropejskie"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
129 msgid "Baltic"
130 msgstr "bałtyckie"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
135 msgid "Cyrillic"
136 msgstr "cyrylica"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
140 msgid "Arabic"
141 msgstr "arabskie"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
144 msgid "Greek"
145 msgstr "greckie"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
148 msgid "Hebrew Visual"
149 msgstr "hebrajskie wizualne"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
153 msgid "Hebrew"
154 msgstr "hebrajskie"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
158 msgid "Turkish"
159 msgstr "tureckie"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
162 msgid "Nordic"
163 msgstr "nordyckie"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
166 msgid "Celtic"
167 msgstr "celtyckie"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
170 msgid "Romanian"
171 msgstr "romańskie"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
174 msgid "Armenian"
175 msgstr "armeńskie"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
179 msgid "Chinese Traditional"
180 msgstr "chińskie tradycyjne"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
183 msgid "Cyrillic/Russian"
184 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
189 msgid "Japanese"
190 msgstr "japońskie"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
194 msgid "Korean"
195 msgstr "koreańskie"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 msgid "Chinese Simplified"
200 msgstr "chińskie uproszczone"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
203 msgid "Georgian"
204 msgstr "gruzińskie"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
207 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
208 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
212 msgid "Vietnamese"
213 msgstr "wietnamskie"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
216 msgid "Thai"
217 msgstr "tajskie"
219 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
220 #. * ISO8859-1
221 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
222 #. * be a program or a shared library by example
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
224 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
225 msgid "Unknown"
226 msgstr "Nieznany"
228 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
229 msgid "Help text"
230 msgstr "Tekst pomocy"
232 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
233 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
234 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
236 #. Create all needed widgets
237 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
238 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
239 msgid "Environment Variables:"
240 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
242 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:726
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:734 ../plugins/class-gen/window.c:748
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:766
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/class-gen/window.c:782
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:790 ../plugins/class-gen/window.c:800
248 #: ../plugins/class-gen/window.c:810 ../plugins/class-gen/window.c:822
249 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
250 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nazwa"
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:767 ../plugins/class-gen/window.c:783
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
260 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
262 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
263 msgid "Value"
264 msgstr "Wartość"
266 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
267 msgid "Path that dropped files should be relative to"
268 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
270 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
271 msgid "Drop a file or enter a path here"
272 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
274 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
275 msgid "Select Files"
276 msgstr "Wybór plików"
278 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
279 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
280 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
283 msgid "Show Add button"
284 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
287 msgid "Display an Add button"
288 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
291 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
292 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
293 #. * language and possible other things like "ssh".
294 #. * More information on the regular expression syntax can be
295 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
297 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
298 msgid "[Pp]assword.*:"
299 msgstr "[Hh]asło.*:"
301 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
302 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
303 #, c-format
304 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
305 msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\""
307 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
308 msgid "execvp failed"
309 msgstr "execvp się nie powiodło"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
312 msgid "Anjuta Shell"
313 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
316 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
317 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
320 #, c-format
321 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
322 msgstr "Wtyczka \"%s\" nie zezwala na wyłączenie"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Could not load %s\n"
328 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
329 "leading to this was:\n"
330 "%s"
331 msgstr ""
332 "Nie można wczytać %s\n"
333 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat o "
334 "błędzie, który był tego przyczyną: \n"
335 "%s"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
338 msgid "Load"
339 msgstr "Wczytana"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
343 msgid "Available Plugins"
344 msgstr "Dostępne wtyczki"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
347 msgid "Preferred plugins"
348 msgstr "Preferowane wtyczki"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
351 msgid "Only show user activatable plugins"
352 msgstr ""
353 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
356 msgid ""
357 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
358 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
359 "you again to choose different plugin."
360 msgstr ""
361 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu Anjuta spośród "
362 "wielu odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje "
363 "wyświetlenie prośby o wybranie innej wtyczki."
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
366 msgid "Forget selected plugin"
367 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
371 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
372 msgid "Select a plugin"
373 msgstr "Wybór wtyczki"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
376 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
377 msgid "Please select a plugin to activate"
378 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
381 #, c-format
382 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
383 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
386 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
387 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
390 msgid "Remember this selection"
391 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
394 msgid "Profiles"
395 msgstr "Profile"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
398 msgid "Current stack of profiles"
399 msgstr "Bieżący stos profilów"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
402 msgid "Available plugins"
403 msgstr "Dostępne wtyczki"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
406 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
407 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "Włączone wtyczki"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "Stan programu Anjuta"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
429 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
430 #. Avoid space in translated string
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
432 msgid "Loaded:"
433 msgstr "Wczytano:"
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
436 msgid "Category"
437 msgstr "Kategoria"
439 #. FIXME: Make the general page first
440 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
442 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
443 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
444 #: ../src/preferences.ui.h:8
445 msgid "General"
446 msgstr "Ogólne"
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
449 msgid "Anjuta Preferences"
450 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
453 msgid "Plugin Manager"
454 msgstr "Menedżer wtyczek"
456 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
457 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
458 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
460 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
461 msgid "Profile Name"
462 msgstr "Nazwa profilu"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
465 msgid "Name of the plugin profile"
466 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
469 msgid "Profile Plugins"
470 msgstr "Wtyczki profilu"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
473 msgid "List of plugins for this profile"
474 msgstr "Lista wtyczek tego profilu"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
477 msgid "Synchronization file"
478 msgstr "Plik synchronizacji"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
481 msgid "File to syncronize the profile XML"
482 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
485 msgid "Please select a plugin from the list"
486 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
492 "profile."
493 msgstr ""
494 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy "
495 "lub uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
497 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
499 #, c-format
500 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
501 msgstr "%s: Proszę zainstalować ją ze strony internetowej \"%s\"\n"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
507 "%s"
508 msgstr ""
509 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek:\n"
510 "%s"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
513 msgid "Select the items to save:"
514 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
516 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
517 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
518 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
520 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
523 msgid "Save"
524 msgstr "Zapisz"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
527 msgid "Item"
528 msgstr "Element"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
531 msgid "_Discard changes"
532 msgstr "_Porzuć zmiany"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
535 #, c-format
536 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
537 msgid_plural ""
538 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
539 msgstr[0] ""
540 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
541 "zamknięciem?"
542 msgstr[1] ""
543 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
544 "zamknięciem?"
545 msgstr[2] ""
546 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
547 "zamknięciem?"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
550 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgstr ""
552 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
554 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
555 msgid "Action"
556 msgstr "Czynność"
558 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
559 msgid "Visible"
560 msgstr "Widoczne"
562 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
563 msgid "Sensitive"
564 msgstr "Aktywne"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
567 msgid "Shortcut"
568 msgstr "Skrót"
570 #. Avoid space in translated string
571 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
572 msgid "System:"
573 msgstr "System:"
575 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
576 msgid ""
577 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
578 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
579 "from your distribution, or install the missing packages manually."
580 msgstr ""
581 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
582 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet \"packagekit-gnome\" dla "
583 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
585 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
586 #, c-format
587 msgid "Installation failed: %s"
588 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
590 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "The \"%s\" package is not installed.\n"
594 "Please install it."
595 msgstr ""
596 "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
597 "Proszę go zainstalować."
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
603 "Please install it."
604 msgstr ""
605 "Narzędzie \"%s\" nie jest zainstalowane.\n"
606 "Proszę je zainstalować."
608 #. Try xterm
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
610 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
611 msgstr ""
612 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
616 #, c-format
617 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
618 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s)\n"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
621 msgid ""
622 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
623 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
624 msgstr ""
625 "Nie można wyświetlić pomocy. Proszę upewnić się, że pakiet dokumentacji "
626 "programu Anjuta został zainstalowany. Może być ona pobrana ze strony http://"
627 "anjuta.org."
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
630 #, c-format
631 msgid "Unable to load user interface file: %s"
632 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
636 msgid "Modified"
637 msgstr "Zmodyfikowano"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
641 msgid "Added"
642 msgstr "Dodano"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
646 msgid "Deleted"
647 msgstr "Usunięto"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
651 msgid "Conflicted"
652 msgstr "Sprzeczne"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
656 msgid "Up-to-date"
657 msgstr "Aktualne"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
661 msgid "Locked"
662 msgstr "Zablokowane"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
666 msgid "Missing"
667 msgstr "Brak"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
671 msgid "Unversioned"
672 msgstr "Bez wersji"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
676 msgid "Ignored"
677 msgstr "Ignorowane"
679 #: ../libanjuta/resources.c:63
680 #, c-format
681 msgid "Widget not found: %s"
682 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
684 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
685 #, c-format
686 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
687 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
689 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
690 msgid "Please specify group name"
691 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
694 msgid ""
695 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
696 msgstr ""
697 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki \"#$:%+,-."
698 "=@^_`~\""
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
701 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
702 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
703 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
704 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
706 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
707 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
708 #, c-format
709 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
710 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
712 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
713 msgid "Please specify target name"
714 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
716 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
717 msgid ""
718 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
719 msgstr ""
720 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \"-\", \"/\" "
721 "lub \".\""
723 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
724 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
725 msgstr ""
726 "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie \"libxxx.la\""
728 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
729 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
730 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie \"libxxx.a\""
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
733 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
734 msgid "Arguments:"
735 msgstr "Parametry:"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
738 msgid "Build"
739 msgstr "Budowanie"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
742 msgid "Build Directory:"
743 msgstr "Katalog budowania:"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
746 msgid "Configuration:"
747 msgstr "Konfiguracja:"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
750 msgid "Configure Options:"
751 msgstr "Opcje konfiguracji:"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
754 msgid "Configure Project"
755 msgstr "Konfiguracja projektu"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
758 msgid "Continue on errors"
759 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
762 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
763 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
766 msgid "Install"
767 msgstr "Instalacja"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
770 msgid "Install as root:"
771 msgstr "Instalacja jako root:"
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
774 msgid "Regenerate project"
775 msgstr "Odbudowa projektu"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
778 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
779 msgid "Run in terminal"
780 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
783 msgid "Run several commands at a time:"
784 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
787 msgid "Select Program"
788 msgstr "Wybór programu"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
791 msgid "Select Program to run:"
792 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
795 msgid "Select a build directory"
796 msgstr "Wybór katalogu budowania"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
799 msgid "Translate messages"
800 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
803 msgid "su -c"
804 msgstr "su -c"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
807 msgid "sudo"
808 msgstr "sudo"
810 #. Need to run make clean before
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:456
812 msgid ""
813 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
814 "you want to do that ?"
815 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:461
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
819 #, c-format
820 msgid "Command canceled by user"
821 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:775
824 #, c-format
825 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
826 msgstr ""
827 "Nie można skompilować \"%s\": nie określono reguły kompilowania dla tego "
828 "typu plików."
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:934
831 #, c-format
832 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
833 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
836 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
837 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
838 msgid "Default"
839 msgstr "Domyślne"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
842 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
843 msgid "Debug"
844 msgstr "Debugowanie"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
847 msgid "Profiling"
848 msgstr "Profilowanie"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
851 msgid "Optimized"
852 msgstr "Zoptymalizowane"
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
855 msgid "No executables in this project!"
856 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
859 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
860 msgid "Program"
861 msgstr "Program"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
864 msgid "No file or project currently opened."
865 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
867 #. Only local program are supported
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
869 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
870 #, c-format
871 msgid "Program '%s' is not a local file"
872 msgstr "Program \"%s\" nie jest plikiem lokalnym"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
875 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
876 #, c-format
877 msgid "Program '%s' does not exist"
878 msgstr "Program \"%s\" nie istnieje"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
881 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
882 #, c-format
883 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
884 msgstr "Program \"%s\" nie posiada uprawnień do wykonywania"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
887 msgid "No executable for this file."
888 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
891 #, c-format
892 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
893 msgstr "Plik wykonywalny \"%s\" jest nieaktualny."
895 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
896 #. * pearl regular expression
897 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
898 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
899 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
901 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
902 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
905 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
906 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
908 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
909 #. * pearl regular expression
910 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
911 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
912 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
914 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
915 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
918 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
919 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
922 #, c-format
923 msgid "Entering: %s"
924 msgstr "Wchodzenie: %s"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
927 #, c-format
928 msgid "Leaving: %s"
929 msgstr "Opuszczanie: %s"
931 #. The translations should match that of 'gcc' program.
932 #. * The second string with -old should be used for an older
933 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
934 #. * move the first one to translate the -old string and then
935 #. * replace the first string only.
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
937 #: ../plugins/tools/execute.c:330
938 msgid "warning:"
939 msgstr "ostrzeżenie:"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
942 msgid "warning:-old"
943 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
945 #. The translations should match that of 'gcc' program.
946 #. * The second string with -old should be used for an older
947 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
948 #. * move the first one to translate the -old string and then
949 #. * replace the first string only.
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
951 #: ../plugins/tools/execute.c:335
952 msgid "error:"
953 msgstr "błąd:"
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
956 msgid "error:-old"
957 msgstr "błąd:stary"
959 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
960 #, c-format
961 msgid "Command exited with status %d"
962 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
965 #, c-format
966 msgid "Command aborted by user"
967 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
970 #, c-format
971 msgid "Command terminated with signal %d"
972 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
975 msgid "Command terminated for an unknown reason"
976 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
979 #, c-format
980 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
981 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
983 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
984 msgid "Completed unsuccessfully\n"
985 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
987 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
988 #: ../plugins/tools/execute.c:516
989 msgid "Completed successfully\n"
990 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
992 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
993 #. the string is the directory where the build takes place
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
995 #, c-format
996 msgid "Build %d: %s"
997 msgstr "Budowanie %d: %s"
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1001 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1005 #, c-format
1006 msgid "_Build"
1007 msgstr "_Budowanie"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1010 msgid "_Build Project"
1011 msgstr "Z_buduj projekt"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1014 msgid "Build whole project"
1015 msgstr "Buduje cały projekt"
1017 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1018 msgid "_Install Project"
1019 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1022 msgid "Install whole project"
1023 msgstr "Instaluje cały projekt"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1026 msgid "_Clean Project"
1027 msgstr "Wy_czyść projekt"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1030 msgid "Clean whole project"
1031 msgstr "Czyści cały projekt"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1034 msgid "C_onfigure Project…"
1035 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1038 msgid "Configure project"
1039 msgstr "Konfiguruje projekt"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1042 msgid "Build _Tarball"
1043 msgstr "Zbuduj _tarball"
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1046 msgid "Build project tarball distribution"
1047 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1050 msgid "_Build Module"
1051 msgstr "Z_buduj moduł"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1054 msgid "Build module associated with current file"
1055 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1058 msgid "_Install Module"
1059 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1062 msgid "Install module associated with current file"
1063 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1066 msgid "_Clean Module"
1067 msgstr "Wy_czyść moduł"
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1070 msgid "Clean module associated with current file"
1071 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1074 msgid "Co_mpile File"
1075 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1078 msgid "Compile current editor file"
1079 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1082 msgid "Select Configuration"
1083 msgstr "Wybór konfiguracji"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1086 msgid "Select current configuration"
1087 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1090 msgid "Remove Configuration"
1091 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1094 msgid ""
1095 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1096 msgstr ""
1097 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1098 "to możliwe"
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1102 msgid "_Compile"
1103 msgstr "S_kompiluj"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1107 msgid "Compile file"
1108 msgstr "Kompilacja pliku"
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1111 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1112 msgid "Build module"
1113 msgstr "Zbudowanie modułu"
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1118 #, c-format
1119 msgid "_Install"
1120 msgstr "_Zainstaluj"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1123 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1124 msgid "Install module"
1125 msgstr "Instalacja modułu"
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1130 #, c-format
1131 msgid "_Clean"
1132 msgstr "_Wyczyść"
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1135 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1136 msgid "Clean module"
1137 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1140 msgid "_Cancel command"
1141 msgstr "_Anuluj polecenie"
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1144 msgid "Cancel build command"
1145 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1147 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1148 #, c-format
1149 msgid "_Build (%s)"
1150 msgstr "Z_buduj (%s)"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1153 #, c-format
1154 msgid "_Install (%s)"
1155 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1158 #, c-format
1159 msgid "_Clean (%s)"
1160 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1163 #, c-format
1164 msgid "Co_mpile (%s)"
1165 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1167 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1168 #, c-format
1169 msgid "Co_mpile"
1170 msgstr "Sko_mpiluj"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1173 msgid "Build commands"
1174 msgstr "Polecenia budowania"
1176 #. Translators: This is a group of build
1177 #. * commands which appears in pop up menus
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1179 msgid "Build popup commands"
1180 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1183 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1184 msgid "Build Autotools"
1185 msgstr "Budowanie Autotools"
1187 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Error while setting up build environment:\n"
1191 " %s"
1192 msgstr ""
1193 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1194 " %s"
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1197 msgid "Command aborted"
1198 msgstr "Polecenie przerwane"
1200 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1201 msgid "Add to Project"
1202 msgstr "Dodanie do projektu"
1204 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1205 msgid "Add to Repository"
1206 msgstr "Dodanie do repozytorium"
1208 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1209 msgid "Author Email Address:"
1210 msgstr "Adres e-mail autora:"
1212 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1213 msgid "Author Name:"
1214 msgstr "Imię autora:"
1216 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1217 msgid "Author/Date-Time"
1218 msgstr "Autor/data-czas"
1220 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1221 msgid "Author/Date/Time"
1222 msgstr "Autor/data/czas"
1224 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1225 msgid "Base Class Inheritance:"
1226 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1228 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1229 msgid "Base Class:"
1230 msgstr "Klasa podstawowa:"
1232 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1233 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1234 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1235 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1239 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1241 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1243 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1244 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1245 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1246 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1247 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1248 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1249 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1251 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1252 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1254 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1255 msgid "Class Elements"
