Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / sl.po
blob8dc40b5095f2ed6f1021547c069bf1b89b6a5286
1 # Slovenian translations for anjuta.
2 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 13:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 22:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Anjuta IDE"
26 msgstr "Anjuta IDE"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Develop software in an integrated development environment"
30 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 #: ../src/about.c:207
34 msgid "Integrated Development Environment"
35 msgstr "Združeno razvojno okolje"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin module %s"
40 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
43 #, c-format
44 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
45 msgstr "Ni mogoče najti vpisne funkcije vstavka %s v modulu %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
48 #, c-format
49 msgid "Unknown error in module %s"
50 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
53 #, c-format
54 msgid "Missing location of plugin %s"
55 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
58 #, c-format
59 msgid "Missing type defined by plugin %s"
60 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
63 #, c-format
64 msgid "plugin %s fails to register type %s"
65 msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
68 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
69 #, c-format
70 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
71 msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
73 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
74 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
75 #, c-format
76 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
77 msgstr "Ni mogoče samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite odpreti."
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
84 msgid "Unicode"
85 msgstr "Unicode"
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
91 msgid "Western"
92 msgstr "zahodnoevropsko"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
97 msgid "Central European"
98 msgstr "srednjeevropsko"
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
101 msgid "South European"
102 msgstr "južnoevropsko"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
107 msgid "Baltic"
108 msgstr "baltsko"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
116 msgid "Cyrillic"
117 msgstr "cirilica"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
122 msgid "Arabic"
123 msgstr "arabsko"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
127 msgid "Greek"
128 msgstr "grško"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
131 msgid "Hebrew Visual"
132 msgstr "hebrejsko predočeno"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
137 msgid "Hebrew"
138 msgstr "hebrejsko"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
143 msgid "Turkish"
144 msgstr "turško"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
147 msgid "Nordic"
148 msgstr "nordijsko"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
151 msgid "Celtic"
152 msgstr "keltsko"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
155 msgid "Romanian"
156 msgstr "romunsko"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
159 msgid "Armenian"
160 msgstr "armensko"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
165 msgid "Chinese Traditional"
166 msgstr "kitajsko tradicionalno"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
169 msgid "Cyrillic/Russian"
170 msgstr "cirilica/rusko"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
177 msgid "Japanese"
178 msgstr "japonsko"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
184 msgid "Korean"
185 msgstr "korejsko"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
191 msgid "Chinese Simplified"
192 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
195 msgid "Georgian"
196 msgstr "gruzijsko"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
199 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
200 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
205 msgid "Vietnamese"
206 msgstr "vietnamsko"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
209 msgid "Thai"
210 msgstr "tajsko"
212 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
213 #. * ISO8859-1
214 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
215 #. * be a program or a shared library by example
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
217 #: ../plugins/am-project/am-project.c:105
218 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
219 msgid "Unknown"
220 msgstr "Neznano"
223 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
224 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
225 #. * language and possible other things like "ssh".
226 #. * More information on the regular expression syntax can be
227 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
229 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
230 #, fuzzy
231 msgid "[Pp]assword.*:"
232 msgstr "Datoteke dokumentov passepartout (.pp)"
234 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
235 #: ../libanjuta/resources.c:267
236 #: ../libanjuta/resources.c:276
237 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
238 #, c-format
239 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
240 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
242 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
243 msgid "execvp failed"
244 msgstr "execvp napaka"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
248 msgid "Anjuta Shell"
249 msgstr "Lupina Anjute"
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
252 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
253 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
256 #, c-format
257 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
258 msgstr "Vstavka '%s' ni mogoče ustaviti"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load %s\n"
264 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
265 "%s"
266 msgstr ""
267 "Ni mogoče naložiti %s\n"
268 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
269 "%s"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
272 msgid "Load"
273 msgstr "Naloži"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
277 msgid "Available Plugins"
278 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041
281 #: ../src/anjuta-app.c:940
282 msgid "Preferred plugins"
283 msgstr "Priljubljeni vstavki"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
286 msgid "Only show user activatable plugins"
287 msgstr "Pokaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
290 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
291 msgstr "To so vstavki, ki so bili izbrani za delovanje v programu. Po odstranitvi vstavka, bo program znova opozoril, da je treba izbrati tiste, ki jih želite imeti."
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
294 msgid "Forget selected plugin"
295 msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527
299 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
300 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
301 msgid "Select a plugin"
302 msgstr "Izbor vstavka"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
305 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
306 msgid "Please select a plugin to activate"
307 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
310 #, c-format
311 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
312 msgstr "Ni vstavka za nalaganje drugih vstavkov v %s"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
315 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
316 msgstr "<b>Izbor vstavka za zagon</b>"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
319 msgid "Remember this selection"
320 msgstr "Zapomni si izbiro"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
323 msgid "Profiles"
324 msgstr "Profili"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
327 msgid "Current stack of profiles"
328 msgstr "Trenutni sklad profilov"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
331 msgid "Available plugins"
332 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
335 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
336 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vstavkov"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
339 msgid "Activated plugins"
340 msgstr "Dejavni vstavki"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
343 msgid "Currently activated plugins"
344 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
347 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
348 msgstr "Lupina Anjute za katero so narejeni vstavki"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
351 msgid "Anjuta Status"
352 msgstr "Stanje Anjute"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
355 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
356 msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
358 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
359 #. Avoid space in translated string
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
361 msgid "Loaded:"
362 msgstr "Naloženo:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
365 msgid "Plugin Manager"
366 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
368 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
369 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
370 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
373 msgid "Profile Name"
374 msgstr "Ime profila"
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
377 msgid "Name of the plugin profile"
378 msgstr "Ime profila vstavkov"
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
381 msgid "Profile Plugins"
382 msgstr "Vstavki profila"
384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
385 msgid "List of plugins for this profile"
386 msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
389 msgid "Synchronization file"
390 msgstr "Datoteka usklajevanja"
392 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
393 msgid "File to syncronize the profile XML"
394 msgstr "Datoteka za usklajevanje XML profila"
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
397 msgid "Please select a plugin from the list"
398 msgstr "Izberite vstavek s seznama"
400 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
401 #, c-format
402 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
403 msgstr "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali pokvarjeni profil vstavkov."
405 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
407 #, c-format
408 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
409 msgstr "%s: vstavek namestite preko '%s'\n"
411 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
417 "Napaka med branjem '%s': manjkajo naslednji obvezni vstavki:\n"
418 "%s"
420 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
421 msgid "Category"
422 msgstr "Kategorija"
424 #. FIXME: Make the general page first
425 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
426 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
427 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
429 #: ../src/anjuta-app.c:927
430 #: ../src/preferences.ui.h:8
431 msgid "General"
432 msgstr "Splošno"
434 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
435 msgid "Anjuta Preferences"
436 msgstr "Možnosti Anjuta"
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
439 msgid "Select the items to save:"
440 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
443 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
444 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo izgubljene vse spremembe."
446 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
449 msgid "Save"
450 msgstr "Shrani"
452 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
453 msgid "Item"
454 msgstr "Predmet"
456 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
457 msgid "_Discard changes"
458 msgstr "_Prezri spremembe"
460 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
461 #, c-format
462 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
463 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
464 msgstr[0] "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
465 msgstr[1] "Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
466 msgstr[2] "Odprta sta %d  predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?"
467 msgstr[3] "Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
469 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
470 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
471 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
473 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
474 msgid "Action"
475 msgstr "Dejanje"
477 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
478 msgid "Visible"
479 msgstr "Vidno"
481 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
482 msgid "Sensitive"
483 msgstr "Občutljivo"
485 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
486 msgid "Shortcut"
487 msgstr "Bližnjica"
489 #. Avoid space in translated string
490 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
491 msgid "System:"
492 msgstr "Sistem:"
494 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
495 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
496 msgstr "Paket PackageKit ni nameščen. Ta paket je zahtevan pri nameščanju manjkajočih paketov. Namestite \"packagekit-gnome\" paket vaše distribucije ali pa manjkajoče pakete namestite ročno."
498 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
499 #, c-format
500 msgid "Installation failed: %s"
501 msgstr "Neuspešna namestitev: %s"
503 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "The \"%s\" package is not installed.\n"
507 "Please install it."
508 msgstr ""
509 "Paket \"%s\" ni nameščen.\n"
510 "Namestite ga."
512 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
516 "Please install it."
517 msgstr ""
518 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
519 "Namestite ga."
521 #. Try xterm
522 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
523 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
524 msgstr "Ni mogoče najti konzole; uporabljen bo xterm, čeprav morda ne bo deloval"
526 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
528 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239
529 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
530 #, c-format
531 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
532 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s)\n"
534 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
535 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
536 msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči. Prepričajte se, da je paket z dokumentacijo nameščen. Lahko ga prejmete s spletne strani http://anjuta.org."
538 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
539 #, c-format
540 msgid "Unable to load user interface file: %s"
541 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
543 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
544 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
545 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:164
546 msgid "Modified"
547 msgstr "Spremenjeno"
549 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
550 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
551 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:167
552 msgid "Added"
553 msgstr "Dodano"
555 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
556 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
557 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:170
558 msgid "Deleted"
559 msgstr "Izbrisano"
561 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
562 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
563 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:173
564 msgid "Conflicted"
565 msgstr "V sporu"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
569 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:177
570 msgid "Up-to-date"
571 msgstr "Posodobljeno"
573 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
574 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
575 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:181
576 msgid "Locked"
577 msgstr "Zaklenjeno"
579 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
580 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
581 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:184
582 msgid "Missing"
583 msgstr "Manjkajoče"
585 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
586 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
587 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:187
588 msgid "Unversioned"
589 msgstr "Brez določene različice"
591 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
592 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
593 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:191
594 msgid "Ignored"
595 msgstr "Prezrto"
597 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40
598 #: ../plugins/git/git-pane.c:123
599 #, c-format
600 msgid "Column %i"
601 msgstr "Stolpec %i"
603 #. Column label
604 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
605 msgid "Column 1"
606 msgstr "Stolpec 1"
608 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
609 msgid "Help text"
610 msgstr "Besedilo pomoči"
612 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
613 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
614 msgstr ""
616 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
617 msgid "Path that dropped files should be relative to"
618 msgstr ""
620 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
621 msgid "Drop a file or enter a path here"
622 msgstr ""
624 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
625 msgid "Select Files"
626 msgstr "Izbor datotek"
628 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
629 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
630 msgstr ""
632 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
633 msgid "Show Add button"
634 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
636 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
637 msgid "Display an Add button"
638 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
640 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
641 #: ../src/preferences.ui.h:13
642 msgid "Text"
643 msgstr "Besedilo"
645 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
646 msgid "Text to render"
647 msgstr "Besedilo za izris"
649 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
650 msgid "Pixbuf Object"
651 msgstr "Predmet sličice"
653 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
654 msgid "The pixbuf to render."
655 msgstr "Sličica za izris."
657 #: ../libanjuta/resources.c:63
658 #, c-format
659 msgid "Widget not found: %s"
660 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
662 #: ../libanjuta/resources.c:79
663 #: ../libanjuta/resources.c:101
664 #, c-format
665 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
666 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
668 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
669 msgid "Please specify group name"
670 msgstr "Določite ime skupine"
672 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
673 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
674 msgstr "Ime skupine lahko vsebuje le črke, številke in znake \"#$:%+,-.=@^_`~\"."
676 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
677 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
678 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
679 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
680 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
681 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
682 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
683 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
684 #, c-format
685 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
686 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
688 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
689 msgid "Please specify target name"
690 msgstr "Določite ime cilja"
692 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
693 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
694 msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-', '/' ali '.'"
696 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
697 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
698 msgstr "Ime deljene knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
700 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
701 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
702 msgstr "Ime samostojne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
705 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
706 msgid "Arguments:"
707 msgstr "Argumenti:"
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
710 msgid "Build"
711 msgstr "Izgradi"
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
714 msgid "Build Directory:"
715 msgstr "Mapa za izgradnjo:"
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
718 msgid "Configuration:"
719 msgstr "Nastavitve:"
721 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
722 msgid "Configure Options:"
723 msgstr "Možnosti nastavitev:"
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
726 msgid "Configure Project"
727 msgstr "Nastavitve projekta"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
730 msgid "Continue on errors"
731 msgstr "Nadaljuj ob napakah"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
734 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
735 msgstr "Poudari opozorila izgradnje in napake v urejevalniku"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
738 msgid "Install"
739 msgstr "Namesti"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
742 msgid "Install as root:"
743 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
746 msgid "Regenerate project"
747 msgstr "Obnovi projekt"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
750 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
751 msgid "Run in terminal"
752 msgstr "Zaženi v terminalu"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
755 msgid "Run several commands at a time:"
756 msgstr "Zagon več ukazov ob času:"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
759 msgid "Select Program"
760 msgstr "Izberi program"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
763 msgid "Select Program to run:"
764 msgstr "Izbor programa za zagon:"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
767 msgid "Select a build directory"
768 msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
771 msgid "Translate messages"
772 msgstr "Prevajanje sporočil"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
775 msgid "su -c"
776 msgstr "su -c"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
779 msgid "sudo"
780 msgstr "sudo"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
783 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
784 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
785 #: ../src/preferences.ui.h:2
786 msgid "Default"
787 msgstr "Privzeto"
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
790 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
791 msgid "Debug"
792 msgstr "Razhroščevanje"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
795 msgid "Profiling"
796 msgstr "Profiliranje"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
799 msgid "Optimized"
800 msgstr "Prilagojeno"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
803 msgid "No executables in this project!"
804 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
808 msgid "Program"
809 msgstr "Program"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
812 msgid "No file or project currently opened."
813 msgstr "Ni odprtih datotek ali projektov."
815 #. Only local program are supported
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
817 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
818 #, c-format
819 msgid "Program '%s' is not a local file"
820 msgstr "Program '%s' ni krajevna datoteka"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
823 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
824 #, c-format
825 msgid "Program '%s' does not exist"
826 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
829 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
830 #, c-format
831 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
832 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
835 msgid "No executable for this file."
836 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja."
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
839 #, c-format
840 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
841 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
843 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
844 #. * pearl regular expression
845 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
846 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
847 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
849 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
850 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
853 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
854 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
856 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
857 #. * pearl regular expression
858 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
859 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
860 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
862 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
863 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
866 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
867 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
870 #, c-format
871 msgid "Entering: %s"
872 msgstr "Vstopanje: %s"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
875 #, c-format
876 msgid "Leaving: %s"
877 msgstr "Zapuščanje: %s"
879 #. The translations should match that of 'gcc' program.
880 #. * The second string with -old should be used for an older
881 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
882 #. * move the first one to translate the -old string and then
883 #. * replace the first string only.
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
885 #: ../plugins/tools/execute.c:330
886 msgid "warning:"
887 msgstr "opozorilo:"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
890 msgid "warning:-old"
891 msgstr "opozorilo:-staro"
893 #. The translations should match that of 'gcc' program.
894 #. * The second string with -old should be used for an older
895 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
896 #. * move the first one to translate the -old string and then
897 #. * replace the first string only.
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
899 #: ../plugins/tools/execute.c:335
900 msgid "error:"
901 msgstr "napaka:"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
904 msgid "error:-old"
905 msgstr "napaka:-staro"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
908 #, c-format
909 msgid "Command exited with status %d"
910 msgstr "Ukaz zaključen s stanjem %d"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
913 #, c-format
914 msgid "Command canceled by user"
915 msgstr "Ukaz preklican na zahtevo uporabnika"
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
918 #, c-format
919 msgid "Command aborted by user"
920 msgstr "Ukaz prekinjen na zahtevo uporabnika"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
923 #, c-format
924 msgid "Command terminated with signal %d"
925 msgstr "Ukaz zaključen s signalom %d"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
928 msgid "Command terminated for an unknown reason"
929 msgstr "Ukaz zaključen iz neznanih razlogov"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
932 #, c-format
933 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
934 msgstr "Celoten čas: %lu sek\n"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
937 msgid "Completed unsuccessfully\n"
938 msgstr "Neuspešno zaključeno\n"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
941 #: ../plugins/tools/execute.c:516
942 msgid "Completed successfully\n"
943 msgstr "Uspešno zaključeno.\n"
945 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
946 #. the string is the directory where the build takes place
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
948 #, c-format
949 msgid "Build %d: %s"
950 msgstr "Izgradnja %d: %s"
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1587
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
958 #, c-format
959 msgid "_Build"
960 msgstr "_Izgradi"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1591
963 msgid "_Build Project"
964 msgstr "Projekt _izgradnje"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1592
967 msgid "Build whole project"
968 msgstr "Izgradnja celotnega projekta"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1597
971 msgid "_Install Project"
972 msgstr "_Projekt namestitve"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1598
975 msgid "Install whole project"
976 msgstr "Namestitev celotnega projekta"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1603
979 msgid "_Clean Project"
980 msgstr "_Počisti projekt"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1604
983 msgid "Clean whole project"
984 msgstr "Počisti celoten projekt"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1609
987 msgid "C_onfigure Project…"
988 msgstr "_Nastavitve projekta ..."
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1610
991 msgid "Configure project"
992 msgstr "Nastavitve projekta"
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1615
995 msgid "Build _Tarball"
996 msgstr "Izgradi _Tar paket"
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1616
999 msgid "Build project tarball distribution"
1000 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1621
1003 msgid "_Build Module"
1004 msgstr "_Izgradi modul"
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1622
1007 msgid "Build module associated with current file"
1008 msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
1010 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1627
1011 msgid "_Install Module"
1012 msgstr "_Namestitev modula"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1628
1015 msgid "Install module associated with current file"
1016 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1633
1019 msgid "_Clean Module"
1020 msgstr "_Počisti modul"
1022 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1634
1023 msgid "Clean module associated with current file"
1024 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1027 msgid "Co_mpile File"
1028 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1640
1031 msgid "Compile current editor file"
1032 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
1034 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1645
1035 msgid "Select Configuration"
1036 msgstr "Določitev nastavitev"
1038 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1646
1039 msgid "Select current configuration"
1040 msgstr "Določi trenutne nastavitve"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1651
1043 msgid "Remove Configuration"
1044 msgstr "Odstrani nastavitve"
1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1652
1047 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1048 msgstr "Počisti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, če je to mogoče"
1050 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1052 msgid "_Compile"
1053 msgstr "_Kodno prevajanje"
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1666
1056 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1057 msgid "Compile file"
1058 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
1060 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1062 msgid "Build module"
1063 msgstr "Izgradi modul"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1765
1068 #, c-format
1069 msgid "_Install"
1070 msgstr "_Namesti"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1074 msgid "Install module"
1075 msgstr "Namestitev modula"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1078 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1080 #, c-format
1081 msgid "_Clean"
1082 msgstr "_Počisti"
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1086 msgid "Clean module"
1087 msgstr "Počisti modul"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1090 msgid "_Cancel command"
1091 msgstr "_Prekliči ukaz"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1094 msgid "Cancel build command"
1095 msgstr "Prekliči ukaz za izgradnjo"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1098 #, c-format
1099 msgid "_Build (%s)"
1100 msgstr "_Izgradi (%s)"
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1765
1103 #, c-format
1104 msgid "_Install (%s)"
1105 msgstr "_Namesti (%s)"
1107 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1108 #, c-format
1109 msgid "_Clean (%s)"
1110 msgstr "_Počisti (%s)"
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1780
1113 #, c-format
1114 msgid "Co_mpile (%s)"
1115 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1780
1118 #, c-format
1119 msgid "Co_mpile"
1120 msgstr "_Kodno prevajanje"
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2265
1123 msgid "Build commands"
1124 msgstr "Ukazi izgradnje"
1126 #. Translators: This is a group of build
1127 #. * commands which appears in pop up menus
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2274
1129 msgid "Build popup commands"
1130 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2693
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2701
1134 msgid "Build Autotools"
1135 msgstr "Izgradi autotools"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Error while setting up build environment:\n"
1141 " %s"
1142 msgstr ""
1143 "Napaka med nastavljanjem okolja izgradnje:\n"
1144 "%s"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
1147 msgid "Command aborted"
1148 msgstr "Ukaz preklican"
1150 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1151 msgid "Add to Project"
1152 msgstr "Dodaj projektu"
1154 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1155 msgid "Add to Repository"
1156 msgstr "Dodaj v skladišče"
1158 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1159 msgid "Author Email Address:"
1160 msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
1162 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1163 msgid "Author Name:"
1164 msgstr "Ime avtorja:"
1166 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1167 msgid "Author/Date-Time"
1168 msgstr "Avtor/datum-čas"
1170 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1171 msgid "Author/Date/Time"
1172 msgstr "Avtor/datum/čas"
1174 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1175 msgid "Base Class Inheritance:"
1176 msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
1178 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1179 msgid "Base Class:"
1180 msgstr "Osnovni razred:"
1182 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1183 msgid "Class Elements"
1184 msgstr "Elementi razreda"
1186 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1187 msgid "Class Function Prefix:"
1188 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
1190 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1191 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1192 msgid "Class Generator"
1193 msgstr "Ustvarjalnik razredov"
1195 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1196 msgid "Class Methods"
1197 msgstr "Razredni načini"
1199 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1200 msgid "Class Name:"
1201 msgstr "Ime razreda:"
1203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1204 msgid "Class Options:"
1205 msgstr "Možnosti razreda:"
1207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1208 msgid "Class Scope:"
1209 msgstr "Področje razreda:"
1211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1212 msgid "Constants/Variables"
1213 msgstr "Konstante in spremenljivke"
1215 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1216 msgid "Create"
1217 msgstr "Ustvari"
1219 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1220 msgid "GLib.Object"
1221 msgstr "GLib.Predmet"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1224 msgid "GObject Class\t"
1225 msgstr "Razred GObject\t"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1228 msgid "GObject Prefix and Type:"
1229 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1232 msgid "General Class Properties"
1233 msgstr "Splošne lastnosti razreda"
1235 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1236 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1237 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1238 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1239 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1241 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1243 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1244 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1247 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1248 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1249 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1250 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1252 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1253 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1255 msgid "General Public License (GPL)"
1256 msgstr "Splošno javno dovoljenje (GPL)"
1258 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1259 msgid "Generic C++ Class"
1260 msgstr "Izvorni C++ razred"
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1263 msgid "Header File:"
1264 msgstr "Datoteka glave:"
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1267 msgid "Imports"
1268 msgstr "Uvozi"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1271 msgid "Initializer Arguments:"
1272 msgstr "Argumenti začenjanja:"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1275 msgid "Inline the declaration and implementation"
1276 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1279 msgid "JavaScript Class"
1280 msgstr "Razred JavaScript"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1283 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1284 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1285 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1286 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1290 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1292 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1294 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1295 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1296 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1297 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1298 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1299 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1300 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1302 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1303 msgstr "Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)"
1305 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1306 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1307 msgid "License:"
1308 msgstr "Dovoljenje:"
1310 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1311 msgid "Member Functions/Variables"
1312 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
1314 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1315 msgid "Methods"
1316 msgstr "Načini"
1318 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1319 msgid "No License"
1320 msgstr "Ni dovoljenja"
1322 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1323 msgid "Properties"
1324 msgstr "Lastnosti"
1326 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1327 msgid "Python Class"
1328 msgstr "Razred Python"
1330 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1331 msgid "Signals"
1332 msgstr "Signali"
1334 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1335 msgid "Source File:"
1336 msgstr "Izvorna datoteka:"
1338 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1339 msgid "Source/Header Headings:"
1340 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1343 msgid "Vala Class"
1344 msgstr "Razred Vala"
1346 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1347 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1348 msgid "Variables"
1349 msgstr "Spremenljivke"
1351 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1352 msgid "is Sub-Class"
1353 msgstr "je podrejeni razred"
1355 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1356 #, c-format
1357 msgid "Header or source file has not been created"
1358 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
1360 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1361 msgid "Autogen template used for the header file"
1362 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
1364 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1365 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1366 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
1368 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311
1369 #: ../plugins/class-gen/generator.c:319
1370 msgid "File to which the processed template will be written"
1371 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
1373 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1374 #, c-format
1375 msgid "Failed to write autogen definition file"
1376 msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke določitev"
1378 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1379 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
1380 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1381 msgstr "Ni mogoče najti autogen različice 5. Namestite autogen paket. Paket lahko prejmete preko http://autogen.sourceforge.net"
1383 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253
1384 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:453
1385 #, c-format
1386 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1387 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
1389 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1390 msgid "Guess from type"
1391 msgstr "Določi na vrsto"
1393 #: ../plugins/class-gen/window.c:694
1394 #: ../plugins/class-gen/window.c:705
1395 #: ../plugins/class-gen/window.c:779
1396 #: ../plugins/class-gen/window.c:789
1397 #: ../plugins/class-gen/window.c:802
1398 msgid "Scope"
1399 msgstr "Obseg"
1401 #: ../plugins/class-gen/window.c:695
1402 msgid "Implementation"
1403 msgstr "Izvedba"
1405 #: ../plugins/class-gen/window.c:696
1406 #: ../plugins/class-gen/window.c:706
1407 #: ../plugins/class-gen/window.c:728
1408 #: ../plugins/class-gen/window.c:780
1409 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
1410 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1411 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1413 msgid "Type"
1414 msgstr "Vrsta"
1416 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1417 #: ../plugins/class-gen/window.c:707
1418 #: ../plugins/class-gen/window.c:715
1419 #: ../plugins/class-gen/window.c:729
1420 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
1421 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
1422 #: ../plugins/class-gen/window.c:755
1423 #: ../plugins/class-gen/window.c:763
1424 #: ../plugins/class-gen/window.c:771
1425 #: ../plugins/class-gen/window.c:781
1426 #: ../plugins/class-gen/window.c:791
1427 #: ../plugins/class-gen/window.c:803
1428 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:467
1429 #: ../plugins/run-program/parameters.c:758
1430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
1431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1433 msgid "Name"
1434 msgstr "Ime"
1436 #: ../plugins/class-gen/window.c:698
1437 #: ../plugins/class-gen/window.c:708
1438 #: ../plugins/class-gen/window.c:730
1439 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
1440 #: ../plugins/class-gen/window.c:756
1441 #: ../plugins/class-gen/window.c:782
1442 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1443 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1444 msgid "Arguments"
1445 msgstr "Argumenti"
1447 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
1448 msgid "Nick"
1449 msgstr "Vzdevek"
1451 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1452 msgid "Blurb"
1453 msgstr "Oznanilo"
1455 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1456 msgid "GType"
1457 msgstr "GVrsta"
1459 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1460 msgid "ParamSpec"
1461 msgstr "ParamSpec"
1463 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1464 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1465 #: ../plugins/class-gen/window.c:731
1466 msgid "Flags"
1467 msgstr "Zastavice"
1469 #: ../plugins/class-gen/window.c:732
1470 msgid "Marshaller"
1471 msgstr "Reditelj"
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
1474 #: ../plugins/class-gen/window.c:764
1475 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1476 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1477 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1478 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:475
1479 #: ../plugins/run-program/parameters.c:767
1480 #: ../plugins/tools/editor.c:476
1481 msgid "Value"
1482 msgstr "Vrednost"
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:772
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1486 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1487 msgid "Module"
1488 msgstr "Modul"
1490 #. Automatic highlight menu
1491 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1493 msgid "Automatic"
1494 msgstr "Samodejno"
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Getter"
1499 msgstr "zahodnoevropsko"
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Setter"
1504 msgstr "Zaganjalnik"
1506 #: ../plugins/class-gen/window.c:1208
1507 msgid "XML description of the user interface"
1508 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1511 msgid ""
1512 "<b>Please note: </b>\n"
1513 "\n"
1514 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1515 msgstr ""
1516 "<b>Opomba: </b>\n"
1517 "\n"
1518 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler sprememb v CVS ne uveljavite. <b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1521 msgid "Be verbose"
1522 msgstr "Podroben izpis"
1524 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1527 msgid "Browse…"
1528 msgstr "Prebrskaj ..."
