Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / hu.po
blobc059c55d471ab0e72cb956653e3ebbe774d0a6ad
1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Anjuta IDE"
25 msgstr "Anjuta IDE"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin module %s"
38 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
43 msgstr "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
46 #, c-format
47 msgid "Unknown error in module %s"
48 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 #, c-format
52 msgid "Missing location of plugin %s"
53 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 #, c-format
57 msgid "Missing type defined by plugin %s"
58 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 #, c-format
62 msgid "plugin %s fails to register type %s"
63 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
65 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
66 #, c-format
67 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
68 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
74 "want to open."
75 msgstr ""
76 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
77 "kódolását."
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
82 msgid "Unicode"
83 msgstr "Unicode"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
87 msgid "Western"
88 msgstr "Nyugati"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
92 msgid "Central European"
93 msgstr "Közép-európai"
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
96 msgid "South European"
97 msgstr "Dél-európai"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
101 msgid "Baltic"
102 msgstr "Balti"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
107 msgid "Cyrillic"
108 msgstr "Cirill"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
112 msgid "Arabic"
113 msgstr "Arab"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
116 msgid "Greek"
117 msgstr "Görög"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
120 msgid "Hebrew Visual"
121 msgstr "Héber (vizuális)"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
125 msgid "Hebrew"
126 msgstr "Héber"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
130 msgid "Turkish"
131 msgstr "Török"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
134 msgid "Nordic"
135 msgstr "Északi"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
138 msgid "Celtic"
139 msgstr "Kelta"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
142 msgid "Romanian"
143 msgstr "Román"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
146 msgid "Armenian"
147 msgstr "Örmény"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
151 msgid "Chinese Traditional"
152 msgstr "Hagyományos kínai"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
155 msgid "Cyrillic/Russian"
156 msgstr "Cirill/orosz"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
161 msgid "Japanese"
162 msgstr "Japán"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
166 msgid "Korean"
167 msgstr "Koreai"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
171 msgid "Chinese Simplified"
172 msgstr "Egyszerűsített kínai"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
175 msgid "Georgian"
176 msgstr "Grúz"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
179 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
180 msgstr "Cirill/ukrán"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
184 msgid "Vietnamese"
185 msgstr "Vietnami"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
188 msgid "Thai"
189 msgstr "Thai"
191 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
192 #. * ISO8859-1
193 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
194 #. * be a program or a shared library by example
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
196 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
197 msgid "Unknown"
198 msgstr "Ismeretlen"
201 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
202 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
203 #. * language and possible other things like "ssh".
204 #. * More information on the regular expression syntax can be
205 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
207 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
208 msgid "[Pp]assword.*:"
209 msgstr "[Jj]elszó.*:"
211 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
212 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
213 #, c-format
214 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
215 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
217 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
218 msgid "execvp failed"
219 msgstr "az execvp meghiúsult"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2369
222 msgid "Anjuta Shell"
223 msgstr "Anjuta héj"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
226 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
227 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
229 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
230 #, c-format
231 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
232 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Could not load %s\n"
238 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
239 "leading to this was:\n"
240 "%s"
241 msgstr ""
242 "%s nem tölthető be\n"
243 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
244 "hibaüzenet:\n"
245 "%s"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
248 msgid "Load"
249 msgstr "Betöltés"
251 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:927
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1992
253 msgid "Available Plugins"
254 msgstr "Elérhető bővítmények"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1040 ../src/anjuta-app.c:940
257 msgid "Preferred plugins"
258 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1154
261 msgid "Only show user activatable plugins"
262 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1201
265 msgid ""
266 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
267 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
268 "you again to choose different plugin."
269 msgstr ""
270 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor az Anjuta több megfelelő "
271 "bővítmény közül az egyik kiválasztására kérte. Az előnyben részesített "
272 "bővítmény eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1227
275 msgid "Forget selected plugin"
276 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
280 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
281 msgid "Select a plugin"
282 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1362
285 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
286 msgid "Please select a plugin to activate"
287 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
290 #, c-format
291 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
292 msgstr "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1513
295 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
296 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
299 msgid "Remember this selection"
300 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2350
303 msgid "Profiles"
304 msgstr "Profilok"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
307 msgid "Current stack of profiles"
308 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2356
311 msgid "Available plugins"
312 msgstr "Elérhető bővítmények"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2357
315 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
316 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2363
319 msgid "Activated plugins"
320 msgstr "Aktív bővítmények"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
323 msgid "Currently activated plugins"
324 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2370
327 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
328 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
331 msgid "Anjuta Status"
332 msgstr "Anjuta állapot"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
335 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
336 msgstr "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
338 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
339 #. Avoid space in translated string
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2539
341 msgid "Loaded:"
342 msgstr "Betöltve:"
344 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
345 msgid "Plugin Manager"
346 msgstr "Bővítménykezelő"
348 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
349 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
350 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
352 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
353 msgid "Profile Name"
354 msgstr "Profil neve"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
357 msgid "Name of the plugin profile"
358 msgstr "A bővítményprofil neve"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
361 msgid "Profile Plugins"
362 msgstr "Profilbővítmények"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
365 msgid "List of plugins for this profile"
366 msgstr "A profil bővítményeinek listája"
368 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
369 msgid "Synchronization file"
370 msgstr "Szinkronizálási fájl"
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
373 msgid "File to syncronize the profile XML"
374 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
377 msgid "Please select a plugin from the list"
378 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
384 "profile."
385 msgstr ""
386 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
387 "bővítményprofil."
389 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
391 #, c-format
392 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
393 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
395 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
399 "%s"
400 msgstr ""
401 "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:\n"
402 "%s"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
405 msgid "Category"
406 msgstr "Kategória"
408 #. FIXME: Make the general page first
409 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
411 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
413 #: ../src/preferences.ui.h:8
414 msgid "General"
415 msgstr "Általános"
417 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
418 msgid "Anjuta Preferences"
419 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
421 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
422 msgid "Select the items to save:"
423 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
425 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
426 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
427 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
432 msgid "Save"
433 msgstr "Mentés"
435 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
436 msgid "Item"
437 msgstr "Elem"
439 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
440 msgid "_Discard changes"
441 msgstr "_Változtatások eldobása"
443 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
444 #, c-format
445 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
446 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
447 msgstr[0] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
448 msgstr[1] "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
450 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
451 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
452 msgstr ""
453 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
454 "előtt?"
456 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
457 msgid "Action"
458 msgstr "Művelet"
460 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
461 msgid "Visible"
462 msgstr "Látható"
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
465 msgid "Sensitive"
466 msgstr "Érzékeny"
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
469 msgid "Shortcut"
470 msgstr "Gyorsbillentyű"
472 #. Avoid space in translated string
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
474 msgid "System:"
475 msgstr "Rendszer:"
477 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
478 msgid ""
479 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
480 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
481 "from your distribution, or install the missing packages manually."
482 msgstr ""
483 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
484 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
485 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
488 #, c-format
489 msgid "Installation failed: %s"
490 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
492 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "The \"%s\" package is not installed.\n"
496 "Please install it."
497 msgstr ""
498 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
499 "Kérem telepítse."
501 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
505 "Please install it."
506 msgstr ""
507 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
508 "Kérem telepítse."
510 #. Try xterm
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
512 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
513 msgstr ""
514 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
515 "működik"
517 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
518 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
519 #, c-format
520 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
521 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen\n"
523 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
524 msgid ""
525 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
526 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
527 msgstr ""
528 "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
529 "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
530 "címről."
532 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
533 #, c-format
534 msgid "Unable to load user interface file: %s"
535 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
537 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
539 msgid "Modified"
540 msgstr "Módosítva"
542 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
543 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
544 msgid "Added"
545 msgstr "Felvéve"
547 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
548 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
549 msgid "Deleted"
550 msgstr "Törölve"
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
554 msgid "Conflicted"
555 msgstr "Ütközött"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
559 msgid "Up-to-date"
560 msgstr "Naprakész"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
564 msgid "Locked"
565 msgstr "Zárolva"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
569 msgid "Missing"
570 msgstr "Hiányzik"
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
574 msgid "Unversioned"
575 msgstr "Verziózatlan"
577 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
579 msgid "Ignored"
580 msgstr "Mellőzve"
582 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
583 #, c-format
584 msgid "Column %i"
585 msgstr "%i. oszlop"
587 #. Column label
588 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
589 msgid "Column 1"
590 msgstr "1. oszlop"
592 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
593 msgid "Help text"
594 msgstr "Súgószöveg"
596 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
597 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
598 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
600 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
601 msgid "Path that dropped files should be relative to"
602 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
604 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
605 msgid "Drop a file or enter a path here"
606 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
608 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
609 msgid "Select Files"
610 msgstr "Válasszon fájlokat"
612 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
613 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
614 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
616 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
617 msgid "Show Add button"
618 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
620 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
621 msgid "Display an Add button"
622 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
624 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
625 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:13
626 msgid "Text"
627 msgstr "Szöveg"
629 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
630 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
631 msgid "Text to render"
632 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
634 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
635 msgid "Pixbuf Object"
636 msgstr "Pixbuf objektum"
638 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
639 msgid "The pixbuf to render."
640 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
642 #: ../libanjuta/resources.c:63
643 #, c-format
644 msgid "Widget not found: %s"
645 msgstr "%s elem nem található"
647 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
648 #, c-format
649 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
650 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
652 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
653 msgid "X"
654 msgstr "X"
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
657 msgid "Y"
658 msgstr "Y"
660 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
661 msgid "Markup"
662 msgstr "Jelölés"
664 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
665 msgid "Marked up text to render"
666 msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
668 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
669 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
670 msgid "Font"
671 msgstr "Betűkészlet"
673 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
674 msgid "Font description as a string"
675 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
678 msgid "Font description"
679 msgstr "Betűkészlet leírása"
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
682 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
683 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
685 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Betűkészlet-család"
689 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
690 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
691 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
693 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
694 msgid "Font style"
695 msgstr "Betűstílus"
697 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
698 msgid "Font variant"
699 msgstr "Betűváltozat"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
702 msgid "Font weight"
703 msgstr "Betűvastagság"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
706 msgid "Font stretch"
707 msgstr "Betűnyújtás"
709 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
710 msgid "Font size"
711 msgstr "Betűméret"
713 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
714 msgid "Font points"
715 msgstr "Betűpontok"
717 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
718 msgid "Font size in points"
719 msgstr "Betűméret pontokban"
721 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
722 msgid "Rise"
723 msgstr "Eltolás"
725 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
726 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
727 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
729 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
730 msgid "Strikethrough"
731 msgstr "Áthúzott"
733 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
734 msgid "Whether to strike through the text"
735 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
737 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
738 msgid "Underline"
739 msgstr "Aláhúzás"
741 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
742 msgid "Style of underline for this text"
743 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
745 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
746 msgid "Scale"
747 msgstr "Méretezés"
749 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
750 msgid "Size of font, relative to default size"
751 msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
753 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
754 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
755 msgid "Color"
756 msgstr "Szín"
758 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
759 msgid "Text color, as string"
760 msgstr "Szövegszín karakterláncként"
762 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
763 msgid "Text color, as a GdkColor"
764 msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
766 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
767 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
768 msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
770 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
771 msgid "Text width"
772 msgstr "Szöveg szélessége"
774 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
775 msgid "Width of the rendered text"
776 msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
778 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
779 msgid "Text height"
780 msgstr "Szöveg magassága"
782 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
783 msgid "Height of the rendered text"
784 msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
786 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
787 msgid "Font family set"
788 msgstr "Betűcsalád beállítása"
790 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
791 msgid "Whether this tag affects the font family"
792 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
794 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
795 msgid "Font style set"
796 msgstr "Betűstílus beállítása"
798 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
799 msgid "Whether this tag affects the font style"
800 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
802 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
803 msgid "Font variant set"
804 msgstr "Betűváltozat beállítása"
806 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
807 msgid "Whether this tag affects the font variant"
808 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
810 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
811 msgid "Font weight set"
812 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
814 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
815 msgid "Whether this tag affects the font weight"
816 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
818 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
819 msgid "Font stretch set"
820 msgstr "Betűszélesség beállítása"
822 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
823 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
824 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
826 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
827 msgid "Font size set"
828 msgstr "Betűméret beállítása"
830 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
831 msgid "Whether this tag affects the font size"
832 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
834 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
835 msgid "Rise set"
836 msgstr "Elhelyezés beállítása"
838 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
839 msgid "Whether this tag affects the rise"
840 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
842 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
843 msgid "Strikethrough set"
844 msgstr "Áthúzás beállítása"
846 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
847 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
848 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
850 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
851 msgid "Underline set"
852 msgstr "Aláhúzás beállítása"
854 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
855 msgid "Whether this tag affects underlining"
856 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
858 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
859 msgid "Scale set"
860 msgstr "Méretezés beállítása"
862 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
863 msgid "Whether this tag affects font scaling"
864 msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
866 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
867 msgid "Please specify group name"
868 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
870 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
871 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
872 msgstr ""
873 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~” karaktereket "
874 "tartalmazhat"
876 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:585
877 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:656
878 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:769
879 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1582
880 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1612
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1664
882 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:678
883 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:755
884 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:829
885 #, c-format
886 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
887 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
889 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:266
890 msgid "Please specify target name"
891 msgstr "Adja meg a cél nevét"
893 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:280
894 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
895 msgstr ""
896 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
897 "tartalmazhat"
899 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:295
900 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
901 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
903 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:304
904 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
905 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
908 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
909 msgid "Arguments:"
910 msgstr "Paraméterek:"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
913 msgid "Build"
914 msgstr "Összeállítás"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
917 msgid "Build Directory:"
918 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
921 msgid "Configuration:"
922 msgstr "Beállítások:"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
925 msgid "Configure Options:"
926 msgstr "Configure beállításai:"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
929 msgid "Configure Project"
930 msgstr "Projekt konfigurálása"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
933 msgid "Continue on errors"
934 msgstr "Folytatás hibák esetén"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
937 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
938 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
941 msgid "Install"
942 msgstr "Telepítés"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
945 msgid "Install as root:"
946 msgstr "Telepítés rootként:"
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
949 msgid "Regenerate project"
950 msgstr "Projekt regenerálása"
952 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
953 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
954 msgid "Run in terminal"
955 msgstr "Futtatás terminálban"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
958 msgid "Run several commands at a time:"
959 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
962 msgid "Select Program"
963 msgstr "Program kiválasztása"
965 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
966 msgid "Select Program to run:"
967 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
970 msgid "Select a build directory"
971 msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
974 msgid "Translate messages"
975 msgstr "Üzenetek fordítása"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
978 msgid "su -c"
979 msgstr "su -c"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
982 msgid "sudo"
983 msgstr "sudo"
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
986 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
987 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
988 msgid "Default"
989 msgstr "Alapértelmezett"
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
992 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
993 msgid "Debug"
994 msgstr "Hibakeresés"
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
997 msgid "Profiling"
998 msgstr "Profilozás"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1001 msgid "Optimized"
1002 msgstr "Optimalizált"
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
1005 msgid "No executables in this project!"
1006 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
1009 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
1010 msgid "Program"
1011 msgstr "Program"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
1014 msgid "No file or project currently opened."
1015 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1017 #. Only local program are supported
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1019 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1020 #, c-format
1021 msgid "Program '%s' is not a local file"
1022 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
1025 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1026 #, c-format
1027 msgid "Program '%s' does not exist"
1028 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1030 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1031 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1032 #, c-format
1033 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1034 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
1037 msgid "No executable for this file."
1038 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
1041 #, c-format
1042 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1043 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1045 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1046 #. * pearl regular expression
1047 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1048 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1049 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1050 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:171
1051 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1052 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1054 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:172
1055 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1056 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1058 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1059 #. * pearl regular expression
1060 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1061 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1062 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:180
1064 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1065 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:181
1068 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1069 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:871
1072 #, c-format
1073 msgid "Entering: %s"
1074 msgstr "%s megnyitása"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:907
1077 #, c-format
1078 msgid "Leaving: %s"
1079 msgstr "%s elhagyása"
1081 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1082 #. * The second string with -old should be used for an older
1083 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1084 #. * move the first one to translate the -old string and then
1085 #. * replace the first string only.
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1087 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1088 msgid "warning:"
1089 msgstr "figyelmeztetés:"
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
1092 msgid "warning:-old"
1093 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1095 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1096 #. * The second string with -old should be used for an older
1097 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1098 #. * move the first one to translate the -old string and then
1099 #. * replace the first string only.
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:957
1101 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1102 msgid "error:"
1103 msgstr "hiba:"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:958
1106 msgid "error:-old"
1107 msgstr "hiba: -régi"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1075
1110 #, c-format
1111 msgid "Command exited with status %d"
1112 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1085
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1562
1116 #, c-format
1117 msgid "Command canceled by user"
1118 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1121 #, c-format
1122 msgid "Command aborted by user"
1123 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
1126 #, c-format
1127 msgid "Command terminated with signal %d"
1128 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1131 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1132 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1121
1135 #, c-format
1136 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1137 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1128
1140 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1141 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1136
1144 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1145 msgid "Completed successfully\n"
1146 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1148 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1149 #. the string is the directory where the build takes place
1150 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1218
1151 #, c-format
1152 msgid "Build %d: %s"
1153 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1155 #. Need to run make clean before
1156 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1557
1157 msgid ""
1158 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1159 "you want to do that ?"
1160 msgstr ""
1161 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1162 "Ezt szeretné?"