1256 msgstr "Elementy klasy"
1258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1259 msgid "Class Function Prefix:"
1260 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1263 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1264 msgid "Class Generator"
1265 msgstr "Generator klas"
1267 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1268 msgid "Class Methods"
1269 msgstr "Metody klasy"
1271 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1272 msgid "Class Name:"
1273 msgstr "Nazwa klasy:"
1275 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1276 msgid "Class Options:"
1277 msgstr "Opcje klasy:"
1279 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1280 msgid "Class Scope:"
1281 msgstr "Zakres klasy:"
1283 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1284 msgid "Constants/Variables"
1285 msgstr "Stałe/zmienne"
1287 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1288 msgid "Create"
1289 msgstr "Utworzenie"
1291 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1292 msgid "GLib.Object"
1293 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
1295 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1296 msgid "GObject Class\t"
1297 msgstr "Klasa GObject\t"
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1300 msgid "GObject Prefix and Type:"
1301 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1304 msgid "General Class Properties"
1305 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1308 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1311 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1313 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1315 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1317 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1318 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1319 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1320 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1321 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1322 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1323 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1327 msgid "General Public License (GPL)"
1328 msgstr "General Public License (GPL)"
1330 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1331 msgid "Generic C++ Class"
1332 msgstr "Zwykła klasa C++"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1335 msgid "Header File:"
1336 msgstr "Plik nagłówka:"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1339 msgid "Imports"
1340 msgstr "Importowanie"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1343 msgid "Initializer Arguments:"
1344 msgstr "Parametry inicjatora:"
1346 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1347 msgid "Inline the declaration and implementation"
1348 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
1350 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1351 msgid "JavaScript Class"
1352 msgstr "Klasa języka JavaScript"
1354 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1355 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1374 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1375 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1377 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1378 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1379 msgid "License:"
1380 msgstr "Licencja:"
1382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1383 msgid "Member Functions/Variables"
1384 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1387 msgid "Methods"
1388 msgstr "Metody"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1391 msgid "No License"
1392 msgstr "Bez licencji"
1394 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1395 msgid "Properties"
1396 msgstr "Właściwości"
1398 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1399 msgid "Python Class"
1400 msgstr "Klasa języka Python"
1402 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1403 msgid "Signals"
1404 msgstr "Sygnały"
1406 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1407 msgid "Source File:"
1408 msgstr "Plik źródłowy:"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1411 msgid "Source/Header Headings:"
1412 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
1414 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1415 msgid "Vala Class"
1416 msgstr "Klasa języka Vala"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1419 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1420 msgid "Variables"
1421 msgstr "Zmienne"
1423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1424 msgid "is Sub-Class"
1425 msgstr "jest podklasą"
1427 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1428 #, c-format
1429 msgid "Header or source file has not been created"
1430 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
1432 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1433 msgid "Autogen template used for the header file"
1434 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
1436 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1437 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1438 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
1440 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1441 msgid "File to which the processed template will be written"
1442 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
1444 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1445 #, c-format
1446 msgid "Failed to write autogen definition file"
1447 msgstr "Zapisanie pliku definicji AutoGen się nie powiodło"
1449 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1171
1450 msgid ""
1451 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1452 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1453 msgstr ""
1454 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
1455 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
1457 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1458 #, c-format
1459 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1460 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
1462 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1463 msgid "Guess from type"
1464 msgstr "Odgadywanie z typu"
1466 #: ../plugins/class-gen/window.c:713 ../plugins/class-gen/window.c:724
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:798 ../plugins/class-gen/window.c:808
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:821
1469 msgid "Scope"
1470 msgstr "Zakres"
1472 #: ../plugins/class-gen/window.c:714
1473 msgid "Implementation"
1474 msgstr "Implementacja"
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:725
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:747 ../plugins/class-gen/window.c:799
1478 #: ../plugins/class-gen/window.c:809
1479 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1480 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1482 msgid "Type"
1483 msgstr "Typ"
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:727
1486 #: ../plugins/class-gen/window.c:749 ../plugins/class-gen/window.c:759
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:775 ../plugins/class-gen/window.c:801
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
1489 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1490 msgid "Arguments"
1491 msgstr "Parametry"
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:735
1494 msgid "Nick"
1495 msgstr "Pseudonim"
1497 #: ../plugins/class-gen/window.c:736
1498 msgid "Blurb"
1499 msgstr "Blurb"
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:737
1502 msgid "GType"
1503 msgstr "GType"
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
1506 msgid "ParamSpec"
1507 msgstr "Specyfikacja parametrów"
1509 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:740 ../plugins/class-gen/window.c:750
1511 msgid "Flags"
1512 msgstr "Flagi"
1514 #: ../plugins/class-gen/window.c:751
1515 msgid "Marshaller"
1516 msgstr "Marshaller"
1518 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1519 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1520 msgid "Module"
1521 msgstr "Moduł"
1523 #. Automatic highlight menu
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:811 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1525 msgid "Automatic"
1526 msgstr "Automatyczne"
1528 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
1529 msgid "Getter"
1530 msgstr "Getter"
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:813
1533 msgid "Setter"
1534 msgstr "Setter"
1536 #: ../plugins/class-gen/window.c:1227
1537 msgid "XML description of the user interface"
1538 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
1540 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1541 msgid ""
1542 "<b>Please note: </b>\n"
1543 "\n"
1544 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1545 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1546 "</b>"
1547 msgstr ""
1548 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
1549 "\n"
1550 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
1551 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
1552 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
1554 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1555 msgid "Be verbose"
1556 msgstr "Szczegółowe informacje"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1561 msgid "Browse…"
1562 msgstr "Przeglądaj…"
1564 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1565 msgid "CVS Options"
1566 msgstr "Opcje CVS"
1568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1569 msgid "CVS Preferences"
1570 msgstr "Preferencje CVS"
1572 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1573 msgid "CVS: Add file/directory"
1574 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
1576 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1577 msgid "CVS: Commit file/directory"
1578 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
1580 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1581 msgid "CVS: Diff file/directory"
1582 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
1584 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1585 msgid "CVS: Import"
1586 msgstr "CVS: importowanie"
1588 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1589 msgid "CVS: Log file/directory"
1590 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
1592 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1593 msgid "CVS: Remove file/directory"
1594 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
1596 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1597 msgid "CVS: Status"
1598 msgstr "CVS: stan"
1600 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1601 msgid "CVS: Status from file/directory"
1602 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
1604 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1605 msgid "CVS: Update file/directory"
1606 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
1608 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1609 msgid "CVSROOT:"
1610 msgstr "CVSROOT:"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1614 msgid "Choose file or directory to add:"
1615 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1618 msgid "Choose file or directory to commit:"
1619 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1622 msgid "Choose file or directory to diff:"
1623 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1626 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1627 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1630 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1631 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1634 msgid "Choose file or directory to remove:"
1635 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1639 msgid "Choose file or directory to update:"
1640 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1643 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1644 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1647 msgid "Create new directories"
1648 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1651 msgid "Delete empty directories"
1652 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1656 msgid "Do not act recursively"
1657 msgstr "Bez działania rekursywnego"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1660 msgid "Extern (rsh)"
1661 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1664 msgid "File is binary"
1665 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1668 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1669 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1672 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1673 msgid "Local"
1674 msgstr "Lokalne"
1676 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1677 msgid "Log message:"
1678 msgstr "Komunikat dziennika:"
1680 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1681 msgid "Module Details:"
1682 msgstr "Szczegóły modułu:"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1685 msgid "Module name:"
1686 msgstr "Nazwa modułu:"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1690 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1691 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1693 msgid "Options"
1694 msgstr "Opcje"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1697 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1699 msgid "Options:"
1700 msgstr "Opcje:"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1703 msgid "Password server (pserver)"
1704 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
1706 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1708 msgid "Password:"
1709 msgstr "Hasło:"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1712 msgid "Patch-Style diff"
1713 msgstr "Różnica łaty-stylu"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1716 msgid "Path to \"cvs\" command"
1717 msgstr "Ścieżka do polecenia \"cvs\""
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1720 msgid "Project root directory:"
1721 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1724 msgid "Release tag:"
1725 msgstr "Etykieta wydania:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1728 msgid "Repository:"
1729 msgstr "Repozytorium:"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1732 msgid "Reset sticky tags"
1733 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
1735 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1736 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1738 msgid "Revision:"
1739 msgstr "Wydanie:"
1741 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1742 msgid "Standard diff"
1743 msgstr "Standardowa różnica"
1745 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1746 msgid "Unified format instead of context format"
1747 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
1749 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1751 msgid "Use revision/tag:"
1752 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1755 msgid "Use revision:"
1756 msgstr "Użycie wydania:"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1760 msgid "Username:"
1761 msgstr "Nazwa użytkownika:"
1763 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1764 msgid "Vendor tag:"
1765 msgstr "Etykieta producenta:"
1767 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1769 msgid "Whole project"
1770 msgstr "Cały projekt"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1773 msgid "Please enter a filename!"
1774 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1777 #, c-format
1778 msgid "Please fill field: %s"
1779 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
1781 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1782 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1783 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1786 msgid "Unable to delete file"
1787 msgstr "Nie można usunąć pliku"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1790 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1791 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1792 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1795 msgid "CVSROOT"
1796 msgstr "CVSROOT"
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1799 msgid "Vendor"
1800 msgstr "Producent"
1802 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1803 msgid "Release"
1804 msgstr "Wydanie"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1807 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1808 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1811 msgid "CVS command failed. See above for details"
1812 msgstr ""
1813 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
1814 "szczegółami"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1817 #, c-format
1818 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1819 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1820 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekunda"
1821 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekundy"
1822 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS powiodło się. Czas: %ld sekund"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1825 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1826 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1830 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1831 msgid "CVS"
1832 msgstr "CVS"
1834 #. Action name
1835 #. Stock icon, if any
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1837 msgid "_CVS"
1838 msgstr "_CVS"
1840 #. Action name
1841 #. Stock icon, if any
1842 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1843 msgid "_Add"
1844 msgstr "_Dodaj"
1846 #. Display label
1847 #. short-cut
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1849 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1850 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
1852 #. Action name
1853 #. Stock icon, if any
1854 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1855 msgid "_Remove"
1856 msgstr "_Usuń"
1858 #. Display label
1859 #. short-cut
1860 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1861 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1862 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
1864 #. Action name
1865 #. Stock icon, if any
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1867 msgid "_Commit"
1868 msgstr "_Zatwierdź"
1870 #. Display label
1871 #. short-cut
1872 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1873 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1874 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
1876 #. Action name
1877 #. Stock icon, if any
1878 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1880 msgid "_Update"
1881 msgstr "_Odśwież"
1883 #. Display label
1884 #. short-cut
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1886 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1887 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
1889 #. Action name
1890 #. Stock icon, if any
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1892 msgid "_Diff"
1893 msgstr "_Różnica"
1895 #. Display label
1896 #. short-cut
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1898 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1899 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
1901 #. Action name
1902 #. Stock icon, if any
1903 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1904 msgid "_Show Status"
1905 msgstr "W_yświetl stan"
1907 #. Display label
1908 #. short-cut
1909 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1910 msgid "Show the status of a file/directory"
1911 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
1913 #. Action name
1914 #. Stock icon, if any
1915 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1916 msgid "_Show Log"
1917 msgstr "_Wyświetl dziennik"
1919 #. Display label
1920 #. short-cut
1921 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1922 msgid "Show the log of a file/directory"
1923 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
1925 #. Action name
1926 #. Stock icon, if any
1927 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1928 msgid "_Import Tree"
1929 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
1931 #. Display label
1932 #. short-cut
1933 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1934 msgid "Import a new source tree to CVS"
1935 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1938 msgid "CVS operations"
1939 msgstr "Działania CVS"
1941 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1942 msgid "CVS popup operations"
1943 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
1945 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1946 msgid "CLang Paths"
1947 msgstr "Ścieżki CLang"
1949 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1950 msgid "Enable CLang code analyzer"
1951 msgstr "Włączenie analizowania kodu CLang"
1953 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1954 msgid ""
1955 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1956 "Build->Configure!"
1957 msgstr ""
1958 "Projekt musi zostać ponownie skonfigurowany po włączenie tej opcji. Proszę "
1959 "uruchomić Budowanie->Konfiguruj."
1961 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1962 msgid "c++-analyzer:"
1963 msgstr "c++-analyzer:"
1965 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1966 msgid "ccc-analyzer:"
1967 msgstr "ccc-analyzer:"
1969 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1970 msgid ""
1971 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1972 "paths are configured correctly in the preferences"
1973 msgstr ""
1974 "Nie można odnaleźć analizowania CLang. Proszę sprawdzić, czy jest "
1975 "zainstalowany i czy ścieżki są poprawnie skonfigurowane w preferencjach"
1977 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1978 msgid "CLang Analyzer"
1979 msgstr "Analizowanie CLang"
1981 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1982 msgid ""
1983 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1984 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1985 "\n"
1986 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1987 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1988 "in a strange way, especially steps."
1989 msgstr ""
1990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
1991 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
1992 "\n"
1993 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
1994 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
1995 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
1997 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1998 msgid "Add Watch"
1999 msgstr "Dodaj obserwację"
2001 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2002 msgid "Address:"
2003 msgstr "Adres:"
2005 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2006 msgid "Attach to process"
2007 msgstr "Dołącz do procesu"
2009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2010 msgid "Breakpoint properties"
2011 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2013 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2015 msgid "Breakpoints"
2016 msgstr "Punkty przerwania"
2018 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2019 msgid "CPU Registers"
2020 msgstr "Rejestry procesora"
2022 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2023 msgid "Change Watch"
2024 msgstr "Zmień obserwację"
2026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2027 msgid "Connect to remote target"
2028 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2031 msgid "Debugger command"
2032 msgstr "Polecenie debugera"
2034 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2035 msgid "Debugger command:"
2036 msgstr "Polecenie debugera:"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2039 msgid "Debugger:"
2040 msgstr "Debuger:"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2043 msgid "Description:"
2044 msgstr "Opis:"
2046 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2047 msgid "Disable"
2048 msgstr "Wyłączenie"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2051 msgid "Display process _tree"
2052 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2055 msgid "Do not show again"
2056 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2059 msgid "Enable _all"
2060 msgstr "_Włącz wszystkie"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2063 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2064 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2067 msgid "Hide process para_meters"
2068 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2071 msgid "Inspect"
2072 msgstr "Badanie"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2075 msgid "Inspect/Evaluate"
2076 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2081 msgid "Kernel Signals"
2082 msgstr "Sygnały jądra"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2085 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2086 msgid "Location"
2087 msgstr "Położenie"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2090 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2091 msgid "Memory"
2092 msgstr "Pamięć"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2095 msgid "Pass:"
2096 msgstr "Przebieg:"
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2099 msgid "Port:"
2100 msgstr "Port:"
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2103 msgid "Print:"
2104 msgstr "Wydruk:"
2106 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2107 msgid "Program Interrupt"
2108 msgstr "Przerwanie programu"
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2111 msgid "Remote debugging"
2112 msgstr "Zdalne debugowanie"
2114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2115 msgid "SIGINT"
2116 msgstr "SIGINT"
2118 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2119 msgid "Select one directory"
2120 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2122 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2123 msgid "Serial Line Connection"
2124 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2126 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2127 msgid "Set Signal Property"
2128 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2131 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2132 msgid "Shared libraries"
2133 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2136 msgid "Signal:"
2137 msgstr "Sygnał:"
2139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2140 msgid "Source Directories"
2141 msgstr "Katalogi źródłowe"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2144 msgid "Start Debugger"
2145 msgstr "Uruchomienie debugera"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2148 msgid "Stop:"
2149 msgstr "Zatrzymanie:"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2152 msgid "TCP/IP Connection"
2153 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2156 msgid "Yes"
2157 msgstr "Tak"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2160 msgid "_Attach"
2161 msgstr "_Dołącz"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2164 msgid "_Automatic update"
2165 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2168 msgid "_Condition:"
2169 msgstr "_Warunek:"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2172 msgid "_Disable all"
2173 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2176 msgid "_Hide paths"
2177 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2179 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2180 msgid "_Location:"
2181 msgstr "_Położenie:"
2183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2184 msgid "_Name:"
2185 msgstr "_Nazwa:"
2187 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2189 msgid "_Pass count:"
2190 msgstr "_Przebieg:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2193 msgid "_Process to attach to:"
2194 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2197 msgid "_Remove all"
2198 msgstr "_Usuń wszystkie"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2201 msgid "_Value:"
2202 msgstr "_Wartość:"
2204 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2205 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2206 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2208 #. Action name
2209 #. Stock icon, if any
2210 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2211 msgid "_Breakpoints"
2212 msgstr "Pr_zerwania"
2214 #. Action name
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2217 msgid "Toggle Breakpoint"
2218 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2220 #. Display label
2221 #. short-cut
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2223 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2224 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2226 #. Action name
2227 #. Stock icon, if any
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2229 msgid "Add Breakpoint…"
2230 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2232 #. Display label
2233 #. short-cut
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2235 msgid "Add a breakpoint"
2236 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2241 msgid "Remove Breakpoint"
2242 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2244 #. Display label
2245 #. short-cut
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2247 msgid "Remove a breakpoint"
2248 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2253 msgid "Edit Breakpoint"
2254 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2256 #. Display label
2257 #. short-cut
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2259 msgid "Edit breakpoint properties"
2260 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2266 msgid "Enable Breakpoint"
2267 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2269 #. Display label
2270 #. short-cut
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2273 msgid "Enable a breakpoint"
2274 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2276 #. Action name
2277 #. Stock icon, if any
2278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2279 msgid "Disable All Breakpoints"
2280 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2282 #. Display label
2283 #. short-cut
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2285 msgid "Deactivate all breakpoints"
2286 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2288 #. Action name
2289 #. Stock icon, if any
2290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2291 msgid "R_emove All Breakpoints"
2292 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2294 #. Display label
2295 #. short-cut
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2297 msgid "Remove all breakpoints"
2298 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2300 #. Action name
2301 #. Stock icon, if any
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2303 msgid "Jump to Breakpoint"
2304 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2306 #. Display label
2307 #. short-cut
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2309 msgid "Jump to breakpoint location"
2310 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2312 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2313 msgid "Disable Breakpoint"
2314 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2316 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2317 msgid "Disable a breakpoint"
2318 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2320 #. This enable an user defined command
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2323 msgid "Enabled"
2324 msgstr "Włączone"
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2329 msgid "Address"
2330 msgstr "Adres"
2332 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2333 msgid "Condition"
2334 msgstr "Warunek"
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2337 msgid "Pass count"
2338 msgstr "Liczba przebiegów"
2340 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2341 msgid "State"
2342 msgstr "Stan"
2344 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2346 msgid "Breakpoint operations"
2347 msgstr "Działania punktu przerwania"
2349 #. create goto menu_item.
2350 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2351 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2352 msgid "_Go to address"
2353 msgstr "_Przejdź do adresu"
2355 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2356 msgid "Variable"
2357 msgstr "Zmienna"
2359 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2360 msgid "Disassembly"
2361 msgstr "Deasemblacja"
2363 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2365 msgid "Information"
2366 msgstr "Informacja"
2368 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2369 msgid "Lines"
2370 msgstr "Wiersze"
2372 #. This is the list of local variables.
