Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / be.po
blob24e5e9a993da8480088c9ee97d69ebd6af32b5c5
1 # translation of anjuta.HEAD.po to belarusian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-02 12:12GMT+2\n"
12 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
13 "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "\"Анюта\""
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
25 #: ../src/main.c:142
26 msgid "Integrated Development Environment"
27 msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
29 #: ../anjuta.glade.h:1
30 msgid "    "
31 msgstr "    "
33 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
34 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
35 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
36 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
38 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
39 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
40 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
42 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
43 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
44 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
45 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
46 #: ../src/anjuta.glade.h:1
47 msgid "*"
48 msgstr "*"
50 #: ../anjuta.glade.h:3
51 msgid "<: Enter Here"
52 msgstr "<: Увядзіце тут"
54 #: ../anjuta.glade.h:4
55 msgid "Additional"
56 msgstr "Дадатковае"
58 #: ../anjuta.glade.h:5
59 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
60 msgstr "Дадатковыя бібліятэкі (LDADD):"
62 #: ../anjuta.glade.h:6
63 msgid "Additional Options"
64 msgstr "Дадатковыя выбары"
66 #: ../anjuta.glade.h:7
67 msgid "Additional build options:"
68 msgstr "Дадатковыя выбары пабудовы:"
70 #: ../anjuta.glade.h:8
71 msgid "Anjuta help search"
72 msgstr "Пошук дапамогі \"Анюты\""
74 #: ../anjuta.glade.h:9
75 msgid "Anjuta start with dialog"
76 msgstr ""
78 #: ../anjuta.glade.h:10
79 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
80 msgid "Application Wizard"
81 msgstr "\"Чараўнік дастасаваньня\""
83 #: ../anjuta.glade.h:11
84 msgid "Ask for parameters at run-time"
85 msgstr "Запытацца парамэтры пад час выкананьня"
87 #: ../anjuta.glade.h:12
88 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
89 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
90 msgid "Attach to process"
91 msgstr "Далучыцца да працэса"
93 #: ../anjuta.glade.h:13
94 msgid "Automatically load last Project"
95 msgstr "Аўтаматычна загружаць апошні праект"
97 #: ../anjuta.glade.h:14
98 msgid "Autosave editor files before build starts"
99 msgstr "Аўтаматычна захоўваць файлы перад выкананьнем пабудовы"
101 #: ../anjuta.glade.h:15
102 msgid "Beep on job complete"
103 msgstr "Сыгналіць па заканчэньні працы"
105 #: ../anjuta.glade.h:16
106 msgid "Bookmark"
107 msgstr "Закладка"
109 #: ../anjuta.glade.h:17
110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
111 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
112 msgid "Breakpoint properties"
113 msgstr "Уласьцівасьці кантрольнага пункта"
115 #: ../anjuta.glade.h:18
116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
117 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
118 msgid "Breakpoints"
119 msgstr "Кантрольныя пункты"
121 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
122 msgid "Build"
123 msgstr "Пабудаваць"
125 #: ../anjuta.glade.h:20
126 msgid "Build command:"
127 msgstr "Каманда пабудовы:"
129 #: ../anjuta.glade.h:21
130 msgid "Build file browser automatically"
131 msgstr "Аўтаматычна будаваць аглядальнік файлаў"
133 #: ../anjuta.glade.h:22
134 msgid "Build files"
135 msgstr "Файлы пабудовы"
137 #: ../anjuta.glade.h:23
138 msgid "Build options"
139 msgstr "Выбары пабудовы"
141 #: ../anjuta.glade.h:24
142 msgid "Build symbol browser automatically"
143 msgstr "Аўтаматычна будаваць аглядальнік сымбаляў"
145 #: ../anjuta.glade.h:25
146 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
147 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
148 msgid "CPU Registers"
149 msgstr "Рэгістары працэсара"
151 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
152 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
153 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
154 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
155 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
156 msgid "CVS"
157 msgstr "CVS"
159 #: ../anjuta.glade.h:27
160 msgid "CVS command options"
161 msgstr "Выбары камандаў CVS"
163 #: ../anjuta.glade.h:28
164 msgid "CVS compression level:"
165 msgstr "Узровень кампрэсыі CVS:"
167 #: ../anjuta.glade.h:29
168 msgid "CVS context diff format"
169 msgstr ""
171 #: ../anjuta.glade.h:30
172 msgid "CVS unified diff format"
173 msgstr ""
175 #: ../anjuta.glade.h:31
176 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
177 msgstr ""
179 #: ../anjuta.glade.h:32
180 msgid "C_ompile:"
181 msgstr "_Кампіляцыя:"
183 #: ../anjuta.glade.h:33
184 msgid "Combo Popdown:"
185 msgstr ""
187 #: ../anjuta.glade.h:34
188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
189 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
190 msgid "Command Line Parameters"
191 msgstr "Парамэтры каманднага радка"
193 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
194 msgid "Command line parameters"
195 msgstr "Парамэтры каманднага радка"
197 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
198 msgid "Command:"
199 msgstr "Каманда:"
201 #: ../anjuta.glade.h:37
202 msgid "Commands"
203 msgstr "Каманды"
205 #: ../anjuta.glade.h:38
206 msgid "Common commands:"
207 msgstr "Агульныя каманды:"
209 #: ../anjuta.glade.h:39
210 msgid "Compiler"
211 msgstr "Кампілятар"
213 #: ../anjuta.glade.h:40
214 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
215 msgstr "Сьцягі кампілятара (CFLAGS):"
217 #: ../anjuta.glade.h:41
218 msgid "Compiler and linker options"
219 msgstr "Парамэтры кампілятара й злучальніка"
221 #: ../anjuta.glade.h:42
222 msgid "Configuration"
223 msgstr "Канфігурацыя"
225 #: ../anjuta.glade.h:43
226 msgid "Configuration script segments"
227 msgstr "Сегмэнты сцэнару канфігурацыі"
229 #: ../anjuta.glade.h:44
230 msgid "Configure Parameters"
231 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
233 #: ../anjuta.glade.h:45
234 msgid "Data module Makefile.am"
235 msgstr "Модуль даньняў Makefile.am"
237 #. 13
238 #. Debugger message manager management
239 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
240 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
241 msgid "Debug"
242 msgstr "Адладка"
244 #: ../anjuta.glade.h:47
245 msgid "Debugging and Profiling"
246 msgstr "Адладка й прафіляваньне"
248 #: ../anjuta.glade.h:48
249 msgid "Defines"
250 msgstr "Вызначэньні"
252 #: ../anjuta.glade.h:49
253 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
254 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
255 #, fuzzy
256 msgid "Description:"
257 msgstr "Апісаньне"
259 #: ../anjuta.glade.h:50
260 msgid "Dialog on job complete"
261 msgstr "Адлюстроўваць дыялёг па заканчэньні працы"
263 #: ../anjuta.glade.h:51
264 msgid "Directories"
265 msgstr "Каталёгі"
267 #: ../anjuta.glade.h:52
268 msgid "Disable overwriting files"
269 msgstr "Выключыць перазапіс файлаў"
271 #: ../anjuta.glade.h:53
272 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
273 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
274 #, fuzzy
275 msgid "Display process _tree"
276 msgstr "Адлюстраваць даступную памяць"
278 #: ../anjuta.glade.h:54
279 msgid "Do not show start with dialog again."
