Post-release version bump
[anjuta.git] / po / hu.po
blobb8e4fee28b0ad8fc46a717fc4b8f95bc13d9af02
1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:24+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 13:25+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Anjuta IDE"
25 msgstr "Anjuta IDE"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
37 msgid "Text"
38 msgstr "Szöveg"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf objektum"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr ""
61 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
64 #, c-format
65 msgid "Unknown error in module %s"
66 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
69 #, c-format
70 msgid "Column %i"
71 msgstr "%i. oszlop"
73 #. Column label
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
75 msgid "Column 1"
76 msgstr "1. oszlop"
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
79 #, c-format
80 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
81 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
87 "want to open."
88 msgstr ""
89 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
90 "kódolását."
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
93 #, c-format
94 msgid "Missing location of plugin %s"
95 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
98 #, c-format
99 msgid "Missing type defined by plugin %s"
100 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
103 #, c-format
104 msgid "plugin %s fails to register type %s"
105 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
110 msgid "Unicode"
111 msgstr "Unicode"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
115 msgid "Western"
116 msgstr "Nyugati"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
120 msgid "Central European"
121 msgstr "Közép-európai"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
124 msgid "South European"
125 msgstr "Dél-európai"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
129 msgid "Baltic"
130 msgstr "Balti"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
135 msgid "Cyrillic"
136 msgstr "Cirill"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
140 msgid "Arabic"
141 msgstr "Arab"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
144 msgid "Greek"
145 msgstr "Görög"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
148 msgid "Hebrew Visual"
149 msgstr "Héber (vizuális)"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
153 msgid "Hebrew"
154 msgstr "Héber"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
158 msgid "Turkish"
159 msgstr "Török"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
162 msgid "Nordic"
163 msgstr "Északi"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
166 msgid "Celtic"
167 msgstr "Kelta"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
170 msgid "Romanian"
171 msgstr "Román"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
174 msgid "Armenian"
175 msgstr "Örmény"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
179 msgid "Chinese Traditional"
180 msgstr "Hagyományos kínai"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
183 msgid "Cyrillic/Russian"
184 msgstr "Cirill/orosz"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
189 msgid "Japanese"
190 msgstr "Japán"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
194 msgid "Korean"
195 msgstr "Koreai"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 msgid "Chinese Simplified"
200 msgstr "Egyszerűsített kínai"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
203 msgid "Georgian"
204 msgstr "Grúz"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
207 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
208 msgstr "Cirill/ukrán"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
212 msgid "Vietnamese"
213 msgstr "Vietnami"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
216 msgid "Thai"
217 msgstr "Thai"
219 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
220 #. * ISO8859-1
221 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
222 #. * be a program or a shared library by example
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
224 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
225 msgid "Unknown"
226 msgstr "Ismeretlen"
228 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
229 msgid "Help text"
230 msgstr "Súgószöveg"
232 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
233 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
234 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
236 #. Create all needed widgets
237 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
238 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
239 msgid "Environment Variables:"
240 msgstr "Környezeti változók:"
242 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
248 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
249 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
250 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
254 msgid "Name"
255 msgstr "Név"
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
260 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
261 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
262 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
263 msgid "Value"
264 msgstr "Érték"
266 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
267 msgid "Path that dropped files should be relative to"
268 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
270 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
271 msgid "Drop a file or enter a path here"
272 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
274 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
275 msgid "Select Files"
276 msgstr "Válasszon fájlokat"
278 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
279 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
280 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
283 msgid "Show Add button"
284 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
287 msgid "Display an Add button"
288 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
291 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
292 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
293 #. * language and possible other things like "ssh".
294 #. * More information on the regular expression syntax can be
295 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
297 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
298 msgid "[Pp]assword.*:"
299 msgstr "[Jj]elszó.*:"
301 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
302 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
303 #, c-format
304 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
305 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
307 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
308 msgid "execvp failed"
309 msgstr "az execvp meghiúsult"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
312 msgid "Anjuta Shell"
313 msgstr "Anjuta héj"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
316 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
317 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
320 #, c-format
321 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
322 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Could not load %s\n"
328 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
329 "leading to this was:\n"
330 "%s"
331 msgstr ""
332 "%s nem tölthető be\n"
333 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
334 "hibaüzenet:\n"
335 "%s"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
338 msgid "Load"
339 msgstr "Betöltés"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
343 msgid "Available Plugins"
344 msgstr "Elérhető bővítmények"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
347 msgid "Preferred plugins"
348 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
351 msgid "Only show user activatable plugins"
352 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
355 msgid ""
356 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
357 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
358 "you again to choose different plugin."
359 msgstr ""
360 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor az Anjuta több megfelelő "
361 "bővítmény közül az egyik kiválasztására kérte. Az előnyben részesített "
362 "bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
365 msgid "Forget selected plugin"
366 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
370 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
371 msgid "Select a plugin"
372 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
375 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
376 msgid "Please select a plugin to activate"
377 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
380 #, c-format
381 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
382 msgstr ""
383 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
386 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
387 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
390 msgid "Remember this selection"
391 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
394 msgid "Profiles"
395 msgstr "Profilok"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
398 msgid "Current stack of profiles"
399 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
402 msgid "Available plugins"
403 msgstr "Elérhető bővítmények"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
406 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
407 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "Aktív bővítmények"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "Anjuta állapot"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 msgstr ""
428 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
430 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
431 #. Avoid space in translated string
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
433 msgid "Loaded:"
434 msgstr "Betöltve:"
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
437 msgid "Category"
438 msgstr "Kategória"
440 #. FIXME: Make the general page first
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
443 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
444 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
445 #: ../src/preferences.ui.h:8
446 msgid "General"
447 msgstr "Általános"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
450 msgid "Anjuta Preferences"
451 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
453 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
454 msgid "Plugin Manager"
455 msgstr "Bővítménykezelő"
457 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
458 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
459 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
461 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
462 msgid "Profile Name"
463 msgstr "Profil neve"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
466 msgid "Name of the plugin profile"
467 msgstr "A bővítményprofil neve"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
470 msgid "Profile Plugins"
471 msgstr "Profilbővítmények"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
474 msgid "List of plugins for this profile"
475 msgstr "A profil bővítményeinek listája"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
478 msgid "Synchronization file"
479 msgstr "Szinkronizálási fájl"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
482 msgid "File to syncronize the profile XML"
483 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
486 msgid "Please select a plugin from the list"
487 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
493 "profile."
494 msgstr ""
495 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
496 "bővítményprofil."
498 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
500 #, c-format
501 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
502 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
508 "%s"
509 msgstr ""
510 "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:\n"
511 "%s"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
514 msgid "Select the items to save:"
515 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
517 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
518 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
519 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
521 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
524 msgid "Save"
525 msgstr "Mentés"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
528 msgid "Item"
529 msgstr "Elem"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
532 msgid "_Discard changes"
533 msgstr "_Változtatások eldobása"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
536 #, c-format
537 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
538 msgid_plural ""
539 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
540 msgstr[0] ""
541 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
542 msgstr[1] ""
543 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
546 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
547 msgstr ""
548 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
549 "előtt?"
551 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
552 msgid "Action"
553 msgstr "Művelet"
555 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
556 msgid "Visible"
557 msgstr "Látható"
559 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
560 msgid "Sensitive"
561 msgstr "Érzékeny"
563 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
564 msgid "Shortcut"
565 msgstr "Gyorsbillentyű"
567 #. Avoid space in translated string
568 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
569 msgid "System:"
570 msgstr "Rendszer:"
572 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
573 msgid ""
574 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
575 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
576 "from your distribution, or install the missing packages manually."
577 msgstr ""
578 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
579 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
580 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
582 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
583 #, c-format
584 msgid "Installation failed: %s"
585 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "The \"%s\" package is not installed.\n"
591 "Please install it."
592 msgstr ""
593 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
594 "Kérem telepítse."
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
600 "Please install it."
601 msgstr ""
602 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
603 "Kérem telepítse."
605 #. Try xterm
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
607 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
608 msgstr ""
609 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
610 "működik"
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
614 #, c-format
615 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
616 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen\n"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
619 msgid ""
620 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
621 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
622 msgstr ""
623 "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
624 "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
625 "címről."
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
628 #, c-format
629 msgid "Unable to load user interface file: %s"
630 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
632 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
633 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
634 msgid "Modified"
635 msgstr "Módosítva"
637 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
638 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
639 msgid "Added"
640 msgstr "Felvéve"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
644 msgid "Deleted"
645 msgstr "Törölve"
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
649 msgid "Conflicted"
650 msgstr "Ütközött"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
654 msgid "Up-to-date"
655 msgstr "Naprakész"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
659 msgid "Locked"
660 msgstr "Zárolva"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
664 msgid "Missing"
665 msgstr "Hiányzik"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
669 msgid "Unversioned"
670 msgstr "Verziózatlan"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
674 msgid "Ignored"
675 msgstr "Mellőzve"
677 #: ../libanjuta/resources.c:63
678 #, c-format
679 msgid "Widget not found: %s"
680 msgstr "%s elem nem található"
682 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
683 #, c-format
684 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
685 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
687 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
688 msgid "Please specify group name"
689 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
691 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
692 msgid ""
693 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
694 msgstr ""
695 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~” karaktereket "
696 "tartalmazhat"
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
699 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
700 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
701 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
702 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
704 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
706 #, c-format
707 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
708 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
710 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
711 msgid "Please specify target name"
712 msgstr "Adja meg a cél nevét"
714 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
715 msgid ""
716 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
717 msgstr ""
718 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
719 "tartalmazhat"
721 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
722 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
723 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
725 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
726 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
727 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
730 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
731 msgid "Arguments:"
732 msgstr "Paraméterek:"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
735 msgid "Build"
736 msgstr "Összeállítás"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
739 msgid "Build Directory:"
740 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
743 msgid "Configuration:"
744 msgstr "Beállítások:"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
747 msgid "Configure Options:"
748 msgstr "Configure beállításai:"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
751 msgid "Configure Project"
752 msgstr "Projekt konfigurálása"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
755 msgid "Continue on errors"
756 msgstr "Folytatás hibák esetén"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
759 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
760 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
763 msgid "Install"
764 msgstr "Telepítés"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
767 msgid "Install as root:"
768 msgstr "Telepítés rootként:"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
771 msgid "Regenerate project"
772 msgstr "Projekt regenerálása"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
775 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
776 msgid "Run in terminal"
777 msgstr "Futtatás terminálban"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
780 msgid "Run several commands at a time:"
781 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
784 msgid "Select Program"
785 msgstr "Program kiválasztása"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
788 msgid "Select Program to run:"
789 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
792 msgid "Select a build directory"
793 msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
796 msgid "Translate messages"
797 msgstr "Üzenetek fordítása"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
800 msgid "su -c"
801 msgstr "su -c"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
804 msgid "sudo"
805 msgstr "sudo"
807 #. Need to run make clean before
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
809 msgid ""
810 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
811 "you want to do that ?"
812 msgstr ""
813 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
814 "Ezt szeretné?"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
818 #, c-format
819 msgid "Command canceled by user"
820 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
823 #, c-format
824 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
825 msgstr ""
826 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
829 #, c-format
830 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
831 msgstr ""
832 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
835 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
836 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
837 msgid "Default"
838 msgstr "Alapértelmezett"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
841 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
842 msgid "Debug"
843 msgstr "Hibakeresés"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
846 msgid "Profiling"
847 msgstr "Profilozás"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
850 msgid "Optimized"
851 msgstr "Optimalizált"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
854 msgid "No executables in this project!"
855 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
858 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
859 msgid "Program"
860 msgstr "Program"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
863 msgid "No file or project currently opened."
864 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
866 #. Only local program are supported
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
868 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
869 #, c-format
870 msgid "Program '%s' is not a local file"
871 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
874 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
875 #, c-format
876 msgid "Program '%s' does not exist"
877 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
880 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
881 #, c-format
882 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
883 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
886 msgid "No executable for this file."
887 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
890 #, c-format
891 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
892 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
894 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
895 #. * pearl regular expression
896 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
897 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
898 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
900 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
901 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
904 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
905 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
907 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
908 #. * pearl regular expression
909 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
910 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
911 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
913 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
914 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
917 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
918 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
921 #, c-format
922 msgid "Entering: %s"
923 msgstr "%s megnyitása"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
926 #, c-format
927 msgid "Leaving: %s"
928 msgstr "%s elhagyása"
930 #. The translations should match that of 'gcc' program.
931 #. * The second string with -old should be used for an older
932 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
933 #. * move the first one to translate the -old string and then
934 #. * replace the first string only.
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
936 #: ../plugins/tools/execute.c:330
937 msgid "warning:"
938 msgstr "figyelmeztetés:"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
941 msgid "warning:-old"
942 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
944 #. The translations should match that of 'gcc' program.
945 #. * The second string with -old should be used for an older
946 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
947 #. * move the first one to translate the -old string and then
948 #. * replace the first string only.
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
950 #: ../plugins/tools/execute.c:335
951 msgid "error:"
952 msgstr "hiba:"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
955 msgid "error:-old"
956 msgstr "hiba: -régi"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
959 #, c-format
960 msgid "Command exited with status %d"
961 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
964 #, c-format
965 msgid "Command aborted by user"
966 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
969 #, c-format
970 msgid "Command terminated with signal %d"
971 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
974 msgid "Command terminated for an unknown reason"
975 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
978 #, c-format
979 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
980 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
983 msgid "Completed unsuccessfully\n"
984 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
987 #: ../plugins/tools/execute.c:516
988 msgid "Completed successfully\n"
989 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
991 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
992 #. the string is the directory where the build takes place
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
994 #, c-format
995 msgid "Build %d: %s"
996 msgstr "%d. összeállítás: %s"
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1001 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1004 #, c-format
1005 msgid "_Build"
1006 msgstr "Öss_zeállítás"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1009 msgid "_Build Project"
1010 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1012 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1013 msgid "Build whole project"
1014 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1017 msgid "_Install Project"
1018 msgstr "Projekt _telepítése"
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1021 msgid "Install whole project"
1022 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1025 msgid "_Clean Project"
1026 msgstr "Projekt _tisztítása"
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1029 msgid "Clean whole project"
1030 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1033 msgid "C_onfigure Project…"
1034 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1037 msgid "Configure project"
1038 msgstr "Projekt konfigurálása"
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1041 msgid "Build _Tarball"
1042 msgstr "_Tarball készítése"
1044 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1045 msgid "Build project tarball distribution"
1046 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1049 msgid "_Build Module"
1050 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1053 msgid "Build module associated with current file"
1054 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1056 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1057 msgid "_Install Module"
1058 msgstr "Modul _telepítése"
1060 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1061 msgid "Install module associated with current file"
1062 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1064 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1065 msgid "_Clean Module"
1066 msgstr "Modul _tisztítása"
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1069 msgid "Clean module associated with current file"
1070 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1073 msgid "Co_mpile File"
1074 msgstr "Fájl _fordítása"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1077 msgid "Compile current editor file"
1078 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1080 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1081 msgid "Select Configuration"
1082 msgstr "Válasszon ki egy konfigurációt"
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1085 msgid "Select current configuration"
1086 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1089 msgid "Remove Configuration"
1090 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1093 msgid ""
1094 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1095 msgstr ""
1096 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1097 "lehetséges"
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1101 msgid "_Compile"
1102 msgstr "_Fordítás"
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1106 msgid "Compile file"
1107 msgstr "Fájl fordítása"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1111 msgid "Build module"
1112 msgstr "Modul összeállítása"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1117 #, c-format
1118 msgid "_Install"
1119 msgstr "_Telepítés"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1123 msgid "Install module"
1124 msgstr "Modul telepítése"
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1129 #, c-format
1130 msgid "_Clean"
1131 msgstr "_Tisztítás"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1135 msgid "Clean module"
1136 msgstr "Modul tisztítása"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1139 msgid "_Cancel command"
1140 msgstr "_Parancs megszakítása"
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1143 msgid "Cancel build command"
1144 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1147 #, c-format
1148 msgid "_Build (%s)"
1149 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1151 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1152 #, c-format
1153 msgid "_Install (%s)"
1154 msgstr "_Telepítés (%s)"
1156 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1157 #, c-format
1158 msgid "_Clean (%s)"
1159 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1162 #, c-format
1163 msgid "Co_mpile (%s)"
1164 msgstr "For_dítás (%s)"
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1167 #, c-format
1168 msgid "Co_mpile"
1169 msgstr "_Fordítás"
1171 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1172 msgid "Build commands"
1173 msgstr "Összeállítási parancsok"
1175 #. Translators: This is a group of build
1176 #. * commands which appears in pop up menus
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1178 msgid "Build popup commands"
1179 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1183 msgid "Build Autotools"
1184 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Error while setting up build environment:\n"
1190 " %s"
1191 msgstr ""
1192 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1193 " %s"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1196 msgid "Command aborted"
1197 msgstr "Parancs megszakítva"
1199 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1200 msgid "Add to Project"
1201 msgstr "Hozzáadás a projekthez"
1203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1204 msgid "Add to Repository"
1205 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
1207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1208 msgid "Author Email Address:"
1209 msgstr "A szerző e-mail címe:"
1211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1212 msgid "Author Name:"
1213 msgstr "A szerző neve:"
1215 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1216 msgid "Author/Date-Time"
1217 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1219 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1220 msgid "Author/Date/Time"
1221 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1224 msgid "Base Class Inheritance:"
1225 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1228 msgid "Base Class:"
1229 msgstr "Alaposztály:"