2373 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2374 msgid "Locals"
2375 msgstr "Lokalne"
2377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2378 msgid "Debugger Log"
2379 msgstr "Dziennik debugera"
2381 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2382 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2384 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2385 msgid "Debugger"
2386 msgstr "Debuger"
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2389 msgid "Started"
2390 msgstr "Uruchomiono"
2392 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2393 msgid "Loaded"
2394 msgstr "Wczytano"
2396 #. Action name
2397 #. Stock icon, if any
2398 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2399 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2400 msgid "Pa_use Program"
2401 msgstr "W_strzymaj program"
2403 #. Display label
2404 #. short-cut
2405 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2407 msgid "Pauses the execution of the program"
2408 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
2410 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2411 msgid "Running…"
2412 msgstr "Uruchomiony…"
2414 #. Action name
2415 #. Stock icon, if any
2416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2417 msgid "Run/_Continue"
2418 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
2420 #. Display label
2421 #. short-cut
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2423 msgid "Continue the execution of the program"
2424 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
2426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2427 msgid "Stopped"
2428 msgstr "Zatrzymano"
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2431 msgid "Unloaded"
2432 msgstr "Niewczytane"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2435 #, c-format
2436 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2437 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędzem %d: %s\n"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2440 #, c-format
2441 msgid "Program has received signal: %s\n"
2442 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2447 msgid "_Debug"
2448 msgstr "_Debuguj"
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2451 msgid "_Start Debugger"
2452 msgstr "_Uruchom debuger"
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2455 msgid "_Debug Program"
2456 msgstr "_Debuguj program"
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2459 msgid "Start debugger and load the program"
2460 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2463 msgid "_Debug Process…"
2464 msgstr "_Debuguj proces…"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2467 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2468 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2471 msgid "Debug _Remote Target…"
2472 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2475 msgid "Connect to a remote debugging target"
2476 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2479 msgid "Stop Debugger"
2480 msgstr "Zatrzymaj debugera"
2482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2483 msgid "Say goodbye to the debugger"
2484 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2487 msgid "Add source paths…"
2488 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2491 msgid "Add additional source paths"
2492 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2498 msgid "Debugger Command…"
2499 msgstr "Polecenie debugera…"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2505 msgid "Custom debugger command"
2506 msgstr "Własne polecenie debugera"
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2510 msgid "_Info"
2511 msgstr "_Informacje"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2515 msgid "Shared Libraries"
2516 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2520 msgid "Show shared library mappings"
2521 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2525 msgid "Show kernel signals"
2526 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2529 msgid "_Continue/Suspend"
2530 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2533 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2534 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
2536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2537 msgid "Step _In"
2538 msgstr "Krok z _wejściem"
2540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2541 msgid "Single step into function"
2542 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2545 msgid "Step O_ver"
2546 msgstr "Krok _nad"
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2549 msgid "Single step over function"
2550 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2553 msgid "Step _Out"
2554 msgstr "Krok z _wyjściem"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2557 msgid "Single step out of function"
2558 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2561 msgid "_Run to Cursor"
2562 msgstr "P_rzejdź do kursora"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2565 msgid "Run to the cursor"
2566 msgstr "Przechodzi do kursora"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2569 msgid "_Run from Cursor"
2570 msgstr "U_ruchom z kursora"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2573 msgid "Run from the cursor"
2574 msgstr "Uruchamia z kursora"
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2580 msgid "Debugger operations"
2581 msgstr "Działania debugera"
2583 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2584 #, c-format
2585 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2586 msgstr ""
2587 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
2588 "MIME %s"
2590 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2591 msgid "Register"
2592 msgstr "Rejestr"
2594 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2595 msgid "Registers"
2596 msgstr "Rejestry"
2598 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2599 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2600 msgid "Update"
2601 msgstr "Aktualizacja"
2603 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2604 msgid "Shared Object"
2605 msgstr "Obiekt współdzielony"
2607 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2608 msgid "From"
2609 msgstr "Z"
2611 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2612 msgid "To"
2613 msgstr "Do"
2615 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2616 msgid "Symbols read"
2617 msgstr "Symbole odczytane"
2619 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2620 msgid "Shared library operations"
2621 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
2623 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2624 msgid "Signal"
2625 msgstr "Sygnał"
2627 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2628 msgid "Stop"
2629 msgstr "Zatrzymaj"
2631 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2632 msgid "Print"
2633 msgstr "Wydrukuj"
2635 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2636 msgid "Pass"
2637 msgstr "Przebieg"
2639 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2640 msgid "Description"
2641 msgstr "Opis"
2643 #. Action name
2644 #. Stock icon, if any
2645 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2646 msgid "Send to process"
2647 msgstr "Wyślij do procesu"
2649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2650 msgid "Kernel signals"
2651 msgstr "Sygnały jądra"
2653 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2655 msgid "Signal operations"
2656 msgstr "Działania sygnałów"
2658 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2659 msgid "Show Line Numbers"
2660 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
2662 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2663 msgid "Whether to display line numbers"
2664 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
2666 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2667 msgid "Show Line Markers"
2668 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
2670 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2671 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2672 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
2674 #. Action name
2675 #. Stock icon, if any
2676 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2677 msgid "Set current frame"
2678 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
2680 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2681 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2682 msgid "View Source"
2683 msgstr "Widok źródła"
2685 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2686 msgid "Get Stack trace"
2687 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
2689 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2690 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2691 msgid "Active"
2692 msgstr "Aktywne"
2694 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2695 msgid "Frame"
2696 msgstr "Ramka"
2698 #. Register actions
2699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2700 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2701 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2702 #: ../src/anjuta-app.c:625
2703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2704 msgid "File"
2705 msgstr "Plik"
2707 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2708 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2710 msgid "Line"
2711 msgstr "Wiersz"
2713 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2714 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2715 msgid "Function"
2716 msgstr "Funkcja"
2718 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2719 msgid "Stack"
2720 msgstr "Stos"
2722 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2723 msgid "Stack frame operations"
2724 msgstr "Działania ramek stosu"
2726 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2727 msgid "PID"
2728 msgstr "PID"
2730 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2731 msgid "User"
2732 msgstr "Użytkownik"
2734 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2735 msgid "Time"
2736 msgstr "Czas"
2738 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2739 msgid "Command"
2740 msgstr "Polecenie"
2742 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to execute: %s."
2745 msgstr "Nie można wykonać: %s."
2747 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2748 #, c-format
2749 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2750 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
2752 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2755 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
2757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2760 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
2762 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2763 msgid "Path"
2764 msgstr "Ścieżka"
2766 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2767 msgid ""
2768 "The program is running.\n"
2769 "Do you still want to stop the debugger?"
2770 msgstr ""
2771 "Program jest wykonywany.\n"
2772 "Zatrzymać debuger mimo to?"
2774 #. Action name
2775 #. Stock icon, if any
2776 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2777 msgid "Set current thread"
2778 msgstr "Ustawia bieżący wątek"
2780 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2781 msgid "ID"
2782 msgstr "Identyfikator"
2784 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2785 msgid "Thread"
2786 msgstr "Wątek"
2788 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2789 msgid "Thread operations"
2790 msgstr "Działania wątków"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2795 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2796 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
2798 #. Display label
2799 #. short-cut
2800 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2801 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2802 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
2804 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2805 msgid "Add Watch…"
2806 msgstr "Dodaj obserwację…"
2808 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2809 msgid "Remove Watch"
2810 msgstr "Usuń obserwację"
2812 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2813 msgid "Update Watch"
2814 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
2816 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2817 msgid "Change Value"
2818 msgstr "Zmień wartość"
2820 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2821 msgid "Update all"
2822 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
2824 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2825 msgid "Remove all"
2826 msgstr "Usuń wszystko"
2828 #. Action name
2829 #. Stock icon, if any
2830 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2831 msgid "Automatic update"
2832 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
2834 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2835 msgid "Watch operations"
2836 msgstr "Działania obserwacji"
2838 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2839 msgid "Watches"
2840 msgstr "Obserwacje"
2842 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2843 msgid "Search Help:"
2844 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
2846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2847 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2848 msgid "_Go to"
2849 msgstr "_Przejdź do"
2851 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2852 msgid "_API Reference"
2853 msgstr "Instrukcja _API"
2855 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2856 msgid "Browse API Pages"
2857 msgstr "Przegląda strony API"
2859 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2860 msgid "_Context Help"
2861 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
2863 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2864 msgid "Search help for the current word in the editor"
2865 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
2867 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2868 msgid "_Search Help"
2869 msgstr "_Znajdź w pomocy"
2871 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2872 msgid "Search for a term in help"
2873 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
2875 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2876 msgid "Help operations"
2877 msgstr "Działania pomocy"
2879 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2880 msgid "API Browser"
2881 msgstr "Przeglądarka API"
2883 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2884 msgid "Contents"
2885 msgstr "Spis treści"
2887 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2888 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2889 msgid "Search"
2890 msgstr "Wyszukiwanie"
2892 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2893 msgid "API"
2894 msgstr "API"
2896 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2900 "Any unsaved changes will be lost."
2901 msgstr ""
2902 "Na pewno ponownie wczytać \"%s\"?\n"
2903 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
2905 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2906 msgid "_Reload"
2907 msgstr "_Wczytaj ponownie"
2909 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2910 msgid "Add bookmark"
2911 msgstr "Dodaj zakładkę"
2913 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2914 msgid "Remove bookmark"
2915 msgstr "Usuń zakładkę"
2917 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2918 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2920 msgid "Bookmarks"
2921 msgstr "Zakładki"
2923 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2924 msgid "Rename"
2925 msgstr "Zmień nazwę"
2927 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2928 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2930 msgid "Remove"
2931 msgstr "Usuń"
2933 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2934 msgid "Close file"
2935 msgstr "Zamyka plik"
2937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2938 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2939 msgid "Path:"
2940 msgstr "Ścieżka:"
2942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2945 msgid "Open file"
2946 msgstr "Otwiera plik"
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2949 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2950 msgid "Save file as"
2951 msgstr "Zapisuje plik jako"
2953 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "The file '%s' already exists.\n"
2957 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2958 msgstr ""
2959 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
2960 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
2962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2963 msgid "_Replace"
2964 msgstr "_Zastąp"
2966 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2967 msgid "[read-only]"
2968 msgstr "[tylko do odczytu]"
2970 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2971 msgid "Autosave"
2972 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2975 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2976 msgid "Bottom"
2977 msgstr "Dół"
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2980 msgid "Do not show tabs"
2981 msgstr "Bez wyświetlania kart"
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2984 msgid "Editor tabs"
2985 msgstr "Karty edytora"
2987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2988 msgid "Enable files autosave"
2989 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
2991 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2992 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2993 msgid "Left"
2994 msgstr "Lewo"
2996 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2997 msgid "Position:"
2998 msgstr "Położenie:"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3001 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3002 msgid "Right"
3003 msgstr "Prawo"
3005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3006 msgid "Save files interval in minutes"
3007 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3009 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3010 msgid "Save session interval in minutes"
3011 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3013 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3014 msgid "Sorted by most recent use"
3015 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3017 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3018 msgid "Sorted in alphabetical order"
3019 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3021 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3022 msgid "Sorted in opening order"
3023 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3026 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3027 msgid "Top"
3028 msgstr "Góra"
3030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3031 msgid "_Save"
3032 msgstr "Zapi_sz"
3034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3035 msgid "Save current file"
3036 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3039 msgid "Save _As…"
3040 msgstr "Z_apisz jako…"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3043 msgid "Save the current file with a different name"
3044 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3047 msgid "Save A_ll"
3048 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3051 msgid "Save all currently open files, except new files"
3052 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3055 msgid "_Close File"
3056 msgstr "Za_mknij plik"
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3059 msgid "Close current file"
3060 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3063 msgid "Close All"
3064 msgstr "Zamknij wszystkie"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3067 msgid "Close all files"
3068 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3071 msgid "Close Others"
3072 msgstr "Zamknij inne"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3075 msgid "Close other documents"
3076 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3079 msgid "Reload F_ile"
3080 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3083 msgid "Reload current file"
3084 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3087 msgid "Recent _Files"
3088 msgstr "_Ostatnie pliki"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3091 msgid "_Print…"
3092 msgstr "Wy_drukuj…"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3095 msgid "Print the current file"
3096 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3099 msgid "_Print Preview"
3100 msgstr "Podgląd _wydruku"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3103 msgid "Preview the current file in print format"
3104 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3107 msgid "_Transform"
3108 msgstr "P_rzekształć"
3110 #. menu title
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3112 msgid "_Make Selection Uppercase"
3113 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3116 msgid "Make the selected text uppercase"
3117 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3120 msgid "Make Selection Lowercase"
3121 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3124 msgid "Make the selected text lowercase"
3125 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3128 msgid "Convert EOL to CRLF"
3129 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3132 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3133 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3136 msgid "Convert EOL to LF"
3137 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3140 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3141 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3144 msgid "Convert EOL to CR"
3145 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3148 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3149 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3152 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3153 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3156 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3157 msgstr ""
3158 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3159 "EOL odnalezionych w pliku"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3162 msgid "_Select"
3163 msgstr "Z_aznacz"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3166 msgid "Select _All"
3167 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3170 msgid "Select all text in the editor"
3171 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3174 msgid "Select _Code Block"
3175 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3178 msgid "Select the current code block"
3179 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3182 msgid "Co_mment"
3183 msgstr "Sko_mentuj"
3185 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3186 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3188 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3189 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3192 msgid "Block comment the selected text"
3193 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3195 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3196 #. some decorations, to give an appearance of box.
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3198 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3199 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3202 msgid "Box comment the selected text"
3203 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3205 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3206 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3207 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3208 #. lines).
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3210 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3211 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3214 msgid "Stream comment the selected text"
3215 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3217 #. menu title
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3219 msgid "_Line Number…"
3220 msgstr "Numer _wiersza…"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3223 msgid "Go to a particular line in the editor"
3224 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3227 msgid "Matching _Brace"
3228 msgstr "Pasujący _nawias"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3231 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3232 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3235 msgid "_Start of Block"
3236 msgstr "Początku _bloku"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3239 msgid "Go to the start of the current block"
3240 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3243 msgid "_End of Block"
3244 msgstr "Końca b_loku"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3247 msgid "Go to the end of the current block"
3248 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3251 msgid "Previous _History"
3252 msgstr "_Poprzednia historia"
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3255 msgid "Go to previous history"
3256 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3259 msgid "Next Histor_y"
3260 msgstr "Na_stępna historia"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3263 msgid "Go to next history"
3264 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3267 msgid "_Search"
3268 msgstr "Wy_szukaj"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3271 msgid "_Quick Search"
3272 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3275 msgid "Quick editor embedded search"
3276 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3279 msgid "Find _Next"
3280 msgstr "Znaj_dź następny"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3283 msgid "Search for next appearance of term."
3284 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3287 msgid "Find and R_eplace…"
3288 msgstr "Znajdź i za_mień…"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3291 msgid "Search and replace"
3292 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3295 msgid "Find _Previous"
3296 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3299 msgid "Repeat the last Find command"
3300 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3303 msgid "Clear Highlight"
3304 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3307 msgid "Clear all highlighted text"
3308 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3311 msgid "Case Sensitive"
3312 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3315 msgid "Match case in search results."
3316 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3319 msgid "Highlight All"
3320 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3323 msgid "Highlight all occurrences"
3324 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
3326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3327 msgid "Regular Expression"
3328 msgstr "Wyrażenie regularne"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3331 msgid "Search using regular expressions"
3332 msgstr "Wyszukuje używając wyrażeń regularnych"
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3335 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3336 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3337 msgid "_Edit"
3338 msgstr "_Edycja"
3340 #. menu title
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3342 msgid "_Editor"
3343 msgstr "_Edytor"
3345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3346 msgid "_Add Editor View"
3347 msgstr "_Dodaj widok edytora"
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3350 msgid "Add one more view of current document"
3351 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3354 msgid "_Remove Editor View"
3355 msgstr "_Usuń widok edytora"
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3358 msgid "Remove current view of the document"
3359 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3362 msgid "U_ndo"
3363 msgstr "_Cofnij"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3366 msgid "Undo the last action"
3367 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3370 msgid "_Redo"
3371 msgstr "_Ponów"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3374 msgid "Redo the last undone action"
3375 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3378 msgid "C_ut"
3379 msgstr "_Wytnij"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3382 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3383 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
3385 #. Action name
3386 #. Stock icon, if any
3387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3388 msgid "_Copy"
3389 msgstr "S_kopiuj"
3391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3392 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3393 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
3395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3396 msgid "_Paste"
3397 msgstr "Wk_lej"
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3400 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3401 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3404 msgid "_Clear"
3405 msgstr "_Wyczyść"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3408 msgid "Delete the selected text from the editor"
3409 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3412 msgid "_Auto-Complete"
3413 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3416 msgid "Auto-complete the current word"
3417 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3420 msgid "_Line Number Margin"
3421 msgstr "Margines numerów _wierszy"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3424 msgid "Show/Hide line numbers"
3425 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3428 msgid "_Marker Margin"
3429 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3432 msgid "Show/Hide marker margin"
3433 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3436 msgid "_Code Fold Margin"
3437 msgstr "Margines sekcji _kodu"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3440 msgid "Show/Hide code fold margin"
3441 msgstr "Wyświetla/ukrywa margines sekcji kodu"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3444 msgid "_Indentation Guides"
3445 msgstr "Prowadnice _wcięć"
3447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3448 msgid "Show/Hide indentation guides"
3449 msgstr "Wyświetla/ukrywa prowadnice wcięć"
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3452 msgid "_White Space"
3453 msgstr "_Widzialne spacje"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3456 msgid "Show/Hide white spaces"
3457 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3460 msgid "_Line End Characters"
3461 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
3463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3464 msgid "Show/Hide line end characters"
3465 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3468 msgid "Line _Wrapping"
3469 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3472 msgid "Enable/disable line wrapping"
3473 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3476 msgid "Zoom In"
3477 msgstr "Powiększ"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3480 msgid "Zoom in: Increase font size"
3481 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3484 msgid "Zoom Out"
3485 msgstr "Pomniejsz"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3488 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3489 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3492 msgid "_Highlight Mode"
3493 msgstr "_Styl wyróżniania"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3496 msgid "_Close All Folds"
3497 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3500 msgid "Close all code folds in the editor"
3501 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3504 msgid "_Open All Folds"
3505 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3508 msgid "Open all code folds in the editor"
3509 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3512 msgid "_Toggle Current Fold"
3513 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3516 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3517 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3520 msgid "_Documents"
3521 msgstr "_Dokumenty"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3524 msgid "Previous Document"
3525 msgstr "Poprzedni dokument"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3528 msgid "Switch to previous document"
3529 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3532 msgid "Next Document"
3533 msgstr "Następny dokument"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3536 msgid "Switch to next document"
3537 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
3539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3540 msgid "Bookmar_k"
3541 msgstr "Za_kładki"
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3544 msgid "_Toggle Bookmark"
3545 msgstr "_Przełącz zakładkę"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3548 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3549 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3552 msgid "_Previous Bookmark"
3553 msgstr "Popr_zednia zakładka"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3556 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3557 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3560 msgid "_Next Bookmark"
3561 msgstr "N_astępna zakładka"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3564 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3565 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3568 msgid "_Clear All Bookmarks"
3569 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3572 msgid "Clear bookmarks"
3573 msgstr "Czyści zakładki"
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3576 msgid "Editor file operations"
3577 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3580 msgid "Editor print operations"
3581 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3584 msgid "Editor text transformation"
3585 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3588 msgid "Editor text selection"
3589 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
3591 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3593 msgid "Editor code commenting"
3594 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3597 msgid "Editor navigations"
3598 msgstr "Nawigacja w edytorze"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3601 msgid "Editor edit operations"
3602 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3605 msgid "Editor zoom operations"
3606 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3609 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3610 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3613 msgid "Editor text formating"
3614 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3617 msgid "Simple searching"
3618 msgstr "Proste wyszukiwanie"
3620 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3625 msgid "Documents"
3626 msgstr "Dokumenty"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3629 msgid "Editor view settings"
3630 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3633 msgid "Toggle search options"
3634 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3637 msgid "Reload"
3638 msgstr "Wczytaj ponownie"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3641 msgid "Go to"
3642 msgstr "Przejdź do"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3645 msgid "OVR"
3646 msgstr "NAD"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3649 msgid "INS"
3650 msgstr "WST"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3654 msgid "Zoom"
3655 msgstr "Powiększenie"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3658 msgid "Col"
3659 msgstr "Kolumna"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3662 msgid "Mode"
3663 msgstr "Tryb"
3665 #. this may fail, too
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3667 #, c-format
3668 msgid "Autosave failed for %s"
3669 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" się nie powiódł"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3672 msgid "Autosave completed"
3673 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
3675 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3676 #, c-format
3677 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3678 msgstr ""
3679 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
3680 "początku."