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1531 msgid "CVS Options"
1532 msgstr "CVS možnosti"
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1535 msgid "CVS Preferences"
1536 msgstr "Možnosti CVS"
1538 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1539 msgid "CVS: Add file/directory"
1540 msgstr "CVS: dodaj datoteko/mapo"
1542 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1543 msgid "CVS: Commit file/directory"
1544 msgstr "CVS: uveljavi datoteko/mapo"
1546 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1547 msgid "CVS: Diff file/directory"
1548 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
1550 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1551 msgid "CVS: Import"
1552 msgstr "CVS: uvozi"
1554 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1555 msgid "CVS: Log file/directory"
1556 msgstr "CVS: beleži datoteko/mapo"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1559 msgid "CVS: Remove file/directory"
1560 msgstr "CVS: odstrani datoteko/mapo"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1563 msgid "CVS: Status"
1564 msgstr "CVS: stanje"
1566 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1567 msgid "CVS: Status from file/directory"
1568 msgstr "CVS: stanje datoteke/mape"
1570 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1571 msgid "CVS: Update file/directory"
1572 msgstr "CVS: posodobi datoteko/mapo"
1574 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1575 msgid "CVSROOT:"
1576 msgstr "CVSROOT:"
1578 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1580 msgid "Choose file or directory to add:"
1581 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1584 msgid "Choose file or directory to commit:"
1585 msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev:"
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1588 msgid "Choose file or directory to diff:"
1589 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1592 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1593 msgstr "Izbor dnevnika datoteke ali mape:"
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1596 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1597 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
1599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1600 msgid "Choose file or directory to remove:"
1601 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1605 msgid "Choose file or directory to update:"
1606 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
1608 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1609 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1610 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
1612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1613 msgid "Create new directories"
1614 msgstr "Ustvari nove mape"
1616 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1617 msgid "Delete empty directories"
1618 msgstr "Izbriši prazne mape"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1622 msgid "Do not act recursively"
1623 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni zgradbi"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1626 msgid "Extern (rsh)"
1627 msgstr "Zunanji (rsh)"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1630 msgid "File is binary"
1631 msgstr "Datoteka je binarna"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1634 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1635 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1638 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2161
1639 msgid "Local"
1640 msgstr "Krajevno"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1643 msgid "Log message:"
1644 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1647 msgid "Module Details:"
1648 msgstr "Podrobnosti modula:"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1651 msgid "Module name:"
1652 msgstr "Ime modula:"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1656 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1657 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1659 msgid "Options"
1660 msgstr "Možnosti"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1663 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1665 msgid "Options:"
1666 msgstr "Možnosti:"
1668 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1669 msgid "Password server (pserver)"
1670 msgstr "Geselski strežnik (pserver)"
1672 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1674 msgid "Password:"
1675 msgstr "Geslo:"
1677 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1678 msgid "Patch-Style diff"
1679 msgstr "Primerjava popravkov"
1681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1682 msgid "Path to \"cvs\" command"
1683 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
1685 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1686 msgid "Project root directory:"
1687 msgstr "Korenska mapa projekta:"
1689 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1690 msgid "Release tag:"
1691 msgstr "Oznaka objave:"
1693 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1694 msgid "Repository:"
1695 msgstr "Skladišče:"
1697 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1698 msgid "Reset sticky tags"
1699 msgstr "Počisti lepljive oznake"
1701 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1702 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1704 msgid "Revision:"
1705 msgstr "Predelava:"
1707 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1708 msgid "Standard diff"
1709 msgstr "Običajna primerjava"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1712 msgid "Unified format instead of context format"
1713 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1717 msgid "Use revision/tag:"
1718 msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
1720 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1721 msgid "Use revision:"
1722 msgstr "Uporabi predelavo:"
1724 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1726 msgid "Username:"
1727 msgstr "Uporabniško ime:"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1730 msgid "Vendor tag:"
1731 msgstr "Oznaka ponudnika:"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1735 msgid "Whole project"
1736 msgstr "Celoten projekt"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1739 msgid "Please enter a filename!"
1740 msgstr "Vnesite ime datoteke!"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1743 #, c-format
1744 msgid "Please fill field: %s"
1745 msgstr "Izpolnite polje: %s"
1747 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1748 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1749 msgstr "CVS ukaz teče! Počakajte dokler se ne zaključi!"
1751 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1752 msgid "Unable to delete file"
1753 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
1755 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1756 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1757 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1758 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazen dnevnik?"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1761 msgid "CVSROOT"
1762 msgstr "CVSROOT"
1764 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1765 msgid "Vendor"
1766 msgstr "Ponudnik"
1768 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1769 msgid "Release"
1770 msgstr "Objava"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1773 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1774 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1777 msgid "CVS command failed. See above for details"
1778 msgstr "CVS ukaz ni uspel. Več podrobnosti napake je v izpisu"
1780 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1781 #, c-format
1782 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1783 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1784 msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekund"
1785 msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunda"
1786 msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekundi"
1787 msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunde"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1790 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1791 msgstr "CVS ukaz se izvaja — počakajte dokler ukaz se ne zaključi!"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1796 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1797 msgid "CVS"
1798 msgstr "CVS"
1800 #. Action name
1801 #. Stock icon, if any
1802 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46
1803 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1804 msgid "_CVS"
1805 msgstr "_CVS"
1807 #. Action name
1808 #. Stock icon, if any
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1810 msgid "_Add"
1811 msgstr "_Dodaj"
1813 #. Display label
1814 #. short-cut
1815 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1816 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1817 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
1819 #. Action name
1820 #. Stock icon, if any
1821 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1822 msgid "_Remove"
1823 msgstr "_Odstrani"
1825 #. Display label
1826 #. short-cut
1827 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1828 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1829 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
1831 #. Action name
1832 #. Stock icon, if any
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1834 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1835 msgid "_Commit"
1836 msgstr "_Uveljavi"
1838 #. Display label
1839 #. short-cut
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1842 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1843 msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
1845 #. Action name
1846 #. Stock icon, if any
1847 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1850 msgid "_Update"
1851 msgstr "_Posodobi"
1853 #. Display label
1854 #. short-cut
1855 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1857 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1858 msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS različico"
1860 #. Action name
1861 #. Stock icon, if any
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1864 msgid "_Diff"
1865 msgstr "_Primerjava"
1867 #. Display label
1868 #. short-cut
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88
1870 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1871 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1872 msgstr "Pokažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo različice"
1874 #. Action name
1875 #. Stock icon, if any
1876 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1878 msgid "_Show Status"
1879 msgstr "_Pokaži stanje"
1881 #. Display label
1882 #. short-cut
1883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96
1884 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1885 msgid "Show the status of a file/directory"
1886 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
1888 #. Action name
1889 #. Stock icon, if any
1890 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1892 msgid "_Show Log"
1893 msgstr "_Pokaži beleženje"
1895 #. Display label
1896 #. short-cut
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1899 msgid "Show the log of a file/directory"
1900 msgstr "Pokaži beleženje datoteke ali mape"
1902 #. Action name
1903 #. Stock icon, if any
1904 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1905 msgid "_Import Tree"
1906 msgstr "_Uvozi različico"
1908 #. Display label
1909 #. short-cut
1910 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1911 msgid "Import a new source tree to CVS"
1912 msgstr "Uvozi novo različico vira v CVS"
1914 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1915 msgid "CVS operations"
1916 msgstr "CVS opravila"
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1919 msgid "CVS popup operations"
1920 msgstr "CVS pojavna opravila"
1922 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1923 msgid "CLang Paths"
1924 msgstr "Poti CLang"
1926 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1927 msgid "Enable CLang code analyzer"
1928 msgstr "Omogoči preučevalnik kode CLang"
1930 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1931 msgid "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build->Configure!"
1932 msgstr ""
1934 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1935 msgid "c++-analyzer:"
1936 msgstr "c++-preučevalnik:"
1938 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1939 msgid "ccc-analyzer:"
1940 msgstr "ccc-preučevalnik:"
1942 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1943 msgid "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths are configured correctly in the preferences"
1944 msgstr ""
1946 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226
1947 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1948 msgid "CLang Analyzer"
1949 msgstr "Preučevalnik CLang"
1951 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1952 msgid ""
1953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
1954 "\n"
1955 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
1956 msgstr ""
1957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepričani, da želite razhroščevati program brez uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
1958 "\n"
1959 "Kadar so prilagodilniki omogočeni ima razhroščevalnik lahko težave z določanjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen način."
1961 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1962 msgid "Add Watch"
1963 msgstr "Dodaj opazovanje"
1965 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
1966 msgid "Address:"
1967 msgstr "Naslov:"
1969 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
1970 msgid "Attach to process"
1971 msgstr "Pripni k opravilu"
1973 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
1974 msgid "Breakpoint properties"
1975 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
1977 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
1978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
1979 msgid "Breakpoints"
1980 msgstr "Prekinitvene točke"
1982 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
1983 msgid "CPU Registers"
1984 msgstr "CPE vpisniki"
1986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
1987 msgid "Change Watch"
1988 msgstr "Spremeni opazovanje"
1990 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
1991 msgid "Connect to remote target"
1992 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
1994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
1995 msgid "Debugger command"
1996 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
1998 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
1999 msgid "Debugger command:"
2000 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2003 msgid "Debugger:"
2004 msgstr "Razhroščevalnik:"
2006 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2007 msgid "Description:"
2008 msgstr "Opis:"
2010 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2011 msgid "Disable"
2012 msgstr "Onemogoči"
2014 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2015 msgid "Display process _tree"
2016 msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
2018 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2019 msgid "Do not show again"
2020 msgstr "Ne prikaži znova"
2022 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2023 msgid "Enable _all"
2024 msgstr "Omogoči _vse"
2026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2027 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2028 msgstr "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
2030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2031 msgid "Hide process para_meters"
2032 msgstr "Skrij para_metre opravila"
2034 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2035 msgid "Inspect"
2036 msgstr "Preveri"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2039 msgid "Inspect/Evaluate"
2040 msgstr "Preveri/oceni"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2045 msgid "Kernel Signals"
2046 msgstr "Signali jedra"
2048 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2049 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2050 msgid "Location"
2051 msgstr "Mesto"
2053 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2054 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2055 msgid "Memory"
2056 msgstr "Pomnilnik"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2059 msgid "Pass:"
2060 msgstr "Prehod:"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2063 msgid "Port:"
2064 msgstr "Vrata:"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2067 msgid "Print:"
2068 msgstr "Natisni:"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2071 msgid "Program Interrupt"
2072 msgstr "Prekinitev programa"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2075 msgid "Remote debugging"
2076 msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2079 msgid "SIGINT"
2080 msgstr "SIGINT"
2082 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2083 msgid "Select one directory"
2084 msgstr "Izberite imenik"
2086 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2087 msgid "Serial Line Connection"
2088 msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
2090 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2091 msgid "Set Signal Property"
2092 msgstr "Določitev lastnosti signala"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2095 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2096 msgid "Shared libraries"
2097 msgstr "Knjižnice souporabe"
2099 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2100 msgid "Signal:"
2101 msgstr "Signal:"
2103 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2104 msgid "Source Directories"
2105 msgstr "Izvorne mape"
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2108 msgid "Start Debugger"
2109 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2112 msgid "Stop:"
2113 msgstr "Ustavi:"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2116 msgid "TCP/IP Connection"
2117 msgstr "TCP/IP Povezava"
2119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Da"
2123 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2124 msgid "_Attach"
2125 msgstr "_Priloži"
2127 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2128 msgid "_Automatic update"
2129 msgstr "_Samodejna posodobitev"
2131 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2132 msgid "_Condition:"
2133 msgstr "_Pogoj:"
2135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2136 msgid "_Disable all"
2137 msgstr "_Onemogoči vse"
2139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2140 msgid "_Hide paths"
2141 msgstr "_Skrij poti"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2144 msgid "_Location:"
2145 msgstr "_Mesto:"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2148 msgid "_Name:"
2149 msgstr "_Ime:"
2151 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2152 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2153 msgid "_Pass count:"
2154 msgstr "Štetje _prehodov:"
2156 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2157 msgid "_Process to attach to:"
2158 msgstr "_Pripni k opravilu:"
2160 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2161 msgid "_Remove all"
2162 msgstr "_Odstrani vse"
2164 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2165 msgid "_Value:"
2166 msgstr "_Vrednost:"
2168 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2169 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2170 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke?"
2172 #. Action name
2173 #. Stock icon, if any
2174 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2175 msgid "_Breakpoints"
2176 msgstr "_Prekinitvene točke"
2178 #. Action name
2179 #. Stock icon, if any
2180 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2181 msgid "Toggle Breakpoint"
2182 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
2184 #. Display label
2185 #. short-cut
2186 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2187 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2188 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
2190 #. Action name
2191 #. Stock icon, if any
2192 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2193 msgid "Add Breakpoint…"
2194 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
2196 #. Display label
2197 #. short-cut
2198 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2199 msgid "Add a breakpoint"
2200 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
2202 #. Action name
2203 #. Stock icon, if any
2204 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2205 msgid "Remove Breakpoint"
2206 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2208 #. Display label
2209 #. short-cut
2210 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2211 msgid "Remove a breakpoint"
2212 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2214 #. Action name
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2217 msgid "Edit Breakpoint"
2218 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
2220 #. Display label
2221 #. short-cut
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2223 msgid "Edit breakpoint properties"
2224 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
2226 #. Action name
2227 #. Stock icon, if any
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2229 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2230 msgid "Enable Breakpoint"
2231 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2233 #. Display label
2234 #. short-cut
2235 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2236 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2237 msgid "Enable a breakpoint"
2238 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2240 #. Action name
2241 #. Stock icon, if any
2242 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2243 msgid "Disable All Breakpoints"
2244 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
2246 #. Display label
2247 #. short-cut
2248 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2249 msgid "Deactivate all breakpoints"
2250 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
2252 #. Action name
2253 #. Stock icon, if any
2254 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2255 msgid "R_emove All Breakpoints"
2256 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
2258 #. Display label
2259 #. short-cut
2260 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2261 msgid "Remove all breakpoints"
2262 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
2264 #. Action name
2265 #. Stock icon, if any
2266 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2267 msgid "Jump to Breakpoint"
2268 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
2270 #. Display label
2271 #. short-cut
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2273 msgid "Jump to breakpoint location"
2274 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
2276 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2277 msgid "Disable Breakpoint"
2278 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2280 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2281 msgid "Disable a breakpoint"
2282 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2286 msgid "Enabled"
2287 msgstr "Omogočeno"
2289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2290 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2291 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2292 msgid "Address"
2293 msgstr "Naslov"
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2296 msgid "Condition"
2297 msgstr "Pogoj"
2299 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2300 msgid "Pass count"
2301 msgstr "Štetje prehodov"
2303 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2304 msgid "State"
2305 msgstr "Stanje"
2307 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2309 msgid "Breakpoint operations"
2310 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
2312 #. create goto menu_item.
2313 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2314 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2315 msgid "_Go to address"
2316 msgstr "Pojdi na _naslov"
2318 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2319 #: ../plugins/tools/editor.c:470
2320 msgid "Variable"
2321 msgstr "Spremenljivka"
2323 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2324 msgid "Disassembly"
2325 msgstr "Razgrajevanje"
2327 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2328 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2329 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2330 msgid "Information"
2331 msgstr "Podrobnosti"
2333 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2334 msgid "Lines"
2335 msgstr "Vrstice"
2337 #. This is the list of local variables.
2338 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2339 msgid "Locals"
2340 msgstr "Izbrane spremenljivke"
2342 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2343 msgid "Debugger Log"
2344 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
2346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2347 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2348 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2349 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2350 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2351 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
2352 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2353 msgid "Debugger"
2354 msgstr "Razhroščevalnik"
2356 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2357 msgid "Started"
2358 msgstr "Zagnano"
2360 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2361 msgid "Loaded"
2362 msgstr "Naloženo"
2364 #. Action name
2365 #. Stock icon, if any
2366 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2367 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2368 msgid "Pa_use Program"
2369 msgstr "_Premor program"
2371 #. Display label
2372 #. short-cut
2373 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2374 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
2375 msgid "Pauses the execution of the program"
2376 msgstr "Premor izvajanja programa"
2378 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2379 msgid "Running…"
2380 msgstr "Zagnano ..."
2382 #. Action name
2383 #. Stock icon, if any
2384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2385 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2386 msgid "Run/_Continue"
2387 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
2389 #. Display label
2390 #. short-cut
2391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2392 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2393 msgid "Continue the execution of the program"
2394 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
2396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2397 msgid "Stopped"
2398 msgstr "Zaustavljeno"
2400 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2401 msgid "Unloaded"
2402 msgstr "Izključeno"
2404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2405 #, c-format
2406 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2407 msgstr "Razhroščevanje je bilo zaključeno z napako %d: %s\n"
2409 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
2410 #, c-format
2411 msgid "Program has received signal: %s\n"
2412 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
2414 #. Action name
2415 #. Stock icon, if any
2416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2417 msgid "_Debug"
2418 msgstr "_Razhroščevanje"
2420 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2421 msgid "_Start Debugger"
2422 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
2424 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2425 msgid "_Debug Program"
2426 msgstr "_Razhroščevanje programa"
2428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2429 msgid "Start debugger and load the program"
2430 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in naloži program"
2432 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2433 msgid "_Debug Process…"
2434 msgstr "_Razhroščevanje opravila ..."
2436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2437 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2438 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2441 msgid "Debug _Remote Target…"
2442 msgstr "Razhroščevanje _oddaljenega cilja ..."
2444 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2445 msgid "Connect to a remote debugging target"
2446 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroščevanja"
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2449 msgid "Stop Debugger"
2450 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
2452 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2453 msgid "Say goodbye to the debugger"
2454 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
2456 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2457 msgid "Add source paths…"
2458 msgstr "Dodaj poti vira ..."
2460 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2461 msgid "Add additional source paths"
2462 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
2464 #. Action name
2465 #. Stock icon, if any
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2468 msgid "Debugger Command…"
2469 msgstr "Ukaz razhroščevalnika ..."
2471 #. Display label
2472 #. short-cut
2473 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2475 msgid "Custom debugger command"
2476 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2480 msgid "_Info"
2481 msgstr "_Podrobnosti"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2484 msgid "Info _Target Files"
2485 msgstr "Podrobnosti _ciljnih datotek"
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2488 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2489 msgstr "Prikaz podrobnosti datotek, na katerih je dejaven razhroščevalnik"
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2492 msgid "Info _Program"
2493 msgstr "Podrobnosti _programa"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2496 msgid "Display information on the execution status of the program"
2497 msgstr "Prikaz podrobnosti stanja izvajanja programa"
2499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2500 msgid "Info _Kernel User Struct"
2501 msgstr "Podrobnosti uporabniške strukture _jedra"
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2504 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2505 msgstr "Pokaži podrobnosti 'uporabniške strukture' jedra za trenutno podrejeno opravilo"
2507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2509 msgid "Shared Libraries"
2510 msgstr "Knjižnice souporabe"
2512 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
2514 msgid "Show shared library mappings"
2515 msgstr "Pokaži preslikave souporabe knjižnic"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2519 msgid "Show kernel signals"
2520 msgstr "Pokaži signale jedra"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2523 msgid "_Continue/Suspend"
2524 msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2527 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2528 msgstr "Nadaljuj ali ustavi izvajanje programa"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2531 msgid "Step _In"
2532 msgstr "_Vstopi"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2535 msgid "Single step into function"
2536 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2539 msgid "Step O_ver"
2540 msgstr "_Prestopi"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2543 msgid "Single step over function"
2544 msgstr "Enojni prestop funkcije"
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2547 msgid "Step _Out"
2548 msgstr "_Izstopi"
2550 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2551 msgid "Single step out of function"
2552 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2555 msgid "_Run to Cursor"
2556 msgstr "_Zaženi na kazalko"
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2559 msgid "Run to the cursor"
2560 msgstr "Zaženi na kazalko"
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2563 msgid "_Run from Cursor"
2564 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2567 msgid "Run from the cursor"
2568 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2571 msgid "Info _Global Variables"
2572 msgstr "Podrobnosti _splošnih spremenljivk"
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2575 msgid "Display all global and static variables of the program"
2576 msgstr "Pokaži vse splošne in samostojne spremenljivke programa"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2579 msgid "Info _Current Frame"
2580 msgstr "Podrobnosti _trenutnega okvirja"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
2583 msgid "Display information about the current frame of execution"
2584 msgstr "Prikaz podrobnosti o trenutnem okvirju izvedbe"
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2587 msgid "Info Function _Arguments"
2588 msgstr "Podrobnosti _argumentov funkcije"
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
2591 msgid "Display function arguments of the current frame"
2592 msgstr "Pokaži argumente funkcije trenutnega okvirja"
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
2598 msgid "Debugger operations"
2599 msgstr "Opravila razhroščevanja"
2601 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2602 #, c-format
2603 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2604 msgstr "Ni mogoče najti vstavka razhroščevalnika s podporo cilja za MIME vrsto %s"
2606 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2607 msgid "Register"
2608 msgstr "Vpisnik"
2610 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2611 msgid "Registers"
2612 msgstr "Vpisniki"
2614 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2615 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2616 msgid "Update"
2617 msgstr "Posodobi"
2619 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2620 msgid "Shared Object"
2621 msgstr "Souporaba predmetov"
2623 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2624 msgid "From"
2625 msgstr "Od"
2627 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2628 msgid "To"
2629 msgstr "Za"
2631 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2632 msgid "Symbols read"
2633 msgstr "Prebrani simboli"
2635 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2636 msgid "Shared library operations"
2637 msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
2639 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2640 msgid "Signal"
2641 msgstr "Signal"
2643 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2644 msgid "Stop"
2645 msgstr "Zaustavi"
2647 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2648 msgid "Print"
2649 msgstr "Natisni"
2651 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2652 msgid "Pass"
2653 msgstr "Prehod"
2655 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2656 msgid "Description"
2657 msgstr "Opis"
2659 #. Action name
2660 #. Stock icon, if any
2661 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2662 msgid "Send to process"
2663 msgstr "Pošlji na opravilo"
2665 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2666 msgid "Kernel signals"
2667 msgstr "Signali jedra"
2669 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2670 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2671 msgid "Signal operations"
2672 msgstr "Signalna dejanja"
2674 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2675 msgid "Show Line Numbers"
2676 msgstr "Pokaži številke vrstic"
2678 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2679 msgid "Whether to display line numbers"
2680 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
2682 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2683 msgid "Show Line Markers"
2684 msgstr "Pokaži zaznamovanja vrstic"
2686 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2687 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2688 msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne sličice vrstic"
2690 #. Action name
2691 #. Stock icon, if any
2692 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2693 msgid "Set current frame"
2694 msgstr "Določi trenutni okvir"
2696 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2697 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2698 msgid "View Source"
2699 msgstr "Poglej vir"
2701 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2702 msgid "Get Stack trace"
2703 msgstr "Pridobi zaznavo sklada"
2705 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2706 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2707 msgid "Active"
2708 msgstr "Dejavno"
2710 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2711 msgid "Frame"
2712 msgstr "Okvir"
2714 #. Register actions
2715 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2716 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2717 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
2718 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119
2719 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2720 #: ../src/anjuta-app.c:625
2721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2722 msgid "File"
2723 msgstr "Datoteka"
2725 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2726 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2728 msgid "Line"
2729 msgstr "Črta"
2731 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2732 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2733 msgid "Function"
2734 msgstr "Funkcija"
2736 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2737 msgid "Stack"
2738 msgstr "Sklad"
2740 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2741 msgid "Stack frame operations"
2742 msgstr "Opravila okvirja sklada"
2744 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2745 msgid "PID"
2746 msgstr "PID"
2748 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2749 msgid "User"
2750 msgstr "Uporabnik"
2752 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2753 msgid "Time"
2754 msgstr "Čas"
2756 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2757 msgid "Command"
2758 msgstr "Ukaz"
2760 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2761 #, c-format
2762 msgid "Unable to execute: %s."
2763 msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
2765 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2768 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n"
2770 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2773 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
2775 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2778 msgstr "Ni mogoče zaznati MIME vrste %s. Razhroščevalnika ni mogoče začeti."
2780 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2781 msgid "Path"
2782 msgstr "Pot"
2784 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389
2785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2786 msgid ""
2787 "The program is running.\n"
2788 "Do you still want to stop the debugger?"
2789 msgstr ""
2790 "Program še vedno teče.\n"
2791 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
2793 #. Action name
2794 #. Stock icon, if any
2795 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2796 msgid "Set current thread"
2797 msgstr "Določi trenutno nit"
2799 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2800 msgid "ID"
2801 msgstr "ID"
2803 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2804 msgid "Thread"
2805 msgstr "Nit"
2807 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2808 msgid "Thread operations"
2809 msgstr "Nitenje opravil"
2811 #. Action name
2812 #. Stock icon, if any
2813 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2814 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2815 msgstr "_Preveri/oceni ..."
2817 #. Display label
2818 #. short-cut
2819 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2820 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2821 msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
2823 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2824 msgid "Add Watch…"
2825 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
2827 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2828 msgid "Remove Watch"
2829 msgstr "Odstrani opazovanje"
2831 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2832 msgid "Update Watch"
2833 msgstr "Posodobi opazovanje"
2835 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2836 msgid "Change Value"
2837 msgstr "Spremeni vrednost"
2839 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2840 msgid "Update all"
2841 msgstr "Posodobi vse"
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2844 msgid "Remove all"
2845 msgstr "Odstrani vse"
2847 #. Action name
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2850 msgid "Automatic update"
2851 msgstr "Samodejna posodobitev"
2853 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491
2854 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2855 msgid "Watch operations"
2856 msgstr "Opravila opazovanja"
2858 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2859 msgid "Watches"
2860 msgstr "Opazovanja"
2862 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2863 msgid "Search Help:"
2864 msgstr "Iskanje pomoči:"
2866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2868 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
2869 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2870 msgid "_Go to"
2871 msgstr "_Pojdi na"
2873 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2874 msgid "_API Reference"
2875 msgstr "Sklic _API"
2877 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2878 msgid "Browse API Pages"
2879 msgstr "Prebrskaj API strani"
2881 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2882 msgid "_Context Help"
2883 msgstr "Vsebinska _pomoč"
2885 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2886 msgid "Search help for the current word in the editor"
2887 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
2889 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2890 msgid "_Search Help"
2891 msgstr "_Poišči pomoč"
2893 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2894 msgid "Search for a term in help"
2895 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
2897 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2898 msgid "Help operations"
2899 msgstr "Opravila pomoči"
2901 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353
2902 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2903 msgid "API Browser"
2904 msgstr "Brskalnik API"
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2907 msgid "Contents"
2908 msgstr "Vsebina"
2910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370
2911 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
2912 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2181
2913 msgid "Search"
2914 msgstr "Iskanje"
2916 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388
2917 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2918 msgid "API"
2919 msgstr "API"
2921 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2925 "Any unsaved changes will be lost."
2926 msgstr ""
2927 "Ali ste prepričani, da želite ponovno naložiti '%s'?\n"
2928 "Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
2930 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2931 msgid "_Reload"
2932 msgstr "_Ponovno naloži"
2934 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2935 msgid "Add bookmark"
2936 msgstr "Dodaj zaznamek"
2938 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2939 msgid "Remove bookmark"
2940 msgstr "Odstrani zaznamek"
2942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2943 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2945 msgid "Bookmarks"
2946 msgstr "Zaznamki"
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2949 msgid "Rename"
2950 msgstr "Preimenuj"
2952 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2953 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2954 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2955 msgid "Remove"
2956 msgstr "Odstrani"
2958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2959 msgid "Close file"
2960 msgstr "Zapri datoteko"
2962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2963 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:608
2964 msgid "Path:"
2965 msgstr "Pot:"
2967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
2969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2970 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
2971 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2972 msgid "Open file"
2973 msgstr "Odpri datoteko"
2975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2976 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2977 msgid "Save file as"
2978 msgstr "Shrani datoteko kot"
2980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The file '%s' already exists.\n"
2984 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2985 msgstr ""
2986 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
2987 "Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
2989 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2990 msgid "_Replace"
2991 msgstr "_Zamenjaj"
2993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2994 msgid "[read-only]"
2995 msgstr "[samo za branje]"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2998 msgid "Autosave"
2999 msgstr "Samodejno shranjevanje"
3001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3002 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3003 msgid "Bottom"
3004 msgstr "Na dnu"
3006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3007 msgid "Do not show tabs"
3008 msgstr "Ne prikaži zamikov"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3011 msgid "Editor tabs"
3012 msgstr "Zavihki urejevalnika"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3015 msgid "Enable files autosave"
3016 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
3018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3019 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3020 msgid "Left"
3021 msgstr "Levo"
3023 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3024 msgid "Position:"
3025 msgstr "Mesto:"
3027 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3028 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3029 msgid "Right"
3030 msgstr "Desno"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3033 msgid "Save files interval in minutes"
3034 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3037 msgid "Save session interval in minutes"
3038 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3041 msgid "Sorted by most recent use"
3042 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3045 msgid "Sorted in alphabetical order"
3046 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3049 msgid "Sorted in opening order"
3050 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
3052 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3053 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3054 msgid "Top"
3055 msgstr "Na vrhu"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3058 msgid "_Save"
3059 msgstr "_Shrani"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3062 msgid "Save current file"
3063 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3066 msgid "Save _As…"
3067 msgstr "Shrani _kot ..."