280 msgstr ""
282 #: ../anjuta.glade.h:55
283 msgid "Document module Makefile.am"
284 msgstr "Модуль дакумэнта Makefile.am"
286 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
287 msgid "Edit"
288 msgstr "Рэдагаваньне"
290 #: ../anjuta.glade.h:57
291 msgid "Enable Debugging"
292 msgstr "Уключыць адладку"
294 #: ../anjuta.glade.h:58
295 msgid "Enable Profiling"
296 msgstr "Уключыць прафіляваньне"
298 #: ../anjuta.glade.h:59
299 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
300 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
301 msgid "Enable _all"
302 msgstr "Уключыць _усё"
304 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
305 msgid "Enabled"
306 msgstr "Уключана"
308 #: ../anjuta.glade.h:61
309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
310 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
311 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
312 msgstr ""
314 #: ../anjuta.glade.h:62
315 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
316 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
317 #, fuzzy
318 msgid "Execute Program"
319 msgstr "Выканаць праграму"
321 #. Register actions
322 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
323 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
324 #: ../src/anjuta-app.c:455
325 msgid "File"
326 msgstr "Файл"
328 #: ../anjuta.glade.h:64
329 msgid "File level"
330 msgstr "Узровень файла"
332 #: ../anjuta.glade.h:65
333 msgid "Format"
334 msgstr "Фармат"
336 #: ../anjuta.glade.h:66
337 msgid "Functions"
338 msgstr "Функцыі"
340 #: ../anjuta.glade.h:67
341 msgid "GUI editor command:"
342 msgstr "Каманда рэдактара ГІК:"
344 #: ../anjuta.glade.h:68
345 msgid "General"
346 msgstr "Агульнае"
348 #: ../anjuta.glade.h:69
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
352 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
353 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
354 msgstr ""
355 "Пазначце сьпіс каталёгаў, падзелены прагаламі, якія будуць пабудаваныя "
356 "пасьля модуля крыніцы. Сьпіс будзе усталяваны ў \"configure\" й файлах "
357 "\"Makefile\". Каталёгі будуць пабудаваныя пасьля каталёга крыніцы (src/) пад "
358 "час \"make\"."
360 #: ../anjuta.glade.h:70
361 #, fuzzy
362 msgid ""
363 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
364 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
365 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
366 msgstr ""
367 "Пазначце сьпіс каталёгаў, падзелены прагаламі, якія будуць пабудаваныя перад "
368 "модулям крыніцы. Сьпіс будзе усталяваны ў \"configure\" й файлах \"Makefile"
369 "\". Каталёгі будуць пабудаваныя перад каталёгам крыніцы (src/) пад час \"make"
370 "\"."
372 #: ../anjuta.glade.h:71
373 msgid "Gnome API"
374 msgstr "Gnome API"
376 #: ../anjuta.glade.h:72
377 msgid "HTML _viewer:"
378 msgstr "Праглядальнік _HTML:"
380 #: ../anjuta.glade.h:73
381 msgid "Headers"
382 msgstr "Загалоўкі"
384 #: ../anjuta.glade.h:74
385 msgid "Help module Makefile.am"
386 msgstr "Модуль дапамогі Makefile.am"
388 #: ../anjuta.glade.h:75
389 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
390 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
391 msgid "Hide process para_meters"
392 msgstr ""
394 #: ../anjuta.glade.h:76
395 #, fuzzy
396 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
397 msgstr "Высокі ўзровень аптымізацыі"
399 #: ../anjuta.glade.h:77
400 msgid "History sizes"
401 msgstr "Памер гісторыі"
403 #: ../anjuta.glade.h:78
404 #, fuzzy
405 msgid "Ignore files and directories"
406 msgstr "Ігнараваць схаваныя каталёгі"
408 #: ../anjuta.glade.h:79
409 #, fuzzy
410 msgid "Import Wizard"
411 msgstr "\"Чараўнік імпартаваньня праекта\""
413 #: ../anjuta.glade.h:80
414 msgid ""
415 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
416 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
417 "be no data loss or modification done to the project."
418 msgstr ""
420 #: ../anjuta.glade.h:81
421 msgid "Include Paths"
422 msgstr "Уключае шляхі"
424 #: ../anjuta.glade.h:82
425 msgid "Include module Makefile.am"
426 msgstr "Модуль уключэньня Makefile.am"
428 #: ../anjuta.glade.h:83
429 msgid "Info Pages"
430 msgstr "Старонкі \"info\""
432 #: ../anjuta.glade.h:84
433 msgid "Input string:"
434 msgstr "Радок уводу:"
436 #: ../anjuta.glade.h:85
437 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
438 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
439 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
440 msgid "Inspect"
441 msgstr "Агледзіць"
443 #: ../anjuta.glade.h:86
444 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
445 msgstr ""
447 #: ../anjuta.glade.h:87
448 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
449 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
450 #, fuzzy
451 msgid "Kernel Signals"
452 msgstr "Сыгналы ядра"
454 #: ../anjuta.glade.h:88
455 msgid "Language-specific commands:"
456 msgstr "Моўна-спэцыфічныя каманды:"
458 #: ../anjuta.glade.h:89
459 msgid "Libraries"
460 msgstr "Бібліятэкі"
462 #: ../anjuta.glade.h:90
463 msgid "Library Paths"
464 msgstr "Шляхі да бібліятэк"
466 #: ../anjuta.glade.h:91
467 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
468 msgstr "Сьцягі лінкоўшчыка (LDFLAGS):"
470 #: ../anjuta.glade.h:92
471 msgid "Load _global defaults"
472 msgstr "Загрузіць глябальныя _дапомнасьці"
474 #: ../anjuta.glade.h:93
475 msgid "Load _user defaults"
476 msgstr "Загрузіць дапомнасьці вызначаныя _карыстальнікам"
478 #: ../anjuta.glade.h:94
479 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
480 msgstr "Нізкаўзроўневая аптымізацыя (Залежная ад машыны аптымізацыя)"
482 #: ../anjuta.glade.h:95
483 msgid "Makefile.am"
484 msgstr "Makefile.am"
486 #: ../anjuta.glade.h:96
487 msgid "Man pages"
488 msgstr "Старонкі \"Man\""
490 #: ../anjuta.glade.h:97
491 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
492 msgstr "Максымальная колькасьць незалежных працаў (0 == без абмежаваньня)"
494 #: ../anjuta.glade.h:98
495 #, fuzzy
496 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
497 msgstr "Сярэдні ўзровень аптымізацыі"
499 #: ../anjuta.glade.h:99
500 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
501 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
502 msgid "Memory"
503 msgstr "Памяць"
505 #: ../anjuta.glade.h:100
506 msgid "Menu icon:"
507 msgstr "Значка ў мэню:"
509 #: ../anjuta.glade.h:101
510 msgid "Menu location:"
511 msgstr "Разьмяшчэньне мэню:"
513 #: ../anjuta.glade.h:102
514 msgid "Modules"
515 msgstr "Модулі"
517 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
518 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
520 msgid "Name:"
521 msgstr "Назва:"
523 #: ../anjuta.glade.h:104
524 msgid "New file"
525 msgstr "Новы файл"
527 #: ../anjuta.glade.h:105
528 msgid "No Optimization"
529 msgstr "Бяз аптымізацыі"
531 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
532 msgid ""
533 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
534 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
535 "no project open, they will be global preferences."
536 msgstr ""
537 "Заўвага: Калі праект адкрыты, перавагі на гэтай старонцы зьяўляюцца "
538 "перавагамі да праекта, і загружаюцца й захоўваюцца разам з праектам. Калі ж "
539 "няма адкрытага  праекта, тутака адлюстраваны глябальныя перавагі."
541 #. Must declare static, because it will be used forever
542 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
543 msgid "Open Project"
544 msgstr "Адкрыць праект"
546 #: ../anjuta.glade.h:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Open existing Project."
549 msgstr "Адкрыць праект"
551 #: ../anjuta.glade.h:109
552 msgid "Open existing file or create a new file."