1231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1232 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1233 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1234 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1238 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1242 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1243 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1244 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1245 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1247 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1248 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1250 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1251 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1253 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1254 msgid "Class Elements"
1255 msgstr "Osztályelemek"
1257 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1258 msgid "Class Function Prefix:"
1259 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1263 msgid "Class Generator"
1264 msgstr "Osztálygenerátor"
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1267 msgid "Class Methods"
1268 msgstr "Osztálymetódusok"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1271 msgid "Class Name:"
1272 msgstr "Osztály neve:"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1275 msgid "Class Options:"
1276 msgstr "Osztály beállításai:"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1279 msgid "Class Scope:"
1280 msgstr "Osztály hatóköre:"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1283 msgid "Constants/Variables"
1284 msgstr "Konstansok/Változók"
1286 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1287 msgid "Create"
1288 msgstr "Létrehozás"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1291 msgid "GLib.Object"
1292 msgstr "GLib.Object"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1295 msgid "GObject Class\t"
1296 msgstr "GObject osztály\t"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1299 msgid "GObject Prefix and Type:"
1300 msgstr "GObject előtag és típus:"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1303 msgid "General Class Properties"
1304 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1307 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1309 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1310 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1312 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1319 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1320 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1321 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1322 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1326 msgid "General Public License (GPL)"
1327 msgstr "General Public License (GPL)"
1329 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1330 msgid "Generic C++ Class"
1331 msgstr "Általános C++ osztály"
1333 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1334 msgid "Header File:"
1335 msgstr "Fejlécfájl:"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1338 msgid "Imports"
1339 msgstr "Importálások"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1342 msgid "Initializer Arguments:"
1343 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1346 msgid "Inline the declaration and implementation"
1347 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1349 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1350 msgid "JavaScript Class"
1351 msgstr "JavaScript osztály"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1354 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1373 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1374 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1376 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1377 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1378 msgid "License:"
1379 msgstr "Licenc:"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1382 msgid "Member Functions/Variables"
1383 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1386 msgid "Methods"
1387 msgstr "Metódusok"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1390 msgid "No License"
1391 msgstr "Nincs licenc"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1394 msgid "Properties"
1395 msgstr "Tulajdonságok"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1398 msgid "Python Class"
1399 msgstr "Python osztály"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1402 msgid "Signals"
1403 msgstr "Szignálok"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1406 msgid "Source File:"
1407 msgstr "Forrásfájl:"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1410 msgid "Source/Header Headings:"
1411 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1414 msgid "Vala Class"
1415 msgstr "Vala osztály"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1419 msgid "Variables"
1420 msgstr "Változók"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1423 msgid "is Sub-Class"
1424 msgstr "alosztály"
1426 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1427 #, c-format
1428 msgid "Header or source file has not been created"
1429 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
1431 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1432 msgid "Autogen template used for the header file"
1433 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
1435 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1436 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1437 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
1439 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1440 msgid "File to which the processed template will be written"
1441 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
1443 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1444 #, c-format
1445 msgid "Failed to write autogen definition file"
1446 msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
1448 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1449 msgid ""
1450 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1451 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1452 msgstr ""
1453 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
1454 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
1456 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1457 #, c-format
1458 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1459 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
1461 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1462 msgid "Guess from type"
1463 msgstr "Meghatározás típus alapján"
1465 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1466 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Hatáskör"
1471 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1472 msgid "Implementation"
1473 msgstr "Megvalósítás"
1475 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1476 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1478 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1479 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1481 msgid "Type"
1482 msgstr "Típus"
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1485 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1486 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1488 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1489 msgid "Arguments"
1490 msgstr "Paraméterek"
1492 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1493 msgid "Nick"
1494 msgstr "Álnév"
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1497 msgid "Blurb"
1498 msgstr "Leírás"
1500 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1501 msgid "GType"
1502 msgstr "GType"
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1505 msgid "ParamSpec"
1506 msgstr "ParamSpec"
1508 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1510 msgid "Flags"
1511 msgstr "Flag-ek"
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1514 msgid "Marshaller"
1515 msgstr "Jelző"
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1518 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1519 msgid "Module"
1520 msgstr "Modul"
1522 #. Automatic highlight menu
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1524 msgid "Automatic"
1525 msgstr "Automatikus"
1527 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1528 msgid "Getter"
1529 msgstr "Lekérő"
1531 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1532 msgid "Setter"
1533 msgstr "Beállító"
1535 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1536 msgid "XML description of the user interface"
1537 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
1539 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1540 msgid ""
1541 "<b>Please note: </b>\n"
1542 "\n"
1543 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1544 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1545 "</b>"
1546 msgstr ""
1547 "<b>Ne feledje: </b>\n"
1548 "\n"
1549 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
1550 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
1551 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
1553 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1554 msgid "Be verbose"
1555 msgstr "Legyen részletes"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1559 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1560 msgid "Browse…"
1561 msgstr "Tallózás…"
1563 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1564 msgid "CVS Options"
1565 msgstr "CVS beállítások"
1567 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1568 msgid "CVS Preferences"
1569 msgstr "CVS tulajdonságai"
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1572 msgid "CVS: Add file/directory"
1573 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1576 msgid "CVS: Commit file/directory"
1577 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1580 msgid "CVS: Diff file/directory"
1581 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1584 msgid "CVS: Import"
1585 msgstr "CVS: Importálás"
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1588 msgid "CVS: Log file/directory"
1589 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1592 msgid "CVS: Remove file/directory"
1593 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1596 msgid "CVS: Status"
1597 msgstr "CVS: Állapot"
1599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1600 msgid "CVS: Status from file/directory"
1601 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1604 msgid "CVS: Update file/directory"
1605 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1608 msgid "CVSROOT:"
1609 msgstr "CVSROOT:"
1611 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1613 msgid "Choose file or directory to add:"
1614 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1617 msgid "Choose file or directory to commit:"
1618 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1621 msgid "Choose file or directory to diff:"
1622 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1625 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1626 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1629 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1630 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1633 msgid "Choose file or directory to remove:"
1634 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1638 msgid "Choose file or directory to update:"
1639 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
1641 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1642 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1643 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1646 msgid "Create new directories"
1647 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1650 msgid "Delete empty directories"
1651 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1655 msgid "Do not act recursively"
1656 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1659 msgid "Extern (rsh)"
1660 msgstr "Külső (rsh)"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1663 msgid "File is binary"
1664 msgstr "A fájl bináris"
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1667 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1668 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
1670 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1671 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1672 msgid "Local"
1673 msgstr "Helyi"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1676 msgid "Log message:"
1677 msgstr "Naplóüzenet:"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1680 msgid "Module Details:"
1681 msgstr "Modul részletei:"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1684 msgid "Module name:"
1685 msgstr "Modulnév:"
1687 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1689 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1690 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1692 msgid "Options"
1693 msgstr "Beállítások"
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1698 msgid "Options:"
1699 msgstr "Beállítások:"
1701 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1702 msgid "Password server (pserver)"
1703 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
1705 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1707 msgid "Password:"
1708 msgstr "Jelszó:"
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1711 msgid "Patch-Style diff"
1712 msgstr "Patch-stílusú diff"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1715 msgid "Path to \"cvs\" command"
1716 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
1718 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1719 msgid "Project root directory:"
1720 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
1722 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1723 msgid "Release tag:"
1724 msgstr "Kiadás neve:"
1726 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1727 msgid "Repository:"
1728 msgstr "Tároló:"
1730 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1731 msgid "Reset sticky tags"
1732 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
1734 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1737 msgid "Revision:"
1738 msgstr "Revízió:"
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1741 msgid "Standard diff"
1742 msgstr "Szabvány diff"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1745 msgid "Unified format instead of context format"
1746 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1750 msgid "Use revision/tag:"
1751 msgstr "Revízió/címke használata:"
1753 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1754 msgid "Use revision:"
1755 msgstr "Revízió használata:"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1759 msgid "Username:"
1760 msgstr "Felhasználónév:"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1763 msgid "Vendor tag:"
1764 msgstr "Gyártó címke:"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1768 msgid "Whole project"
1769 msgstr "Teljes projekt"
1771 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1772 msgid "Please enter a filename!"
1773 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1776 #, c-format
1777 msgid "Please fill field: %s"
1778 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1781 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1782 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1785 msgid "Unable to delete file"
1786 msgstr "A fájl nem törölhető"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1789 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1790 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1791 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1794 msgid "CVSROOT"
1795 msgstr "CVSROOT"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1798 msgid "Vendor"
1799 msgstr "Gyártó"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1802 msgid "Release"
1803 msgstr "Kiadás"
1805 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1806 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1807 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1810 msgid "CVS command failed. See above for details"
1811 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1814 #, c-format
1815 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1816 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1817 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
1818 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1821 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1822 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1826 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1827 msgid "CVS"
1828 msgstr "CVS"
1830 #. Action name
1831 #. Stock icon, if any
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1833 msgid "_CVS"
1834 msgstr "_CVS"
1836 #. Action name
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1839 msgid "_Add"
1840 msgstr "Hozzá_adás"
1842 #. Display label
1843 #. short-cut
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1845 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1846 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
1848 #. Action name
1849 #. Stock icon, if any
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1851 msgid "_Remove"
1852 msgstr "_Eltávolítás"
1854 #. Display label
1855 #. short-cut
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1857 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1858 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
1860 #. Action name
1861 #. Stock icon, if any
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1863 msgid "_Commit"
1864 msgstr "_Véglegesítés"
1866 #. Display label
1867 #. short-cut
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1869 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1870 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
1872 #. Action name
1873 #. Stock icon, if any
1874 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1876 msgid "_Update"
1877 msgstr "_Frissítés"
1879 #. Display label
1880 #. short-cut
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1882 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1883 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
1885 #. Action name
1886 #. Stock icon, if any
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1888 msgid "_Diff"
1889 msgstr "Eltérés (_diff)"
1891 #. Display label
1892 #. short-cut
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1894 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1895 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
1897 #. Action name
1898 #. Stock icon, if any
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1900 msgid "_Show Status"
1901 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1906 msgid "Show the status of a file/directory"
1907 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
1909 #. Action name
1910 #. Stock icon, if any
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1912 msgid "_Show Log"
1913 msgstr "_Napló megjelenítése"
1915 #. Display label
1916 #. short-cut
1917 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1918 msgid "Show the log of a file/directory"
1919 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
1921 #. Action name
1922 #. Stock icon, if any
1923 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1924 msgid "_Import Tree"
1925 msgstr "_Fa importálása"
1927 #. Display label
1928 #. short-cut
1929 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1930 msgid "Import a new source tree to CVS"
1931 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
1933 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1934 msgid "CVS operations"
1935 msgstr "CVS műveletek"
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1938 msgid "CVS popup operations"
1939 msgstr "CVS felugró műveletek"
1941 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1942 msgid "CLang Paths"
1943 msgstr "CLand útvonalak"
1945 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1946 msgid "Enable CLang code analyzer"
1947 msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
1949 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1950 msgid ""
1951 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1952 "Build->Configure!"
1953 msgstr ""
1954 "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
1955 "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
1957 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1958 msgid "c++-analyzer:"
1959 msgstr "c++-elemző:"
1961 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1962 msgid "ccc-analyzer:"
1963 msgstr "ccc-elemző:"
1965 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1966 msgid ""
1967 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1968 "paths are configured correctly in the preferences"
1969 msgstr ""
1970 "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy az "
1971 "útvonalak a beállításokban megfelelőek."
1973 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1974 msgid "CLang Analyzer"
1975 msgstr "CLang elemző"
1977 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1978 msgid ""
1979 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1980 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1981 "\n"
1982 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1983 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1984 "in a strange way, especially steps."
1985 msgstr ""
1986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
1987 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
1988 "span>\n"
1989 "\n"
1990 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
1991 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
1992 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
1994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1995 msgid "Add Watch"
1996 msgstr "Megfigyelő hozzáadása"
1998 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1999 msgid "Address:"
2000 msgstr "Cím:"
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2003 msgid "Attach to process"
2004 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2006 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2007 msgid "Breakpoint properties"
2008 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2012 msgid "Breakpoints"
2013 msgstr "Töréspontok"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2016 msgid "CPU Registers"
2017 msgstr "CPU regiszterek"
2019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2020 msgid "Change Watch"
2021 msgstr "Megfigyelő módosítása"
2023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2024 msgid "Connect to remote target"
2025 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2028 msgid "Debugger command"
2029 msgstr "Hibakereső parancs"
2031 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2032 msgid "Debugger command:"
2033 msgstr "Hibakereső parancs:"
2035 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2036 msgid "Debugger:"
2037 msgstr "Hibakereső:"
2039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2040 msgid "Description:"
2041 msgstr "Leírás:"
2043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2044 msgid "Disable"
2045 msgstr "Tiltás"
2047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2048 msgid "Display process _tree"
2049 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2052 msgid "Do not show again"
2053 msgstr "Ne mutassa újra"
2055 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2056 msgid "Enable _all"
2057 msgstr "Összes _engedélyezése"
2059 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2060 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2061 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2063 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2064 msgid "Hide process para_meters"
2065 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2067 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2068 msgid "Inspect"
2069 msgstr "Vizsgálat"
2071 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2072 msgid "Inspect/Evaluate"
2073 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2078 msgid "Kernel Signals"
2079 msgstr "Kernel szignálok"
2081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2082 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2083 msgid "Location"
2084 msgstr "Hely"
2086 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2087 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2088 msgid "Memory"
2089 msgstr "Memória"
2091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2092 msgid "Pass:"
2093 msgstr "Átadás:"
2095 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2096 msgid "Port:"
2097 msgstr "Port:"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2100 msgid "Print:"
2101 msgstr "Nyomtatás:"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2104 msgid "Program Interrupt"
2105 msgstr "Program megszakítása"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2108 msgid "Remote debugging"
2109 msgstr "Távoli hibakeresés"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2112 msgid "SIGINT"
2113 msgstr "SIGINT"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2116 msgid "Select one directory"
2117 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2120 msgid "Serial Line Connection"
2121 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2123 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2124 msgid "Set Signal Property"
2125 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2127 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2128 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2129 msgid "Shared libraries"
2130 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2133 msgid "Signal:"
2134 msgstr "Szignál:"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2137 msgid "Source Directories"
2138 msgstr "Forráskönyvtárak"
2140 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2141 msgid "Start Debugger"
2142 msgstr "Hibakereső indítása"
2144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2145 msgid "Stop:"
2146 msgstr "Állj:"
2148 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2149 msgid "TCP/IP Connection"
2150 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2152 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2153 msgid "Yes"
2154 msgstr "Igen"
2156 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2157 msgid "_Attach"
2158 msgstr "_Kapcsolódás"
2160 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2161 msgid "_Automatic update"
2162 msgstr "_Automatikus frissítés"
2164 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2165 msgid "_Condition:"
2166 msgstr "_Feltétel:"
2168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2169 msgid "_Disable all"
2170 msgstr "Összes _letiltása"
2172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2173 msgid "_Hide paths"
2174 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2176 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2177 msgid "_Location:"
2178 msgstr "_Hely:"
2180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2181 msgid "_Name:"
2182 msgstr "_Név:"
2184 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2185 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2186 msgid "_Pass count:"
2187 msgstr "_Lépésszám:"
2189 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2190 msgid "_Process to attach to:"
2191 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2193 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2194 msgid "_Remove all"
2195 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2197 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2198 msgid "_Value:"
2199 msgstr "É_rték:"
2201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2202 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2203 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2205 #. Action name
2206 #. Stock icon, if any
2207 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2208 msgid "_Breakpoints"
2209 msgstr "_Töréspontok"
2211 #. Action name
2212 #. Stock icon, if any
2213 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2214 msgid "Toggle Breakpoint"
2215 msgstr "Töréspont ki/be"
2217 #. Display label
2218 #. short-cut
2219 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2220 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2221 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2223 #. Action name
2224 #. Stock icon, if any
2225 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2226 msgid "Add Breakpoint…"
2227 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2229 #. Display label
2230 #. short-cut
2231 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2232 msgid "Add a breakpoint"
2233 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2235 #. Action name
2236 #. Stock icon, if any
2237 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2238 msgid "Remove Breakpoint"
2239 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2241 #. Display label
2242 #. short-cut
2243 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2244 msgid "Remove a breakpoint"
2245 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2247 #. Action name
2248 #. Stock icon, if any
2249 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2250 msgid "Edit Breakpoint"
2251 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2253 #. Display label
2254 #. short-cut
2255 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2256 msgid "Edit breakpoint properties"
2257 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2259 #. Action name
2260 #. Stock icon, if any
2261 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2263 msgid "Enable Breakpoint"
2264 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2266 #. Display label
2267 #. short-cut
2268 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2269 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2270 msgid "Enable a breakpoint"
2271 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2273 #. Action name
2274 #. Stock icon, if any
2275 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2276 msgid "Disable All Breakpoints"
2277 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2279 #. Display label
2280 #. short-cut
2281 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2282 msgid "Deactivate all breakpoints"
2283 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2285 #. Action name
2286 #. Stock icon, if any
2287 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2288 msgid "R_emove All Breakpoints"
2289 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2291 #. Display label
2292 #. short-cut
2293 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2294 msgid "Remove all breakpoints"
2295 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2297 #. Action name
2298 #. Stock icon, if any
2299 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2300 msgid "Jump to Breakpoint"
2301 msgstr "Ugrás töréspontra"
2303 #. Display label
2304 #. short-cut
2305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2306 msgid "Jump to breakpoint location"
2307 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2309 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2310 msgid "Disable Breakpoint"
2311 msgstr "Töréspont letiltása"
2313 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2314 msgid "Disable a breakpoint"
2315 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2317 #. This enable an user defined command
2318 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2320 msgid "Enabled"
2321 msgstr "Engedélyezve"
2323 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2325 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2326 msgid "Address"
2327 msgstr "Cím"
2329 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2330 msgid "Condition"
2331 msgstr "Feltétel"
2333 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2334 msgid "Pass count"
2335 msgstr "Lépésszám"
2337 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2338 msgid "State"
2339 msgstr "Állapot"
2341 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2342 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2343 msgid "Breakpoint operations"
2344 msgstr "Töréspontműveletek"
2346 #. create goto menu_item.
2347 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2348 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2349 msgid "_Go to address"
2350 msgstr "_Ugrás címre"
2352 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2353 msgid "Variable"
2354 msgstr "Változó"
2356 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2357 msgid "Disassembly"
2358 msgstr "Visszafejtés"
2360 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2361 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2362 msgid "Information"
2363 msgstr "Információk"
2365 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2366 msgid "Lines"
2367 msgstr "Sor"
2369 #. This is the list of local variables.