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3070 msgid "Save the current file with a different name"
3071 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3074 msgid "Save A_ll"
3075 msgstr "Shrani _vse"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3078 msgid "Save all currently open files, except new files"
3079 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3082 msgid "_Close File"
3083 msgstr "_Zapri datoteko"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3086 msgid "Close current file"
3087 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3090 msgid "Close All"
3091 msgstr "Zapri vse"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3094 msgid "Close all files"
3095 msgstr "Zapri vse datoteke"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3098 msgid "Close Others"
3099 msgstr "Zapri ostale"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3102 msgid "Close other documents"
3103 msgstr "Zapri ostale dokumente"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3106 msgid "Reload F_ile"
3107 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3110 msgid "Reload current file"
3111 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3114 msgid "Recent _Files"
3115 msgstr "_Nedavne datoteke"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3118 msgid "_Print…"
3119 msgstr "_Natisni ..."
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3122 msgid "Print the current file"
3123 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3126 msgid "_Print Preview"
3127 msgstr "_Predogled tiskanja"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3130 msgid "Preview the current file in print format"
3131 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanja"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3134 msgid "_Transform"
3135 msgstr "_Preoblikuj"
3137 #. menu title
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3139 msgid "_Make Selection Uppercase"
3140 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3143 msgid "Make the selected text uppercase"
3144 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3147 msgid "Make Selection Lowercase"
3148 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3151 msgid "Make the selected text lowercase"
3152 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3155 msgid "Convert EOL to CRLF"
3156 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3159 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3160 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3163 msgid "Convert EOL to LF"
3164 msgstr "Pretvori EOL v LF"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3167 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3168 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3171 msgid "Convert EOL to CR"
3172 msgstr "Pretvori EOL v CR"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3175 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3176 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3179 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3180 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3183 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3184 msgstr "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3187 msgid "_Select"
3188 msgstr "_Izberi"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3191 msgid "Select _All"
3192 msgstr "Izberi _vse"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3195 msgid "Select all text in the editor"
3196 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3199 msgid "Select _Code Block"
3200 msgstr "Izbor bloka _kode"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3203 msgid "Select the current code block"
3204 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3207 msgid "Co_mment"
3208 msgstr "_Opomba"
3210 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3211 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3213 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3214 msgstr "Dodaj/odstrani opombo _bloka"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3217 msgid "Block comment the selected text"
3218 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
3220 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3221 #. some decorations, to give an appearance of box.
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3223 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3224 msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3227 msgid "Box comment the selected text"
3228 msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
3230 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3231 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3232 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3233 #. lines).
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3235 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3236 msgstr "Preklop opombe _pretoka"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3239 msgid "Stream comment the selected text"
3240 msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
3242 #. menu title
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3244 msgid "_Line Number…"
3245 msgstr "_Številka vrstice ..."
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3248 msgid "Go to a particular line in the editor"
3249 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3252 msgid "Matching _Brace"
3253 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3256 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3257 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3260 msgid "_Start of Block"
3261 msgstr "_Začetek bloka"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3264 msgid "Go to the start of the current block"
3265 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3268 msgid "_End of Block"
3269 msgstr "_Konec bloka"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3272 msgid "Go to the end of the current block"
3273 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3276 msgid "Previous _History"
3277 msgstr "Predhodna _zgodovina"
3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3280 msgid "Go to previous history"
3281 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3284 msgid "Next Histor_y"
3285 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3288 msgid "Go to next history"
3289 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3292 msgid "_Search"
3293 msgstr "I_skanje"
3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3296 msgid "_Quick Search"
3297 msgstr "_Hitro iskanje"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3300 msgid "Quick editor embedded search"
3301 msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3304 msgid "Find _Next"
3305 msgstr "Najdi _naslednje"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3308 msgid "Search for next appearance of term."
3309 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev pojma."
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3312 msgid "Find and R_eplace…"
3313 msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
3315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3316 msgid "Search and replace"
3317 msgstr "Poišči in zamenjaj"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3320 msgid "Find _Previous"
3321 msgstr "Najdi _predhodne"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3324 msgid "Repeat the last Find command"
3325 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3328 msgid "Clear Highlight"
3329 msgstr "Počisti poudarjanje"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3332 msgid "Clear all highlighted text"
3333 msgstr "Počisti poudarjeno besedilo"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3336 msgid "Case Sensitive"
3337 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Match case in search results."
3342 msgstr "_Pokaži v splošnih rezultatih iskanja"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3345 msgid "Highlight All"
3346 msgstr "Poudari vse"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3349 msgid "Highlight all occurrences"
3350 msgstr "Poudari vse pojavitve"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3353 msgid "Regular Expression"
3354 msgstr "Logični izraz"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Search using regular expressions"
3359 msgstr "Iskanje in zamenjava s pomočjo logičnih izrazov"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3362 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3363 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3364 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3365 msgid "_Edit"
3366 msgstr "_Uredi"
3368 #. menu title
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3370 msgid "_Editor"
3371 msgstr "_Urejevalnik"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3374 msgid "_Add Editor View"
3375 msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3378 msgid "Add one more view of current document"
3379 msgstr "Dodaj še en pogled trenutnega dokumenta"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3382 msgid "_Remove Editor View"
3383 msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3386 msgid "Remove current view of the document"
3387 msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3390 msgid "U_ndo"
3391 msgstr "_Razveljavi"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3394 msgid "Undo the last action"
3395 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3398 msgid "_Redo"
3399 msgstr "_Ponovno uveljavi"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3402 msgid "Redo the last undone action"
3403 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
3405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3406 msgid "C_ut"
3407 msgstr "_Izreži"
3409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3410 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3411 msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložišče"
3413 #. Action name
3414 #. Stock icon, if any
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3416 #: ../plugins/terminal/terminal.c:561
3417 msgid "_Copy"
3418 msgstr "_Kopiraj"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3421 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3422 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3425 #: ../plugins/terminal/terminal.c:569
3426 msgid "_Paste"
3427 msgstr "_Prilepi"
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3430 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3431 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na trenutno mesto"
3433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3434 msgid "_Clear"
3435 msgstr "_Počisti"
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3438 msgid "Delete the selected text from the editor"
3439 msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3442 msgid "_Auto-Complete"
3443 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3446 msgid "Auto-complete the current word"
3447 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3450 msgid "_Line Number Margin"
3451 msgstr "_Rob številk vrstic"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3454 msgid "Show/Hide line numbers"
3455 msgstr "Preklopi prikaz številk vrstic"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3458 msgid "_Marker Margin"
3459 msgstr "Rob _zaznamovanj"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3462 msgid "Show/Hide marker margin"
3463 msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3466 msgid "_Code Fold Margin"
3467 msgstr "_Rob zvijanja kode"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3470 msgid "Show/Hide code fold margin"
3471 msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3474 msgid "_Indentation Guides"
3475 msgstr "_Vodila zamika"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3478 msgid "Show/Hide indentation guides"
3479 msgstr "Pokaži skrij vodila zamika"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3482 msgid "_White Space"
3483 msgstr "_Presledni znak"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3486 msgid "Show/Hide white spaces"
3487 msgstr "Pokaži/skrij presledne znake"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3490 msgid "_Line End Characters"
3491 msgstr "_Znaki konca vrstice"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3494 msgid "Show/Hide line end characters"
3495 msgstr "Pokaži ali skrij znake konca vrstice"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3498 msgid "Line _Wrapping"
3499 msgstr "_Prelom vrstic"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3502 msgid "Enable/disable line wrapping"
3503 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3506 msgid "Zoom In"
3507 msgstr "Približaj"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3510 msgid "Zoom in: Increase font size"
3511 msgstr "Približaj: približaj pisavo"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3514 msgid "Zoom Out"
3515 msgstr "Oddalji"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3518 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3519 msgstr "Oddalji: oddalji pisavo"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3522 msgid "_Highlight Mode"
3523 msgstr "_Način poudarjanja"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3526 msgid "_Close All Folds"
3527 msgstr "_Zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3530 msgid "Close all code folds in the editor"
3531 msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3534 msgid "_Open All Folds"
3535 msgstr "_Odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3538 msgid "Open all code folds in the editor"
3539 msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3542 msgid "_Toggle Current Fold"
3543 msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3546 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3547 msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3550 msgid "_Documents"
3551 msgstr "_Dokumenti"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3554 msgid "Previous Document"
3555 msgstr "Predhodni dokument"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3558 msgid "Switch to previous document"
3559 msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3562 msgid "Next Document"
3563 msgstr "Naslednji dokument"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3566 msgid "Switch to next document"
3567 msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3570 msgid "Bookmar_k"
3571 msgstr "_Zaznamek"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Toggle Bookmark"
3576 msgstr "Preklopi zaznamek"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3581 msgstr "Dodaj zaznamek na trenutni legi vrstice"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3584 msgid "_Previous Bookmark"
3585 msgstr "_Predhodni zaznamek"
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3588 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3589 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3592 msgid "_Next Bookmark"
3593 msgstr "_Naslednji zaznamek"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3596 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3597 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3600 msgid "_Clear All Bookmarks"
3601 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3604 msgid "Clear bookmarks"
3605 msgstr "Počisti zaznamke"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3608 msgid "Editor file operations"
3609 msgstr "Urejanje opravil datotek"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3612 msgid "Editor print operations"
3613 msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3616 msgid "Editor text transformation"
3617 msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3620 msgid "Editor text selection"
3621 msgstr "Urejanje izbire besedila"
3623 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3625 msgid "Editor code commenting"
3626 msgstr "Urejanje opomb kode"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3629 msgid "Editor navigations"
3630 msgstr "Urejanje krmiljenja"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3633 msgid "Editor edit operations"
3634 msgstr "Urejanje opravil urejanja"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3637 msgid "Editor zoom operations"
3638 msgstr "Urejanje opravil približanja"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3641 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3642 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3645 msgid "Editor text formating"
3646 msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3649 msgid "Simple searching"
3650 msgstr "Enostavno iskanje"
3652 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3657 msgid "Documents"
3658 msgstr "Dokumenti"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3661 msgid "Editor view settings"
3662 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Toggle search options"
3667 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3670 msgid "Reload"
3671 msgstr "Ponovno naloži"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3674 msgid "Go to"
3675 msgstr "Pojdi na"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3678 msgid "OVR"
3679 msgstr "OVR"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3682 msgid "INS"
3683 msgstr "INS"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Približanje"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3691 msgid "Col"
3692 msgstr "Stolpec"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3695 msgid "Mode"
3696 msgstr "Način"
3698 #. this may fail, too
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3700 #, c-format
3701 msgid "Autosave failed for %s"
3702 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3705 msgid "Autosave completed"
3706 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
3708 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3711 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
3713 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was found."
3716 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
3718 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3719 #, c-format
3720 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3721 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
3723 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3724 #, c-format
3725 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3726 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
3728 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3731 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
3733 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
3736 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
3738 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3739 msgid "Replace"
3740 msgstr "Zamenjaj"
3742 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3743 msgid "Replace all"
3744 msgstr "Zamenjaj vse"
3746 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3747 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3748 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3749 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3750 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3751 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3752 #. * right place when idly populating the menu in case the
3753 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3754 #. * recent chooser menu widget.
3756 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3757 msgid "No items found"
3758 msgstr "Ni najdenih predmetov"
3760 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3761 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3762 #, c-format
3763 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3764 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI \"%s\""
3766 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3767 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3768 #, c-format
3769 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3770 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
3772 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3773 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3774 #, c-format
3775 msgid "Open '%s'"
3776 msgstr "Odpri '%s'"
3778 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3779 msgid "Unknown item"
3780 msgstr "Neznan predmet"
3782 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3783 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3784 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3785 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3787 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3788 #, c-format
3789 msgctxt "recent menu label"
3790 msgid "_%d. %s"
3791 msgstr "_%d. %s"
3793 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3794 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3796 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3797 #, c-format
3798 msgctxt "recent menu label"
3799 msgid "%d. %s"
3800 msgstr "%d. %s"
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Cannot open \"%s\".\n"
3806 "\n"
3807 "%s"
3808 msgstr ""
3809 "Ni mogoče odpreti \"%s\".\n"
3810 "\n"
3811 "%s"
3813 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3817 "\n"
3818 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3819 "\n"
3820 "MIME type: %s\n"
3821 "\n"
3822 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3823 msgstr ""
3824 "<b>Ni mogoče odpreti \"%s\"</b>.\n"
3825 "\n"
3826 "Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali določenega programa za upravljanje te vrste datotek.\n"
3827 "\n"
3828 "Mime vrsta: %s\n"
3829 "\n"
3830 "Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali programov."
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3833 msgid "Open with:"
3834 msgstr "Odpri z:"
3836 #. Document manager plugin
3837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3838 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3839 msgid "Document Manager"
3840 msgstr "Upravljalnik dokumentov"
3842 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3843 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3844 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3845 msgid "All files"
3846 msgstr "Vse datoteke"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3849 msgid "Anjuta Projects"
3850 msgstr "Anjuta projekti"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3853 msgid "C/C++ source files"
3854 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3857 msgid "C# source files"
3858 msgstr "C# izvorne datoteke"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3861 msgid "Java source files"
3862 msgstr "Java izvorne datoteke"
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3865 msgid "Pascal source files"
3866 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3869 msgid "PHP source files"
3870 msgstr "PHP izvorne datoteke"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3873 msgid "Perl source files"
3874 msgstr "Perl izvorne datoteke"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3877 msgid "Python source files"
3878 msgstr "Python izvorne datoteke"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3881 msgid "Hypertext markup files"
3882 msgstr "Hypertext označevalni jezik"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3885 msgid "Shell script files"
3886 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3889 msgid "Makefiles"
3890 msgstr "Make-datoteke"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3893 msgid "Lua files"
3894 msgstr "Lua datoteke"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3897 msgid "Diff files"
3898 msgstr "Diff datoteke"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3901 #, c-format
3902 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3903 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3906 msgid "_New"
3907 msgstr "_Novo"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3910 msgid "New empty file"
3911 msgstr "Nova prazna datoteka"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3914 msgid "_Open…"
3915 msgstr "_Odpri ..."
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3919 msgid "_Open"
3920 msgstr "_Odpri"
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3924 msgid "Open _With"
3925 msgstr "Odpri _z"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3929 msgid "Open with"
3930 msgstr "Odpri z"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3933 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3934 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3935 msgid "File Loader"
3936 msgstr "Nalaganje datotek"
3938 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3939 msgid "New"
3940 msgstr "Novo"
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3943 msgid "New file, project and project components."
3944 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta."
3946 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3948 msgid "Open"
3949 msgstr "Odpri"
3951 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3952 msgid "Open _Recent"
3953 msgstr "Odpri _nedavno"
3955 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
3956 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3957 msgid "Open recent file"
3958 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3961 msgid "Open recent files"
3962 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3965 msgid "Open a file"
3966 msgstr "Odpri datoteko"
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
3969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3970 #, c-format
3971 msgid "File not found"
3972 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3974 #. %s is name of file that will be opened
3975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3976 #, c-format
3977 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3978 msgstr "Izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
3980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3981 msgid "<b>Open With</b>"
3982 msgstr "<b>Odpri z</b>"
3984 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3985 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3986 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
3988 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3989 msgid "Do not show backup files"
3990 msgstr "Ne pokaži datotek varnostnih kopij"
3992 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3993 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3994 msgstr "Ne pokaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
3996 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3997 msgid "Do not show hidden files"
3998 msgstr "Ne pokaži skritih datotek"
4000 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4001 msgid "Do not show unversioned files"
4002 msgstr "Ne pokaži datotek brez zapisane različice"
4004 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4005 msgid "Filter"
4006 msgstr "Filter"
4008 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4009 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
4010 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4011 msgid "Global"
4012 msgstr "Splošno"
4014 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4015 msgid "Root directory if no project is open:"
4016 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
4018 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
4019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4020 msgid "Loading..."
4021 msgstr "Nalaganje ..."
4023 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4024 msgid "Filename"
4025 msgstr "Ime datoteke"
4027 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:652
4028 msgid "Base URI"
4029 msgstr "Osnovni URI"
4031 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4032 msgid "URI of the top-most path displayed"
4033 msgstr "URI najvišje prikazane poti"
4035 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4036 msgid "_Rename"
4037 msgstr "_Preimenuj"
4039 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4040 msgid "Rename file or directory"
4041 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
4043 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4044 msgid "File manager popup actions"
4045 msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
4047 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339
4048 #: ../plugins/git/plugin.c:162
4049 msgid "Files"
4050 msgstr "Datoteke"
4052 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4053 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4054 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4055 msgid "File Manager"
4056 msgstr "Upravljalnik datotek"
4058 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4059 msgid "Add License Information"
4060 msgstr "Dodaj podrobnosti dovoljenja"
4062 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4063 msgid "Add to project"
4064 msgstr "Dodaj projektu"
4066 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4067 msgid "Add to repository"
4068 msgstr "Dodaj v skladišče"
4070 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4071 msgid "Create corresponding header file"
4072 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
4074 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4075 msgid ""
4076 "Enter the File name.\n"
4077 "The extension will be added according to the type."
4078 msgstr ""
4079 "Vnesite ime datoteke.\n"
4080 "Pripona bo dodana glede na vrsto datoteke."
4082 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4083 msgid "File Information"
4084 msgstr "Podrobnosti datoteke"
4086 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48
4088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4089 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:613
4090 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4091 msgid "Name:"
4092 msgstr "Ime:"
4094 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4095 msgid "New File"
4096 msgstr "Nova datoteka"
4098 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4099 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:635
4100 msgid "Type:"
4101 msgstr "Vrsta:"
4103 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4104 msgid "Use Template for the Header file"
4105 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
4107 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4108 msgid "C Source File"
4109 msgstr "Izvorna datoteka C"
4111 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4112 msgid "C/C++ Header File"
4113 msgstr "C/C++ datoteka glave"
4115 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4116 msgid "C++ Source File"
4117 msgstr "Izvorna datoteka C++"
4119 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4120 msgid "C# Source File"
4121 msgstr "Izvorna datoteka C#"
4123 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4124 msgid "Java Source File"
4125 msgstr "Izvorna datoteka Java"
4127 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4128 msgid "Perl Source File"
4129 msgstr "Izvorna datoteka Perl"
4131 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4132 msgid "Python Source File"
4133 msgstr "Izvorna datoteka Python"
4135 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4136 msgid "Shell Script File"
4137 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4139 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4140 msgid "Vala Source File"
4141 msgstr "Izvorna datoteka Vala"
4143 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4144 msgid "Other"
4145 msgstr "Ostalo"
4147 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4148 msgid "BSD Public License"
4149 msgstr "BSD javno dovoljenje"
4151 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4152 msgid "Unable to build user interface for New File"
4153 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za novo datoteko"
4155 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4156 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4157 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4158 #, c-format
4159 msgid "Missing name"
4160 msgstr "Manjka ime"
4162 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4163 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89
4164 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4165 msgid "Group"
4166 msgstr "Skupina"
4168 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4169 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96
4170 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4171 msgid "Source"
4172 msgstr "Vir"
4174 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4175 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4176 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4177 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4178 #, c-format
4179 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4180 msgstr "Projekt ne dovoli nastavitve lastnosti"
4182 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4183 msgid "Shared Library"
4184 msgstr "Souporabljene knjižnice"
4186 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4187 msgid "Static Library"
4188 msgstr "Samostojne knjižnice"
4190 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4191 msgid "Python Module"
4192 msgstr "Python modul"
4194 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4195 msgid "Java Module"
4196 msgstr "Java modul"
4198 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4199 msgid "Lisp Module"
4200 msgstr "Modul Lisp"
4202 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4203 msgid "Header Files"
4204 msgstr "Datoteke glave"
4206 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4207 msgid "Man Documentation"
4208 msgstr "Man dokumentacija"
4210 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4211 msgid "Info Documentation"
4212 msgstr "Info dokumentacija"
4214 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4215 msgid "Miscellaneous Data"
4216 msgstr "Različne podrobnosti"
4218 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4219 msgid "Script"
4220 msgstr "Skripta"
4222 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4223 msgid "Package"
4224 msgstr "Paket"
4226 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4227 #, c-format
4228 msgid "Unable to parse project file"
4229 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke projekta"
4231 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4234 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
4236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
4237 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4238 msgstr ""
4240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4241 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4242 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4243 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4245 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4247 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4248 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4249 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4251 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4252 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4253 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4254 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4255 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4256 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4257 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4259 msgid "Version:"
4260 msgstr "Različica:"
4262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4263 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4264 msgstr ""
4266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4267 msgid "Bug report URL:"
4268 msgstr "Naslov URL poročila o hrošču:"
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4271 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
4272 msgstr ""
4274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
4275 msgid "Package name:"
4276 msgstr "Ime paketa:"
4278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4279 msgid "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the project name if not provided."
4280 msgstr ""
4282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81
4283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4284 msgid "URL:"
4285 msgstr "Naslov URL:"
4287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4288 msgid "An link to the project web page if provided."
4289 msgstr "Povezava do spletne strani projekta, če je ta določena."
4291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:374
4294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
4295 msgid "Linker flags:"
4296 msgstr "Zastavice povezovalnika:"
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4301 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te skupine."
4303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
4304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:233
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
4306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4307 msgid "C preprocessor flags:"
4308 msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4313 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te skupine."
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
4317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:398
4318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
4319 msgid "C compiler flags:"
4320 msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4323 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4324 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te skupine."
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
4330 msgid "C++ compiler flags:"
4331 msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4334 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4335 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C++ za vse cilje te skupine."
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:257
4339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:414
4340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4341 msgid "Java compiler flags:"
4342 msgstr "Zastavice prevajalnika Java:"
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
4345 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4346 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Java za vse cilje te skupine."
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
4350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:422
4351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
4352 msgid "Vala compiler flags:"
4353 msgstr "Zastavice prevajalnika Vala:"
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4356 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4357 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Vala za vse cilje te skupine."
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4363 msgid "Fortran compiler flags:"
4364 msgstr "Zastavice Fortran prevajalnika:"
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4367 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4368 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Fortran za vse cilje te skupine."
4370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:281
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4374 msgid "Objective C compiler flags:"
4375 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
4377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
4378 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4379 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega predmetnega prevajalnika C za vse cilje te skupine."
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:289
4383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:446
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
4385 msgid "Lex/Flex flags:"
4386 msgstr "Zastavice Lex/Flex:"
4388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
4391 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te skupine."
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:297
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:454
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
4397 msgid "Yacc/Bison flags:"
4398 msgstr "Zastavice Yacc/Bison :"
4400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
4403 msgstr "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te skupine."
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
4406 msgid "Installation directories:"
4407 msgstr "Namestitvene mape:"
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
4410 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4411 msgstr "Seznam namestitvenih map po meri za cilje te skupine."
4413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:772
4418 msgid "Do not install:"
4419 msgstr "Ne namesti:"
4421 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:517
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:775
4426 msgid "Build but do not install the target."
4427 msgstr "Izgradi, vendar ne namesti cilja."
4429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:201
4430 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:712
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:780
4434 msgid "Installation directory:"
4435 msgstr "Mapa za namestitev:"
4437 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:204
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:369
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:526
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:783
4442 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
4443 msgstr ""
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:377
4447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:534
4448 msgid "Additional linker flags for this target."
4449 msgstr ""
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:217
4452 msgid "Additional libraries:"
4453 msgstr "Dodatne knjižnice:"
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:385
4457 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:542
4458 msgid "Additional libraries for this target."
4459 msgstr "Dodatne knjižnice za ta cilj."
4461 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:225
4462 msgid "Additional objects:"
4463 msgstr "Dodatni predmeti:"
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4466 msgid "Additional object files for this target."
4467 msgstr "Dodatne datoteke predmetov za ta cilj."
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:236
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4474 msgstr "Na voljo ni lastnosti za ta cilj"
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:244
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:401
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:558
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4481 msgstr "Na voljo ni lastnosti za ta cilj"
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:252
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:409
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:566
4486 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4487 msgstr ""
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:260
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
4492 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4493 msgstr ""
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:425
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:582
4498 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4499 msgstr ""
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4503 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4504 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4505 msgstr ""
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:284
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:441
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:598
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4512 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:449
4516 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:606
4517 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4518 msgstr ""
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4523 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4524 msgstr ""
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:305
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:462
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:720
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4532 msgid "Additional dependencies:"
4533 msgstr "Dodatne odvisnosti:"
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:308
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:465
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:674
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:723
4540 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Additional dependencies for this target."
4543 msgstr "Na voljo ni lastnosti za ta cilj"
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:313
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:470
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:796
4550 msgid "Include in distribution:"
4551 msgstr "Vstavi v distribucijo:"
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:316
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:630
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:799
4558 msgid "Include this target in the distributed package."
4559 msgstr ""
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:322
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:479
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:636
4564 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:737
4565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:804
4566 msgid "Build for check only:"
4567 msgstr "Izgradi le za preverjanje:"
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:325
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:482
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:639
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:807
4574 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4575 msgstr ""
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:645
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4582 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:812
4583 msgid "Do not use prefix:"
4584 msgstr "Ne uporabi predpone:"
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:334
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:682
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:815
4592 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting system program. "
4593 msgstr ""
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:340
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:497
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:654
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:820
4600 msgid "Keep target path:"
4601 msgstr "Ohrani ciljno pot:"
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:343
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:500
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:657
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
4608 msgid "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
4609 msgstr ""
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:382
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
4613 msgid "Libraries:"
4614 msgstr "Knjižnice:"
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:688
4617 msgid "Manual section:"
4618 msgstr "Ročni oddelek:"
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:691
4621 msgid "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4622 msgstr ""
4624 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4625 msgid "Available pretty printers"
4626 msgstr "Razpoložljivi oblikovni tiskalniki"
4628 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4629 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4630 #, c-format
4631 msgid "Loading Executable: %s\n"
4632 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
4634 #. The %s argument is a file name
4635 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4636 #, c-format
4637 msgid "Loading Core: %s\n"
4638 msgstr "Nalaganje jedra: %s\n"
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Unable to find: %s.\n"
4644 "Unable to initialize debugger.\n"
4645 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4646 msgstr ""
4647 "Ni mogoče najti: %s.\n"
4648 "Ni mogoče začeti razhroščevalnika.\n"
4649 "Prepričajte se, da je program Anjuta nameščen pravilno."
4651 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4652 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4653 msgstr "Priprava na začetek seje razhroščevanja ...\n"
4655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4656 msgid "Loading Executable: "
4657 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: "
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4660 msgid "No executable specified.\n"
4661 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4664 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4665 msgstr "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite opravilo za začetek razhroščevanja.\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4668 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4669 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4672 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4673 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4676 msgid "Program exited normally\n"
4677 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4680 #, c-format
4681 msgid "Program exited with error code %s\n"
4682 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4684 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4686 #, c-format
4687 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4688 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4691 msgid "Function finished\n"
4692 msgstr "Funkcija končana\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4695 msgid "Stepping finished\n"
4696 msgstr "Koračenje končano\n"
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4699 msgid "Location reached\n"
4700 msgstr "Mesto doseženo\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4703 msgid ""
4704 "The program is attached.\n"
4705 "Do you still want to stop the debugger?"
4706 msgstr ""
4707 "Program je pripet.\n"
4708 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4710 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4711 #. * It is something like, "No such file or directory"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4716 "Do you want to try again?"
4717 msgstr ""
4718 "Ni se mogoče povezati z oddaljenim ciljem %s\n"
4719 "Ali želite poskusiti znova?"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4722 msgid "Debugger connected\n"
4723 msgstr "Razhroščevalnik je povezan\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4726 msgid "Program attached\n"
4727 msgstr "Program je pripet\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4730 #, c-format
4731 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4732 msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4735 msgid ""
4736 "A process is already running.\n"
4737 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4738 msgstr ""
4739 "Opravilo je že zagnano.\n"
4740 "Ali želite trenutno opravilo zaključiti in pripeti novo opravilo?"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4743 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4744 msgstr "Ni mogoče pripeti samemu sebi."