553 msgstr ""
555 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
558 msgid "Open file"
559 msgstr "Адкрыць файл"
561 #: ../anjuta.glade.h:111
562 #, fuzzy
563 msgid "Open last working Project"
564 msgstr "Адкрыць праект"
566 #: ../anjuta.glade.h:112
567 msgid "Optimization"
568 msgstr "Аптымізацыя"
570 #. 15
571 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
572 msgid "Options"
573 msgstr "Выбары"
575 #: ../anjuta.glade.h:114
576 msgid "Others"
577 msgstr "Іншае"
579 #: ../anjuta.glade.h:115
580 msgid "Output files"
581 msgstr "Файлы вываду"
583 #: ../anjuta.glade.h:116
584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
585 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
586 msgid "Pass:"
587 msgstr ""
589 #: ../anjuta.glade.h:117
590 msgid "Pixmap module Makefile.am"
591 msgstr "Модуль відарыса Makefile.am"
593 #: ../anjuta.glade.h:118
594 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
595 msgstr "Модуль перакладу (*.ро) Makefile.am"
597 #: ../anjuta.glade.h:119
598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
600 #, fuzzy
601 msgid "Print:"
602 msgstr "Друк"
604 #: ../anjuta.glade.h:120
605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
607 #, fuzzy
608 msgid "Program Interrupt"
609 msgstr "Перарваць"
611 #: ../anjuta.glade.h:121
612 msgid "Programs"
613 msgstr "Праграмы"
615 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
616 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
619 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
620 msgid "Project"
621 msgstr "Праект"
623 #: ../anjuta.glade.h:123
624 msgid "Project Configuration"
625 msgstr "Канфігураваньне праекта"
627 #: ../anjuta.glade.h:124
628 msgid "Project Description"
629 msgstr "Апісаньне праекта"
631 #: ../anjuta.glade.h:125
632 msgid "Project Version"
633 msgstr "Вэрсыя праекта"
635 #: ../anjuta.glade.h:126
636 msgid "Project configure.in"
637 msgstr "Файл configure.in праекта"
639 #: ../anjuta.glade.h:127
640 msgid "Project level"
641 msgstr "Узровень праекта"
643 #: ../anjuta.glade.h:128
644 msgid "Projects:"
645 msgstr "Праекты:"
647 #: ../anjuta.glade.h:129
648 msgid "Recent Files:"
649 msgstr "Апошнія файлы:"
651 #: ../anjuta.glade.h:130
652 msgid "Recent Projects:"
653 msgstr "Апошнія праекты:"
655 #: ../anjuta.glade.h:131
656 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
657 msgstr ""
659 #: ../anjuta.glade.h:132
660 #, fuzzy
661 msgid "Run Configure Script"
662 msgstr "Запусьціць канфігураваньне"
664 #: ../anjuta.glade.h:133
665 msgid "Run detached"
666 msgstr "Запусьціць адлучана"
668 #: ../anjuta.glade.h:134
669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
671 msgid "Run in Terminal"
672 msgstr "Запусьціць у тэрмінале"
674 #: ../anjuta.glade.h:135
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
676 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
677 msgid "Run in terminal"
678 msgstr "Запусьціць у тэрмінале"
680 #: ../anjuta.glade.h:136
681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
683 msgid "SIGINT"
684 msgstr ""
686 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
687 msgid "Save all files"
688 msgstr "Захаваць усе файлы"
690 #: ../anjuta.glade.h:138
691 #, fuzzy
692 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
693 msgstr "Сцэнар на канцы Makefile.am верхняга ўзроўню"
695 #: ../anjuta.glade.h:139
696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
698 msgid "Set Signal Property"
699 msgstr "Усталяваць уласьцівасьць сыгнала"
701 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
702 msgid "Settings"
703 msgstr "Усталёўкі"
705 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
706 msgid "Short cut:"
707 msgstr "Хуткая клявіша:"
709 #: ../anjuta.glade.h:142
710 msgid "Show tooltips"
711 msgstr "Адлюстроўваць падказкі"
713 #: ../anjuta.glade.h:143
714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
716 #, fuzzy
717 msgid "Signal:"
718 msgstr "Сыгнал"
720 #: ../anjuta.glade.h:144
721 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
722 msgstr ""
723 "Цішыня. Калі так, рэха камандаў абалонкі пад час make будзе адсутнічаць"
725 #: ../anjuta.glade.h:145
726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
728 msgid "Source Directories"
729 msgstr "Каталёгі крыніцы"
731 #: ../anjuta.glade.h:146
732 msgid "Source module Makefile.am"
733 msgstr "Модуль крыніцы Makefile.am"
735 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
736 msgid "Standard error:"
737 msgstr "Стандартныя памылкі:"
739 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
740 msgid "Standard input:"
741 msgstr "Стандартны ўвод:"
743 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
744 msgid "Standard output:"
745 msgstr "Стандартны вывад:"
747 #: ../anjuta.glade.h:150
748 msgid ""
749 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
750 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
751 "skeleton of various Project types."
752 msgstr ""
754 #: ../anjuta.glade.h:151
755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
756 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
757 #, fuzzy
758 msgid "Stop:"
759 msgstr "Стоп"
761 #: ../anjuta.glade.h:152
762 msgid "Supports"
763 msgstr "Падтрымліваюцца"
765 #: ../anjuta.glade.h:153
766 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
767 msgstr ""
769 #: ../anjuta.glade.h:154
770 msgid "Target:"
771 msgstr "Мэта:"
773 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
774 msgid "Tool Editor"
775 msgstr "Рэдактар інструмэнта"
777 #: ../anjuta.glade.h:156
778 msgid "Top level Makefile.am"
779 msgstr "Makefile.am верхняга ўзроўню"
781 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
782 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
783 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
784 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
785 msgid "Update"
786 msgstr "Абнаўленьне"
788 #: ../anjuta.glade.h:158
789 msgid "Update tags image automatically"
790 msgstr "Аўтаматычна абнаўляць відарыс тэгаў"
792 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
793 msgid "User Tools"
794 msgstr "Інструмэнты карыстальніка"
796 #: ../anjuta.glade.h:160
797 msgid "User email address:"
798 msgstr "Электроная адрэса карыстальніка:"
800 #: ../anjuta.glade.h:161
801 msgid "User information"
802 msgstr "Зьвесткі аб карыстальніке"
804 #: ../anjuta.glade.h:162
805 msgid "User name:"
806 msgstr "Імя карыстальніка:"
808 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
809 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
810 msgid "Version:"
811 msgstr "Вэрсыя:"
813 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
814 msgid "View"
815 msgstr "Выгляд"
817 #: ../anjuta.glade.h:165
818 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
819 msgstr "Папярэджваць калі нявызначаныя пераменыя узгадваюцца ў Makefile"
821 #: ../anjuta.glade.h:166
822 msgid "Warnings"
823 msgstr "Папярэджаньні"
825 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
826 msgid "Working directory:"
827 msgstr "Працоўны каталёг:"
829 #. For the time being
830 #: ../anjuta.glade.h:168
831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
832 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
833 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
834 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
835 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
836 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
837 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
838 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
839 msgid "Yes"
840 msgstr "Так"
842 #: ../anjuta.glade.h:169
843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
844 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
845 msgid "_Attach"
846 msgstr "_Далучыцца"
848 #: ../anjuta.glade.h:170
849 msgid "_Build a file:"
850 msgstr "_Пабудова файла:"
852 #: ../anjuta.glade.h:171
853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
854 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
855 msgid "_Condition:"
856 msgstr "_Умова:"
858 #: ../anjuta.glade.h:172
859 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
860 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
861 msgid "_Disable all"
862 msgstr "_Выключыць усё"
864 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
865 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
866 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
867 msgid "_Edit"
868 msgstr "_Рэдагаваньне"
870 #: ../anjuta.glade.h:174
871 msgid "_Execute:"
872 msgstr "В_ыкананьне:"
874 #: ../anjuta.glade.h:175
875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
877 #, fuzzy
878 msgid "_Hide paths"
879 msgstr "Шляхі да загалоўкаў"
881 #: ../anjuta.glade.h:176
882 msgid "_Image editor:"
883 msgstr "Рэдактар _відарысаў:"
885 #: ../anjuta.glade.h:177
886 msgid "_Language:"
887 msgstr "_Мова:"
889 #: ../anjuta.glade.h:178
890 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
891 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
892 msgid "_Location:"
893 msgstr "_Разьмяшчэньне:"
895 #: ../anjuta.glade.h:179
896 msgid "_Make a file:"
897 msgstr "_Стварэньне файла:"
899 #: ../anjuta.glade.h:180
900 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
901 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
902 msgid "_Pass:"
903 msgstr "_Рух далей:"
905 #: ../anjuta.glade.h:181
906 msgid "_Pixmap editor:"
907 msgstr "Рэдактар _відарысаў:"
909 #: ../anjuta.glade.h:182
910 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
911 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
912 msgid "_Process to attach to:"
913 msgstr "_Далучэньне да :"
915 #: ../anjuta.glade.h:183
916 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
917 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
918 msgid "_Remove all"
919 msgstr "Вы_даліць усё"
921 #: ../anjuta.glade.h:184
922 msgid "_Terminal:"
923 msgstr "_Тэрмінал:"
925 #. Action name
926 #. Stock icon, if any
927 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
928 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
930 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
932 msgid "_Update"
933 msgstr "_Абнавіць"
935 #: ../anjuta.glade.h:186
936 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
937 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
938 #, fuzzy
939 msgid "dialog2"
940 msgstr "дыялёг1"
942 #: ../anjuta.glade.h:187
943 #, fuzzy
944 msgid "dialog4"
945 msgstr "дыялёг1"
947 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