2370 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2371 msgid "Locals"
2372 msgstr "Helyi változók"
2374 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2375 msgid "Debugger Log"
2376 msgstr "Hibakereső naplója"
2378 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2379 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2380 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2381 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2382 msgid "Debugger"
2383 msgstr "Hibakereső"
2385 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2386 msgid "Started"
2387 msgstr "Elindítva"
2389 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2390 msgid "Loaded"
2391 msgstr "Betöltve"
2393 #. Action name
2394 #. Stock icon, if any
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2397 msgid "Pa_use Program"
2398 msgstr "Program s_züneteltetése"
2400 #. Display label
2401 #. short-cut
2402 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2403 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2404 msgid "Pauses the execution of the program"
2405 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2408 msgid "Running…"
2409 msgstr "Fut…"
2411 #. Action name
2412 #. Stock icon, if any
2413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2414 msgid "Run/_Continue"
2415 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
2417 #. Display label
2418 #. short-cut
2419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2420 msgid "Continue the execution of the program"
2421 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2424 msgid "Stopped"
2425 msgstr "Leállítva"
2427 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2428 msgid "Unloaded"
2429 msgstr "Eltávolítva"
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2432 #, c-format
2433 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2434 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
2436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2437 #, c-format
2438 msgid "Program has received signal: %s\n"
2439 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
2441 #. Action name
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2444 msgid "_Debug"
2445 msgstr "_Hibakeresés"
2447 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2448 msgid "_Start Debugger"
2449 msgstr "Hibakereső _indítása"
2451 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2452 msgid "_Debug Program"
2453 msgstr "Program _hibakeresése"
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2456 msgid "Start debugger and load the program"
2457 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
2459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2460 msgid "_Debug Process…"
2461 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2464 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2465 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2468 msgid "Debug _Remote Target…"
2469 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2472 msgid "Connect to a remote debugging target"
2473 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2476 msgid "Stop Debugger"
2477 msgstr "Hibakereső leállítása"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2480 msgid "Say goodbye to the debugger"
2481 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2484 msgid "Add source paths…"
2485 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2488 msgid "Add additional source paths"
2489 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
2491 #. Action name
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2495 msgid "Debugger Command…"
2496 msgstr "Hibakereső parancs…"
2498 #. Display label
2499 #. short-cut
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2502 msgid "Custom debugger command"
2503 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2507 msgid "_Info"
2508 msgstr "_Info"
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2512 msgid "Shared Libraries"
2513 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2515 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2517 msgid "Show shared library mappings"
2518 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2522 msgid "Show kernel signals"
2523 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
2525 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2526 msgid "_Continue/Suspend"
2527 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2530 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2531 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2534 msgid "Step _In"
2535 msgstr "_Belépés"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2538 msgid "Single step into function"
2539 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
2541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2542 msgid "Step O_ver"
2543 msgstr "Át_lépés"
2545 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2546 msgid "Single step over function"
2547 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
2549 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2550 msgid "Step _Out"
2551 msgstr "_Kilépés"
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2554 msgid "Single step out of function"
2555 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2558 msgid "_Run to Cursor"
2559 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2562 msgid "Run to the cursor"
2563 msgstr "Futtatás a kurzorig"
2565 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2566 msgid "_Run from Cursor"
2567 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2570 msgid "Run from the cursor"
2571 msgstr "Futtatás a kurzortól"
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2575 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2577 msgid "Debugger operations"
2578 msgstr "Hibakereső műveletek"
2580 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2581 #, c-format
2582 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2583 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
2585 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2586 msgid "Register"
2587 msgstr "Regiszter"
2589 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2590 msgid "Registers"
2591 msgstr "Regiszterek"
2593 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2594 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2595 msgid "Update"
2596 msgstr "Frissítés"
2598 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2599 msgid "Shared Object"
2600 msgstr "Osztott objektum"
2602 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2603 msgid "From"
2604 msgstr "Ettől"
2606 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2607 msgid "To"
2608 msgstr "Eddig"
2610 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2611 msgid "Symbols read"
2612 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
2614 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2615 msgid "Shared library operations"
2616 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
2618 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2619 msgid "Signal"
2620 msgstr "Szignál"
2622 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2623 msgid "Stop"
2624 msgstr "Leállítás"
2626 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2627 msgid "Print"
2628 msgstr "Nyomtatás"
2630 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2631 msgid "Pass"
2632 msgstr "Átadás"
2634 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2635 msgid "Description"
2636 msgstr "Leírás"
2638 #. Action name
2639 #. Stock icon, if any
2640 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2641 msgid "Send to process"
2642 msgstr "Küldés a folyamatnak"
2644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2645 msgid "Kernel signals"
2646 msgstr "Kernel szignálok"
2648 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2650 msgid "Signal operations"
2651 msgstr "Szignálműveletek"
2653 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2654 msgid "Show Line Numbers"
2655 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
2657 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2658 msgid "Whether to display line numbers"
2659 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
2661 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2662 msgid "Show Line Markers"
2663 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
2665 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2666 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2667 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
2669 #. Action name
2670 #. Stock icon, if any
2671 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2672 msgid "Set current frame"
2673 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
2675 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2676 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2677 msgid "View Source"
2678 msgstr "Forrás megtekintése"
2680 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2681 msgid "Get Stack trace"
2682 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
2684 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2685 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2686 msgid "Active"
2687 msgstr "Aktív"
2689 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2690 msgid "Frame"
2691 msgstr "Keret"
2693 #. Register actions
2694 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2695 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2696 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2697 #: ../src/anjuta-app.c:625
2698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2699 msgid "File"
2700 msgstr "Fájl"
2702 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2703 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2705 msgid "Line"
2706 msgstr "Sor"
2708 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2709 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2710 msgid "Function"
2711 msgstr "Függvény"
2713 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2714 msgid "Stack"
2715 msgstr "Verem"
2717 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2718 msgid "Stack frame operations"
2719 msgstr "Veremkeret-műveletek"
2721 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2722 msgid "PID"
2723 msgstr "PID"
2725 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2726 msgid "User"
2727 msgstr "Felhasználó"
2729 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2730 msgid "Time"
2731 msgstr "Idő"
2733 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2734 msgid "Command"
2735 msgstr "Parancs"
2737 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2738 #, c-format
2739 msgid "Unable to execute: %s."
2740 msgstr "Nem hajtható végre: %s."
2742 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2745 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
2747 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2748 #, c-format
2749 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2750 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
2752 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2755 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
2757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2758 msgid "Path"
2759 msgstr "Útvonal"
2761 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2762 msgid ""
2763 "The program is running.\n"
2764 "Do you still want to stop the debugger?"
2765 msgstr ""
2766 "A program jelenleg fut.\n"
2767 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
2769 #. Action name
2770 #. Stock icon, if any
2771 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2772 msgid "Set current thread"
2773 msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
2775 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2776 msgid "ID"
2777 msgstr "Azonosító"
2779 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2780 msgid "Thread"
2781 msgstr "Szál"
2783 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2784 msgid "Thread operations"
2785 msgstr "Szálműveletek"
2787 #. Action name
2788 #. Stock icon, if any
2789 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2790 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2791 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
2793 #. Display label
2794 #. short-cut
2795 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2796 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2797 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
2799 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2800 msgid "Add Watch…"
2801 msgstr "Megfigyelő hozzáadása…"
2803 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2804 msgid "Remove Watch"
2805 msgstr "Figyelő eltávolítása"
2807 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2808 msgid "Update Watch"
2809 msgstr "Figyelő frissítése"
2811 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2812 msgid "Change Value"
2813 msgstr "Érték módosítása"
2815 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2816 msgid "Update all"
2817 msgstr "Összes frissítése"
2819 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2820 msgid "Remove all"
2821 msgstr "Összes eltávolítása"
2823 #. Action name
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2826 msgid "Automatic update"
2827 msgstr "Automatikus frissítés"
2829 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2830 msgid "Watch operations"
2831 msgstr "Figyelőműveletek"
2833 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2834 msgid "Watches"
2835 msgstr "Figyelőpontok"
2837 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2838 msgid "Search Help:"
2839 msgstr "Keresés a súgóban:"
2841 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2842 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2843 msgid "_Go to"
2844 msgstr "U_grás"
2846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2847 msgid "_API Reference"
2848 msgstr "_API referenciák"
2850 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2851 msgid "Browse API Pages"
2852 msgstr "API oldalak böngészése"
2854 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2855 msgid "_Context Help"
2856 msgstr "_Helyi súgó"
2858 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2859 msgid "Search help for the current word in the editor"
2860 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
2862 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2863 msgid "_Search Help"
2864 msgstr "_Keresés a súgóban"
2866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2867 msgid "Search for a term in help"
2868 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2871 msgid "Help operations"
2872 msgstr "Súgóműveletek"
2874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2875 msgid "API Browser"
2876 msgstr "API-böngésző"
2878 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2879 msgid "Contents"
2880 msgstr "Tartalom"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2883 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2884 msgid "Search"
2885 msgstr "Keresés"
2887 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2888 msgid "API"
2889 msgstr "API"
2891 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2895 "Any unsaved changes will be lost."
2896 msgstr ""
2897 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
2898 "A nem mentett változtatások elvesznek."
2900 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2901 msgid "_Reload"
2902 msgstr "_Újratöltés"
2904 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2905 msgid "Add bookmark"
2906 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
2908 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2909 msgid "Remove bookmark"
2910 msgstr "Könyvjelző törlése"
2912 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2913 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2915 msgid "Bookmarks"
2916 msgstr "Könyvjelzők"
2918 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2919 msgid "Rename"
2920 msgstr "Átnevezés"
2922 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2923 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2924 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2925 msgid "Remove"
2926 msgstr "Eltávolítás"
2928 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2929 msgid "Close file"
2930 msgstr "Fájl bezárása"
2932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2933 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2934 msgid "Path:"
2935 msgstr "Útvonal:"
2937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2938 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2940 msgid "Open file"
2941 msgstr "Fájl megnyitása"
2943 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2944 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2945 msgid "Save file as"
2946 msgstr "Fájl mentése másként"
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "The file '%s' already exists.\n"
2952 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2953 msgstr ""
2954 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
2955 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
2957 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2958 msgid "_Replace"
2959 msgstr "_Csere"
2961 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2962 msgid "[read-only]"
2963 msgstr "[írásvédett]"
2965 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2966 msgid "Autosave"
2967 msgstr "Automatikus mentés"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2970 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2971 msgid "Bottom"
2972 msgstr "Lent"
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2975 msgid "Do not show tabs"
2976 msgstr "Ne mutassa a lapokat"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2979 msgid "Editor tabs"
2980 msgstr "Szerkesztőlapok"
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2983 msgid "Enable files autosave"
2984 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2987 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2988 msgid "Left"
2989 msgstr "Balra"
2991 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2992 msgid "Position:"
2993 msgstr "Pozíció:"
2995 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
2996 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
2997 msgid "Right"
2998 msgstr "Jobbra"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3001 msgid "Save files interval in minutes"
3002 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3004 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3005 msgid "Save session interval in minutes"
3006 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3008 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3009 msgid "Sorted by most recent use"
3010 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3012 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3013 msgid "Sorted in alphabetical order"
3014 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3016 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3017 msgid "Sorted in opening order"
3018 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3021 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3022 msgid "Top"
3023 msgstr "Fent"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3026 msgid "_Save"
3027 msgstr "Me_ntés"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3030 msgid "Save current file"
3031 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3034 msgid "Save _As…"
3035 msgstr "Men_tés másként…"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3038 msgid "Save the current file with a different name"
3039 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3042 msgid "Save A_ll"
3043 msgstr "Összes men_tése"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3046 msgid "Save all currently open files, except new files"
3047 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3050 msgid "_Close File"
3051 msgstr "Fájl be_zárása"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3054 msgid "Close current file"
3055 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3058 msgid "Close All"
3059 msgstr "Összes bezárása"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3062 msgid "Close all files"
3063 msgstr "Összes fájl bezárása"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3066 msgid "Close Others"
3067 msgstr "Többi bezárása"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3070 msgid "Close other documents"
3071 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3074 msgid "Reload F_ile"
3075 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3078 msgid "Reload current file"
3079 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3082 msgid "Recent _Files"
3083 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3086 msgid "_Print…"
3087 msgstr "_Nyomtatás…"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3090 msgid "Print the current file"
3091 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3094 msgid "_Print Preview"
3095 msgstr "_Nyomtatási kép"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3098 msgid "Preview the current file in print format"
3099 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3102 msgid "_Transform"
3103 msgstr "Á_talakítás"
3105 #. menu title
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3107 msgid "_Make Selection Uppercase"
3108 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3111 msgid "Make the selected text uppercase"
3112 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3115 msgid "Make Selection Lowercase"
3116 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3119 msgid "Make the selected text lowercase"
3120 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3123 msgid "Convert EOL to CRLF"
3124 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3127 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3128 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3131 msgid "Convert EOL to LF"
3132 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3135 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3136 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3139 msgid "Convert EOL to CR"
3140 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3143 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3144 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3147 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3148 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3151 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3152 msgstr ""
3153 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3154 "karakterekké"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3157 msgid "_Select"
3158 msgstr "K_ijelölés"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3161 msgid "Select _All"
3162 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3165 msgid "Select all text in the editor"
3166 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3169 msgid "Select _Code Block"
3170 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3173 msgid "Select the current code block"
3174 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3177 msgid "Co_mment"
3178 msgstr "Meg_jegyzés"
3180 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3181 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3183 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3184 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3187 msgid "Block comment the selected text"
3188 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3190 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3191 #. some decorations, to give an appearance of box.
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3193 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3194 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3197 msgid "Box comment the selected text"
3198 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3200 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3201 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3202 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3203 #. lines).
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3205 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3206 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3209 msgid "Stream comment the selected text"
3210 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3212 #. menu title
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3214 msgid "_Line Number…"
3215 msgstr "_Sorszám…"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3218 msgid "Go to a particular line in the editor"
3219 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3222 msgid "Matching _Brace"
3223 msgstr "_Zárójel párjára"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3226 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3227 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3230 msgid "_Start of Block"
3231 msgstr "_Blokk kezdetére"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3234 msgid "Go to the start of the current block"
3235 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3238 msgid "_End of Block"
3239 msgstr "Blokk _végére"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3242 msgid "Go to the end of the current block"
3243 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3246 msgid "Previous _History"
3247 msgstr "Elő_ző előzmény"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3250 msgid "Go to previous history"
3251 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3254 msgid "Next Histor_y"
3255 msgstr "_Következő előzmény"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3258 msgid "Go to next history"
3259 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3262 msgid "_Search"
3263 msgstr "_Keresés"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3266 msgid "_Quick Search"
3267 msgstr "_Gyors keresés"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3270 msgid "Quick editor embedded search"
3271 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3274 msgid "Find _Next"
3275 msgstr "_Következő találat"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3278 msgid "Search for next appearance of term."
3279 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3282 msgid "Find and R_eplace…"
3283 msgstr "Keresés és _csere…"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3286 msgid "Search and replace"
3287 msgstr "Keresés és csere"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3290 msgid "Find _Previous"
3291 msgstr "_Előző találat"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3294 msgid "Repeat the last Find command"
3295 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3298 msgid "Clear Highlight"
3299 msgstr "Kiemelés törlése"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3302 msgid "Clear all highlighted text"
3303 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3306 msgid "Case Sensitive"
3307 msgstr "Kis- és nagybetű"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3310 msgid "Match case in search results."
3311 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3314 msgid "Highlight All"
3315 msgstr "Összes kiemelése"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3318 msgid "Highlight all occurrences"
3319 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3322 msgid "Regular Expression"
3323 msgstr "Reguláris kifejezés"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3326 msgid "Search using regular expressions"
3327 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3330 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3331 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3332 msgid "_Edit"
3333 msgstr "S_zerkesztés"
3335 #. menu title
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3337 msgid "_Editor"
3338 msgstr "_Szerkesztő"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3341 msgid "_Add Editor View"
3342 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3345 msgid "Add one more view of current document"
3346 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3349 msgid "_Remove Editor View"
3350 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3353 msgid "Remove current view of the document"
3354 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3357 msgid "U_ndo"
3358 msgstr "Visszavo_nás"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3361 msgid "Undo the last action"
3362 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3365 msgid "_Redo"
3366 msgstr "Mé_gis"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3369 msgid "Redo the last undone action"
3370 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3373 msgid "C_ut"
3374 msgstr "Ki_vágás"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3377 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3378 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
3380 #. Action name
3381 #. Stock icon, if any
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3383 msgid "_Copy"
3384 msgstr "Má_solás"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3387 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3388 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3391 msgid "_Paste"
3392 msgstr "_Beillesztés"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3395 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3396 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3399 msgid "_Clear"
3400 msgstr "_Törlés"
3402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3403 msgid "Delete the selected text from the editor"
3404 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
3406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3407 msgid "_Auto-Complete"
3408 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3411 msgid "Auto-complete the current word"
3412 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
3414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3415 msgid "_Line Number Margin"
3416 msgstr "_Sorszámszegély"
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3419 msgid "Show/Hide line numbers"
3420 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3423 msgid "_Marker Margin"
3424 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3427 msgid "Show/Hide marker margin"
3428 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3431 msgid "_Code Fold Margin"
3432 msgstr "_Kódblokkszegély"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3435 msgid "Show/Hide code fold margin"
3436 msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3439 msgid "_Indentation Guides"
3440 msgstr "_Bekezdésmutatók"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3443 msgid "Show/Hide indentation guides"
3444 msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3447 msgid "_White Space"
3448 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3451 msgid "Show/Hide white spaces"
3452 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3455 msgid "_Line End Characters"
3456 msgstr "Sor_vége karakterek"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3459 msgid "Show/Hide line end characters"
3460 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3463 msgid "Line _Wrapping"
3464 msgstr "Sor_törés"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3467 msgid "Enable/disable line wrapping"
3468 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3471 msgid "Zoom In"
3472 msgstr "Nagyítás"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3475 msgid "Zoom in: Increase font size"
3476 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3479 msgid "Zoom Out"
3480 msgstr "Kicsinyítés"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3483 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3484 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3487 msgid "_Highlight Mode"
3488 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3491 msgid "_Close All Folds"
3492 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3495 msgid "Close all code folds in the editor"
3496 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3499 msgid "_Open All Folds"
3500 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3503 msgid "Open all code folds in the editor"
3504 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3507 msgid "_Toggle Current Fold"
3508 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3511 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3512 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3515 msgid "_Documents"
3516 msgstr "_Dokumentumok"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3519 msgid "Previous Document"
3520 msgstr "Előző dokumentum"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3523 msgid "Switch to previous document"
3524 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3527 msgid "Next Document"
3528 msgstr "Következő dokumentum"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3531 msgid "Switch to next document"
3532 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3535 msgid "Bookmar_k"
3536 msgstr "Könyvje_lző"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3539 msgid "_Toggle Bookmark"
3540 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3543 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3544 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3547 msgid "_Previous Bookmark"
3548 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3551 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3552 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3555 msgid "_Next Bookmark"
3556 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3559 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3560 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3563 msgid "_Clear All Bookmarks"
3564 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3567 msgid "Clear bookmarks"
3568 msgstr "Könyvjelzők törlése"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3571 msgid "Editor file operations"
3572 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3575 msgid "Editor print operations"
3576 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3579 msgid "Editor text transformation"
3580 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3583 msgid "Editor text selection"
3584 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
3586 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3588 msgid "Editor code commenting"
3589 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3592 msgid "Editor navigations"
3593 msgstr "Szerkesztő navigációk"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3596 msgid "Editor edit operations"
3597 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3600 msgid "Editor zoom operations"
3601 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3604 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3605 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3608 msgid "Editor text formating"
3609 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3612 msgid "Simple searching"
3613 msgstr "Egyszerű keresés"
3615 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3620 msgid "Documents"
3621 msgstr "Dokumentumok"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3624 msgid "Editor view settings"
3625 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3628 msgid "Toggle search options"
3629 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3632 msgid "Reload"
3633 msgstr "Újratöltés"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3636 msgid "Go to"
3637 msgstr "Ugrás"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3640 msgid "OVR"
3641 msgstr "ÁTÍR"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3644 msgid "INS"
3645 msgstr "BESZ"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3649 msgid "Zoom"
3650 msgstr "Nagyítás"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3653 msgid "Col"
3654 msgstr "Oszl."
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3657 msgid "Mode"
3658 msgstr "Mód"
3660 #. this may fail, too
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3662 #, c-format
3663 msgid "Autosave failed for %s"
3664 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3667 msgid "Autosave completed"
3668 msgstr "Az automatikus mentés kész"
3670 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3671 #, c-format
3672 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3673 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
3675 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3679 "found."
3680 msgstr ""
3681 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
3682 "találat."
3684 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3685 #, c-format
3686 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3687 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
3689 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3693 "match was found."
3694 msgstr ""
3695 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
3696 "találat."
3698 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3699 #, c-format
3700 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3701 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
3703 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3707 "match was found."
3708 msgstr ""
3709 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
3711 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
3712 msgid "Replace"
3713 msgstr "Csere"
3715 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:990
3716 msgid "Replace all"
3717 msgstr "Összes cseréje"
3719 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3720 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3721 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3722 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3723 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3724 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3725 #. * right place when idly populating the menu in case the
3726 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3727 #. * recent chooser menu widget.