3682 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3686 "found."
3687 msgstr ""
3688 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
3689 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
3691 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3692 #, c-format
3693 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3694 msgstr ""
3695 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
3696 "początku."
3698 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3702 "match was found."
3703 msgstr ""
3704 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
3705 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
3707 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3708 #, c-format
3709 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3710 msgstr ""
3711 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
3713 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3717 "match was found."
3718 msgstr ""
3719 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
3720 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
3722 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3723 msgid "Replace"
3724 msgstr "Zastąpienie"
3726 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3727 msgid "Replace all"
3728 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3730 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3731 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3732 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3733 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3734 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3735 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3736 #. * right place when idly populating the menu in case the
3737 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3738 #. * recent chooser menu widget.
3740 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3741 msgid "No items found"
3742 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
3744 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3746 #, c-format
3747 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3748 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI \"%s\""
3750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3751 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3752 #, c-format
3753 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3754 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
3756 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3757 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3758 #, c-format
3759 msgid "Open '%s'"
3760 msgstr "Otwórz \"%s\""
3762 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3763 msgid "Unknown item"
3764 msgstr "Nieznany element"
3766 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3767 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3768 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3769 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3771 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3772 #, c-format
3773 msgctxt "recent menu label"
3774 msgid "_%d. %s"
3775 msgstr "_%d. %s"
3777 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3778 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3780 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3781 #, c-format
3782 msgctxt "recent menu label"
3783 msgid "%d. %s"
3784 msgstr "%d. %s"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Cannot open \"%s\".\n"
3790 "\n"
3791 "%s"
3792 msgstr ""
3793 "Nie można otworzyć \"%s\".\n"
3794 "\n"
3795 "%s"
3797 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3801 "\n"
3802 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3803 "file type.\n"
3804 "\n"
3805 "MIME type: %s\n"
3806 "\n"
3807 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3808 msgstr ""
3809 "<b>Nie można otworzyć \"%s\"</b>.\n"
3810 "\n"
3811 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
3812 "tego typu plików.\n"
3813 "\n"
3814 "Typ MIME: %s\n"
3815 "\n"
3816 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3819 msgid "Open with:"
3820 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
3822 #. Document manager plugin
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3824 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3825 msgid "Document Manager"
3826 msgstr "Menedżer dokumentów"
3828 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3829 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3830 msgid "All files"
3831 msgstr "Wszystkie pliki"
3833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3834 msgid "Anjuta Projects"
3835 msgstr "Projekty programu Anjuta"
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3838 msgid "C/C++ source files"
3839 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
3841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3842 msgid "C# source files"
3843 msgstr "Pliki źródłowe C#"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3846 msgid "Java source files"
3847 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
3849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3850 msgid "Pascal source files"
3851 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3854 msgid "PHP source files"
3855 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3858 msgid "Perl source files"
3859 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3862 msgid "Python source files"
3863 msgstr "Pliki źródłowe Python"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3866 msgid "Hypertext markup files"
3867 msgstr "Pliki HTML"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3870 msgid "Shell script files"
3871 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
3873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3874 msgid "Makefiles"
3875 msgstr "Pliki Make"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3878 msgid "Lua files"
3879 msgstr "Pliki .lua"
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3882 msgid "Diff files"
3883 msgstr "Pliki diff"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3886 #, c-format
3887 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3888 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
3890 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3891 msgid "_New"
3892 msgstr "_Nowy"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3895 msgid "New empty file"
3896 msgstr "Nowy pusty plik"
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3899 msgid "_Open…"
3900 msgstr "_Otwórz…"
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3903 msgid "_Open"
3904 msgstr "_Otwórz"
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3907 msgid "Open _With"
3908 msgstr "Otwórz _za pomocą"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3911 msgid "Open with"
3912 msgstr "Otwórz za pomocą"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3915 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3916 msgid "File Loader"
3917 msgstr "Program do wczytywania plików"
3919 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3920 msgid "New"
3921 msgstr "Nowy"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3924 msgid "New file, project and project components."
3925 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3928 msgid "Open"
3929 msgstr "Otwórz"
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3932 msgid "Open _Recent"
3933 msgstr "Otwórz _ostatni"
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3936 msgid "Open recent file"
3937 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3940 msgid "Open recent files"
3941 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3944 msgid "Open a file"
3945 msgstr "Otwiera plik"
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3948 #, c-format
3949 msgid "File not found"
3950 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
3952 #. %s is name of file that will be opened
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3954 #, c-format
3955 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3956 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
3958 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3959 msgid "<b>Open With</b>"
3960 msgstr "<b>Otwórz za pomocą</b>"
3962 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3963 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3964 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
3966 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3967 msgid "Do not show backup files"
3968 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
3970 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3971 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3972 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
3974 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3975 msgid "Do not show hidden files"
3976 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
3978 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3979 msgid "Do not show unversioned files"
3980 msgstr "Bez wyświetlania plików nie podlegających zarządzaniu wersjami"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3983 msgid "Filter"
3984 msgstr "Filtr"
3986 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3987 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3988 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3989 msgid "Global"
3990 msgstr "Globalne"
3992 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3993 msgid "Root directory if no project is open:"
3994 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
3996 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
3997 msgid "Loading..."
3998 msgstr "Wczytywanie..."
4000 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4001 msgid "Filename"
4002 msgstr "Nazwa pliku"
4004 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4005 msgid "Base URI"
4006 msgstr "Podstawowy adres URI"
4008 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4009 msgid "URI of the top-most path displayed"
4010 msgstr "Adres URI najwyżej położonej wyświetlanej ścieżki"
4012 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4013 msgid "_Rename"
4014 msgstr "Z_mień nazwę"
4016 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4017 msgid "Rename file or directory"
4018 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4020 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4021 msgid "File manager popup actions"
4022 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4024 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4025 msgid "Files"
4026 msgstr "Pliki"
4028 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4029 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4030 msgid "File Manager"
4031 msgstr "Menedżer plików"
4033 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4034 msgid "Add License Information"
4035 msgstr "Dodaj informacje licencyjne"
4037 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4038 msgid "Add to project"
4039 msgstr "Dodaj do projektu"
4041 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4042 msgid "Add to repository"
4043 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4046 msgid "Create corresponding header file"
4047 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4049 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4050 msgid ""
4051 "Enter the File name.\n"
4052 "The extension will be added according to the type."
4053 msgstr ""
4054 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4055 "Rozszerzenie zostanie dodane w oparciu o typ pliku."
4057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4058 msgid "File Information"
4059 msgstr "Informacje o pliku"
4061 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4063 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
4064 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4065 msgid "Name:"
4066 msgstr "Nazwa:"
4068 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4069 msgid "New File"
4070 msgstr "Nowy plik"
4072 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4073 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4074 msgid "Type:"
4075 msgstr "Typ:"
4077 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4078 msgid "Use Template for the Header file"
4079 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4081 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4082 msgid "C Source File"
4083 msgstr "Plik źródłowy C"
4085 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4086 msgid "C/C++ Header File"
4087 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4089 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4090 msgid "C++ Source File"
4091 msgstr "Plik źródłowy C++"
4093 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4094 msgid "C# Source File"
4095 msgstr "Plik źródłowy C#"
4097 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4098 msgid "Java Source File"
4099 msgstr "Plik źródłowy Java"
4101 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4102 msgid "Perl Source File"
4103 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4105 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4106 msgid "Python Source File"
4107 msgstr "Plik źródłowy Python"
4109 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4110 msgid "Shell Script File"
4111 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4113 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4114 msgid "Vala Source File"
4115 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4117 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4118 msgid "Other"
4119 msgstr "Inne"
4121 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4122 msgid "BSD Public License"
4123 msgstr "BSD Public License"
4125 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4127 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4128 #, c-format
4129 msgid "Missing name"
4130 msgstr "Brak nazwy"
4132 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4133 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4134 msgid "Group"
4135 msgstr "Grupa"
4137 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4138 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4139 msgid "Source"
4140 msgstr "Źródło"
4142 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4143 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4144 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4145 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4146 #, c-format
4147 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4148 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
4150 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4151 msgid "Shared Library"
4152 msgstr "Biblioteka współdzielona"
4154 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4155 msgid "Static Library"
4156 msgstr "Biblioteka statyczna"
4158 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4159 msgid "Python Module"
4160 msgstr "Moduł Python"
4162 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4163 msgid "Java Module"
4164 msgstr "Moduł Java"
4166 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4167 msgid "Lisp Module"
4168 msgstr "Moduł języka Lisp"
4170 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4171 msgid "Header Files"
4172 msgstr "Plik nagłówkowe"
4174 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4175 msgid "Man Documentation"
4176 msgstr "Dokumentacja Man"
4178 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4179 msgid "Info Documentation"
4180 msgstr "Dokumentacja Info"
4182 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4183 msgid "Miscellaneous Data"
4184 msgstr "Różne dane"
4186 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4187 msgid "Script"
4188 msgstr "Skrypt"
4190 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4191 msgid "Package"
4192 msgstr "Pakiet"
4194 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4195 #, c-format
4196 msgid "Unable to parse project file"
4197 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
4199 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4200 #, c-format
4201 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4202 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
4204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4205 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4206 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład \"GNU Autoconf\""
4208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4209 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4210 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4211 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4213 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4215 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4216 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4219 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4220 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4222 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4223 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4224 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4225 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4227 msgid "Version:"
4228 msgstr "Wersja:"
4230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4231 msgid ""
4232 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4233 msgstr ""
4234 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
4235 "\"1.0.0\""
4237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4238 msgid "Bug report URL:"
4239 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
4241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4242 msgid ""
4243 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4244 "is optional."
4245 msgstr ""
4246 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
4247 "błędy. Jest opcjonalne."
4249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4250 msgid "Package name:"
4251 msgstr "Nazwa pakietu:"
4253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4254 msgid ""
4255 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4256 "It is generated from the project name if not provided."
4257 msgstr ""
4258 "Nazwa pakietu, może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
4259 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
4261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4262 msgid "URL:"
4263 msgstr "Adres URL:"
4265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4266 msgid "An link to the project web page if provided."
4267 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
4269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4273 msgid "Linker flags:"
4274 msgstr "Flagi konsolidatora:"
4276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4277 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4278 msgstr ""
4279 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych w "
4280 "tej grupie."
4282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4286 msgid "C preprocessor flags:"
4287 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
4289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4290 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4291 msgstr ""
4292 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
4293 "docelowych w tej grupie."
4295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4299 msgid "C compiler flags:"
4300 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
4302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4303 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4304 msgstr ""
4305 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
4306 "docelowych w tej grupie."
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4312 msgid "C++ compiler flags:"
4313 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4316 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4317 msgstr ""
4318 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
4319 "docelowych w tej grupie."
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4325 msgid "Java compiler flags:"
4326 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4329 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4330 msgstr ""
4331 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
4332 "docelowych w tej grupie."
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4338 msgid "Vala compiler flags:"
4339 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4342 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4343 msgstr ""
4344 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
4345 "docelowych w tej grupie."
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4351 msgid "Fortran compiler flags:"
4352 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4355 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4356 msgstr ""
4357 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
4358 "docelowych w tej grupie."
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4364 msgid "Objective C compiler flags:"
4365 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4368 msgid ""
4369 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4370 msgstr ""
4371 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
4372 "obiektów docelowych w tej grupie."
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4378 msgid "Lex/Flex flags:"
4379 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4382 msgid ""
4383 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4384 "targets in this group."
4385 msgstr ""
4386 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
4387 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
4389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4393 msgid "Yacc/Bison flags:"
4394 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4397 msgid ""
4398 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4399 "this group."
4400 msgstr ""
4401 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
4402 "obiektów docelowych w tej grupie."
4404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4405 msgid "Installation directories:"
4406 msgstr "Katalogi instalacji:"
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4409 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4410 msgstr ""
4411 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
4412 "grupie."
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4419 msgid "Do not install:"
4420 msgstr "Bez instalowania:"
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4427 msgid "Build but do not install the target."
4428 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
4430 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4435 msgid "Installation directory:"
4436 msgstr "Katalog instalacji:"
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4443 msgid ""
4444 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4445 "properties."
4446 msgstr ""
4447 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4452 msgid "Additional linker flags for this target."
4453 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4456 msgid "Additional libraries:"
4457 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4462 msgid "Additional libraries for this target."
4463 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4466 msgid "Additional objects:"
4467 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4470 msgid "Additional object files for this target."
4471 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4476 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4477 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4482 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4483 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4488 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4489 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4494 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4495 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4500 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4501 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4506 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4507 msgstr ""
4508 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4513 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4514 msgstr ""
4515 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4520 msgid ""
4521 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4522 msgstr ""
4523 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
4524 "docelowego."
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4529 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4530 msgstr ""
4531 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
4532 "docelowego."
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4540 msgid "Additional dependencies:"
4541 msgstr "Dodatkowe zależności:"
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4549 msgid "Additional dependencies for this target."
4550 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4557 msgid "Include in distribution:"
4558 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4565 msgid "Include this target in the distributed package."
4566 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4573 msgid "Build for check only:"
4574 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4581 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4582 msgstr ""
4583 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
4584 "testów."
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4592 msgid "Do not use prefix:"
4593 msgstr "Bez używania przedrostka:"
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4601 msgid ""
4602 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4603 "system program. "
4604 msgstr ""
4605 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
4606 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4613 msgid "Keep target path:"
4614 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4621 msgid ""
4622 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4623 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4624 "subdir/app not in bin/app."
4625 msgstr ""
4626 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
4627 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
4628 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
4629 "program."
4631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4632 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4633 msgid "Libraries:"
4634 msgstr "Biblioteki:"
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4637 msgid "Manual section:"
4638 msgstr "Sekcja ręczna:"
4640 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4641 msgid ""
4642 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4643 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4644 msgstr ""
4645 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
4646 "to cyfry od \"0\" do \"9\" oraz litery \"l\" i \"n\"."
4648 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4649 msgid "Available pretty printers"
4650 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4652 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4653 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4654 #, c-format
4655 msgid "Loading Executable: %s\n"
4656 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4658 #. The %s argument is a file name
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4660 #, c-format
4661 msgid "Loading Core: %s\n"
4662 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4664 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Unable to find: %s.\n"
4668 "Unable to initialize debugger.\n"
4669 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4670 msgstr ""
4671 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4672 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4673 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4676 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4677 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4680 msgid "Loading Executable: "
4681 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4684 msgid "No executable specified.\n"
4685 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4687 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4688 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4689 msgstr ""
4690 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4691 "procesu.\n"
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4694 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4695 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4697 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4698 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4699 msgstr ""
4700 "Proszę upewnić się, że program \"gdb\" jest zainstalowany w systemie.\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4703 msgid "Program exited normally\n"
4704 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4706 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4707 #, c-format
4708 msgid "Program exited with error code %s\n"
4709 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4711 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4713 #, c-format
4714 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4715 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4718 msgid "Function finished\n"
4719 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4722 msgid "Stepping finished\n"
4723 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4726 msgid "Location reached\n"
4727 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4730 msgid ""
4731 "The program is attached.\n"
4732 "Do you still want to stop the debugger?"
4733 msgstr ""
4734 "Program jest dołączony.\n"
4735 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4737 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4738 #. * It is something like, "No such file or directory"
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4743 "Do you want to try again?"
4744 msgstr ""
4745 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4746 "Spróbować ponownie?"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4749 msgid "Debugger connected\n"
4750 msgstr "Połączono debuger\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4753 msgid "Program attached\n"
4754 msgstr "Dołączono program\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4757 #, c-format
4758 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4759 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4761 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4762 msgid ""
4763 "A process is already running.\n"
4764 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4765 msgstr ""
4766 "Proces jest już wykonywany.\n"
4767 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4770 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4771 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4774 msgid "Program terminated\n"
4775 msgstr "Program zakończony\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4778 msgid "Program detached\n"
4779 msgstr "Program odłączony\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4782 #, c-format
4783 msgid "Detaching the process…\n"
4784 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4787 msgid "Interrupting the process\n"
4788 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4791 msgid "more children"
4792 msgstr "więcej potomków"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4795 #, c-format
4796 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4797 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4800 msgid "Error whilst signaling the process."
4801 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4803 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4807 msgstr ""
4808 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4809 "uruchomiony bez terminala."
4811 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4812 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4813 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4815 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4816 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4817 #. * implementation details.
4818 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4819 #. * which function is used for each type of variables.
4820 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4824 "pretty printer files:\n"
4825 "%s\n"
4826 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4827 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4828 "\"register\"."
4829 msgstr ""
4830 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
4831 "ładnych wskaźników:\n"
4832 "%s\n"
4833 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
4834 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo \"register\"."