948 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
949 #, fuzzy
950 msgid "Western"
951 msgstr "Рэгістар"
953 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
954 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
955 msgid "Central European"
956 msgstr ""
958 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
959 msgid "South European"
960 msgstr ""
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
963 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
964 #, fuzzy
965 msgid "Baltic"
966 msgstr "Нахілены"
968 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
969 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
970 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
971 msgid "Cyrillic"
972 msgstr ""
974 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
975 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
976 msgid "Arabic"
977 msgstr ""
979 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
980 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
981 msgid "Greek"
982 msgstr "Грэчецкая"
984 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
985 #, fuzzy
986 msgid "Hebrew Visual"
987 msgstr "Жыдоўская"
989 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
990 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
991 #, fuzzy
992 msgid "Hebrew"
993 msgstr "Жыдоўская"
995 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
996 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
997 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
998 msgid "Turkish"
999 msgstr "Турэцкая"
1001 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
1002 msgid "Nordic"
1003 msgstr ""
1005 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Celtic"
1008 msgstr "Падказкі ў функцыях"
1010 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
1011 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
1012 msgid "Romanian"
1013 msgstr "Румынская"
1015 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
1016 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Unicode"
1019 msgstr "Xcode"
1021 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Armenian"
1024 msgstr "Румынская"
1026 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1027 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1028 msgid "Chinese Traditional"
1029 msgstr ""
1031 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Cyrillic/Russian"
1034 msgstr "Руская"
1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1037 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1038 msgid "Japanese"
1039 msgstr ""
1041 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1042 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1043 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1044 msgid "Korean"
1045 msgstr "Карэйская"
1047 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1049 msgid "Chinese Simplified"
1050 msgstr ""
1052 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Georgian"
1055 msgstr "Нямецкая"
1057 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1058 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1059 msgstr ""
1061 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1062 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1063 msgid "Vietnamese"
1064 msgstr ""
1066 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1067 msgid "Thai"
1068 msgstr ""
1070 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1071 msgid "Stock Encodings"
1072 msgstr ""
1074 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1075 msgid "Supported Encodings"
1076 msgstr ""
1078 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1079 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1080 msgstr ""
1082 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1083 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1086 msgstr "Немагчыма выканаць абалонку"
1088 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Anjuta Shell"
1091 msgstr "\"Анюта\""
1093 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1094 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1095 msgstr ""
1097 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1098 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1099 msgid "Category"
1100 msgstr "Катэгорыя"
1102 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1103 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1104 msgstr "Дыялёг перавагаў \"Анюты\""
1106 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1107 msgid ""
1108 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1109 "their default settings?"
1110 msgstr ""
1111 "Вы упэўненыя што жадаеце скінуць перавагі да\n"
1112 "дапомнага стану?"
1114 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1115 #, fuzzy
1116 msgid "_Reset"
1117 msgstr "Рэгістары"
1119 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1120 msgid "Anjuta Preferences"
1121 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
1123 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1124 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Action"
1127 msgstr "Функцыя"
1129 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Visible"
1132 msgstr "Пераменая"
1134 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Sensitive"
1137 msgstr "Улічваць рэгістар"
1139 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Shortcut"
1142 msgstr "Хуткая клявіша:"
1144 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1145 #, c-format
1146 msgid "Unable to read file: %s."
1147 msgstr "Немагчыма прачытаць файл: %s."
1149 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1153 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1154 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1158 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1159 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1160 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1162 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1163 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1164 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1165 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1166 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1167 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1168 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1169 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1170 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1171 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1172 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1173 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1174 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1175 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1176 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1177 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1178 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1179 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1181 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1182 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1183 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1184 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1185 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1186 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1187 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1188 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1189 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1190 #, c-format
1191 msgid "Unable to create file: %s."
1192 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s."
1194 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1195 msgid "Unable to complete file copy"
1196 msgstr "Немагчыма скончыць капіяваньне файла"
1198 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "System: "
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "Сыстэма: "
1206 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid ""
1209 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1210 "Please install it."
1211 msgstr ""
1212 "Уціліта \"%s\" не усталявана.\n"
1213 "Усталюёце яе й перазапусьціце \"Анюту\"."
1215 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1218 msgstr "Немагчыма выканаць абалонку"
1220 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1223 msgstr "Немагчыма выканаць абалонку"
1225 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1226 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1227 msgid "Text"
1228 msgstr "Тэкст"
1230 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1231 msgid "Text to render"
1232 msgstr "Тэкст для адлюстраваньня"
1234 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "Аб'ект Pixbuf"
1238 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1239 msgid "The pixbuf to render."
1240 msgstr "Pixbuf для вываду."
1242 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Load"
1245 msgstr "Лакальна"
1247 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Available Plugins"
1250 msgstr "Сьпіс пераменых"
1252 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1253 msgid "Only show user activatable plugins"
1254 msgstr ""
1256 #: ../libanjuta/resources.c:49
1257 #, c-format
1258 msgid "Widget not found: %s"
1259 msgstr "Віджэт ня адшуканы: %s"
1261 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1262 #, c-format
1263 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1264 msgstr "Немагчыма адшукаць файл відарыса дастасаваньня: %s"
1266 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Model"
1269 msgstr "Рэжым:"
1271 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1272 msgid "Model for the combo box"
1273 msgstr ""
1275 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Width"
1278 msgstr "Сачэньне"
1280 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1281 msgid "Width of the entry."
1282 msgstr ""
1284 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1285 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1286 msgid "Symbol"
1287 msgstr "Сымбаль"
1289 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Text in the entry"
1292 msgstr "Тэкст для адлюстраваньня"
1294 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1295 msgid "Accelerator key"
1296 msgstr ""
1298 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1299 msgid "Accelerator modifiers"
1300 msgstr ""
1302 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1303 msgid "Accelerator Mode"
1304 msgstr ""
1306 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1307 msgid "The type of accelerator."