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4747 msgid "Program terminated\n"
4748 msgstr "Program zaključen\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4751 msgid "Program detached\n"
4752 msgstr "Program odklopljen\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4755 #, c-format
4756 msgid "Detaching the process…\n"
4757 msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4760 msgid "Interrupting the process\n"
4761 msgstr "Prekinjanje opravila\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4764 msgid "more children"
4765 msgstr "več podrejenih"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4768 #, c-format
4769 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4770 msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4773 msgid "Error whilst signaling the process."
4774 msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
4776 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4777 #, c-format
4778 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4779 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke FIFO z imenom %s. Program bo zagnan brez terminalskega okna."
4781 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4782 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4783 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4785 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4786 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4787 #. * implementation details.
4788 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4789 #. * which function is used for each type of variables.
4790 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4794 "%s\n"
4795 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4796 msgstr ""
4797 "Funkcije vpisnika ni mogoče samodejno najti med datotekami oblikovnega tiskanja:\n"
4798 "%s\n"
4799 "Funkcije bo treba vpisati ročno v stolpce pred omogočanjem vrstic. Običajno funckija vpisnika vsebuje besedo \"vpisnik\"."
4801 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4802 msgid "Select a pretty printer file"
4803 msgstr "Izbor oblikovne datoteke tiskanja"
4805 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4806 msgid "Activate"
4807 msgstr "Omogoči"
4809 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4810 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4811 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4812 msgid "Register Function"
4813 msgstr "Vpisna funkcija"
4815 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4816 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4817 msgid "Gdb Debugger"
4818 msgstr "Razhroščevalnik Gdb"
4820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4821 msgid "Add Files:"
4822 msgstr "Dodaj datoteke:"
4824 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Add signed off by line"
4827 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
4829 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4830 msgid "Amend the previous commit"
4831 msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
4833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Annotate this tag:"
4836 msgstr "Označi značko"
4838 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4839 msgid "Append fetch data"
4840 msgstr "Pripni prenesene podatke"
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Append signed-of- by line"
4845 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
4847 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4848 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4849 msgid "Author"
4850 msgstr "Avtor"
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4853 msgid "Branch name:"
4854 msgstr "Ime veje:"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4857 msgid "Branch:"
4858 msgstr "Veja:"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4861 #: ../plugins/git/plugin.c:770
4862 msgid "Branches"
4863 msgstr "Veje"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4866 msgid "Branches must be fully merged"
4867 msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4870 msgid "Branches:"
4871 msgstr "Veje:"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4875 msgid "Changes:"
4876 msgstr "Spremembe:"
4878 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4879 msgid "Check out the branch after it is created"
4880 msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
4882 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4883 msgid "Commit on fast-forward merges"
4884 msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4887 msgid "Commit to cherry pick:"
4888 msgstr "Uveljavi z odbiro:"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4891 msgid "Commit to revert:"
4892 msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4895 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4896 msgid "Date"
4897 msgstr "Datum"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4900 msgid "Do not commit"
4901 msgstr "Ne uveljavi"
4903 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4904 msgid "Do not follow tags"
4905 msgstr "Ne sledi oznakam"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4908 msgid "Drop or enter revision here"
4909 msgstr ""
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4912 msgid "Drop or type a revision here"
4913 msgstr ""
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4916 msgid "E-mail:"
4917 msgstr "Elektronska pošta:"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4920 msgid "Fetch remote branches after creation"
4921 msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4924 msgid "Folder to create patches in:"
4925 msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4929 msgid "Force"
4930 msgstr "Vsili"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4933 msgid "Generate patches relative to:"
4934 msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4937 msgid "Graph"
4938 msgstr "Graf"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4941 msgid "Hard"
4942 msgstr "Zahtevno"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4946 msgid "Log Message:"
4947 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Mailbox files to apply:"
4952 msgstr "Uporabi dovoljenja za priložene datoteke"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4955 msgid "Mixed"
4956 msgstr "Mešano"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4959 msgid "Mode:"
4960 msgstr "Način:"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4963 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4964 msgstr ""
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4967 msgid "Push all branches and tags"
4968 msgstr "Objavi vse veje in oznake"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4971 msgid "Push all tags"
4972 msgstr "Objavi vse oznake"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4975 #: ../plugins/git/plugin.c:262
4976 msgid "Rebase"
4977 msgstr "Postavi izhodišče"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4980 msgid "Remote Repositories:"
4981 msgstr "Oddaljena skladišča:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4984 msgid "Remote name:"
4985 msgstr "Ime oddaljene naprave"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4988 msgid "Remove Files:"
4989 msgstr "Odstrani datoteke:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4992 msgid "Repository Status:"
4993 msgstr "Stanje skladišča"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4998 msgstr "Počisti glavo skladišča na to predelavo"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5001 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5002 msgstr ""
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5005 msgid "Repository to pull from:"
5006 msgstr "Skladišče za sprejemanje:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5009 msgid "Repository to push to:"
5010 msgstr "Skladišče za objavo:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5013 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5014 msgid "Revision"
5015 msgstr "Predelava"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5018 msgid "Revision to merge with:"
5019 msgstr "Predelava za združevanje:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5022 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5023 msgid "Short Log"
5024 msgstr "Kratko beleženje"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5027 msgid "Show source revision in log message"
5028 msgstr "Pokaži izvor predelane različice med dnevniškimi sporočili"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5031 msgid "Sign this tag"
5032 msgstr "Podpiši oznako"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5035 msgid "Soft"
5036 msgstr "Mehko"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5039 msgid "Squash"
5040 msgstr "Squash"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5043 msgid "Stash Message (Optional):"
5044 msgstr "Sporočilo zaloge (izbirno):"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5047 msgid "Stash indexed changes"
5048 msgstr "Založi določene spremembe"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5051 msgid "Stashed Changes:"
5052 msgstr "Spremembe zaloge:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5055 msgid "Tag name:"
5056 msgstr "Ime oznake:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5059 msgid "Tags:"
5060 msgstr "Oznake:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5063 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5064 msgstr "Uveljavitev vključuje tudi neuspešno združevanje (uporabite -i)"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5067 msgid "Use a custom log message:"
5068 msgstr "Uporabi sporočilo dnevnika po meri:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5071 msgid "Use custom author information:"
5072 msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5076 msgid "View the Log for File/Folder:"
5077 msgstr "Pregled dnevnika za datoteke ali mape:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5080 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5081 msgstr ""
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5084 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5085 msgstr ""
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5088 msgid "page 1"
5089 msgstr "stran 1"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5092 msgid "page 2"
5093 msgstr "stran 2"
5095 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5096 msgid "Add Files"
5097 msgstr "Dodaj datoteke"
5099 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5100 msgid "Please enter a remote name."
5101 msgstr "Vnesite ime oddaljenega mesta."
5103 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5104 msgid "Please enter a URL"
5105 msgstr "Vnesite naslov URL."
5107 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5108 msgid "Add Remote"
5109 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5111 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5112 msgid "Apply Mailbox Files"
5113 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5115 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5116 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5117 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5118 msgid "No stash selected."
5119 msgstr "Ni izbrane zaloge."
5121 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5122 msgid "Check Out Files"
5123 msgstr "Odjavi datoteke"
5125 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5126 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5127 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5128 msgid "Please enter a log message."
5129 msgstr "Vnesite sporočilo dnevnika."
5131 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5132 msgid "Please enter the commit author's name"
5133 msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
5135 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5136 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5137 msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
5139 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296
5140 #: ../plugins/git/plugin.c:146
5141 msgid "Commit"
5142 msgstr "Uveljavi"
5144 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53
5145 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5146 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5147 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5148 msgid "Please enter a revision."
5149 msgstr "Vnesite predelavo."
5151 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5152 msgid "Cherry Pick"
5153 msgstr "Odbiranje"
5155 #. Translators: default file name for git diff's output
5156 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5157 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5158 msgstr "Neuveljavljene spremembe Changes.diff"
5160 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5161 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5162 #, c-format
5163 msgid "Commit %s.diff"
5164 msgstr "Uveljavi %s.diff"
5166 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5167 msgid "No revision selected"
5168 msgstr "Ni izbrane predelave"
5170 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5171 msgid "Reset"
5172 msgstr "Ponastavi"
5174 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5175 msgid "Please enter a commit."
5176 msgstr "Vnesite uveljavitev."
5178 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5179 msgid "Revert"
5180 msgstr "Povrni"
5182 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5183 msgid "Please enter a branch name."
5184 msgstr "Vnesite ime veje."
5186 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5187 msgid "Please enter a tag name."
5188 msgstr "Vnesite ime oznake."
5190 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5191 msgid "Create Tag"
5192 msgstr "Ustvari oznako"
5194 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5195 msgid "No remote selected."
5196 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta."
5198 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5199 msgid "No tags selected."
5200 msgstr "Ni izbranih oznak."
5202 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5203 #, c-format
5204 msgid "Stash %i.diff"
5205 msgstr "Zaloga %i.diff"
5207 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5208 #, c-format
5209 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5210 msgstr "<b>Veja:</b> %s"
5212 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5213 #, c-format
5214 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5215 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5217 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5218 #, c-format
5219 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5220 msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
5222 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210
5223 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5224 msgid "Merge"
5225 msgstr "Združi"
5227 #: ../plugins/git/git-pane.c:77
5228 #: ../plugins/git/git-pane.c:82
5229 #: ../plugins/git/plugin.c:700
5230 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5231 msgid "Git"
5232 msgstr "Git"
5234 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5235 msgid "Git Error"
5236 msgstr "Napaka Git"
5238 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5239 msgid "Git Warning"
5240 msgstr "Opozorilo Git"
5242 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5243 msgid "Generate Patch Series"
5244 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5246 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66
5247 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5248 msgid "Please enter a URL."
5249 msgstr "Vnesite naslov URL."
5251 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238
5252 #: ../plugins/git/plugin.c:246
5253 msgid "Pull"
5254 msgstr "Sprejmi"
5256 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438
5257 #: ../plugins/git/plugin.c:238
5258 msgid "Push"
5259 msgstr "Objavi"
5261 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5262 msgid "No remote selected"
5263 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta"
5265 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5266 msgid "Remove Files"
5267 msgstr "Odstrani datoteke"
5269 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5270 msgid "Remote"
5271 msgstr "Oddaljeno"
5273 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5274 msgid "URL"
5275 msgstr "Naslov URL"
5277 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5278 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5279 msgstr "<b>Izbrano oddaljeno mesto:</b>"
5281 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5282 msgid ""
5283 "No remote selected; using origin by default.\n"
5284 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5285 msgstr ""
5287 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5288 #, fuzzy
5289 msgid "No conflicted files selected."
5290 msgstr "Ni izbrane datoteke."
5292 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5293 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5294 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5296 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Changes to be committed"
5299 msgstr "Spremembe dokumenta \"%s\" bodo trajno izgubljene."
5301 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Changed but not updated"
5304 msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
5306 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5307 #, fuzzy
5308 msgid "No staged files selected."
5309 msgstr "Ni izbrane datoteke."
5311 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5312 msgid "Branch tools"
5313 msgstr "Orodja za delo z vejami"
5315 #: ../plugins/git/plugin.c:73
5316 #: ../plugins/git/plugin.c:74
5317 msgid "Create a branch"
5318 msgstr "Ustvari vejo"
5320 #: ../plugins/git/plugin.c:81
5321 #: ../plugins/git/plugin.c:82
5322 msgid "Delete selected branches"
5323 msgstr "Izbriši izbrane veje"
5325 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:90
5327 msgid "Switch to the selected branch"
5328 msgstr "Preklopi na izbrano vejo"
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5331 msgid "Merge a revision into the current branch"
5332 msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5335 msgid "Tag tools"
5336 msgstr "Orodja označevanja"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:117
5339 #: ../plugins/git/plugin.c:118
5340 msgid "Create a tag"
5341 msgstr "Ustvari oznako"
5343 #: ../plugins/git/plugin.c:125
5344 #: ../plugins/git/plugin.c:126
5345 msgid "Delete selected tags"
5346 msgstr "Izbriši izbrane onake"
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5349 msgid "Changes"
5350 msgstr "Spremembe"
5352 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5353 msgid "Commit changes"
5354 msgstr "Uveljavi spremembe"
5356 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5357 msgid "Diff uncommitted changes"
5358 msgstr "Primerjaj neuveljavljene spremembe"
5360 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5361 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5362 msgstr "Pokaži razlike neuveljavljenih sprememb"
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5366 msgid "Add"
5367 msgstr "Dodaj"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5370 msgid "Add files to the index"
5371 msgstr "Dodaj datoteke v kazalo"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5374 msgid "Remove files from the repository"
5375 msgstr "Odstrani datoteke iz skladišča"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5378 msgid "Check out"
5379 msgstr "Odjavi datoteke"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Revert changes in unstaged files"
5384 msgstr "Zavrzi spremembe v vseh datotekah"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5387 msgid "Unstage"
5388 msgstr "Počisti pripravljenost"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5391 msgid "Remove staged files from the index"
5392 msgstr "Odstrani datoteke iz določila uveljavitve"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5395 msgid "Resolve conflicts"
5396 msgstr "Razreši spore"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5401 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5404 msgid "Remote repository tools"
5405 msgstr "Orodja oddaljenega skladišča"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5408 msgid "Add a remote"
5409 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5412 msgid "Add a remote repository"
5413 msgstr "Dodaj oddaljeno skladišče"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5416 msgid "Delete selected remote"
5417 msgstr "Izbriši izbrano oddaljeno mesto"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5420 msgid "Delete a remote"
5421 msgstr "Izbriši oddaljeno mesto"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5424 msgid "Push changes to a remote repository"
5425 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Pull changes from a remote repository"
5430 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Fetch"
5435 msgstr "_Pridobi"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5440 msgstr "Pridobivanje sprememb na strežniku je spodletelo: %s"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Rebase against selected remote"
5445 msgstr "Oddaljena veja za ponovno vzpostavitev izhodišča:"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5448 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5449 msgstr ""
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:278
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:446
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Continue"
5455 msgstr "Nadaljuj"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5460 msgstr "Nadaljuj z vzpostavljanjem izhodišča, ki je bil prekinjen zaradi sporov"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:286
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:454
5464 msgid "Skip"
5465 msgstr "Preskoči"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5468 msgid "Skip the current revision"
5469 msgstr "Preskoči trenutni popravek"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:294
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:462
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Abort"
5475 msgstr "Prekliči"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5480 msgstr "Prekini vzpostavljanje izhodišča in postavi skladišče v prvotno stanje"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Stash tools"
5485 msgstr "Skrbniška orodja"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Stash uncommitted changes"
5490 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5495 msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe in jih uporabi kasneje"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Apply selected stash"
5500 msgstr "Uporabi izbrano zalogo"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5505 msgstr "Uporabi založene spremembe v delovni različici"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Apply stash and restore index"
5510 msgstr "Uporabi založene spremembe v delovni različici"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5515 msgstr "Uporabi založene spremembe v delovni različici"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Diff selected stash"
5520 msgstr "Uporabi izbrano zalogo"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Show a diff of the selected stash"
5525 msgstr "Pokaži vsebino izbrane zaloge v urejevalniku"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Drop selected stash"
5530 msgstr "Zavrzi izbrano zalogo"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Delete the selected stash"
5535 msgstr "Uporabi izbrano zalogo"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5538 msgid "Clear all stashes"
5539 msgstr "Počisti vse zaloge"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Delete all stashes in this repository"
5544 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Revision tools"
5549 msgstr "Skrbniška orodja"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Show commit diff"
5554 msgstr "_Pokaži primerjavo uveljavitve"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Show a diff of the selected revision"
5559 msgstr "pokaži katera objava bo izgrajena"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5562 msgid "Cherry pick"
5563 msgstr "Odbiranje"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5568 msgstr "Združi spremembe iz druge veje v trenutno"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Reset/Revert"
5573 msgstr "_Počisti/povrni"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Reset tree"
5578 msgstr "Počisti razporeditev"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Reset tree to a previous revision"
5583 msgstr "Počisti glavo skladišča na to predelavo"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5586 msgid "Revert commit"
5587 msgstr "Povrni uveljavitev"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5590 msgid "Revert a commit"
5591 msgstr "Povrni uveljavitev"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Patch series"
5596 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:422
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:423
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Generate a patch series"
5602 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5605 msgid "Mailbox files"
5606 msgstr "Datoteke poštnega predala"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5609 msgid "Apply mailbox files"
5610 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Apply patches from mailbox files"
5615 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5620 msgstr "Nadaljuj z uporabo nizov po razrešitvi sporov"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Skip the current patch in the series"
5625 msgstr "Preskoči trenutni popravek v nizu in nadaljuj"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5630 msgstr "Zaustavi uporabo nizov in povrni odložišče v prvotno stanje"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:554
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:627
5634 msgid "Branch"
5635 msgstr "Veja"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5638 msgid "Git Tasks"
5639 msgstr "Opravila Git"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5642 msgid "Status"
5643 msgstr "Stanje"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5646 msgid "Log"
5647 msgstr "Dnevnik"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5650 msgid "Tags"
5651 msgstr "Oznake"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5654 msgid "Remotes"
5655 msgstr "Oddaljena mesta"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5658 msgid "Stash"
5659 msgstr "Zaloga"
5661 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
5662 msgid "Select widgets in the workspace"
5663 msgstr "Izbor gradnikov na delovni površini"
5665 #: ../plugins/glade/plugin.c:536
5666 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5667 msgstr "S potegom miške spremeni velikost gradnikov na delovni površini"
5669 #: ../plugins/glade/plugin.c:562
5670 msgid "Loading Glade…"
5671 msgstr "Nalaganje Glade ..."
5673 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5674 msgid "Widgets"
5675 msgstr "Gradniki"
5677 #: ../plugins/glade/plugin.c:643
5678 msgid "Palette"
5679 msgstr "Paleta"
5681 #: ../plugins/glade/plugin.c:765
5682 #, c-format
5683 msgid "Not local file: %s"
5684 msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
5686 #: ../plugins/glade/plugin.c:811
5687 #, c-format
5688 msgid "Could not open %s"
5689 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5691 #: ../plugins/glade/plugin.c:854
5692 msgid "Could not create a new glade project."
5693 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
5695 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5696 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5697 #, c-format
5698 msgid "Glade project '%s' saved"
5699 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
5701 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5702 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5703 msgid "Invalid Glade file name"
5704 msgstr "Neveljavno Glade ime datoteke"
5706 #. text style in editor
5707 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5708 msgid "Diagonal"
5709 msgstr "Diagonala"
5711 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5712 msgid "Error message indicator style:"
5713 msgstr "Slog sporočila napake:"
5715 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5716 msgid "Errors:"
5717 msgstr "Napake:"
5719 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5720 msgid "Indicators"
5721 msgstr "Kazalniki"
5723 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5724 msgid "Message colors"
5725 msgstr "Barve sporočila"
5727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5728 msgid "Normal message indicator style:"
5729 msgstr "Običajni slog sporočila napake:"
5731 #. text style in editor
5732 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5733 msgid "Strike-Out"
5734 msgstr "Prečrtano"
5736 #. text style in editor
5737 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5738 msgid "Underline-Plain"
5739 msgstr "Podčrtano"
5741 #. text style in editor
5742 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5743 msgid "Underline-Squiggle"
5744 msgstr "Zavito podčrtano"
5746 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5747 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5748 msgid "Underline-TT"
5749 msgstr "Strojno podčrtano"
5751 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5752 msgid "Warning message indicator style:"
5753 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
5755 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5756 msgid "Warnings:"
5757 msgstr "Opozorila:"
5759 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5760 msgid "Close all message tabs"
5761 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
5763 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5764 msgid "Icon"
5765 msgstr "Ikona"
5767 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5768 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386
5769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:399
5770 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518
5771 #: ../plugins/message-view/plugin.c:529
5772 msgid "Messages"
5773 msgstr "Sporočila"
5775 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5776 #, c-format
5777 msgid "Error writing %s"
5778 msgstr "Napaka med pisanjem %s"
5780 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5781 msgid "_Copy Message"
5782 msgstr "_Kopiraj sporočilo"
5784 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5785 msgid "Copy message"
5786 msgstr "Kopiraj sporočilo"
5788 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5789 msgid "_Next Message"
5790 msgstr "_Naslednje sporočilo"
5792 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5793 msgid "Next message"
5794 msgstr "Naslednje sporočilo"
5796 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5797 msgid "_Previous Message"
5798 msgstr "_Predhodno sporočilo"
5800 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5801 msgid "Previous message"
5802 msgstr "Predhodno sporočilo"
5804 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5805 msgid "_Save Message"
5806 msgstr "_Shrani sporočilo"
5808 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5809 msgid "Save message"
5810 msgstr "Shrani sporočilo"
5812 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5813 msgid "Next/Previous Message"
5814 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
5816 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5817 #, c-format
5818 msgid "%d Message"
5819 msgid_plural "%d Messages"
5820 msgstr[0] "%d sporočil"
5821 msgstr[1] "%d sporočilo"
5822 msgstr[2] "%d sporočili"
5823 msgstr[3] "%d sporočila"
5825 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5826 #, c-format
5827 msgid "%d Info"
5828 msgid_plural "%d Infos"
5829 msgstr[0] "%d podrobnosti"
5830 msgstr[1] "%d podrobnost"
5831 msgstr[2] "%d podrobnosti"
5832 msgstr[3] "%d podrobnosti"
5834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5835 #, c-format
5836 msgid "%d Warning"
5837 msgid_plural "%d Warnings"
5838 msgstr[0] "%d opozoril"
5839 msgstr[1] "%d opozorilo"
5840 msgstr[2] "%d opozorili"
5841 msgstr[3] "%d opozorila"
5843 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5844 #, c-format
5845 msgid "%d Error"
5846 msgid_plural "%d Errors"
5847 msgstr[0] "%d napak"
5848 msgstr[1] "%d napaka"
5849 msgstr[2] "%d napaki"
5850 msgstr[3] "%d napake"
5852 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5853 #, c-format
5854 msgid "Unable to parse make file"
5855 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke make"
5857 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5858 msgid "Add _Package"
5859 msgstr "Dodaj _paket"
5861 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5862 msgid "Add _module"
5863 msgstr "Dodaj _modul"
5865 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5866 msgid "Packages"
5867 msgstr "Paketi"
5869 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5870 msgid "Select Package to add:"
5871 msgstr "Izbor paketov za dodajanje:"
5873 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5874 msgid "Select package"
5875 msgstr "Izbor paketa"
5877 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5878 msgid "File/Directory to patch"
5879 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
5881 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5882 msgid "Patch file"
5883 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
5885 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5886 msgid "Patches"
5887 msgstr "Popravki"
5889 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5890 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5891 msgstr "Izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
5893 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181
5894 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5895 msgid "Patch"
5896 msgstr "Uveljavi popravke"
5898 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5899 #, c-format
5900 msgid "Patching %s using %s\n"
5901 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
5903 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5904 msgid "Patching…\n"
5905 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
5907 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5908 msgid "Patching…"
5909 msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
5911 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5912 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5913 msgstr "Obstajajo nedokončani posli. Počakajte dokler se ne končajo."
5915 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5916 msgid ""
5917 "Patch failed.\n"
5918 "Please review the failure messages.\n"
5919 "Examine and remove any rejected files.\n"
5920 msgstr ""
5921 "Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
5922 "Preverite sporočila o napaki.\n"
5923 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
5925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5926 msgid "Patching complete"
5927 msgstr "Uveljavljanje popravkov je končano"
5929 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5931 msgid "Dry run"
5932 msgstr "Suhi zagon"
5934 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5935 msgid "File/Directory to patch:"
5936 msgstr "Datoteka ali mapa za popravke:"
5938 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5939 msgid "Patch file:"
5940 msgstr "Datoteka s popravki:"
5942 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5943 msgid "Patch level:"
5944 msgstr "Raven popravkov:"
5946 #. Action name
5947 #. Stock icon, if any
5948 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
5949 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
5950 msgid "_Tools"
5951 msgstr "_Orodja"
5953 #. Action name
5954 #. Stock icon, if any
5955 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5956 msgid "_Patch…"
5957 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
5959 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5960 msgid "Patch files/directories"
5961 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
5963 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5964 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5965 #, c-format
5966 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5967 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
5969 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5970 #, c-format
5971 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
5972 msgstr "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite, da imate ustrezna dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
5974 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5975 #, c-format
5976 msgid "Please select a project backend to open %s."
5977 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje %s."
5979 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5980 msgid "Open With"
5981 msgstr "Odpri z"
5983 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5984 #, c-format
5985 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5986 msgstr "Ni mogoče najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa poskusite posodobiti na novejšo različico Anjute."
5988 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5989 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5990 #, c-format
5991 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5992 msgstr "Ni mogoče objaviti na določen naslov URI \"%s\". Prišlo je do napake: \"%s\""
5994 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5995 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5996 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5998 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6000 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6002 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6003 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6004 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6006 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6007 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6008 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6009 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6011 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6012 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6014 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6015 msgid "Destination:"
6016 msgstr "Cilj:"
6018 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6019 msgid "Import from folder"
6020 msgstr "Uvozi iz mape"
6022 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6023 msgid "Import from version control system"
6024 msgstr "Uvozi iz sistema nadzora različic"
6026 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6027 msgid "Import options"
6028 msgstr "Možnosti uvoza"
6030 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6031 msgid "Location:"
6032 msgstr "Mesto:"
6034 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6035 msgid "Project name"
6036 msgstr "Ime projekta"
6038 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6039 msgid "Import project"
6040 msgstr "Uvozi projekt"
6042 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6043 msgid "Import"
6044 msgstr "Uvozi"
6046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6047 msgid "Add Library"
6048 msgstr "Dodaj knjižnico"
6050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6051 msgid "Add Source"
6052 msgstr "Dodaj vir"
6054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6055 msgid "Browse other nodes"
6056 msgstr "Prebrskaj druga vozlišča"
6058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6059 msgid "Modules:"
6060 msgstr "Moduli:"
6062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6063 msgid "More options:"
6064 msgstr "Več možnosti:"
6066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6067 msgid "New Directory"
6068 msgstr "Nova mapa"
6070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6071 msgid "New Library"
6072 msgstr "Nova knjižnica"
6074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6075 msgid "New Target"
6076 msgstr "Nov cilj"
6078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6079 msgid "Package list:"
6080 msgstr "Seznam paketov:"
6082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6083 msgid "Select the _target for the library:"
6084 msgstr "Izbor _cilja za knjižnico:"
6086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6087 msgid "Select the _target for the new source files:"
6088 msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
6090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6091 msgid "Source files:"
6092 msgstr "Izvorne datoteke:"
6094 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6095 msgid "Specify _where to create the directory:"
6096 msgstr "Določi _mesto ustvarjanja mape:"
6098 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6099 msgid "Specify _where to create the target:"
6100 msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
6102 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6103 msgid "Target _name:"
6104 msgstr "_Ime cilja:"
6106 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6107 msgid "Target _type:"
6108 msgstr "Vrsta _cilja:"
6110 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6111 msgid "TargetTypes"
6112 msgstr "Vrste ciljev"
6114 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6115 msgid "_Directory name:"
6116 msgstr "_Ime mape:"
6118 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6119 msgid "_Module name:"
6120 msgstr "Ime _modula:"
6122 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6123 msgid "_New library…"
6124 msgstr "_Nova knjižnica ..."
6126 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6127 msgid "_Select file to add…"
6128 msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
6130 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6131 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1618
6134 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
6135 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6136 msgid "Project"
6137 msgstr "Projekt"
6139 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6140 msgid "GbfProject Object"
6141 msgstr "Predmet GbfProject"
6143 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6144 msgid "No project loaded"
6145 msgstr "Ni naloženega projekta"
6147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6148 msgid "Refreshing symbol tree…"
6149 msgstr "Osveževanje drevesa simbolov ..."