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1856
1165 #, c-format
1166 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1167 msgstr "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1991
1170 #, c-format
1171 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1172 msgstr "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2472
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2546
1176 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2556
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2574
1178 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2584
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2641
1180 #, c-format
1181 msgid "_Build"
1182 msgstr "Öss_zeállítás"
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2476
1185 msgid "_Build Project"
1186 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2477
1189 msgid "Build whole project"
1190 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1192 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2482
1193 msgid "_Install Project"
1194 msgstr "Projekt _telepítése"
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2483
1197 msgid "Install whole project"
1198 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1201 msgid "_Clean Project"
1202 msgstr "Projekt _tisztítása"
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2489
1205 msgid "Clean whole project"
1206 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2494
1209 msgid "C_onfigure Project…"
1210 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2495
1213 msgid "Configure project"
1214 msgstr "Projekt konfigurálása"
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2500
1217 msgid "Build _Tarball"
1218 msgstr "_Tarball készítése"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2501
1221 msgid "Build project tarball distribution"
1222 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2506
1225 msgid "_Build Module"
1226 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2507
1229 msgid "Build module associated with current file"
1230 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
1233 msgid "_Install Module"
1234 msgstr "Modul _telepítése"
1236 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
1237 msgid "Install module associated with current file"
1238 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1240 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1241 msgid "_Clean Module"
1242 msgstr "Modul _tisztítása"
1244 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2519
1245 msgid "Clean module associated with current file"
1246 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1248 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1249 msgid "Co_mpile File"
1250 msgstr "Fájl _fordítása"
1252 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2525
1253 msgid "Compile current editor file"
1254 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1256 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2530
1257 msgid "Select Configuration"
1258 msgstr "Válasszon ki egy konfigurációt"
1260 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2531
1261 msgid "Select current configuration"
1262 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1264 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2536
1265 msgid "Remove Configuration"
1266 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2537
1269 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1270 msgstr ""
1271 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1272 "lehetséges"
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2550
1275 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2578
1276 msgid "_Compile"
1277 msgstr "_Fordítás"
1279 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1280 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2579
1281 msgid "Compile file"
1282 msgstr "Fájl fordítása"
1284 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
1285 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2585
1286 msgid "Build module"
1287 msgstr "Modul összeállítása"
1289 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2562
1290 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2590
1291 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2648
1292 #, c-format
1293 msgid "_Install"
1294 msgstr "_Telepítés"
1296 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2591
1298 msgid "Install module"
1299 msgstr "Modul telepítése"
1301 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2568
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2596
1303 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
1304 #, c-format
1305 msgid "_Clean"
1306 msgstr "_Tisztítás"
1308 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2597
1310 msgid "Clean module"
1311 msgstr "Modul tisztítása"
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2602
1314 msgid "_Cancel command"
1315 msgstr "_Parancs megszakítása"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2603
1318 msgid "Cancel build command"
1319 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2641
1322 #, c-format
1323 msgid "_Build (%s)"
1324 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2648
1327 #, c-format
1328 msgid "_Install (%s)"
1329 msgstr "_Telepítés (%s)"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
1332 #, c-format
1333 msgid "_Clean (%s)"
1334 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2663
1337 #, c-format
1338 msgid "Co_mpile (%s)"
1339 msgstr "For_dítás (%s)"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2663
1342 #, c-format
1343 msgid "Co_mpile"
1344 msgstr "_Fordítás"
1346 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3197
1347 msgid "Build commands"
1348 msgstr "Összeállítási parancsok"
1350 #. Translators: This is a group of build
1351 #. * commands which appears in pop up menus
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3206
1353 msgid "Build popup commands"
1354 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3595
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3603
1358 msgid "Build Autotools"
1359 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Error while setting up build environment:\n"
1365 " %s"
1366 msgstr ""
1367 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1368 " %s"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
1371 msgid "Command aborted"
1372 msgstr "Parancs megszakítva"
1374 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1375 msgid "Add to Project"
1376 msgstr "Hozzáadás a projekthez"
1378 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1379 msgid "Add to Repository"
1380 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
1382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1383 msgid "Author Email Address:"
1384 msgstr "A szerző e-mail címe:"
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1387 msgid "Author Name:"
1388 msgstr "A szerző neve:"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1391 msgid "Author/Date-Time"
1392 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1394 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1395 msgid "Author/Date/Time"
1396 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1398 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1399 msgid "Base Class Inheritance:"
1400 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1402 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1403 msgid "Base Class:"
1404 msgstr "Alaposztály:"
1406 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1407 msgid "Class Elements"
1408 msgstr "Osztályelemek"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1411 msgid "Class Function Prefix:"
1412 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
1414 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1415 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1416 msgid "Class Generator"
1417 msgstr "Osztálygenerátor"
1419 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1420 msgid "Class Methods"
1421 msgstr "Osztálymetódusok"
1423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1424 msgid "Class Name:"
1425 msgstr "Osztály neve:"
1427 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1428 msgid "Class Options:"
1429 msgstr "Osztály beállításai:"
1431 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1432 msgid "Class Scope:"
1433 msgstr "Osztály hatóköre:"
1435 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1436 msgid "Constants/Variables"
1437 msgstr "Konstansok/Változók"
1439 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1440 msgid "Create"
1441 msgstr "Létrehozás"
1443 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1444 msgid "GLib.Object"
1445 msgstr "GLib.Object"
1447 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1448 msgid "GObject Class\t"
1449 msgstr "GObject osztály\t"
1451 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1452 msgid "GObject Prefix and Type:"
1453 msgstr "GObject előtag és típus:"
1455 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1456 msgid "General Class Properties"
1457 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1459 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1460 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1463 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1472 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1473 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1474 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1475 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1476 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1477 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1479 msgid "General Public License (GPL)"
1480 msgstr "General Public License (GPL)"
1482 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1483 msgid "Generic C++ Class"
1484 msgstr "Általános C++ osztály"
1486 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1487 msgid "Header File:"
1488 msgstr "Fejlécfájl:"
1490 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1491 msgid "Imports"
1492 msgstr "Importálások"
1494 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1495 msgid "Initializer Arguments:"
1496 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
1498 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1499 msgid "Inline the declaration and implementation"
1500 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1502 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1503 msgid "JavaScript Class"
1504 msgstr "JavaScript osztály"
1506 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1507 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1510 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1512 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1514 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1518 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1519 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1520 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1521 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1522 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1524 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1526 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1527 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1529 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1530 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1531 msgid "License:"
1532 msgstr "Licenc:"
1534 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1535 msgid "Member Functions/Variables"
1536 msgstr "Tagfüggvények/változók"
1538 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1539 msgid "Methods"
1540 msgstr "Metódusok"
1542 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1543 msgid "No License"
1544 msgstr "Nincs licenc"
1546 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1547 msgid "Properties"
1548 msgstr "Tulajdonságok"
1550 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1551 msgid "Python Class"
1552 msgstr "Python osztály"
1554 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1555 msgid "Signals"
1556 msgstr "Szignálok"
1558 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1559 msgid "Source File:"
1560 msgstr "Forrásfájl:"
1562 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1563 msgid "Source/Header Headings:"
1564 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1566 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1567 msgid "Vala Class"
1568 msgstr "Vala osztály"
1570 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1571 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1572 msgid "Variables"
1573 msgstr "Változók"
1575 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1576 msgid "is Sub-Class"
1577 msgstr "alosztály"
1579 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1580 #, c-format
1581 msgid "Header or source file has not been created"
1582 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
1584 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1585 msgid "Autogen template used for the header file"
1586 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
1588 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1589 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1590 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
1592 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1593 msgid "File to which the processed template will be written"
1594 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
1596 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1597 #, c-format
1598 msgid "Failed to write autogen definition file"
1599 msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
1601 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
1602 msgid ""
1603 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1604 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1605 msgstr ""
1606 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
1607 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
1609 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:453
1610 #, c-format
1611 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1612 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
1614 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1615 msgid "Guess from type"
1616 msgstr "Meghatározás típus alapján"
1618 #: ../plugins/class-gen/window.c:694 ../plugins/class-gen/window.c:705
1619 #: ../plugins/class-gen/window.c:779 ../plugins/class-gen/window.c:789
1620 #: ../plugins/class-gen/window.c:802
1621 msgid "Scope"
1622 msgstr "Hatáskör"
1624 #: ../plugins/class-gen/window.c:695
1625 msgid "Implementation"
1626 msgstr "Megvalósítás"
1628 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:706
1629 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:780
1630 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
1631 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1632 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1633 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1634 msgid "Type"
1635 msgstr "Típus"
1637 #: ../plugins/class-gen/window.c:697 ../plugins/class-gen/window.c:707
1638 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:729
1639 #: ../plugins/class-gen/window.c:739 ../plugins/class-gen/window.c:747
1640 #: ../plugins/class-gen/window.c:755 ../plugins/class-gen/window.c:763
1641 #: ../plugins/class-gen/window.c:771 ../plugins/class-gen/window.c:781
1642 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/class-gen/window.c:803
1643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:438
1644 #: ../plugins/run-program/parameters.c:758
1645 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
1646 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1647 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1648 msgid "Name"
1649 msgstr "Név"
1651 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1652 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:740
1653 #: ../plugins/class-gen/window.c:756 ../plugins/class-gen/window.c:782
1654 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1655 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1656 msgid "Arguments"
1657 msgstr "Paraméterek"
1659 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
1660 msgid "Nick"
1661 msgstr "Álnév"
1663 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1664 msgid "Blurb"
1665 msgstr "Leírás"
1667 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1668 msgid "GType"
1669 msgstr "GType"
1671 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1672 msgid "ParamSpec"
1673 msgstr "ParamSpec"
1675 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1676 #: ../plugins/class-gen/window.c:721 ../plugins/class-gen/window.c:731
1677 msgid "Flags"
1678 msgstr "Flag-ek"
1680 #: ../plugins/class-gen/window.c:732
1681 msgid "Marshaller"
1682 msgstr "Jelző"
1684 #: ../plugins/class-gen/window.c:748 ../plugins/class-gen/window.c:764
1685 #: ../plugins/class-gen/window.c:795 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1686 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:445
1688 #: ../plugins/run-program/parameters.c:767 ../plugins/tools/editor.c:474
1689 msgid "Value"
1690 msgstr "Érték"
1692 #: ../plugins/class-gen/window.c:772 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1693 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1694 msgid "Module"
1695 msgstr "Modul"
1697 #. Automatic highlight menu
1698 #: ../plugins/class-gen/window.c:792 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1699 msgid "Automatic"
1700 msgstr "Automatikus"
1702 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
1703 msgid "Getter"
1704 msgstr "Lekérő"
1706 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
1707 msgid "Setter"
1708 msgstr "Beállító"
1710 #: ../plugins/class-gen/window.c:1208
1711 msgid "XML description of the user interface"
1712 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
1714 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1715 #, c-format
1716 msgid "Args: %s"
1717 msgstr "Argumentumok: %s"
1719 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1720 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1721 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1722 msgid "Update"
1723 msgstr "Frissítés"
1725 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1726 msgid "Inheritance Graph"
1727 msgstr "Öröklődési grafikon"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1730 msgid ""
1731 "<b>Please note: </b>\n"
1732 "\n"
1733 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1734 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1735 "</b>"
1736 msgstr ""
1737 "<b>Ne feledje: </b>\n"
1738 "\n"
1739 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
1740 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
1741 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
1743 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1744 msgid "Be verbose"
1745 msgstr "Legyen részletes"
1747 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1749 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1750 msgid "Browse…"
1751 msgstr "Tallózás…"
1753 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1754 msgid "CVS Options"
1755 msgstr "CVS beállítások"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1758 msgid "CVS Preferences"
1759 msgstr "CVS tulajdonságai"
1761 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1762 msgid "CVS: Add file/directory"
1763 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
1765 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1766 msgid "CVS: Commit file/directory"
1767 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
1769 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1770 msgid "CVS: Diff file/directory"
1771 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
1773 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1774 msgid "CVS: Import"
1775 msgstr "CVS: Importálás"
1777 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1778 msgid "CVS: Log file/directory"
1779 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
1781 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1782 msgid "CVS: Remove file/directory"
1783 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1786 msgid "CVS: Status"
1787 msgstr "CVS: Állapot"
1789 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1790 msgid "CVS: Status from file/directory"
1791 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
1793 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1794 msgid "CVS: Update file/directory"
1795 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1798 msgid "CVSROOT:"
1799 msgstr "CVSROOT:"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1803 msgid "Choose file or directory to add:"
1804 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1807 msgid "Choose file or directory to commit:"
1808 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1811 msgid "Choose file or directory to diff:"
1812 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1815 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1816 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
1818 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1819 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1820 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
1822 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1823 msgid "Choose file or directory to remove:"
1824 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
1826 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1828 msgid "Choose file or directory to update:"
1829 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1832 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1833 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
1835 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1836 msgid "Create new directories"
1837 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
1839 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1840 msgid "Delete empty directories"
1841 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
1843 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1845 msgid "Do not act recursively"
1846 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1849 msgid "Extern (rsh)"
1850 msgstr "Külső (rsh)"
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1853 msgid "File is binary"
1854 msgstr "A fájl bináris"
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1857 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1858 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
1860 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1861 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2161
1862 msgid "Local"
1863 msgstr "Helyi"
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1866 msgid "Log message:"
1867 msgstr "Naplóüzenet:"
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1870 msgid "Module Details:"
1871 msgstr "Modul részletei:"
1873 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1874 msgid "Module name:"
1875 msgstr "Modulnév:"
1877 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1878 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1880 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1882 msgid "Options"
1883 msgstr "Beállítások"
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1888 msgid "Options:"
1889 msgstr "Beállítások:"
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1892 msgid "Password server (pserver)"
1893 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
1895 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1897 msgid "Password:"
1898 msgstr "Jelszó:"
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1901 msgid "Patch-Style diff"
1902 msgstr "Patch-stílusú diff"
1904 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1905 msgid "Path to \"cvs\" command"
1906 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
1908 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1909 msgid "Project root directory:"
1910 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1913 msgid "Release tag:"
1914 msgstr "Kiadás neve:"
1916 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1917 msgid "Repository:"
1918 msgstr "Tároló:"
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1921 msgid "Reset sticky tags"
1922 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1927 msgid "Revision:"
1928 msgstr "Revízió:"
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1931 msgid "Standard diff"
1932 msgstr "Szabvány diff"
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1935 msgid "Unified format instead of context format"
1936 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
1938 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1940 msgid "Use revision/tag:"
1941 msgstr "Revízió/címke használata:"
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1944 msgid "Use revision:"
1945 msgstr "Revízió használata:"
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1949 msgid "Username:"
1950 msgstr "Felhasználónév:"
1952 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1953 msgid "Vendor tag:"
1954 msgstr "Gyártó címke:"
1956 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1958 msgid "Whole project"
1959 msgstr "Teljes projekt"
1961 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1962 msgid "Please enter a filename!"
1963 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
1965 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1966 #, c-format
1967 msgid "Please fill field: %s"
1968 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
1970 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1971 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1972 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
1974 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1975 msgid "Unable to delete file"
1976 msgstr "A fájl nem törölhető"
1978 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1979 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1980 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1981 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
1983 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1984 msgid "CVSROOT"
1985 msgstr "CVSROOT"
1987 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1988 msgid "Vendor"
1989 msgstr "Gyártó"
1991 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1992 msgid "Release"
1993 msgstr "Kiadás"
1995 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1996 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1997 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
1999 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2000 msgid "CVS command failed. See above for details"
2001 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2003 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2004 #, c-format
2005 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2006 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2007 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2008 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2010 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2011 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2012 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2014 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2015 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2016 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2017 msgid "CVS"
2018 msgstr "CVS"
2020 #. Action name
2021 #. Stock icon, if any
2022 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2023 msgid "_CVS"
2024 msgstr "_CVS"
2026 #. Action name
2027 #. Stock icon, if any
2028 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2029 msgid "_Add"
2030 msgstr "Hozzá_adás"
2032 #. Display label
2033 #. short-cut
2034 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2035 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2036 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2038 #. Action name
2039 #. Stock icon, if any
2040 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2041 msgid "_Remove"
2042 msgstr "_Eltávolítás"
2044 #. Display label
2045 #. short-cut
2046 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2047 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2048 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2050 #. Action name
2051 #. Stock icon, if any
2052 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2053 msgid "_Commit"
2054 msgstr "_Véglegesítés"
2056 #. Display label
2057 #. short-cut
2058 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2059 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2060 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
2062 #. Action name
2063 #. Stock icon, if any
2064 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2066 msgid "_Update"
2067 msgstr "_Frissítés"
2069 #. Display label
2070 #. short-cut
2071 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2072 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2073 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2075 #. Action name
2076 #. Stock icon, if any
2077 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2078 msgid "_Diff"
2079 msgstr "Eltérés (_diff)"
2081 #. Display label
2082 #. short-cut
2083 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2084 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2085 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2087 #. Action name
2088 #. Stock icon, if any
2089 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2090 msgid "_Show Status"
2091 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2093 #. Display label
2094 #. short-cut
2095 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2096 msgid "Show the status of a file/directory"
2097 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2099 #. Action name
2100 #. Stock icon, if any
2101 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2102 msgid "_Show Log"
2103 msgstr "_Napló megjelenítése"
2105 #. Display label
2106 #. short-cut
2107 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2108 msgid "Show the log of a file/directory"
2109 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2111 #. Action name
2112 #. Stock icon, if any
2113 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2114 msgid "_Import Tree"
2115 msgstr "_Fa importálása"
2117 #. Display label
2118 #. short-cut
2119 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2120 msgid "Import a new source tree to CVS"
2121 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2123 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2124 msgid "CVS operations"
2125 msgstr "CVS műveletek"
2127 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2128 msgid "CVS popup operations"
2129 msgstr "CVS felugró műveletek"
2131 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2132 msgid "CLang Paths"
2133 msgstr "CLand útvonalak"
2135 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2136 msgid "Enable CLang code analyzer"
2137 msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
2139 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2140 msgid ""
2141 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2142 "Build->Configure!"
2143 msgstr ""
2144 "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
2145 "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
2147 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2148 msgid "c++-analyzer:"
2149 msgstr "c++-elemző:"
2151 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2152 msgid "ccc-analyzer:"
2153 msgstr "ccc-elemző:"
2155 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2156 msgid ""
2157 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2158 "paths are configured correctly in the preferences"
2159 msgstr ""
2160 "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy az "
2161 "útvonalak a beállításokban megfelelőek."
2163 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2164 msgid "CLang Analyzer"
2165 msgstr "CLang elemző"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2168 msgid ""
2169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2170 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2171 "\n"
2172 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2173 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2174 "in a strange way, especially steps."
2175 msgstr ""
2176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2177 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2178 "span>\n"
2179 "\n"
2180 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2181 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2182 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2185 msgid "Add Watch"
2186 msgstr "Megfigyelő hozzáadása"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2189 msgid "Address:"
2190 msgstr "Cím:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2193 msgid "Attach to process"
2194 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2197 msgid "Breakpoint properties"
2198 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2201 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2202 msgid "Breakpoints"
2203 msgstr "Töréspontok"
2205 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2206 msgid "CPU Registers"
2207 msgstr "CPU regiszterek"
2209 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2210 msgid "Change Watch"
2211 msgstr "Megfigyelő módosítása"
2213 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2214 msgid "Connect to remote target"
2215 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2217 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2218 msgid "Debugger command"
2219 msgstr "Hibakereső parancs"
2221 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2222 msgid "Debugger command:"
2223 msgstr "Hibakereső parancs:"
2225 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2226 msgid "Debugger:"
2227 msgstr "Hibakereső:"
2229 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2230 msgid "Description:"
2231 msgstr "Leírás:"
2233 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2234 msgid "Disable"
2235 msgstr "Tiltás"
2237 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2238 msgid "Display process _tree"
2239 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2241 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2242 msgid "Do not show again"
2243 msgstr "Ne mutassa újra"
2245 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2246 msgid "Enable _all"
2247 msgstr "Összes _engedélyezése"
2249 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2250 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2251 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2253 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2254 msgid "Hide process para_meters"
2255 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2257 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2258 msgid "Inspect"
2259 msgstr "Vizsgálat"
2261 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2262 msgid "Inspect/Evaluate"
2263 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2265 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2267 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2268 msgid "Kernel Signals"
2269 msgstr "Kernel szignálok"
2271 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2273 msgid "Location"
2274 msgstr "Hely"
2276 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2277 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2278 msgid "Memory"
2279 msgstr "Memória"
2281 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2282 msgid "Pass:"
2283 msgstr "Átadás:"
2285 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2286 msgid "Port:"
2287 msgstr "Port:"
2289 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2290 msgid "Print:"
2291 msgstr "Nyomtatás:"
2293 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2294 msgid "Program Interrupt"
2295 msgstr "Program megszakítása"
2297 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2298 msgid "Remote debugging"
2299 msgstr "Távoli hibakeresés"
2301 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2302 msgid "SIGINT"
2303 msgstr "SIGINT"
2305 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2306 msgid "Select one directory"
2307 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2310 msgid "Serial Line Connection"
2311 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2313 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2314 msgid "Set Signal Property"
2315 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2317 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2318 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2319 msgid "Shared libraries"
2320 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2322 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2323 msgid "Signal:"
2324 msgstr "Szignál:"
2326 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2327 msgid "Source Directories"
2328 msgstr "Forráskönyvtárak"
2330 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2331 msgid "Start Debugger"
2332 msgstr "Hibakereső indítása"
2334 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2335 msgid "Stop:"
2336 msgstr "Állj:"
2338 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2339 msgid "TCP/IP Connection"
2340 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2342 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2343 msgid "Yes"
2344 msgstr "Igen"
2346 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2347 msgid "_Attach"
2348 msgstr "_Kapcsolódás"
2350 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2351 msgid "_Automatic update"
2352 msgstr "_Automatikus frissítés"
2354 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2355 msgid "_Condition:"
2356 msgstr "_Feltétel:"
2358 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2359 msgid "_Disable all"
2360 msgstr "Összes _letiltása"
2362 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2363 msgid "_Hide paths"
2364 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2366 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2367 msgid "_Location:"
2368 msgstr "_Hely:"
2370 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2371 msgid "_Name:"
2372 msgstr "_Név:"
2374 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2375 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2376 msgid "_Pass count:"
2377 msgstr "_Lépésszám:"
2379 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2380 msgid "_Process to attach to:"
2381 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2383 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2384 msgid "_Remove all"
2385 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2387 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2388 msgid "_Value:"
2389 msgstr "É_rték:"
2391 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2392 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2393 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2395 #. Action name
2396 #. Stock icon, if any
2397 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2398 msgid "_Breakpoints"
2399 msgstr "_Töréspontok"
2401 #. Action name
2402 #. Stock icon, if any
2403 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2404 msgid "Toggle Breakpoint"
2405 msgstr "Töréspont ki/be"
2407 #. Display label
2408 #. short-cut
2409 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2410 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2411 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2413 #. Action name
2414 #. Stock icon, if any
2415 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2416 msgid "Add Breakpoint…"
2417 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2419 #. Display label
2420 #. short-cut
2421 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2422 msgid "Add a breakpoint"
2423 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2425 #. Action name
2426 #. Stock icon, if any
2427 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2428 msgid "Remove Breakpoint"
2429 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2431 #. Display label
2432 #. short-cut
2433 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2434 msgid "Remove a breakpoint"
2435 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2437 #. Action name
2438 #. Stock icon, if any
2439 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2440 msgid "Edit Breakpoint"
2441 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2443 #. Display label
2444 #. short-cut
2445 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2446 msgid "Edit breakpoint properties"
2447 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2449 #. Action name
2450 #. Stock icon, if any
2451 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2452 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2453 msgid "Enable Breakpoint"
2454 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2456 #. Display label
2457 #. short-cut
2458 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2459 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2460 msgid "Enable a breakpoint"
2461 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2463 #. Action name
2464 #. Stock icon, if any
2465 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2466 msgid "Disable All Breakpoints"
2467 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2469 #. Display label
2470 #. short-cut
2471 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2472 msgid "Deactivate all breakpoints"
2473 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2475 #. Action name
2476 #. Stock icon, if any
2477 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2478 msgid "R_emove All Breakpoints"
2479 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2481 #. Display label
2482 #. short-cut
2483 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2484 msgid "Remove all breakpoints"
2485 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2487 #. Action name
2488 #. Stock icon, if any
2489 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2490 msgid "Jump to Breakpoint"
2491 msgstr "Ugrás töréspontra"
2493 #. Display label
2494 #. short-cut
2495 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2496 msgid "Jump to breakpoint location"
2497 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2499 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2500 msgid "Disable Breakpoint"
2501 msgstr "Töréspont letiltása"
2503 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2504 msgid "Disable a breakpoint"
2505 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2507 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2509 msgid "Enabled"
2510 msgstr "Engedélyezve"
2512 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2513 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2514 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2515 msgid "Address"
2516 msgstr "Cím"
2518 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2519 msgid "Condition"
2520 msgstr "Feltétel"
2522 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2523 msgid "Pass count"
2524 msgstr "Lépésszám"
2526 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2527 msgid "State"
2528 msgstr "Állapot"
2530 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2531 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2532 msgid "Breakpoint operations"
2533 msgstr "Töréspontműveletek"
2535 #. create goto menu_item.