4836 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4837 msgid "Select a pretty printer file"
4838 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
4840 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4841 msgid "Activate"
4842 msgstr "Włączenie"
4844 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4845 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4846 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4847 msgid "Register Function"
4848 msgstr "Funkcja rejestru"
4850 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4851 msgid "Gdb Debugger"
4852 msgstr "Debuger GDB"
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4855 msgid "Add Files:"
4856 msgstr "Dodanie plików:"
4858 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4859 msgid "Add signed off by line"
4860 msgstr "Dodaj wiersz \"signed off by\""
4862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4863 msgid "Amend the previous commit"
4864 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
4866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4867 msgid "Annotate this tag:"
4868 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
4870 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4871 msgid "Append fetch data"
4872 msgstr "Dodaj dane pobrania"
4874 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4875 msgid "Append signed-of- by line"
4876 msgstr "Dodaj wiersz \"signed-of- by\""
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4879 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4880 msgid "Author"
4881 msgstr "Autor"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4884 msgid "Branch name:"
4885 msgstr "Nazwa gałęzi:"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4888 msgid "Branch:"
4889 msgstr "Gałąź:"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:805
4892 msgid "Branches"
4893 msgstr "Gałęzie"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4896 msgid "Branches must be fully merged"
4897 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4900 msgid "Branches:"
4901 msgstr "Gałęzie:"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4905 msgid "Changes:"
4906 msgstr "Zmiany:"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4909 msgid "Check out the branch after it is created"
4910 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4913 msgid "Commit on fast-forward merges"
4914 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4917 msgid "Commit to cherry pick:"
4918 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4921 msgid "Commit to revert:"
4922 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4925 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4926 msgid "Date"
4927 msgstr "Data"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4930 msgid "Do not commit"
4931 msgstr "Bez zatwierdzania"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4934 msgid "Do not follow tags"
4935 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4938 msgid "Drop or enter revision here"
4939 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4942 msgid "Drop or type a revision here"
4943 msgstr "W tym miejscu należy umieścić lub wpisać wydanie"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4946 msgid "E-mail:"
4947 msgstr "Adres e-mail:"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4950 msgid "Fetch remote branches after creation"
4951 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4954 msgid "Folder to create patches in:"
4955 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4959 msgid "Force"
4960 msgstr "Wymuszanie"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4963 msgid "Generate patches relative to:"
4964 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4967 msgid "Graph"
4968 msgstr "Wykres"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4971 msgid "Hard"
4972 msgstr "Ciężko"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4976 msgid "Log Message:"
4977 msgstr "Komunikat dziennika:"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4980 msgid "Mailbox files to apply:"
4981 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4984 msgid "Mixed"
4985 msgstr "Mieszane"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4988 msgid "Mode:"
4989 msgstr "Tryb:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4992 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4993 msgstr ""
4994 "Poprzednie zatwierdzenie; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
4995 "wydanie"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4998 msgid "Push all branches and tags"
4999 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5002 msgid "Push all tags"
5003 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5006 msgid "Rebase"
5007 msgstr "Odnów"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5010 msgid "Remote Repositories:"
5011 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5014 msgid "Remote name:"
5015 msgstr "Nazwa zdalnego:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5018 msgid "Remove Files:"
5019 msgstr "Usunięcie plików:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5022 msgid "Repository Status:"
5023 msgstr "Stan repozytorium:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5026 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5027 msgstr ""
5028 "\"head\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5031 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5032 msgstr ""
5033 "\"origin\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5034 "wydanie"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5037 msgid "Repository to pull from:"
5038 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5041 msgid "Repository to push to:"
5042 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5045 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5046 msgid "Revision"
5047 msgstr "Wydanie"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5050 msgid "Revision to merge with:"
5051 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5055 msgid "Short Log"
5056 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5059 msgid "Show source revision in log message"
5060 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5063 msgid "Sign this tag"
5064 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5067 msgid "Soft"
5068 msgstr "Miękko"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5071 msgid "Squash"
5072 msgstr "Squash"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5075 msgid "Stash Message (Optional):"
5076 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5079 msgid "Stash indexed changes"
5080 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5083 msgid "Stashed Changes:"
5084 msgstr "Schowane zmiany:"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5087 msgid "Tag name:"
5088 msgstr "Nazwa etykiety:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5091 msgid "Tags:"
5092 msgstr "Etykiety:"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5095 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5096 msgstr ""
5097 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5100 msgid "Use a custom log message:"
5101 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5104 msgid "Use custom author information:"
5105 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5109 msgid "View the Log for File/Folder:"
5110 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5113 msgid ""
5114 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5115 msgstr ""
5116 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik lub wpisać ścieżkę do "
5117 "wyświetlenia pliku lub dziennika katalogu"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5120 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5121 msgstr ""
5122 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5123 "dziennika katalogu"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5126 msgid "page 1"
5127 msgstr "strona 1"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5130 msgid "page 2"
5131 msgstr "strona 2"
5133 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5134 msgid "Add Files"
5135 msgstr "Dodaj pliki"
5137 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5138 msgid "Please enter a remote name."
5139 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5141 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5142 msgid "Please enter a URL"
5143 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5145 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5146 msgid "Add Remote"
5147 msgstr "Dodaj zdalne"
5149 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5150 msgid "Apply Mailbox Files"
5151 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5153 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5154 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5155 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5156 msgid "No stash selected."
5157 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5159 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5160 msgid "Check Out Files"
5161 msgstr "Sprawdź pliki"
5163 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5164 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5165 msgid "Please enter a log message."
5166 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5168 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5169 msgid "Please enter the commit author's name"
5170 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5172 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5173 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5174 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5176 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5177 msgid "Commit"
5178 msgstr "Zatwierdź"
5180 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5182 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5183 msgid "Please enter a revision."
5184 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5186 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5187 msgid "Cherry Pick"
5188 msgstr "Wybierz zmiany"
5190 #. Translators: default file name for git diff's output
5191 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5192 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5193 msgstr "Niezatwierdzone zmiany.diff"
5195 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5196 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5197 #, c-format
5198 msgid "Commit %s.diff"
5199 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5201 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5202 msgid "No revision selected"
5203 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5205 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5206 msgid "Reset"
5207 msgstr "Przywróć"
5209 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5210 msgid "Please enter a commit."
5211 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5213 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5214 msgid "Revert"
5215 msgstr "Odrzuć"
5217 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5218 msgid "Please enter a branch name."
5219 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5221 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5222 msgid "Please enter a tag name."
5223 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5225 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5226 msgid "Create Tag"
5227 msgstr "Utwórz etykietę"
5229 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5230 msgid "No remote selected."
5231 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5233 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5234 msgid "No tags selected."
5235 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5237 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5238 #, c-format
5239 msgid "Stash %i.diff"
5240 msgstr "Schowek %i.diff"
5242 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5243 #, c-format
5244 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5245 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5247 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5248 #, c-format
5249 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5250 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5252 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5253 #, c-format
5254 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5255 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5257 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5258 msgid "Merge"
5259 msgstr "Scal"
5261 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5262 #: ../plugins/git/plugin.c:727 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5263 msgid "Git"
5264 msgstr "Git"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5267 msgid "Git Error"
5268 msgstr "Błąd programu git"
5270 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5271 msgid "Git Warning"
5272 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5274 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5275 msgid "Generate Patch Series"
5276 msgstr "Utwórz serię łat"
5278 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5279 msgid "Please enter a URL."
5280 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5282 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5283 msgid "Pull"
5284 msgstr "Pobierz"
5286 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5287 msgid "Push"
5288 msgstr "Wyślij"
5290 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5291 msgid "No remote selected"
5292 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5294 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5295 msgid "Remove Files"
5296 msgstr "Usuń pliki"
5298 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5299 msgid "Remote"
5300 msgstr "Zdalne"
5302 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5303 msgid "URL"
5304 msgstr "Adres URL"
5306 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5307 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5308 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5310 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5311 msgid ""
5312 "No remote selected; using origin by default.\n"
5313 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5314 msgstr ""
5315 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego \"origin\".\n"
5316 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5318 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5319 msgid "No conflicted files selected."
5320 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5322 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5323 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5324 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5326 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5327 msgid "Changes to be committed"
5328 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5330 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5331 msgid "Changed but not updated"
5332 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5334 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5335 msgid "No staged files selected."
5336 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5339 msgid "Branch tools"
5340 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5343 msgid "Create a branch"
5344 msgstr "Tworzy gałąź"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5347 msgid "Delete selected branches"
5348 msgstr "Usuwa wybrane gałęzie"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5351 msgid "Switch to the selected branch"
5352 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5355 msgid "Merge a revision into the current branch"
5356 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5359 msgid "Tag tools"
5360 msgstr "Narzędzia etykiet"
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5363 msgid "Create a tag"
5364 msgstr "Tworzy etykietę"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5367 msgid "Delete selected tags"
5368 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5371 msgid "Changes"
5372 msgstr "Zmiany"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5375 msgid "Commit changes"
5376 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5379 msgid "Diff uncommitted changes"
5380 msgstr "Różnica niezatwierdzonych zmian"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5383 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5384 msgstr "Wyświetla różnicę niezatwierdzonych zmian w edytorze"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5388 msgid "Add"
5389 msgstr "Dodaj"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5392 msgid "Add files to the index"
5393 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5396 msgid "Remove files from the repository"
5397 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5400 msgid "Check out"
5401 msgstr "Sprawdź"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5404 msgid "Revert changes in unstaged files"
5405 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5408 msgid "Unstage"
5409 msgstr "Wycofaj"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5412 msgid "Remove staged files from the index"
5413 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5416 msgid "Resolve conflicts"
5417 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5420 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5421 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5424 msgid "Remote repository tools"
5425 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5428 msgid "Add a remote"
5429 msgstr "Dodaj zdalne"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5432 msgid "Add a remote repository"
5433 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5436 msgid "Delete selected remote"
5437 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5440 msgid "Delete a remote"
5441 msgstr "Usuń zdalne"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5444 msgid "Push changes to a remote repository"
5445 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5448 msgid "Pull changes from a remote repository"
5449 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5452 msgid "Fetch"
5453 msgstr "Pobierz"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5456 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5457 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5460 msgid "Rebase against selected remote"
5461 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5464 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5465 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5468 msgid "Continue"
5469 msgstr "Kontynuuj"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5472 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5473 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5476 msgid "Skip"
5477 msgstr "Pomiń"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5480 msgid "Skip the current revision"
5481 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5484 msgid "Abort"
5485 msgstr "Przerwij"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5488 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5489 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5492 msgid "Stash tools"
5493 msgstr "Narzędzia schowka"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5496 msgid "Stash uncommitted changes"
5497 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5500 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5501 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5504 msgid "Apply selected stash"
5505 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5508 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5509 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5512 msgid "Apply stash and restore index"
5513 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5516 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5517 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5520 msgid "Diff selected stash"
5521 msgstr "Różnica wybranego schowka"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5524 msgid "Show a diff of the selected stash"
5525 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego schowka"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5528 msgid "Drop selected stash"
5529 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5532 msgid "Delete the selected stash"
5533 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5536 msgid "Clear all stashes"
5537 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5540 msgid "Delete all stashes in this repository"
5541 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5544 msgid "Revision tools"
5545 msgstr "Narzędzia wydania"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5548 msgid "Show commit diff"
5549 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5552 msgid "Show a diff of the selected revision"
5553 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5556 msgid "Cherry pick"
5557 msgstr "Wybierz zmiany"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5560 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5561 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5564 msgid "Reset/Revert"
5565 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5568 msgid "Reset tree"
5569 msgstr "Przywróć drzewo"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5572 msgid "Reset tree to a previous revision"
5573 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5576 msgid "Revert commit"
5577 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5580 msgid "Revert a commit"
5581 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5584 msgid "Patch series"
5585 msgstr "Serie łat"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5588 msgid "Generate a patch series"
5589 msgstr "Tworzy serie łat"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5592 msgid "Mailbox files"
5593 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5596 msgid "Apply mailbox files"
5597 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5600 msgid "Apply patches from mailbox files"
5601 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5604 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5605 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5608 msgid "Skip the current patch in the series"
5609 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5612 msgid ""
5613 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5614 msgstr ""
5615 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5616 "pierwotnego stanu"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5619 msgid "Branch"
5620 msgstr "Gałąź"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5623 msgid "Git Tasks"
5624 msgstr "Zadania programu git"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5627 msgid "Status"
5628 msgstr "Stan"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5631 msgid "Log"
5632 msgstr "Dziennik"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5635 msgid "Tags"
5636 msgstr "Etykiety"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:816
5639 msgid "Remotes"
5640 msgstr "Zdalne"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:822
5643 msgid "Stash"
5644 msgstr "Schowek"
5646 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5647 msgid "Select widgets in the workspace"
5648 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5650 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5651 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5652 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5654 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5655 msgid "Loading Glade…"
5656 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5658 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5659 msgid "Widgets"
5660 msgstr "Widżety"
5662 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5663 msgid "Palette"
5664 msgstr "Paleta"
5666 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5667 #, c-format
5668 msgid "Not local file: %s"
5669 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5671 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5672 #, c-format
5673 msgid "Could not open %s"
5674 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5676 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5677 msgid "Could not create a new glade project."
5678 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5680 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5681 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5682 #, c-format
5683 msgid "Glade project '%s' saved"
5684 msgstr "Zapisano projekt Glade \"%s\""
5686 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5687 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5688 msgid "Invalid Glade file name"
5689 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5691 #. text style in editor
5692 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5693 msgid "Diagonal"
5694 msgstr "Przekątna"
5696 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5697 msgid "Error message indicator style:"
5698 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
5700 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5701 msgid "Errors:"
5702 msgstr "Błędy:"
5704 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5705 msgid "Indicators"
5706 msgstr "Wyróżnienia"
5708 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5709 msgid "Message colors"
5710 msgstr "Kolory komunikatów"
5712 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5713 msgid "Normal message indicator style:"
5714 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
5716 #. text style in editor
5717 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5718 msgid "Strike-Out"
5719 msgstr "Przekreślenie"
5721 #. text style in editor
5722 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5723 msgid "Underline-Plain"
5724 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
5726 #. text style in editor
5727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5728 msgid "Underline-Squiggle"
5729 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
5731 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5732 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5733 msgid "Underline-TT"
5734 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
5736 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5737 msgid "Warning message indicator style:"
5738 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
5740 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5741 msgid "Warnings:"
5742 msgstr "Ostrzeżenia:"
5744 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5745 msgid "Close all message tabs"
5746 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
5748 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5749 msgid "Icon"
5750 msgstr "Ikona"
5752 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5753 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5754 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5755 msgid "Messages"
5756 msgstr "Komunikaty"
5758 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5759 #, c-format
5760 msgid "Error writing %s"
5761 msgstr "Błąd podczas zapisywania %s"
5763 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5764 msgid "_Copy Message"
5765 msgstr "S_kopiuj komunikat"
5767 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5768 msgid "Copy message"
5769 msgstr "Kopiuje komunikat"
5771 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5772 msgid "_Next Message"
5773 msgstr "_Następny komunikat"
5775 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5776 msgid "Next message"
5777 msgstr "Następny komunikat"
5779 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5780 msgid "_Previous Message"
5781 msgstr "_Poprzedni komunikat"
5783 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5784 msgid "Previous message"
5785 msgstr "Poprzedni komunikat"
5787 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5788 msgid "_Save Message"
5789 msgstr "Zapi_sz komunikat"
5791 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5792 msgid "Save message"
5793 msgstr "Zapisuje komunikat"
5795 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5796 msgid "Next/Previous Message"
5797 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
5799 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5800 #, c-format
5801 msgid "%d Message"
5802 msgid_plural "%d Messages"
5803 msgstr[0] "%d komunikat"
5804 msgstr[1] "%d komunikaty"
5805 msgstr[2] "%d komunikatów"
5807 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5808 #, c-format
5809 msgid "%d Info"
5810 msgid_plural "%d Infos"
5811 msgstr[0] "%d informacja"
5812 msgstr[1] "%d informacje"
5813 msgstr[2] "%d informacji"
5815 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5816 #, c-format
5817 msgid "%d Warning"
5818 msgid_plural "%d Warnings"
5819 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
5820 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
5821 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
5823 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5824 #, c-format
5825 msgid "%d Error"
5826 msgid_plural "%d Errors"
5827 msgstr[0] "%d błąd"
5828 msgstr[1] "%d błędy"
5829 msgstr[2] "%d błędów"
5831 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5832 #, c-format
5833 msgid "Unable to parse make file"
5834 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
5836 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5837 msgid "Add _Package"
5838 msgstr "D_odaj pakiet"
5840 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5841 msgid "Add _module"
5842 msgstr "Dodaj _moduł"
5844 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5845 msgid "Packages"
5846 msgstr "Pakiety"
5848 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5849 msgid "Select Package to add:"
5850 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
5852 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5853 msgid "Select package"
5854 msgstr "Wybór pakietu"
5856 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5857 msgid "File/Directory to patch"
5858 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
5860 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5861 msgid "Patch file"
5862 msgstr "Plik łaty"
5864 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5865 msgid "Patches"
5866 msgstr "Łaty"
5868 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5869 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5870 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
5872 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5873 msgid "Patch"
5874 msgstr "Łata"
5876 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5877 #, c-format
5878 msgid "Patching %s using %s\n"
5879 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
5881 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5882 msgid "Patching…\n"
5883 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
5885 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5886 msgid "Patching…"
5887 msgstr "Nakładanie łaty…"
5889 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5890 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5891 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
5893 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5894 msgid ""
5895 "Patch failed.\n"
5896 "Please review the failure messages.\n"
5897 "Examine and remove any rejected files.\n"
5898 msgstr ""
5899 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
5900 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
5901 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
5903 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5904 msgid "Patching complete"
5905 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
5907 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5909 msgid "Dry run"
5910 msgstr "Przebieg próbny"
5912 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5913 msgid "File/Directory to patch:"
5914 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
5916 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5917 msgid "Patch file:"
5918 msgstr "Plik łaty:"
5920 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5921 msgid "Patch level:"
5922 msgstr "Poziom łaty:"
5924 #. Action name
5925 #. Stock icon, if any
5926 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5927 msgid "_Tools"
5928 msgstr "_Narzędzia"
5930 #. Action name
5931 #. Stock icon, if any
5932 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5933 msgid "_Patch…"
5934 msgstr "Ł_ata…"
5936 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5937 msgid "Patch files/directories"
5938 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
5940 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5941 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5942 #, c-format
5943 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5944 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
5946 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5950 "the project directory."
5951 msgstr ""
5952 "Plik o nazwie \"%s\" nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
5953 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
5955 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5956 #, c-format
5957 msgid "Please select a project backend to open %s."
5958 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
5960 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5961 msgid "Open With"
5962 msgstr "Otwórz za pomocą"
5964 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5968 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5969 msgstr ""
5970 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
5971 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
5972 "wersji programu Anjuta."
5974 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5975 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5979 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\""
5981 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5983 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5985 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5987 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5991 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5993 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5994 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5995 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5996 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5998 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5999 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6002 msgid "Destination:"
6003 msgstr "Katalog docelowy:"
6005 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6006 msgid "Import from folder"
6007 msgstr "Importowanie z katalogu"
6009 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6010 msgid "Import from version control system"
6011 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6013 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6014 msgid "Import options"
6015 msgstr "Opcje importowania"
6017 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6018 msgid "Location:"
6019 msgstr "Położenie:"
6021 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6022 msgid "Project name"
6023 msgstr "Nazwa projektu"
6025 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6026 msgid "Import project"
6027 msgstr "Importowanie projektu"
6029 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6030 msgid "Import"
6031 msgstr "Importowanie"
6033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6034 msgid "Add Library"
6035 msgstr "Dodawanie biblioteki"
6037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6038 msgid "Add Source"
6039 msgstr "Dodawanie źródeł"
6041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6042 msgid "Browse other nodes"
6043 msgstr "Przeglądanie innych węzłów"
6045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6046 msgid "Modules:"
6047 msgstr "Moduły:"
6049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6050 msgid "More options:"
6051 msgstr "Więcej opcji:"
6053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6054 msgid "New Directory"
6055 msgstr "Nowy katalog"
6057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6058 msgid "New Library"
6059 msgstr "Nowa biblioteka"
6061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6062 msgid "New Target"
6063 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
6065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6066 msgid "Package list:"
6067 msgstr "Lista pakietów:"
6069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6070 msgid "Select the _target for the library:"
6071 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
6073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6074 msgid "Select the _target for the new source files:"
6075 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
6077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6078 msgid "Source files:"
6079 msgstr "Pliki źródłowe:"
6081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6082 msgid "Specify _where to create the directory:"
6083 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
6085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6086 msgid "Specify _where to create the target:"
6087 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
6089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6090 msgid "Target _name:"
6091 msgstr "_Nazwa docelowa:"
6093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6094 msgid "Target _type:"
6095 msgstr "_Typ docelowy:"
6097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6098 msgid "TargetTypes"
6099 msgstr "Typy docelowe"
6101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6102 msgid "_Directory name:"
6103 msgstr "Nazwa _katalogu:"
6105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6106 msgid "_Module name:"
6107 msgstr "Nazwa _modułu:"
6109 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6110 msgid "_New library…"
6111 msgstr "_Nowa biblioteka…"
6113 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6114 msgid "_Select file to add…"
6115 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
6117 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6119 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6120 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6121 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6122 msgid "Project"
6123 msgstr "Projekt"
6125 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6126 msgid "GbfProject Object"
6127 msgstr "Obiekt GbfProject"
6129 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6130 msgid "No project loaded"
6131 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6134 msgid "Refreshing symbol tree…"
6135 msgstr "Odświeżenie drzewa symboli…"
6137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6138 #, c-format
6139 msgid "Failed to refresh project: %s"
6140 msgstr "Odświeżenie projektu się nie powiodło: %s"
6142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6143 msgid ""
6144 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6145 "\n"
6146 msgstr ""
6147 "Na pewno usunąć następującą grupę z projektu?\n"
6148 "\n"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6151 msgid ""
6152 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6153 "\n"
6154 msgstr ""
6155 "Na pewno usunąć następujący obiekt docelowy z projektu?\n"
6156 "\n"
6158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6159 msgid ""
6160 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6161 "\n"
6162 msgstr ""
6163 "Na pewno usunąć następujący plik źródłowy z projektu?\n"
6164 "\n"
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6167 msgid ""
6168 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6169 "\n"
6170 msgstr ""
6171 "Na pewno usunąć następujący pakiet z projektu?\n"
6172 "\n"
6174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6175 msgid ""
6176 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6177 "\n"
6178 msgstr ""
6179 "Na pewno usunąć następujący moduł z projektu?\n"
6180 "\n"
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6183 msgid ""
6184 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6185 "\n"
6186 msgstr ""
6187 "Na pewno usunąć następujące elementy z projektu?\n"
6188 "\n"
6190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6191 #, c-format
6192 msgid "Group: %s\n"
6193 msgstr "Grupa: %s\n"
6195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6196 #, c-format
6197 msgid "Target: %s\n"
6198 msgstr "Obiekt docelowy: %s\n"
6200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6201 #, c-format
6202 msgid "Source: %s\n"
6203 msgstr "Źródło: %s\n"
6205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6206 #, c-format
6207 msgid "Shortcut: %s\n"
6208 msgstr "Skrót: %s\n"
6210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6211 #, c-format
6212 msgid "Module: %s\n"
6213 msgstr "Moduł: %s\n"
6215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6216 #, c-format
6217 msgid "Package: %s\n"
6218 msgstr "Pakiet: %s\n"
6220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6221 msgid "The group will be deleted from the file system."