6151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6152 #, c-format
6153 msgid "Failed to refresh project: %s"
6154 msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
6156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6157 msgid ""
6158 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6159 "\n"
6160 msgstr ""
6161 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino iz projekta?\n"
6162 "\n"
6164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6165 msgid ""
6166 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6167 "\n"
6168 msgstr ""
6169 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj iz projekta?\n"
6170 "\n"
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
6173 msgid ""
6174 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6175 "\n"
6176 msgstr ""
6177 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izvorno datoteko iz projekta?\n"
6178 "\n"
6180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6181 msgid ""
6182 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6183 "\n"
6184 msgstr ""
6185 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti paket iz projekta?\n"
6186 "\n"
6188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6189 msgid ""
6190 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6191 "\n"
6192 msgstr ""
6193 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti modul iz projekta?\n"
6194 "\n"
6196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6197 msgid ""
6198 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6199 "\n"
6200 msgstr ""
6201 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslednje predmete iz projekta?\n"
6202 "\n"
6204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
6205 #, c-format
6206 msgid "Group: %s\n"
6207 msgstr "Skupina: %s\n"
6209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6210 #, c-format
6211 msgid "Target: %s\n"
6212 msgstr "Cilj: %s\n"
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6215 #, c-format
6216 msgid "Source: %s\n"
6217 msgstr "Vir: %s\n"
6219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6220 #, c-format
6221 msgid "Shortcut: %s\n"
6222 msgstr "Bližnjica: %s\n"
6224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6225 #, c-format
6226 msgid "Module: %s\n"
6227 msgstr "Modul: %s\n"
6229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6230 #, c-format
6231 msgid "Package: %s\n"
6232 msgstr "Paket: %s\n"
6234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6235 msgid "The group will be deleted from the file system."
6236 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6239 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6240 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6243 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6244 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6247 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6248 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6251 msgid "Confirm remove"
6252 msgstr "Potrditev odstranjevanja"
6254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "Failed to remove '%s':\n"
6258 "%s"
6259 msgstr ""
6260 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
6261 "%s"
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:850
6264 #, c-format
6265 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6266 msgstr "Napaka med pridobivanjem naslova URI podrobnosti %s: %s"
6268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:888
6269 msgid "_Project"
6270 msgstr "_Projekt"
6272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6273 msgid "New _Directory…"
6274 msgstr "Nova _mapa ..."
6276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6278 msgid "Add a new directory to the project"
6279 msgstr "Dodaj novo mapo k projektu"
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6282 msgid "New _Target…"
6283 msgstr "Nov _cilj ..."
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6287 msgid "Add a new target to the project"
6288 msgstr "Dodaj nov cilj k projektu"
6290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6291 msgid "Add _Source File…"
6292 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
6294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6297 msgid "Add a source file to a target"
6298 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6301 msgid "Add _Library…"
6302 msgstr "Dodaj _knjižnico ..."
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6305 msgid "Add a module to a target"
6306 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6309 msgid "New _Library…"
6310 msgstr "Nova _knjižnica ..."
6312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6313 msgid "Add a new package to the project"
6314 msgstr "Dodaj nov paket k projektu"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6318 msgid "_Properties"
6319 msgstr "_Lastnosti"
6321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6322 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:562
6323 msgid "Project properties"
6324 msgstr "Lastnosti projekta"
6326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6327 msgid "Close Pro_ject"
6328 msgstr "Zapri pro_jekt"
6330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6331 msgid "Close project"
6332 msgstr "Zapri projekt"
6334 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6335 msgid "New _Directory"
6336 msgstr "Nova _mapa"
6338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6339 msgid "New _Target"
6340 msgstr "Nov _cilj"
6342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6343 msgid "Add _Source File"
6344 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
6346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6347 msgid "Add _Library"
6348 msgstr "Dodaj _knjižnico"
6350 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6351 msgid "Add a library to a target"
6352 msgstr "Dodaj knjižnico k cilju"
6354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6355 msgid "New _Library"
6356 msgstr "Nova _knjižnica"
6358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6359 msgid "Add a new library to the project"
6360 msgstr "Dodaj novo knjižnico k projektu"
6362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6363 msgid "_Add to Project"
6364 msgstr "_Dodaj projektu"
6366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6367 msgid "Properties of group/target/source"
6368 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
6370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6371 msgid "Re_move"
6372 msgstr "_Odstrani"
6374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6375 msgid "Remove from project"
6376 msgstr "Odstrani iz projekta"
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6379 msgid "_Sort"
6380 msgstr "_Razvrsti"
6382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6383 msgid "Sort shortcuts"
6384 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
6386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
6387 #, c-format
6388 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6389 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda projekta) %s: %s\n"
6391 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6392 msgid "Update project view…"
6393 msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
6395 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
6396 #, c-format
6397 msgid "Loading project: %s"
6398 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
6400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
6401 #, c-format
6402 msgid "Error closing project: %s"
6403 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
6405 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1597
6406 msgid "Project manager actions"
6407 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
6409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6410 msgid "Project manager popup actions"
6411 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
6413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2386
6414 msgid "Initializing Project…"
6415 msgstr "Zaganjanje projekta ..."
6417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2389
6418 msgid "Project Loaded"
6419 msgstr "Naložen projekt"
6421 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6422 #. {
6423 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6424 #. uri = g_strdup(file);
6425 #. }
6426 #. else
6427 #. uri = g_strdup("");
6428 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:309
6429 msgid "Select sources…"
6430 msgstr "Izbor virov ..."
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:391
6433 msgid " This property is not modifiable."
6434 msgstr "Lastnosti ni mogoče spreminjati"
6436 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6437 msgid "Directory properties"
6438 msgstr "Lastnosti mape"
6440 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6441 msgid "Target properties"
6442 msgstr "Lastnosti cilja"
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6445 msgid "Source properties"
6446 msgstr "Lastnosti vira"
6448 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6449 msgid "Module properties"
6450 msgstr "Lastnosti modula"
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6453 msgid "Package properties"
6454 msgstr "Lastnosti paketa"
6456 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6457 msgid "Unknown properties"
6458 msgstr "Neznane lastnosti"
6460 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:997
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1008
6462 msgid "Cannot add group"
6463 msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
6465 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1009
6466 msgid "No parent group selected"
6467 msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
6469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1223
6470 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1233
6471 msgid "Cannot add source files"
6472 msgstr "Ni mogoče dodati izvornih datotek"
6474 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6475 msgid "The selected node cannot contain source files."
6476 msgstr "Izbrano vozlišče ne sme vsebovati izvornih datotek."
6478 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1420
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1431
6480 msgid "Cannot add target"
6481 msgstr "Ni mogoče dodati cilja"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1432
6484 msgid "No group selected"
6485 msgstr "Ni izbrane skupine"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1591
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1602
6489 msgid "Cannot add modules"
6490 msgstr "Ni mogoče dodati modulov"
6492 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1603
6493 msgid "No target has been selected"
6494 msgstr "Ni izbranega cilja"
6496 #. Missing module name
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1806
6498 msgid "Missing module name"
6499 msgstr "Manjka ime modula"
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1868
6502 msgid "Cannot add packages"
6503 msgstr "Ni mogoče dodati paketov"
6505 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6506 msgid "Details"
6507 msgstr "Podrobnosti"
6509 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6510 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6511 msgid "Error"
6512 msgstr "Napaka"
6514 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
6515 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6516 msgid "Warning"
6517 msgstr "Opozorilo"
6519 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6520 msgid "Message"
6521 msgstr "Sporočilo"
6523 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6524 msgid "Confirm the following information:"
6525 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
6527 #. The project type is translated too, it is something like
6528 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6529 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6530 #, c-format
6531 msgid "Project Type: %s\n"
6532 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
6534 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6535 #, c-format
6536 msgid "Unable to find any project template in %s"
6537 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
6539 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "\n"
6543 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6544 msgstr ""
6545 "\n"
6546 "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
6548 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6549 #, c-format
6550 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6551 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke in znake \"#$:%%+,.=@^_`~\". Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
6553 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6554 #, c-format
6555 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6556 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke, znake \"#$:%%+,.=@^_`~\" in ločilnike map. Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
6558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6559 #, c-format
6560 msgid "Unknown error."
6561 msgstr "Neznana napaka."
6563 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6564 #, c-format
6565 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6566 msgstr "Mapa \"%s\" ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da nekaterih datotek ni mogoče prepisati. Ali želite nadaljevati?"
6568 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6569 #, c-format
6570 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6571 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
6573 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6574 msgid "Invalid entry"
6575 msgstr "Neveljaven vnos"
6577 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6578 msgid "Dubious entry"
6579 msgstr "Dvomljiv vnos"
6581 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "Missing programs: %s."
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "Manjkajoči programi: %s."
6590 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "\n"
6594 "Missing packages: %s."
6595 msgstr ""
6596 "\n"
6597 "Manjkajoči paketi: %s."
6599 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6600 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
6601 msgstr "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo projekta niso na voljo. Prepričajte se, da so ti nameščeni preden ustvarite projekt.\n"
6603 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6604 msgid "Install missing packages"
6605 msgstr "Namestitev manjkajočih paketov"
6607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6608 msgid "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
6609 msgstr "Manjkajoči programi so običajno del nekaterih paketov distribucij in jih je mogoče najti v upravljalniku programov. Prav tako običajno pripadajo paketi za razvoj kode posebnim paketom, ki so del distribucije in omogočajo razvijanje projektov. Ti so običajno poimenovani tako, da vsebujejo končnice -\"-dev\" ali \"-devel\" in imena paketov. Najdete jih lahko v upravljalniku programov."
6611 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
6612 msgid "Missing components"
6613 msgstr "Manjkajoče enote"
6615 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
6616 #, c-format
6617 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6618 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika pomočnika %s."
6620 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6621 msgid "New project has been created successfully."
6622 msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
6624 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6625 msgid "New project creation has failed."
6626 msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
6628 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6629 #, c-format
6630 msgid "Skipping %s: file already exists"
6631 msgstr "Izpuščanje %s: datoteka že obstaja"
6633 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6634 #, c-format
6635 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6636 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
6638 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6639 #, c-format
6640 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6641 msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
6643 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6644 #, c-format
6645 msgid "Creating %s … %s"
6646 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
6648 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6649 #. * cp foobar.c project
6650 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6651 #, c-format
6652 msgid "Executing: %s"
6653 msgstr "Izvajanje: %s"
6655 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6656 #, c-format
6657 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6658 msgstr "Ni mogoče izločiti predloge projekta %s: %s"
6660 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6661 msgid "New Project Assistant"
6662 msgstr "Pomočnik novega projekta"
6664 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
6665 msgid "Select directory"
6666 msgstr "Izbor mape"
6668 #: ../plugins/project-wizard/property.c:358
6669 msgid "Select file"
6670 msgstr "Izbor datoteke"
6672 #: ../plugins/project-wizard/property.c:408
6673 #: ../plugins/tools/editor.c:524
6674 msgid "Select an Image File"
6675 msgstr "Izbor slikovne datoteke"
6677 #: ../plugins/project-wizard/property.c:433
6678 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
6679 #: ../plugins/tools/editor.c:558
6680 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6681 msgid "Choose Icon"
6682 msgstr "Izbor ikone"
6684 #: ../plugins/project-wizard/property.c:491
6685 msgid "Choose directory"
6686 msgstr "Izbor mape"
6688 #: ../plugins/project-wizard/property.c:495
6689 msgid "Choose file"
6690 msgstr "Izberi datoteko"
6692 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6694 msgid "A generic minimal and flat project"
6695 msgstr "Izvorni minimal in flat projekt"
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6702 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6705 msgid "Add C++ support:"
6706 msgstr "Dodaj C++ podporo:"
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6721 msgid "Add shared library support:"
6722 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic:"
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6732 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6733 msgstr "Doda C++ podporo projektu, da je mogoče izgraditi tudi C++ datoteke"
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6748 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6749 msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6769 msgid "Author:"
6770 msgstr "Avtor:"
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6790 msgid "Basic information"
6791 msgstr "Osnovne podrobnosti"
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
6811 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6812 msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6827 msgid "Check the packages that your project requires"
6828 msgstr "Preveri zahtevane pakete za projekt"
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6846 msgid "Configure external packages"
6847 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6865 msgid "Configure external packages:"
6866 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6886 msgid "Email address:"
6887 msgstr "Elektronski naslov:"
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6908 msgid "General Project Information"
6909 msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6912 msgid "Generic (Minimal)"
6913 msgstr "Izvorno (automake)"
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6933 msgid "License"
6934 msgstr "Dovoljenje"
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6954 msgid "No license"
6955 msgstr "Ni dovoljenja"
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6975 msgid "Options for project build system"
6976 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6997 msgid "Project Name:"
6998 msgstr "Ime projekta:"
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7019 msgid "Project options"
7020 msgstr "Možnosti projekta"
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7035 msgid "Required Packages:"
7036 msgstr "Zahtevani paketi:"
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7056 msgid "Select code license"
7057 msgstr "Izbor dovoljenja kode"
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7075 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7076 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7096 msgid "project name"
7097 msgstr "ime projekta"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7100 msgid "A generic project"
7101 msgstr "Izvorni projekt"
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7117 msgid "Add internationalization:"
7118 msgstr "Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7134 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7135 msgstr "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoče projekt prevesti v druge jezike."
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7138 msgid "Generic"
7139 msgstr "Izvorno"
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7142 msgid "A generic C++ project"
7143 msgstr "Izvorni C++ projekt"
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7146 msgid "Generic C++"
7147 msgstr "Izvorni C++"
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7150 msgid "Django Project"
7151 msgstr "Django projekt"
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7154 msgid "Django Project information"
7155 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7158 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7159 msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7166 msgid "Add gtk-doc system:"
7167 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem:"
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7171 msgid "GTK+ (simple)"
7172 msgstr "GTK+ (enostavno)"
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7177 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7178 msgstr "Določite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera različica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7183 msgid "Require Package:"
7184 msgstr "Zahtevani paketi:"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7188 msgid "Simple GTK+ project"
7189 msgstr "Enostavni projekt GTK+"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7196 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7197 msgstr "Za uporabniški vmesnik uporabi GtkBuilder:"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7204 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7205 msgstr ""
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7212 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7213 msgstr "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7216 msgid "Anjuta Plugin"
7217 msgstr "Vstavek Anjute"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7220 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7221 msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7224 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7225 msgstr "Z vejico ločeni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7228 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7229 msgstr "Ustvari GtkBuilder vmesniško datoteko"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7232 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7233 msgstr "Ustvari GtkBuilder predlogo datoteke vmesnika."
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7236 msgid "Display description of the plugin"
7237 msgstr "Pokaži opis vstavka"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7240 msgid "Display title of the plugin"
7241 msgstr "Pokaži naslov vstavka"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7244 msgid "Icon File:"
7245 msgstr "Datoteka ikone:"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7248 msgid "Icon file for the plugin"
7249 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7252 msgid "Implement plugin interfaces"
7253 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7256 msgid "Interface implemented by the plugin"
7257 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7260 msgid "Interface:"
7261 msgstr "Vmesnik:"
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7264 msgid "Name of the value to watch"
7265 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7268 msgid "Plugin Class Name:"
7269 msgstr "Ime razreda vstavka:"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7272 msgid "Plugin Dependencies:"
7273 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7276 msgid "Plugin Description:"
7277 msgstr "Opis vstavka:"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7280 msgid "Plugin Title:"
7281 msgstr "Naslov vstavka:"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7284 msgid "Plugin class name"
7285 msgstr "Ime razreda vstavka"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7288 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7289 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7292 msgid "Plugin interfaces to implement"
7293 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7296 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7297 msgstr "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7300 msgid "Shell values to watch"
7301 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7304 msgid "Value Name:"
7305 msgstr "Ime vrednosti:"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7308 msgid "Values to watch"
7309 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7312 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7313 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7316 msgid "A minimal GTKmm project"
7317 msgstr "Osnovni projekt GTKmm"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7320 msgid "GTKmm (Simple)"
7321 msgstr "GTKmm (Enostavno)"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7324 msgid "A generic wx Widgets project"
7325 msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7328 msgid "Wx Widgets"
7329 msgstr "Wx Gradniki"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7332 msgid "A generic Xlib project"
7333 msgstr "Izvorni Xlib projekt"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7336 msgid "Xlib"
7337 msgstr "Xlib"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7340 msgid "A generic Xlib dock applet"
7341 msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7344 msgid "Xlib dock"
7345 msgstr "Xlib dock"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7348 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7349 msgstr "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalnik (gcj)"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7352 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7353 msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje funkcijo main()"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7356 msgid "Generic gcj compiled java"
7357 msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7361 msgid "Main Class:"
7362 msgstr "Glavni razred:"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7365 msgid "A generic java project using automake project management"
7366 msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7369 msgid "Generic java (automake)"
7370 msgstr "Izvorna Java (automake)"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7373 msgid "Main class"
7374 msgstr "Glavni razred"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7377 msgid "Generic JavaScript"
7378 msgstr "Izvorni JavaScript"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7381 msgid "A generic python project using automake project management"
7382 msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7385 msgid "Generic python (automake)"
7386 msgstr "Izvorni Python (automake)"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7389 msgid "PyGTK (automake)"
7390 msgstr "PyGTK (automake)"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7393 msgid "PyGTK project using automake"
7394 msgstr "PyGTK projekt, ki uporablja automake upravljanje"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7397 msgid "Makefile project"
7398 msgstr "Makefile projekt"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7401 msgid "Makefile-based project"
7402 msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7405 msgid "Project directory, output file etc."
7406 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7409 msgid "Project directory:"
7410 msgstr "Mapa projekta:"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7413 msgid "Project name:"
7414 msgstr "Ime projekta:"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7417 msgid "A sample SDL project"
7418 msgstr "Primer SDL projekta"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7421 msgid "Mininum SDL version required"
7422 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7425 msgid "Require SDL version:"
7426 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7429 msgid "Require SDL_gfx library"
7430 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7433 msgid "Require SDL_gfx:"
7434 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7437 msgid "Require SDL_image library"
7438 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7441 msgid "Require SDL_image:"
7442 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7445 msgid "Require SDL_mixer library"
7446 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7449 msgid "Require SDL_mixer:"
7450 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7453 msgid "Require SDL_net library"
7454 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7457 msgid "Require SDL_net:"
7458 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7461 msgid "Require SDL_ttf library"
7462 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7465 msgid "Require SDL_ttf:"
7466 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7469 msgid "SDL"
7470 msgstr "SDL"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7473 msgid "A shared or a static library project"
7474 msgstr "projekt samostojne ali souporabne knjižnice"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7477 msgid "Build library as"
7478 msgstr "Izgradi knjižnico kot"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7481 msgid "Library"
7482 msgstr "Knjižnica"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7485 msgid "Only Shared"
7486 msgstr "Le souporabne"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7489 msgid "Only Static"
7490 msgstr "Le samostojne "
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7493 msgid "Select library type to build"
7494 msgstr "Izbor vrste knjižnice za izgradnjo"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7497 msgid "Shared and Static library"
7498 msgstr "Samostojne knjižnice"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7501 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7502 msgstr ""
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7505 msgid "GTK+ (Application)"
7506 msgstr "GTK+ (Program)"
7508 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7509 msgid "Choose a working directory"
7510 msgstr "Izbor delavne mape"
7512 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7513 msgid "Environment Variables:"
7514 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
7516 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7517 msgid "Program Parameters"
7518 msgstr "Parametri programa"
7520 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7521 msgid "Program:"
7522 msgstr "Program:"
7524 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7525 msgid "Run in Terminal"
7526 msgstr "Zaženi v terminalu"
7528 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7529 msgid "Working Directory:"
7530 msgstr "Delovna mapa:"
7532 #. Only local directory are supported
7533 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7534 #, c-format
7535 msgid "Program directory '%s' is not local"
7536 msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
7538 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7539 msgid "Load Target to run"
7540 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
7542 #: ../plugins/run-program/parameters.c:621
7543 #, c-format
7544 msgid "Missing file %s"
7545 msgstr "Manjkajoča datoteka %s"
7547 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7548 msgid ""
7549 "The program is running.\n"
7550 "Do you want to restart it?"
7551 msgstr ""
7552 "Program še vedno teče.\n"
7553 "Ali ga želite ponovno zagnati?"
7555 #. Action name
7556 #. Stock icon, if any
7557 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7558 msgid "_Run"
7559 msgstr "_Zaženi"
7561 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7562 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7563 msgid "Execute"
7564 msgstr "Izvedi"
7566 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7567 msgid "Run program without debugger"
7568 msgstr "Zaženi program brez razhroščevalnika."
7570 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7571 msgid "Stop Program"
7572 msgstr "Zaustavi program"
7574 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7575 msgid "Kill program"
7576 msgstr "Uniči program"
7578 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7579 msgid "Program Parameters…"
7580 msgstr "Parametri programa ..."
7582 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7583 msgid "Set current program, arguments, etc."
7584 msgstr "Določitev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev."
7586 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7587 msgid "Run operations"
7588 msgstr "Zaženi opravila"
7590 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7591 msgid "Command used for starting a terminal"
7592 msgstr "Ukaz uporabljen za zagon terminala"
7594 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7595 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7596 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7597 msgid "Snippets"
7598 msgstr "Izrezki"
7600 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7601 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7602 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7603 #. the snippet gets inserted.
7604 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7605 msgid "_Trigger insert"
7606 msgstr "_Sprožilec vstavljanja"
7608 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7609 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7610 msgstr "Vstavljanje izrezka kode s določeno sprožilnim ključem"
7612 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7613 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7614 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7615 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7616 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7617 #. inserted.
7618 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7619 msgid "_Auto complete insert"
7620 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
7622 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7623 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7624 msgstr "Dodaj izrezek z uporabo samodejnega dopolnjevanja"
7626 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7627 msgid "_Import snippets …"
7628 msgstr "_Uvozi izrezke ..."
7630 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7631 msgid "Import snippets to the database"
7632 msgstr "Uvozi izrezke v podatkovno zbirko"
7634 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7635 msgid "_Export snippets …"
7636 msgstr "_Izvozi izrezke ..."
7638 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7639 msgid "Export snippets from the database"
7640 msgstr "Izvozi izrezke iz podatkovne zbirke"
7642 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7643 msgid "Snippets Manager actions"
7644 msgstr "Dejanja upravljalnika izrezkov"
7646 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7647 msgid "Command?"
7648 msgstr "Ukaz?"
7650 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7651 msgid "Variable text"
7652 msgstr "Spremenljivo besedilo"
7654 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7655 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7656 msgid "Instant value"
7657 msgstr "Trenutna vrednost"
7659 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7660 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7661 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7662 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7663 msgid "Code Snippets"
7664 msgstr "Izrezek kode"
7666 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7667 msgid "Trigger"
7668 msgstr "Sprožilec"
7670 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7671 msgid "Languages"
7672 msgstr "Jeziki"
7674 #. Insert the Add Snippet menu item
7675 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7676 msgid "Add Snippet …"
7677 msgstr "Dodaj izrezek ..."
7679 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7680 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7681 msgid "Add Snippets Group …"
7682 msgstr "Dodaj skupino izrezkov..."
7684 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7685 msgid "Default value"
7686 msgstr "Privzeta vrednost"
7688 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7689 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7690 msgstr "<b>Napaka:</b> za izrezek je treba izbrati vsaj en jezik!"
7692 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7693 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7694 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca je že v uporabi za enega izmed jezikov!"
7696 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7697 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
7698 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca lahko vsebuje le črke, številke in znak _!"
7700 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7701 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7702 msgstr "<b>Napaka:</b> ni vstavljenega ključa sprožilca za izrezek!"
7704 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7705 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7706 msgstr "<b>Napaka:</b> izrezek mora pripadati skupini!"
7708 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7709 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7710 msgstr "<b>Opozorilo:</b> za izrezek je treba izbrati ime!"
7712 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7713 msgid "Close"
7714 msgstr "Zapri"
7716 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7717 msgid "Insert"
7718 msgstr "Vstavi"
7720 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7721 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7722 msgstr "Ključne besede so uporabljene za iskanje izrezkov. Te morajo biti določene na osnovi vsebine izrezka. Ključne besede je treba zapisati ločeno z enojnim presledkom."
7724 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7725 msgid "Keywords:"
7726 msgstr "Ključne besede:"
7728 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7729 msgid "Languages:"
7730 msgstr "Jeziki:"
7732 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7733 msgid "Preview"
7734 msgstr "Predogled"
7736 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7737 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7738 msgstr "Izbor skupine izrezkov, ki ji izrezek pripada."
7740 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7741 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7742 msgstr "Izbor jezikov katerim izrezek pripada."
7744 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7745 msgid ""
7746 "Select the name of the Snippet. \n"
7747 "The role of the name is purely informative."
7748 msgstr ""
7749 "Izbor imena izrezka.\n"
7750 "Ime je namenjeno le preglednosti."
7752 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7753 msgid "Snippet Content"
7754 msgstr "Vsebina  izrezka"
7756 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7757 msgid "Snippet Name:"
7758 msgstr "Ime izrezka:"
7760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7761 msgid "Snippet Properties"
7762 msgstr "Lastnosti izrezka"
7764 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7765 msgid "Snippet Variables"
7766 msgstr "Spremenljivke izrezka"
7768 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7769 msgid "Snippets Group:"
7770 msgstr "Skupina izrezkov:"
7772 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7773 msgid ""
7774 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
7775 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7776 msgstr ""
7777 "Ključ sprožilca je uporabljen za vnos izrezka. Z vpisom ključa v urejevalniku in pritiskom bližnjice za \"hiter vnos\" se izpiše vsebina izrezka.\n"
7778 "<b>Opozorilo: ta vrednost mora biti za vsak jezik enoznačna.</b>"
7780 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7781 msgid "Trigger Key:"
7782 msgstr "Ključ sprožilca:"
7784 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7785 msgid "Anjuta variables"
7786 msgstr "Anjuta spremenljivke:"
7788 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7789 msgid "Import Snippets"
7790 msgstr "Uvozi izrezke"
7792 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7793 msgid "Export Snippets"
7794 msgstr "Izvozi izrezke"
7796 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7800 "Do you want to reload it?"
7801 msgstr ""
7802 "Datoteka \"%s\" na disku je novejša kot trenutna v medpomnilniku.\n"
7803 "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
7805 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7809 "Do you want to close it?"
7810 msgstr ""
7811 "Datoteka \"%s\" je izbrisana z diska.\n"
7812 "Ali želite datoteko zapreti?"