2536 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2537 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2538 msgid "_Go to address"
2539 msgstr "_Ugrás címre"
2541 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:468
2542 msgid "Variable"
2543 msgstr "Változó"
2545 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2546 msgid "Disassembly"
2547 msgstr "Visszafejtés"
2549 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2550 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2551 msgid "Information"
2552 msgstr "Információk"
2554 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2555 msgid "Lines"
2556 msgstr "Sor"
2558 #. This is the list of local variables.
2559 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2560 msgid "Locals"
2561 msgstr "Helyi változók"
2563 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2564 msgid "Debugger Log"
2565 msgstr "Hibakereső naplója"
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460 ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2571 msgid "Debugger"
2572 msgstr "Hibakereső"
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2575 msgid "Started"
2576 msgstr "Elindítva"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2579 msgid "Loaded"
2580 msgstr "Betöltve"
2582 #. Action name
2583 #. Stock icon, if any
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2586 msgid "Pa_use Program"
2587 msgstr "Program s_züneteltetése"
2589 #. Display label
2590 #. short-cut
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
2593 msgid "Pauses the execution of the program"
2594 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2597 msgid "Running…"
2598 msgstr "Fut…"
2600 #. Action name
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2604 msgid "Run/_Continue"
2605 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
2607 #. Display label
2608 #. short-cut
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2611 msgid "Continue the execution of the program"
2612 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2615 msgid "Stopped"
2616 msgstr "Leállítva"
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2619 msgid "Unloaded"
2620 msgstr "Eltávolítva"
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2623 #, c-format
2624 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2625 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
2628 #, c-format
2629 msgid "Program has received signal: %s\n"
2630 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
2632 #. Action name
2633 #. Stock icon, if any
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2635 msgid "_Debug"
2636 msgstr "_Hibakeresés"
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2639 msgid "_Start Debugger"
2640 msgstr "Hibakereső _indítása"
2642 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2643 msgid "_Debug Program"
2644 msgstr "Program _hibakeresése"
2646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2647 msgid "Start debugger and load the program"
2648 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
2650 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2651 msgid "_Debug Process…"
2652 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
2654 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2655 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2656 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
2658 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2659 msgid "Debug _Remote Target…"
2660 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
2662 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2663 msgid "Connect to a remote debugging target"
2664 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
2666 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2667 msgid "Stop Debugger"
2668 msgstr "Hibakereső leállítása"
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2671 msgid "Say goodbye to the debugger"
2672 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2675 msgid "Add source paths…"
2676 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
2678 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2679 msgid "Add additional source paths"
2680 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
2682 #. Action name
2683 #. Stock icon, if any
2684 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2685 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2686 msgid "Debugger Command…"
2687 msgstr "Hibakereső parancs…"
2689 #. Display label
2690 #. short-cut
2691 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2692 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2693 msgid "Custom debugger command"
2694 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2698 msgid "_Info"
2699 msgstr "_Info"
2701 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2702 msgid "Info _Target Files"
2703 msgstr "_Célfájlok információi"
2705 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2706 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2707 msgstr "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
2709 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2710 msgid "Info _Program"
2711 msgstr "Programi_nformációk"
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2714 msgid "Display information on the execution status of the program"
2715 msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
2717 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2718 msgid "Info _Kernel User Struct"
2719 msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
2721 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2722 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2723 msgstr ""
2724 "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
2725 "megjelenítése"
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2729 msgid "Shared Libraries"
2730 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2733 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
2734 msgid "Show shared library mappings"
2735 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
2737 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2738 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2739 msgid "Show kernel signals"
2740 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
2742 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2743 msgid "_Continue/Suspend"
2744 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
2746 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2747 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2748 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
2750 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2751 msgid "Step _In"
2752 msgstr "_Belépés"
2754 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2755 msgid "Single step into function"
2756 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2759 msgid "Step O_ver"
2760 msgstr "Át_lépés"
2762 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2763 msgid "Single step over function"
2764 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
2766 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2767 msgid "Step _Out"
2768 msgstr "_Kilépés"
2770 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2771 msgid "Single step out of function"
2772 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
2774 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2775 msgid "_Run to Cursor"
2776 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
2778 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2779 msgid "Run to the cursor"
2780 msgstr "Futtatás a kurzorig"
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2783 msgid "_Run from Cursor"
2784 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
2786 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2787 msgid "Run from the cursor"
2788 msgstr "Futtatás a kurzortól"
2790 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2791 msgid "Info _Global Variables"
2792 msgstr "_Globális változók információi"
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2795 msgid "Display all global and static variables of the program"
2796 msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
2798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2799 msgid "Info _Current Frame"
2800 msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
2802 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
2803 msgid "Display information about the current frame of execution"
2804 msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
2806 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2807 msgid "Info Function _Arguments"
2808 msgstr "Függvény_paraméterek információi"
2810 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
2811 msgid "Display function arguments of the current frame"
2812 msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
2814 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
2815 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
2816 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
2817 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
2818 msgid "Debugger operations"
2819 msgstr "Hibakereső műveletek"
2821 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2822 #, c-format
2823 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2824 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
2826 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2827 msgid "Register"
2828 msgstr "Regiszter"
2830 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2831 msgid "Registers"
2832 msgstr "Regiszterek"
2834 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2835 msgid "Shared Object"
2836 msgstr "Osztott objektum"
2838 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2839 msgid "From"
2840 msgstr "Ettől"
2842 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2843 msgid "To"
2844 msgstr "Eddig"
2846 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2847 msgid "Symbols read"
2848 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
2850 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2851 msgid "Shared library operations"
2852 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
2854 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2855 msgid "Signal"
2856 msgstr "Szignál"
2858 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2859 msgid "Stop"
2860 msgstr "Leállítás"
2862 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2863 msgid "Print"
2864 msgstr "Nyomtatás"
2866 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2867 msgid "Pass"
2868 msgstr "Átadás"
2870 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2871 msgid "Description"
2872 msgstr "Leírás"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2877 msgid "Send to process"
2878 msgstr "Küldés a folyamatnak"
2880 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2881 msgid "Kernel signals"
2882 msgstr "Kernel szignálok"
2884 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2885 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2886 msgid "Signal operations"
2887 msgstr "Szignálműveletek"
2889 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2890 msgid "Show Line Numbers"
2891 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
2893 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2894 msgid "Whether to display line numbers"
2895 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
2897 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2898 msgid "Show Line Markers"
2899 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
2901 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2902 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2903 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
2905 #. Action name
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2908 msgid "Set current frame"
2909 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
2911 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2912 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2913 msgid "View Source"
2914 msgstr "Forrás megtekintése"
2916 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2917 msgid "Get Stack trace"
2918 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
2920 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2921 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2922 msgid "Active"
2923 msgstr "Aktív"
2925 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2926 msgid "Frame"
2927 msgstr "Keret"
2929 #. Register actions
2930 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2931 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2932 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/tools/tool.c:100
2933 #: ../src/anjuta-app.c:625
2934 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2935 msgid "File"
2936 msgstr "Fájl"
2938 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2939 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2941 msgid "Line"
2942 msgstr "Sor"
2944 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2945 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2946 msgid "Function"
2947 msgstr "Függvény"
2949 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2950 msgid "Stack"
2951 msgstr "Verem"
2953 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2954 msgid "Stack frame operations"
2955 msgstr "Veremkeret-műveletek"
2957 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2958 msgid "PID"
2959 msgstr "PID"
2961 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2962 msgid "User"
2963 msgstr "Felhasználó"
2965 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2966 msgid "Time"
2967 msgstr "Idő"
2969 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2970 msgid "Command"
2971 msgstr "Parancs"
2973 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2974 #, c-format
2975 msgid "Unable to execute: %s."
2976 msgstr "Nem hajtható végre: %s."
2978 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2979 #, c-format
2980 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2981 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
2983 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2984 #, c-format
2985 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2986 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
2988 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2989 #, c-format
2990 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2991 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
2993 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2994 msgid "Path"
2995 msgstr "Útvonal"
2997 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2998 msgid ""
2999 "The program is running.\n"
3000 "Do you still want to stop the debugger?"
3001 msgstr ""
3002 "A program jelenleg fut.\n"
3003 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3005 #. Action name
3006 #. Stock icon, if any
3007 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
3008 msgid "Set current thread"
3009 msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
3011 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
3012 msgid "ID"
3013 msgstr "Azonosító"
3015 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
3016 msgid "Thread"
3017 msgstr "Szál"
3019 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
3020 msgid "Thread operations"
3021 msgstr "Szálműveletek"
3023 #. Action name
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3026 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3027 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3029 #. Display label
3030 #. short-cut
3031 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3032 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3033 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3035 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3036 msgid "Add Watch…"
3037 msgstr "Megfigyelő hozzáadása…"
3039 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3040 msgid "Remove Watch"
3041 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3043 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3044 msgid "Update Watch"
3045 msgstr "Figyelő frissítése"
3047 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3048 msgid "Change Value"
3049 msgstr "Érték módosítása"
3051 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3052 msgid "Update all"
3053 msgstr "Összes frissítése"
3055 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3056 msgid "Remove all"
3057 msgstr "Összes eltávolítása"
3059 #. Action name
3060 #. Stock icon, if any
3061 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3062 msgid "Automatic update"
3063 msgstr "Automatikus frissítés"
3065 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3066 msgid "Watch operations"
3067 msgstr "Figyelőműveletek"
3069 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3070 msgid "Watches"
3071 msgstr "Figyelőpontok"
3073 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3074 msgid "Search Help:"
3075 msgstr "Keresés a súgóban:"
3077 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3078 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3079 msgid "_Go to"
3080 msgstr "U_grás"
3082 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3083 msgid "_API Reference"
3084 msgstr "_API referenciák"
3086 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3087 msgid "Browse API Pages"
3088 msgstr "API oldalak böngészése"
3090 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3091 msgid "_Context Help"
3092 msgstr "_Helyi súgó"
3094 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3095 msgid "Search help for the current word in the editor"
3096 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3098 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3099 msgid "_Search Help"
3100 msgstr "_Keresés a súgóban"
3102 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3103 msgid "Search for a term in help"
3104 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3106 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3107 msgid "Help operations"
3108 msgstr "Súgóműveletek"
3110 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3111 msgid "API Browser"
3112 msgstr "API-böngésző"
3114 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3115 msgid "Contents"
3116 msgstr "Tartalom"
3118 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3119 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2181
3120 msgid "Search"
3121 msgstr "Keresés"
3123 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3124 msgid "API"
3125 msgstr "API"
3127 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3131 "Any unsaved changes will be lost."
3132 msgstr ""
3133 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3134 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3136 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3137 msgid "_Reload"
3138 msgstr "_Újratöltés"
3140 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3141 msgid "Add bookmark"
3142 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3144 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3145 msgid "Remove bookmark"
3146 msgstr "Könyvjelző törlése"
3148 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3149 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
3151 msgid "Bookmarks"
3152 msgstr "Könyvjelzők"
3154 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3155 msgid "Rename"
3156 msgstr "Átnevezés"
3158 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3159 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3160 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3161 msgid "Remove"
3162 msgstr "Eltávolítás"
3164 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3165 msgid "Close file"
3166 msgstr "Fájl bezárása"
3168 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3169 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
3170 msgid "Path:"
3171 msgstr "Útvonal:"
3173 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3174 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3175 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3176 msgid "Open file"
3177 msgstr "Fájl megnyitása"
3179 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3180 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3181 msgid "Save file as"
3182 msgstr "Fájl mentése másként"
3184 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "The file '%s' already exists.\n"
3188 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3189 msgstr ""
3190 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3191 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3193 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3194 msgid "_Replace"
3195 msgstr "_Csere"
3197 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3198 msgid "[read-only]"
3199 msgstr "[írásvédett]"
3201 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3202 msgid "Autosave"
3203 msgstr "Automatikus mentés"
3205 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3206 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3207 msgid "Bottom"
3208 msgstr "Lent"
3210 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3211 msgid "Do not show tabs"
3212 msgstr "Ne mutassa a lapokat"
3214 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3215 msgid "Editor tabs"
3216 msgstr "Szerkesztőlapok"
3218 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3219 msgid "Enable files autosave"
3220 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3222 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3224 msgid "Left"
3225 msgstr "Balra"
3227 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3228 msgid "Position:"
3229 msgstr "Pozíció:"
3231 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3233 msgid "Right"
3234 msgstr "Jobbra"
3236 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3237 msgid "Save files interval in minutes"
3238 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3240 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3241 msgid "Save session interval in minutes"
3242 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3244 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3245 msgid "Sorted by most recent use"
3246 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3248 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3249 msgid "Sorted in alphabetical order"
3250 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3252 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3253 msgid "Sorted in opening order"
3254 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3256 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3257 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3258 msgid "Top"
3259 msgstr "Fent"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3262 msgid "_Save"
3263 msgstr "Me_ntés"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3266 msgid "Save current file"
3267 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3270 msgid "Save _As…"
3271 msgstr "Men_tés másként…"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3274 msgid "Save the current file with a different name"
3275 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3278 msgid "Save A_ll"
3279 msgstr "Összes men_tése"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3282 msgid "Save all currently open files, except new files"
3283 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3286 msgid "_Close File"
3287 msgstr "Fájl be_zárása"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3290 msgid "Close current file"
3291 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3294 msgid "Close All"
3295 msgstr "Összes bezárása"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3298 msgid "Close all files"
3299 msgstr "Összes fájl bezárása"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3302 msgid "Close Others"
3303 msgstr "Többi bezárása"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3306 msgid "Close other documents"
3307 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3310 msgid "Reload F_ile"
3311 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3314 msgid "Reload current file"
3315 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3318 msgid "Recent _Files"
3319 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3322 msgid "_Print…"
3323 msgstr "_Nyomtatás…"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3326 msgid "Print the current file"
3327 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3330 msgid "_Print Preview"
3331 msgstr "_Nyomtatási kép"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3334 msgid "Preview the current file in print format"
3335 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3338 msgid "_Transform"
3339 msgstr "Á_talakítás"
3341 #. menu title
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3343 msgid "_Make Selection Uppercase"
3344 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3347 msgid "Make the selected text uppercase"
3348 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3351 msgid "Make Selection Lowercase"
3352 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3355 msgid "Make the selected text lowercase"
3356 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3359 msgid "Convert EOL to CRLF"
3360 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3363 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3364 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3367 msgid "Convert EOL to LF"
3368 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3371 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3372 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3375 msgid "Convert EOL to CR"
3376 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3379 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3380 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3383 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3384 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3387 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3388 msgstr ""
3389 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3390 "karakterekké"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3393 msgid "_Select"
3394 msgstr "K_ijelölés"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3397 msgid "Select _All"
3398 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3401 msgid "Select all text in the editor"
3402 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3405 msgid "Select _Code Block"
3406 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3409 msgid "Select the current code block"
3410 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3413 msgid "Co_mment"
3414 msgstr "Meg_jegyzés"
3416 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3417 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3419 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3420 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3423 msgid "Block comment the selected text"
3424 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3426 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3427 #. some decorations, to give an appearance of box.
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3429 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3430 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3433 msgid "Box comment the selected text"
3434 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3436 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3437 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3438 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3439 #. lines).
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3441 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3442 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3445 msgid "Stream comment the selected text"
3446 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3448 #. menu title
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3450 msgid "_Line Number…"
3451 msgstr "_Sorszám…"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3454 msgid "Go to a particular line in the editor"
3455 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3458 msgid "Matching _Brace"
3459 msgstr "_Zárójel párjára"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3462 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3463 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3466 msgid "_Start of Block"
3467 msgstr "_Blokk kezdetére"
3469 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3470 msgid "Go to the start of the current block"
3471 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3473 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3474 msgid "_End of Block"
3475 msgstr "Blokk _végére"
3477 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3478 msgid "Go to the end of the current block"
3479 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3482 msgid "Previous _History"
3483 msgstr "Elő_ző előzmény"
3485 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3486 msgid "Go to previous history"
3487 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3490 msgid "Next Histor_y"
3491 msgstr "_Következő előzmény"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3494 msgid "Go to next history"
3495 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3498 msgid "_Search"
3499 msgstr "_Keresés"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3502 msgid "_Quick Search"
3503 msgstr "_Gyors keresés"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3506 msgid "Quick editor embedded search"
3507 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3510 msgid "Find _Next"
3511 msgstr "_Következő találat"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3514 msgid "Search for next appearance of term."
3515 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3518 msgid "Find and R_eplace…"
3519 msgstr "Keresés és _csere…"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3522 msgid "Search and replace"
3523 msgstr "Keresés és csere"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3526 msgid "Find _Previous"
3527 msgstr "_Előző találat"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3530 msgid "Repeat the last Find command"
3531 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3534 msgid "Clear Highlight"
3535 msgstr "Kiemelés törlése"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3538 msgid "Clear all highlighted text"
3539 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3542 msgid "Case Sensitive"
3543 msgstr "Kis- és nagybetű"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3546 msgid "Match case in search results."