3729 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3730 msgid "No items found"
3731 msgstr "Nem találhatók elemek"
3733 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3735 #, c-format
3736 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3737 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
3739 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3740 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3741 #, c-format
3742 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3743 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3746 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3747 #, c-format
3748 msgid "Open '%s'"
3749 msgstr "„%s” megnyitása"
3751 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3752 msgid "Unknown item"
3753 msgstr "Ismeretlen elem"
3755 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3756 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3757 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3758 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3760 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3761 #, c-format
3762 msgctxt "recent menu label"
3763 msgid "_%d. %s"
3764 msgstr "_%d. %s"
3766 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3767 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3769 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3770 #, c-format
3771 msgctxt "recent menu label"
3772 msgid "%d. %s"
3773 msgstr "%d. %s"
3775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Cannot open \"%s\".\n"
3779 "\n"
3780 "%s"
3781 msgstr ""
3782 "„%s” nem nyitható meg.\n"
3783 "\n"
3784 "%s"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3790 "\n"
3791 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3792 "file type.\n"
3793 "\n"
3794 "MIME type: %s\n"
3795 "\n"
3796 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3797 msgstr ""
3798 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
3799 "\n"
3800 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
3801 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
3802 "\n"
3803 "MIME-típus: %s.\n"
3804 "\n"
3805 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3808 msgid "Open with:"
3809 msgstr "Megnyitás ezzel:"
3811 #. Document manager plugin
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3813 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3814 msgid "Document Manager"
3815 msgstr "Dokumentumkezelő"
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3818 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3819 msgid "All files"
3820 msgstr "Összes fájl"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3823 msgid "Anjuta Projects"
3824 msgstr "Anjuta projektek"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3827 msgid "C/C++ source files"
3828 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
3830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3831 msgid "C# source files"
3832 msgstr "C# forrásfájlok"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3835 msgid "Java source files"
3836 msgstr "Java forrásfájlok"
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3839 msgid "Pascal source files"
3840 msgstr "Pascal forrásfájlok"
3842 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3843 msgid "PHP source files"
3844 msgstr "PHP forrásfájlok"
3846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3847 msgid "Perl source files"
3848 msgstr "Perl forrásfájlok"
3850 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3851 msgid "Python source files"
3852 msgstr "Python forrásfájlok"
3854 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3855 msgid "Hypertext markup files"
3856 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
3858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3859 msgid "Shell script files"
3860 msgstr "Shell-parancsfájlok"
3862 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3863 msgid "Makefiles"
3864 msgstr "Makefile-ok"
3866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3867 msgid "Lua files"
3868 msgstr "Lua fájlok"
3870 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3871 msgid "Diff files"
3872 msgstr "Fájlok diffelése"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3875 #, c-format
3876 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3877 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3880 msgid "_New"
3881 msgstr "Ú_j"
3883 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3884 msgid "New empty file"
3885 msgstr "Új üres fájl"
3887 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3888 msgid "_Open…"
3889 msgstr "_Megnyitás…"
3891 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3892 msgid "_Open"
3893 msgstr "_Megnyitás"
3895 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3896 msgid "Open _With"
3897 msgstr "Megnyitás _ezzel"
3899 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3900 msgid "Open with"
3901 msgstr "Megnyitás ezzel"
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3904 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3905 msgid "File Loader"
3906 msgstr "Fájlbetöltő"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3909 msgid "New"
3910 msgstr "Új"
3912 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3913 msgid "New file, project and project components."
3914 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
3916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3917 msgid "Open"
3918 msgstr "Megnyitás"
3920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3921 msgid "Open _Recent"
3922 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
3924 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3925 msgid "Open recent file"
3926 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3929 msgid "Open recent files"
3930 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3933 msgid "Open a file"
3934 msgstr "Fájl megnyitása"
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3937 #, c-format
3938 msgid "File not found"
3939 msgstr "A fájl nem található"
3941 #. %s is name of file that will be opened
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3943 #, c-format
3944 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3945 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3948 msgid "<b>Open With</b>"
3949 msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
3951 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3952 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3953 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
3955 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3956 msgid "Do not show backup files"
3957 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
3959 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3960 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3961 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
3963 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3964 msgid "Do not show hidden files"
3965 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3968 msgid "Do not show unversioned files"
3969 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
3971 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3972 msgid "Filter"
3973 msgstr "Szűrő"
3975 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3976 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3977 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3978 msgid "Global"
3979 msgstr "Globális"
3981 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3982 msgid "Root directory if no project is open:"
3983 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
3985 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
3986 msgid "Loading..."
3987 msgstr "Betöltés…"
3989 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
3990 msgid "Filename"
3991 msgstr "Fájlnév"
3993 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
3994 msgid "Base URI"
3995 msgstr "Alap URI"
3997 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
3998 msgid "URI of the top-most path displayed"
3999 msgstr "A legfelső megjelenített könyvtár URI címe"
4001 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4002 msgid "_Rename"
4003 msgstr "Á_tnevezés"
4005 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4006 msgid "Rename file or directory"
4007 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4009 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4010 msgid "File manager popup actions"
4011 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4013 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4014 msgid "Files"
4015 msgstr "Fájlok"
4017 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4018 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4019 msgid "File Manager"
4020 msgstr "Fájlkezelő"
4022 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4023 msgid "Add License Information"
4024 msgstr "Licencinformáció hozzáadása"
4026 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4027 msgid "Add to project"
4028 msgstr "Hozzáadás a projekthez"
4030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4031 msgid "Add to repository"
4032 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4034 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4035 msgid "Create corresponding header file"
4036 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4038 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4039 msgid ""
4040 "Enter the File name.\n"
4041 "The extension will be added according to the type."
4042 msgstr ""
4043 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4044 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4046 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4047 msgid "File Information"
4048 msgstr "Fájlinformációk"
4050 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4052 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4053 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4054 msgid "Name:"
4055 msgstr "Név:"
4057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4058 msgid "New File"
4059 msgstr "Új fájl"
4061 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4062 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4063 msgid "Type:"
4064 msgstr "Típus:"
4066 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4067 msgid "Use Template for the Header file"
4068 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4070 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4071 msgid "C Source File"
4072 msgstr "C-forrásfájl"
4074 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4075 msgid "C/C++ Header File"
4076 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4078 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4079 msgid "C++ Source File"
4080 msgstr "C++ forrásfájl"
4082 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4083 msgid "C# Source File"
4084 msgstr "C# forrásfájl"
4086 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4087 msgid "Java Source File"
4088 msgstr "Java-forrásfájl"
4090 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4091 msgid "Perl Source File"
4092 msgstr "Perl-forrásfájl"
4094 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4095 msgid "Python Source File"
4096 msgstr "Python-forrásfájl"
4098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4099 msgid "Shell Script File"
4100 msgstr "Héjprogram fájl"
4102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4103 msgid "Vala Source File"
4104 msgstr "Vala-forrásfájl"
4106 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4107 msgid "Other"
4108 msgstr "Egyéb"
4110 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4111 msgid "BSD Public License"
4112 msgstr "BSD Public License"
4114 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4115 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4116 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4117 #, c-format
4118 msgid "Missing name"
4119 msgstr "Hiányzó név"
4121 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4122 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4123 msgid "Group"
4124 msgstr "Csoport"
4126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4127 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4128 msgid "Source"
4129 msgstr "Forrás"
4131 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4132 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4133 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4134 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4135 #, c-format
4136 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4137 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
4139 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4140 msgid "Shared Library"
4141 msgstr "Osztott programkönyvtár"
4143 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4144 msgid "Static Library"
4145 msgstr "Statikus programkönyvtár"
4147 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4148 msgid "Python Module"
4149 msgstr "Python modul"
4151 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4152 msgid "Java Module"
4153 msgstr "Java modul"
4155 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4156 msgid "Lisp Module"
4157 msgstr "Lisp modul"
4159 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4160 msgid "Header Files"
4161 msgstr "Fejlécfájlok"
4163 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4164 msgid "Man Documentation"
4165 msgstr "Man dokumentáció"
4167 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4168 msgid "Info Documentation"
4169 msgstr "Info dokumentáció"
4171 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4172 msgid "Miscellaneous Data"
4173 msgstr "Egyéb adatok"
4175 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4176 msgid "Script"
4177 msgstr "Parancsfájl"
4179 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4180 msgid "Package"
4181 msgstr "Csomag"
4183 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4184 #, c-format
4185 msgid "Unable to parse project file"
4186 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
4188 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4189 #, c-format
4190 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4191 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
4193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4194 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4195 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
4197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4199 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4200 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4201 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4208 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4209 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4210 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4212 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4213 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4214 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4216 msgid "Version:"
4217 msgstr "Verzió:"
4219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4220 msgid ""
4221 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4222 msgstr ""
4223 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
4225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4226 msgid "Bug report URL:"
4227 msgstr "Hibajelentési URL:"
4229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4230 msgid ""
4231 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4232 "is optional."
4233 msgstr ""
4234 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
4235 "hibákat. Elhagyható."
4237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4238 msgid "Package name:"
4239 msgstr "Csomag neve:"
4241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4242 msgid ""
4243 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4244 "It is generated from the project name if not provided."
4245 msgstr ""
4246 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
4247 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
4249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4250 msgid "URL:"
4251 msgstr "URL:"
4253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4254 msgid "An link to the project web page if provided."
4255 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
4257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4261 msgid "Linker flags:"
4262 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
4264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4265 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4266 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
4268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4272 msgid "C preprocessor flags:"
4273 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4276 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4277 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4283 msgid "C compiler flags:"
4284 msgstr "C fordító jelzői:"
4286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4287 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4288 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
4290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4294 msgid "C++ compiler flags:"
4295 msgstr "C++ fordító jelzői:"
4297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4298 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4299 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4305 msgid "Java compiler flags:"
4306 msgstr "Java fordító jelzői:"
4308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4309 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4310 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4316 msgid "Vala compiler flags:"
4317 msgstr "Vala fordító jelzői:"
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4320 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4321 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4327 msgid "Fortran compiler flags:"
4328 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4331 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4332 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4338 msgid "Objective C compiler flags:"
4339 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4342 msgid ""
4343 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4344 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4350 msgid "Lex/Flex flags:"
4351 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
4353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4354 msgid ""
4355 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4356 "targets in this group."
4357 msgstr ""
4358 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
4359 "minden céljához."
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4365 msgid "Yacc/Bison flags:"
4366 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
4368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4369 msgid ""
4370 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4371 "this group."
4372 msgstr ""
4373 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
4374 "minden céljához."
4376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4377 msgid "Installation directories:"
4378 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4381 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4382 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4387 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4389 msgid "Do not install:"
4390 msgstr "Ne telepítse:"
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4397 msgid "Build but do not install the target."
4398 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
4400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4405 msgid "Installation directory:"
4406 msgstr "Telepítési könyvtár:"
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4412 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4413 msgid ""
4414 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4415 "properties."
4416 msgstr ""
4417 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
4418 "könyvtár."
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4423 msgid "Additional linker flags for this target."
4424 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4427 msgid "Additional libraries:"
4428 msgstr "További programkönyvtárak:"
4430 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4433 msgid "Additional libraries for this target."
4434 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4437 msgid "Additional objects:"
4438 msgstr "További objektumok:"
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4441 msgid "Additional object files for this target."
4442 msgstr "A cél további objektumfájljai."
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4447 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4448 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4453 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4454 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4457 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4459 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4460 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4465 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4466 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4471 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4472 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4477 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4478 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4483 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4484 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4487 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4489 msgid ""
4490 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4491 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4496 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4497 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4505 msgid "Additional dependencies:"
4506 msgstr "További függőségek:"
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4514 msgid "Additional dependencies for this target."
4515 msgstr "A cél további függőségei."
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4522 msgid "Include in distribution:"
4523 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4530 msgid "Include this target in the distributed package."
4531 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4538 msgid "Build for check only:"
4539 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
4541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4546 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4547 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4555 msgid "Do not use prefix:"
4556 msgstr "Ne használjon előtag:"
4558 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4564 msgid ""
4565 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4566 "system program. "
4567 msgstr ""
4568 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
4569 "elkerülésére szolgál."
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4576 msgid "Keep target path:"
4577 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4584 msgid ""
4585 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4586 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4587 "subdir/app not in bin/app."
4588 msgstr ""
4589 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
4590 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
4591 "nem a bin/app helyre kerül."
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4595 msgid "Libraries:"
4596 msgstr "Programkönyvtárak:"
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4599 msgid "Manual section:"
4600 msgstr "Kézi kiválasztás:"
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4603 msgid ""
4604 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4605 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4606 msgstr ""
4607 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
4608 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
4610 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4611 msgid "Available pretty printers"
4612 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4614 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4615 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4616 #, c-format
4617 msgid "Loading Executable: %s\n"
4618 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4620 #. The %s argument is a file name
4621 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4622 #, c-format
4623 msgid "Loading Core: %s\n"
4624 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4626 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Unable to find: %s.\n"
4630 "Unable to initialize debugger.\n"
4631 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4632 msgstr ""
4633 "A(z) %s nem található.\n"
4634 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4635 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4637 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4638 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4639 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4641 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4642 msgid "Loading Executable: "
4643 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4645 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4646 msgid "No executable specified.\n"
4647 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4649 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4650 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4651 msgstr ""
4652 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4653 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4656 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4657 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4660 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4661 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4664 msgid "Program exited normally\n"
4665 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4668 #, c-format
4669 msgid "Program exited with error code %s\n"
4670 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4672 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4673 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4674 #, c-format
4675 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4676 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4678 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4679 msgid "Function finished\n"
4680 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4682 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4683 msgid "Stepping finished\n"
4684 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4686 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4687 msgid "Location reached\n"
4688 msgstr "A hely elérve\n"
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4691 msgid ""
4692 "The program is attached.\n"
4693 "Do you still want to stop the debugger?"
4694 msgstr ""
4695 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4696 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4698 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4699 #. * It is something like, "No such file or directory"
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4704 "Do you want to try again?"
4705 msgstr ""
4706 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4707 "Újrapróbálja?"
4709 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4710 msgid "Debugger connected\n"
4711 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4714 msgid "Program attached\n"
4715 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4718 #, c-format
4719 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4720 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4723 msgid ""
4724 "A process is already running.\n"
4725 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4726 msgstr ""
4727 "Egy folyamat már fut.\n"
4728 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4731 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4732 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4735 msgid "Program terminated\n"
4736 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4739 msgid "Program detached\n"
4740 msgstr "A program leválasztva\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4743 #, c-format
4744 msgid "Detaching the process…\n"
4745 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4748 msgid "Interrupting the process\n"
4749 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4752 msgid "more children"
4753 msgstr "több gyermek"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4756 #, c-format
4757 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4758 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4761 msgid "Error whilst signaling the process."
4762 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4764 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4768 msgstr ""
4769 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4770 "futni."
4772 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4773 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4774 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4776 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4777 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4778 #. * implementation details.
4779 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4780 #. * which function is used for each type of variables.
4781 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4785 "pretty printer files:\n"
4786 "%s\n"
4787 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4788 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4789 "\"register\"."
4790 msgstr ""
4791 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4792 "printer fájlokban:\n"
4793 "%s\n"
4794 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4795 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4796 "tartalmazza."
4798 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4799 msgid "Select a pretty printer file"
4800 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4802 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4803 msgid "Activate"
4804 msgstr "Aktiválás"
4806 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4807 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4808 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4809 msgid "Register Function"
4810 msgstr "Register függvény"
4812 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4813 msgid "Gdb Debugger"
4814 msgstr "Gdb hibakereső"
4816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4817 msgid "Add Files:"
4818 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4821 msgid "Add signed off by line"
4822 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
4824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4825 msgid "Amend the previous commit"
4826 msgstr "Előző változat javítása"
4828 # fixme
4829 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4830 msgid "Annotate this tag:"
4831 msgstr "Ezen címke története:"
4833 # fixme
4834 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4835 msgid "Append fetch data"
4836 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4839 msgid "Append signed-of- by line"
4840 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4843 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4844 msgid "Author"
4845 msgstr "Szerző"
4847 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4848 msgid "Branch name:"
4849 msgstr "Ág neve:"
4851 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4852 msgid "Branch:"
4853 msgstr "Ág:"
4855 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4856 msgid "Branches"
4857 msgstr "Ágak"
4859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4860 msgid "Branches must be fully merged"
4861 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
4863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4864 msgid "Branches:"
4865 msgstr "Ágak:"
4867 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4869 msgid "Changes:"
4870 msgstr "Módosítások:"
4872 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4873 msgid "Check out the branch after it is created"
4874 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
4876 # fixme
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4878 msgid "Commit on fast-forward merges"
4879 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4882 msgid "Commit to cherry pick:"
4883 msgstr "Mazsolázandó változat:"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4886 msgid "Commit to revert:"
4887 msgstr "Visszavonandó változat:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4890 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4891 msgid "Date"
4892 msgstr "Dátum"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4895 msgid "Do not commit"
4896 msgstr "Ne véglegesítse"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4899 msgid "Do not follow tags"
4900 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4903 msgid "Drop or enter revision here"
4904 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4907 msgid "Drop or type a revision here"
4908 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4911 msgid "E-mail:"
4912 msgstr "E-mail:"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4915 msgid "Fetch remote branches after creation"
4916 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4919 msgid "Folder to create patches in:"
4920 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4924 msgid "Force"
4925 msgstr "Kényszerítés"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4928 msgid "Generate patches relative to:"
4929 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4932 msgid "Graph"
4933 msgstr "Grafikon"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4936 msgid "Hard"
4937 msgstr "Merev"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4941 msgid "Log Message:"
4942 msgstr "Naplóüzenet:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4945 msgid "Mailbox files to apply:"
4946 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4949 msgid "Mixed"
4950 msgstr "Vegyes"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4953 msgid "Mode:"
4954 msgstr "Mód:"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4957 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4958 msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4961 msgid "Push all branches and tags"
4962 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4965 msgid "Push all tags"
4966 msgstr "Minden címke beküldése"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4969 msgid "Rebase"
4970 msgstr "Rebase"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4973 msgid "Remote Repositories:"
4974 msgstr "Távoli tárolók:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4977 msgid "Remote name:"
4978 msgstr "Távoli ágnév:"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4981 msgid "Remove Files:"
4982 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4985 msgid "Repository Status:"
4986 msgstr "Tároló állapota:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4989 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4990 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4993 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4994 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4997 msgid "Repository to pull from:"
4998 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5001 msgid "Repository to push to:"
5002 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5005 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5006 msgid "Revision"
5007 msgstr "Revízió"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5010 msgid "Revision to merge with:"
5011 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5014 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5015 msgid "Short Log"
5016 msgstr "Rövid napló"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5019 msgid "Show source revision in log message"
5020 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5023 msgid "Sign this tag"
5024 msgstr "Ezen címke aláírása"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5027 msgid "Soft"
5028 msgstr "Puha"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5031 msgid "Squash"
5032 msgstr "Squash"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5035 msgid "Stash Message (Optional):"
5036 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5039 msgid "Stash indexed changes"
5040 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5043 msgid "Stashed Changes:"
5044 msgstr "Félretett változtatások:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5047 msgid "Tag name:"
5048 msgstr "Címke neve:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5051 msgid "Tags:"
5052 msgstr "Címkék:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5055 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5056 msgstr ""
5057 "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5060 msgid "Use a custom log message:"
5061 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5064 msgid "Use custom author information:"
5065 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5069 msgid "View the Log for File/Folder:"
5070 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5073 msgid ""
5074 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5075 msgstr ""
5076 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy "
5077 "mappanapló megjelenítéséhez"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5080 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5081 msgstr ""
5082 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5085 msgid "page 1"
5086 msgstr "1. oldal"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5089 msgid "page 2"
5090 msgstr "2. oldal"
5092 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5093 msgid "Add Files"
5094 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5096 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5097 msgid "Please enter a remote name."