7814 #. Could not open <filename>: <error message>
7815 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
7816 #, c-format
7817 msgid "Could not open %s: %s"
7818 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
7820 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
7821 #, c-format
7822 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7823 msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
7825 #. Could not open <filename>: <error message>
7826 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
7827 #, c-format
7828 msgid "Could not save %s: %s"
7829 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
7831 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7832 #, c-format
7833 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7834 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke, ker ime datoteke še ni določeno"
7836 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7837 #, c-format
7838 msgid "New file %d"
7839 msgstr "Nova datoteka %d"
7841 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7842 msgid "Preparing pages for printing"
7843 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
7845 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7846 msgid "Wrap lines"
7847 msgstr "Prelomi vrstice"
7849 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7850 msgid "Line numbers"
7851 msgstr "Številke vrstic"
7853 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7854 msgid "Header"
7855 msgstr "Glava"
7857 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7858 msgid "Footer"
7859 msgstr "Noga"
7861 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7862 msgid "Highlight source code"
7863 msgstr "Poudarjanje izvorne kode"
7865 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7866 msgid "Color scheme:"
7867 msgstr "Barvna shema:"
7869 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7870 msgid "Create backup files"
7871 msgstr "Ustvari varnostne kopije"
7873 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7874 msgid "Editor"
7875 msgstr "Urejevalnik"
7877 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7878 msgid "Enable autocompletion for document words"
7879 msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje za besede dokumentov"
7881 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7882 msgid "Font"
7883 msgstr "Pisava"
7885 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7886 msgid "Font:"
7887 msgstr "Pisava:"
7889 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7890 msgid "Highlight current line"
7891 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
7893 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7894 msgid "Highlight matching brackets"
7895 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
7897 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7898 msgid "Highlight syntax"
7899 msgstr "Poudarjanje skladnje"
7901 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7902 msgid "Indentation and auto-format options"
7903 msgstr "Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja"
7905 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7906 msgid "Right margin position in characters"
7907 msgstr "Lega desnega robu znakov"
7909 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7910 msgid "Show line numbers"
7911 msgstr "Pokaži številke vrstic"
7913 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7914 msgid "Show marks"
7915 msgstr "Pokaži oznake"
7917 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7918 msgid "Show right margin"
7919 msgstr "Pokaži desni rob"
7921 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7922 msgid "Tab size in spaces:"
7923 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
7925 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7926 msgid "Use tabs for indentation"
7927 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
7929 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7930 msgid "Use theme font"
7931 msgstr "Uporabi pisavo teme"
7933 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7934 #: ../src/anjuta-app.c:633
7935 #: ../src/anjuta-app.c:638
7936 msgid "View"
7937 msgstr "Pogled"
7939 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7940 msgid "Start"
7941 msgstr "Začetek"
7943 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7944 msgid "Anjuta Manual"
7945 msgstr "Priročnik programa Anjuta"
7947 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7948 msgid "Create a new project"
7949 msgstr "Ustvari nov projekt"
7951 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7952 msgid "FAQ"
7953 msgstr "Pogosta vprašanja"
7955 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7956 msgid "Getting started:"
7957 msgstr "Kako začeti:"
7959 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7960 msgid "Import an existing project"
7961 msgstr "Uvozi obstoječi projekt"
7963 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7964 msgid "Recent projects:"
7965 msgstr "Nedavni projekti:"
7967 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7968 msgid "Tutorials"
7969 msgstr "Priročniki"
7971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7972 msgid "Add file/directory"
7973 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
7975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
7976 msgid "Branch/Tag URL:"
7977 msgstr "URL veje/oznake:"
7979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
7980 msgid "Commit Changes"
7981 msgstr "Uveljavi spremembe"
7983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
7984 msgid "Copy files/folders"
7985 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
7987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
7988 msgid "Diff Selected Revisions"
7989 msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
7991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
7992 msgid "Diff file/directory"
7993 msgstr "Diff datoteko/mapo"
7995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
7996 msgid "Diff to Previous"
7997 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
7999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8000 msgid "End Revision:"
8001 msgstr "Končna predelava:"
8003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8004 msgid "File or directory to diff:"
8005 msgstr "Datoteka ali mapa za primerjavo:"
8007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8008 msgid "File/URL to Remove:"
8009 msgstr "Datoteka/URL za odstranitev:"
8011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8012 msgid "First Path:"
8013 msgstr "Prva pot:"
8015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8016 msgid "Ignore ancestry"
8017 msgstr "Prezri povezave"
8019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8020 msgid "Merge changes into working copy"
8021 msgstr "Združi spremembe v delujočo različico"
8023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8024 msgid "Other Revision:"
8025 msgstr "Ostale predelave:"
8027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8028 msgid "Previous Commit Messages:"
8029 msgstr "Prejšnje sporočilo uveljavitve:"
8031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8032 msgid "Realm:"
8033 msgstr "Področje:"
8035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8036 msgid "Recurse"
8037 msgstr "Po strukturi map"
8039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8040 msgid "Remember Password"
8041 msgstr "Zapomni si geslo"
8043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8044 msgid "Remember this decision"
8045 msgstr "Zapomni si odločitev"
8047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8048 msgid "Remove file/directory"
8049 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
8051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8052 msgid "Repository Head"
8053 msgstr "Glava skladišča"
8055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8056 msgid "Repository authorization"
8057 msgstr "Overitev skladišča"
8059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8060 msgid "Retrieving status…"
8061 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8064 msgid "Retrieving status……"
8065 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8068 msgid "Revert Changes"
8069 msgstr "Povrni spremembe"
8071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8072 msgid "Save open files before diffing"
8073 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
8075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8076 msgid "Second Path:"
8077 msgstr "Druga pot:"
8079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8080 msgid "Select Changes to Revert:"
8081 msgstr "Izbor sprememb za povrnitev:"
8083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8084 msgid "Select Files to Commit:"
8085 msgstr "Izbor datotek za uveljavitev:"
8087 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8088 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8089 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
8091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8092 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8093 msgstr "Določi spore kot razrešene"
8095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8096 msgid "Source/Destination Paths:"
8097 msgstr "Izvorne/ciljne poti:"
8099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8100 msgid "Source:"
8101 msgstr "Vir:"
8103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8104 msgid "Start Revision:"
8105 msgstr "Začetna predelava:"
8107 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8108 msgid "Subversion Options"
8109 msgstr "Možnosti sistema Subversion"
8111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8112 msgid "Subversion Preferences"
8113 msgstr "Možnosti Subversion"
8115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8116 msgid "Switch to branch/tag"
8117 msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
8119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8120 msgid "Trust server"
8121 msgstr "Zaupaj strežniku"
8123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8124 msgid "Update file/directory"
8125 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
8127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8128 msgid "Use first path"
8129 msgstr "Uporabi prvo pot"
8131 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8132 msgid "Use previous message"
8133 msgstr "Uporabi prejšnje sporočilo"
8135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8136 msgid "View Log"
8137 msgstr "Pogled beležnice"
8139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8140 msgid "View Selected Revision"
8141 msgstr "Pregled izbrane predelave"
8143 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8144 msgid "Whole Project"
8145 msgstr "Celoten projekt"
8147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8148 msgid "Working Copy"
8149 msgstr "Delovna različica"
8151 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8152 msgid "Working Copy Path:"
8153 msgstr "Pot delovne mape:"
8155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8156 msgid "realm"
8157 msgstr "področje"
8159 #. Action name
8160 #. Stock icon, if any
8161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
8162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
8163 msgid "_Subversion"
8164 msgstr "_Subversion"
8166 #. Action name
8167 #. Stock icon, if any
8168 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
8169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
8170 msgid "_Add…"
8171 msgstr "_Dodaj ..."
8173 #. Display label
8174 #. short-cut
8175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8176 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
8177 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8178 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
8180 #. Action name
8181 #. Stock icon, if any
8182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
8183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
8184 msgid "_Remove…"
8185 msgstr "_Odstrani ..."
8187 #. Display label
8188 #. short-cut
8189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
8190 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
8191 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8192 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
8194 #. Action name
8195 #. Stock icon, if any
8196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8197 msgid "_Commit…"
8198 msgstr "_Uveljavi ..."
8200 #. Display label
8201 #. short-cut
8202 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8203 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8204 msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
8206 #. Action name
8207 #. Stock icon, if any
8208 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
8209 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
8210 msgid "_Revert…"
8211 msgstr "_Povrni ..."
8213 #. Display label
8214 #. short-cut
8215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8216 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
8217 msgid "Revert changes to your working copy."
8218 msgstr "Združi spremembe v delovno različico."
8220 #. Action name
8221 #. Stock icon, if any
8222 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8223 msgid "_Resolve Conflicts…"
8224 msgstr "_Razreši spore ..."
8226 #. Display label
8227 #. short-cut
8228 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8229 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8230 msgstr "Razreši spore v delovni različici."
8232 #. Action name
8233 #. Stock icon, if any
8234 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
8235 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
8236 msgid "_Update…"
8237 msgstr "_Posodobi ..."
8239 #. Display label
8240 #. short-cut
8241 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
8242 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
8243 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8244 msgstr "Usklajevanje krajevne različice z oddaljenim sistemom Subverion"
8246 #. Action name
8247 #. Stock icon, if any
8248 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8249 msgid "Copy Files/Folders…"
8250 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
8252 #. Display label
8253 #. short-cut
8254 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
8255 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
8256 msgid "Copy files/folders in the repository"
8257 msgstr "Kopiraj datoteke in mape v skladišče"
8259 #. Action name
8260 #. Stock icon, if any
8261 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8262 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8263 msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
8265 #. Display label
8266 #. short-cut
8267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8268 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8269 msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v skladišče"
8271 #. Action name
8272 #. Stock icon, if any
8273 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8274 msgid "Merge…"
8275 msgstr "Združi ..."
8277 #. Display label
8278 #. short-cut
8279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8280 msgid "Merge changes into your working copy"
8281 msgstr "Združi spremembe v delovno različico"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
8286 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
8287 msgid "_View Log…"
8288 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
8290 #. Display label
8291 #. short-cut
8292 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
8293 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
8294 msgid "View file history"
8295 msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
8297 #. Action name
8298 #. Stock icon, if any
8299 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8300 msgid "_Diff…"
8301 msgstr "_Primerjava ..."
8303 #. Display label
8304 #. short-cut
8305 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
8306 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
8307 msgid "Diff local tree with repository"
8308 msgstr "Primerjaj krajevno različico s skladiščem"
8310 #. Action name
8311 #. Stock icon, if any
8312 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8313 msgid "Copy…"
8314 msgstr "Kopiraj ..."
8316 #. Action name
8317 #. Stock icon, if any
8318 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8319 msgid "Diff…"
8320 msgstr "Primerjava ..."
8322 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8323 msgid "Subversion operations"
8324 msgstr "Subversion opravila"
8326 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8327 msgid "Subversion popup operations"
8328 msgstr "Subversion pojavna opravila"
8330 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8331 msgid "Subversion Log"
8332 msgstr "Subversion dnevnik"
8334 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8335 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8336 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
8338 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8339 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8340 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8341 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8342 msgid "Please enter a path."
8343 msgstr "Vnesite pot."
8345 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8346 msgid "Subversion: Commit complete."
8347 msgstr "Subversion: uveljavitev je končana."
8349 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8350 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8351 msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v skladišče ..."
8353 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8354 msgid "Subversion: Copy complete."
8355 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
8357 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8358 msgid "Please enter a source path."
8359 msgstr "Vnesite izvorno pot."
8361 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8362 msgid "Please enter a destination path."
8363 msgstr "Vnesite ciljno pot."
8365 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8366 msgid "[Head/Working Copy]"
8367 msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
8369 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8370 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8371 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8372 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8373 msgstr "Subversion: pridobivanje primerjav ..."
8375 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8376 msgid "Diff"
8377 msgstr "Diff"
8379 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8380 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8381 msgstr "Subversion: pridobivanje dnevnika ..."
8383 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8384 msgid "Subversion: File retrieved."
8385 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
8387 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8388 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8389 msgstr "Subversion: pridobivanje datoteke ..."
8391 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8392 msgid "Subversion: Merge complete."
8393 msgstr "Subversion: združevanje končano."
8395 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8396 msgid "Please enter the first path."
8397 msgstr "Vnesite prvo pot."
8399 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8400 msgid "Please enter the second path."
8401 msgstr "Vnesite drugo pot."
8403 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8404 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8405 msgid "Please enter a working copy path."
8406 msgstr "Vnesite pot delovne mape."
8408 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8409 msgid "Please enter the start revision."
8410 msgstr "Vnesite začetno predelavo."
8412 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8413 msgid "Please enter the end revision."
8414 msgstr "Vnesite končno predelavo."
8416 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8417 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8418 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
8420 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8421 msgid "Subversion: Resolve complete."
8422 msgstr "Subversion: razrešitev je končana."
8424 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8425 msgid "Subversion: Revert complete."
8426 msgstr "Subversion: povrnitev je končana."
8428 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8429 msgid "Subversion: Switch complete."
8430 msgstr "Subversion: preklop je končan."
8432 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8433 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8434 msgstr "Vstavite naslov URL veje/oznake."
8436 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8437 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8439 msgid "Subversion"
8440 msgstr "Subversion"
8442 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8443 msgid "Subversion: Diff complete."
8444 msgstr "Subversion: primerjava končana."
8446 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8447 msgid "Subversion: Update complete."
8448 msgstr "Subversion: posodobitev je končana."
8450 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8451 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8452 msgid "Authentication canceled"
8453 msgstr "Overitev preklicana"
8455 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8456 msgid "Hostname:"
8457 msgstr "Ime gostitelja:"
8459 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8460 msgid "Fingerprint:"
8461 msgstr "Prstni odtis:"
8463 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8464 msgid "Valid from:"
8465 msgstr "Veljavno od:"
8467 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8468 msgid "Valid until:"
8469 msgstr "Veljavno do:"
8471 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8472 msgid "Issuer DN:"
8473 msgstr "DŠ izdajatelja:"
8475 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8476 msgid "DER certificate:"
8477 msgstr "Potrdilo DER:"
8479 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8480 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8481 #, c-format
8482 msgid "Deleted: %s"
8483 msgstr "Izbrisano: %s"
8485 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8486 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8487 #, c-format
8488 msgid "Added: %s"
8489 msgstr "Dodano: %s"
8491 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8492 #, c-format
8493 msgid "Resolved: %s"
8494 msgstr "Razrešeno: %s"
8496 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8497 #, c-format
8498 msgid "Updated: %s"
8499 msgstr "Posodobljeno: %s"
8501 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8502 #, c-format
8503 msgid "Externally Updated: %s"
8504 msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
8506 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8507 #, c-format
8508 msgid "Modified: %s"
8509 msgstr "Spremenjeno: %s"
8511 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8512 #, c-format
8513 msgid "Merged: %s"
8514 msgstr "Združeno: %s"
8516 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8517 #, c-format
8518 msgid "Conflicted: %s"
8519 msgstr "V sporu: %s"
8521 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8522 #, c-format
8523 msgid "Missing: %s"
8524 msgstr "Manjkajoče: %s"
8526 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8527 #, c-format
8528 msgid "Obstructed: %s"
8529 msgstr "Ovirano: %s"
8531 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8532 msgid "Tag De_claration"
8533 msgstr "Raz_glas oznak"
8535 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8536 msgid "Go to symbol declaration"
8537 msgstr "Skoči na razglas simbolov"
8539 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8540 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8541 msgid "Tag _Implementation"
8542 msgstr "_Vstavljanje oznak"
8544 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8545 msgid "Go to symbol definition"
8546 msgstr "Skoči na določilo simbola"
8548 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8549 msgid "_Find Symbol…"
8550 msgstr "_Poišči simbol ..."
8552 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8553 msgid "Find Symbol"
8554 msgstr "Poišči simbol"
8556 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8557 #, c-format
8558 msgid "%s: Generating inheritances…"
8559 msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
8561 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
8562 #, c-format
8563 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8564 msgstr "%s: preiskanih %d od %d datotek"
8566 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
8567 #, c-format
8568 msgid "Generating inheritances…"
8569 msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
8571 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
8572 #, c-format
8573 msgid "%d files scanned out of %d"
8574 msgstr "preiskanih %d od %d datotek"
8576 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1729
8577 msgid "Populating symbol database…"
8578 msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
8580 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109
8581 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
8582 msgid "Symbols"
8583 msgstr "Simboli"
8585 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2203
8586 msgid "SymbolDb popup actions"
8587 msgstr "SimbolDb pojavna dejanja"
8589 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2211
8590 msgid "SymbolDb menu actions"
8591 msgstr "SimbolDb dejanja menija"
8593 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2524
8594 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2542
8595 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8596 msgid "Symbol Database"
8597 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
8599 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8600 msgid "Resuming glb scan."
8601 msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
8603 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8604 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8605 msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
8607 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8608 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
8609 msgstr "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev se zažene samodejno po desetih sekundah v primeru, da uporabnik ne pritisne nobene tipke."
8611 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8612 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8613 msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
8615 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8616 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
8617 msgstr "Možnost določa, da bodo splošni sistemski paketi preiskani sočasno s projektnimi"
8619 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8620 msgid "Terminal options"
8621 msgstr "Možnosti terminala"
8623 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8624 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8625 msgstr "Uporabi profil terminala:"
8627 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8628 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8629 msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
8631 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8632 msgid "Ctrl-C"
8633 msgstr "Ctrl-C"
8635 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8636 msgid "Ctrl-X"
8637 msgstr "Ctrl-X"
8639 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8640 msgid "Ctrl-Z"
8641 msgstr "Ctrl-Z"
8643 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8644 msgid "terminal operations"
8645 msgstr "terminalska opravila"
8647 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750
8648 #: ../plugins/terminal/terminal.c:944
8649 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8650 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8651 msgid "Terminal"
8652 msgstr "Terminal"
8654 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8655 #, c-format
8656 msgid "Unable to execute command"
8657 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
8659 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8660 msgid "Command:"
8661 msgstr "Ukaz:"
8663 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8664 msgid "Edit as script"
8665 msgstr "Uredi kot skript"
8667 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8668 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8669 msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
8671 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
8672 msgid "Parameters:"
8673 msgstr "Parametri:"
8675 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
8676 msgid "Save all files"
8677 msgstr "Shrani vse datoteke"
8679 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8680 msgid "Short cut:"
8681 msgstr "Bližnjica:"
8683 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8684 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
8685 msgid "Standard error:"
8686 msgstr "Standardna napaka:"
8688 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8689 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
8690 msgid "Standard input:"
8691 msgstr "Standardni dovod:"
8693 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8694 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
8695 msgid "Standard output:"
8696 msgstr "Standardni odvod:"
8698 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8699 msgid "Tool Editor"
8700 msgstr "Urejevalnik orodij"
8702 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8703 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
8704 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
8705 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8706 msgid "Tools"
8707 msgstr "Orodja"
8709 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
8710 msgid "Variable list"
8711 msgstr "Seznam spremenljivk"
8713 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8714 msgid "Working directory:"
8715 msgstr "Delovna mapa:"
8717 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8718 msgid "_Variable…"
8719 msgstr "_Spremenljivka ..."
8721 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8722 #, c-format
8723 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8724 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
8726 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8727 msgid "Tool"
8728 msgstr "Orodje"
8730 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8731 msgid "ask at runtime"
8732 msgstr "ob izvajanju"
8734 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8735 msgid "undefined"
8736 msgstr "nedoločeno"
8738 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8739 msgid "Meaning"
8740 msgstr "Pomen"
8742 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8743 msgid "Disabled"
8744 msgstr "Onemogočeno"
8746 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8747 msgid "You must provide a tool name!"
8748 msgstr "Določiti morate ime orodja!"
8750 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8751 msgid "You must provide a tool command!"
8752 msgstr "Določiti morate ukaz orodja!"
8754 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8755 msgid "A tool with the same name already exists!"
8756 msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
8758 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8759 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
8760 msgstr "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno želite obdržati?"
8762 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8763 msgid "Unable to edit script"
8764 msgstr "Ni mogoče urediti skripta."
8766 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8767 msgid "New accelerator…"
8768 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
8770 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8771 #, c-format
8772 msgid "Opening %s"
8773 msgstr "Odpiranje %s"
8775 #. This is append to the tool name to give something
8776 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8777 #. * pane where the output of the tool is send to
8779 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8780 msgid "(output)"
8781 msgstr "(odvod)"
8783 #. This is append to the tool name to give something
8784 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8785 #. * pane where the errors of the tool is send to
8787 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8788 msgid "(error)"
8789 msgstr "(napaka)"
8791 #. Display the name of the command
8792 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8793 #, c-format
8794 msgid "Running command: %s…\n"
8795 msgstr "Zaganjanje ukaza: %s ...\n"
8797 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8798 #, c-format
8799 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8800 msgstr "Neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
8802 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8803 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8804 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika: ukaz je prekinjen"
8806 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8807 msgid "No document currently open: command aborted"
8808 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta: ukaz je prekinjen"
8810 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8811 #, c-format
8812 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8813 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
8815 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8816 msgid "Missing tool name"
8817 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
8819 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8820 #, c-format
8821 msgid "Unexpected element \"%s\""
8822 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
8824 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8825 msgid "Error when loading external tools"
8826 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
8828 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8829 #, c-format
8830 msgid "Unable to open %s for writing"
8831 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
8833 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8834 msgid "Tool operations"
8835 msgstr "Opravila orodij"
8837 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8838 msgid "Project root URI"
8839 msgstr "Korenski URI projekta"
8841 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8842 msgid "Project root path"
8843 msgstr "Korenska pot projekta"
8845 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8846 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8847 msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
8849 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8850 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8851 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
8853 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8854 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8855 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
8857 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8858 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8859 msgstr "Izbrano polno ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
8861 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8862 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8863 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
8865 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8866 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8867 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
8869 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8870 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8871 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
8873 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8874 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8875 msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
8877 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8878 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8879 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
8881 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8882 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8883 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
8885 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8886 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8887 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
8889 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8890 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8891 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
8893 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8894 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8895 msgstr "Izbrano ime brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
8897 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8898 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8899 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
8901 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8902 msgid "Currently edited file name"
8903 msgstr "Ime datoteke trenutno v urejanju"
8905 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8906 msgid "Currently edited file name without extension"
8907 msgstr "Datoteka, trenutno v urejanju brez pripone"
8909 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8910 msgid "Currently edited file directory"
8911 msgstr "Mapa datoteke trenutno v urejanju"
8913 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8914 msgid "Currently selected text in editor"
8915 msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
8917 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8918 msgid "Current word in editor"
8919 msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
8921 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8922 msgid "Current line in editor"
8923 msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
8925 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8926 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8927 msgstr "Vprašaj uporabnika za dodatna določila"
8929 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8930 msgid "Command line parameters"
8931 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
8933 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8934 msgid "Same as output"
8935 msgstr "Enako kot odvod"
8937 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8938 msgid "Existing message pane"
8939 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
8941 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8942 msgid "New message pane"
8943 msgstr "Okno novega sporočila"
8945 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8946 msgid "New buffer"
8947 msgstr "Nov medpomnilnik"
8949 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8950 msgid "Replace buffer"
8951 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
8953 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8954 msgid "Insert into buffer"
8955 msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
8957 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8958 msgid "Append to buffer"
8959 msgstr "Pripni v medpomnilnik"
8961 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8962 msgid "Replace selection"
8963 msgstr "Zamenjaj izbiro"
8965 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8966 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8967 msgid "Popup dialog"
8968 msgstr "Pojavno okno"
8970 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8971 msgid "Discard output"
8972 msgstr "Zavrzi odvod"
8974 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8975 msgid "None"
8976 msgstr "Brez"
8978 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8979 msgid "Current buffer"
8980 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
8982 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8983 msgid "Current selection"
8984 msgstr "Trenutna izbira"
8986 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8987 msgid "String"
8988 msgstr "Niz"
8990 #: ../src/about.c:205
8991 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8992 msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
8994 #: ../src/anjuta.c:454
8995 msgid "Loaded Session…"
8996 msgstr "Naložena seja ..."
8998 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8999 msgid "_File"
9000 msgstr "_Datoteka"
9002 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9003 msgid "_Quit"
9004 msgstr "_Končaj"
9006 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9007 msgid "Quit Anjuta IDE"
9008 msgstr "Končaj program Anjuta IDE"
9010 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9011 msgid "_Preferences"
9012 msgstr "_Možnosti"
9014 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9015 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9016 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
9018 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9019 msgid "_View"
9020 msgstr "_Pogled"
9022 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9023 msgid "_Reset Dock Layout"
9024 msgstr "_Povrni razporeditev sidrišča"
9026 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9027 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9028 msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
9030 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9031 msgid "_Full Screen"
9032 msgstr "_Celozaslonski način"
9034 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9035 msgid "Toggle fullscreen mode"
9036 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
9038 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9039 msgid "_Lock Dock Layout"
9040 msgstr "_Zakleni razporeditev sidrišča"
9042 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9043 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9044 msgstr "Zakleni trenutno razporeditev sidrišča, da gradnikov ni mogoče premikati"
9046 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9047 msgid "_Toolbar"
9048 msgstr "_Orodna vrstica"
9050 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9051 msgid "Show or hide the toolbar"
9052 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9054 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9055 msgid "_Help"
9056 msgstr "Pomo_č"
9058 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9059 msgid "_User's Manual"
9060 msgstr "_Uporabniški priročnik"
9062 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9063 msgid "Anjuta user's manual"
9064 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
9066 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9067 msgid "Kick start _tutorial"
9068 msgstr "Začetniški _priročnik"
9070 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9071 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9072 msgstr "Anjuta začetne funkcije"
9074 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9075 msgid "_Advanced tutorial"
9076 msgstr "_Napredne funkcije"
9078 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9079 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9080 msgstr "Anjuta napredne funkcije"
9082 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9083 msgid "_Frequently Asked Questions"
9084 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
9086 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9087 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9088 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
9090 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9091 msgid "Anjuta _Home Page"
9092 msgstr "_Spletna stran programa"
9094 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9095 msgid "Online documentation and resources"
9096 msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
9098 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9099 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9100 msgstr "Poročanje o _hroščih popravkih in željah"
9102 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9103 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9104 msgstr "Pošlji poročilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
9106 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9107 msgid "Ask a _Question"
9108 msgstr "Zastavi _vprašanje"
9110 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9111 msgid "Submit a question for FAQs"
9112 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
9114 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9115 msgid "_About"
9116 msgstr "_O programu"
9118 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9119 msgid "About Anjuta"
9120 msgstr "O programu Anjuta"
9122 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9123 msgid "About External _Plugins"
9124 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
9126 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9127 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9128 msgstr "O zunanjih vstavkih Anjute"
9130 #: ../src/anjuta-app.c:629
9131 msgid "Edit"
9132 msgstr "Uredi"
9134 #: ../src/anjuta-app.c:642
9135 msgid "Help"
9136 msgstr "Pomoč"
9138 #: ../src/anjuta-app.c:938
9139 msgid "Installed plugins"
9140 msgstr "Naloženi vstavki"
9142 #: ../src/anjuta-app.c:942
9143 msgid "Shortcuts"
9144 msgstr "Tipkovne bližnjice"
9146 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9147 #, c-format
9148 msgid "Value doesn't exist"
9149 msgstr "Vrednost ne obstaja"
9151 #: ../src/main.c:67
9152 msgid "Specify the size and location of the main window"
9153 msgstr "Določi lego in velikost glavnega okna"
9155 #. This is the format you can specify the size andposition
9156 #. * of the window on command line
9157 #: ../src/main.c:70
9158 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9159 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XOFF+YOFF"
9161 #: ../src/main.c:75
9162 msgid "Do not show the splash screen"
9163 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
9165 #: ../src/main.c:81
9166 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9167 msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstoječem"
9169 #: ../src/main.c:87
9170 msgid "Do not open last session on startup"
9171 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9173 #: ../src/main.c:93
9174 msgid "Do not open last project and files on startup"
9175 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9177 #: ../src/main.c:99
9178 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9179 msgstr "Zapusti program Anjuta s sproščanjem vseh virov (za razhroščevanje)"
9181 #: ../src/main.c:138
9182 msgid "- Integrated Development Environment"
9183 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
9185 #: ../src/main.c:181
9186 msgid "Anjuta"
9187 msgstr "Anjuta"
9189 #: ../src/preferences.ui.h:1
9190 msgid "Appearance"
9191 msgstr "Videz"
9193 #: ../src/preferences.ui.h:3
9194 msgid "Do not load last project and files on startup"
9195 msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9197 #: ../src/preferences.ui.h:4
9198 msgid "Do not load last session on startup"
9199 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9201 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9202 #: ../src/preferences.ui.h:6
9203 msgid "Dock switcher style:"
9204 msgstr "Slog preklopnika sidrišča:"
9206 #: ../src/preferences.ui.h:7
9207 msgid "GNOME toolbar setting"
9208 msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
9210 #: ../src/preferences.ui.h:9
9211 msgid "Icons"
9212 msgstr "Ikone"
9214 #: ../src/preferences.ui.h:10
9215 msgid "Icons only"
9216 msgstr "Le ikone"
9218 #: ../src/preferences.ui.h:11
9219 msgid "Session"
9220 msgstr "Seja"
9222 #: ../src/preferences.ui.h:12
9223 msgid "Tabs"
9224 msgstr "Zavihki"
9226 #: ../src/preferences.ui.h:14
9227 msgid "Text + Icons"
9228 msgstr "Besedilo in ikone"
9230 #: ../src/preferences.ui.h:15
9231 msgid "Text below icons"
9232 msgstr "Besedilo pod ikonami"
9234 #: ../src/preferences.ui.h:16
9235 msgid "Text beside icons"
9236 msgstr "Besedilo ob ikonah"
9238 #: ../src/preferences.ui.h:17
9239 msgid "Text only"
9240 msgstr "Le besedilo"
9242 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9243 #: ../src/preferences.ui.h:19
9244 msgid "Toolbar button labels:"
9245 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
9247 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9248 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9249 msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve razhroščevanja niso v uporabi"
9251 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9252 msgid "API Tags (C/C++)"
9253 msgstr "API oznake (C/C++)"
9255 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9256 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9257 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9258 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
9260 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9261 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9262 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9263 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
9265 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9266 msgid "Auto-complete"
9267 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
9269 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9270 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9271 msgid "Autocompletion"
9272 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
9274 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9275 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9276 msgstr "Samodejno naloži zahtevane knjižnice projekta"
9278 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9279 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9280 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9281 msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
9283 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9284 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9285 msgid "Calltips"
9286 msgstr "Namigi kodnih zapisov"
9288 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9289 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9290 msgid "Enable code completion"
9291 msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
9293 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9294 msgid "Enable smart brace completion"
9295 msgstr "Omogoči pametno dopolnjevanje oklepajev"
9297 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9298 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9299 msgid "Enable smart indentation"
9300 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
9302 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9303 msgid "Indent:"
9304 msgstr "Zamik:"
9306 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9307 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9308 msgid "Indentation parameters"
9309 msgstr "Parametri zamika"
9311 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9312 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9313 msgstr "Začetni znak zvezdica (*) v večvrstičnih opombah"
9315 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9316 msgid "Line up parentheses"
9317 msgstr "Poravnava oklepajev"
9319 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9320 msgid "Load API tags for C standard library"
9321 msgstr ""
9323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9324 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9325 msgstr ""
9327 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9328 msgid "Parenthesis indentation"
9329 msgstr "Zamikanje oklepajev"
9331 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9332 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9333 msgstr "Prednostno upoštevaj vim/emacs vrstične nastavitve pred nastavitvami zamikanja"
9335 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9336 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9337 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9338 msgid "Show calltips"
9339 msgstr "Pokaži namige kodnih zapisov"
9341 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9342 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9343 msgid "Smart Indentation"
9344 msgstr "Pametno zamikanje"
9346 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9347 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9348 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9349 msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
9351 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9352 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9353 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9354 msgid "Auto-Indent"
9355 msgstr "Samodejno zamikanje"
9357 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9358 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9359 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9360 msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
9362 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9363 msgid "Comment/Uncomment"
9364 msgstr "Dodaj/Odstrani opombo"
9366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9367 msgid "Comment or uncomment current selection"
9368 msgstr "Dodajanje ali odstranjevenje trenutne izbire med opombe "
9370 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9371 msgid "Swap .h/.c"
9372 msgstr "Zamenjava .h/.c"
9374 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9375 msgid "Swap C header and source files"
9376 msgstr "Zamenjaj C glavo in izvorne datoteke"
9378 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9379 msgid "C++/Java Assistance"
9380 msgstr "C++/Java pomočnik"
9382 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9384 msgid "C/C++/Java/Vala"
9385 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9387 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9388 msgid "C/C++"
9389 msgstr "C/C++"
9391 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9392 msgid "Python support warning"
9393 msgstr "Opozorilo podpore Python"
9395 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9396 msgid ""
9397 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9398 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9399 "Please install them and check the python path in the preferences."