3547 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3550 msgid "Highlight All"
3551 msgstr "Összes kiemelése"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3554 msgid "Highlight all occurrences"
3555 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3558 msgid "Regular Expression"
3559 msgstr "Reguláris kifejezés"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3562 msgid "Search using regular expressions"
3563 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3566 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3567 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
3568 msgid "_Edit"
3569 msgstr "S_zerkesztés"
3571 #. menu title
3572 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3573 msgid "_Editor"
3574 msgstr "_Szerkesztő"
3576 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3577 msgid "_Add Editor View"
3578 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3581 msgid "Add one more view of current document"
3582 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
3584 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3585 msgid "_Remove Editor View"
3586 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3589 msgid "Remove current view of the document"
3590 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3593 msgid "U_ndo"
3594 msgstr "Visszavo_nás"
3596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3597 msgid "Undo the last action"
3598 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3601 msgid "_Redo"
3602 msgstr "Mé_gis"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3605 msgid "Redo the last undone action"
3606 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3609 msgid "C_ut"
3610 msgstr "Ki_vágás"
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3613 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3614 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
3616 #. Action name
3617 #. Stock icon, if any
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3619 msgid "_Copy"
3620 msgstr "Má_solás"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3623 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3624 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3627 msgid "_Paste"
3628 msgstr "_Beillesztés"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3631 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3632 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3635 msgid "_Clear"
3636 msgstr "_Törlés"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3639 msgid "Delete the selected text from the editor"
3640 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3643 msgid "_Auto-Complete"
3644 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3647 msgid "Auto-complete the current word"
3648 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3651 msgid "_Line Number Margin"
3652 msgstr "_Sorszámszegély"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3655 msgid "Show/Hide line numbers"
3656 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3659 msgid "_Marker Margin"
3660 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3663 msgid "Show/Hide marker margin"
3664 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3667 msgid "_Code Fold Margin"
3668 msgstr "_Kódblokkszegély"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3671 msgid "Show/Hide code fold margin"
3672 msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3675 msgid "_Indentation Guides"
3676 msgstr "_Bekezdésmutatók"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3679 msgid "Show/Hide indentation guides"
3680 msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3683 msgid "_White Space"
3684 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3687 msgid "Show/Hide white spaces"
3688 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3691 msgid "_Line End Characters"
3692 msgstr "Sor_vége karakterek"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3695 msgid "Show/Hide line end characters"
3696 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3699 msgid "Line _Wrapping"
3700 msgstr "Sor_törés"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3703 msgid "Enable/disable line wrapping"
3704 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3707 msgid "Zoom In"
3708 msgstr "Nagyítás"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3711 msgid "Zoom in: Increase font size"
3712 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3715 msgid "Zoom Out"
3716 msgstr "Kicsinyítés"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3719 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3720 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3723 msgid "_Highlight Mode"
3724 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3727 msgid "_Close All Folds"
3728 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3731 msgid "Close all code folds in the editor"
3732 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3735 msgid "_Open All Folds"
3736 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3739 msgid "Open all code folds in the editor"
3740 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3743 msgid "_Toggle Current Fold"
3744 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3747 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3748 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3751 msgid "_Documents"
3752 msgstr "_Dokumentumok"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3755 msgid "Previous Document"
3756 msgstr "Előző dokumentum"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3759 msgid "Switch to previous document"
3760 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3763 msgid "Next Document"
3764 msgstr "Következő dokumentum"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3767 msgid "Switch to next document"
3768 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3771 msgid "Bookmar_k"
3772 msgstr "Könyvje_lző"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3775 msgid "_Toggle Bookmark"
3776 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3779 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3780 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3783 msgid "_Previous Bookmark"
3784 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3787 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3788 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3791 msgid "_Next Bookmark"
3792 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3795 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3796 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3799 msgid "_Clear All Bookmarks"
3800 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3803 msgid "Clear bookmarks"
3804 msgstr "Könyvjelzők törlése"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3807 msgid "Editor file operations"
3808 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3811 msgid "Editor print operations"
3812 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3815 msgid "Editor text transformation"
3816 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3819 msgid "Editor text selection"
3820 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
3822 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3824 msgid "Editor code commenting"
3825 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3828 msgid "Editor navigations"
3829 msgstr "Szerkesztő navigációk"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3832 msgid "Editor edit operations"
3833 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3836 msgid "Editor zoom operations"
3837 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3840 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3841 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3844 msgid "Editor text formating"
3845 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3848 msgid "Simple searching"
3849 msgstr "Egyszerű keresés"
3851 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3856 msgid "Documents"
3857 msgstr "Dokumentumok"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3860 msgid "Editor view settings"
3861 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3864 msgid "Toggle search options"
3865 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3868 msgid "Reload"
3869 msgstr "Újratöltés"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3872 msgid "Go to"
3873 msgstr "Ugrás"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3876 msgid "OVR"
3877 msgstr "ÁTÍR"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3880 msgid "INS"
3881 msgstr "BESZ"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3885 msgid "Zoom"
3886 msgstr "Nagyítás"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3889 msgid "Col"
3890 msgstr "Oszl."
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3893 msgid "Mode"
3894 msgstr "Mód"
3896 #. this may fail, too
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3898 #, c-format
3899 msgid "Autosave failed for %s"
3900 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3903 msgid "Autosave completed"
3904 msgstr "Az automatikus mentés kész"
3906 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3907 #, c-format
3908 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3909 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
3911 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3915 "found."
3916 msgstr ""
3917 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
3918 "találat."
3920 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3921 #, c-format
3922 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3923 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
3925 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3929 "match was found."
3930 msgstr ""
3931 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
3932 "találat."
3934 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3935 #, c-format
3936 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3937 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
3939 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3943 "match was found."
3944 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
3946 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:983
3947 msgid "Replace"
3948 msgstr "Csere"
3950 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
3951 msgid "Replace all"
3952 msgstr "Összes cseréje"
3954 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3955 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3956 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3957 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3958 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3959 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3960 #. * right place when idly populating the menu in case the
3961 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3962 #. * recent chooser menu widget.
3964 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3965 msgid "No items found"
3966 msgstr "Nem találhatók elemek"
3968 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3969 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3970 #, c-format
3971 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3972 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
3974 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3975 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3976 #, c-format
3977 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3978 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
3980 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3981 #: ../plugins/starter/plugin.c:157
3982 #, c-format
3983 msgid "Open '%s'"
3984 msgstr "„%s” megnyitása"
3986 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3987 msgid "Unknown item"
3988 msgstr "Ismeretlen elem"
3990 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3991 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3992 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3993 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3995 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3996 #, c-format
3997 msgctxt "recent menu label"
3998 msgid "_%d. %s"
3999 msgstr "_%d. %s"
4001 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4002 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4004 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4005 #, c-format
4006 msgctxt "recent menu label"
4007 msgid "%d. %s"
4008 msgstr "%d. %s"
4010 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Cannot open \"%s\".\n"
4014 "\n"
4015 "%s"
4016 msgstr ""
4017 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4018 "\n"
4019 "%s"
4021 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4025 "\n"
4026 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4027 "file type.\n"
4028 "\n"
4029 "MIME type: %s\n"
4030 "\n"
4031 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4032 msgstr ""
4033 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4034 "\n"
4035 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4036 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4037 "\n"
4038 "MIME-típus: %s.\n"
4039 "\n"
4040 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4042 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4043 msgid "Open with:"
4044 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4046 #. Document manager plugin
4047 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4049 msgid "Document Manager"
4050 msgstr "Dokumentumkezelő"
4052 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4053 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4054 msgid "All files"
4055 msgstr "Összes fájl"
4057 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4058 msgid "Anjuta Projects"
4059 msgstr "Anjuta projektek"
4061 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4062 msgid "C/C++ source files"
4063 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4065 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4066 msgid "C# source files"
4067 msgstr "C# forrásfájlok"
4069 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4070 msgid "Java source files"
4071 msgstr "Java forrásfájlok"
4073 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4074 msgid "Pascal source files"
4075 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4077 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4078 msgid "PHP source files"
4079 msgstr "PHP forrásfájlok"
4081 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4082 msgid "Perl source files"
4083 msgstr "Perl forrásfájlok"
4085 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4086 msgid "Python source files"
4087 msgstr "Python forrásfájlok"
4089 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4090 msgid "Hypertext markup files"
4091 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4093 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4094 msgid "Shell script files"
4095 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4097 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4098 msgid "Makefiles"
4099 msgstr "Makefile-ok"
4101 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4102 msgid "Lua files"
4103 msgstr "Lua fájlok"
4105 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4106 msgid "Diff files"
4107 msgstr "Fájlok diffelése"
4109 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4110 #, c-format
4111 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4112 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4114 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4115 msgid "_New"
4116 msgstr "Ú_j"
4118 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4119 msgid "New empty file"
4120 msgstr "Új üres fájl"
4122 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4123 msgid "_Open…"
4124 msgstr "_Megnyitás…"
4126 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4127 msgid "_Open"
4128 msgstr "_Megnyitás"
4130 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4131 msgid "Open _With"
4132 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4134 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4135 msgid "Open with"
4136 msgstr "Megnyitás ezzel"
4138 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4139 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4140 msgid "File Loader"
4141 msgstr "Fájlbetöltő"
4143 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4144 msgid "New"
4145 msgstr "Új"
4147 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4148 msgid "New file, project and project components."
4149 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4151 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4152 msgid "Open"
4153 msgstr "Megnyitás"
4155 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4156 msgid "Open _Recent"
4157 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4159 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4160 msgid "Open recent file"
4161 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4163 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4164 msgid "Open recent files"
4165 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4167 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4168 msgid "Open a file"
4169 msgstr "Fájl megnyitása"
4171 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4172 #, c-format
4173 msgid "File not found"
4174 msgstr "A fájl nem található"
4176 #. %s is name of file that will be opened
4177 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4178 #, c-format
4179 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4180 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4182 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4183 msgid "<b>Open With</b>"
4184 msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
4186 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4187 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4188 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4190 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4191 msgid "Do not show backup files"
4192 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4194 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4195 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4196 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4198 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4199 msgid "Do not show hidden files"
4200 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4202 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4203 msgid "Do not show unversioned files"
4204 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4206 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4207 msgid "Filter"
4208 msgstr "Szűrő"
4210 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
4212 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4213 msgid "Global"
4214 msgstr "Globális"
4216 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4217 msgid "Root directory if no project is open:"
4218 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4220 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4221 msgid "Loading..."
4222 msgstr "Betöltés…"
4224 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4225 msgid "Filename"
4226 msgstr "Fájlnév"
4228 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:652
4229 msgid "Base URI"
4230 msgstr "Alap URI"
4232 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4233 msgid "URI of the top-most path displayed"
4234 msgstr "A legfelső megjelenített könyvtár URI címe"
4236 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4237 msgid "_Rename"
4238 msgstr "Á_tnevezés"
4240 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4241 msgid "Rename file or directory"
4242 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4244 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4245 msgid "File manager popup actions"
4246 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4248 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:162
4249 msgid "Files"
4250 msgstr "Fájlok"
4252 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457 ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4253 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4254 msgid "File Manager"
4255 msgstr "Fájlkezelő"
4257 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4258 msgid "Add License Information"
4259 msgstr "Licencinformáció hozzáadása"
4261 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4262 msgid "Add to project"
4263 msgstr "Hozzáadás a projekthez"
4265 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4266 msgid "Add to repository"
4267 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4269 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4270 msgid "Create corresponding header file"
4271 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4273 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4274 msgid ""
4275 "Enter the File name.\n"
4276 "The extension will be added according to the type."
4277 msgstr ""
4278 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4279 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4281 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4282 msgid "File Information"
4283 msgstr "Fájlinformációk"
4285 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4287 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:581
4288 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4289 msgid "Name:"
4290 msgstr "Név:"
4292 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4293 msgid "New File"
4294 msgstr "Új fájl"
4296 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4297 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:603
4298 msgid "Type:"
4299 msgstr "Típus:"
4301 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4302 msgid "Use Template for the Header file"
4303 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4305 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4306 msgid "C Source File"
4307 msgstr "C-forrásfájl"
4309 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4310 msgid "C/C++ Header File"
4311 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4313 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4314 msgid "C++ Source File"
4315 msgstr "C++ forrásfájl"
4317 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4318 msgid "C# Source File"
4319 msgstr "C# forrásfájl"
4321 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4322 msgid "Java Source File"
4323 msgstr "Java-forrásfájl"
4325 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4326 msgid "Perl Source File"
4327 msgstr "Perl-forrásfájl"
4329 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4330 msgid "Python Source File"
4331 msgstr "Python-forrásfájl"
4333 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4334 msgid "Shell Script File"
4335 msgstr "Héjprogram fájl"
4337 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4338 msgid "Vala Source File"
4339 msgstr "Vala-forrásfájl"
4341 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4342 msgid "Other"
4343 msgstr "Egyéb"
4345 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4346 msgid "BSD Public License"
4347 msgstr "BSD Public License"
4349 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4350 msgid "Unable to build user interface for New File"
4351 msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
4353 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4354 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4355 #, c-format
4356 msgid "Missing name"
4357 msgstr "Hiányzó név"
4359 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:780
4360 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4361 msgid "Group"
4362 msgstr "Csoport"
4364 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:783
4365 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4366 msgid "Source"
4367 msgstr "Forrás"
4369 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:899
4370 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:909
4371 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:977
4372 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:987
4373 #, c-format
4374 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4375 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
4377 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4378 msgid "Shared Library"
4379 msgstr "Osztott programkönyvtár"
4381 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4382 msgid "Static Library"
4383 msgstr "Statikus programkönyvtár"
4385 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4386 msgid "Python Module"
4387 msgstr "Python modul"
4389 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4390 msgid "Java Module"
4391 msgstr "Java modul"
4393 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4394 msgid "Lisp Module"
4395 msgstr "Lisp modul"
4397 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4398 msgid "Header Files"
4399 msgstr "Fejlécfájlok"
4401 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4402 msgid "Man Documentation"
4403 msgstr "Man dokumentáció"
4405 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4406 msgid "Info Documentation"
4407 msgstr "Info dokumentáció"
4409 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4410 msgid "Miscellaneous Data"
4411 msgstr "Egyéb adatok"
4413 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4414 msgid "Script"
4415 msgstr "Parancsfájl"
4417 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4418 msgid "Package"
4419 msgstr "Csomag"
4421 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1598
4422 #, c-format
4423 msgid "Unable to parse project file"
4424 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
4427 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4428 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
4430 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4431 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4432 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4437 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4442 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4443 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4447 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
4448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4449 msgid "Version:"
4450 msgstr "Verzió:"
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4453 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4454 msgstr "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4457 msgid "Bug report URL:"
4458 msgstr "Hibajelentési URL:"
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4461 msgid ""
4462 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4463 "is optional."
4464 msgstr ""
4465 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
4466 "hibákat. Elhagyható."
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
4469 msgid "Package name:"
4470 msgstr "Csomag neve:"
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4473 msgid ""
4474 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4475 "It is generated from the project name if not provided."
4476 msgstr ""
4477 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
4478 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
4480 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4481 msgid "URL:"
4482 msgstr "URL:"
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4485 msgid "An link to the project web page if provided."
4486 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:208
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4492 msgid "Linker flags:"
4493 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
4496 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4497 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:536
4503 msgid "C preprocessor flags:"
4504 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
4507 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4508 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:392
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:544
4514 msgid "C compiler flags:"
4515 msgstr "C fordító jelzői:"
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4518 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4519 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:248
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:400
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:552
4525 msgid "C++ compiler flags:"
4526 msgstr "C++ fordító jelzői:"
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4529 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4530 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
4532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:560
4536 msgid "Java compiler flags:"
4537 msgstr "Java fordító jelzői:"
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
4540 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4541 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:416
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4547 msgid "Vala compiler flags:"
4548 msgstr "Vala fordító jelzői:"
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4551 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4552 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:272
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:576
4558 msgid "Fortran compiler flags:"
4559 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4562 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4563 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
4565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
4566 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:280
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:432
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:584
4569 msgid "Objective C compiler flags:"
4570 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
4573 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4574 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:288
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:440
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4580 msgid "Lex/Flex flags:"
4581 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
4584 msgid ""
4585 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4586 "targets in this group."
4587 msgstr ""
4588 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
4589 "minden céljához."
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:296
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:600
4595 msgid "Yacc/Bison flags:"
4596 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
4599 msgid ""
4600 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4601 "this group."
4602 msgstr ""
4603 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
4604 "minden céljához."
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
4607 msgid "Installation directories:"
4608 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
4611 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4612 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:352
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:687
4618 msgid "Do not install:"
4619 msgstr "Ne telepítse:"
4621 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:507
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:690
4625 msgid "Build but do not install the target."
4626 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:200
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:512
4631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4632 msgid "Installation directory:"
4633 msgstr "Telepítési könyvtár:"
4635 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:203
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:515
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4639 msgid ""
4640 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4641 "properties."
4642 msgstr ""
4643 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
4644 "könyvtár."
4646 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:371
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4649 msgid "Additional linker flags for this target."
4650 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
4652 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:216
4653 msgid "Additional libraries:"
4654 msgstr "További programkönyvtárak:"
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4657 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:379
4658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
4659 msgid "Additional libraries for this target."
4660 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
4662 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:224
4663 msgid "Additional objects:"
4664 msgstr "További objektumok:"
4666 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:227
4667 msgid "Additional object files for this target."
4668 msgstr "A cél további objektumfájljai."
4670 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:235
4671 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:387
4672 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
4673 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4674 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
4676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:243
4677 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:395
4678 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4679 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4680 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
4682 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:251
4683 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4684 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
4685 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4686 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
4688 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4689 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4690 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
4691 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4692 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
4694 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4695 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:419
4696 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4697 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4698 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
4700 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:275
4701 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:427
4702 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
4703 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4704 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
4706 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4707 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4708 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4709 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4710 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
4712 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4713 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:443
4714 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4715 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4716 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
4718 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:299
4719 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4720 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
4721 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4722 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
4724 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4725 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4726 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4727 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:656
4728 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
4729 msgid "Additional dependencies:"
4730 msgstr "További függőségek:"
4732 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:307
4733 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:459
4734 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
4735 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4736 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
4737 msgid "Additional dependencies for this target."
4738 msgstr "A cél további függőségei."
4740 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4741 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:464
4742 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:616
4743 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:711
4744 msgid "Include in distribution:"
4745 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
4747 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:315
4748 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:467
4749 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4750 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:714
4751 msgid "Include this target in the distributed package."
4752 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
4754 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4755 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:472
4756 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:624
4757 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:719
4758 msgid "Build for check only:"
4759 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
4761 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:323
4762 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4763 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
4764 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4765 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4766 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
4768 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:328
4769 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:480
4770 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4771 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:664
4772 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:727
4773 msgid "Do not use prefix:"
4774 msgstr "Ne használjon előtag:"
4776 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
4777 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4778 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4779 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:667
4780 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:730
4781 msgid ""
4782 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4783 "system program. "
4784 msgstr ""
4785 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
4786 "elkerülésére szolgál."
4788 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4789 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
4790 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:640
4791 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:735
4792 msgid "Keep target path:"
4793 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
4795 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4796 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
4797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:643
4798 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:738
4799 msgid ""
4800 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4801 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4802 "subdir/app not in bin/app."
4803 msgstr ""
4804 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
4805 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
4806 "nem a bin/app helyre kerül."
4808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:376
4809 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:528
4810 msgid "Libraries:"
4811 msgstr "Programkönyvtárak:"
4813 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:672
4814 msgid "Manual section:"
4815 msgstr "Kézi kiválasztás:"
4817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:675
4818 msgid ""
4819 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4820 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4821 msgstr ""
4822 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
4823 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
4825 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4826 msgid "Available pretty printers"
4827 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4829 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4831 #, c-format
4832 msgid "Loading Executable: %s\n"
4833 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4835 #. The %s argument is a file name
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4837 #, c-format
4838 msgid "Loading Core: %s\n"
4839 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Unable to find: %s.\n"
4845 "Unable to initialize debugger.\n"
4846 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4847 msgstr ""
4848 "A(z) %s nem található.\n"
4849 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4850 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4853 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4854 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4857 msgid "Loading Executable: "
4858 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4861 msgid "No executable specified.\n"
4862 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4865 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4866 msgstr ""
4867 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4868 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4871 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4872 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4875 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4876 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4879 msgid "Program exited normally\n"
4880 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4883 #, c-format
4884 msgid "Program exited with error code %s\n"
4885 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4887 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4889 #, c-format
4890 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4891 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4894 msgid "Function finished\n"
4895 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4898 msgid "Stepping finished\n"
4899 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4902 msgid "Location reached\n"
4903 msgstr "A hely elérve\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4906 msgid ""
4907 "The program is attached.\n"
4908 "Do you still want to stop the debugger?"