6222 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików."
6224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6225 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6226 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików."
6228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6229 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6230 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików."
6232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6233 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6234 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików."
6236 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6237 msgid "Confirm remove"
6238 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "Failed to remove '%s':\n"
6244 "%s"
6245 msgstr ""
6246 "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
6247 "%s"
6249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6250 #, c-format
6251 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6252 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6255 msgid "_Project"
6256 msgstr "_Projekt"
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6259 msgid "New _Directory…"
6260 msgstr "Nowy _katalog…"
6262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6264 msgid "Add a new directory to the project"
6265 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6267 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6268 msgid "New _Target…"
6269 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6273 msgid "Add a new target to the project"
6274 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6277 msgid "Add _Source File…"
6278 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6283 msgid "Add a source file to a target"
6284 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6287 msgid "Add _Library…"
6288 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6291 msgid "Add a module to a target"
6292 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6295 msgid "New _Library…"
6296 msgstr "Nowa _biblioteka…"
6298 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6299 msgid "Add a new package to the project"
6300 msgstr "Dodaje nowy pakiet do projektu"
6302 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6304 msgid "_Properties"
6305 msgstr "_Właściwości"
6307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6308 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6309 msgid "Project properties"
6310 msgstr "Właściwości projektu"
6312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6313 msgid "Close Pro_ject"
6314 msgstr "Za_mknij projekt"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6317 msgid "Close project"
6318 msgstr "Zamyka projekt"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6321 msgid "New _Directory"
6322 msgstr "Nowy _katalog"
6324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6325 msgid "New _Target"
6326 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6329 msgid "Add _Source File"
6330 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6333 msgid "Add _Library"
6334 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6337 msgid "Add a library to a target"
6338 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6341 msgid "New _Library"
6342 msgstr "Nowa _biblioteka"
6344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6345 msgid "Add a new library to the project"
6346 msgstr "Dodaje nową bibliotekę do projektu"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6349 msgid "_Add to Project"
6350 msgstr "Dod_aj do projektu"
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6353 msgid "Properties of group/target/source"
6354 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6357 msgid "Re_move"
6358 msgstr "_Usuń"
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6361 msgid "Remove from project"
6362 msgstr "Usuwa z projektu"
6364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6365 msgid "_Sort"
6366 msgstr "_Uporządkuj"
6368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6369 msgid "Sort shortcuts"
6370 msgstr "Porządkuje skróty"
6372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6376 "view) %s: %s\n"
6377 msgstr ""
6378 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6379 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6382 msgid "Update project view…"
6383 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6386 #, c-format
6387 msgid "Loading project: %s"
6388 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6391 #, c-format
6392 msgid "Error closing project: %s"
6393 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
6395 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6396 msgid "Project manager actions"
6397 msgstr "Czynności menedżera projektu"
6399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6400 msgid "Project manager popup actions"
6401 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
6403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6404 msgid "Initializing Project…"
6405 msgstr "Inicjowanie projektu…"
6407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6408 msgid "Project Loaded"
6409 msgstr "Wczytano projekt"
6411 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6412 #. {
6413 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6414 #. uri = g_strdup(file);
6415 #. }
6416 #. else
6417 #. uri = g_strdup("");
6418 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6419 msgid "Select sources…"
6420 msgstr "Wybierz źródła…"
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6423 msgid " This property is not modifiable."
6424 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6427 msgid "Directory properties"
6428 msgstr "Właściwości katalogu"
6430 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6431 msgid "Target properties"
6432 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6434 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6435 msgid "Source properties"
6436 msgstr "Właściwości źródła"
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6439 msgid "Module properties"
6440 msgstr "Właściwości modułu"
6442 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6443 msgid "Package properties"
6444 msgstr "Właściwości pakietu"
6446 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6447 msgid "Unknown properties"
6448 msgstr "Nieznane właściwości"
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6452 msgid "Cannot add group"
6453 msgstr "Nie można dodać grupy"
6455 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6456 msgid "No parent group selected"
6457 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6460 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6461 msgid "Cannot add source files"
6462 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6465 msgid "The selected node cannot contain source files."
6466 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6470 msgid "Cannot add target"
6471 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6474 msgid "No group selected"
6475 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6477 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6478 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6479 msgid "Cannot add modules"
6480 msgstr "Nie można dodać modułów"
6482 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6483 msgid "No target has been selected"
6484 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6486 #. Missing module name
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6488 msgid "Missing module name"
6489 msgstr "Brak nazwy modułu"
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6492 msgid "Cannot add packages"
6493 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6495 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6496 msgid "Details"
6497 msgstr "Szczegóły"
6499 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6500 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6501 msgid "Error"
6502 msgstr "Błąd"
6504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6505 msgid "Warning"
6506 msgstr "Ostrzeżenie"
6508 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6509 msgid "Message"
6510 msgstr "Komunikat"
6512 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6513 msgid "Confirm the following information:"
6514 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
6516 #. The project type is translated too, it is something like
6517 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6518 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6519 #, c-format
6520 msgid "Project Type: %s\n"
6521 msgstr "Typ projektu: %s\n"
6523 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6524 #, c-format
6525 msgid "Unable to find any project template in %s"
6526 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
6528 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "\n"
6532 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6533 msgstr ""
6534 "\n"
6535 "Pole \"%s\" jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
6537 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6541 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6542 "it."
6543 msgstr ""
6544 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: \"#$:%%"
6545 "+,.=@^_`~\". Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
6547 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6551 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6552 "leading dash. Please fix it."
6553 msgstr ""
6554 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
6555 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
6556 "naprawić."
6558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6559 #, c-format
6560 msgid "Unknown error."
6561 msgstr "Nieznany błąd."
6563 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6567 "cannot be written. Do you want to continue?"
6568 msgstr ""
6569 "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, "
6570 "jeśli pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
6572 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6573 #, c-format
6574 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6575 msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
6577 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6578 msgid "Invalid entry"
6579 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
6581 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6582 msgid "Dubious entry"
6583 msgstr "Wątpliwy wpis"
6585 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "\n"
6589 "Missing programs: %s."
6590 msgstr ""
6591 "\n"
6592 "Brak programów: %s."
6594 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "\n"
6598 "Missing packages: %s."
6599 msgstr ""
6600 "\n"
6601 "Brak pakietów: %s."
6603 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6604 msgid ""
6605 "Some important programs or development packages required to build this "
6606 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6607 "generating the project.\n"
6608 msgstr ""
6609 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
6610 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
6611 "zainstalowane.\n"
6613 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6614 msgid "Install missing packages"
6615 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
6617 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6618 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6619 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6620 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6621 msgid ""
6622 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6623 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6624 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6625 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6626 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6627 "your Application Manager."
6628 msgstr ""
6629 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
6630 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
6631 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
6632 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek \"-dev\" lub \"-devel\" "
6633 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
6635 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6636 msgid "Missing components"
6637 msgstr "Brak składników"
6639 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6640 msgid "New project has been created successfully."
6641 msgstr "Projekt został utworzony."
6643 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6644 msgid "New project creation has failed."
6645 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
6647 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6648 #, c-format
6649 msgid "Skipping %s: file already exists"
6650 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
6652 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6653 #, c-format
6654 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6655 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
6657 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6658 #, c-format
6659 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6660 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
6662 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6663 #, c-format
6664 msgid "Creating %s … %s"
6665 msgstr "Tworzenie %s… %s"
6667 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6668 #. * cp foobar.c project
6669 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6670 #, c-format
6671 msgid "Executing: %s"
6672 msgstr "Wykonywanie: %s"
6674 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6675 #, c-format
6676 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6677 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
6679 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6680 msgid "New Project Assistant"
6681 msgstr "Nowy asystent projektu"
6683 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6684 msgid "Select directory"
6685 msgstr "Wybór katalogu"
6687 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6688 msgid "Select file"
6689 msgstr "Wybór pliku"
6691 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6692 msgid "Select an Image File"
6693 msgstr "Wybór pliku obrazu"
6695 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6696 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6697 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6698 msgid "Choose Icon"
6699 msgstr "Wybór ikony"
6701 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6702 msgid "Choose directory"
6703 msgstr "Wybór katalogu"
6705 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6706 msgid "Choose file"
6707 msgstr "Wybór pliku"
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6711 msgid "A generic minimal and flat project"
6712 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6722 msgid "Add C++ support:"
6723 msgstr "Obsługa języka C++:"
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6738 msgid "Add shared library support:"
6739 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6749 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6750 msgstr ""
6751 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
6752 "C++"
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6767 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6768 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6788 msgid "Author:"
6789 msgstr "Autor:"
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6809 msgid "Basic information"
6810 msgstr "Podstawowe informacje"
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6825 msgid "Check the packages that your project requires"
6826 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6844 msgid "Configure external packages"
6845 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6863 msgid "Configure external packages:"
6864 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6884 msgid "Email address:"
6885 msgstr "Adres e-mail:"
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6906 msgid "General Project Information"
6907 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6910 msgid "Generic (Minimal)"
6911 msgstr "Standardowy (minimalny)"
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6931 msgid "License"
6932 msgstr "Licencja"
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6952 msgid "No license"
6953 msgstr "Żadna"
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6973 msgid "Options for project build system"
6974 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6995 msgid "Project Name:"
6996 msgstr "Nazwa projektu:"
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7017 msgid "Project options"
7018 msgstr "Opcje projektu"
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7033 msgid "Required Packages:"
7034 msgstr "Wymagane pakiety:"
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7054 msgid "Select code license"
7055 msgstr "Wybór licencję kodu"
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7073 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7074 msgstr ""
7075 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7095 msgid "project name"
7096 msgstr "nazwa projektu"
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7099 msgid "A generic project"
7100 msgstr "Standardowy projekt"
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7116 msgid "Add internationalization:"
7117 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7133 msgid ""
7134 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7135 "translations in different languages"
7136 msgstr ""
7137 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7138 "projektu w różnych językach"
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7141 msgid "Generic"
7142 msgstr "Standardowy"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7145 msgid "A generic C++ project"
7146 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7149 msgid "Generic C++"
7150 msgstr "Standardowy język C++"
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7153 msgid "Django Project"
7154 msgstr "Projekt Django"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7157 msgid "Django Project information"
7158 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7161 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7162 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używając struktury WWW Django"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7169 msgid "Add gtk-doc system:"
7170 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7174 msgid "GTK+ (simple)"
7175 msgstr "GTK+ (prosty)"
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7180 msgid ""
7181 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7182 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7183 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7184 msgstr ""
7185 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
7186 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład \"libgnomeui-2.0\" lub "
7187 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7192 msgid "Require Package:"
7193 msgstr "Wymagany pakiet:"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7197 msgid "Simple GTK+ project"
7198 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7205 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7206 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7213 msgid ""
7214 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7215 "from xml files at runtime"
7216 msgstr ""
7217 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
7218 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7225 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7226 msgstr ""
7227 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
7228 "opartych na GObject"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7231 msgid "Anjuta Plugin"
7232 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7235 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7236 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7239 msgid ""
7240 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7241 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7242 msgstr ""
7243 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7244 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7247 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7248 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7251 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7252 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7255 msgid "Display description of the plugin"
7256 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7259 msgid "Display title of the plugin"
7260 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7263 msgid "Icon File:"
7264 msgstr "Plik ikony:"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7267 msgid "Icon file for the plugin"
7268 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7271 msgid "Implement plugin interfaces"
7272 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7275 msgid "Interface implemented by the plugin"
7276 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7279 msgid "Interface:"
7280 msgstr "Interfejs:"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7283 msgid "Name of the value to watch"
7284 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7287 msgid "Plugin Class Name:"
7288 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7291 msgid "Plugin Dependencies:"
7292 msgstr "Zależności wtyczki:"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7295 msgid "Plugin Description:"
7296 msgstr "Opis wtyczki:"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7299 msgid "Plugin Title:"
7300 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7303 msgid "Plugin class name"
7304 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7307 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7308 msgstr "Wtyczka posiada menu lub/i paski narzędziowe"
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7311 msgid "Plugin interfaces to implement"
7312 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7315 msgid ""
7316 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7317 "project build target (executable, library etc.)"
7318 msgstr ""
7319 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7320 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd.)"
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7323 msgid "Shell values to watch"
7324 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7327 msgid "Value Name:"
7328 msgstr "Nazwa wartości:"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7331 msgid "Values to watch"
7332 msgstr "Wartości do obserwowania"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7335 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7336 msgstr "Określa, czy wtyczka posiada menu lub paski narzędziowe"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7339 msgid "A minimal GTKmm project"
7340 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7343 msgid "GTKmm (Simple)"
7344 msgstr "GTKmm (prosty)"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7347 msgid "A generic wx Widgets project"
7348 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7351 msgid "Wx Widgets"
7352 msgstr "wxWidgets"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7355 msgid "A generic Xlib project"
7356 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7359 msgid "Xlib"
7360 msgstr "Xlib"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7363 msgid "A generic Xlib dock applet"
7364 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7367 msgid "Xlib dock"
7368 msgstr "Dok Xlib"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7371 msgid ""
7372 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7373 msgstr ""
7374 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używając kompilatora "
7375 "języka Java GNU (GCJ)"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7378 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7379 msgstr ""
7380 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7383 msgid "Generic gcj compiled java"
7384 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7388 msgid "Main Class:"
7389 msgstr "Klasa główna:"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7392 msgid "A generic java project using automake project management"
7393 msgstr ""
7394 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7397 msgid "Generic java (automake)"
7398 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7401 msgid "Main class"
7402 msgstr "Klasa główna"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7405 msgid "Generic JavaScript"
7406 msgstr "Standardowy język JavaScript"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7409 msgid "A generic python project using automake project management"
7410 msgstr ""
7411 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7414 msgid "Generic python (automake)"
7415 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7418 msgid "PyGTK (automake)"
7419 msgstr "PyGTK (Automake)"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7422 msgid "PyGTK project using automake"
7423 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7426 msgid "Makefile project"
7427 msgstr "Projekt Makefile"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7430 msgid "Makefile-based project"
7431 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7434 msgid "Project directory, output file etc."
7435 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7438 msgid "Project directory:"
7439 msgstr "Katalog projektu:"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7442 msgid "Project name:"
7443 msgstr "Nazwa projektu:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7446 msgid "A sample SDL project"
7447 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7450 msgid "Mininum SDL version required"
7451 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7454 msgid "Require SDL version:"
7455 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7458 msgid "Require SDL_gfx library"
7459 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7462 msgid "Require SDL_gfx:"
7463 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7466 msgid "Require SDL_image library"
7467 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7470 msgid "Require SDL_image:"
7471 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7474 msgid "Require SDL_mixer library"
7475 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7478 msgid "Require SDL_mixer:"
7479 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7482 msgid "Require SDL_net library"
7483 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7486 msgid "Require SDL_net:"
7487 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7490 msgid "Require SDL_ttf library"
7491 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7494 msgid "Require SDL_ttf:"
7495 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7498 msgid "SDL"
7499 msgstr "SDL"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7502 msgid "A shared or a static library project"
7503 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7506 msgid "Build library as"
7507 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7510 msgid "Library"
7511 msgstr "Biblioteka"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7514 msgid "Only Shared"
7515 msgstr "Tylko współdzielona"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7518 msgid "Only Static"
7519 msgstr "Tylko statyczna"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7522 msgid "Select library type to build"
7523 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7526 msgid "Shared and Static library"
7527 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7530 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7531 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7534 msgid "GTK+ (Application)"
7535 msgstr "GTK+ (program)"
7537 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7538 msgid "Choose a working directory"
7539 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
7541 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7542 msgid "Program Parameters"
7543 msgstr "Parametry programu"
7545 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7546 msgid "Program:"
7547 msgstr "Program:"
7549 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7550 msgid "Run in Terminal"
7551 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
7553 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7554 msgid "Working Directory:"
7555 msgstr "Katalog roboczy:"
7557 #. Only local directory are supported
7558 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7559 #, c-format
7560 msgid "Program directory '%s' is not local"
7561 msgstr "Katalog programu \"%s\" nie jest lokalny"
7563 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7564 msgid "Load Target to run"
7565 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
7567 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7568 msgid ""
7569 "The program is running.\n"
7570 "Do you want to restart it?"
7571 msgstr ""
7572 "Program jest wykonywany.\n"
7573 "Uruchomić go ponownie?"
7575 #. Action name
7576 #. Stock icon, if any
7577 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7578 msgid "_Run"
7579 msgstr "U_ruchom"
7581 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7582 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7583 msgid "Execute"
7584 msgstr "Wykonaj"
7586 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7587 msgid "Run program without debugger"
7588 msgstr "Uruchom program bez debugera"
7590 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7591 msgid "Stop Program"
7592 msgstr "Zatrzymaj program"
7594 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7595 msgid "Kill program"
7596 msgstr "Zakończ program"
7598 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7599 msgid "Program Parameters…"
7600 msgstr "Parametry programu…"
7602 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7603 msgid "Set current program, arguments, etc."