5098 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5100 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5101 msgid "Please enter a URL"
5102 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5104 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5105 msgid "Add Remote"
5106 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5108 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5109 msgid "Apply Mailbox Files"
5110 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5112 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5113 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5114 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5115 msgid "No stash selected."
5116 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5118 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5119 msgid "Check Out Files"
5120 msgstr "Fájlok lekérése"
5122 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5123 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5124 msgid "Please enter a log message."
5125 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5127 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5128 msgid "Please enter the commit author's name"
5129 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5131 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5132 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5133 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5135 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5136 msgid "Commit"
5137 msgstr "Véglegesítés"
5139 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5140 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5141 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5142 msgid "Please enter a revision."
5143 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5145 # FIXME: jobb ötlet? :)
5146 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5147 msgid "Cherry Pick"
5148 msgstr "Mazsolázás"
5150 #. Translators: default file name for git diff's output
5151 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5152 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5153 msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
5155 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5156 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5157 #, c-format
5158 msgid "Commit %s.diff"
5159 msgstr "%s verzió.diff"
5161 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5162 msgid "No revision selected"
5163 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5165 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5166 msgid "Reset"
5167 msgstr "Visszaállítás"
5169 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5170 msgid "Please enter a commit."
5171 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5173 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5174 msgid "Revert"
5175 msgstr "Visszavonás"
5177 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5178 msgid "Please enter a branch name."
5179 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5181 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5182 msgid "Please enter a tag name."
5183 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5185 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5186 msgid "Create Tag"
5187 msgstr "Címke létrehozása"
5189 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5190 msgid "No remote selected."
5191 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5193 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5194 msgid "No tags selected."
5195 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5197 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5198 #, c-format
5199 msgid "Stash %i.diff"
5200 msgstr "%i félretett változat.diff"
5202 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5203 #, c-format
5204 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5205 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5207 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5208 #, c-format
5209 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5210 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5212 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5213 #, c-format
5214 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5215 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5217 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5218 msgid "Merge"
5219 msgstr "Egyesítés"
5221 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5222 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5223 msgid "Git"
5224 msgstr "Git"
5226 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5227 msgid "Git Error"
5228 msgstr "Git hiba"
5230 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5231 msgid "Git Warning"
5232 msgstr "Git figyelmeztetés"
5234 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5235 msgid "Generate Patch Series"
5236 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5238 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5239 msgid "Please enter a URL."
5240 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5242 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5243 msgid "Pull"
5244 msgstr "Pull"
5246 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5247 msgid "Push"
5248 msgstr "Push"
5250 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5251 msgid "No remote selected"
5252 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5254 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5255 msgid "Remove Files"
5256 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5258 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5259 msgid "Remote"
5260 msgstr "Távoli ág"
5262 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5263 msgid "URL"
5264 msgstr "URL"
5266 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5267 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5268 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5270 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5271 msgid ""
5272 "No remote selected; using origin by default.\n"
5273 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5274 msgstr ""
5275 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5276 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5278 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5279 msgid "No conflicted files selected."
5280 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5282 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5283 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5284 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5286 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5287 msgid "Changes to be committed"
5288 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5290 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5291 msgid "Changed but not updated"
5292 msgstr "Változott, de nem frissült"
5294 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5295 msgid "No staged files selected."
5296 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5298 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5299 msgid "Branch tools"
5300 msgstr "Ágeszközök"
5302 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5303 msgid "Create a branch"
5304 msgstr "Ág létrehozása"
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5307 msgid "Delete selected branches"
5308 msgstr "Kiválasztott ágak törlése"
5310 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5311 msgid "Switch to the selected branch"
5312 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5315 msgid "Merge a revision into the current branch"
5316 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5319 msgid "Tag tools"
5320 msgstr "Címkeeszközök"
5322 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5323 msgid "Create a tag"
5324 msgstr "Címke létrehozása"
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5327 msgid "Delete selected tags"
5328 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5331 msgid "Changes"
5332 msgstr "Változtatások"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5335 msgid "Commit changes"
5336 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5339 msgid "Diff uncommitted changes"
5340 msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5343 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5344 msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5348 msgid "Add"
5349 msgstr "Hozzáadás"
5351 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5352 msgid "Add files to the index"
5353 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5355 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5356 msgid "Remove files from the repository"
5357 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5359 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5360 msgid "Check out"
5361 msgstr "Lekérés"
5363 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5364 msgid "Revert changes in unstaged files"
5365 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5368 msgid "Unstage"
5369 msgstr "Sorba állítás törlése"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5372 msgid "Remove staged files from the index"
5373 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5376 msgid "Resolve conflicts"
5377 msgstr "Ütközések megoldása"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5380 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5381 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5384 msgid "Remote repository tools"
5385 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5388 msgid "Add a remote"
5389 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5392 msgid "Add a remote repository"
5393 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5396 msgid "Delete selected remote"
5397 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5400 msgid "Delete a remote"
5401 msgstr "Távoli ág törlése"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5404 msgid "Push changes to a remote repository"
5405 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5408 msgid "Pull changes from a remote repository"
5409 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5412 msgid "Fetch"
5413 msgstr "Letöltés"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5416 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5417 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5420 msgid "Rebase against selected remote"
5421 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5424 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5425 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5428 msgid "Continue"
5429 msgstr "Folytatás"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5432 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5433 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5436 msgid "Skip"
5437 msgstr "Kihagyás"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5440 msgid "Skip the current revision"
5441 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5444 msgid "Abort"
5445 msgstr "Megszakítás"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5448 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5449 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5452 msgid "Stash tools"
5453 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5456 msgid "Stash uncommitted changes"
5457 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5460 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5461 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5464 msgid "Apply selected stash"
5465 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5468 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5469 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5472 msgid "Apply stash and restore index"
5473 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5476 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5477 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5480 msgid "Diff selected stash"
5481 msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5484 msgid "Show a diff of the selected stash"
5485 msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5488 msgid "Drop selected stash"
5489 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5492 msgid "Delete the selected stash"
5493 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5496 msgid "Clear all stashes"
5497 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5500 msgid "Delete all stashes in this repository"
5501 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5504 msgid "Revision tools"
5505 msgstr "Revízió eszközei"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5508 msgid "Show commit diff"
5509 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5512 msgid "Show a diff of the selected revision"
5513 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5515 # FIXME: jobb ötlet? :)
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5517 msgid "Cherry pick"
5518 msgstr "Mazsolázás"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5521 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5522 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5525 msgid "Reset/Revert"
5526 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5529 msgid "Reset tree"
5530 msgstr "Fa visszaállítása"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5533 msgid "Reset tree to a previous revision"
5534 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5537 msgid "Revert commit"
5538 msgstr "Változat visszavonása"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5541 msgid "Revert a commit"
5542 msgstr "Egy változat visszavonása"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5545 msgid "Patch series"
5546 msgstr "Foltsorozatok"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5549 msgid "Generate a patch series"
5550 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5553 msgid "Mailbox files"
5554 msgstr "Postafiókfájlok"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5557 msgid "Apply mailbox files"
5558 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5561 msgid "Apply patches from mailbox files"
5562 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5565 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5566 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5569 msgid "Skip the current patch in the series"
5570 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5573 msgid ""
5574 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5575 msgstr ""
5576 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5577 "állapotba"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5580 msgid "Branch"
5581 msgstr "Ág"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5584 msgid "Git Tasks"
5585 msgstr "Git feladatok"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5588 msgid "Status"
5589 msgstr "Állapot"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5592 msgid "Log"
5593 msgstr "Napló"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5596 msgid "Tags"
5597 msgstr "Címkék"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5600 msgid "Remotes"
5601 msgstr "Távoli ágak"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5604 msgid "Stash"
5605 msgstr "Félretétel"
5607 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5608 msgid "Select widgets in the workspace"
5609 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5611 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5612 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5613 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5615 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5616 msgid "Loading Glade…"
5617 msgstr "Glade betöltése…"
5619 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5620 msgid "Widgets"
5621 msgstr "Felületi elemek"
5623 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5624 msgid "Palette"
5625 msgstr "Paletta"
5627 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5628 #, c-format
5629 msgid "Not local file: %s"
5630 msgstr "%s nem helyi fájl"
5632 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5633 #, c-format
5634 msgid "Could not open %s"
5635 msgstr "%s nem nyitható meg"
5637 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5638 msgid "Could not create a new glade project."
5639 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5641 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5642 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5643 #, c-format
5644 msgid "Glade project '%s' saved"
5645 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5647 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5648 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5649 msgid "Invalid Glade file name"
5650 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5652 #. text style in editor
5653 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5654 msgid "Diagonal"
5655 msgstr "Átlós"
5657 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5658 msgid "Error message indicator style:"
5659 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
5661 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5662 msgid "Errors:"
5663 msgstr "Hibák:"
5665 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5666 msgid "Indicators"
5667 msgstr "Jelzők"
5669 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5670 msgid "Message colors"
5671 msgstr "Üzenetek színei"
5673 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5674 msgid "Normal message indicator style:"
5675 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
5677 #. text style in editor
5678 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5679 msgid "Strike-Out"
5680 msgstr "Áthúzott"
5682 #. text style in editor
5683 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5684 msgid "Underline-Plain"
5685 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
5687 #. text style in editor
5688 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5689 msgid "Underline-Squiggle"
5690 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
5692 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5693 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5694 msgid "Underline-TT"
5695 msgstr "Írógép-aláhúzás"
5697 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5698 msgid "Warning message indicator style:"
5699 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
5701 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5702 msgid "Warnings:"
5703 msgstr "Figyelmeztetések:"
5705 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5706 msgid "Close all message tabs"
5707 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
5709 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5710 msgid "Icon"
5711 msgstr "Ikon"
5713 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5714 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5715 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5716 msgid "Messages"
5717 msgstr "Üzenetek"
5719 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5720 #, c-format
5721 msgid "Error writing %s"
5722 msgstr "Hiba %s írásakor"
5724 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5725 msgid "_Copy Message"
5726 msgstr "Üzenet _másolása"
5728 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5729 msgid "Copy message"
5730 msgstr "Üzenet másolása"
5732 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5733 msgid "_Next Message"
5734 msgstr "_Következő üzenet"
5736 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5737 msgid "Next message"
5738 msgstr "Következő üzenet"
5740 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5741 msgid "_Previous Message"
5742 msgstr "_Előző üzenet"
5744 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5745 msgid "Previous message"
5746 msgstr "Előző üzenet"
5748 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5749 msgid "_Save Message"
5750 msgstr "Üzenet m_entése"
5752 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5753 msgid "Save message"
5754 msgstr "Üzenet mentése"
5756 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5757 msgid "Next/Previous Message"
5758 msgstr "Következő/előző üzenet"
5760 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5761 #, c-format
5762 msgid "%d Message"
5763 msgid_plural "%d Messages"
5764 msgstr[0] "%d üzenet"
5765 msgstr[1] "%d üzenet"
5767 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5768 #, c-format
5769 msgid "%d Info"
5770 msgid_plural "%d Infos"
5771 msgstr[0] "%d info"
5772 msgstr[1] "%d info"
5774 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5775 #, c-format
5776 msgid "%d Warning"
5777 msgid_plural "%d Warnings"
5778 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
5779 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
5781 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5782 #, c-format
5783 msgid "%d Error"
5784 msgid_plural "%d Errors"
5785 msgstr[0] "%d hiba"
5786 msgstr[1] "%d hiba"
5788 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5789 #, c-format
5790 msgid "Unable to parse make file"
5791 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
5793 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5794 msgid "Add _Package"
5795 msgstr "_Csomag hozzáadása"
5797 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5798 msgid "Add _module"
5799 msgstr "_Modul hozzáadása"
5801 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5802 msgid "Packages"
5803 msgstr "Csomagok"
5805 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5806 msgid "Select Package to add:"
5807 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
5809 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5810 msgid "Select package"
5811 msgstr "Válasszon csomagot"
5813 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5814 msgid "File/Directory to patch"
5815 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
5817 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5818 msgid "Patch file"
5819 msgstr "Foltfájl"
5821 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5822 msgid "Patches"
5823 msgstr "Foltok"
5825 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5826 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5827 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
5829 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5830 msgid "Patch"
5831 msgstr "Folt"
5833 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5834 #, c-format
5835 msgid "Patching %s using %s\n"
5836 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
5838 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5839 msgid "Patching…\n"
5840 msgstr "Foltozás…\n"
5842 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5843 msgid "Patching…"
5844 msgstr "Foltozás…"
5846 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5847 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5848 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
5850 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5851 msgid ""
5852 "Patch failed.\n"
5853 "Please review the failure messages.\n"
5854 "Examine and remove any rejected files.\n"
5855 msgstr ""
5856 "Foltozás sikertelen.\n"
5857 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
5858 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
5860 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5861 msgid "Patching complete"
5862 msgstr "A foltozás kész"
5864 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5866 msgid "Dry run"
5867 msgstr "Szimuláció"
5869 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5870 msgid "File/Directory to patch:"
5871 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
5873 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5874 msgid "Patch file:"
5875 msgstr "Foltfájl:"
5877 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5878 msgid "Patch level:"
5879 msgstr "Foltozás szintje:"
5881 #. Action name
5882 #. Stock icon, if any
5883 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5884 msgid "_Tools"
5885 msgstr "_Eszközök"
5887 #. Action name
5888 #. Stock icon, if any
5889 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5890 msgid "_Patch…"
5891 msgstr "F_oltozás…"
5893 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5894 msgid "Patch files/directories"
5895 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
5897 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5898 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5899 #, c-format
5900 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5901 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
5903 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5907 "the project directory."
5908 msgstr ""
5909 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
5910 "könyvtárára."
5912 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5913 #, c-format
5914 msgid "Please select a project backend to open %s."
5915 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
5917 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5918 msgid "Open With"
5919 msgstr "Megnyitás ezzel"
5921 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5925 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5926 msgstr ""
5927 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
5928 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
5929 "frissíteni."
5931 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5932 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5936 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
5938 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5939 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5940 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5941 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5942 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5944 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5948 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5950 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5951 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5952 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5953 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5954 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5955 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5956 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5959 msgid "Destination:"
5960 msgstr "Cél:"
5962 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5963 msgid "Import from folder"
5964 msgstr "Importálás mappából"
5966 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
5967 msgid "Import from version control system"
5968 msgstr "Importálás verziókövetőből"
5970 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
5971 msgid "Import options"
5972 msgstr "Importálási beállítások"
5974 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
5975 msgid "Location:"
5976 msgstr "Hely:"
5978 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
5979 msgid "Project name"
5980 msgstr "Projekt neve"
5982 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
5983 msgid "Import project"
5984 msgstr "Projekt importálása"
5986 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
5987 msgid "Import"
5988 msgstr "Importálás"
5990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
5991 msgid "Add Library"
5992 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
5994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
5995 msgid "Add Source"
5996 msgstr "Forrás hozzáadása"
5998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
5999 msgid "Browse other nodes"
6000 msgstr "Más csomópontok tallózása"
6002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6003 msgid "Modules:"
6004 msgstr "Modulok:"
6006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6007 msgid "More options:"
6008 msgstr "További beállítások:"
6010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6011 msgid "New Directory"
6012 msgstr "Új könyvtár"
6014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6015 msgid "New Library"
6016 msgstr "Új programkönyvtár"
6018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6019 msgid "New Target"
6020 msgstr "Új cél"
6022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6023 msgid "Package list:"
6024 msgstr "Csomaglista:"
6026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6027 msgid "Select the _target for the library:"
6028 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6031 msgid "Select the _target for the new source files:"
6032 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6035 msgid "Source files:"
6036 msgstr "Forrásfájlok:"
6038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6039 msgid "Specify _where to create the directory:"
6040 msgstr "Adja meg a létrehozandó _könyvtár helyét:"
6042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6043 msgid "Specify _where to create the target:"
6044 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6047 msgid "Target _name:"
6048 msgstr "Cél _neve:"
6050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6051 msgid "Target _type:"
6052 msgstr "Cél _típusa:"
6054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6055 msgid "TargetTypes"
6056 msgstr "Céltípusok"
6058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6059 msgid "_Directory name:"
6060 msgstr "Könyvtár_név:"
6062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6063 msgid "_Module name:"
6064 msgstr "M_odulnév:"
6066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6067 msgid "_New library…"
6068 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6071 msgid "_Select file to add…"
6072 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6074 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6076 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6078 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6079 msgid "Project"
6080 msgstr "Projekt"
6082 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6083 msgid "GbfProject Object"
6084 msgstr "GbfProject objektum"
6086 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6087 msgid "No project loaded"
6088 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6091 msgid "Refreshing symbol tree…"
6092 msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
6094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6095 #, c-format
6096 msgid "Failed to refresh project: %s"
6097 msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
6099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6100 msgid ""
6101 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6102 "\n"
6103 msgstr ""
6104 "Valóban törölni akarja a következő csoportot a projektből?\n"
6105 "\n"
6107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6108 msgid ""
6109 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6110 "\n"
6111 msgstr ""
6112 "Valóban törölni akarja a következő célt a projektből?\n"
6113 "\n"
6115 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6116 msgid ""
6117 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6118 "\n"
6119 msgstr ""
6120 "Valóban törölni akarja a következő forrásfájlt a projektből?\n"
6121 "\n"
6123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6124 msgid ""
6125 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6126 "\n"
6127 msgstr ""
6128 "Valóban törölni akarja a következő csomagot a projektből?\n"
6129 "\n"
6131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6132 msgid ""
6133 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6134 "\n"
6135 msgstr ""
6136 "Valóban törölni akarja a következő modult a projektből?\n"
6137 "\n"
6139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6140 msgid ""
6141 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6142 "\n"
6143 msgstr ""
6144 "Valóban törölni akarja a következő elemeket a projektből?\n"
6145 "\n"
6147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6148 #, c-format
6149 msgid "Group: %s\n"
6150 msgstr "Csoport: %s\n"
6152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6153 #, c-format
6154 msgid "Target: %s\n"
6155 msgstr "Cél: %s\n"
6157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6158 #, c-format
6159 msgid "Source: %s\n"
6160 msgstr "Forrás: %s\n"
6162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6163 #, c-format
6164 msgid "Shortcut: %s\n"
6165 msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6168 #, c-format
6169 msgid "Module: %s\n"
6170 msgstr "Modul: %s\n"
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6173 #, c-format
6174 msgid "Package: %s\n"
6175 msgstr "Csomag: %s\n"
6177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6178 msgid "The group will be deleted from the file system."