4909 msgstr ""
4910 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4911 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4913 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4914 #. * It is something like, "No such file or directory"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4919 "Do you want to try again?"
4920 msgstr ""
4921 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4922 "Újrapróbálja?"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4925 msgid "Debugger connected\n"
4926 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4929 msgid "Program attached\n"
4930 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4933 #, c-format
4934 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4935 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4938 msgid ""
4939 "A process is already running.\n"
4940 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4941 msgstr ""
4942 "Egy folyamat már fut.\n"
4943 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4946 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4947 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4949 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4950 msgid "Program terminated\n"
4951 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4954 msgid "Program detached\n"
4955 msgstr "A program leválasztva\n"
4957 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4958 #, c-format
4959 msgid "Detaching the process…\n"
4960 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4963 msgid "Interrupting the process\n"
4964 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4966 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4967 msgid "more children"
4968 msgstr "több gyermek"
4970 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4971 #, c-format
4972 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4973 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4975 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4976 msgid "Error whilst signaling the process."
4977 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4979 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4980 #, c-format
4981 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4982 msgstr ""
4983 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4984 "futni."
4986 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4987 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4988 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4990 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4991 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4992 #. * implementation details.
4993 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4994 #. * which function is used for each type of variables.
4995 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4999 "pretty printer files:\n"
5000 "%s\n"
5001 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5002 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5003 "\"register\"."
5004 msgstr ""
5005 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
5006 "printer fájlokban:\n"
5007 "%s\n"
5008 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
5009 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
5010 "tartalmazza."
5012 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5013 msgid "Select a pretty printer file"
5014 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
5016 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5017 msgid "Activate"
5018 msgstr "Aktiválás"
5020 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5021 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5022 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5023 msgid "Register Function"
5024 msgstr "Register függvény"
5026 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5027 msgid "Gdb Debugger"
5028 msgstr "Gdb hibakereső"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5031 msgid "Add Files:"
5032 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5035 msgid "Add signed off by line"
5036 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5039 msgid "Amend the previous commit"
5040 msgstr "Előző változat javítása"
5042 # fixme
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5044 msgid "Annotate this tag:"
5045 msgstr "Ezen címke története:"
5047 # fixme
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5049 msgid "Append fetch data"
5050 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5053 msgid "Append signed-of- by line"
5054 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5057 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5058 msgid "Author"
5059 msgstr "Szerző"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5062 msgid "Branch name:"
5063 msgstr "Ág neve:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5066 msgid "Branch:"
5067 msgstr "Ág:"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
5070 msgid "Branches"
5071 msgstr "Ágak"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5074 msgid "Branches must be fully merged"
5075 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5078 msgid "Branches:"
5079 msgstr "Ágak:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
5083 msgid "Changes:"
5084 msgstr "Módosítások:"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5087 msgid "Check out the branch after it is created"
5088 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5090 # fixme
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5092 msgid "Commit on fast-forward merges"
5093 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5096 msgid "Commit to cherry pick:"
5097 msgstr "Mazsolázandó változat:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5100 msgid "Commit to revert:"
5101 msgstr "Visszavonandó változat:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5104 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5105 msgid "Date"
5106 msgstr "Dátum"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5109 msgid "Do not commit"
5110 msgstr "Ne véglegesítse"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5113 msgid "Do not follow tags"
5114 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5117 msgid "Drop or enter revision here"
5118 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5121 msgid "Drop or type a revision here"
5122 msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5125 msgid "E-mail:"
5126 msgstr "E-mail:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5129 msgid "Fetch remote branches after creation"
5130 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5133 msgid "Folder to create patches in:"
5134 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5138 msgid "Force"
5139 msgstr "Kényszerítés"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5142 msgid "Generate patches relative to:"
5143 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5146 msgid "Graph"
5147 msgstr "Grafikon"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5150 msgid "Hard"
5151 msgstr "Merev"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5155 msgid "Log Message:"
5156 msgstr "Naplóüzenet:"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5159 msgid "Mailbox files to apply:"
5160 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5163 msgid "Mixed"
5164 msgstr "Vegyes"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5167 msgid "Mode:"
5168 msgstr "Mód:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5171 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5172 msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5175 msgid "Push all branches and tags"
5176 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5179 msgid "Push all tags"
5180 msgstr "Minden címke beküldése"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5183 msgid "Rebase"
5184 msgstr "Rebase"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5187 msgid "Remote Repositories:"
5188 msgstr "Távoli tárolók:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5191 msgid "Remote name:"
5192 msgstr "Távoli ágnév:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5195 msgid "Remove Files:"
5196 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5199 msgid "Repository Status:"
5200 msgstr "Tároló állapota:"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5203 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5204 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5207 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5208 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5211 msgid "Repository to pull from:"
5212 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5215 msgid "Repository to push to:"
5216 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5219 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5220 msgid "Revision"
5221 msgstr "Revízió"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5224 msgid "Revision to merge with:"
5225 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5228 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5229 msgid "Short Log"
5230 msgstr "Rövid napló"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5233 msgid "Show source revision in log message"
5234 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5237 msgid "Sign this tag"
5238 msgstr "Ezen címke aláírása"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5241 msgid "Soft"
5242 msgstr "Puha"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5245 msgid "Squash"
5246 msgstr "Squash"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5249 msgid "Stash Message (Optional):"
5250 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5253 msgid "Stash indexed changes"
5254 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5257 msgid "Stashed Changes:"
5258 msgstr "Félretett változtatások:"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5261 msgid "Tag name:"
5262 msgstr "Címke neve:"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5265 msgid "Tags:"
5266 msgstr "Címkék:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5269 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5270 msgstr "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5273 msgid "Use a custom log message:"
5274 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5277 msgid "Use custom author information:"
5278 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5282 msgid "View the Log for File/Folder:"
5283 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5286 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5287 msgstr ""
5288 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- vagy "
5289 "mappanapló megjelenítéséhez"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5292 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5293 msgstr "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5296 msgid "page 1"
5297 msgstr "1. oldal"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5300 msgid "page 2"
5301 msgstr "2. oldal"
5303 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5304 msgid "Add Files"
5305 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5307 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5308 msgid "Please enter a remote name."
5309 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5311 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5312 msgid "Please enter a URL"
5313 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5315 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5316 msgid "Add Remote"
5317 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5319 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5320 msgid "Apply Mailbox Files"
5321 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5323 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5324 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5325 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5326 msgid "No stash selected."
5327 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5329 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5330 msgid "Check Out Files"
5331 msgstr "Fájlok lekérése"
5333 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5334 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5335 msgid "Please enter a log message."
5336 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5338 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5339 msgid "Please enter the commit author's name"
5340 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5342 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5343 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5344 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5346 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:293 ../plugins/git/plugin.c:146
5347 msgid "Commit"
5348 msgstr "Véglegesítés"
5350 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5351 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5352 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5353 msgid "Please enter a revision."
5354 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5356 # FIXME: jobb ötlet? :)
5357 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5358 msgid "Cherry Pick"
5359 msgstr "Mazsolázás"
5361 #. Translators: default file name for git diff's output
5362 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5363 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5364 msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
5366 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5367 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5368 #, c-format
5369 msgid "Commit %s.diff"
5370 msgstr "%s verzió.diff"
5372 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5373 msgid "No revision selected"
5374 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5376 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5377 msgid "Reset"
5378 msgstr "Visszaállítás"
5380 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5381 msgid "Please enter a commit."
5382 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5384 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5385 msgid "Revert"
5386 msgstr "Visszavonás"
5388 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5389 msgid "Please enter a branch name."
5390 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5392 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5393 msgid "Please enter a tag name."
5394 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5396 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5397 msgid "Create Tag"
5398 msgstr "Címke létrehozása"
5400 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5401 msgid "No remote selected."
5402 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5404 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5405 msgid "No tags selected."
5406 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5408 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5409 #, c-format
5410 msgid "Stash %i.diff"
5411 msgstr "%i félretett változat.diff"
5413 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5414 #, c-format
5415 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5416 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5418 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5419 #, c-format
5420 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5421 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5423 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5424 #, c-format
5425 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5426 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5428 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5429 msgid "Merge"
5430 msgstr "Egyesítés"
5432 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5434 msgid "Git"
5435 msgstr "Git"
5437 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5438 msgid "Git Error"
5439 msgstr "Git hiba"
5441 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5442 msgid "Git Warning"
5443 msgstr "Git figyelmeztetés"
5445 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5446 msgid "Generate Patch Series"
5447 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5449 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5450 msgid "Please enter a URL."
5451 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5453 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:235 ../plugins/git/plugin.c:246
5454 msgid "Pull"
5455 msgstr "Pull"
5457 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:434 ../plugins/git/plugin.c:238
5458 msgid "Push"
5459 msgstr "Push"
5461 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5462 msgid "No remote selected"
5463 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5465 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5466 msgid "Remove Files"
5467 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5469 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5470 msgid "Remote"
5471 msgstr "Távoli ág"
5473 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5474 msgid "URL"
5475 msgstr "URL"
5477 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5478 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5479 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5481 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5482 msgid ""
5483 "No remote selected; using origin by default.\n"
5484 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5485 msgstr ""
5486 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5487 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5489 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5490 msgid "No conflicted files selected."
5491 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5493 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5494 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5495 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5497 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5498 msgid "Changes to be committed"
5499 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5501 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5502 msgid "Changed but not updated"
5503 msgstr "Változott, de nem frissült"
5505 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5506 msgid "No staged files selected."
5507 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5510 msgid "Branch tools"
5511 msgstr "Ágeszközök"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5514 msgid "Create a branch"
5515 msgstr "Ág létrehozása"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5518 msgid "Delete selected branches"
5519 msgstr "Kiválasztott ágak törlése"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5522 msgid "Switch to the selected branch"
5523 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5526 msgid "Merge a revision into the current branch"
5527 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5530 msgid "Tag tools"
5531 msgstr "Címkeeszközök"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5534 msgid "Create a tag"
5535 msgstr "Címke létrehozása"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5538 msgid "Delete selected tags"
5539 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5542 msgid "Changes"
5543 msgstr "Változtatások"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5546 msgid "Commit changes"
5547 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5550 msgid "Diff uncommitted changes"
5551 msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5554 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5555 msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5559 msgid "Add"
5560 msgstr "Hozzáadás"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5563 msgid "Add files to the index"
5564 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5567 msgid "Remove files from the repository"
5568 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5571 msgid "Check out"
5572 msgstr "Lekérés"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5575 msgid "Revert changes in unstaged files"
5576 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5579 msgid "Unstage"
5580 msgstr "Sorba állítás törlése"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5583 msgid "Remove staged files from the index"
5584 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5587 msgid "Resolve conflicts"
5588 msgstr "Ütközések megoldása"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5591 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5592 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5595 msgid "Remote repository tools"
5596 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5599 msgid "Add a remote"
5600 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5603 msgid "Add a remote repository"
5604 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5607 msgid "Delete selected remote"
5608 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5611 msgid "Delete a remote"
5612 msgstr "Távoli ág törlése"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5615 msgid "Push changes to a remote repository"
5616 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5619 msgid "Pull changes from a remote repository"
5620 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5623 msgid "Fetch"
5624 msgstr "Letöltés"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5627 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5628 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5631 msgid "Rebase against selected remote"
5632 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5635 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5636 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5639 msgid "Continue"
5640 msgstr "Folytatás"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5643 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5644 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5647 msgid "Skip"
5648 msgstr "Kihagyás"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5651 msgid "Skip the current revision"
5652 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5655 msgid "Abort"
5656 msgstr "Megszakítás"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5659 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5660 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5663 msgid "Stash tools"
5664 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5667 msgid "Stash uncommitted changes"
5668 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5671 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5672 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5675 msgid "Apply selected stash"
5676 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5679 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5680 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5683 msgid "Apply stash and restore index"
5684 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5687 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5688 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5691 msgid "Diff selected stash"
5692 msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5695 msgid "Show a diff of the selected stash"
5696 msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5699 msgid "Drop selected stash"
5700 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5703 msgid "Delete the selected stash"
5704 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5707 msgid "Clear all stashes"
5708 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5711 msgid "Delete all stashes in this repository"
5712 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5715 msgid "Revision tools"
5716 msgstr "Revízió eszközei"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5719 msgid "Show commit diff"
5720 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5723 msgid "Show a diff of the selected revision"
5724 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5726 # FIXME: jobb ötlet? :)
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5728 msgid "Cherry pick"
5729 msgstr "Mazsolázás"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5732 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5733 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5736 msgid "Reset/Revert"
5737 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5740 msgid "Reset tree"
5741 msgstr "Fa visszaállítása"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5744 msgid "Reset tree to a previous revision"
5745 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5748 msgid "Revert commit"
5749 msgstr "Változat visszavonása"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5752 msgid "Revert a commit"
5753 msgstr "Egy változat visszavonása"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5756 msgid "Patch series"
5757 msgstr "Foltsorozatok"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5760 msgid "Generate a patch series"
5761 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5764 msgid "Mailbox files"
5765 msgstr "Postafiókfájlok"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5768 msgid "Apply mailbox files"
5769 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5772 msgid "Apply patches from mailbox files"
5773 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5776 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5777 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5780 msgid "Skip the current patch in the series"
5781 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5784 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5785 msgstr ""
5786 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5787 "állapotba"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5790 msgid "Branch"
5791 msgstr "Ág"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5794 msgid "Git Tasks"
5795 msgstr "Git feladatok"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5798 msgid "Status"
5799 msgstr "Állapot"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5802 msgid "Log"
5803 msgstr "Napló"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5806 msgid "Tags"
5807 msgstr "Címkék"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5810 msgid "Remotes"
5811 msgstr "Távoli ágak"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5814 msgid "Stash"
5815 msgstr "Félretétel"
5817 #: ../plugins/glade/plugin.c:460
5818 msgid "Select widgets in the workspace"
5819 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5821 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
5822 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5823 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5825 #: ../plugins/glade/plugin.c:514
5826 msgid "Loading Glade…"
5827 msgstr "Glade betöltése…"
5829 #: ../plugins/glade/plugin.c:590
5830 msgid "Widgets"
5831 msgstr "Felületi elemek"
5833 #: ../plugins/glade/plugin.c:595
5834 msgid "Palette"
5835 msgstr "Paletta"
5837 #: ../plugins/glade/plugin.c:718
5838 #, c-format
5839 msgid "Not local file: %s"
5840 msgstr "%s nem helyi fájl"
5842 #: ../plugins/glade/plugin.c:764
5843 #, c-format
5844 msgid "Could not open %s"
5845 msgstr "%s nem nyitható meg"
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:821
5848 msgid "Could not create a new glade project."
5849 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5852 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5853 #, c-format
5854 msgid "Glade project '%s' saved"
5855 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5858 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5859 msgid "Invalid Glade file name"
5860 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5862 #. text style in editor
5863 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5864 msgid "Diagonal"
5865 msgstr "Átlós"
5867 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5868 msgid "Error message indicator style:"
5869 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
5871 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5872 msgid "Errors:"
5873 msgstr "Hibák:"
5875 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5876 msgid "Indicators"
5877 msgstr "Jelzők"
5879 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5880 msgid "Message colors"
5881 msgstr "Üzenetek színei"
5883 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5884 msgid "Normal message indicator style:"
5885 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
5887 #. text style in editor
5888 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5889 msgid "Strike-Out"
5890 msgstr "Áthúzott"
5892 #. text style in editor
5893 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5894 msgid "Underline-Plain"
5895 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
5897 #. text style in editor
5898 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5899 msgid "Underline-Squiggle"
5900 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
5902 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5903 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5904 msgid "Underline-TT"
5905 msgstr "Írógép-aláhúzás"
5907 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5908 msgid "Warning message indicator style:"
5909 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
5911 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5912 msgid "Warnings:"
5913 msgstr "Figyelmeztetések:"
5915 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5916 msgid "Close all message tabs"
5917 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
5919 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5920 msgid "Icon"
5921 msgstr "Ikon"
5923 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5924 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5925 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5926 msgid "Messages"
5927 msgstr "Üzenetek"
5929 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5930 #, c-format
5931 msgid "Error writing %s"
5932 msgstr "Hiba %s írásakor"
5934 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5935 msgid "_Copy Message"
5936 msgstr "Üzenet _másolása"
5938 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5939 msgid "Copy message"
5940 msgstr "Üzenet másolása"
5942 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5943 msgid "_Next Message"
5944 msgstr "_Következő üzenet"
5946 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5947 msgid "Next message"
5948 msgstr "Következő üzenet"
5950 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5951 msgid "_Previous Message"
5952 msgstr "_Előző üzenet"
5954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5955 msgid "Previous message"
5956 msgstr "Előző üzenet"
5958 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5959 msgid "_Save Message"
5960 msgstr "Üzenet m_entése"
5962 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5963 msgid "Save message"
5964 msgstr "Üzenet mentése"
5966 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5967 msgid "Next/Previous Message"
5968 msgstr "Következő/előző üzenet"
5970 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5971 #, c-format
5972 msgid "%d Message"
5973 msgid_plural "%d Messages"
5974 msgstr[0] "%d üzenet"
5975 msgstr[1] "%d üzenet"
5977 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5978 #, c-format
5979 msgid "%d Info"
5980 msgid_plural "%d Infos"
5981 msgstr[0] "%d info"
5982 msgstr[1] "%d info"
5984 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5985 #, c-format
5986 msgid "%d Warning"
5987 msgid_plural "%d Warnings"
5988 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
5989 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
5991 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5992 #, c-format
5993 msgid "%d Error"
5994 msgid_plural "%d Errors"
5995 msgstr[0] "%d hiba"
5996 msgstr[1] "%d hiba"
5998 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:460
5999 #, c-format
6000 msgid "Unable to parse make file"
6001 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6003 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6004 msgid "Add _Package"
6005 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6007 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6008 msgid "Add _module"
6009 msgstr "_Modul hozzáadása"
6011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6012 msgid "Packages"
6013 msgstr "Csomagok"
6015 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6016 msgid "Select Package to add:"
6017 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6019 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6020 msgid "Select package"
6021 msgstr "Válasszon csomagot"
6023 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6024 msgid "File/Directory to patch"
6025 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6027 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6028 msgid "Patch file"
6029 msgstr "Foltfájl"
6031 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6032 msgid "Patches"
6033 msgstr "Foltok"
6035 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6036 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6037 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6039 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6040 msgid "Patch"
6041 msgstr "Folt"
6043 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6044 #, c-format
6045 msgid "Patching %s using %s\n"
6046 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6048 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6049 msgid "Patching…\n"
6050 msgstr "Foltozás…\n"
6052 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6053 msgid "Patching…"
6054 msgstr "Foltozás…"
6056 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6057 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6058 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6060 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6061 msgid ""
6062 "Patch failed.\n"
6063 "Please review the failure messages.\n"
6064 "Examine and remove any rejected files.\n"
6065 msgstr ""
6066 "Foltozás sikertelen.\n"
6067 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6068 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6070 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6071 msgid "Patching complete"
6072 msgstr "A foltozás kész"
6074 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6076 msgid "Dry run"
6077 msgstr "Szimuláció"
6079 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6080 msgid "File/Directory to patch:"
6081 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6083 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6084 msgid "Patch file:"
6085 msgstr "Foltfájl:"
6087 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6088 msgid "Patch level:"
6089 msgstr "Foltozás szintje:"
6091 #. Action name
6092 #. Stock icon, if any
6093 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6094 msgid "_Tools"
6095 msgstr "_Eszközök"
6097 #. Action name
6098 #. Stock icon, if any
6099 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6100 msgid "_Patch…"
6101 msgstr "F_oltozás…"
6103 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6104 msgid "Patch files/directories"
6105 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6107 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6108 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6109 #, c-format
6110 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6111 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6113 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6117 "the project directory."