1308 msgstr ""
1310 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Disabled"
1313 msgstr "_Выключыць усё"
1315 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1316 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1317 msgstr ""
1319 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1320 msgid "Type a new accelerator"
1321 msgstr ""
1323 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1324 msgid "The child model"
1325 msgstr ""
1327 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1328 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1329 msgstr ""
1331 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1332 msgid "The virtual root"
1333 msgstr ""
1335 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1336 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1337 msgstr ""
1339 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Line %d character %d: %s"
1342 msgstr "Сымбалі канца радка"
1344 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1345 #, c-format
1346 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1347 msgstr ""
1349 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1350 #, c-format
1351 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1352 msgstr ""
1354 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1355 #, c-format
1356 msgid "Integer %ld must be positive"
1357 msgstr ""
1359 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1360 #, c-format
1361 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1362 msgstr ""
1364 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1365 #, c-format
1366 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1367 msgstr ""
1369 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1372 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
1374 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1375 #, c-format
1376 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1377 msgstr ""
1379 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1380 #, c-format
1381 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1382 msgstr ""
1384 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1385 msgid "The type attribute can only be specified once."
1386 msgstr ""
1388 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1391 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
1393 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1396 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
1398 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1399 #, fuzzy
1400 msgid "No type attribute specified."
1401 msgstr "Файл выкананьня не пазначаны\n"
1403 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1404 #, c-format
1405 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1406 msgstr ""
1408 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1409 #, c-format
1410 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1411 msgstr ""
1413 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1414 #, c-format
1415 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1416 msgstr ""
1418 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1419 #, c-format
1420 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1421 msgstr ""
1423 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1424 msgid "The <cell> element must not have any children."
1425 msgstr ""
1427 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Dock items"
1430 msgstr "Doc файлы:"
1432 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1433 msgid "Layout Managment"
1434 msgstr ""
1436 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1437 msgid "Saved layouts"
1438 msgstr ""
1440 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1441 #, fuzzy
1442 msgid "_Load"
1443 msgstr "Лакальна"
1445 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1446 msgid "_Lock dock items"
1447 msgstr ""
1449 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1450 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1451 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1452 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1453 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1454 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1455 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1456 msgid "Search"
1457 msgstr "Пошук"
1459 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Incremental search"
1462 msgstr "Пошук дапамогі \"Анюты\""
1464 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Open _Recent"
1467 msgstr "Адкрыць праект"
1469 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Open recent files"
1472 msgstr "Адкрыць файл"
1474 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1475 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1476 msgstr ""
1477 "Гэты файл ня быў захаваны. Сьпярша захавайце яго й толькі потым выканайце "
1478 "пабудову."
1480 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1481 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1482 msgstr ""
1484 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1485 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1486 msgstr "Няма каманды пазначанай для пабудовы файлаў гэтага тыпа."
1488 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1489 #, c-format
1490 msgid "Building file: %s ...\n"
1491 msgstr "Пабудова файла: %s ...\n"
1493 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1495 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1498 msgstr "Агульны затрачаны час: %d сэк\n"
1500 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1504 msgstr "Пабудова скончана ... непасьпяхова\n"
1506 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Completed ... unsuccessful"
1509 msgstr "Кампіляцыя завершана ... непасьпяхова"
1511 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Completed ... successful\n"
1515 msgstr "Апэрацыі з CVS скончаны...пасьпяхова\n"
1517 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Completed ... successful"
1520 msgstr "Апэрацыі з CVS скончаны...пасьпяхова"
1522 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1523 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1524 msgstr "Немагчыма пабудаваць модуль. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1526 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1527 #: ../plugins/build/compile.c:74
1528 msgid "Build Project"
1529 msgstr "Пабудаваць праект"
1531 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1532 msgid "Building source directory of the Project: "
1533 msgstr "Пабудова праекта ў каталёге зыходнага кода:"
1535 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1536 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1537 msgstr "Немагчыма пабудаваць праект. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1539 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1540 msgid "Building the whole Project: "
1541 msgstr "Пабудаваць увесь праект: "
1543 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1544 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1545 msgstr ""
1547 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1548 msgid "Build Distribution"
1549 msgstr "Пабудаваць пакет"
1551 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1552 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1553 msgstr "Пабудова пакета для дыстрыбютыва:"
1555 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1556 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1557 msgstr "Жадаеце усталяваць ад імя супэркарыстальніка (root)?"
1559 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1560 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1561 msgstr "Немагчыма аўтаматычна згенераваць код. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1563 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1564 msgid "Auto generate Project"
1565 msgstr "Аўтаматычна згенераваць праект"
1567 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1568 msgid "Auto generating the Project: "
1569 msgstr "Аўтаматычная генерацыя праекта:"
1571 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1572 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1573 msgstr "Немагчыма усталяваць праект. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1575 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1576 msgid "Install Project"
1577 msgstr "Усталяваць праект"
1579 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1580 msgid "Installing the Project: "
1581 msgstr "Усталяваньне праекта: "
1583 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1584 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1585 msgstr "Немагчыма ачышчыць праект. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1587 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1588 msgid "Clean"
1589 msgstr "Ачысьціць"
1591 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1592 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1593 msgstr "Ачышчэньне каталёга зыходнага коду праекта:"
1595 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1596 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1597 msgstr "Немагчыма ачысьціць усе ў праекце. Праверце Усталёўкі->Каманды."
1599 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1600 msgid "Clean All"
1601 msgstr "Ачысьціць усё"
1603 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1604 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1605 msgstr "Ачышчэньне ўсяго праекта:"
1607 #: ../plugins/build/compile.c:107
1608 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1609 msgstr ""
1610 "Гэты файл ня бый захаваны. Сьпярша захавайце яго, і толькі потым кампілюйце."
1612 #: ../plugins/build/compile.c:128
1613 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1614 msgstr ""
1616 #: ../plugins/build/compile.c:140
1617 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1618 msgstr "Каманда кампіляцыі не пазначана для гэтага тыпа файла."
1620 #: ../plugins/build/compile.c:153
1621 msgid "Compile"
1622 msgstr "Скампіляваць"
1624 #: ../plugins/build/compile.c:155
1625 #, c-format
1626 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1627 msgstr "Кампіляцыя файла: %s ...\n"
1629 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1630 msgid ""
1631 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1632 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1633 "rebuild of the project?"
1634 msgstr ""
1636 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1637 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1638 msgid "Do you want to clear the list?"
1639 msgstr "Жадаеце ачысьціць сьпіс?"
1641 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1642 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1643 msgid "Name"
1644 msgstr "Назва"
1646 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1647 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1648 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1649 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1650 msgid "Description"
1651 msgstr "Апісаньне"
1653 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1654 msgid "Include paths"
1655 msgstr "Шляхі да загалоўкаў"
1657 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1658 msgid "Libraries paths"
1659 msgstr "Шляхі да бібліятэк"
1661 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1662 msgid "Libraries and modules"
1663 msgstr "Бібліятэкі й модулі"
1665 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1666 msgid "Stock"
1667 msgstr ""
1669 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1670 msgid "Stock Defines"
1671 msgstr ""
1673 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1674 msgid "Warning"
1675 msgstr "Папярэджаньне"
1677 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1678 msgid ""
1679 "Project does not have an executable configure script.\n"
1680 "Auto generate the Project first."
1681 msgstr ""
1682 "Праект ня мае сцэнару канфігураваньня, здольнага запускацца.\n"
1683 "Сьпярша запусьціце аўтаматычную генерацыю праекта."
1685 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1686 msgid "Configure"
1687 msgstr "Канфігураваньне"
1689 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1690 msgid "Configuring the Project ....\n"
1691 msgstr "Канфігураваньне праекта .... \n"
1693 #: ../plugins/build/executer.c:54
1694 #, fuzzy
1695 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1696 msgstr "Мэта як файл выкананьня гэтага праекта невядомая"
1698 #: ../plugins/build/executer.c:59
1699 #, fuzzy
1700 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1701 msgstr "Мэта як файл выкананьня гэтага праекта не зьяўляецца запускным файлам"
1703 #: ../plugins/build/executer.c:64
1704 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1705 msgstr "Для гэтага праекта адсутнічае мэта як файл выкананьня"
1707 #: ../plugins/build/executer.c:77
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1709 msgid "No file or Project opened."
1710 msgstr "Няма адкрытых файла ці праекта."
1712 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1714 msgid "No executable for this file."