7604 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
7606 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7607 msgid "Run operations"
7608 msgstr "Uruchom działania"
7610 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7611 msgid "Command used for starting a terminal"
7612 msgstr "Polecenie używane do uruchomienia terminala"
7614 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7615 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7616 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7617 msgid "Snippets"
7618 msgstr "Wstawki"
7620 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7621 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7622 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7623 #. the snippet gets inserted.
7624 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7625 msgid "_Trigger insert"
7626 msgstr "_Przełącz wstawkę"
7628 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7629 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7630 msgstr "Umieszcza wstawkę używając klawisza przełączenia"
7632 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7633 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7634 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7635 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7636 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7637 #. inserted.
7638 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7639 msgid "_Auto complete insert"
7640 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
7642 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7643 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7644 msgstr "Umieszcza wstawkę używając automatycznego uzupełniania"
7646 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7647 msgid "_Import snippets …"
7648 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
7650 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7651 msgid "Import snippets to the database"
7652 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
7654 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7655 msgid "_Export snippets …"
7656 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
7658 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7659 msgid "Export snippets from the database"
7660 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
7662 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7663 msgid "Snippets Manager actions"
7664 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
7666 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7667 msgid "Command?"
7668 msgstr "Polecenie?"
7670 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7671 msgid "Variable text"
7672 msgstr "Tekst zmiennej"
7674 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7675 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7676 msgid "Instant value"
7677 msgstr "Natychmiastowa wartość"
7679 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7680 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7681 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7682 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7683 msgid "Code Snippets"
7684 msgstr "Wstawki kodu"
7686 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7687 msgid "Trigger"
7688 msgstr "Przełącz"
7690 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7691 msgid "Languages"
7692 msgstr "Języki"
7694 #. Insert the Add Snippet menu item
7695 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7696 msgid "Add Snippet …"
7697 msgstr "Dodaj wstawkę…"
7699 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7700 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7701 msgid "Add Snippets Group …"
7702 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
7704 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7705 msgid "Default value"
7706 msgstr "Domyślna wartość"
7708 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7709 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7710 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
7712 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7713 msgid ""
7714 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7715 msgstr ""
7716 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
7718 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7719 msgid ""
7720 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7721 "_ !"
7722 msgstr ""
7723 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i "
7724 "\"_\"."
7726 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7727 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7728 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
7730 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7731 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7732 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
7734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7735 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7736 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
7738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7739 msgid "Close"
7740 msgstr "Zamknije"
7742 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7743 msgid "Insert"
7744 msgstr "Wstaw"
7746 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7747 msgid ""
7748 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7749 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7750 msgstr ""
7751 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
7752 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
7754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7755 msgid "Keywords:"
7756 msgstr "Słowa kluczowe:"
7758 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7759 msgid "Languages:"
7760 msgstr "Języki:"
7762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7763 msgid "Preview"
7764 msgstr "Podgląd"
7766 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7767 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7768 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
7770 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7771 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7772 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
7774 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7775 msgid ""
7776 "Select the name of the Snippet. \n"
7777 "The role of the name is purely informative."
7778 msgstr ""
7779 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
7780 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
7782 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7783 msgid "Snippet Content"
7784 msgstr "Zawartość wstawki"
7786 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7787 msgid "Snippet Name:"
7788 msgstr "Nazwa wstawki:"
7790 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7791 msgid "Snippet Properties"
7792 msgstr "Właściwości wstawki"
7794 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7795 msgid "Snippet Variables"
7796 msgstr "Zmienne wstawki"
7798 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7799 msgid "Snippets Group:"
7800 msgstr "Grupa wstawki:"
7802 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7803 msgid ""
7804 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7805 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7806 "snippet.\n"
7807 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7808 msgstr ""
7809 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
7810 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
7811 "poprzedzony skrótem \"Szybkie wstawienie\".\n"
7812 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7815 msgid "Trigger Key:"
7816 msgstr "Klawisz przełączenia:"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7819 msgid "Anjuta variables"
7820 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
7822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7823 msgid "Import Snippets"
7824 msgstr "Importowanie wstawek"
7826 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7827 msgid "Export Snippets"
7828 msgstr "Eksportowanie wstawek"
7830 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7834 "Do you want to reload it?"
7835 msgstr ""
7836 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym "
7837 "buforze.\n"
7838 "Wczytać go ponownie?"
7840 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7844 "Do you want to close it?"
7845 msgstr ""
7846 "Plik \"%s\" został usunięty z dysku.\n"
7847 "Zamknąć go?"
7849 #. Could not open <filename>: <error message>
7850 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7851 #, c-format
7852 msgid "Could not open %s: %s"
7853 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
7855 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7856 #, c-format
7857 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7858 msgstr "Plik \"%s\" jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
7860 #. Could not open <filename>: <error message>
7861 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7862 #, c-format
7863 msgid "Could not save %s: %s"
7864 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
7866 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7867 #, c-format
7868 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7869 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
7871 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7872 #, c-format
7873 msgid "New file %d"
7874 msgstr "Nowy plik %d"
7876 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7877 msgid "Preparing pages for printing"
7878 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
7880 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7881 msgid "Wrap lines"
7882 msgstr "Zawijanie wierszy"
7884 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7885 msgid "Line numbers"
7886 msgstr "Numery wierszy"
7888 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7889 msgid "Header"
7890 msgstr "Nagłówek"
7892 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7893 msgid "Footer"
7894 msgstr "Stopka"
7896 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7897 msgid "Highlight source code"
7898 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
7900 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7901 msgid "Color scheme:"
7902 msgstr "Schemat kolorów:"
7904 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7905 msgid "Create backup files"
7906 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
7908 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7909 msgid "Editor"
7910 msgstr "Edytor"
7912 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7913 msgid "Enable autocompletion for document words"
7914 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
7916 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7917 msgid "Font"
7918 msgstr "Czcionka"
7920 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7921 msgid "Font:"
7922 msgstr "Czcionka:"
7924 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7925 msgid "Highlight current line"
7926 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
7928 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7929 msgid "Highlight matching brackets"
7930 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
7932 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7933 msgid "Highlight syntax"
7934 msgstr "Styl wyróżniania"
7936 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7937 msgid "Indentation and auto-format options"
7938 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
7940 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7941 msgid "Right margin position in characters"
7942 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
7944 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7945 msgid "Show line numbers"
7946 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
7948 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7949 msgid "Show marks"
7950 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
7952 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7953 msgid "Show right margin"
7954 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
7956 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7957 msgid "Tab size in spaces:"
7958 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
7960 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7961 msgid "Use tabs for indentation"
7962 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
7964 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7965 msgid "Use theme font"
7966 msgstr "Użycie czcionki motywu"
7968 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7969 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7970 msgid "View"
7971 msgstr "Widok"
7973 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7974 msgid "Start"
7975 msgstr "Uruchom"
7977 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7978 msgid "Anjuta Manual"
7979 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
7981 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7982 msgid "Create a new project"
7983 msgstr "Utwórz nowy projekt"
7985 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7986 msgid "FAQ"
7987 msgstr "Najczęściej zadawane pytani"
7989 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7990 msgid "Getting started:"
7991 msgstr "Rozpoczynanie:"
7993 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7994 msgid "Import an existing project"
7995 msgstr "Importuje istniejący projekt"
7997 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7998 msgid "Recent projects:"
7999 msgstr "Ostatnie projekty:"
8001 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8002 msgid "Tutorials"
8003 msgstr "Samouczki"
8005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8006 msgid "Add file/directory"
8007 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8010 msgid "Branch/Tag URL:"
8011 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
8013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8014 msgid "Commit Changes"
8015 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8018 msgid "Copy files/folders"
8019 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8022 msgid "Diff Selected Revisions"
8023 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8026 msgid "Diff file/directory"
8027 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8030 msgid "Diff to Previous"
8031 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8034 msgid "End Revision:"
8035 msgstr "Wydanie końcowe:"
8037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8038 msgid "File or directory to diff:"
8039 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8042 msgid "File/URL to Remove:"
8043 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8046 msgid "First Path:"
8047 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8050 msgid "Ignore ancestry"
8051 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8054 msgid "Merge changes into working copy"
8055 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8058 msgid "Other Revision:"
8059 msgstr "Inne wydanie:"
8061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8062 msgid "Previous Commit Messages:"
8063 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8066 msgid "Realm:"
8067 msgstr "Obszar:"
8069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8070 msgid "Recurse"
8071 msgstr "Rekursywność"
8073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8074 msgid "Remember Password"
8075 msgstr "Zapamiętanie hasła"
8077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8078 msgid "Remember this decision"
8079 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
8081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8082 msgid "Remove file/directory"
8083 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8086 msgid "Repository Head"
8087 msgstr "\"head\" repozytorium"
8089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8090 msgid "Repository authorization"
8091 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
8093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8094 msgid "Retrieving status…"
8095 msgstr "Pobieranie stanu…"
8097 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8098 msgid "Retrieving status……"
8099 msgstr "Pobieranie stanu…"
8101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8102 msgid "Revert Changes"
8103 msgstr "Odrzucenie zmian"
8105 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8106 msgid "Save open files before diffing"
8107 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8110 msgid "Second Path:"
8111 msgstr "Druga ścieżka:"
8113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8114 msgid "Select Changes to Revert:"
8115 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
8117 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8118 msgid "Select Files to Commit:"
8119 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8122 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8123 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8126 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8127 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8130 msgid "Source/Destination Paths:"
8131 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8134 msgid "Source:"
8135 msgstr "Źródło:"
8137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8138 msgid "Start Revision:"
8139 msgstr "Wydanie początkowe:"
8141 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8142 msgid "Subversion Options"
8143 msgstr "Opcje programu Subversion"
8145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8146 msgid "Subversion Preferences"
8147 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8150 msgid "Switch to branch/tag"
8151 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
8153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8154 msgid "Trust server"
8155 msgstr "Zaufany serwer"
8157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8158 msgid "Update file/directory"
8159 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
8161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8162 msgid "Use first path"
8163 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8165 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8166 msgid "Use previous message"
8167 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8169 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8170 msgid "View Log"
8171 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8173 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8174 msgid "View Selected Revision"
8175 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8178 msgid "Whole Project"
8179 msgstr "Cały projekt"
8181 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8182 msgid "Working Copy"
8183 msgstr "Kopia robocza"
8185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8186 msgid "Working Copy Path:"
8187 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8189 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8190 msgid "realm"
8191 msgstr "obszar"
8193 #. Action name
8194 #. Stock icon, if any
8195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8196 msgid "_Subversion"
8197 msgstr "_Subversion"
8199 #. Action name
8200 #. Stock icon, if any
8201 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8202 msgid "_Add…"
8203 msgstr "Dod_aj…"
8205 #. Display label
8206 #. short-cut
8207 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8208 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8209 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
8211 #. Action name
8212 #. Stock icon, if any
8213 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8214 msgid "_Remove…"
8215 msgstr "_Usuń…"
8217 #. Display label
8218 #. short-cut
8219 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8220 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8221 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
8223 #. Action name
8224 #. Stock icon, if any
8225 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8226 msgid "_Commit…"
8227 msgstr "_Zatwierdź…"
8229 #. Display label
8230 #. short-cut
8231 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8232 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8233 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
8235 #. Action name
8236 #. Stock icon, if any
8237 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8238 msgid "_Revert…"
8239 msgstr "_Odrzuć…"
8241 #. Display label
8242 #. short-cut
8243 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8244 msgid "Revert changes to your working copy."
8245 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
8247 #. Action name
8248 #. Stock icon, if any
8249 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8250 msgid "_Resolve Conflicts…"
8251 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
8253 #. Display label
8254 #. short-cut
8255 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8256 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8257 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
8259 #. Action name
8260 #. Stock icon, if any
8261 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8262 msgid "_Update…"
8263 msgstr "Zakt_ualizuj…"
8265 #. Display label
8266 #. short-cut
8267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8268 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8269 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
8271 #. Action name
8272 #. Stock icon, if any
8273 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8274 msgid "Copy Files/Folders…"
8275 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
8277 #. Display label
8278 #. short-cut
8279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8280 msgid "Copy files/folders in the repository"
8281 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8286 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8287 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
8289 #. Display label
8290 #. short-cut
8291 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8292 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8293 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
8295 #. Action name
8296 #. Stock icon, if any
8297 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8298 msgid "Merge…"
8299 msgstr "Scal…"
8301 #. Display label
8302 #. short-cut
8303 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8304 msgid "Merge changes into your working copy"
8305 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
8307 #. Action name
8308 #. Stock icon, if any
8309 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8310 msgid "_View Log…"
8311 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
8313 #. Display label
8314 #. short-cut
8315 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8316 msgid "View file history"
8317 msgstr "Wyświetla historię pliku"
8319 #. Action name
8320 #. Stock icon, if any
8321 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8322 msgid "_Diff…"
8323 msgstr "_Różnica…"
8325 #. Display label
8326 #. short-cut
8327 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8328 msgid "Diff local tree with repository"
8329 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
8331 #. Action name
8332 #. Stock icon, if any
8333 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8334 msgid "Copy…"
8335 msgstr "Skopiuj…"
8337 #. Action name
8338 #. Stock icon, if any
8339 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8340 msgid "Diff…"
8341 msgstr "Różnica…"
8343 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8344 msgid "Subversion operations"
8345 msgstr "Działania programu Subversion"
8347 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8348 msgid "Subversion popup operations"
8349 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
8351 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8352 msgid "Subversion Log"
8353 msgstr "Dziennik programu Subversion"
8355 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8356 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8357 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
8359 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8360 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8361 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8362 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8363 msgid "Please enter a path."
8364 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
8366 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8367 msgid "Subversion: Commit complete."
8368 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
8370 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8371 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8372 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
8374 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8375 msgid "Subversion: Copy complete."
8376 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
8378 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8379 msgid "Please enter a source path."
8380 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
8382 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8383 msgid "Please enter a destination path."
8384 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
8386 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8387 msgid "[Head/Working Copy]"
8388 msgstr "[\"head\"/Kopia robocza]"
8390 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8391 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8392 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8393 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8394 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
8396 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8397 msgid "Diff"
8398 msgstr "Różnica"
8400 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8401 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8402 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
8404 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8405 msgid "Subversion: File retrieved."
8406 msgstr "Subversion: pobrano plik."
8408 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8409 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8410 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
8412 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8413 msgid "Subversion: Merge complete."
8414 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
8416 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8417 msgid "Please enter the first path."
8418 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
8420 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8421 msgid "Please enter the second path."
8422 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
8424 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8425 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8426 msgid "Please enter a working copy path."
8427 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
8429 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8430 msgid "Please enter the start revision."
8431 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
8433 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8434 msgid "Please enter the end revision."
8435 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
8437 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8438 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8439 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
8441 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8442 msgid "Subversion: Resolve complete."
8443 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
8445 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8446 msgid "Subversion: Revert complete."
8447 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
8449 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8450 msgid "Subversion: Switch complete."
8451 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
8453 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8454 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8455 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
8457 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8458 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8460 msgid "Subversion"
8461 msgstr "Subversion"
8463 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8464 msgid "Subversion: Diff complete."
8465 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
8467 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8468 msgid "Subversion: Update complete."
8469 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
8471 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8472 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8473 msgid "Authentication canceled"
8474 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
8476 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8477 msgid "Hostname:"
8478 msgstr "Nazwa komputera:"
8480 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8481 msgid "Fingerprint:"
8482 msgstr "Odcisk:"
8484 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8485 msgid "Valid from:"
8486 msgstr "Ważny od:"
8488 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8489 msgid "Valid until:"
8490 msgstr "Ważny do:"
8492 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8493 msgid "Issuer DN:"
8494 msgstr "DN wystawcy:"
8496 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8497 msgid "DER certificate:"
8498 msgstr "Certyfikat DER:"
8500 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8501 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8502 #, c-format
8503 msgid "Deleted: %s"
8504 msgstr "Usunięto: %s"
8506 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8507 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8508 #, c-format
8509 msgid "Added: %s"
8510 msgstr "Dodano: %s"
8512 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8513 #, c-format
8514 msgid "Resolved: %s"
8515 msgstr "Rozwiązano: %s"
8517 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8518 #, c-format
8519 msgid "Updated: %s"
8520 msgstr "Zaktualizowano: %s"
8522 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8523 #, c-format
8524 msgid "Externally Updated: %s"
8525 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
8527 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8528 #, c-format
8529 msgid "Modified: %s"
8530 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
8532 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8533 #, c-format
8534 msgid "Merged: %s"
8535 msgstr "Scalono: %s"
8537 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8538 #, c-format
8539 msgid "Conflicted: %s"
8540 msgstr "Sprzeczne: %s"
8542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8543 #, c-format
8544 msgid "Missing: %s"
8545 msgstr "Brak: %s"
8547 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8548 #, c-format
8549 msgid "Obstructed: %s"
8550 msgstr "Uszkodzone: %s"
8552 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8553 msgid "Tag De_claration"
8554 msgstr "Deklara_cja etykiety"
8556 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8557 msgid "Go to symbol declaration"
8558 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
8560 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8561 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8562 msgid "Tag _Implementation"
8563 msgstr "_Implementacja etykiety"
8565 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8566 msgid "Go to symbol definition"
8567 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
8569 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8570 msgid "_Find Symbol…"
8571 msgstr "_Znajdź symbol…"
8573 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8574 msgid "Find Symbol"
8575 msgstr "Wyszukanie symbolu"
8577 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8578 #, c-format
8579 msgid "%s: Generating inheritances…"
8580 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
8582 #. Translators: %s is the name of a system library
8583 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8584 #, c-format
8585 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8586 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8587 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
8588 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
8589 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
8591 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8592 #, c-format
8593 msgid "Generating inheritances…"
8594 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
8596 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8597 #, c-format
8598 msgid "%d file scanned out of %d"
8599 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8600 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
8601 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
8602 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
8604 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8605 msgid "Populating symbol database…"
8606 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
8608 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8609 msgid "Symbols"
8610 msgstr "Symbole"
8612 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8613 msgid "SymbolDb popup actions"
8614 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
8616 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8617 msgid "SymbolDb menu actions"
8618 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
8620 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8621 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8622 msgid "Symbol Database"
8623 msgstr "Baza danych symboli"
8625 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8626 msgid "Resuming glb scan."