6179 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről."
6181 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6182 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6183 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6186 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6187 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről."
6189 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6190 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6191 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6194 msgid "Confirm remove"
6195 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "Failed to remove '%s':\n"
6201 "%s"
6202 msgstr ""
6203 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6204 "%s"
6206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6207 #, c-format
6208 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6209 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6212 msgid "_Project"
6213 msgstr "_Projekt"
6215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6216 msgid "New _Directory…"
6217 msgstr "Új _könyvtár…"
6219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6221 msgid "Add a new directory to the project"
6222 msgstr "Új könyvtár hozzáadása a projekthez"
6224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6225 msgid "New _Target…"
6226 msgstr "Új _cél…"
6228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6230 msgid "Add a new target to the project"
6231 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6234 msgid "Add _Source File…"
6235 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6237 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6240 msgid "Add a source file to a target"
6241 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6244 msgid "Add _Library…"
6245 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6248 msgid "Add a module to a target"
6249 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6252 msgid "New _Library…"
6253 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6256 msgid "Add a new package to the project"
6257 msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
6259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6260 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6261 msgid "_Properties"
6262 msgstr "_Tulajdonságok"
6264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6266 msgid "Project properties"
6267 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6270 msgid "Close Pro_ject"
6271 msgstr "Projekt be_zárása"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6274 msgid "Close project"
6275 msgstr "A projekt bezárása"
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6278 msgid "New _Directory"
6279 msgstr "Új _könyvtár"
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6282 msgid "New _Target"
6283 msgstr "Új _cél"
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6286 msgid "Add _Source File"
6287 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6290 msgid "Add _Library"
6291 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6294 msgid "Add a library to a target"
6295 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6298 msgid "New _Library"
6299 msgstr "Új program_könyvtár"
6301 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6302 msgid "Add a new library to the project"
6303 msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6306 msgid "_Add to Project"
6307 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6310 msgid "Properties of group/target/source"
6311 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6314 msgid "Re_move"
6315 msgstr "_Eltávolítás"
6317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6318 msgid "Remove from project"
6319 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6322 msgid "_Sort"
6323 msgstr "_Rendezés"
6325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6326 msgid "Sort shortcuts"
6327 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6333 "view) %s: %s\n"
6334 msgstr ""
6335 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6336 "lesz projektnézet): %s\n"
6338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6339 msgid "Update project view…"
6340 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6343 #, c-format
6344 msgid "Loading project: %s"
6345 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6347 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6348 #, c-format
6349 msgid "Error closing project: %s"
6350 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6353 msgid "Project manager actions"
6354 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6357 msgid "Project manager popup actions"
6358 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6361 msgid "Initializing Project…"
6362 msgstr "Projekt előkészítése…"
6364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6365 msgid "Project Loaded"
6366 msgstr "Projekt betöltve"
6368 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6369 #. {
6370 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6371 #. uri = g_strdup(file);
6372 #. }
6373 #. else
6374 #. uri = g_strdup("");
6375 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6376 msgid "Select sources…"
6377 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6379 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6380 msgid " This property is not modifiable."
6381 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6383 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6384 msgid "Directory properties"
6385 msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
6387 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6388 msgid "Target properties"
6389 msgstr "Cél tulajdonságai"
6391 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6392 msgid "Source properties"
6393 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6395 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6396 msgid "Module properties"
6397 msgstr "Modul tulajdonságai"
6399 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6400 msgid "Package properties"
6401 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6403 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6404 msgid "Unknown properties"
6405 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6407 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6408 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6409 msgid "Cannot add group"
6410 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6412 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6413 msgid "No parent group selected"
6414 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6416 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6418 msgid "Cannot add source files"
6419 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6422 msgid "The selected node cannot contain source files."
6423 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6425 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6427 msgid "Cannot add target"
6428 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6430 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6431 msgid "No group selected"
6432 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6434 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6435 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6436 msgid "Cannot add modules"
6437 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6440 msgid "No target has been selected"
6441 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6443 #. Missing module name
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6445 msgid "Missing module name"
6446 msgstr "Hiányzó modulnév"
6448 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6449 msgid "Cannot add packages"
6450 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6452 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6453 msgid "Details"
6454 msgstr "Részletek"
6456 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6457 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6458 msgid "Error"
6459 msgstr "Hiba"
6461 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6462 msgid "Warning"
6463 msgstr "Figyelmeztetés"
6465 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6466 msgid "Message"
6467 msgstr "Üzenet"
6469 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6470 msgid "Confirm the following information:"
6471 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6473 #. The project type is translated too, it is something like
6474 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6475 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6476 #, c-format
6477 msgid "Project Type: %s\n"
6478 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6480 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6481 #, c-format
6482 msgid "Unable to find any project template in %s"
6483 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6485 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "\n"
6489 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6490 msgstr ""
6491 "\n"
6492 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
6494 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6498 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6499 "it."
6500 msgstr ""
6501 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
6502 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6508 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6509 "leading dash. Please fix it."
6510 msgstr ""
6511 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
6512 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6514 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6515 #, c-format
6516 msgid "Unknown error."
6517 msgstr "Ismeretlen hiba."
6519 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6523 "cannot be written. Do you want to continue?"
6524 msgstr ""
6525 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
6526 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
6528 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6529 #, c-format
6530 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6531 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
6533 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6534 msgid "Invalid entry"
6535 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
6537 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6538 msgid "Dubious entry"
6539 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
6541 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "\n"
6545 "Missing programs: %s."
6546 msgstr ""
6547 "\n"
6548 "Hiányzó programok: %s."
6550 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "\n"
6554 "Missing packages: %s."
6555 msgstr ""
6556 "\n"
6557 "Hiányzó csomagok: %s."
6559 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6560 msgid ""
6561 "Some important programs or development packages required to build this "
6562 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6563 "generating the project.\n"
6564 msgstr ""
6565 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
6566 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
6567 "projekt előállítása előtt.\n"
6569 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6570 msgid "Install missing packages"
6571 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
6573 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6574 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6575 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6576 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6577 msgid ""
6578 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6579 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6580 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6581 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6582 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6583 "your Application Manager."
6584 msgstr ""
6585 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
6586 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
6587 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
6588 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
6589 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
6591 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6592 msgid "Missing components"
6593 msgstr "Hiányzó komponensek"
6595 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6596 msgid "New project has been created successfully."
6597 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
6599 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6600 msgid "New project creation has failed."
6601 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
6603 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6604 #, c-format
6605 msgid "Skipping %s: file already exists"
6606 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
6608 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6609 #, c-format
6610 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6611 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
6613 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6614 #, c-format
6615 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6616 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
6618 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6619 #, c-format
6620 msgid "Creating %s … %s"
6621 msgstr "%s létrehozása… %s"
6623 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6624 #. * cp foobar.c project
6625 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6626 #, c-format
6627 msgid "Executing: %s"
6628 msgstr "Végrehajtás: %s"
6630 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6631 #, c-format
6632 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6633 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
6635 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6636 msgid "New Project Assistant"
6637 msgstr "Új projekt varázsló"
6639 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6640 msgid "Select directory"
6641 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6643 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6644 msgid "Select file"
6645 msgstr "Válasszon fájlt"
6647 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6648 msgid "Select an Image File"
6649 msgstr "Válasszon képfájlt"
6651 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6652 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6653 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6654 msgid "Choose Icon"
6655 msgstr "Válasszon ikont"
6657 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6658 msgid "Choose directory"
6659 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6661 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6662 msgid "Choose file"
6663 msgstr "Válasszon fájlt"
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6667 msgid "A generic minimal and flat project"
6668 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6678 msgid "Add C++ support:"
6679 msgstr "C++ támogatás:"
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6686 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6691 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6694 msgid "Add shared library support:"
6695 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6702 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6705 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6706 msgstr ""
6707 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6722 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6723 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6743 msgid "Author:"
6744 msgstr "Szerző:"
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6764 msgid "Basic information"
6765 msgstr "Alapvető információk"
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6780 msgid "Check the packages that your project requires"
6781 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6799 msgid "Configure external packages"
6800 msgstr "Külső csomagok beállítása"
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6818 msgid "Configure external packages:"
6819 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6839 msgid "Email address:"
6840 msgstr "E-mail cím:"
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6861 msgid "General Project Information"
6862 msgstr "Általános projektinformációk"
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6865 msgid "Generic (Minimal)"
6866 msgstr "Általános (minimális)"
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6886 msgid "License"
6887 msgstr "Licenc"
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6907 msgid "No license"
6908 msgstr "Nincs licenc"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6928 msgid "Options for project build system"
6929 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6950 msgid "Project Name:"
6951 msgstr "Projektnév:"
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
6972 msgid "Project options"
6973 msgstr "Projektbeállítások"
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
6988 msgid "Required Packages:"
6989 msgstr "Igényelt csomagok:"
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7009 msgid "Select code license"
7010 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7028 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7029 msgstr ""
7030 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7031 "programkönyvtárakat vehet fel"
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7051 msgid "project name"
7052 msgstr "projekt neve"
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7055 msgid "A generic project"
7056 msgstr "Általános projekt"
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7072 msgid "Add internationalization:"
7073 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7089 msgid ""
7090 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7091 "translations in different languages"
7092 msgstr ""
7093 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7096 msgid "Generic"
7097 msgstr "Általános"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7100 msgid "A generic C++ project"
7101 msgstr "Általános C++ projekt"
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7104 msgid "Generic C++"
7105 msgstr "Általános C++"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7108 msgid "Django Project"
7109 msgstr "Django projekt"
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7112 msgid "Django Project information"
7113 msgstr "Django projektinformációk"
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7116 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7117 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7124 msgid "Add gtk-doc system:"
7125 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7129 msgid "GTK+ (simple)"
7130 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7135 msgid ""
7136 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7137 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7138 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7139 msgstr ""
7140 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7141 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7142 ">= 2.2.0”"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7147 msgid "Require Package:"
7148 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7152 msgid "Simple GTK+ project"
7153 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7160 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7161 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7168 msgid ""
7169 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7170 "from xml files at runtime"
7171 msgstr ""
7172 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7173 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7180 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7181 msgstr ""
7182 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7183 "el"
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7186 msgid "Anjuta Plugin"
7187 msgstr "Anjuta bővítmény"
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7190 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7191 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7194 msgid ""
7195 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7196 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7197 msgstr ""
7198 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7199 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7200 "(programkönyvtár:osztály)"
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7203 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7204 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7207 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7208 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7211 msgid "Display description of the plugin"
7212 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7215 msgid "Display title of the plugin"
7216 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7219 msgid "Icon File:"
7220 msgstr "Ikonfájl:"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7223 msgid "Icon file for the plugin"
7224 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7227 msgid "Implement plugin interfaces"
7228 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7231 msgid "Interface implemented by the plugin"
7232 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7235 msgid "Interface:"
7236 msgstr "Felület:"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7239 msgid "Name of the value to watch"
7240 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7243 msgid "Plugin Class Name:"
7244 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7247 msgid "Plugin Dependencies:"
7248 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7251 msgid "Plugin Description:"
7252 msgstr "Bővítmény leírása:"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7255 msgid "Plugin Title:"
7256 msgstr "Bővítmény neve:"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7259 msgid "Plugin class name"
7260 msgstr "Bővítményosztály neve"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7263 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7264 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7267 msgid "Plugin interfaces to implement"
7268 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7271 msgid ""
7272 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7273 "project build target (executable, library etc.)"
7274 msgstr ""
7275 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7276 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7279 msgid "Shell values to watch"
7280 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7283 msgid "Value Name:"
7284 msgstr "Érték neve:"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7287 msgid "Values to watch"
7288 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7291 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7292 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7295 msgid "A minimal GTKmm project"
7296 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7299 msgid "GTKmm (Simple)"
7300 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7303 msgid "A generic wx Widgets project"
7304 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7307 msgid "Wx Widgets"
7308 msgstr "WxWidgets"
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7311 msgid "A generic Xlib project"
7312 msgstr "Általános Xlib projekt"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7315 msgid "Xlib"
7316 msgstr "Xlib"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7319 msgid "A generic Xlib dock applet"
7320 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7323 msgid "Xlib dock"
7324 msgstr "Xlib dokk"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7327 msgid ""
7328 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7329 msgstr ""
7330 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7331 "projekt"
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7334 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7335 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7338 msgid "Generic gcj compiled java"
7339 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7343 msgid "Main Class:"
7344 msgstr "Fő osztály:"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7347 msgid "A generic java project using automake project management"
7348 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7351 msgid "Generic java (automake)"
7352 msgstr "Általános Java (automake)"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7355 msgid "Main class"
7356 msgstr "Fő osztály"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7359 msgid "Generic JavaScript"
7360 msgstr "Általános JavaScript"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7363 msgid "A generic python project using automake project management"
7364 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7367 msgid "Generic python (automake)"
7368 msgstr "Általános python (automake)"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7371 msgid "PyGTK (automake)"
7372 msgstr "PyGTK (automake)"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7375 msgid "PyGTK project using automake"
7376 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7379 msgid "Makefile project"
7380 msgstr "Makefile projekt"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7383 msgid "Makefile-based project"
7384 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7387 msgid "Project directory, output file etc."
7388 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7391 msgid "Project directory:"
7392 msgstr "Projektkönyvtár:"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7395 msgid "Project name:"
7396 msgstr "Projekt neve:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7399 msgid "A sample SDL project"
7400 msgstr "Minta SDL projekt"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7403 msgid "Mininum SDL version required"
7404 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7407 msgid "Require SDL version:"
7408 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7411 msgid "Require SDL_gfx library"
7412 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7415 msgid "Require SDL_gfx:"
7416 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7419 msgid "Require SDL_image library"
7420 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7423 msgid "Require SDL_image:"
7424 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7427 msgid "Require SDL_mixer library"
7428 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7431 msgid "Require SDL_mixer:"
7432 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7435 msgid "Require SDL_net library"
7436 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7439 msgid "Require SDL_net:"
7440 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7443 msgid "Require SDL_ttf library"
7444 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7447 msgid "Require SDL_ttf:"
7448 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7451 msgid "SDL"
7452 msgstr "SDL"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7455 msgid "A shared or a static library project"
7456 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7459 msgid "Build library as"
7460 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7463 msgid "Library"
7464 msgstr "Programkönyvtár"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7467 msgid "Only Shared"
7468 msgstr "Csak osztott"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7471 msgid "Only Static"
7472 msgstr "Csak statikus"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7475 msgid "Select library type to build"
7476 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7479 msgid "Shared and Static library"
7480 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7483 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7484 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7487 msgid "GTK+ (Application)"
7488 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7490 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7491 msgid "Choose a working directory"
7492 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
7494 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7495 msgid "Program Parameters"
7496 msgstr "Program paraméterei"
7498 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7499 msgid "Program:"
7500 msgstr "Program:"
7502 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7503 msgid "Run in Terminal"
7504 msgstr "Futtatás terminálban"
7506 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7507 msgid "Working Directory:"
7508 msgstr "Munkakönyvtár:"
7510 #. Only local directory are supported
7511 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7512 #, c-format
7513 msgid "Program directory '%s' is not local"
7514 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
7516 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7517 msgid "Load Target to run"
7518 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
7520 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7521 msgid ""
7522 "The program is running.\n"
7523 "Do you want to restart it?"
7524 msgstr ""
7525 "A program már fut.\n"
7526 "Mégis újraindítja?"
7528 #. Action name
7529 #. Stock icon, if any
7530 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7531 msgid "_Run"
7532 msgstr "_Futtatás"
7534 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7535 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7536 msgid "Execute"
7537 msgstr "Végrehajtás"
7539 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7540 msgid "Run program without debugger"
7541 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
7543 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7544 msgid "Stop Program"
7545 msgstr "Program leállítása"
7547 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7548 msgid "Kill program"
7549 msgstr "Program kilövése"
7551 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7552 msgid "Program Parameters…"
7553 msgstr "Program paraméterei…"
7555 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7556 msgid "Set current program, arguments, etc."
7557 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
7559 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7560 msgid "Run operations"
7561 msgstr "Futtatási műveletek"
7563 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7564 msgid "Command used for starting a terminal"
7565 msgstr "Terminál indításához használt parancs"
7567 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7568 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7570 msgid "Snippets"
7571 msgstr "Töredékek"
7573 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7574 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7575 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7576 #. the snippet gets inserted.
7577 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7578 msgid "_Trigger insert"
7579 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
7581 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7582 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7583 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
7585 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7586 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7587 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7588 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7589 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7590 #. inserted.
7591 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7592 msgid "_Auto complete insert"
7593 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
7595 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7596 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7597 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
7599 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7600 msgid "_Import snippets …"
7601 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
7603 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7604 msgid "Import snippets to the database"
7605 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
7607 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7608 msgid "_Export snippets …"
7609 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
7611 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7612 msgid "Export snippets from the database"
7613 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
7615 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7616 msgid "Snippets Manager actions"
7617 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
7619 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7620 msgid "Command?"
7621 msgstr "Parancs?"
7623 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7624 msgid "Variable text"
7625 msgstr "Változószöveg"
7627 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7628 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7629 msgid "Instant value"
7630 msgstr "Azonnali érték"
7632 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7633 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7634 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7635 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7636 msgid "Code Snippets"
7637 msgstr "Kódtöredékek"
7639 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7640 msgid "Trigger"
7641 msgstr "Aktiváló"
7643 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7644 msgid "Languages"
7645 msgstr "Nyelvek"
7647 #. Insert the Add Snippet menu item
7648 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7649 msgid "Add Snippet …"
7650 msgstr "Töredék hozzáadása…"
7652 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7653 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7654 msgid "Add Snippets Group …"
7655 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
7657 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7658 msgid "Default value"
7659 msgstr "Alapértelmezett érték"
7661 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7662 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7663 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
7665 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7666 msgid ""
7667 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7668 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
7670 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7671 msgid ""
7672 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7673 "_ !"
7674 msgstr ""
7675 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve _ karaktert "
7676 "tartalmazhat"
7678 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7679 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7680 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
7682 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7683 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7684 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
7686 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7687 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7688 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
7690 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7691 msgid "Close"
7692 msgstr "Bezárás"
7694 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7695 msgid "Insert"
7696 msgstr "Beszúrás"
7698 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7699 msgid ""
7700 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7701 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7702 msgstr ""
7703 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
7704 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
7706 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7707 msgid "Keywords:"
7708 msgstr "Kulcsszavak:"
7710 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7711 msgid "Languages:"
7712 msgstr "Nyelvek:"
7714 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7715 msgid "Preview"
7716 msgstr "Előnézet"
7718 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7719 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7720 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
7722 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7723 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7724 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
7726 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7727 msgid ""
7728 "Select the name of the Snippet. \n"
7729 "The role of the name is purely informative."
7730 msgstr ""
7731 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
7732 "A név csak információs célokat szolgál."