1715 msgstr "Няма файла выкананьня для гэтага файла."
1717 #: ../plugins/build/executer.c:106
1718 msgid "Executable is not up-to-date."
1719 msgstr ""
1721 #: ../plugins/build/executer.c:118
1722 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1723 msgstr "Немагчыма выканаць праект. Праверце \"Усталёўкі->Каманды\"."
1725 #: ../plugins/build/executer.c:132
1726 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1727 msgstr "Гэты файл не захаваны. Сьпярша захавайце яго."
1729 #: ../plugins/build/executer.c:140
1730 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1731 msgstr "Немагчыма выканаць файл. Праверце \"Усталёўкі->Каманды\"."
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1734 msgid "<b>Program execution:</b>"
1735 msgstr ""
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1738 msgid "Arguments: "
1739 msgstr ""
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1742 msgid "Select execution program and args"
1743 msgstr ""
1745 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1746 #. The translations should match that of 'make' program
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1748 #, c-format
1749 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1750 msgstr ""
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1753 #, c-format
1754 msgid "make: Entering directory `%s'"
1755 msgstr ""
1757 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1759 #, c-format
1760 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1761 msgstr ""
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1766 msgstr "Працоўны каталёг:"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1769 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1770 #, fuzzy
1771 msgid "warning:"
1772 msgstr "Папярэджаньне"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Build %d: %s"
1777 msgstr "Каманда пабудовы:"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Configure Parameters:"
1783 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1791 msgid "_Build"
1792 msgstr "_Пабудаваць"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1795 #, fuzzy
1796 msgid "_Build Project"
1797 msgstr "Пабудаваць праект"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Build whole project"
1802 msgstr "Пабудаваць праект цалкам"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1805 #, fuzzy
1806 msgid "_Install Project"
1807 msgstr "Усталяваць праект"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Install whole project"
1812 msgstr "Усталяваць праект"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1815 #, fuzzy
1816 msgid "_Clean Project"
1817 msgstr "Закрыць праект"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Clean whole project"
1822 msgstr "Ачышчэньне ўсяго праекта:"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Run C_onfigure ..."
1827 msgstr "Наладзіць ..."
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Configure project"
1832 msgstr "Наладзіць праект"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Run _Autogenerate ..."
1837 msgstr "Аўтагенерацыя ..."
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Autogenrate project files"
1842 msgstr "Файлы праекта "
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Build _Tarball"
1847 msgstr "Пабудаваць усё"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Build project tarball distribution"
1852 msgstr "Пабудаваць пакет"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1855 #, fuzzy
1856 msgid "_Execute program"
1857 msgstr "Выканаць праграму"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Execute program"
1862 msgstr "Выканаць праграму"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1865 #, fuzzy
1866 msgid "_Build Module"
1867 msgstr "Файлы пабудовы"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Build module associated with current file"
1872 msgstr "Наладзіць хуткія клявішы асацыяваныя з пунктамі мэню"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1875 #, fuzzy
1876 msgid "_Install Module"
1877 msgstr "_Усталяваць"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Install module associated with current file"
1882 msgstr "Надрукаваць стан бягучага файла"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Clean Module"
1887 msgstr "Ачысьціць усё"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Clean module associated with current file"
1892 msgstr "Зьмяніць назву бягучага файла"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Co_mpile File"
1897 msgstr "Скампіляваць"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Compile current editor file"
1902 msgstr "Кампіляцыя бягучага зыходнага кода"
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1906 msgid "_Compile"
1907 msgstr "Скампіляваць"
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Complie file"
1913 msgstr "Зафіксаваць файл"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Build module"
1919 msgstr "Файлы пабудовы"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1924 msgid "_Install"
1925 msgstr "_Усталяваць"
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Install module"
1931 msgstr "Усталяваць праект"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1936 #, fuzzy
1937 msgid "_Clean"
1938 msgstr "Ачысьціць"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1941 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Clean module"
1944 msgstr "Ачысьціць усё"
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Co_mpile"
1949 msgstr "Скампіляваць"
1951 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "_Build (%s)"
1954 msgstr "_Пабудаваць"
1956 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "_Install (%s)"
1959 msgstr "_Усталяваць"
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "_Clean (%s)"
1964 msgstr "Ачысьціць"
1966 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Co_mpile (%s)"
1969 msgstr "Скампіляваць"
1971 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Build commands"
1974 msgstr "Каманда пабудовы:"
1976 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Program"
1979 msgstr "Праграмы"
1981 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1982 #, c-format
1983 msgid "Program '%s' is not a local file"
1984 msgstr ""
1986 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1987 #, c-format
1988 msgid "Program '%s' does not exists"
1989 msgstr ""
1991 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1992 #, c-format
1993 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1994 msgstr ""
1996 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1997 #, c-format
1998 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1999 msgstr ""
2001 #. create the check menuitem
2002 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
2003 msgid "Fixed data-view"
2004 msgstr ""
2006 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Update the graph"
2009 msgstr "Абнавіць усё"
2011 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
2012 msgid "Inheritance Graph"
2013 msgstr ""
2015 #. get the header displaying a browsing window
2016 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
2017 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Select header file"
2020 msgstr "Выбярыце файл"
2022 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
2023 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Select source file"
2026 msgstr "Файл крыніцы"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
2029 msgid "* Class Function Prefix:"
2030 msgstr ""
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
2033 #, fuzzy
2034 msgid "* Class Name:"
2035 msgstr "Назва клясы: "
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
2038 #, fuzzy
2039 msgid "* Class name:"
2040 msgstr "Назва клясы: "
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
2043 msgid "* GObject Prefix and Type:"
2044 msgstr ""
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
2047 #, fuzzy
2048 msgid "* Output Header File:"
2049 msgstr "Файл загалоўка:  "
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
2052 #, fuzzy
2053 msgid "* Output Source File:"
2054 msgstr "Файлы крыніцы:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2057 msgid ""
2058 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2059 msgstr ""
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2062 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2063 msgstr ""
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2066 msgid "Add to Repository"
2067 msgstr ""
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Add to current Project?"
2072 msgstr "Захаваць бягучы праект"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2075 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Add to project"
2078 msgstr "Дадаць да праекта"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Author Email:"
2083 msgstr "Аўтар:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Author Name:"
2088 msgstr "Аўтар:"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2091 msgid "Author/Date-Time"
2092 msgstr ""
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Base Class:"
2097 msgstr "Базавая кляса:  "
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Base class inheritance:"
2102 msgstr "Спадчына базавай клясы: "
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Browse"
2107 msgstr "Стрэлкі"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2110 msgid "Browse for the declaration file name."
2111 msgstr "Агляд назвы файла дэкляраваньня."
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2114 msgid "Browse for the implementation file name."
2115 msgstr "Агляд назвы файла рэалізацыі."
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2118 msgid "Class Generator"
2119 msgstr ""
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Class Options:"
2124 msgstr "Выбары"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2127 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Create"
2130 msgstr "Шаблён С"
2132 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2133 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2134 msgstr "Пазначце назву для клясы, якую выжадаеце дадаць."
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2139 msgstr "Увядзіце назву клясы вашае новае клясы атрыманай у спадчыну."
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2142 #, fuzzy
2143 msgid "GObject Class"
2144 msgstr "Кляса GTK+"
2146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2147 msgid ""
2148 "General Public License (GPL)\n"
2149 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2150 "No License\n"
2151 msgstr ""
2153 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2154 msgid "Generic C++ Class"
2155 msgstr "Асноўная кляса C++"
2157 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2158 msgid "Inline the declaration and implementation"
2159 msgstr "Убудаваныя (іnline) дэклярацыя й зьдзяйсьненьне"
2161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2162 #, fuzzy
2163 msgid "License: "
2164 msgstr "радок: "
2166 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2167 msgid "Source/Header Headings:"
2168 msgstr ""
2170 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2171 msgid ""
2172 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2173 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2174 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2175 msgstr ""
2177 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2178 msgid "Virtual destructor"
2179 msgstr "Віртуальны дэструктар"
2181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2182 msgid "_TYPE_"
2183 msgstr ""
2185 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2186 msgid ""
2187 "public\n"
2188 "protected\n"
2189 "private"
2190 msgstr ""
2192 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2193 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid ""
2196 "The file '%s' already exists.\n"
2197 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2198 msgstr ""
2199 "Файл '%s' ужо існуе.\n"
2200 "Перазапісаць яго?"