8627 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
8629 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8630 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8631 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
8633 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8634 msgid ""
8635 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8636 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8637 msgstr ""
8638 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
8639 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
8641 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8642 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8643 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
8645 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8646 msgid ""
8647 "This option means that the global system packages will be scanned "
8648 "simultaneously with the project's ones"
8649 msgstr ""
8650 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
8651 "z systemami projektu"
8653 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8654 msgid "Terminal options"
8655 msgstr "Opcje terminala"
8657 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8658 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8659 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
8661 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8662 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8663 msgstr "Użycie obecnie wybranego profilu w terminalu środowiska GNOME"
8665 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8666 msgid "Ctrl-C"
8667 msgstr "Ctrl-C"
8669 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8670 msgid "Ctrl-X"
8671 msgstr "Ctrl-X"
8673 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8674 msgid "Ctrl-Z"
8675 msgstr "Ctrl-Z"
8677 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8678 msgid "terminal operations"
8679 msgstr "działania terminala"
8681 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8682 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8683 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8684 msgid "Terminal"
8685 msgstr "Terminal"
8687 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8688 #, c-format
8689 msgid "Unable to execute command"
8690 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
8692 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8693 msgid "Command:"
8694 msgstr "Polecenie:"
8696 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8697 msgid "Edit as script"
8698 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
8700 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8701 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8702 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
8704 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8705 msgid "Parameters:"
8706 msgstr "Parametry:"
8708 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8709 msgid "Save all files"
8710 msgstr "Zapis wszystkich plików"
8712 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8713 msgid "Short cut:"
8714 msgstr "Skrót klawiszowy:"
8716 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8717 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8718 msgid "Standard error:"
8719 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
8721 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8722 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8723 msgid "Standard input:"
8724 msgstr "Standardowe wejście:"
8726 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8727 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8728 msgid "Standard output:"
8729 msgstr "Standardowe wyjście:"
8731 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8732 msgid "Tool Editor"
8733 msgstr "Edytor narzędzi"
8735 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8736 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8737 msgid "Tools"
8738 msgstr "Narzędzia"
8740 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8741 msgid "Variable list"
8742 msgstr "Lista zmiennych"
8744 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8745 msgid "Working directory:"
8746 msgstr "Katalog roboczy:"
8748 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8749 msgid "_Variable…"
8750 msgstr "_Zmienna…"
8752 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8753 #, c-format
8754 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8755 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie \"%s\"?"
8757 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8758 msgid "Tool"
8759 msgstr "Narzędzie"
8761 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8762 msgid "ask at runtime"
8763 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
8765 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8766 msgid "undefined"
8767 msgstr "nieokreślone"
8769 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8770 msgid "Meaning"
8771 msgstr "Znaczenie"
8773 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8774 msgid "Disabled"
8775 msgstr "Wyłączone"
8777 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8778 msgid "You must provide a tool name!"
8779 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
8781 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8782 msgid "You must provide a tool command!"
8783 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
8785 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8786 msgid "A tool with the same name already exists!"
8787 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
8789 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8790 msgid ""
8791 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8792 "keep it anyway?"
8793 msgstr ""
8794 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
8795 "mimo to?"
8797 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8798 msgid "Unable to edit script"
8799 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
8801 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8802 msgid "New accelerator…"
8803 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
8805 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8806 #, c-format
8807 msgid "Opening %s"
8808 msgstr "Otwieranie %s"
8810 #. This is append to the tool name to give something
8811 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8812 #. * pane where the output of the tool is send to
8814 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8815 msgid "(output)"
8816 msgstr "(wyjście)"
8818 #. This is append to the tool name to give something
8819 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8820 #. * pane where the errors of the tool is send to
8822 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8823 msgid "(error)"
8824 msgstr "(błąd)"
8826 #. Display the name of the command
8827 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8828 #, c-format
8829 msgid "Running command: %s…\n"
8830 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
8832 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8833 #, c-format
8834 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8835 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
8837 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8838 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8839 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
8841 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8842 msgid "No document currently open: command aborted"
8843 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
8845 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8846 #, c-format
8847 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8848 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
8850 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8851 msgid "Missing tool name"
8852 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
8854 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8855 #, c-format
8856 msgid "Unexpected element \"%s\""
8857 msgstr "Nieoczekiwany element \"%s\""
8859 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8860 msgid "Error when loading external tools"
8861 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
8863 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8864 #, c-format
8865 msgid "Unable to open %s for writing"
8866 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
8868 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8869 msgid "Tool operations"
8870 msgstr "Działania narzędzi"
8872 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8873 msgid "Project root URI"
8874 msgstr "Główny adres URI projektu"
8876 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8877 msgid "Project root path"
8878 msgstr "Ścieżka główna projektu"
8880 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8881 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8882 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
8884 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8885 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8886 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
8888 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8889 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8890 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
8892 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8893 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8894 msgstr ""
8895 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
8897 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8898 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8899 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
8901 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8902 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8903 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
8905 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8906 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8907 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
8909 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8910 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8911 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
8913 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8914 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8915 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
8917 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8918 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8919 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
8921 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8922 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8923 msgstr ""
8924 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
8926 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8927 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8928 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
8930 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8931 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8932 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
8934 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8935 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8936 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
8938 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8939 msgid "Currently edited file name"
8940 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
8942 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8943 msgid "Currently edited file name without extension"
8944 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
8946 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8947 msgid "Currently edited file directory"
8948 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
8950 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8951 msgid "Currently selected text in editor"
8952 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
8954 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8955 msgid "Current word in editor"
8956 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
8958 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8959 msgid "Current line in editor"
8960 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
8962 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8963 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8964 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
8966 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8967 msgid "Command line parameters"
8968 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
8970 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8971 msgid "Same as output"
8972 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
8974 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8975 msgid "Existing message pane"
8976 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
8978 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8979 msgid "New message pane"
8980 msgstr "Nowy panel komunikatów"
8982 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8983 msgid "New buffer"
8984 msgstr "Nowy bufor"
8986 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8987 msgid "Replace buffer"
8988 msgstr "Zastąp bufor"
8990 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8991 msgid "Insert into buffer"
8992 msgstr "Wstawi do bufora"
8994 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8995 msgid "Append to buffer"
8996 msgstr "Dołącz do bufora"
8998 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8999 msgid "Replace selection"
9000 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9002 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9003 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9004 msgid "Popup dialog"
9005 msgstr "Menu podręczne"
9007 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9008 msgid "Discard output"
9009 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9011 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9012 msgid "None"
9013 msgstr "Brak"
9015 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9016 msgid "Current buffer"
9017 msgstr "Bieżący bufor"
9019 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9020 msgid "Current selection"
9021 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9023 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9024 msgid "String"
9025 msgstr "Ciąg"
9027 #: ../src/about.c:205
9028 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9029 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9031 #: ../src/anjuta.c:454
9032 msgid "Loaded Session…"
9033 msgstr "Wczytana sesja…"
9035 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9036 msgid "_File"
9037 msgstr "_Plik"
9039 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9040 msgid "_Quit"
9041 msgstr "Za_kończ"
9043 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9044 msgid "Quit Anjuta IDE"
9045 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9047 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9048 msgid "_Preferences"
9049 msgstr "_Preferencje"
9051 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9052 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9053 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Sprawdź to."
9055 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9056 msgid "_View"
9057 msgstr "_Widok"
9059 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9060 msgid "_Reset Dock Layout"
9061 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9063 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9064 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9065 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9067 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9068 msgid "_Full Screen"
9069 msgstr "Peł_ny ekran"
9071 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9072 msgid "Toggle fullscreen mode"
9073 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9075 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9076 msgid "_Lock Dock Layout"
9077 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9079 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9080 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9081 msgstr ""
9082 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9084 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9085 msgid "_Toolbar"
9086 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9088 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9089 msgid "Show or hide the toolbar"
9090 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9092 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9093 msgid "_Help"
9094 msgstr "Pomo_c"
9096 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9097 msgid "_User's Manual"
9098 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9100 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9101 msgid "Anjuta user's manual"
9102 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9104 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9105 msgid "Kick start _tutorial"
9106 msgstr "Przewodnik _szybki start"
9108 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9109 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9110 msgstr "Przewodnik \"Szybki start\" programu Anjuta"
9112 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9113 msgid "_Advanced tutorial"
9114 msgstr "Z_aawansowany przewodnik"
9116 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9117 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9118 msgstr "Zaawansowany przewodnik po programie Anjuta"
9120 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9121 msgid "_Frequently Asked Questions"
9122 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9124 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9125 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9126 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9128 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9129 msgid "Anjuta _Home Page"
9130 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9132 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9133 msgid "Online documentation and resources"
9134 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9136 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9137 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9138 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9140 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9141 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9142 msgstr ""
9143 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9145 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9146 msgid "Ask a _Question"
9147 msgstr "Zadaj py_tanie"
9149 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9150 msgid "Submit a question for FAQs"
9151 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9153 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9154 msgid "_About"
9155 msgstr "_O programie"
9157 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9158 msgid "About Anjuta"
9159 msgstr "O programie Anjuta"
9161 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9162 msgid "About External _Plugins"
9163 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
9165 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9166 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9167 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
9169 #: ../src/anjuta-app.c:629
9170 msgid "Edit"
9171 msgstr "Edycja"
9173 #: ../src/anjuta-app.c:642
9174 msgid "Help"
9175 msgstr "Pomoc"
9177 #: ../src/anjuta-app.c:938
9178 msgid "Installed plugins"
9179 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
9181 #: ../src/anjuta-app.c:942
9182 msgid "Shortcuts"
9183 msgstr "Skróty"
9185 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9186 #, c-format
9187 msgid "Value doesn't exist"
9188 msgstr "Wartość nie istnieje"
9190 #: ../src/main.c:67
9191 msgid "Specify the size and location of the main window"
9192 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
9194 #. This is the format you can specify the size andposition
9195 #. * of the window on command line
9196 #: ../src/main.c:70
9197 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9198 msgstr "SZEROKOŚĆ+WYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
9200 #: ../src/main.c:75
9201 msgid "Do not show the splash screen"
9202 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
9204 #: ../src/main.c:81
9205 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9206 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejacej"
9208 #: ../src/main.c:87
9209 msgid "Do not open last session on startup"
9210 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
9212 #: ../src/main.c:93
9213 msgid "Do not open last project and files on startup"
9214 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
9216 #: ../src/main.c:99
9217 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9218 msgstr ""
9219 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
9220 "debugowania)"
9222 #: ../src/main.c:138
9223 msgid "- Integrated Development Environment"
9224 msgstr "- zintegrowane środowisko programistyczne"
9226 #: ../src/main.c:181
9227 msgid "Anjuta"
9228 msgstr "Anjuta"
9230 #: ../src/preferences.ui.h:1
9231 msgid "Appearance"
9232 msgstr "Wygląd"
9234 #: ../src/preferences.ui.h:3
9235 msgid "Do not load last project and files on startup"
9236 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
9238 #: ../src/preferences.ui.h:4
9239 msgid "Do not load last session on startup"
9240 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
9242 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9243 #: ../src/preferences.ui.h:6
9244 msgid "Dock switcher style:"
9245 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
9247 #: ../src/preferences.ui.h:7
9248 msgid "GNOME toolbar setting"
9249 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
9251 #: ../src/preferences.ui.h:9
9252 msgid "Icons"
9253 msgstr "Ikony"
9255 #: ../src/preferences.ui.h:10
9256 msgid "Icons only"
9257 msgstr "Tylko ikony"
9259 #: ../src/preferences.ui.h:11
9260 msgid "Session"
9261 msgstr "Sesja"
9263 #: ../src/preferences.ui.h:12
9264 msgid "Tabs"
9265 msgstr "Karty"
9267 #: ../src/preferences.ui.h:14
9268 msgid "Text + Icons"
9269 msgstr "Tekst i ikony"
9271 #: ../src/preferences.ui.h:15
9272 msgid "Text below icons"
9273 msgstr "Tekst poniżej ikon"
9275 #: ../src/preferences.ui.h:16
9276 msgid "Text beside icons"
9277 msgstr "Tekst obok ikon"
9279 #: ../src/preferences.ui.h:17
9280 msgid "Text only"
9281 msgstr "Tylko tekst"
9283 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9284 #: ../src/preferences.ui.h:19
9285 msgid "Toolbar button labels:"
9286 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
9288 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9289 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9290 msgstr ""
9291 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
9293 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9294 msgid "API Tags (C/C++)"
9295 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
9297 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9298 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9299 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9300 msgstr "Dodawanie \"(\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
9302 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9303 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9304 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9305 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
9307 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9308 msgid "Auto-complete"
9309 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
9311 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9312 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9313 msgid "Autocompletion"
9314 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
9316 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9317 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9318 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
9320 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9321 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9322 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9323 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
9325 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9326 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9327 msgid "Calltips"
9328 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
9330 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9331 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9332 msgid "Enable code completion"
9333 msgstr "Uzupełnianie kodu"
9335 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9336 msgid "Enable smart brace completion"
9337 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
9339 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9340 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9341 msgid "Enable smart indentation"
9342 msgstr "Inteligentne wcięcia"
9344 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9345 msgid "Indent:"
9346 msgstr "Wcięcie:"
9348 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9349 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9350 msgid "Indentation parameters"
9351 msgstr "Parametry wcięcia"
9353 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9354 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9355 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
9357 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9358 msgid "Line up parentheses"
9359 msgstr "Nadrzędność zawijania"
9361 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9362 msgid "Load API tags for C standard library"
9363 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
9365 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9366 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9367 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
9369 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9370 msgid "Parenthesis indentation"
9371 msgstr "Nadrzędność wcięć"
9373 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9374 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9375 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
9377 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9378 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9379 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9380 msgid "Show calltips"
9381 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
9383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9384 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9385 msgid "Smart Indentation"
9386 msgstr "Inteligentne wcięcia"
9388 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9389 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9390 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9391 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
9393 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9394 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9395 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9396 msgid "Auto-Indent"
9397 msgstr "Automatyczne wcięcia"
9399 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9400 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9401 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9402 msgstr ""
9403 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze w oparciu o ustawienia "
9404 "wcięć"
9406 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9407 msgid "Comment/Uncomment"
9408 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
9410 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9411 msgid "Comment or uncomment current selection"
9412 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
9414 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9415 msgid "Swap .h/.c"
9416 msgstr "Zamień .h/.c"
9418 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9419 msgid "Swap C header and source files"
9420 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
9422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9423 msgid "C++/Java Assistance"
9424 msgstr "Asystent języków C++/Java"
9426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9427 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9428 msgid "C/C++/Java/Vala"
9429 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9432 msgid "C/C++"
9433 msgstr "C/C++"
9435 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9436 msgid "Python support warning"
9437 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
9439 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9440 msgid ""
9441 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9442 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9443 "Please install them and check the python path in the preferences."
9444 msgstr ""
9445 "Ścieżka do pliku wykonywalnego \"python\" jest błędna lub biblioteki\n"
9446 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
9447 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
9448 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku \"python\" w preferencjach."
9450 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9451 msgid "Do not show that warning again"
9452 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
9454 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9455 msgid "Python Assistance"
9456 msgstr "Asystent języka Python"
9458 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9459 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9460 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9461 msgid "Python"
9462 msgstr "Python"
9464 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9465 msgid "Autocomplete"
9466 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
9468 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9469 msgid "Enable adaptive indentation"
9470 msgstr "Inteligentne wcięcia"
9472 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9473 msgid "Environment"
9474 msgstr "Środowisko"
9476 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9477 msgid "Interpreter"
9478 msgstr "Interpreter"
9480 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9481 msgid "Path: "
9482 msgstr "Ścieżka: "
9484 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9485 msgid "GtkSourceView Editor"
9486 msgstr "Edytor GtkSourceView"
9488 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9489 msgid "GNU Debugger"
9490 msgstr "Debuger GDB"
9492 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9493 msgid "GNU Debugger Plugin"
9494 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
9496 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9497 msgid "Git version control"
9498 msgstr "System kontroli wersji Git"
9500 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9501 msgid "API Help"
9502 msgstr "Pomoc API"
9504 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9505 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9506 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
9508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9509 msgid "Provides document management capabilities."
9510 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
9512 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9513 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9514 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
9516 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9517 msgid "File Assistant"
9518 msgstr "Asystent plików"
9520 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9521 msgid "File manager for project and single files"
9522 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
9524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9525 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9526 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
9528 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9529 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9530 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
9532 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9533 msgid "Glade interface designer"
9534 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
9536 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9537 msgid "User interface file"
9538 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
9540 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9541 msgid "Patch Plugin"
9542 msgstr "Wtyczka łat"
9544 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9545 msgid "Patches files and directories."
9546 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9549 msgid "Use external program from Anjuta"
9550 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9552 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9553 msgid "Automake Build"
9554 msgstr "Budowanie Automake"
9556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9557 msgid "Basic autotools build plugin."
9558 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
9560 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9561 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9562 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9564 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9565 msgid "A version control system plugin"
9566 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
9568 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9569 msgid "CVS Plugin"
9570 msgstr "Wtyczka programu CVS"
9572 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9573 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9574 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
9576 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9577 msgid "Project Import Assistant"
9578 msgstr "Asystent importowania projektu"
9580 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9581 msgid "Project from Existing Sources"
9582 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
9584 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9585 msgid "GtkSourceView editor"
9586 msgstr "Edytor GtkSourceView"
9588 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9589 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9590 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
9592 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9593 msgid "Starter"
9594 msgstr "Program uruchamiający"
9596 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9597 msgid "Welcome page with most common actions."
9598 msgstr "Witamy na stronie z najczęstszymi czynnościami."
9600 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9601 msgid "C++ and Java support Plugin"
9602 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
9604 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9605 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9606 msgstr ""
9607 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
9608 "wcięć itp."
9610 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9611 msgid "Project Assistant"
9612 msgstr "Asystent projektu"
9614 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9615 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9616 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
9618 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9619 msgid "Class"
9620 msgstr "Klasa"
9622 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9623 msgid "Project Manager"
9624 msgstr "Menedżer projektu"
9626 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9627 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9628 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
9630 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9631 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9632 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9634 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9635 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9636 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
9638 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9639 msgid "Manages messages from external apps"
9640 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
9642 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9643 msgid "Message Manager"
9644 msgstr "Menedżer komunikatów"
9646 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9647 msgid "File loader to load different files"
9648 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
9650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9651 msgid "Debug Manager plugin."
9652 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
9654 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9655 msgid "Allow to execute program without debugger."
9656 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
9658 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9659 msgid "Run Program"
9660 msgstr "Uruchom program"
9662 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9663 msgid "Language Manager"
9664 msgstr "Menedżer języków"
9666 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9667 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9668 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
9670 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9671 msgid "Autotools backend"
9672 msgstr "Mechenizm Autotools"
9674 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9675 msgid "New Autotools backend for project manager"
9676 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
9678 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9679 #, c-format
9680 msgid "Error: %s"
9681 msgstr "Błędy: %s"
9683 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9684 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9685 msgid "Error: cant bind port"
9686 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
9688 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9689 msgid "Javascript Debugger"
9690 msgstr "Debuger języka JavaScript"
9692 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9693 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9694 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
9696 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9697 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9698 msgid "JavaScript"
9699 msgstr "JavaScript"
9701 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9702 msgid "JS"
9703 msgstr "JavaScript"
9705 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9706 msgid "JS Support Plugin"
9707 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
9709 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9710 msgid "JavaScript Support Plugin"
9711 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
9713 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9714 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9715 msgstr "Dodawanie nawiasu po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
9717 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9718 msgid "Gir repository's directory:   "
9719 msgstr "Katalog repozytorium Gir:   "
9721 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9722 msgid "Gjs repository's directory:   "
9723 msgstr "Katalog repozytorium GJS:   "
9725 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9726 msgid "Highlight missed semicolon"
9727 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
9729 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9730 msgid "JS Find dirs"
9731 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
9733 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9734 msgid "Min character for completion "
9735 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania "
9737 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9738 msgid "Symbol"
9739 msgstr "Symbol"