7734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7735 msgid "Snippet Content"
7736 msgstr "Töredék tartalma"
7738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7739 msgid "Snippet Name:"
7740 msgstr "Töredék neve:"
7742 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7743 msgid "Snippet Properties"
7744 msgstr "Töredék tulajdonságai"
7746 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7747 msgid "Snippet Variables"
7748 msgstr "Töredék változók"
7750 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7751 msgid "Snippets Group:"
7752 msgstr "Töredék csoportja:"
7754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7755 msgid ""
7756 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7757 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7758 "snippet.\n"
7759 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7760 msgstr ""
7761 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
7762 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
7763 "gyorsbillentyűt.\n"
7764 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
7766 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7767 msgid "Trigger Key:"
7768 msgstr "Aktiválókulcs:"
7770 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7771 msgid "Anjuta variables"
7772 msgstr "Anjuta változók"
7774 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7775 msgid "Import Snippets"
7776 msgstr "Töredékek importálása"
7778 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7779 msgid "Export Snippets"
7780 msgstr "Töredékek exportálása"
7782 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:484
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7786 "Do you want to reload it?"
7787 msgstr ""
7788 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
7789 "Újra kívánja tölteni?"
7791 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:521
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7795 "Do you want to close it?"
7796 msgstr ""
7797 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
7798 "Be kívánja zárni?"
7800 #. Could not open <filename>: <error message>
7801 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:558
7802 #, c-format
7803 msgid "Could not open %s: %s"
7804 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
7806 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:612
7807 #, c-format
7808 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7809 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
7811 #. Could not open <filename>: <error message>
7812 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:671
7813 #, c-format
7814 msgid "Could not save %s: %s"
7815 msgstr "%s nem menthető: %s"
7817 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7818 #, c-format
7819 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7820 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
7822 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7823 #, c-format
7824 msgid "New file %d"
7825 msgstr "%d. új fájl"
7827 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7828 msgid "Preparing pages for printing"
7829 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
7831 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7832 msgid "Wrap lines"
7833 msgstr "Sortörés"
7835 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7836 msgid "Line numbers"
7837 msgstr "Sorszámok"
7839 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7840 msgid "Header"
7841 msgstr "Fejléc"
7843 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7844 msgid "Footer"
7845 msgstr "Lábléc"
7847 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7848 msgid "Highlight source code"
7849 msgstr "Forráskód kiemelése"
7851 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7852 msgid "Color scheme:"
7853 msgstr "Színséma:"
7855 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7856 msgid "Create backup files"
7857 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
7859 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7860 msgid "Editor"
7861 msgstr "Szerkesztő"
7863 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7864 msgid "Enable autocompletion for document words"
7865 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
7867 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7868 msgid "Font"
7869 msgstr "Betűkészlet"
7871 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7872 msgid "Font:"
7873 msgstr "Betűkészlet:"
7875 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7876 msgid "Highlight current line"
7877 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
7879 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7880 msgid "Highlight matching brackets"
7881 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
7883 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7884 msgid "Highlight syntax"
7885 msgstr "Szintaxiskiemelés"
7887 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7888 msgid "Indentation and auto-format options"
7889 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
7891 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7892 msgid "Right margin position in characters"
7893 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
7895 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7896 msgid "Show line numbers"
7897 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
7899 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7900 msgid "Show marks"
7901 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
7903 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7904 msgid "Show right margin"
7905 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
7907 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7908 msgid "Tab size in spaces:"
7909 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
7911 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7912 msgid "Use tabs for indentation"
7913 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
7915 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7916 msgid "Use theme font"
7917 msgstr "Téma betűkészletének használata"
7919 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7920 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7921 msgid "View"
7922 msgstr "Nézet"
7924 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7925 msgid "Start"
7926 msgstr "Kezdés"
7928 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7929 msgid "Anjuta Manual"
7930 msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
7932 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7933 msgid "Create a new project"
7934 msgstr "Új projekt létrehozása"
7936 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7937 msgid "FAQ"
7938 msgstr "GYIK"
7940 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7941 msgid "Getting started:"
7942 msgstr "Kezdeti lépések:"
7944 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7945 msgid "Import an existing project"
7946 msgstr "Létező projekt importálása"
7948 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7949 msgid "Recent projects:"
7950 msgstr "Legutóbbi projektek:"
7952 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7953 msgid "Tutorials"
7954 msgstr "Ismertetők"
7956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7957 msgid "Add file/directory"
7958 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
7960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
7961 msgid "Branch/Tag URL:"
7962 msgstr "Ág/címke URL:"
7964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
7965 msgid "Commit Changes"
7966 msgstr "Változtatások véglegesítése"
7968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
7969 msgid "Copy files/folders"
7970 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
7972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
7973 msgid "Diff Selected Revisions"
7974 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
7976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
7977 msgid "Diff file/directory"
7978 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
7980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
7981 msgid "Diff to Previous"
7982 msgstr "Diff a korábbihoz"
7984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
7985 msgid "End Revision:"
7986 msgstr "Befejező revízió:"
7988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
7989 msgid "File or directory to diff:"
7990 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
7992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
7993 msgid "File/URL to Remove:"
7994 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
7996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
7997 msgid "First Path:"
7998 msgstr "Első útvonal:"
8000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8001 msgid "Ignore ancestry"
8002 msgstr "Ősök mellőzése"
8004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8005 msgid "Merge changes into working copy"
8006 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8009 msgid "Other Revision:"
8010 msgstr "Másik revízió:"
8012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8013 msgid "Previous Commit Messages:"
8014 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8017 msgid "Realm:"
8018 msgstr "Tartomány:"
8020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8021 msgid "Recurse"
8022 msgstr "Rekurzió"
8024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8025 msgid "Remember Password"
8026 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8029 msgid "Remember this decision"
8030 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8033 msgid "Remove file/directory"
8034 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8037 msgid "Repository Head"
8038 msgstr "Tárolófej"
8040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8041 msgid "Repository authorization"
8042 msgstr "Tároló hitelesítés"
8044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8045 msgid "Retrieving status…"
8046 msgstr "Állapot lekérése…"
8048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8049 msgid "Retrieving status……"
8050 msgstr "Állapot lekérése…"
8052 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8053 msgid "Revert Changes"
8054 msgstr "Változtatások visszavonása"
8056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8057 msgid "Save open files before diffing"
8058 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8061 msgid "Second Path:"
8062 msgstr "Második útvonal:"
8064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8065 msgid "Select Changes to Revert:"
8066 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8069 msgid "Select Files to Commit:"
8070 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8073 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8074 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8077 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8078 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8081 msgid "Source/Destination Paths:"
8082 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8085 msgid "Source:"
8086 msgstr "Forrás:"
8088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8089 msgid "Start Revision:"
8090 msgstr "Kezdő revízió:"
8092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8093 msgid "Subversion Options"
8094 msgstr "Subversion beállításai"
8096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8097 msgid "Subversion Preferences"
8098 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8100 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8101 msgid "Switch to branch/tag"
8102 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8104 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8105 msgid "Trust server"
8106 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8109 msgid "Update file/directory"
8110 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8113 msgid "Use first path"
8114 msgstr "Első útvonal használata"
8116 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8117 msgid "Use previous message"
8118 msgstr "Előző üzenet használata"
8120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8121 msgid "View Log"
8122 msgstr "Napló megjelenítése"
8124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8125 msgid "View Selected Revision"
8126 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8129 msgid "Whole Project"
8130 msgstr "Teljes projekt"
8132 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8133 msgid "Working Copy"
8134 msgstr "Munkapéldány"
8136 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8137 msgid "Working Copy Path:"
8138 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8140 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8141 msgid "realm"
8142 msgstr "tartomány"
8144 #. Action name
8145 #. Stock icon, if any
8146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8147 msgid "_Subversion"
8148 msgstr "_Subversion"
8150 #. Action name
8151 #. Stock icon, if any
8152 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8153 msgid "_Add…"
8154 msgstr "Hozzá_adás…"
8156 #. Display label
8157 #. short-cut
8158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8159 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8160 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8162 #. Action name
8163 #. Stock icon, if any
8164 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8165 msgid "_Remove…"
8166 msgstr "_Eltávolítás…"
8168 #. Display label
8169 #. short-cut
8170 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8171 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8172 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8174 #. Action name
8175 #. Stock icon, if any
8176 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8177 msgid "_Commit…"
8178 msgstr "_Véglegesítés…"
8180 #. Display label
8181 #. short-cut
8182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8183 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8184 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
8186 #. Action name
8187 #. Stock icon, if any
8188 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8189 msgid "_Revert…"
8190 msgstr "_Visszavonás…"
8192 #. Display label
8193 #. short-cut
8194 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8195 msgid "Revert changes to your working copy."
8196 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8198 #. Action name
8199 #. Stock icon, if any
8200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8201 msgid "_Resolve Conflicts…"
8202 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8204 #. Display label
8205 #. short-cut
8206 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8207 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8208 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8210 #. Action name
8211 #. Stock icon, if any
8212 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8213 msgid "_Update…"
8214 msgstr "_Frissítés…"
8216 #. Display label
8217 #. short-cut
8218 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8219 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8220 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8222 #. Action name
8223 #. Stock icon, if any
8224 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8225 msgid "Copy Files/Folders…"
8226 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8228 #. Display label
8229 #. short-cut
8230 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8231 msgid "Copy files/folders in the repository"
8232 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8234 #. Action name
8235 #. Stock icon, if any
8236 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8237 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8238 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8240 #. Display label
8241 #. short-cut
8242 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8243 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8244 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8246 #. Action name
8247 #. Stock icon, if any
8248 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8249 msgid "Merge…"
8250 msgstr "Egyesítés…"
8252 #. Display label
8253 #. short-cut
8254 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8255 msgid "Merge changes into your working copy"
8256 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8258 #. Action name
8259 #. Stock icon, if any
8260 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8261 msgid "_View Log…"
8262 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8264 #. Display label
8265 #. short-cut
8266 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8267 msgid "View file history"
8268 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8270 #. Action name
8271 #. Stock icon, if any
8272 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8273 msgid "_Diff…"
8274 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8276 #. Display label
8277 #. short-cut
8278 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8279 msgid "Diff local tree with repository"
8280 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8282 #. Action name
8283 #. Stock icon, if any
8284 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8285 msgid "Copy…"
8286 msgstr "Másolás…"
8288 #. Action name
8289 #. Stock icon, if any
8290 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8291 msgid "Diff…"
8292 msgstr "Diff…"
8294 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8295 msgid "Subversion operations"
8296 msgstr "Subversion műveletek"
8298 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8299 msgid "Subversion popup operations"
8300 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8302 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8303 msgid "Subversion Log"
8304 msgstr "Subversion napló"
8306 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8307 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8308 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
8310 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8311 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8312 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8313 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8314 msgid "Please enter a path."
8315 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8317 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8318 msgid "Subversion: Commit complete."
8319 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
8321 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8322 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8323 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
8325 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8326 msgid "Subversion: Copy complete."
8327 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8329 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8330 msgid "Please enter a source path."
8331 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8333 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8334 msgid "Please enter a destination path."
8335 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8337 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8338 msgid "[Head/Working Copy]"
8339 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8341 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8342 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8343 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8344 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8345 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8347 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8348 msgid "Diff"
8349 msgstr "Diff"
8351 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8352 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8353 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8355 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8356 msgid "Subversion: File retrieved."
8357 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
8359 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8360 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8361 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
8363 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8364 msgid "Subversion: Merge complete."
8365 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
8367 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8368 msgid "Please enter the first path."
8369 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
8371 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8372 msgid "Please enter the second path."
8373 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
8375 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8376 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8377 msgid "Please enter a working copy path."
8378 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
8380 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8381 msgid "Please enter the start revision."
8382 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
8384 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8385 msgid "Please enter the end revision."
8386 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
8388 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8389 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8390 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
8392 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8393 msgid "Subversion: Resolve complete."
8394 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
8396 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8397 msgid "Subversion: Revert complete."
8398 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
8400 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8401 msgid "Subversion: Switch complete."
8402 msgstr "Subversion: A váltás kész."
8404 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8405 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8406 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
8408 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8409 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8411 msgid "Subversion"
8412 msgstr "Subversion"
8414 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8415 msgid "Subversion: Diff complete."
8416 msgstr "Subversion: A diff kész."
8418 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8419 msgid "Subversion: Update complete."
8420 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
8422 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8423 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8424 msgid "Authentication canceled"
8425 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
8427 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8428 msgid "Hostname:"
8429 msgstr "Gépnév:"
8431 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8432 msgid "Fingerprint:"
8433 msgstr "Ujjlenyomat:"
8435 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8436 msgid "Valid from:"
8437 msgstr "Érvényesség kezdete:"
8439 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8440 msgid "Valid until:"
8441 msgstr "Érvényesség vége:"
8443 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8444 msgid "Issuer DN:"
8445 msgstr "Kibocsátó DN:"
8447 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8448 msgid "DER certificate:"
8449 msgstr "DER tanúsítvány:"
8451 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8452 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8453 #, c-format
8454 msgid "Deleted: %s"
8455 msgstr "Törölve: %s"
8457 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8458 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8459 #, c-format
8460 msgid "Added: %s"
8461 msgstr "Hozzáadva: %s"
8463 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8464 #, c-format
8465 msgid "Resolved: %s"
8466 msgstr "Megoldva: %s"
8468 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8469 #, c-format
8470 msgid "Updated: %s"
8471 msgstr "Frissítve: %s"
8473 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8474 #, c-format
8475 msgid "Externally Updated: %s"
8476 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
8478 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8479 #, c-format
8480 msgid "Modified: %s"
8481 msgstr "Módosítva: %s"
8483 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8484 #, c-format
8485 msgid "Merged: %s"
8486 msgstr "Egyesítve: %s"
8488 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8489 #, c-format
8490 msgid "Conflicted: %s"
8491 msgstr "Ütközött: %s"
8493 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8494 #, c-format
8495 msgid "Missing: %s"
8496 msgstr "Hiányzik: %s"
8498 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8499 #, c-format
8500 msgid "Obstructed: %s"
8501 msgstr "Elakadt: %s"
8503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8504 msgid "Tag De_claration"
8505 msgstr "_Címkedeklaráció"
8507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8508 msgid "Go to symbol declaration"
8509 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
8511 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8512 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8513 msgid "Tag _Implementation"
8514 msgstr "Címke_megvalósítás"
8516 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8517 msgid "Go to symbol definition"
8518 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
8520 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8521 msgid "_Find Symbol…"
8522 msgstr "S_zimbólum keresése…"
8524 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8525 msgid "Find Symbol"
8526 msgstr "Szimbólum keresése"
8528 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8529 #, c-format
8530 msgid "%s: Generating inheritances…"
8531 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
8533 #. Translators: %s is the name of a system library
8534 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8535 #, c-format
8536 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8537 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8538 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8539 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8541 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8542 #, c-format
8543 msgid "Generating inheritances…"
8544 msgstr "Öröklődések előállítása…"
8546 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8547 #, c-format
8548 msgid "%d file scanned out of %d"
8549 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8550 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8551 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8553 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8554 msgid "Populating symbol database…"
8555 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
8557 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8558 msgid "Symbols"
8559 msgstr "Szimbólumok"
8561 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8562 msgid "SymbolDb popup actions"
8563 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
8565 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8566 msgid "SymbolDb menu actions"
8567 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
8569 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8570 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8571 msgid "Symbol Database"
8572 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
8574 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8575 msgid "Resuming glb scan."
8576 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
8578 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8579 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8580 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
8582 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8583 msgid ""
8584 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8585 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8586 msgstr ""
8587 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
8588 "másodperc tétlenség után történik."
8590 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8591 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8592 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
8594 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8595 msgid ""
8596 "This option means that the global system packages will be scanned "
8597 "simultaneously with the project's ones"
8598 msgstr ""
8599 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
8600 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
8602 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8603 msgid "Terminal options"
8604 msgstr "Terminálbeállítások"
8606 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8607 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8608 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
8610 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8611 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8612 msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
8614 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8615 msgid "Ctrl-C"
8616 msgstr "Ctrl-C"
8618 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8619 msgid "Ctrl-X"
8620 msgstr "Ctrl-X"
8622 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8623 msgid "Ctrl-Z"
8624 msgstr "Ctrl-Z"
8626 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8627 msgid "terminal operations"
8628 msgstr "terminálműveletek"
8630 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8631 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8632 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8633 msgid "Terminal"
8634 msgstr "Terminál"
8636 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8637 #, c-format
8638 msgid "Unable to execute command"
8639 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
8641 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8642 msgid "Command:"
8643 msgstr "Parancs:"
8645 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8646 msgid "Edit as script"
8647 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
8649 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8650 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8651 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
8653 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8654 msgid "Parameters:"
8655 msgstr "Paraméterek:"
8657 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8658 msgid "Save all files"
8659 msgstr "Minden fájl mentése"
8661 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8662 msgid "Short cut:"
8663 msgstr "Gyorsbillentyű:"
8665 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8666 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8667 msgid "Standard error:"
8668 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
8670 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8671 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8672 msgid "Standard input:"
8673 msgstr "Szabványos bemenet:"
8675 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8676 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8677 msgid "Standard output:"
8678 msgstr "Szabványos kimenet:"
8680 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8681 msgid "Tool Editor"
8682 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
8684 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8685 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8686 msgid "Tools"
8687 msgstr "Eszközök"
8689 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8690 msgid "Variable list"
8691 msgstr "Változólista"
8693 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8694 msgid "Working directory:"
8695 msgstr "Munkakönyvtár:"
8697 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8698 msgid "_Variable…"
8699 msgstr "_Változó…"
8701 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8702 #, c-format
8703 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8704 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
8706 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8707 msgid "Tool"
8708 msgstr "Segédeszköz"
8710 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8711 msgid "ask at runtime"
8712 msgstr "kérdés futás közben"
8714 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8715 msgid "undefined"
8716 msgstr "nem definiált"
8718 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8719 msgid "Meaning"
8720 msgstr "Jelentés"
8722 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8723 msgid "Disabled"
8724 msgstr "Tiltva"
8726 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8727 msgid "You must provide a tool name!"
8728 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
8730 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8731 msgid "You must provide a tool command!"
8732 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
8734 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8735 msgid "A tool with the same name already exists!"
8736 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
8738 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8739 msgid ""
8740 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8741 "keep it anyway?"
8742 msgstr ""
8743 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
8744 "akarja tartani?"