2202 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2203 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2204 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2205 #, fuzzy
2206 msgid "_Replace"
2207 msgstr "Замяніць"
2209 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Please check your required fields."
2212 msgstr "Калі ласка запоўніце усе запатрабаваныя палі"
2214 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2215 msgid ""
2216 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2217 "permissions."
2218 msgstr ""
2220 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Please fill required fields."
2223 msgstr "Калі ласка запоўніце усе запатрабаваныя палі"
2225 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Error in writing files"
2228 msgstr "Памылка ў файлах імпартаваньня"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2231 msgid "/usr/bin/cvs"
2232 msgstr ""
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2235 msgid "<b>CVS Options</b>"
2236 msgstr ""
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2239 msgid "<b>Module Details:</b>"
2240 msgstr ""
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2244 #, fuzzy
2245 msgid "<b>Options:</b>"
2246 msgstr "Выбары"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2249 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2250 #, fuzzy
2251 msgid "<b>Options</b>"
2252 msgstr "Выбары"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2255 msgid ""
2256 "<b>Please note: </b>\n"
2257 "\n"
2258 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2259 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2260 "</b>"
2261 msgstr ""
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2264 msgid "<b>Repository: </b>"
2265 msgstr ""
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2268 msgid "Be verbose"
2269 msgstr ""
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2272 #, fuzzy
2273 msgid "CVS Preferences"
2274 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2277 #, fuzzy
2278 msgid "CVS: Add file/directory"
2279 msgstr "CVS: Дадаць файл"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2282 msgid "CVS: Commit file/directory"
2283 msgstr ""
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2286 #, fuzzy
2287 msgid "CVS: Diff file/directory"
2288 msgstr "CVS: Параўнаньне файла (diff)"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2291 #, fuzzy
2292 msgid "CVS: Import"
2293 msgstr "CVS: Імпарт праекта"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2296 #, fuzzy
2297 msgid "CVS: Log file/directory"
2298 msgstr "Выбярыце каталёг"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2301 #, fuzzy
2302 msgid "CVS: Remove file/directory"
2303 msgstr "CVS: Выдаліць файл"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2306 msgid "CVS: Status"
2307 msgstr "CVS: Стан"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2310 msgid "CVS: Status from file/directory"
2311 msgstr ""
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2314 #, fuzzy
2315 msgid "CVS: Update file/directory"
2316 msgstr "Выбярыце каталёг"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2319 msgid "CVSROOT:"
2320 msgstr ""
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Choose file or directory to add:"
2326 msgstr "Файл/каталёг для даданьня:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Choose file or directory to commit:"
2332 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Choose file or directory to diff:"
2337 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Choose file or directory to get log:"
2342 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2345 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2346 msgstr ""
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Choose file or directory to remove:"
2352 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Choose file or directory to update:"
2358 msgstr "Вылучаны каталёг латкі"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2363 msgstr "Узровень кампрэсыі CVS:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Create new directories"
2368 msgstr "Стварыць новую тэчку"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Delete empty directories"
2373 msgstr "Выбярыце каталёг"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Do not act recursively"
2379 msgstr "Рэкурсыўны пошук"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2382 msgid "File is binary"
2383 msgstr ""
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2386 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2387 msgstr ""
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2390 msgid ""
2391 "Local\n"
2392 "Extern (rsh)\n"
2393 "Password server (pserver)\n"
2394 msgstr ""
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Log message:"
2400 msgstr "Паведамленьне часопіса: "
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Module name:"
2405 msgstr "Назва модуля: "
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Password: "
2410 msgstr "Пароль"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2413 msgid "Path to \"cvs\" command"
2414 msgstr ""
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Project root directory:"
2419 msgstr "Ісьці на ўзровень вышэй"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Release tag:"
2424 msgstr "Назва рэліза: "
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2427 msgid "Reset sticky tags"
2428 msgstr ""
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2431 msgid "Revision: "
2432 msgstr "Выданьне: "
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2435 msgid ""
2436 "Standard diff\n"
2437 "Patch-Style diff"
2438 msgstr ""
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2441 msgid "Unified format instead of context format"
2442 msgstr ""
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Use revision/tag: "
2448 msgstr "Выданьне: "
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Use revision: "
2453 msgstr "Выданьне: "
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2457 msgid "Username: "
2458 msgstr "Імя карыстальніка: "
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Vendor tag:"
2463 msgstr "Тэг пастаўшчыка: "
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Whole project"
2469 msgstr "Праект Xlib"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2472 #, fuzzy
2473 msgid "none"
2474 msgstr "Няма"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2477 #, fuzzy
2478 msgid "start"
2479 msgstr "У пачатак"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2482 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2483 msgid "Please enter a filename!"
2484 msgstr ""
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Please fill field: %s"
2489 msgstr "Закрыць усе файлы"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2492 #, fuzzy
2493 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2494 msgstr "Тутака выконваецца праца, калі ласка, пачакайце яе заканчэньня"
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Unable to delete file"
2499 msgstr "Немагчыма скончыць капіяваньне файла"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2503 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2506 msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць інструмэнт '%s'"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2509 #, fuzzy
2510 msgid "CVSROOT"
2511 msgstr "CVS"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Module"
2516 msgstr "Модулі"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Vendor"
2521 msgstr "Тэг пастаўшчыка: "
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Release"
2526 msgstr "Замяніць"
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Directory"
2531 msgstr "Каталёг:"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2534 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2535 msgstr ""
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2538 #, c-format
2539 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2540 msgstr ""
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2543 #, fuzzy
2544 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2545 msgstr "Тутака выконваецца праца, калі ласка, пачакайце яе заканчэньня"
2547 #. Action name
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2550 msgid "_CVS"
2551 msgstr "_CVS"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2556 #, fuzzy
2557 msgid "_Add"
2558 msgstr "Дадаць"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2563 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2564 msgstr ""
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2569 #, fuzzy
2570 msgid "_Remove"
2571 msgstr "Выдаліць"
2573 #. Display label
2574 #. short-cut
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2576 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2577 msgstr ""
2579 #. Action name
2580 #. Stock icon, if any
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2582 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_Commit"
2585 msgstr "Фіксацыя"
2587 #. Display label
2588 #. short-cut
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2592 msgstr "Зафіксаваць зьмены ў рэпазытары"
2594 #. Display label
2595 #. short-cut
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2597 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2598 msgstr ""
2600 #. Action name
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2603 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2604 #, fuzzy
2605 msgid "_Diff"
2606 msgstr "Diff"
2608 #. Display label
2609 #. short-cut
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2611 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2612 msgstr ""
2614 #. Action name
2615 #. Stock icon, if any
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Show Status"
2619 msgstr "Адлюстраваць стан"
2621 #. Display label
2622 #. short-cut
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Show the status of a file/directory"
2626 msgstr "Надрукаваць стан праекта"
2628 #. Action name
2629 #. Stock icon, if any
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2631 #, fuzzy
2632 msgid "_Show Log"
2633 msgstr "Адлюстраваць часопіс"
2635 #. Display label
2636 #. short-cut
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Show the log of a file/directory"
2640 msgstr "Ісьці да хатняе тэчкі"
2642 #. Action name
2643 #. Stock icon, if any
2644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2645 #, fuzzy
2646 msgid "_Import Tree"
2647 msgstr "Імпартаваньне праекта"
2649 #. Display label
2650 #. short-cut
2651 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2652 msgid "Import a new source tree to CVS"
2653 msgstr ""
2655 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2656 #, fuzzy
2657 msgid "CVS operations"
2658 msgstr "Абнаўленьне CVS "
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2661 #, fuzzy
2662 msgid "<b>Debugger:</b>"
2663 msgstr "Адладчык"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2666 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2667 msgid "dialog1"
2668 msgstr "дыялёг1"
2670 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2671 msgid "Pid"
2672 msgstr "Pid"
2674 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2675 msgid "User"
2676 msgstr "Карыстальнік"
2678 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2679 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2680 msgid "Time"
2681 msgstr "Час"
2683 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2684 msgid "Command"
2685 msgstr "Каманда"
2687 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2688 #, c-format
2689 msgid "Unable to execute: %s."