6118 msgstr ""
6119 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6120 "könyvtárára."
6122 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6123 #, c-format
6124 msgid "Please select a project backend to open %s."
6125 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6127 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6128 msgid "Open With"
6129 msgstr "Megnyitás ezzel"
6131 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6135 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6136 msgstr ""
6137 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6138 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6139 "frissíteni."
6141 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6142 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6143 #, c-format
6144 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6145 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6147 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6148 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6149 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6150 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6151 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6153 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6155 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6156 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6157 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6159 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6160 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6161 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6162 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6164 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6165 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6168 msgid "Destination:"
6169 msgstr "Cél:"
6171 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6172 msgid "Import from folder"
6173 msgstr "Importálás mappából"
6175 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6176 msgid "Import from version control system"
6177 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6179 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6180 msgid "Import options"
6181 msgstr "Importálási beállítások"
6183 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6184 msgid "Location:"
6185 msgstr "Hely:"
6187 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6188 msgid "Project name"
6189 msgstr "Projekt neve"
6191 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6192 msgid "Import project"
6193 msgstr "Projekt importálása"
6195 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6196 msgid "Import"
6197 msgstr "Importálás"
6199 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6200 msgid "Add Library"
6201 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6203 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6204 msgid "Add Source"
6205 msgstr "Forrás hozzáadása"
6207 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6208 msgid "Browse other nodes"
6209 msgstr "Más csomópontok tallózása"
6211 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6212 msgid "Modules:"
6213 msgstr "Modulok:"
6215 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6216 msgid "More options:"
6217 msgstr "További beállítások:"
6219 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6220 msgid "New Directory"
6221 msgstr "Új könyvtár"
6223 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6224 msgid "New Library"
6225 msgstr "Új programkönyvtár"
6227 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6228 msgid "New Target"
6229 msgstr "Új cél"
6231 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6232 msgid "Package list:"
6233 msgstr "Csomaglista:"
6235 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6236 msgid "Select the _target for the library:"
6237 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6239 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6240 msgid "Select the _target for the new source files:"
6241 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
6243 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6244 msgid "Source files:"
6245 msgstr "Forrásfájlok:"
6247 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6248 msgid "Specify _where to create the directory:"
6249 msgstr "Adja meg a létrehozandó _könyvtár helyét:"
6251 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6252 msgid "Specify _where to create the target:"
6253 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
6255 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6256 msgid "Target _name:"
6257 msgstr "Cél _neve:"
6259 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6260 msgid "Target _type:"
6261 msgstr "Cél _típusa:"
6263 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6264 msgid "TargetTypes"
6265 msgstr "Céltípusok"
6267 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6268 msgid "_Directory name:"
6269 msgstr "Könyvtár_név:"
6271 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6272 msgid "_Module name:"
6273 msgstr "M_odulnév:"
6275 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6276 msgid "_New library…"
6277 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6279 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6280 msgid "_Select file to add…"
6281 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
6283 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
6285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1618 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
6287 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6288 msgid "Project"
6289 msgstr "Projekt"
6291 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6292 msgid "GbfProject Object"
6293 msgstr "GbfProject objektum"
6295 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:727
6296 msgid "No project loaded"
6297 msgstr "Nincs projekt betöltve"
6299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6300 msgid "Refreshing symbol tree…"
6301 msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
6303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6304 #, c-format
6305 msgid "Failed to refresh project: %s"
6306 msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
6308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6309 msgid ""
6310 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6311 "\n"
6312 msgstr ""
6313 "Valóban törölni akarja a következő csoportot a projektből?\n"
6314 "\n"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6317 msgid ""
6318 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6319 "\n"
6320 msgstr ""
6321 "Valóban törölni akarja a következő célt a projektből?\n"
6322 "\n"
6324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
6325 msgid ""
6326 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6327 "\n"
6328 msgstr ""
6329 "Valóban törölni akarja a következő forrásfájlt a projektből?\n"
6330 "\n"
6332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6333 msgid ""
6334 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6335 "\n"
6336 msgstr ""
6337 "Valóban törölni akarja a következő csomagot a projektből?\n"
6338 "\n"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6341 msgid ""
6342 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6343 "\n"
6344 msgstr ""
6345 "Valóban törölni akarja a következő modult a projektből?\n"
6346 "\n"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6349 msgid ""
6350 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6351 "\n"
6352 msgstr ""
6353 "Valóban törölni akarja a következő elemeket a projektből?\n"
6354 "\n"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
6357 #, c-format
6358 msgid "Group: %s\n"
6359 msgstr "Csoport: %s\n"
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6362 #, c-format
6363 msgid "Target: %s\n"
6364 msgstr "Cél: %s\n"
6366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6367 #, c-format
6368 msgid "Source: %s\n"
6369 msgstr "Forrás: %s\n"
6371 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6372 #, c-format
6373 msgid "Shortcut: %s\n"
6374 msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
6376 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6377 #, c-format
6378 msgid "Module: %s\n"
6379 msgstr "Modul: %s\n"
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6382 #, c-format
6383 msgid "Package: %s\n"
6384 msgstr "Csomag: %s\n"
6386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6387 msgid "The group will be deleted from the file system."
6388 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről."
6390 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6391 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6392 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6395 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6396 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről."
6398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6399 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6400 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről."
6402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6403 msgid "Confirm remove"
6404 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6406 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "Failed to remove '%s':\n"
6410 "%s"
6411 msgstr ""
6412 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6413 "%s"
6415 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:850
6416 #, c-format
6417 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6418 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:888
6421 msgid "_Project"
6422 msgstr "_Projekt"
6424 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6425 msgid "New _Directory…"
6426 msgstr "Új _könyvtár…"
6428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
6429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6430 msgid "Add a new directory to the project"
6431 msgstr "Új könyvtár hozzáadása a projekthez"
6433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6434 msgid "New _Target…"
6435 msgstr "Új _cél…"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
6438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6439 msgid "Add a new target to the project"
6440 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6442 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6443 msgid "Add _Source File…"
6444 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6447 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6449 msgid "Add a source file to a target"
6450 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6452 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6453 msgid "Add _Library…"
6454 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6457 msgid "Add a module to a target"
6458 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6461 msgid "New _Library…"
6462 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6465 msgid "Add a new package to the project"
6466 msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
6468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6470 msgid "_Properties"
6471 msgstr "_Tulajdonságok"
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6474 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:530
6475 msgid "Project properties"
6476 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6479 msgid "Close Pro_ject"
6480 msgstr "Projekt be_zárása"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6483 msgid "Close project"
6484 msgstr "A projekt bezárása"
6486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6487 msgid "New _Directory"
6488 msgstr "Új _könyvtár"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
6491 msgid "New _Target"
6492 msgstr "Új _cél"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6495 msgid "Add _Source File"
6496 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6499 msgid "Add _Library"
6500 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6502 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6503 msgid "Add a library to a target"
6504 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6507 msgid "New _Library"
6508 msgstr "Új program_könyvtár"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6511 msgid "Add a new library to the project"
6512 msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6515 msgid "_Add to Project"
6516 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6519 msgid "Properties of group/target/source"
6520 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6523 msgid "Re_move"
6524 msgstr "_Eltávolítás"
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6527 msgid "Remove from project"
6528 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6531 msgid "_Sort"
6532 msgstr "_Rendezés"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6535 msgid "Sort shortcuts"
6536 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6542 "view) %s: %s\n"
6543 msgstr ""
6544 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6545 "lesz projektnézet): %s\n"
6547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6548 msgid "Update project view…"
6549 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
6552 #, c-format
6553 msgid "Loading project: %s"
6554 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
6557 #, c-format
6558 msgid "Error closing project: %s"
6559 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1597
6562 msgid "Project manager actions"
6563 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6566 msgid "Project manager popup actions"
6567 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2329
6570 msgid "Initializing Project…"
6571 msgstr "Projekt előkészítése…"
6573 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2332
6574 msgid "Project Loaded"
6575 msgstr "Projekt betöltve"
6577 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6578 #. {
6579 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6580 #. uri = g_strdup(file);
6581 #. }
6582 #. else
6583 #. uri = g_strdup("");
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:290
6585 msgid "Select sources…"
6586 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:372
6589 msgid " This property is not modifiable."
6590 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:533
6593 msgid "Directory properties"
6594 msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:536
6597 msgid "Target properties"
6598 msgstr "Cél tulajdonságai"
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:539
6601 msgid "Source properties"
6602 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
6605 msgid "Module properties"
6606 msgstr "Modul tulajdonságai"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:545
6609 msgid "Package properties"
6610 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:548
6613 msgid "Unknown properties"
6614 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:946
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:957
6618 msgid "Cannot add group"
6619 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:958
6622 msgid "No parent group selected"
6623 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1172
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1182
6627 msgid "Cannot add source files"
6628 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1183
6631 msgid "The selected node cannot contain source files."
6632 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1369
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1380
6636 msgid "Cannot add target"
6637 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1381
6640 msgid "No group selected"
6641 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1540
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1551
6645 msgid "Cannot add modules"
6646 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1552
6649 msgid "No target has been selected"
6650 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6652 #. Missing module name
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6654 msgid "Missing module name"
6655 msgstr "Hiányzó modulnév"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1817
6658 msgid "Cannot add packages"
6659 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6661 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6662 msgid "Details"
6663 msgstr "Részletek"
6665 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6666 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6667 msgid "Error"
6668 msgstr "Hiba"
6670 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6671 msgid "Warning"
6672 msgstr "Figyelmeztetés"
6674 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6675 msgid "Message"
6676 msgstr "Üzenet"
6678 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6679 msgid "Confirm the following information:"
6680 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
6682 #. The project type is translated too, it is something like
6683 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6684 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6685 #, c-format
6686 msgid "Project Type: %s\n"
6687 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
6689 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6690 #, c-format
6691 msgid "Unable to find any project template in %s"
6692 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
6694 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "\n"
6698 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6699 msgstr ""
6700 "\n"
6701 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
6703 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6707 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6708 "it."
6709 msgstr ""
6710 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
6711 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6713 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6717 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6718 "leading dash. Please fix it."
6719 msgstr ""
6720 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
6721 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
6723 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6724 #, c-format
6725 msgid "Unknown error."
6726 msgstr "Ismeretlen hiba."
6728 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6732 "cannot be written. Do you want to continue?"
6733 msgstr ""
6734 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
6735 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
6737 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6738 #, c-format
6739 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6740 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
6742 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6743 msgid "Invalid entry"
6744 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
6746 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6747 msgid "Dubious entry"
6748 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
6750 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "\n"
6754 "Missing programs: %s."
6755 msgstr ""
6756 "\n"
6757 "Hiányzó programok: %s."
6759 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "\n"
6763 "Missing packages: %s."
6764 msgstr ""
6765 "\n"
6766 "Hiányzó csomagok: %s."
6768 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6769 msgid ""
6770 "Some important programs or development packages required to build this "
6771 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6772 "generating the project.\n"
6773 msgstr ""
6774 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
6775 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
6776 "projekt előállítása előtt.\n"
6778 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6779 msgid "Install missing packages"
6780 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
6782 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6783 msgid ""
6784 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6785 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6786 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6787 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6788 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6789 "your Application Manager."
6790 msgstr ""
6791 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
6792 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
6793 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
6794 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
6795 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
6797 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
6798 msgid "Missing components"
6799 msgstr "Hiányzó komponensek"
6801 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
6802 #, c-format
6803 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6804 msgstr ""
6805 "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
6806 "olvasásával."
6808 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6809 msgid "New project has been created successfully."
6810 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
6812 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6813 msgid "New project creation has failed."
6814 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
6816 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6817 #, c-format
6818 msgid "Skipping %s: file already exists"
6819 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
6821 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6822 #, c-format
6823 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6824 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
6826 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6827 #, c-format
6828 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6829 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
6831 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6832 #, c-format
6833 msgid "Creating %s … %s"
6834 msgstr "%s létrehozása… %s"
6836 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6837 #. * cp foobar.c project
6838 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6839 #, c-format
6840 msgid "Executing: %s"
6841 msgstr "Végrehajtás: %s"
6843 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6844 #, c-format
6845 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6846 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
6848 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6849 msgid "New Project Assistant"
6850 msgstr "Új projekt varázsló"
6852 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
6853 msgid "Select directory"
6854 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6856 #: ../plugins/project-wizard/property.c:358
6857 msgid "Select file"
6858 msgstr "Válasszon fájlt"
6860 #: ../plugins/project-wizard/property.c:408 ../plugins/tools/editor.c:522
6861 msgid "Select an Image File"
6862 msgstr "Válasszon képfájlt"
6864 #: ../plugins/project-wizard/property.c:433
6865 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521 ../plugins/tools/editor.c:556
6866 #: ../plugins/tools/editor.c:703
6867 msgid "Choose Icon"
6868 msgstr "Válasszon ikont"
6870 #: ../plugins/project-wizard/property.c:491
6871 msgid "Choose directory"
6872 msgstr "Válasszon könyvtárat"
6874 #: ../plugins/project-wizard/property.c:495
6875 msgid "Choose file"
6876 msgstr "Válasszon fájlt"
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6880 msgid "A generic minimal and flat project"
6881 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6891 msgid "Add C++ support:"
6892 msgstr "C++ támogatás:"
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6907 msgid "Add shared library support:"
6908 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6918 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6919 msgstr "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6934 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6935 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6955 msgid "Author:"
6956 msgstr "Szerző:"
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6976 msgid "Basic information"
6977 msgstr "Alapvető információk"
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
6997 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6998 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7013 msgid "Check the packages that your project requires"
7014 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7032 msgid "Configure external packages"
7033 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7051 msgid "Configure external packages:"
7052 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7072 msgid "Email address:"
7073 msgstr "E-mail cím:"
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7094 msgid "General Project Information"
7095 msgstr "Általános projektinformációk"
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7098 msgid "Generic (Minimal)"
7099 msgstr "Általános (minimális)"
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7119 msgid "License"
7120 msgstr "Licenc"
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7140 msgid "No license"
7141 msgstr "Nincs licenc"
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7161 msgid "Options for project build system"
7162 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7183 msgid "Project Name:"
7184 msgstr "Projektnév:"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7205 msgid "Project options"
7206 msgstr "Projektbeállítások"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7221 msgid "Required Packages:"
7222 msgstr "Igényelt csomagok:"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7242 msgid "Select code license"
7243 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7261 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7262 msgstr ""
7263 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7264 "programkönyvtárakat vehet fel"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7284 msgid "project name"
7285 msgstr "projekt neve"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7288 msgid "A generic project"
7289 msgstr "Általános projekt"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7305 msgid "Add internationalization:"
7306 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7322 msgid ""
7323 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7324 "translations in different languages"
7325 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7328 msgid "Generic"
7329 msgstr "Általános"
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7332 msgid "A generic C++ project"
7333 msgstr "Általános C++ projekt"
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7336 msgid "Generic C++"
7337 msgstr "Általános C++"
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7340 msgid "Django Project"
7341 msgstr "Django projekt"
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7344 msgid "Django Project information"
7345 msgstr "Django projektinformációk"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7348 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7349 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7356 msgid "Add gtk-doc system:"
7357 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7361 msgid "GTK+ (simple)"
7362 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7367 msgid ""
7368 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7369 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7370 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7371 msgstr ""
7372 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7373 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7374 ">= 2.2.0”"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7379 msgid "Require Package:"
7380 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7384 msgid "Simple GTK+ project"
7385 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7391 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7392 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7398 msgid ""
7399 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7400 "from xml files at runtime"
7401 msgstr ""
7402 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7403 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7410 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7411 msgstr ""
7412 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7413 "el"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7416 msgid "Anjuta Plugin"
7417 msgstr "Anjuta bővítmény"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7420 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7421 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7424 msgid ""
7425 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7426 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7427 msgstr ""
7428 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7429 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7430 "(programkönyvtár:osztály)"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7433 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7434 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7437 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7438 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7441 msgid "Display description of the plugin"
7442 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7445 msgid "Display title of the plugin"
7446 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7449 msgid "Icon File:"
7450 msgstr "Ikonfájl:"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7453 msgid "Icon file for the plugin"
7454 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7457 msgid "Implement plugin interfaces"
7458 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7461 msgid "Interface implemented by the plugin"
7462 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7465 msgid "Interface:"
7466 msgstr "Felület:"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7469 msgid "Name of the value to watch"
7470 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7473 msgid "Plugin Class Name:"
7474 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7477 msgid "Plugin Dependencies:"
7478 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7481 msgid "Plugin Description:"
7482 msgstr "Bővítmény leírása:"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7485 msgid "Plugin Title:"
7486 msgstr "Bővítmény neve:"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7489 msgid "Plugin class name"
7490 msgstr "Bővítményosztály neve"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7493 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7494 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7497 msgid "Plugin interfaces to implement"
7498 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7501 msgid ""
7502 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7503 "project build target (executable, library etc.)"
7504 msgstr ""
7505 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7506 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7509 msgid "Shell values to watch"
7510 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7513 msgid "Value Name:"
7514 msgstr "Érték neve:"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7517 msgid "Values to watch"
7518 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7521 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7522 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7525 msgid "A minimal GTKmm project"
7526 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7529 msgid "GTKmm (Simple)"
7530 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7533 msgid "A generic wx Widgets project"
7534 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7537 msgid "Wx Widgets"
7538 msgstr "WxWidgets"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7541 msgid "A generic Xlib project"
7542 msgstr "Általános Xlib projekt"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7545 msgid "Xlib"
7546 msgstr "Xlib"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7549 msgid "A generic Xlib dock applet"
7550 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7553 msgid "Xlib dock"
7554 msgstr "Xlib dokk"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7557 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7558 msgstr ""
7559 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7560 "projekt"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7563 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7564 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7567 msgid "Generic gcj compiled java"
7568 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7572 msgid "Main Class:"
7573 msgstr "Fő osztály:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7576 msgid "A generic java project using automake project management"
7577 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7580 msgid "Generic java (automake)"
7581 msgstr "Általános Java (automake)"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7584 msgid "Main class"
7585 msgstr "Fő osztály"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7588 msgid "Generic JavaScript"
7589 msgstr "Általános JavaScript"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7592 msgid "A generic python project using automake project management"
7593 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7596 msgid "Generic python (automake)"
7597 msgstr "Általános python (automake)"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7600 msgid "PyGTK (automake)"
7601 msgstr "PyGTK (automake)"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7604 msgid "PyGTK project using automake"
7605 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7608 msgid "Makefile project"
7609 msgstr "Makefile projekt"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7612 msgid "Makefile-based project"
7613 msgstr "Makefile-alapú projekt"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7616 msgid "Project directory, output file etc."