9400 msgstr ""
9401 "Ni mogoče najti knjižnic python-rope ali pa ni določene poti (http://rope.sf.net).\n"
9402 "Te so zahtevane za samodejno dopolnjevanje v datotekah python.\n"
9403 "Knjižnice je treba namestiti in določiti ustrezne poti med nastavitvami."
9405 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9406 msgid "Do not show that warning again"
9407 msgstr "Opozorila ne prikaži več"
9409 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9410 msgid "Python Assistance"
9411 msgstr "Python pomočnik"
9413 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9414 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9415 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9416 msgid "Python"
9417 msgstr "Python"
9419 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9420 msgid "Autocomplete"
9421 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
9423 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9424 msgid "Enable adaptive indentation"
9425 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
9427 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9428 msgid "Environment"
9429 msgstr "Okolje"
9431 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9432 msgid "Interpreter"
9433 msgstr "Prevajalnik"
9435 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9436 msgid "Path: "
9437 msgstr "Pot:"
9439 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238
9440 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9441 msgid "GtkSourceView Editor"
9442 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
9444 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9445 msgid "GNU Debugger"
9446 msgstr "Razhroščevalnik GNU"
9448 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9449 msgid "GNU Debugger Plugin"
9450 msgstr "Vstavek razhroščevalnika GNU"
9452 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9453 msgid "Git version control"
9454 msgstr "Nadzor različic Git"
9456 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9457 msgid "API Help"
9458 msgstr "API pomoč"
9460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9461 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9462 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
9464 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9465 msgid "Provides document management capabilities."
9466 msgstr "Omogoča možnosti urejanja dokumentov."
9468 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9469 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9470 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
9472 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9473 msgid "File Assistant"
9474 msgstr "Pomočnik datotek"
9476 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9477 msgid "File manager for project and single files"
9478 msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
9480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9481 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9482 msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
9484 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9485 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9486 msgstr "Vstavek Anjute za Glade."
9488 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9489 msgid "Glade interface designer"
9490 msgstr "Snovalnik vmesnikov Glade"
9492 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9493 msgid "User interface file"
9494 msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika"
9496 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9497 msgid "Patch Plugin"
9498 msgstr "Patch vstavek"
9500 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9501 msgid "Patches files and directories."
9502 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
9504 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9505 msgid "Use external program from Anjuta"
9506 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
9508 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9509 msgid "Automake Build"
9510 msgstr "Izgradnja automake"
9512 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9513 msgid "Basic autotools build plugin."
9514 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
9516 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9517 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9518 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto."
9520 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9521 msgid "A version control system plugin"
9522 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
9524 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9525 msgid "CVS Plugin"
9526 msgstr "CVS vstavek"
9528 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9529 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9530 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
9532 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9533 msgid "Project Import Assistant"
9534 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
9536 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9537 msgid "Project from Existing Sources"
9538 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
9540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9541 msgid "GtkSourceView editor"
9542 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
9544 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9545 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9546 msgstr "Privzeti urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
9548 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9549 msgid "Starter"
9550 msgstr "Zaganjalnik"
9552 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9553 msgid "Welcome page with most common actions."
9554 msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
9556 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9557 msgid "C++ and Java support Plugin"
9558 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
9560 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9561 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9562 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno dopolnjevanje ukazov, zamikov in drugega ..."
9564 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9565 msgid "Project Assistant"
9566 msgstr "Pomočnik projekta"
9568 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9569 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9570 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
9572 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9573 msgid "Class"
9574 msgstr "Razred"
9576 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9577 msgid "Project Manager"
9578 msgstr "Upravljalnik projektov"
9580 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9581 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9582 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
9584 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9585 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9586 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
9588 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9589 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9590 msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v urejevalnik."
9592 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9593 msgid "Manages messages from external apps"
9594 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
9596 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9597 msgid "Message Manager"
9598 msgstr "Upravljalnik sporočil"
9600 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9601 msgid "File loader to load different files"
9602 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
9604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9605 msgid "Debug Manager plugin."
9606 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja."
9608 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9609 msgid "Allow to execute program without debugger."
9610 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
9612 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9613 msgid "Run Program"
9614 msgstr "Zaženi program"
9616 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9617 msgid "Language Manager"
9618 msgstr "Upravljalnik jezikov"
9620 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9621 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9622 msgstr "Vstavek za sledenje več programskim jezikom"
9624 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9625 msgid "Autotools backend"
9626 msgstr "Hrbtni del Autotools"
9628 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9629 msgid "New Autotools backend for project manager"
9630 msgstr "Nov ozadnji program Autotools za upravljanje s projekti"
9632 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9633 #, c-format
9634 msgid "Error: %s"
9635 msgstr "Napaka: %s"
9637 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9638 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9639 msgid "Error: cant bind port"
9640 msgstr "Napaka: ni mogoče povezati vrat"
9642 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9643 msgid "Javascript Debugger"
9644 msgstr "Razhroščevalnik Javascript"
9646 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9647 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9648 msgstr "Vstavek razhroščevalnika Javascript"
9650 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9651 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9652 msgid "JavaScript"
9653 msgstr "JavaScript"
9655 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9656 msgid "JS"
9657 msgstr "JS"
9659 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9660 msgid "JS Support Plugin"
9661 msgstr "Vstavek za podporo JS"
9663 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9664 msgid "JavaScript Support Plugin"
9665 msgstr "Vstavek za podporo JavaScript"
9667 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9668 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9669 msgstr "Dodaj zaklepaj za samodejno dopolnjenim klicem funkcije"
9671 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9672 msgid "Gir repository's directory:   "
9673 msgstr "Mapa skladišča Gir:"
9675 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9676 msgid "Gjs repository's directory:   "
9677 msgstr "Mapa skladišča Gjs:"
9679 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9680 msgid "Highlight missed semicolon"
9681 msgstr "Poudari izpuščeno podpičje"
9683 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9684 msgid "JS Find dirs"
9685 msgstr "JS iskalnik map"
9687 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9688 msgid "Min character for completion "
9689 msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje"
9691 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9692 msgid "Symbol"
9693 msgstr "Simbol"
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
9697 #~ "Do you want to do that ?"
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "Pred uporabo novih nastavitev, morajo biti privzete vrednosti "
9700 #~ "odstranjene. Ali želite odstraniti privzete nastavitve?"
9702 #~ msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
9703 #~ msgstr ""
9704 #~ "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": Ni določenega pravila kodnega prevajanja "
9705 #~ "za to vrsto datotek."
9707 #~ msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
9708 #~ msgstr "Ni mogoče nastaviti projekta: manjka nastavitveni skript v %s."
9710 #~ msgid "X"
9711 #~ msgstr "X"
9713 #~ msgid "Y"
9714 #~ msgstr "Y"
9716 #~ msgid "Markup"
9717 #~ msgstr "Označevanje"
9719 #~ msgid "Marked up text to render"
9720 #~ msgstr "Označeno besedilo za izris"
9722 #~ msgid "Font description as a string"
9723 #~ msgstr "Opis pisave kot niz"
9725 #~ msgid "Font description"
9726 #~ msgstr "Opis pisave"
9728 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9729 #~ msgstr "Opis pisave kot zgradba PangoFontDescription"
9731 #~ msgid "Font family"
9732 #~ msgstr "Družina pisave"
9734 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9735 #~ msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9737 #~ msgid "Font style"
9738 #~ msgstr "Slog pisave"
9740 #~ msgid "Font variant"
9741 #~ msgstr "Različica pisave"
9743 #~ msgid "Font weight"
9744 #~ msgstr "Teža pisave"
9746 #~ msgid "Font stretch"
9747 #~ msgstr "Razteg pisave"
9749 #~ msgid "Font size"
9750 #~ msgstr "Velikost pisave"
9752 #~ msgid "Font points"
9753 #~ msgstr "Točke pisave"
9755 #~ msgid "Font size in points"
9756 #~ msgstr "Velikost pisave v točkah"
9758 #~ msgid "Rise"
9759 #~ msgstr "Dvigni"
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
9766 #~ msgid "Strikethrough"
9767 #~ msgstr "Prečrtano"
9769 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9770 #~ msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
9772 #~ msgid "Underline"
9773 #~ msgstr "Podčrtano"
9775 #~ msgid "Style of underline for this text"
9776 #~ msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
9778 #~ msgid "Scale"
9779 #~ msgstr "Spremeni merilo"
9781 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9782 #~ msgstr "Velikost pisave glede na privzeto merilo velikosti"
9784 #~ msgid "Color"
9785 #~ msgstr "Barva"
9787 #~ msgid "Text color, as string"
9788 #~ msgstr "Barva besedila kot niz"
9790 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9791 #~ msgstr "Barva besedila kot GdkColor"
9793 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9794 #~ msgstr "Barva besedila kot sestavljeno celo število RGBA"
9796 #~ msgid "Text width"
9797 #~ msgstr "Širina besedila"
9799 #~ msgid "Width of the rendered text"
9800 #~ msgstr "Širina izrisanega besedila"
9802 #~ msgid "Text height"
9803 #~ msgstr "Višina besedila"
9805 #~ msgid "Height of the rendered text"
9806 #~ msgstr "Višina izrisanega besedila"
9808 #~ msgid "Font family set"
9809 #~ msgstr "Nastavi družino pisave"
9811 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9812 #~ msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
9814 #~ msgid "Font style set"
9815 #~ msgstr "Nastavi slog pisave"
9817 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9818 #~ msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
9820 #~ msgid "Font variant set"
9821 #~ msgstr "Nastavi različico pisave"
9823 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9824 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
9826 #~ msgid "Font weight set"
9827 #~ msgstr "Nastavi težo pisave"
9829 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9830 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
9832 #~ msgid "Font stretch set"
9833 #~ msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
9835 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9836 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
9838 #~ msgid "Font size set"
9839 #~ msgstr "Nastavi velikost pisave"
9841 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9842 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
9844 #~ msgid "Rise set"
9845 #~ msgstr "Nastavi dvig"
9847 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9848 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig pisave"
9850 #~ msgid "Strikethrough set"
9851 #~ msgstr "Nastavi prečrtanost"
9853 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9854 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
9856 #~ msgid "Underline set"
9857 #~ msgstr "Nastavi podčrtanost"
9859 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9860 #~ msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
9862 #~ msgid "Scale set"
9863 #~ msgstr "Nastavi merilo pisave"
9865 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9866 #~ msgstr "Ali ta oznaka vpliva na merilo pisave"
9868 #~ msgid "Args: %s"
9869 #~ msgstr "Argumenti: %s"
9871 #~ msgid "Inheritance Graph"
9872 #~ msgstr "Graf nasledstva"
9874 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9875 #~ msgstr "Risalnik za nasledstvo lastnosti razredov"
9877 #~ msgid "Class Inheritance"
9878 #~ msgstr "Nasledstvo razredov"
9880 #~ msgid "Help display"
9881 #~ msgstr "Prikaz pomoči"
9883 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9884 #~ msgstr "_Hitro ponovno iskanje"
9886 #~ msgid "Repeat quick search"
9887 #~ msgstr "Ponovi hitro iskanje"
9889 #~ msgid "_Add Bookmark"
9890 #~ msgstr "_Dodaj zaznamek"
9892 #~ msgid "Match case"
9893 #~ msgstr "Upoštevaj velikost črk"
9895 #~ msgid "Install directories:"
9896 #~ msgstr "Mape namestitve:"
9898 #~ msgid "Add Remote Branch"
9899 #~ msgstr "Dodaj oddaljeno vejo"
9901 #~ msgid "Apply Stash"
9902 #~ msgstr "Uporabi zalogo"
9904 #~ msgid "Author/Grep"
9905 #~ msgstr "Avtor/Grep"
9907 #~ msgid "Bad revision:"
9908 #~ msgstr "Slaba predelava:"
9910 #~ msgid "Branch to switch to:"
9911 #~ msgstr "Preklop na vejo:"
9913 #~ msgid "Branches to delete:"
9914 #~ msgstr "Veje pripravljene za brisanje:"
9916 #~ msgid "Check out all local changes"
9917 #~ msgstr "Odjavi vse krajevne spremembe"
9919 #~ msgid "Create Branch"
9920 #~ msgstr "Ustvari vejo"
9922 #~ msgid "Delete Branch"
9923 #~ msgstr "Izbriši vejo"
9925 #~ msgid "Delete Remote Branch"
9926 #~ msgstr "Izbriši oddaljeno vejo"
9928 #~ msgid "Delete Tags"
9929 #~ msgstr "Izbriši oznake"
9931 #~ msgid "Filters"
9932 #~ msgstr "Filtri"
9934 #~ msgid "From:"
9935 #~ msgstr "Od:"
9937 #~ msgid "Good revision:"
9938 #~ msgstr "Dobra predelava:"
9940 #~ msgid "Grep:"
9941 #~ msgstr "Grep:"
9943 #~ msgid "Head"
9944 #~ msgstr "Glava"
9946 #~ msgid "Ignore Files"
9947 #~ msgstr "Prezri datoteke"
9949 #~ msgid "Previous commit"
9950 #~ msgstr "Predhodna uveljavitev"
9952 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
9953 #~ msgstr "Oddaljena veja za ponovno vzpostavitev izhodišča:"
9955 #~ msgid "Remote to delete:"
9956 #~ msgstr "Oddaljeno za brisanje:"
9958 #~ msgid "Repository origin"
9959 #~ msgstr "Izvor skladišča"
9961 #~ msgid "Reset to:"
9962 #~ msgstr "Počisti na:"
9964 #~ msgid "Restore index"
9965 #~ msgstr "Povrni določila"
9967 #~ msgid "Revert Commit"
9968 #~ msgstr "Povrni uveljavitev"
9970 #~ msgid "Revision/Tag:"
9971 #~ msgstr "Predelava/oznaka:"
9973 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
9974 #~ msgstr "Izbor datotek za odjavo:"
9976 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
9977 #~ msgstr "Izbor prezrtih datotek:"
9979 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
9980 #~ msgstr "Izbor datotek za počiščenje oznake pripravljenosti:"
9982 #~ msgid "Select Mailbox File"
9983 #~ msgstr "Izbor datoteke poštnega predala"
9985 #~ msgid "Select a Folder"
9986 #~ msgstr "Izbira mape"
9988 #~ msgid "Select file to add:"
9989 #~ msgstr "Izbor datoteke za dodajanje:"
9991 #~ msgid "Select file to remove:"
9992 #~ msgstr "Izbor datoteke za brisanje:"
9994 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
9995 #~ msgstr "Pokaži vsebino izbrane zaloge v urejevalniku"
9997 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
9998 #~ msgstr "Založi neuveljavljene spremembe delovne različice"
10000 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10001 #~ msgstr "Preklopi na drugo vejo"
10003 #~ msgid "Tag/Commit"
10004 #~ msgstr "Označi/Uveljavi"
10006 #~ msgid "Tags to delete:"
10007 #~ msgstr "Oznake pripravljene za brisanje:"
10009 #~ msgid "To:"
10010 #~ msgstr "Za:"
10012 #~ msgid "View log"
10013 #~ msgstr "Pogled beležnice"
10015 #~ msgid "page 3"
10016 #~ msgstr "stran 3"
10018 #~ msgid "Git: File staged for add."
10019 #~ msgstr "Git: datoteke so pripravljene za dodajanje."
10021 #~ msgid "Please select a file."
10022 #~ msgstr "Izberite datoteko."
10024 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10025 #~ msgstr "Git: dodana je oddaljena veja \"%s\"."
10027 #~ msgid "Git: Fetching…"
10028 #~ msgstr "Git: prebiranje ..."
10030 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10031 #~ msgstr "Izberite datoteko elektronske pošte."
10033 #~ msgid "Git: File retrieved."
10034 #~ msgstr "Git: datoteka je pridobljena."
10036 #~ msgid "Git: Files checked out."
10037 #~ msgstr "Git: datoteke so odjavljene."
10039 #~ msgid "Git: Commit complete."
10040 #~ msgstr "Git: uveljavitev je končana."
10042 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10043 #~ msgstr "Git: ustvarjena je veja \"%s\"."
10045 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10046 #~ msgstr "Git: ustvarjena je oznaka \"%s\"."
10048 #~ msgid "Please select branches to delete"
10049 #~ msgstr "Izberite vejo za brisanje"
10051 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10052 #~ msgstr "Git: pridobivanje je končano."
10054 #~ msgid "Short log"
10055 #~ msgstr "Kratko beleženje"
10057 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10058 #~ msgstr "Git: pridobivanje dnevnika ..."
10060 #~ msgid "Select a file"
10061 #~ msgstr "Izbor datoteke"
10063 #~ msgid "Git: Merge complete."
10064 #~ msgstr "Git: združitev je končana."
10066 #~ msgid "Git: Pull complete."
10067 #~ msgstr "Git: sprejemanje je končano."
10069 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10070 #~ msgstr "Vnesite oddaljeni naslov skladišča za sprejemanje."
10072 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10073 #~ msgstr "Vnesite naslov URL skladišča za sprejemanje."
10075 #~ msgid "Git: Push complete."
10076 #~ msgstr "Git: objavljanje končano."
10078 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10079 #~ msgstr "Izberite oddaljeno odložišče za objavo."
10081 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10082 #~ msgstr "Vnesite naslov URL skladišča za objavo."
10084 #~ msgid "Git: Pushing…"
10085 #~ msgstr "Git: objavljanje ..."
10087 #~ msgid "Git: Rebasing"
10088 #~ msgstr "Git: postavljanje izhodišča"
10090 #~ msgid "Git: File removed."
10091 #~ msgstr "Git: datoteka je odstranjena."
10093 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10094 #~ msgstr "Git: razrešitev je končana."
10096 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10097 #~ msgstr "Git: zaloga je zavržena."
10099 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10100 #~ msgstr "Git: vse zaloge so počiščene."
10102 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10103 #~ msgstr "Git: odjavljanje veje je končano."
10105 #~ msgid "There are no branches available."
10106 #~ msgstr "Na voljo ni nobene veje."
10108 #~ msgid "Please select a stash"
10109 #~ msgstr "Izberite zalogo"
10111 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10112 #~ msgstr "Git: spremembe shranjene v zalogi."
10114 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10115 #~ msgstr "Git: spremembe zaloge so bile uporabljene."
10117 #~ msgid "Git: Diff complete."
10118 #~ msgstr "Git: primerjava je končana."
10120 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10121 #~ msgstr "Git: datoteke so počiščene pripravljenosti."
10123 #~ msgid "_Git"
10124 #~ msgstr "_Git"
10126 #~ msgid "_Changes"
10127 #~ msgstr "_Spremembe"
10129 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10130 #~ msgstr "Uveljavljanje sprememb v krajevno skladišče"
10132 #~ msgid "_Stash"
10133 #~ msgstr "_Založi"
10135 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10136 #~ msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe in jih uporabi kasneje"
10138 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10139 #~ msgstr "_Uporabi založene spremembe ..."
10141 #~ msgid "_View log…"
10142 #~ msgstr "_Pogled dnevnika ..."
10144 #~ msgid "View change history"
10145 #~ msgstr "Preglej zgodovino sprememb"
10147 #~ msgid "_Push…"
10148 #~ msgstr "_Objavi ..."
10150 #~ msgid "_Pull…"
10151 #~ msgstr "_Sprejmi ..."
10153 #~ msgid "Update the working copy"
10154 #~ msgstr "Posodobi delovno različico"
10156 #~ msgid "Update remote branches"
10157 #~ msgstr "Posodobi oddaljene veje"
10159 #~ msgid "_Files"
10160 #~ msgstr "_Datoteke"
10162 #~ msgid "_Ignore…"
10163 #~ msgstr "_Prezri ..."
10165 #~ msgid "Ignore files"
10166 #~ msgstr "Prezri datoteke"
10168 #~ msgid "_Check out files…"
10169 #~ msgstr "_Odjavi datoteke ..."
10171 #~ msgid "_Unstage files…"
10172 #~ msgstr "_Počisti pripravljenost ..."
10174 #~ msgid "Create patch series…"
10175 #~ msgstr "Ustvari nize popravkov ..."
10177 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10178 #~ msgstr "Ustvari datoteke popravkov za pošiljanje na višjo vejo"
10180 #~ msgid "_Apply…"
10181 #~ msgstr "_Uporabi ..."
10183 #~ msgid "Start applying a patch series"
10184 #~ msgstr "Začni uporabljati nize popravkov"
10186 #~ msgid "_Skip current patch"
10187 #~ msgstr "_Preskoči trenutni popravek"
10189 #~ msgid "_Branches"
10190 #~ msgstr "_Veje"
10192 #~ msgid "_Create branch…"
10193 #~ msgstr "_Ustvari vejo ..."
10195 #~ msgid "_Delete branch…"
10196 #~ msgstr "_Izbriši vejo ..."
10198 #~ msgid "Delete branches"
10199 #~ msgstr "Izbriši veje"
10201 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10202 #~ msgstr "_Preklopi na drugo vejo ..."
10204 #~ msgid "_Merge…"
10205 #~ msgstr "_Združi ..."
10207 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10208 #~ msgstr "Združi spremembe iz druge veje v trenutno"
10210 #~ msgid "_Rebase"
10211 #~ msgstr "_Postavi izhodišče"
10213 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10214 #~ msgstr "Združi spremembe z višjo oddaljeno vejo"
10216 #~ msgid "_Start…"
10217 #~ msgstr "_Začni ..."
10219 #~ msgid "Start a rebase"
10220 #~ msgstr "Zagon vzpostavitve izhodišča"
10222 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "Nadaljuj z vzpostavljanjem izhodišča, ki je bil prekinjen zaradi sporov"
10226 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10227 #~ msgstr "Preskoči trenutno uveljavitev v sporu in nadaljuj"
10229 #~ msgid "_Cherry pick…"
10230 #~ msgstr "_Odbiranje ..."
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10234 #~ "one"
10235 #~ msgstr "Izbirno združi posamezne spremembe iz druge veje v trenutno"
10237 #~ msgid "_Remote branches"
10238 #~ msgstr "_Oddaljene veje"
10240 #~ msgid "_Delete…"
10241 #~ msgstr "_Izbriši ..."
10243 #~ msgid "_Create tag…"
10244 #~ msgstr "_Ustvari oznako ..."
10246 #~ msgid "_Delete tag…"
10247 #~ msgstr "_Izbriši oznako ..."
10249 #~ msgid "Delete tags"
10250 #~ msgstr "Izbriši oznake"
10252 #~ msgid "_Reset tree…"
10253 #~ msgstr "_Ponovno razporedi ..."
10255 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10256 #~ msgstr "Počisti glavo skladišča na predhodno stanje"
10258 #~ msgid "_Revert commit…"
10259 #~ msgstr "_Povrni uveljavitev ..."
10261 #~ msgid "Bisect"
10262 #~ msgstr "Razdeli"
10264 #~ msgid "Start a bisect operation"
10265 #~ msgstr "Prični z razdeljevanjem"
10267 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10268 #~ msgstr "Zaustavi razdeljevanje in povrni različico v prvotno stanje"
10270 #~ msgid "_Good"
10271 #~ msgstr "_Dobro"
10273 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10274 #~ msgstr "Označi trenutno glavno predelavo kot dobro"
10276 #~ msgid "_Bad"
10277 #~ msgstr "_Slabo"
10279 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10280 #~ msgstr "Ustvari novo skladišče Git ali pa ponovno naloži obstoječe"
10282 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10283 #~ msgstr "Pokaži spremembe vpeljane s to uveljavitvijo"
10285 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10286 #~ msgstr "Pregled kopije datoteke te predelane različice"
10288 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10289 #~ msgstr "Ustvari vejo z izbrano različico kot glavno predelavo"
10291 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10292 #~ msgstr "Ustvari oznako te predelave"
10294 #~ msgid "Revert this commit"
10295 #~ msgstr "Povrni to uveljavitev"
10297 #~ msgid "_Bisect"
10298 #~ msgstr "_Razdeli"
10300 #~ msgid "_Set good revision"
10301 #~ msgstr "_Določi kot dobro predelavo"
10303 #~ msgid "Mark this revision as good"
10304 #~ msgstr "Označi predelano različico kot dobro"
10306 #~ msgid "_Set bad revision"
10307 #~ msgstr "_Določi kot slabo predelavo"
10309 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10310 #~ msgstr "Označi predelano različico kot slabo"
10312 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10313 #~ msgstr "Pregled sprememb te datoteke ali mape"
10315 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10316 #~ msgstr "Dodaj datoteke in mape v skladišče"
10318 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10319 #~ msgstr "Odstrani datoteke in mape iz skladišče"
10321 #~ msgid "Top level git menu item"
10322 #~ msgstr "Predmet vrhnje ravni menija git"
10324 #~ msgid "Git operations"
10325 #~ msgstr "Git opravila"
10327 #~ msgid "Git log operations"
10328 #~ msgstr "Git opravila beleženja"
10330 #~ msgid "Git FM operations"
10331 #~ msgstr "GIT FM opravila"
10333 #~ msgid "Git Log"
10334 #~ msgstr "GIT beleženje"
10336 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10337 #~ msgstr "Izbrati morate predmet naloge preden ga lahko uredite"
10339 #~ msgid "Add Item"
10340 #~ msgstr "Dodaj predmet"
10342 #~ msgid "Edit Item"
10343 #~ msgstr "Uredi predmet"
10345 #~ msgid "Summary:"
10346 #~ msgstr "Povzetek:"
10348 #~ msgid "Category:"
10349 #~ msgstr "Kategorija:"
10351 #~ msgid "Edit Categories"
10352 #~ msgstr "Uredi kategorije"
10354 #~ msgid "Due date:"
10355 #~ msgstr "_Do datuma:"
10357 #~ msgid "Notify when due"
10358 #~ msgstr "Obvesti ob zaključnem datumu"
10360 #~ msgid "Priority:"
10361 #~ msgstr "Prednost:"
10363 #~ msgid "Comment:"
10364 #~ msgstr "Opomba:"
10366 #~ msgid "Completed"
10367 #~ msgstr "Končano"
10369 #~ msgid "N/A"
10370 #~ msgstr "N/A"
10372 #~ msgid "stopped:"
10373 #~ msgstr "zaustavljeno:"
10375 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10376 #~ msgstr "Izbrati je treba predmet naloge, preden ga je mogoče odstraniti"
10378 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10379 #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet naloge?"