8746 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8747 msgid "Unable to edit script"
8748 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
8750 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8751 msgid "New accelerator…"
8752 msgstr "Új hívóbetű…"
8754 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8755 #, c-format
8756 msgid "Opening %s"
8757 msgstr "%s megnyitása"
8759 #. This is append to the tool name to give something
8760 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8761 #. * pane where the output of the tool is send to
8763 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8764 msgid "(output)"
8765 msgstr "(kimenet)"
8767 #. This is append to the tool name to give something
8768 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8769 #. * pane where the errors of the tool is send to
8771 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8772 msgid "(error)"
8773 msgstr "(hiba)"
8775 #. Display the name of the command
8776 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8777 #, c-format
8778 msgid "Running command: %s…\n"
8779 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
8781 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8782 #, c-format
8783 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8784 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
8786 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8787 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8788 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
8790 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8791 msgid "No document currently open: command aborted"
8792 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
8794 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8795 #, c-format
8796 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8797 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
8799 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8800 msgid "Missing tool name"
8801 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
8803 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8804 #, c-format
8805 msgid "Unexpected element \"%s\""
8806 msgstr "„%s” váratlan elem"
8808 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8809 msgid "Error when loading external tools"
8810 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
8812 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8813 #, c-format
8814 msgid "Unable to open %s for writing"
8815 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
8817 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8818 msgid "Tool operations"
8819 msgstr "Eszközműveletek"
8821 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8822 msgid "Project root URI"
8823 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
8825 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8826 msgid "Project root path"
8827 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
8829 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8830 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8831 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
8833 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8834 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8835 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
8837 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8838 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8839 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
8841 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8842 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8843 msgstr ""
8844 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
8846 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8847 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8848 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
8850 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8851 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8852 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
8854 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8855 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8856 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
8858 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8859 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8860 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
8862 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8863 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8864 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
8866 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8867 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8868 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
8870 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8871 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8872 msgstr ""
8873 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
8875 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8876 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8877 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
8879 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8880 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8881 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
8883 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8884 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8885 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
8887 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8888 msgid "Currently edited file name"
8889 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
8891 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8892 msgid "Currently edited file name without extension"
8893 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
8895 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8896 msgid "Currently edited file directory"
8897 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
8899 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8900 msgid "Currently selected text in editor"
8901 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
8903 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8904 msgid "Current word in editor"
8905 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
8907 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8908 msgid "Current line in editor"
8909 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
8911 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8912 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8913 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
8915 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8916 msgid "Command line parameters"
8917 msgstr "Parancssori paraméterek"
8919 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8920 msgid "Same as output"
8921 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
8923 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8924 msgid "Existing message pane"
8925 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
8927 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8928 msgid "New message pane"
8929 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
8931 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8932 msgid "New buffer"
8933 msgstr "Új puffer"
8935 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8936 msgid "Replace buffer"
8937 msgstr "Puffer cseréje"
8939 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8940 msgid "Insert into buffer"
8941 msgstr "Beszúrás pufferbe"
8943 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8944 msgid "Append to buffer"
8945 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
8947 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8948 msgid "Replace selection"
8949 msgstr "Kiválasztás cseréje"
8951 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8952 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8953 msgid "Popup dialog"
8954 msgstr "Felugró párbeszédablak"
8956 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8957 msgid "Discard output"
8958 msgstr "Kimenet eldobása"
8960 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8961 msgid "None"
8962 msgstr "Nincs"
8964 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8965 msgid "Current buffer"
8966 msgstr "Jelenlegi puffer"
8968 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8969 msgid "Current selection"
8970 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
8972 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8973 msgid "String"
8974 msgstr "Karakterlánc"
8976 #: ../src/about.c:205
8977 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8978 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
8980 #: ../src/anjuta.c:454
8981 msgid "Loaded Session…"
8982 msgstr "Munkamenet betöltve…"
8984 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8985 msgid "_File"
8986 msgstr "_Fájl"
8988 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8989 msgid "_Quit"
8990 msgstr "_Kilépés"
8992 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8993 msgid "Quit Anjuta IDE"
8994 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
8996 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8997 msgid "_Preferences"
8998 msgstr "_Beállítások"
9000 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9001 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9002 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9004 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9005 msgid "_View"
9006 msgstr "_Nézet"
9008 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9009 msgid "_Reset Dock Layout"
9010 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9012 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9013 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9014 msgstr ""
9015 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9016 "alapértelmezettre"
9018 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9019 msgid "_Full Screen"
9020 msgstr "_Teljes képernyő"
9022 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9023 msgid "Toggle fullscreen mode"
9024 msgstr "Teljes képernyős mód"
9026 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9027 msgid "_Lock Dock Layout"
9028 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9030 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9031 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9032 msgstr ""
9033 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9034 "mozgatni"
9036 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9037 msgid "_Toolbar"
9038 msgstr "_Eszköztár"
9040 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9041 msgid "Show or hide the toolbar"
9042 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9044 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9045 msgid "_Help"
9046 msgstr "_Súgó"
9048 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9049 msgid "_User's Manual"
9050 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9052 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9053 msgid "Anjuta user's manual"
9054 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9056 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9057 msgid "Kick start _tutorial"
9058 msgstr "Rö_vid ismertető"
9060 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9061 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9062 msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
9064 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9065 msgid "_Advanced tutorial"
9066 msgstr "_Részletes ismertető"
9068 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9069 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9070 msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
9072 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9073 msgid "_Frequently Asked Questions"
9074 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9076 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9077 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9078 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9080 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9081 msgid "Anjuta _Home Page"
9082 msgstr "Anjuta _honlap"
9084 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9085 msgid "Online documentation and resources"
9086 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9088 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9089 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9090 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9092 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9093 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9094 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9096 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9097 msgid "Ask a _Question"
9098 msgstr "Kér_dés küldése"
9100 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9101 msgid "Submit a question for FAQs"
9102 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9104 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9105 msgid "_About"
9106 msgstr "_Névjegy"
9108 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9109 msgid "About Anjuta"
9110 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9112 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9113 msgid "About External _Plugins"
9114 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9116 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9117 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9118 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9120 #: ../src/anjuta-app.c:629
9121 msgid "Edit"
9122 msgstr "Szerkesztés"
9124 #: ../src/anjuta-app.c:642
9125 msgid "Help"
9126 msgstr "Súgó"
9128 #: ../src/anjuta-app.c:938
9129 msgid "Installed plugins"
9130 msgstr "Telepített bővítmények"
9132 #: ../src/anjuta-app.c:942
9133 msgid "Shortcuts"
9134 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9136 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9137 #, c-format
9138 msgid "Value doesn't exist"
9139 msgstr "Az érték nem létezik"
9141 #: ../src/main.c:67
9142 msgid "Specify the size and location of the main window"
9143 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9145 #. This is the format you can specify the size andposition
9146 #. * of the window on command line
9147 #: ../src/main.c:70
9148 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9149 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9151 #: ../src/main.c:75
9152 msgid "Do not show the splash screen"
9153 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9155 #: ../src/main.c:81
9156 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9157 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9159 #: ../src/main.c:87
9160 msgid "Do not open last session on startup"
9161 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9163 #: ../src/main.c:93
9164 msgid "Do not open last project and files on startup"
9165 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9167 #: ../src/main.c:99
9168 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9169 msgstr ""
9170 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9172 #: ../src/main.c:138
9173 msgid "- Integrated Development Environment"
9174 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9176 #: ../src/main.c:181
9177 msgid "Anjuta"
9178 msgstr "Anjuta"
9180 #: ../src/preferences.ui.h:1
9181 msgid "Appearance"
9182 msgstr "Megjelenés"
9184 #: ../src/preferences.ui.h:3
9185 msgid "Do not load last project and files on startup"
9186 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9188 #: ../src/preferences.ui.h:4
9189 msgid "Do not load last session on startup"
9190 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9192 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9193 #: ../src/preferences.ui.h:6
9194 msgid "Dock switcher style:"
9195 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9197 #: ../src/preferences.ui.h:7
9198 msgid "GNOME toolbar setting"
9199 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9201 #: ../src/preferences.ui.h:9
9202 msgid "Icons"
9203 msgstr "Ikonok"
9205 #: ../src/preferences.ui.h:10
9206 msgid "Icons only"
9207 msgstr "Csak ikonok"
9209 #: ../src/preferences.ui.h:11
9210 msgid "Session"
9211 msgstr "Munkamenet"
9213 #: ../src/preferences.ui.h:12
9214 msgid "Tabs"
9215 msgstr "Lapok"
9217 #: ../src/preferences.ui.h:14
9218 msgid "Text + Icons"
9219 msgstr "Szöveg és ikonok"
9221 #: ../src/preferences.ui.h:15
9222 msgid "Text below icons"
9223 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9225 #: ../src/preferences.ui.h:16
9226 msgid "Text beside icons"
9227 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9229 #: ../src/preferences.ui.h:17
9230 msgid "Text only"
9231 msgstr "Csak szöveg"
9233 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9234 #: ../src/preferences.ui.h:19
9235 msgid "Toolbar button labels:"
9236 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9238 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9239 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9240 msgstr ""
9241 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
9243 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9244 msgid "API Tags (C/C++)"
9245 msgstr "API címkék (C/C++)"
9247 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9248 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9249 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9250 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
9252 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9253 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9254 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9255 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9257 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9258 msgid "Auto-complete"
9259 msgstr "Automatikus kiegészítés"
9261 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9262 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9263 msgid "Autocompletion"
9264 msgstr "Automatikus kiegészítés"
9266 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9267 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9268 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
9270 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9271 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9272 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9273 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
9275 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9276 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9277 msgid "Calltips"
9278 msgstr "Hívástippek"
9280 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9281 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9282 msgid "Enable code completion"
9283 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
9285 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9286 msgid "Enable smart brace completion"
9287 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
9289 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9290 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9291 msgid "Enable smart indentation"
9292 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
9294 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9295 msgid "Indent:"
9296 msgstr "Behúzás:"
9298 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9299 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9300 msgid "Indentation parameters"
9301 msgstr "Behúzás paraméterei"
9303 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9304 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9305 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
9307 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9308 msgid "Line up parentheses"
9309 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
9311 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9312 msgid "Load API tags for C standard library"
9313 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
9315 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9316 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9317 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
9319 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9320 msgid "Parenthesis indentation"
9321 msgstr "Zárójelek behúzása"
9323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9324 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9325 msgstr ""
9326 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
9328 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9329 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9330 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9331 msgid "Show calltips"
9332 msgstr "Gyorstippek mutatása"
9334 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9335 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9336 msgid "Smart Indentation"
9337 msgstr "Intelligens behúzás"
9339 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9340 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9341 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9342 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
9344 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9345 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9346 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9347 msgid "Auto-Indent"
9348 msgstr "Automatikus behúzás"
9350 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9351 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9352 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9353 msgstr ""
9354 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
9355 "alapján"
9357 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9358 msgid "Comment/Uncomment"
9359 msgstr "Megjegyzés ki/be"
9361 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9362 msgid "Comment or uncomment current selection"
9363 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
9365 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9366 msgid "Swap .h/.c"
9367 msgstr "Váltás .h/.c között"
9369 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9370 msgid "Swap C header and source files"
9371 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
9373 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9374 msgid "C++/Java Assistance"
9375 msgstr "C++/Java segéd"
9377 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9378 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9379 msgid "C/C++/Java/Vala"
9380 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9382 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9383 msgid "C/C++"
9384 msgstr "C/C++"
9386 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9387 msgid "Python support warning"
9388 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
9390 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9391 msgid ""
9392 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9393 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9394 "Please install them and check the python path in the preferences."
9395 msgstr ""
9396 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
9397 "programkönyvtárak\n"
9398 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
9399 "mindkettő\n"
9400 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
9401 "útvonalat."
9403 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9404 msgid "Do not show that warning again"
9405 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
9407 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9408 msgid "Python Assistance"
9409 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
9411 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9412 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9413 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9414 msgid "Python"
9415 msgstr "Python"
9417 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9418 msgid "Autocomplete"
9419 msgstr "Automatikus kiegészítés"
9421 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9422 msgid "Enable adaptive indentation"
9423 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
9425 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9426 msgid "Environment"
9427 msgstr "Környezet"
9429 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9430 msgid "Interpreter"
9431 msgstr "Értelmező"
9433 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9434 msgid "Path: "
9435 msgstr "Útvonal: "
9437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9438 msgid "GtkSourceView Editor"
9439 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
9441 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9442 msgid "GNU Debugger"
9443 msgstr "GNU hibakereső"
9445 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9446 msgid "GNU Debugger Plugin"
9447 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
9449 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9450 msgid "Git version control"
9451 msgstr "Git verziókövetés"
9453 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9454 msgid "API Help"
9455 msgstr "API súgó"
9457 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9458 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9459 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
9461 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9462 msgid "Provides document management capabilities."
9463 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
9465 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9466 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9467 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
9469 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9470 msgid "File Assistant"
9471 msgstr "Fájlvarázsló"
9473 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9474 msgid "File manager for project and single files"
9475 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
9477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9478 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9479 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
9481 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9482 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9483 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
9485 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9486 msgid "Glade interface designer"
9487 msgstr "Glade felülettervező"
9489 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9490 msgid "User interface file"
9491 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
9493 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9494 msgid "Patch Plugin"
9495 msgstr "Folt bővítmény"
9497 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9498 msgid "Patches files and directories."
9499 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9502 msgid "Use external program from Anjuta"
9503 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9505 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9506 msgid "Automake Build"
9507 msgstr "Automake összeállítás"
9509 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9510 msgid "Basic autotools build plugin."
9511 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
9513 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9514 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9515 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9518 msgid "A version control system plugin"
9519 msgstr "Verziókövető bővítmény"
9521 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9522 msgid "CVS Plugin"
9523 msgstr "CVS bővítmény"
9525 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9526 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9527 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
9529 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9530 msgid "Project Import Assistant"
9531 msgstr "Projektimportáló varázsló"
9533 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9534 msgid "Project from Existing Sources"
9535 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
9537 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9538 msgid "GtkSourceView editor"
9539 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
9541 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9542 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9543 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
9545 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9546 msgid "Starter"
9547 msgstr "Indító"
9549 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9550 msgid "Welcome page with most common actions."
9551 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
9553 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9554 msgid "C++ and Java support Plugin"
9555 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
9557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9558 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9559 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
9561 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9562 msgid "Project Assistant"
9563 msgstr "Projektvarázsló"
9565 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9566 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9567 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
9569 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9570 msgid "Class"
9571 msgstr "Osztály"
9573 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9574 msgid "Project Manager"
9575 msgstr "Projektkezelő"
9577 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9578 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9579 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
9581 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9582 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9583 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9585 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9586 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9587 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
9589 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9590 msgid "Manages messages from external apps"
9591 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
9593 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9594 msgid "Message Manager"
9595 msgstr "Üzenetkezelő"
9597 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9598 msgid "File loader to load different files"
9599 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
9601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9602 msgid "Debug Manager plugin."
9603 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
9605 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9606 msgid "Allow to execute program without debugger."
9607 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
9609 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9610 msgid "Run Program"
9611 msgstr "Program futtatása"
9613 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9614 msgid "Language Manager"
9615 msgstr "Nyelvkezelő"
9617 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9618 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9619 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
9621 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9622 msgid "Autotools backend"
9623 msgstr "Autotools háttérprogram"
9625 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9626 msgid "New Autotools backend for project manager"
9627 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
9629 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9630 #, c-format
9631 msgid "Error: %s"
9632 msgstr "Hiba: %s"
9634 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9635 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9636 msgid "Error: cant bind port"
9637 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
9639 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9640 msgid "Javascript Debugger"
9641 msgstr "JavaScript hibakereső"
9643 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9644 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9645 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
9647 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9648 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9649 msgid "JavaScript"
9650 msgstr "JavaScript"
9652 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9653 msgid "JS"
9654 msgstr "JS"
9656 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9657 msgid "JS Support Plugin"
9658 msgstr "JS támogatás bővítmény"
9660 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9661 msgid "JavaScript Support Plugin"
9662 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
9664 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9665 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9666 msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9668 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9669 msgid "Gir repository's directory:   "
9670 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
9672 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9673 msgid "Gjs repository's directory:   "
9674 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
9676 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9677 msgid "Highlight missed semicolon"
9678 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
9680 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9681 msgid "JS Find dirs"
9682 msgstr "JS keresési könyvtárak"
9684 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9685 msgid "Min character for completion "
9686 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez "
9688 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9689 msgid "Symbol"
9690 msgstr "Szimbólum"
9692 #~ msgid "Info _Target Files"
9693 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
9695 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
9699 #~ msgid "Info _Program"
9700 #~ msgstr "Programi_nformációk"
9702 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9703 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
9705 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9706 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
9708 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9709 #~ msgstr ""
9710 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
9711 #~ "megjelenítése"
9713 #~ msgid "Info _Global Variables"
9714 #~ msgstr "_Globális változók információi"
9716 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9717 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
9719 #~ msgid "Info _Current Frame"
9720 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
9722 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9723 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
9725 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9726 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
9728 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9729 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
9731 #~ msgid "X"
9732 #~ msgstr "X"
9734 #~ msgid "Y"
9735 #~ msgstr "Y"
9737 #~ msgid "Markup"
9738 #~ msgstr "Jelölés"
9740 #~ msgid "Marked up text to render"
9741 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
9743 #~ msgid "Font description as a string"
9744 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
9746 #~ msgid "Font description"
9747 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
9749 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9750 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
9752 #~ msgid "Font family"
9753 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
9755 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
9758 #~ "Monospace"
9760 #~ msgid "Font style"
9761 #~ msgstr "Betűstílus"
9763 #~ msgid "Font variant"
9764 #~ msgstr "Betűváltozat"
9766 #~ msgid "Font weight"
9767 #~ msgstr "Betűvastagság"
9769 #~ msgid "Font stretch"
9770 #~ msgstr "Betűnyújtás"
9772 #~ msgid "Font size"
9773 #~ msgstr "Betűméret"
9775 #~ msgid "Font points"
9776 #~ msgstr "Betűpontok"
9778 #~ msgid "Font size in points"
9779 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
9781 #~ msgid "Rise"
9782 #~ msgstr "Eltolás"
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
9788 #~ "alá)"
9790 #~ msgid "Strikethrough"
9791 #~ msgstr "Áthúzott"
9793 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9794 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
9796 #~ msgid "Underline"
9797 #~ msgstr "Aláhúzás"
9799 #~ msgid "Style of underline for this text"
9800 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
9802 #~ msgid "Scale"
9803 #~ msgstr "Méretezés"
9805 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9806 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
9808 #~ msgid "Color"
9809 #~ msgstr "Szín"
9811 #~ msgid "Text color, as string"
9812 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
9814 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9815 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
9817 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9818 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
9820 #~ msgid "Text width"
9821 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
9823 #~ msgid "Width of the rendered text"
9824 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
9826 #~ msgid "Text height"
9827 #~ msgstr "Szöveg magassága"
9829 #~ msgid "Height of the rendered text"
9830 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
9832 #~ msgid "Font family set"
9833 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
9835 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9836 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
9838 #~ msgid "Font style set"
9839 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
9841 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9842 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
9844 #~ msgid "Font variant set"
9845 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
9847 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9848 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
9850 #~ msgid "Font weight set"
9851 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
9853 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9854 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
9856 #~ msgid "Font stretch set"
9857 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
9859 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9860 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
9862 #~ msgid "Font size set"
9863 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
9865 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9866 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
9868 #~ msgid "Rise set"
9869 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
9871 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9872 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
9874 #~ msgid "Strikethrough set"
9875 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
9877 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9878 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
9880 #~ msgid "Underline set"
9881 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
9883 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9884 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
9886 #~ msgid "Scale set"
9887 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
9889 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9890 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
9892 #~ msgid "Args: %s"
9893 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
9895 #~ msgid "Inheritance Graph"
9896 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
9898 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9899 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
9901 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9902 #~ msgstr ""
9903 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
9904 #~ "olvasásával."
9906 #~ msgid "Missing file %s"
9907 #~ msgstr "Hiányzó fájl: %s"
9909 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9910 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
9912 #~ msgid "Class Inheritance"
9913 #~ msgstr "Osztályöröklődés"