7617 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7620 msgid "Project directory:"
7621 msgstr "Projektkönyvtár:"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7624 msgid "Project name:"
7625 msgstr "Projekt neve:"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7628 msgid "A sample SDL project"
7629 msgstr "Minta SDL projekt"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7632 msgid "Mininum SDL version required"
7633 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7636 msgid "Require SDL version:"
7637 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7640 msgid "Require SDL_gfx library"
7641 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7644 msgid "Require SDL_gfx:"
7645 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7648 msgid "Require SDL_image library"
7649 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7652 msgid "Require SDL_image:"
7653 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7656 msgid "Require SDL_mixer library"
7657 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7660 msgid "Require SDL_mixer:"
7661 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7664 msgid "Require SDL_net library"
7665 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7668 msgid "Require SDL_net:"
7669 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7672 msgid "Require SDL_ttf library"
7673 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7676 msgid "Require SDL_ttf:"
7677 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7680 msgid "SDL"
7681 msgstr "SDL"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7684 msgid "A shared or a static library project"
7685 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7688 msgid "Build library as"
7689 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7692 msgid "Library"
7693 msgstr "Programkönyvtár"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7696 msgid "Only Shared"
7697 msgstr "Csak osztott"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7700 msgid "Only Static"
7701 msgstr "Csak statikus"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7704 msgid "Select library type to build"
7705 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7708 msgid "Shared and Static library"
7709 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7712 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7713 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7716 msgid "GTK+ (Application)"
7717 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7719 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7720 msgid "Choose a working directory"
7721 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
7723 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7724 msgid "Environment Variables:"
7725 msgstr "Környezeti változók:"
7727 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7728 msgid "Program Parameters"
7729 msgstr "Program paraméterei"
7731 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7732 msgid "Program:"
7733 msgstr "Program:"
7735 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7736 msgid "Run in Terminal"
7737 msgstr "Futtatás terminálban"
7739 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7740 msgid "Working Directory:"
7741 msgstr "Munkakönyvtár:"
7743 #. Only local directory are supported
7744 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7745 #, c-format
7746 msgid "Program directory '%s' is not local"
7747 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
7749 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7750 msgid "Load Target to run"
7751 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
7753 #: ../plugins/run-program/parameters.c:621
7754 #, c-format
7755 msgid "Missing file %s"
7756 msgstr "Hiányzó fájl: %s"
7758 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7759 msgid ""
7760 "The program is running.\n"
7761 "Do you want to restart it?"
7762 msgstr ""
7763 "A program már fut.\n"
7764 "Mégis újraindítja?"
7766 #. Action name
7767 #. Stock icon, if any
7768 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7769 msgid "_Run"
7770 msgstr "_Futtatás"
7772 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7773 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7774 msgid "Execute"
7775 msgstr "Végrehajtás"
7777 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7778 msgid "Run program without debugger"
7779 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
7781 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7782 msgid "Stop Program"
7783 msgstr "Program leállítása"
7785 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7786 msgid "Kill program"
7787 msgstr "Program kilövése"
7789 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7790 msgid "Program Parameters…"
7791 msgstr "Program paraméterei…"
7793 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7794 msgid "Set current program, arguments, etc."
7795 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
7797 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7798 msgid "Run operations"
7799 msgstr "Futtatási műveletek"
7801 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7802 msgid "Command used for starting a terminal"
7803 msgstr "Terminál indításához használt parancs"
7805 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7806 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7807 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7808 msgid "Snippets"
7809 msgstr "Töredékek"
7811 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7812 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7813 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7814 #. the snippet gets inserted.
7815 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7816 msgid "_Trigger insert"
7817 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
7819 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7820 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7821 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
7823 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7824 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7825 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7826 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7827 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7828 #. inserted.
7829 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7830 msgid "_Auto complete insert"
7831 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
7833 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7834 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7835 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
7837 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7838 msgid "_Import snippets …"
7839 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
7841 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7842 msgid "Import snippets to the database"
7843 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
7845 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7846 msgid "_Export snippets …"
7847 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
7849 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7850 msgid "Export snippets from the database"
7851 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
7853 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7854 msgid "Snippets Manager actions"
7855 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
7857 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7858 msgid "Command?"
7859 msgstr "Parancs?"
7861 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7862 msgid "Variable text"
7863 msgstr "Változószöveg"
7865 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7867 msgid "Instant value"
7868 msgstr "Azonnali érték"
7870 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7871 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7872 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7873 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7874 msgid "Code Snippets"
7875 msgstr "Kódtöredékek"
7877 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7878 msgid "Trigger"
7879 msgstr "Aktiváló"
7881 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7882 msgid "Languages"
7883 msgstr "Nyelvek"
7885 #. Insert the Add Snippet menu item
7886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7887 msgid "Add Snippet …"
7888 msgstr "Töredék hozzáadása…"
7890 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7891 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7892 msgid "Add Snippets Group …"
7893 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
7895 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7896 msgid "Default value"
7897 msgstr "Alapértelmezett érték"
7899 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7900 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7901 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
7903 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7904 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7905 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
7907 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7908 msgid ""
7909 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7910 "_ !"
7911 msgstr ""
7912 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve _ karaktert "
7913 "tartalmazhat"
7915 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7916 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7917 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
7919 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7920 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7921 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
7923 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7924 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7925 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
7927 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7928 msgid "Close"
7929 msgstr "Bezárás"
7931 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7932 msgid "Insert"
7933 msgstr "Beszúrás"
7935 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7936 msgid ""
7937 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7938 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7939 msgstr ""
7940 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
7941 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
7943 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7944 msgid "Keywords:"
7945 msgstr "Kulcsszavak:"
7947 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7948 msgid "Languages:"
7949 msgstr "Nyelvek:"
7951 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7952 msgid "Preview"
7953 msgstr "Előnézet"
7955 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7956 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7957 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
7959 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7960 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7961 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
7963 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7964 msgid ""
7965 "Select the name of the Snippet. \n"
7966 "The role of the name is purely informative."
7967 msgstr ""
7968 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
7969 "A név csak információs célokat szolgál."
7971 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7972 msgid "Snippet Content"
7973 msgstr "Töredék tartalma"
7975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7976 msgid "Snippet Name:"
7977 msgstr "Töredék neve:"
7979 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7980 msgid "Snippet Properties"
7981 msgstr "Töredék tulajdonságai"
7983 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7984 msgid "Snippet Variables"
7985 msgstr "Töredék változók"
7987 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7988 msgid "Snippets Group:"
7989 msgstr "Töredék csoportja:"
7991 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7992 msgid ""
7993 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7994 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7995 "snippet.\n"
7996 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7997 msgstr ""
7998 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
7999 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8000 "gyorsbillentyűt.\n"
8001 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8003 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8004 msgid "Trigger Key:"
8005 msgstr "Aktiválókulcs:"
8007 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8008 msgid "Anjuta variables"
8009 msgstr "Anjuta változók"
8011 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8012 msgid "Import Snippets"
8013 msgstr "Töredékek importálása"
8015 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8016 msgid "Export Snippets"
8017 msgstr "Töredékek exportálása"
8019 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8023 "Do you want to reload it?"
8024 msgstr ""
8025 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8026 "Újra kívánja tölteni?"
8028 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8032 "Do you want to close it?"
8033 msgstr ""
8034 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8035 "Be kívánja zárni?"
8037 #. Could not open <filename>: <error message>
8038 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
8039 #, c-format
8040 msgid "Could not open %s: %s"
8041 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8043 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
8044 #, c-format
8045 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8046 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8048 #. Could not open <filename>: <error message>
8049 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
8050 #, c-format
8051 msgid "Could not save %s: %s"
8052 msgstr "%s nem menthető: %s"
8054 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8055 #, c-format
8056 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8057 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8059 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
8060 #, c-format
8061 msgid "New file %d"
8062 msgstr "%d. új fájl"
8064 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8065 msgid "Preparing pages for printing"
8066 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8068 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8069 msgid "Wrap lines"
8070 msgstr "Sortörés"
8072 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8073 msgid "Line numbers"
8074 msgstr "Sorszámok"
8076 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8077 msgid "Header"
8078 msgstr "Fejléc"
8080 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8081 msgid "Footer"
8082 msgstr "Lábléc"
8084 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8085 msgid "Highlight source code"
8086 msgstr "Forráskód kiemelése"
8088 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8089 msgid "Color scheme:"
8090 msgstr "Színséma:"
8092 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8093 msgid "Create backup files"
8094 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8096 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8097 msgid "Editor"
8098 msgstr "Szerkesztő"
8100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8101 msgid "Enable autocompletion for document words"
8102 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8105 msgid "Font:"
8106 msgstr "Betűkészlet:"
8108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8109 msgid "Highlight current line"
8110 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8112 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8113 msgid "Highlight matching brackets"
8114 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8117 msgid "Highlight syntax"
8118 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8121 msgid "Indentation and auto-format options"
8122 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8125 msgid "Right margin position in characters"
8126 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8128 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8129 msgid "Show line numbers"
8130 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8132 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8133 msgid "Show marks"
8134 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8137 msgid "Show right margin"
8138 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8141 msgid "Tab size in spaces:"
8142 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8145 msgid "Use tabs for indentation"
8146 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8149 msgid "Use theme font"
8150 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8153 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8154 msgid "View"
8155 msgstr "Nézet"
8157 #: ../plugins/starter/plugin.c:275
8158 msgid "Start"
8159 msgstr "Kezdés"
8161 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8162 msgid "Anjuta Manual"
8163 msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
8165 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8166 msgid "Create a new project"
8167 msgstr "Új projekt létrehozása"
8169 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8170 msgid "FAQ"
8171 msgstr "GYIK"
8173 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8174 msgid "Getting started:"
8175 msgstr "Kezdeti lépések:"
8177 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8178 msgid "Import an existing project"
8179 msgstr "Létező projekt importálása"
8181 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8182 msgid "Recent projects:"
8183 msgstr "Legutóbbi projektek:"
8185 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8186 msgid "Tutorials"
8187 msgstr "Ismertetők"
8189 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8190 msgid "Add file/directory"
8191 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8194 msgid "Branch/Tag URL:"
8195 msgstr "Ág/címke URL:"
8197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8198 msgid "Commit Changes"
8199 msgstr "Változtatások véglegesítése"
8201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8202 msgid "Copy files/folders"
8203 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8205 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8206 msgid "Diff Selected Revisions"
8207 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8209 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8210 msgid "Diff file/directory"
8211 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8213 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8214 msgid "Diff to Previous"
8215 msgstr "Diff a korábbihoz"
8217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8218 msgid "End Revision:"
8219 msgstr "Befejező revízió:"
8221 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8222 msgid "File or directory to diff:"
8223 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8225 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8226 msgid "File/URL to Remove:"
8227 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8230 msgid "First Path:"
8231 msgstr "Első útvonal:"
8233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8234 msgid "Ignore ancestry"
8235 msgstr "Ősök mellőzése"
8237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8238 msgid "Merge changes into working copy"
8239 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8242 msgid "Other Revision:"
8243 msgstr "Másik revízió:"
8245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8246 msgid "Previous Commit Messages:"
8247 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8250 msgid "Realm:"
8251 msgstr "Tartomány:"
8253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8254 msgid "Recurse"
8255 msgstr "Rekurzió"
8257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8258 msgid "Remember Password"
8259 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8262 msgid "Remember this decision"
8263 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8266 msgid "Remove file/directory"
8267 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8270 msgid "Repository Head"
8271 msgstr "Tárolófej"
8273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8274 msgid "Repository authorization"
8275 msgstr "Tároló hitelesítés"
8277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8278 msgid "Retrieving status…"
8279 msgstr "Állapot lekérése…"
8281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8282 msgid "Retrieving status……"
8283 msgstr "Állapot lekérése…"
8285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8286 msgid "Revert Changes"
8287 msgstr "Változtatások visszavonása"
8289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8290 msgid "Save open files before diffing"
8291 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8294 msgid "Second Path:"
8295 msgstr "Második útvonal:"
8297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8298 msgid "Select Changes to Revert:"
8299 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8302 msgid "Select Files to Commit:"
8303 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8306 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8307 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8310 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8311 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8314 msgid "Source/Destination Paths:"
8315 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8318 msgid "Source:"
8319 msgstr "Forrás:"
8321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8322 msgid "Start Revision:"
8323 msgstr "Kezdő revízió:"
8325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8326 msgid "Subversion Options"
8327 msgstr "Subversion beállításai"
8329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8330 msgid "Subversion Preferences"
8331 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8334 msgid "Switch to branch/tag"
8335 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8338 msgid "Trust server"
8339 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8342 msgid "Update file/directory"
8343 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8346 msgid "Use first path"
8347 msgstr "Első útvonal használata"
8349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8350 msgid "Use previous message"
8351 msgstr "Előző üzenet használata"
8353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8354 msgid "View Log"
8355 msgstr "Napló megjelenítése"
8357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8358 msgid "View Selected Revision"
8359 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8362 msgid "Whole Project"
8363 msgstr "Teljes projekt"
8365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8366 msgid "Working Copy"
8367 msgstr "Munkapéldány"
8369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8370 msgid "Working Copy Path:"
8371 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8374 msgid "realm"
8375 msgstr "tartomány"
8377 #. Action name
8378 #. Stock icon, if any
8379 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8380 msgid "_Subversion"
8381 msgstr "_Subversion"
8383 #. Action name
8384 #. Stock icon, if any
8385 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8386 msgid "_Add…"
8387 msgstr "Hozzá_adás…"
8389 #. Display label
8390 #. short-cut
8391 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8392 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8393 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
8395 #. Action name
8396 #. Stock icon, if any
8397 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8398 msgid "_Remove…"
8399 msgstr "_Eltávolítás…"
8401 #. Display label
8402 #. short-cut
8403 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8404 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8405 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
8407 #. Action name
8408 #. Stock icon, if any
8409 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8410 msgid "_Commit…"
8411 msgstr "_Véglegesítés…"
8413 #. Display label
8414 #. short-cut
8415 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8416 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8417 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
8419 #. Action name
8420 #. Stock icon, if any
8421 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8422 msgid "_Revert…"
8423 msgstr "_Visszavonás…"
8425 #. Display label
8426 #. short-cut
8427 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8428 msgid "Revert changes to your working copy."
8429 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
8431 #. Action name
8432 #. Stock icon, if any
8433 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8434 msgid "_Resolve Conflicts…"
8435 msgstr "Ütközések _megoldása…"
8437 #. Display label
8438 #. short-cut
8439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8440 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8441 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
8443 #. Action name
8444 #. Stock icon, if any
8445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8446 msgid "_Update…"
8447 msgstr "_Frissítés…"
8449 #. Display label
8450 #. short-cut
8451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8452 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8453 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
8455 #. Action name
8456 #. Stock icon, if any
8457 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8458 msgid "Copy Files/Folders…"
8459 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
8461 #. Display label
8462 #. short-cut
8463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8464 msgid "Copy files/folders in the repository"
8465 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
8467 #. Action name
8468 #. Stock icon, if any
8469 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8470 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8471 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
8473 #. Display label
8474 #. short-cut
8475 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8476 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8477 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
8479 #. Action name
8480 #. Stock icon, if any
8481 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8482 msgid "Merge…"
8483 msgstr "Egyesítés…"
8485 #. Display label
8486 #. short-cut
8487 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8488 msgid "Merge changes into your working copy"
8489 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8491 #. Action name
8492 #. Stock icon, if any
8493 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8494 msgid "_View Log…"
8495 msgstr "_Napló megjelenítése…"
8497 #. Display label
8498 #. short-cut
8499 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8500 msgid "View file history"
8501 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
8503 #. Action name
8504 #. Stock icon, if any
8505 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8506 msgid "_Diff…"
8507 msgstr "Eltérés (_diff)…"
8509 #. Display label
8510 #. short-cut
8511 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8512 msgid "Diff local tree with repository"
8513 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
8515 #. Action name
8516 #. Stock icon, if any
8517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8518 msgid "Copy…"
8519 msgstr "Másolás…"
8521 #. Action name
8522 #. Stock icon, if any
8523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8524 msgid "Diff…"
8525 msgstr "Diff…"
8527 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8528 msgid "Subversion operations"
8529 msgstr "Subversion műveletek"
8531 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8532 msgid "Subversion popup operations"
8533 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
8535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8536 msgid "Subversion Log"
8537 msgstr "Subversion napló"
8539 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8540 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8541 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
8543 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8544 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8545 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8546 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8547 msgid "Please enter a path."
8548 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
8550 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8551 msgid "Subversion: Commit complete."
8552 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
8554 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8555 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8556 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
8558 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8559 msgid "Subversion: Copy complete."
8560 msgstr "Subversion: A másolás kész."
8562 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8563 msgid "Please enter a source path."
8564 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
8566 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8567 msgid "Please enter a destination path."
8568 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
8570 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8571 msgid "[Head/Working Copy]"
8572 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
8574 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8575 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8576 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8577 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8578 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
8580 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8581 msgid "Diff"
8582 msgstr "Diff"
8584 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8585 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8586 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
8588 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8589 msgid "Subversion: File retrieved."
8590 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
8592 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8593 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8594 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
8596 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8597 msgid "Subversion: Merge complete."
8598 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
8600 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8601 msgid "Please enter the first path."
8602 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
8604 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8605 msgid "Please enter the second path."
8606 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
8608 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8609 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8610 msgid "Please enter a working copy path."
8611 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
8613 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8614 msgid "Please enter the start revision."
8615 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
8617 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8618 msgid "Please enter the end revision."
8619 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
8621 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8622 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8623 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
8625 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8626 msgid "Subversion: Resolve complete."
8627 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
8629 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8630 msgid "Subversion: Revert complete."
8631 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
8633 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8634 msgid "Subversion: Switch complete."
8635 msgstr "Subversion: A váltás kész."
8637 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8638 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8639 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
8641 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8642 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8644 msgid "Subversion"
8645 msgstr "Subversion"
8647 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8648 msgid "Subversion: Diff complete."
8649 msgstr "Subversion: A diff kész."
8651 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8652 msgid "Subversion: Update complete."
8653 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
8655 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8656 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8657 msgid "Authentication canceled"
8658 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
8660 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8661 msgid "Hostname:"
8662 msgstr "Gépnév:"
8664 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8665 msgid "Fingerprint:"
8666 msgstr "Ujjlenyomat:"
8668 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8669 msgid "Valid from:"
8670 msgstr "Érvényesség kezdete:"
8672 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8673 msgid "Valid until:"
8674 msgstr "Érvényesség vége:"
8676 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8677 msgid "Issuer DN:"
8678 msgstr "Kibocsátó DN:"
8680 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8681 msgid "DER certificate:"
8682 msgstr "DER tanúsítvány:"
8684 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8685 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8686 #, c-format
8687 msgid "Deleted: %s"
8688 msgstr "Törölve: %s"
8690 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8691 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8692 #, c-format
8693 msgid "Added: %s"
8694 msgstr "Hozzáadva: %s"
8696 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8697 #, c-format
8698 msgid "Resolved: %s"
8699 msgstr "Megoldva: %s"
8701 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8702 #, c-format
8703 msgid "Updated: %s"
8704 msgstr "Frissítve: %s"
8706 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8707 #, c-format
8708 msgid "Externally Updated: %s"
8709 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
8711 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8712 #, c-format
8713 msgid "Modified: %s"
8714 msgstr "Módosítva: %s"
8716 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8717 #, c-format
8718 msgid "Merged: %s"
8719 msgstr "Egyesítve: %s"
8721 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8722 #, c-format
8723 msgid "Conflicted: %s"
8724 msgstr "Ütközött: %s"
8726 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8727 #, c-format
8728 msgid "Missing: %s"
8729 msgstr "Hiányzik: %s"
8731 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8732 #, c-format
8733 msgid "Obstructed: %s"
8734 msgstr "Elakadt: %s"
8736 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8737 msgid "Tag De_claration"
8738 msgstr "_Címkedeklaráció"
8740 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8741 msgid "Go to symbol declaration"
8742 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
8744 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8745 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8746 msgid "Tag _Implementation"
8747 msgstr "Címke_megvalósítás"
8749 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8750 msgid "Go to symbol definition"
8751 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
8753 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8754 msgid "_Find Symbol…"
8755 msgstr "S_zimbólum keresése…"
8757 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8758 msgid "Find Symbol"
8759 msgstr "Szimbólum keresése"
8761 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8762 #, c-format
8763 msgid "%s: Generating inheritances…"
8764 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
8766 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
8767 #, c-format
8768 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8769 msgstr "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8771 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
8772 #, c-format
8773 msgid "Generating inheritances…"
8774 msgstr "Öröklődések előállítása…"
8776 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
8777 #, c-format
8778 msgid "%d files scanned out of %d"
8779 msgstr "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
8781 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1729
8782 msgid "Populating symbol database…"
8783 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
8785 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
8786 msgid "Symbols"
8787 msgstr "Szimbólumok"
8789 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2203
8790 msgid "SymbolDb popup actions"
8791 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
8793 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2211
8794 msgid "SymbolDb menu actions"
8795 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
8797 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2524 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2542
8798 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8799 msgid "Symbol Database"
8800 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
8802 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8803 msgid "Resuming glb scan."