10381 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10382 #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse predmete naloge?"
10384 #~ msgid ""
10385 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10386 #~ "category \"%s\"?"
10387 #~ msgstr ""
10388 #~ "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse opravljene naloge v "
10389 #~ "kategoriji \"%s\"?"
10391 #~ msgid "Export task list"
10392 #~ msgstr "Izvozi seznam opravil"
10394 #~ msgid "XML"
10395 #~ msgstr "XML"
10397 #~ msgid "Plain Text"
10398 #~ msgstr "Običajno besedilo"
10400 #~ msgid "HTML"
10401 #~ msgstr "HTML"
10403 #~ msgid "Export current category only"
10404 #~ msgstr "Izvoz le trenutne kategorije"
10406 #~ msgid "HTML export options:"
10407 #~ msgstr "HTML možnosti izvoza:"
10409 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10410 #~ msgstr "Vstavi privzeto slogovno obliko (CSS)"
10412 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10413 #~ msgstr "Slog oblikovanja (CSS) po meri"
10415 #~ msgid "All"
10416 #~ msgstr "Vse"
10418 #~ msgid "_Export"
10419 #~ msgstr "_Izvozi"
10421 #~ msgid "Priority"
10422 #~ msgstr "Prednost"
10424 #~ msgid "Due date"
10425 #~ msgstr "Datum konca"
10427 #~ msgid "Summary"
10428 #~ msgstr "Povzetek"
10430 #~ msgid "No permission to read the file."
10431 #~ msgstr "Ni dovoljenja za branje datoteke."
10433 #~ msgid "Failed to read file"
10434 #~ msgstr "Napaka med branjem datoteke"
10436 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10437 #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem XML zgradbe"
10439 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10440 #~ msgstr "Datoteka ni veljavna gtodo datoteka"
10442 #~ msgid "Personal"
10443 #~ msgstr "Osebno"
10445 #~ msgid "Business"
10446 #~ msgstr "Službeno"
10448 #~ msgid "Unfiled"
10449 #~ msgstr "Nezapolnjeno"
10451 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10452 #~ msgstr "Ni Gtodo odjemalcev za shranjevanje."
10454 #~ msgid "No filename supplied."
10455 #~ msgstr "Ni določenega imena datoteke."
10457 #~ msgid "Medium"
10458 #~ msgstr "Srednje"
10460 #~ msgid "High"
10461 #~ msgstr "Visoka"
10463 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10464 #~ msgstr "Kadar izbrišete kategorijo \"%s\", izgubite tudi vse predmete"
10466 #~ msgid "Delete"
10467 #~ msgstr "Izbriši"
10469 #~ msgid "<New category (%d)>"
10470 #~ msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
10472 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10474 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10475 #~ msgstr[0] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minutah:"
10476 #~ msgstr[1] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minuti:"
10477 #~ msgstr[2] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minutah:"
10478 #~ msgstr[3] "Predmeti, ki bodo časovno zaključeni v %i minutah:"
10480 #~ msgid "The following item is due:"
10481 #~ msgstr "Predmeti, ki so prešli zaključni datum:"
10483 #~ msgid "_Do not show again"
10484 #~ msgstr "_Ne prikaži znova"
10486 #~ msgid "_Tasks"
10487 #~ msgstr "_Naloge"
10489 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10490 #~ msgstr "Skrij _končane predmete"
10492 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10493 #~ msgstr "Skrij opravljena opravila"
10495 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10496 #~ msgstr "Skrij predmete po _zaključnem datumu"
10498 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10499 #~ msgstr "Skrij predmete katerih čas zaključka je pretekel"
10501 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10502 #~ msgstr "Skrij predmete brez _končnega datuma"
10504 #~ msgid "Hide items without an end date"
10505 #~ msgstr "Skrij predmete brez končnega datuma"
10507 #~ msgid "Task manager"
10508 #~ msgstr "Upravljalnik nalog"
10510 #~ msgid "Task manager view"
10511 #~ msgstr "Pogled upravljalnika nalog"
10513 #~ msgid "To-do Manager"
10514 #~ msgstr "Upravljalnik opravil"
10516 #~ msgid "To-do List Preferences"
10517 #~ msgstr "Možnosti seznama opravil"
10519 #~ msgid "Interface"
10520 #~ msgstr "Vmesnik"
10522 #~ msgid "Show due date column"
10523 #~ msgstr "Pokaži stolpec zaključnega datuma"
10525 #~ msgid "Show category column"
10526 #~ msgstr "Pokaži stolpec kategorij"
10528 #~ msgid "Show priority column"
10529 #~ msgstr "Pokaži stolpec prednosti"
10531 #~ msgid "Show in main window"
10532 #~ msgstr "Pokaži v glavnem oknu"
10534 #~ msgid "Items that are due today"
10535 #~ msgstr "Predmeti katerih čas zaključka preteče danes"
10537 #~ msgid "Items that are past due"
10538 #~ msgstr "Predmeti katerih čas zaključka je že pretekel"
10540 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10542 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10543 #~ msgstr[0] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dneh."
10544 #~ msgstr[1] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dnevu."
10545 #~ msgstr[2] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dneh."
10546 #~ msgstr[3] "Predmeti katerih čas zaključka preteče v %i dneh."
10548 #~ msgid "Miscellaneous"
10549 #~ msgstr "Razno"
10551 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10552 #~ msgstr "Samodejno počisti zaključene predmete"
10554 #~ msgid "Purge items after"
10555 #~ msgstr "Počisti predmete po"
10557 #~ msgid "days."
10558 #~ msgstr "dni."
10560 #~ msgid "Auto-Purge"
10561 #~ msgstr "Samodejno čiščenje opravil"
10563 #~ msgid "Notification"
10564 #~ msgstr "Obvestilo"
10566 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10568 #~ msgid_plural ""
10569 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10570 #~ msgstr[0] ""
10571 #~ "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minut."
10572 #~ msgstr[1] ""
10573 #~ "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minuta."
10574 #~ msgstr[2] ""
10575 #~ "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minuti."
10576 #~ msgstr[3] ""
10577 #~ "Dovoli nalogam obveščanje, kadar manjka do zaključka še %i minute."
10579 #~ msgid "Open a Task List"
10580 #~ msgstr "Odpri seznam nalog"
10582 #~ msgid "Create a Task List"
10583 #~ msgstr "Ustvari seznam nalog"
10585 #~ msgid "No Date"
10586 #~ msgstr "Brez datuma"
10588 #~ msgid ""
10589 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10590 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10591 #~ msgstr ""
10592 #~ "Ustvarjanje projektne datoteke ni uspelo. Ni mogoče najti ustrezne "
10593 #~ "predloge projekta. Prepričajte se, da uporabljate zadnjo različico "
10594 #~ "programa Anjuta."
10596 #~ msgid "Add Module"
10597 #~ msgstr "Dodaj modul"
10599 #~ msgid "Add Package"
10600 #~ msgstr "Dodaj paket"
10602 #~ msgid "New Group"
10603 #~ msgstr "Nova skupina"
10605 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10606 #~ msgstr "_Mesto ustvarjanja skupine:"
10608 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10609 #~ msgstr "_Dodaj paket&#x2026;"
10611 #~ msgid "_Group name:"
10612 #~ msgstr "_Ime skupine:"
10614 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"
10615 #~ msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje&#x2026;"
10617 #~ msgid "Add _Group…"
10618 #~ msgstr "Dodaj _skupino ..."
10620 #~ msgid "Add a group to project"
10621 #~ msgstr "Dodaj skupino k projektu"
10623 #~ msgid "Add _Module…"
10624 #~ msgstr "Dodaj _modul ..."
10626 #~ msgid "Add _Package…"
10627 #~ msgstr "Dodaj _paket ..."
10629 #~ msgid "_Refresh"
10630 #~ msgstr "_Osveži"
10632 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10633 #~ msgstr "Osveži razvrstitev urejevalnika projekta"
10635 #~ msgid "Add _Group"
10636 #~ msgstr "Dodaj _skupino"
10638 #~ msgid "Add _Target"
10639 #~ msgstr "Dodaj _cilj"
10641 #~ msgid "Add a module to target"
10642 #~ msgstr "Dodaj modul k cilju"
10644 #~ msgid "Full Name:"
10645 #~ msgstr "Polno Ime:"
10647 #~ msgid "Group properties"
10648 #~ msgstr "Lastnosti skupine"
10650 #~ msgid "No"
10651 #~ msgstr "Ne"
10653 #~ msgid "GTK+"
10654 #~ msgstr "GTK+"
10656 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10657 #~ msgstr "Izvorni GTKmm (C++) projekt"
10659 #~ msgid "GTKmm"
10660 #~ msgstr "GTKmm"
10662 #~ msgid "Actions"
10663 #~ msgstr "Dejanja"
10665 #~ msgid "Backward"
10666 #~ msgstr "Nazaj"
10668 #~ msgid "Choose Directories:"
10669 #~ msgstr "Izbor map:"
10671 #~ msgid "Choose Files:"
10672 #~ msgstr "Izbor datotek:"
10674 #~ msgid "Expand regex back references"
10675 #~ msgstr "Razširi povratne povezave logičnih izrazov"
10677 #~ msgid "File Filter"
10678 #~ msgstr "Filter datotek"
10680 #~ msgid "Find & Replace"
10681 #~ msgstr "Poišči in zamenjaj"
10683 #~ msgid "Forward"
10684 #~ msgstr "Naprej"
10686 #~ msgid "Full Buffer"
10687 #~ msgstr "Polni medpomnilnik"
10689 #~ msgid "Greedy matching"
10690 #~ msgstr "Pohlepno parjenje"
10692 #~ msgid "Ignore Binary Files"
10693 #~ msgstr "Prezri binarne datoteke"
10695 #~ msgid "Ignore Directories:"
10696 #~ msgstr "Prezri mape:"
10698 #~ msgid "Ignore Files:"
10699 #~ msgstr "Prezri datoteke:"
10701 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
10702 #~ msgstr "Prezri skrite mape"
10704 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
10705 #~ msgstr "Prezri skrite datoteke"
10707 #~ msgid "Match at start of word"
10708 #~ msgstr "Primerjaj začetek besede"
10710 #~ msgid "Match complete lines"
10711 #~ msgstr "Primerjaj celotne vrstice"
10713 #~ msgid "Match complete words"
10714 #~ msgstr "Primerjaj celotne besede"
10716 #~ msgid "Maximum Actions"
10717 #~ msgstr "Največja dejanja"
10719 #~ msgid "No Limit"
10720 #~ msgstr "Brez omejitev"
10722 #~ msgid "Parameters"
10723 #~ msgstr "Parametri"
10725 #~ msgid "Replace With:"
10726 #~ msgstr "Zamenjaj z:"
10728 #~ msgid "Search Action:"
10729 #~ msgstr "Dejanje iskanja:"
10731 #~ msgid "Search Direction:"
10732 #~ msgstr "Smer iskanja:"
10734 #~ msgid "Search Expression"
10735 #~ msgstr "Izraz iskanja"
10737 #~ msgid "Search Expression:"
10738 #~ msgstr "Izraz iskanja:"
10740 #~ msgid "Search In:"
10741 #~ msgstr "Poišči v:"
10743 #~ msgid "Search Recursively"
10744 #~ msgstr "Poišči po strukturi map"
10746 #~ msgid "Search Target"
10747 #~ msgstr "Poišči cilj"
10749 #~ msgid "Search variable"
10750 #~ msgstr "Spremenljivka iskanja"
10752 #~ msgid "_Find…"
10753 #~ msgstr "_Poišči ..."
10755 #~ msgid ""
10756 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
10757 #~ msgstr "Poišči in zamenjaj niz ali logični izraz z drugim nizom"
10759 #~ msgid "Fin_d in Files…"
10760 #~ msgstr "Najdi v _datotekah ..."
10762 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
10763 #~ msgstr "Poišči niz v več datotekah in mapah"
10765 #~ msgid "Searching…"
10766 #~ msgstr "Iskanje ..."
10768 #~ msgid "Current Buffer"
10769 #~ msgstr "Trenutni medpomnilnik"
10771 #~ msgid "Current Selection"
10772 #~ msgstr "Trenutna izbira"
10774 #~ msgid "Current Block"
10775 #~ msgstr "Trenutni blok"
10777 #~ msgid "Current Function"
10778 #~ msgstr "Trenutna funkcija"
10780 #~ msgid "All Open Buffers"
10781 #~ msgstr "Vsi odprti medpomnilniki"
10783 #~ msgid "All Project Files"
10784 #~ msgstr "Vse datoteke projekta"
10786 #~ msgid "Specify File Patterns"
10787 #~ msgstr "Določi vzorec datotek"
10789 #~ msgid "Select next match"
10790 #~ msgstr "Izberi naslednji zadetek"
10792 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
10793 #~ msgstr "Ustvari zaznamek vseh primerjalnih vrstic"
10795 #~ msgid "Mark all matches"
10796 #~ msgstr "Označi vse zadetke"
10798 #~ msgid "List matches in find pane"
10799 #~ msgstr "Izpiši zadetke na pladnju iskanja"
10801 #~ msgid "Replace next match"
10802 #~ msgstr "Zamenjaj naslednji zadetek"
10804 #~ msgid "Replace all matches"
10805 #~ msgstr "Zamenjaj vse zadetke"
10807 #~ msgid "Find:"
10808 #~ msgstr "Najdi:"
10810 #~ msgid "Search complete"
10811 #~ msgstr "Iskanje je končano."
10813 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
10814 #~ msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti. Ali naj začnem od začetka?"
10816 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
10817 #~ msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti."
10819 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
10820 #~ msgstr "Doseženo je največje število zadetkov."
10822 #~ msgid "%d match has been replaced."
10824 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
10825 #~ msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih."
10826 #~ msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan."
10827 #~ msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana."
10828 #~ msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani."
10830 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
10831 #~ msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za iskanje in zamenjavo"
10833 #~ msgid "Links"
10834 #~ msgstr "Povezave"
10836 #~ msgid "Anjuta Home Page"
10837 #~ msgstr "Spletna stran programa"
10839 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
10840 #~ msgstr "Spletna dokumentacija Gnome API"
10842 #~ msgid "Package is not parseable"
10843 #~ msgstr "Paketa ni mogoče razčleniti"
10845 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10846 #~ msgstr "Samodejno preišči pakete projekta"
10848 #~ msgid "Available API tags"
10849 #~ msgstr "Razpoložljive API oznake"
10851 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10852 #~ msgstr "Preverjanje, ali je paket mogoče razčleniti ..."
10854 #~ msgid ""
10855 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10856 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10857 #~ "work)"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "Možnost omogoča določitev paketov, ki jih projekt zahteva (primer: Glib "
10860 #~ "in GTK+ v primeru, da ustvarjate projekt na Gtk+ (zahteva več "
10861 #~ "procesorskega dela)"
10863 #~ msgid "Gdb"
10864 #~ msgstr "Gdb"
10866 #~ msgid "Glade File"
10867 #~ msgstr "Glade datoteka"
10869 #~ msgid "Task Manager"
10870 #~ msgstr "Upravljalnik nalog"
10872 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10873 #~ msgstr "Vstavek Todo opravil za Anjuto."
10875 #~ msgid "Component for searching"
10876 #~ msgstr "Komponenta za iskanje"
10878 #~ msgid "Searching"
10879 #~ msgstr "Iskanje"
10881 #~ msgid "C++/GObject Class"
10882 #~ msgstr "Razred C++/GObject"
10884 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10885 #~ msgstr "Vstavek razhroščevalnika JS"
10887 #~ msgid ""
10888 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10889 #~ "their default settings?"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "Ali zares želite povrniti nastavitve na\n"
10892 #~ "privzete vrednosti?"
10894 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10895 #~ msgstr "Neveljavna vrsta GbfAmConfigValue"
10897 #~ msgid "Generic rule"
10898 #~ msgstr "Izvorno pravilo"
10900 #~ msgid "Extra target"
10901 #~ msgstr "Dodatni cilj"
10903 #~ msgid "Configure file"
10904 #~ msgstr "Datoteka nastavitev"
10906 #~ msgid "GLib mkenums"
10907 #~ msgstr "GLib mkenums"
10909 #~ msgid "GLib genmarshal"
10910 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10912 #~ msgid "Intl rule"
10913 #~ msgstr "Intl pravilo"
10915 #~ msgid "Group doesn't exist"
10916 #~ msgstr "Skupina ne obstaja"
10918 #~ msgid "Target doesn't exist"
10919 #~ msgstr "Cilj ne obstaja"
10921 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10922 #~ msgstr "Neveljavna ali oddaljena pot (podprte so le krajevne poti)"
10924 #~ msgid "Malformed project"
10925 #~ msgstr "Slabo oblikovan projekt"
10927 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10928 #~ msgstr "Nadrejena skupina ne obstaja"
10930 #~ msgid "Group already exists"
10931 #~ msgstr "Skupina že obstaja"
10933 #~ msgid "Group couldn't be created"
10934 #~ msgstr "Skupine ni mogoče ustvariti"
10936 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10937 #~ msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti"
10939 #~ msgid "Target already exists"
10940 #~ msgstr "Cilj že obstaja"
10942 #~ msgid "General failure in target creation"
10943 #~ msgstr "Splošna napaka med ustvarjanjem cilja"
10945 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10946 #~ msgstr "Ni mogoče prepoznati novo ustvarjenega cilja"
10948 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10949 #~ msgstr "Cilja ni mogoče odstraniti"
10951 #~ msgid "Source doesn't exist"
10952 #~ msgstr "Vir ne obstaja"
10954 #~ msgid ""
10955 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10956 #~ msgstr "Ime vira lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-' ali '.'"
10958 #~ msgid "Source file is already in given target"
10959 #~ msgstr "Izvorna datoteke je že v danem cilju"
10961 #~ msgid "General failure in adding source file"
10962 #~ msgstr "Splošna napaka med dodajanjem izvorne datoteke"
10964 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10965 #~ msgstr "Ni mogoče prepoznati novo dodane datoteke virov"
10967 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10968 #~ msgstr "Vira ni mogoče odstraniti"
10970 #~ msgid "Project directory"
10971 #~ msgstr "Mapa projekta"
10973 #~ msgid "Enter new module"
10974 #~ msgstr "Vnesite nov modul"
10976 #~ msgid ""
10977 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10978 #~ "packages?"
10979 #~ msgstr "Ali zares želite odstraniti modul \"%s\" in vse povezane pakete?"
10981 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10982 #~ msgstr "Ali zares želite odstraniti paket \"%s\"?"
10984 #~ msgid "Enter new variable"
10985 #~ msgstr "Vstavite novo spremenljivko"
10987 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10988 #~ msgstr "Ali zares želite odstraniti spremenljivko \"%s\"?"
10990 #~ msgid "Project:"
10991 #~ msgstr "Projekt:"
10993 #~ msgid "URI:"
10994 #~ msgstr "Naslov URI:"
10996 #~ msgid "Module/Packages"
10997 #~ msgstr "Modul/paketi"
10999 #~ msgid "Version"
11000 #~ msgstr "Različica"
11002 #~ msgid "Use"
11003 #~ msgstr "Uporabi"
11005 #~ msgid "Group name:"
11006 #~ msgstr "Ime skupine:"
11008 #~ msgid "Advanced"
11009 #~ msgstr "Napredno"
11011 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
11012 #~ msgstr "Zastavice gcj prevajalnika (pred-časom):"
11014 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
11015 #~ msgstr "Zastavice Java prevajalnika (pravočasno):"
11017 #~ msgid "Includes (deprecated):"
11018 #~ msgstr "Vključuje (opuščeno):"
11020 #~ msgid "C preprocessor flags"
11021 #~ msgstr "Zastavice C predprocesorja"
11023 #~ msgid "C++ compiler flags"
11024 #~ msgstr "Zastavice C++ prevajalnika"
11026 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
11027 #~ msgstr "Zastavice gcj prevajalnika"
11029 #~ msgid "Dependencies:"
11030 #~ msgstr "Odvisnosti:"
11032 #~ msgid "Advanced options"
11033 #~ msgstr "Napredne možnosti"
11035 #~ msgid "Target name:"
11036 #~ msgstr "Ime cilja:"
11038 #~ msgid "Advanced…"
11039 #~ msgstr "Napredno ..."
11041 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
11042 #~ msgstr "Neveljavna vrsta GbfMkfileConfigValue"
11044 #~ msgid "Group coudn't be removed"
11045 #~ msgstr "Skupine ni mogoče odstraniti"
11047 #~ msgid "Target couldn't be created"
11048 #~ msgstr "Cilja ni mogoče ustvariti"
11050 #~ msgid "Target coudn't be removed"
11051 #~ msgstr "Cilja ni mogoče odstraniti"
11053 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
11054 #~ msgstr "Izvorna datoteka mora biti znotraj mape projekta"
11056 #~ msgid "Source is already in target"
11057 #~ msgstr "Vir je že v cilju"
11059 #~ msgid "Source couldn't be added"
11060 #~ msgstr "Vira ni mogoče dodati"
11062 #~ msgid "Includes:"
11063 #~ msgstr "Vključuje:"
11065 #~ msgid "Tooltips in list"
11066 #~ msgstr "Namigi na seznamu"
11068 #~ msgid "Messages options"
11069 #~ msgstr "Možnosti sporočil"
11071 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11072 #~ msgstr "Število prikazanih prvih znakov:"
11074 #~ msgid "Number of last characters to show:"
11075 #~ msgstr "Število prikazanih zadnjih znakov:"
11077 #~ msgid "Truncate long messages"
11078 #~ msgstr "Razdeli dolga sporočila"
11080 #~ msgid "No properties available for this group"
11081 #~ msgstr "Na voljo ni lastnosti za to skupino"
11083 #~ msgid ""
11084 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11085 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "Polje \"%s\" se mora začeti s črko, številko ali pa vezajem in sme "
11088 #~ "vsebovati le črke, številke, vezaje, znak minus in piko. Popravite ime."
11090 #~ msgid ""
11091 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11092 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11093 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11094 #~ msgstr ""
11095 #~ "Polje \"%s\" se mora začeti s črko, številko, vezajem ali pa ločilnikom "
11096 #~ "mape in sme vsebovati le črke, številke, vezaje, ločilnik mape, znak "
11097 #~ "minus in piko. Popravite ime."
11099 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11100 #~ msgstr "Osnovno iskanje in zamenjava"
11102 #~ msgid "Modify"
11103 #~ msgstr "Spremeni"
11105 #~ msgid "New Name:"
11106 #~ msgstr "Novo ime:"
11108 #~ msgid "Setting"
11109 #~ msgstr "Nastavitev"
11111 #~ msgid "Basic Search"
11112 #~ msgstr "Osnovno iskanje"
11114 #~ msgid "Print line numbers"
11115 #~ msgstr "Natisni številke vrstic"
11117 #~ msgid "Print options"
11118 #~ msgstr "Možnosti tiskanja"
11120 #~ msgid "Print page footer"
11121 #~ msgstr "Natisni nogo strani"
11123 #~ msgid "Print page header"
11124 #~ msgstr "Natisni glavo strani"
11126 #~ msgid "Printing"
11127 #~ msgstr "Tiskanje"
11129 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11130 #~ msgstr "Prelomi vrstice na širino papirja"
11132 #~ msgid "Default project directory:"
11133 #~ msgstr "Privzeta mapa projekta:"
11135 #~ msgid "Developer email address:"
11136 #~ msgstr "Elektronski naslov programerja:"
11138 #~ msgid "Developer name:"
11139 #~ msgstr "Ime programerja:"
11141 #~ msgid "Project Defaults"
11142 #~ msgstr "Privzete lastnosti projekta"
11144 #~ msgid "Select project directory"
11145 #~ msgstr "Izbor mape projekta"
11147 #~ msgid "Makefile backend"
11148 #~ msgstr "Hrbtni del Makefile"
11150 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11151 #~ msgstr "Hrbtni del Makefile za upravljanje s projekti"
11153 #~ msgid ""
11154 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11156 #~ msgid_plural ""
11157 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11158 #~ "b>"
11159 #~ msgstr[0] ""
11160 #~ "<b>Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
11161 #~ "</b>"
11162 #~ msgstr[1] ""
11163 #~ "<b>Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?</b>"
11164 #~ msgstr[2] ""
11165 #~ "<b>Odprta sta %d predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?</"
11166 #~ "b>"
11167 #~ msgstr[3] ""
11168 #~ "<b>Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?</"
11169 #~ "b>"
11171 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11172 #~ msgstr "<b>Samodejno dopolnjevanje</b>"
11174 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11175 #~ msgstr "<b>Namigi kodnih zapisov</b>"
11177 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11178 #~ msgstr "<b>Parametri zamika</b>"
11180 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11181 #~ msgstr "<b>Pametno zamikanje</b>"
11183 #~ msgid "Edit…"
11184 #~ msgstr "Uredi ..."
11186 #~ msgid "Macro details:"
11187 #~ msgstr "Podrobnosti makra:"
11189 #~ msgid "Macro text:"
11190 #~ msgstr "Besedilo makra:"
11192 #~ msgid "Macros:"
11193 #~ msgstr "Makri:"
11195 #~ msgid "Shortcut:"
11196 #~ msgstr "Bližnjica:"
11198 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11199 #~ msgstr "Pritisnite bližnjico makra ..."
11201 #~ msgid "Press shortcut"
11202 #~ msgstr "Pritisni bližnjico"
11204 #~ msgid "Anjuta macros"
11205 #~ msgstr "Anjuta makri"
11207 #~ msgid "My macros"
11208 #~ msgstr "Moji makri"
11210 #~ msgid ""
11211 #~ "Name:\t %s\n"
11212 #~ "Category:\t %s\n"
11213 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11214 #~ msgstr ""
11215 #~ "Ime:\t %s\n"
11216 #~ "Kategorija:\t %s\n"
11217 #~ "Bližnjica:\t %c\n"
11219 #~ msgid "Insert macro"
11220 #~ msgstr "Vstavi makro"
11222 #~ msgid "Add/Edit macro"
11223 #~ msgstr "Dodaj/uredi makro"
11225 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11226 #~ msgstr "%d.%m.%Y"
11228 #~ msgid "%Y"
11229 #~ msgstr "%Y"
11231 #~ msgid "Macros"
11232 #~ msgstr "Makri"
11234 #~ msgid "_Insert Macro…"
11235 #~ msgstr "_Vstavi makro ..."
11237 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11238 #~ msgstr "Vstavite makro z uporabo bližnjice"
11240 #~ msgid "_Add Macro…"
11241 #~ msgstr "_Dodaj makro ..."
11243 #~ msgid "Add a macro"
11244 #~ msgstr "Dodaj makro"
11246 #~ msgid "Macros…"
11247 #~ msgstr "Makri ..."
11249 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11250 #~ msgstr "Dodaj/uredi/odstrani makro"
11252 #~ msgid "Macro operations"
11253 #~ msgstr "Makro opravila"
11255 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11256 #~ msgstr "Samodejno dopolnjevanje (le C/C++/Java)"
11258 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11259 #~ msgstr "<b>Možnosti pritrjevanja</b>"
11261 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11262 #~ msgstr "Vstavi predhodno določene makre v urejevalnik"
11264 #~ msgid "Macro Plugin"
11265 #~ msgstr "Makro vstavek"
11267 #~ msgid "A GNOME applet project"
11268 #~ msgstr "Izvorni GNOME apletni projekt"
11270 #~ msgid "Applet Title:"
11271 #~ msgstr "Naslov apleta:"
11273 #~ msgid "Display description of the applet"
11274 #~ msgstr "Pokaži opis apleta"
11276 #~ msgid "Display title of the applet"
11277 #~ msgstr "Pokaži naslov apleta"
11279 #~ msgid "GNOME Applet"
11280 #~ msgstr "Gnome Aplet"
11282 #~ msgid ""
11283 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "
11284 #~ "disabled:\n"
11285 #~ " %s"
11286 #~ msgstr ""
11287 #~ "Navedeni oblikovni tiskalniki, brez vpisnih funkcij, so onemogočeni:\n"
11288 #~ " %s"