8804 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
8806 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8807 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8808 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
8810 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8811 msgid ""
8812 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8813 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8814 msgstr ""
8815 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
8816 "másodperc tétlenség után történik."
8818 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8819 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8820 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
8822 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8823 msgid ""
8824 "This option means that the global system packages will be scanned "
8825 "simultaneously with the project's ones"
8826 msgstr ""
8827 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
8828 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
8830 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8831 msgid "Terminal options"
8832 msgstr "Terminálbeállítások"
8834 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8835 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8836 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
8838 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8839 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8840 msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
8842 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8843 msgid "Ctrl-C"
8844 msgstr "Ctrl-C"
8846 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8847 msgid "Ctrl-X"
8848 msgstr "Ctrl-X"
8850 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8851 msgid "Ctrl-Z"
8852 msgstr "Ctrl-Z"
8854 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8855 msgid "terminal operations"
8856 msgstr "terminálműveletek"
8858 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8859 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8860 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8861 msgid "Terminal"
8862 msgstr "Terminál"
8864 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8865 #, c-format
8866 msgid "Unable to execute command"
8867 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
8869 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8870 msgid "Command:"
8871 msgstr "Parancs:"
8873 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8874 msgid "Edit as script"
8875 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
8877 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8878 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8879 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
8881 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
8882 msgid "Parameters:"
8883 msgstr "Paraméterek:"
8885 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
8886 msgid "Save all files"
8887 msgstr "Minden fájl mentése"
8889 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8890 msgid "Short cut:"
8891 msgstr "Gyorsbillentyű:"
8893 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8894 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
8895 msgid "Standard error:"
8896 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
8898 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8899 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
8900 msgid "Standard input:"
8901 msgstr "Szabványos bemenet:"
8903 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8904 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
8905 msgid "Standard output:"
8906 msgstr "Szabványos kimenet:"
8908 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8909 msgid "Tool Editor"
8910 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
8912 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:263
8913 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8914 msgid "Tools"
8915 msgstr "Eszközök"
8917 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
8918 msgid "Variable list"
8919 msgstr "Változólista"
8921 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8922 msgid "Working directory:"
8923 msgstr "Munkakönyvtár:"
8925 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8926 msgid "_Variable…"
8927 msgstr "_Változó…"
8929 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8930 #, c-format
8931 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8932 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
8934 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8935 msgid "Tool"
8936 msgstr "Segédeszköz"
8938 #: ../plugins/tools/editor.c:316
8939 msgid "ask at runtime"
8940 msgstr "kérdés futás közben"
8942 #: ../plugins/tools/editor.c:321
8943 msgid "undefined"
8944 msgstr "nem definiált"
8946 #: ../plugins/tools/editor.c:471
8947 msgid "Meaning"
8948 msgstr "Jelentés"
8950 #: ../plugins/tools/editor.c:619
8951 msgid "Disabled"
8952 msgstr "Tiltva"
8954 #: ../plugins/tools/editor.c:791
8955 msgid "You must provide a tool name!"
8956 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
8958 #: ../plugins/tools/editor.c:799
8959 msgid "You must provide a tool command!"
8960 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
8962 #: ../plugins/tools/editor.c:807
8963 msgid "A tool with the same name already exists!"
8964 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
8966 #: ../plugins/tools/editor.c:824
8967 msgid ""
8968 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8969 "keep it anyway?"
8970 msgstr ""
8971 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
8972 "akarja tartani?"
8974 #: ../plugins/tools/editor.c:908
8975 msgid "Unable to edit script"
8976 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
8978 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
8979 msgid "New accelerator…"
8980 msgstr "Új hívóbetű…"
8982 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8983 #, c-format
8984 msgid "Opening %s"
8985 msgstr "%s megnyitása"
8987 #. This is append to the tool name to give something
8988 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8989 #. * pane where the output of the tool is send to
8991 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8992 msgid "(output)"
8993 msgstr "(kimenet)"
8995 #. This is append to the tool name to give something
8996 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8997 #. * pane where the errors of the tool is send to
8999 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9000 msgid "(error)"
9001 msgstr "(hiba)"
9003 #. Display the name of the command
9004 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9005 #, c-format
9006 msgid "Running command: %s…\n"
9007 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9009 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9010 #, c-format
9011 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9012 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9014 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9015 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9016 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9018 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9019 msgid "No document currently open: command aborted"
9020 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9022 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9023 #, c-format
9024 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9025 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9027 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9028 msgid "Missing tool name"
9029 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9031 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9032 #, c-format
9033 msgid "Unexpected element \"%s\""
9034 msgstr "„%s” váratlan elem"
9036 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9037 msgid "Error when loading external tools"
9038 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9040 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9041 #, c-format
9042 msgid "Unable to open %s for writing"
9043 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9045 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9046 msgid "Tool operations"
9047 msgstr "Eszközműveletek"
9049 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9050 msgid "Project root URI"
9051 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9053 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9054 msgid "Project root path"
9055 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9057 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9058 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9059 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9061 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9062 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9063 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9065 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9066 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9067 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9069 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9070 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9071 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9073 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9074 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9075 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9077 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9078 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9079 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9081 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9082 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9083 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9085 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9086 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9087 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9089 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9090 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9091 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9093 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9094 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9095 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9097 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9098 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9099 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9101 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9102 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9103 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9105 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9106 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9107 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9109 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9110 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9111 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9113 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9114 msgid "Currently edited file name"
9115 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9117 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9118 msgid "Currently edited file name without extension"
9119 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9121 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9122 msgid "Currently edited file directory"
9123 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9125 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9126 msgid "Currently selected text in editor"
9127 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9129 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9130 msgid "Current word in editor"
9131 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9133 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9134 msgid "Current line in editor"
9135 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9137 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9138 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9139 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9141 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9142 msgid "Command line parameters"
9143 msgstr "Parancssori paraméterek"
9145 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9146 msgid "Same as output"
9147 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9149 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9150 msgid "Existing message pane"
9151 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9153 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9154 msgid "New message pane"
9155 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9157 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9158 msgid "New buffer"
9159 msgstr "Új puffer"
9161 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9162 msgid "Replace buffer"
9163 msgstr "Puffer cseréje"
9165 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9166 msgid "Insert into buffer"
9167 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9169 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9170 msgid "Append to buffer"
9171 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9173 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9174 msgid "Replace selection"
9175 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9177 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9178 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9179 msgid "Popup dialog"
9180 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9182 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9183 msgid "Discard output"
9184 msgstr "Kimenet eldobása"
9186 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9187 msgid "None"
9188 msgstr "Nincs"
9190 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9191 msgid "Current buffer"
9192 msgstr "Jelenlegi puffer"
9194 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9195 msgid "Current selection"
9196 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9198 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9199 msgid "String"
9200 msgstr "Karakterlánc"
9202 #: ../src/about.c:202
9203 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9204 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9206 #: ../src/anjuta.c:454
9207 msgid "Loaded Session…"
9208 msgstr "Munkamenet betöltve…"
9210 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9211 msgid "_File"
9212 msgstr "_Fájl"
9214 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9215 msgid "_Quit"
9216 msgstr "_Kilépés"
9218 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9219 msgid "Quit Anjuta IDE"
9220 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9222 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9223 msgid "_Preferences"
9224 msgstr "_Beállítások"
9226 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9227 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9228 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9230 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9231 msgid "_View"
9232 msgstr "_Nézet"
9234 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9235 msgid "_Reset Dock Layout"
9236 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9238 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9239 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9240 msgstr ""
9241 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9242 "alapértelmezettre"
9244 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9245 msgid "_Full Screen"
9246 msgstr "_Teljes képernyő"
9248 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9249 msgid "Toggle fullscreen mode"
9250 msgstr "Teljes képernyős mód"
9252 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9253 msgid "_Lock Dock Layout"
9254 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9256 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9257 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9258 msgstr ""
9259 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9260 "mozgatni"
9262 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9263 msgid "_Toolbar"
9264 msgstr "_Eszköztár"
9266 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9267 msgid "Show or hide the toolbar"
9268 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9270 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9271 msgid "_Help"
9272 msgstr "_Súgó"
9274 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9275 msgid "_User's Manual"
9276 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9278 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9279 msgid "Anjuta user's manual"
9280 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9282 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9283 msgid "Kick start _tutorial"
9284 msgstr "Rö_vid ismertető"
9286 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9287 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9288 msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
9290 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9291 msgid "_Advanced tutorial"
9292 msgstr "_Részletes ismertető"
9294 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9295 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9296 msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
9298 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9299 msgid "_Frequently Asked Questions"
9300 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9302 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9303 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9304 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9306 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9307 msgid "Anjuta _Home Page"
9308 msgstr "Anjuta _honlap"
9310 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9311 msgid "Online documentation and resources"
9312 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9314 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9315 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9316 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9318 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9319 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9320 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9322 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9323 msgid "Ask a _Question"
9324 msgstr "Kér_dés küldése"
9326 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9327 msgid "Submit a question for FAQs"
9328 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9330 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9331 msgid "_About"
9332 msgstr "_Névjegy"
9334 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9335 msgid "About Anjuta"
9336 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9338 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9339 msgid "About External _Plugins"
9340 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9342 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9343 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9344 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9346 #: ../src/anjuta-app.c:629
9347 msgid "Edit"
9348 msgstr "Szerkesztés"
9350 #: ../src/anjuta-app.c:642
9351 msgid "Help"
9352 msgstr "Súgó"
9354 #: ../src/anjuta-app.c:938
9355 msgid "Installed plugins"
9356 msgstr "Telepített bővítmények"
9358 #: ../src/anjuta-app.c:942
9359 msgid "Shortcuts"
9360 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9362 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9363 #, c-format
9364 msgid "Value doesn't exist"
9365 msgstr "Az érték nem létezik"
9367 #: ../src/main.c:67
9368 msgid "Specify the size and location of the main window"
9369 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9371 #. This is the format you can specify the size andposition
9372 #. * of the window on command line
9373 #: ../src/main.c:70
9374 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9375 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9377 #: ../src/main.c:75
9378 msgid "Do not show the splash screen"
9379 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9381 #: ../src/main.c:81
9382 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9383 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9385 #: ../src/main.c:87
9386 msgid "Do not open last session on startup"
9387 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9389 #: ../src/main.c:93
9390 msgid "Do not open last project and files on startup"
9391 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9393 #: ../src/main.c:99
9394 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9395 msgstr "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9397 #: ../src/main.c:138
9398 msgid "- Integrated Development Environment"
9399 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
9401 #: ../src/main.c:181
9402 msgid "Anjuta"
9403 msgstr "Anjuta"
9405 #: ../src/preferences.ui.h:1
9406 msgid "Appearance"
9407 msgstr "Megjelenés"
9409 #: ../src/preferences.ui.h:3
9410 msgid "Do not load last project and files on startup"
9411 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9413 #: ../src/preferences.ui.h:4
9414 msgid "Do not load last session on startup"
9415 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
9417 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9418 #: ../src/preferences.ui.h:6
9419 msgid "Dock switcher style:"
9420 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
9422 #: ../src/preferences.ui.h:7
9423 msgid "GNOME toolbar setting"
9424 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
9426 #: ../src/preferences.ui.h:9
9427 msgid "Icons"
9428 msgstr "Ikonok"
9430 #: ../src/preferences.ui.h:10
9431 msgid "Icons only"
9432 msgstr "Csak ikonok"
9434 #: ../src/preferences.ui.h:11
9435 msgid "Session"
9436 msgstr "Munkamenet"
9438 #: ../src/preferences.ui.h:12
9439 msgid "Tabs"
9440 msgstr "Lapok"
9442 #: ../src/preferences.ui.h:14
9443 msgid "Text + Icons"
9444 msgstr "Szöveg és ikonok"
9446 #: ../src/preferences.ui.h:15
9447 msgid "Text below icons"
9448 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
9450 #: ../src/preferences.ui.h:16
9451 msgid "Text beside icons"
9452 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
9454 #: ../src/preferences.ui.h:17
9455 msgid "Text only"
9456 msgstr "Csak szöveg"
9458 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9459 #: ../src/preferences.ui.h:19
9460 msgid "Toolbar button labels:"
9461 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
9463 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9464 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9465 msgstr "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
9467 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9468 msgid "API Tags (C/C++)"
9469 msgstr "API címkék (C/C++)"
9471 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9472 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9473 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9474 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
9476 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9477 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9478 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9479 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9481 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9482 msgid "Auto-complete"
9483 msgstr "Automatikus kiegészítés"
9485 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9486 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9487 msgid "Autocompletion"
9488 msgstr "Automatikus kiegészítés"
9490 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9491 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9492 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
9494 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9495 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9496 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9497 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
9499 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9500 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9501 msgid "Calltips"
9502 msgstr "Hívástippek"
9504 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9505 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9506 msgid "Enable code completion"
9507 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
9509 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9510 msgid "Enable smart brace completion"
9511 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
9513 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9514 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9515 msgid "Enable smart indentation"
9516 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
9518 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9519 msgid "Indent:"
9520 msgstr "Behúzás:"
9522 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9523 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9524 msgid "Indentation parameters"
9525 msgstr "Behúzás paraméterei"
9527 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9528 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9529 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
9531 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9532 msgid "Line up parentheses"
9533 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
9535 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9536 msgid "Load API tags for C standard library"
9537 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
9539 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9540 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9541 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
9543 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9544 msgid "Parenthesis indentation"
9545 msgstr "Zárójelek behúzása"
9547 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9548 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9549 msgstr "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
9551 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9552 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9553 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9554 msgid "Show calltips"
9555 msgstr "Gyorstippek mutatása"
9557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9558 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9559 msgid "Smart Indentation"
9560 msgstr "Intelligens behúzás"
9562 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9563 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9564 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9565 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
9567 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9568 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9569 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:456
9570 msgid "Auto-Indent"
9571 msgstr "Automatikus behúzás"
9573 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9574 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9575 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9576 msgstr ""
9577 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
9578 "alapján"
9580 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9581 msgid "Comment/Uncomment"
9582 msgstr "Megjegyzés ki/be"
9584 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9585 msgid "Comment or uncomment current selection"
9586 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
9588 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9589 msgid "Swap .h/.c"
9590 msgstr "Váltás .h/.c között"
9592 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9593 msgid "Swap C header and source files"
9594 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
9596 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9597 msgid "C++/Java Assistance"
9598 msgstr "C++/Java segéd"
9600 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9601 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9602 msgid "C/C++/Java/Vala"
9603 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9605 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9606 msgid "C/C++"
9607 msgstr "C/C++"
9609 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9610 msgid "Python support warning"
9611 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
9613 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9614 msgid ""
9615 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9616 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9617 "Please install them and check the python path in the preferences."
9618 msgstr ""
9619 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
9620 "programkönyvtárak\n"
9621 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
9622 "mindkettő\n"
9623 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
9624 "útvonalat."
9626 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9627 msgid "Do not show that warning again"
9628 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
9630 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:513
9631 msgid "Python Assistance"
9632 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
9634 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:618
9635 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:627
9636 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
9637 msgid "Python"
9638 msgstr "Python"
9640 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9641 msgid "Autocomplete"
9642 msgstr "Automatikus kiegészítés"
9644 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9645 msgid "Enable adaptive indentation"
9646 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
9648 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9649 msgid "Environment"
9650 msgstr "Környezet"
9652 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9653 msgid "Interpreter"
9654 msgstr "Értelmező"
9656 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9657 msgid "Path: "
9658 msgstr "Útvonal: "
9660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9661 msgid "GtkSourceView Editor"
9662 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
9664 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9665 msgid "GNU Debugger"
9666 msgstr "GNU hibakereső"
9668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9669 msgid "GNU Debugger Plugin"
9670 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
9672 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9673 msgid "Git version control"
9674 msgstr "Git verziókövetés"
9676 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9677 msgid "API Help"
9678 msgstr "API súgó"
9680 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9681 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9682 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
9684 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9685 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9686 msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
9688 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9689 msgid "Class Inheritance"
9690 msgstr "Osztályöröklődés"
9692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9693 msgid "Provides document management capabilities."
9694 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
9696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9697 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9698 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
9700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9701 msgid "File Assistant"
9702 msgstr "Fájlvarázsló"
9704 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9705 msgid "File manager for project and single files"
9706 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
9708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9709 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9710 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
9712 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9713 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9714 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
9716 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9717 msgid "Glade interface designer"
9718 msgstr "Glade felülettervező"
9720 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9721 msgid "User interface file"
9722 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
9724 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9725 msgid "Patch Plugin"
9726 msgstr "Folt bővítmény"
9728 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9729 msgid "Patches files and directories."
9730 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
9732 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9733 msgid "Use external program from Anjuta"
9734 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9736 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9737 msgid "Automake Build"
9738 msgstr "Automake összeállítás"
9740 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9741 msgid "Basic autotools build plugin."
9742 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
9744 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9745 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9746 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9749 msgid "A version control system plugin"
9750 msgstr "Verziókövető bővítmény"
9752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9753 msgid "CVS Plugin"
9754 msgstr "CVS bővítmény"
9756 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9757 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9758 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
9760 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9761 msgid "Project Import Assistant"
9762 msgstr "Projektimportáló varázsló"
9764 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9765 msgid "Project from Existing Sources"
9766 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
9768 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9769 msgid "GtkSourceView editor"
9770 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
9772 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9773 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9774 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
9776 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9777 msgid "Starter"
9778 msgstr "Indító"
9780 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9781 msgid "Welcome page with most common actions."
9782 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
9784 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9785 msgid "C++ and Java support Plugin"
9786 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
9788 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9789 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9790 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
9792 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9793 msgid "Project Assistant"
9794 msgstr "Projektvarázsló"
9796 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9797 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9798 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
9800 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9801 msgid "Class"
9802 msgstr "Osztály"
9804 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9805 msgid "Project Manager"
9806 msgstr "Projektkezelő"
9808 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9809 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9810 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
9812 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9813 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9814 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9816 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9817 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9818 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
9820 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9821 msgid "Manages messages from external apps"
9822 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
9824 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9825 msgid "Message Manager"
9826 msgstr "Üzenetkezelő"
9828 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9829 msgid "File loader to load different files"
9830 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
9832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9833 msgid "Debug Manager plugin."
9834 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
9836 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9837 msgid "Allow to execute program without debugger."
9838 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
9840 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9841 msgid "Run Program"
9842 msgstr "Program futtatása"
9844 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9845 msgid "Language Manager"
9846 msgstr "Nyelvkezelő"
9848 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9849 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9850 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
9852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9853 msgid "Autotools backend"
9854 msgstr "Autotools háttérprogram"
9856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9857 msgid "New Autotools backend for project manager"
9858 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
9860 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9861 #, c-format
9862 msgid "Error: %s"
9863 msgstr "Hiba: %s"
9865 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9866 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9867 msgid "Error: cant bind port"
9868 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
9870 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9871 msgid "Javascript Debugger"
9872 msgstr "JavaScript hibakereső"
9874 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9875 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9876 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
9878 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9879 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9880 msgid "JavaScript"
9881 msgstr "JavaScript"
9883 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9884 msgid "JS"
9885 msgstr "JS"
9887 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9888 msgid "JS Support Plugin"
9889 msgstr "JS támogatás bővítmény"
9891 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9892 msgid "JavaScript Support Plugin"
9893 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
9895 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9896 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9897 msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
9899 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9900 msgid "Gir repository's directory:   "
9901 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
9903 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9904 msgid "Gjs repository's directory:   "
9905 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
9907 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9908 msgid "Highlight missed semicolon"
9909 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
9911 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9912 msgid "JS Find dirs"
9913 msgstr "JS keresési könyvtárak"
9915 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9916 msgid "Min character for completion "
9917 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez "
9919 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
9920 msgid "Symbol"
9921 msgstr "Szimbólum"