2690 msgstr "Немагчыма выканаць: %s."
2692 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2693 #, c-format
2694 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2695 msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %s\n"
2697 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2698 msgid "Load Target to debug"
2699 msgstr ""
2701 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2702 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2703 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2704 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2705 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2706 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2707 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2708 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2709 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2710 msgid "All files"
2711 msgstr "Усе файлы"
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Select debugging target"
2716 msgstr "Выбярыце рэгіянальную мову"
2718 #. Action name
2719 #. Stock icon, if any
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2721 msgid "_Debug"
2722 msgstr "А_дладка"
2724 #. Action name
2725 #. Stock icon, if any
2726 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2727 msgid "_Start Debugger"
2728 msgstr "Запусьціць адладчык"
2730 #. Display label
2731 #. short-cut
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2733 msgid "Start the debugging session"
2734 msgstr "Запусьціць сэанс адладкі"
2736 #. Action name
2737 #. Stock icon, if any
2738 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Load debugging target ..."
2741 msgstr "Загрузка праекта ...\n"
2743 #. Display label
2744 #. short-cut
2745 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Open the target for debugging"
2748 msgstr "Загрузіць праграму для адладкі"
2750 #. Action name
2751 #. Stock icon, if any
2752 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2753 msgid "_Attach to Process ..."
2754 msgstr "Далучыцца да працэса..."
2756 #. Display label
2757 #. short-cut
2758 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2759 msgid "Attach to a running program"
2760 msgstr "Далучыцца да запушчанай праграмы"
2762 #. Action name
2763 #. Stock icon, if any
2764 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2765 msgid "_Execution"
2766 msgstr "Выкананьне"
2768 #. Action name
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2771 msgid "Run/_Continue"
2772 msgstr "Выканаць/Працягнуць"
2774 #. Display label
2775 #. short-cut
2776 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2777 msgid "Continue the execution of the program"
2778 msgstr "Працягнуць выкананьне праграмы"
2780 #. Action name
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2783 msgid "Step _In"
2784 msgstr "Крок наперад"
2786 #. Display label
2787 #. short-cut
2788 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2789 msgid "Single step into function"
2790 msgstr "Адзін крок па функцыі"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2795 msgid "Step O_ver"
2796 msgstr ""
2798 #. Display label
2799 #. short-cut
2800 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2801 msgid "Single step over function"
2802 msgstr ""
2804 #. Action name
2805 #. Stock icon, if any
2806 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2807 msgid "Step _Out"
2808 msgstr ""
2810 #. Display label
2811 #. short-cut
2812 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2813 msgid "Single step out of the function"
2814 msgstr ""
2816 #. Action name
2817 #. Stock icon, if any
2818 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2819 msgid "_Run to cursor"
2820 msgstr "Выконваць да курсора"
2822 #. Display label
2823 #. short-cut
2824 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2825 msgid "Run to the cursor"
2826 msgstr "Выконваць да курсора"
2828 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2829 msgid "St_op Debugger"
2830 msgstr "Спыніць адладчык"
2832 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2833 msgid "Say goodbye to the debugger"
2834 msgstr "Скажыце пакуль адладчыку"
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Debugger operations"
2839 msgstr "Выбары паведамленьняў"
2841 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Contents"
2844 msgstr "Камэнтар:"
2846 #. 7
2847 #. 9
2848 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2849 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2850 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2851 msgid "Help"
2852 msgstr "Даведка"
2854 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Help display"
2857 msgstr "Файл дапамогі"
2859 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Search Help:"
2862 msgstr "Шукаць у"
2864 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2865 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2866 #, fuzzy
2867 msgid "_Goto"
2868 msgstr "Перайсьці"
2870 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Previous Help"
2873 msgstr "Папярэдняя сустрэча"
2875 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Go to previous help page"
2878 msgstr "Перайсьці да папярэдняга паведамленьня"
2880 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Next Help"
2883 msgstr "Кантэкстная дапамога"
2885 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Go to next help page"
2888 msgstr "Перайсьці да наступнага паведамленьня"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_API references"
2893 msgstr "_Перавагі..."
2895 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Browse API Pages"
2898 msgstr "Прагледзіць старонкі Info"
2900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2901 msgid "_Context Help"
2902 msgstr "Кантэкстны пошук"
2904 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2905 msgid "Search help for the current word in the editor"
2906 msgstr "Пошук дапамогі па бягучаму слову"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2909 #, fuzzy
2910 msgid "_Search Help"
2911 msgstr "Шукаць"
2913 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Search for a term in help"
2916 msgstr "Рэкурсыўны пошук"
2918 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2919 msgid "Devhelp navigation operations"
2920 msgstr ""
2922 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2923 msgid ""
2924 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2925 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2926 "Do you still want close the editor?"
2927 msgstr ""
2928 "Рэдактар выкарыстоўвае буфэр вываду для сваіх апэрацый.\n"
2929 "Яго закрыцьцё прывядзе да спыненьня працэса.\n"
2930 "Ці жадаеце зачыніць рэдактар?"
2932 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "The file '%s' is not saved.\n"
2936 "Do you want to save it before closing?"
2937 msgstr ""
2938 "Файл '%s' не захаваны.\n"
2939 "Жадаеце захаваць яго перад закрыцьцём?"
2941 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2942 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2943 msgid "Do_n't save"
2944 msgstr ""
2946 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2950 "Any unsaved changes will be lost."
2951 msgstr ""
2952 "Вы ўпэўненыя што жадаеце перазагрузіць '%s'?\n"
2953 "Усе незахаваныя зьмены будуць згубленыя."
2955 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2956 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2957 #, fuzzy
2958 msgid "_Reload"
2959 msgstr "Перазагрузіць"
2961 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2964 msgstr "Радок нумар %d у \"%s\"."
2966 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2967 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2968 msgstr "Супадзеньні адсутнічаюць. Выканаць пошук з пачатку дакумэнта?"
2970 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
2974 "searching at the top."
2975 msgstr ""
2977 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2978 #, c-format
2979 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2980 msgstr ""
2982 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2983 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Save file as"
2986 msgstr "Захаваць файл як"
2988 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Path:"
2991 msgstr "Латка"
2993 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2994 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2995 msgstr "$(модуль.крыніца.файлы) $(модуль.уключэньне.файлы)"
2997 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2998 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2999 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3000 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
3002 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
3003 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
3004 msgid ""
3005 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3006 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3007 msgstr ""
3008 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
3009 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
3011 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
3012 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
3013 msgid "*.so *.o *.a *.la"
3014 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
3016 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
3017 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
3018 msgid "*\\.*"
3019 msgstr "*\\.*"
3021 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
3022 msgid "<b>Actions</b>"
3023 msgstr ""
3025 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
3026 #, fuzzy
3027 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3028 msgstr "Аўтазаканчэньне"
3030 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
3031 #, fuzzy
3032 msgid "<b>Autoformat style</b>"
3033 msgstr "Стыль фарматаваньня"
3035 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
3036 msgid "<b>Autosave</b>"
3037 msgstr ""
3039 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
3040 #, fuzzy
3041 msgid "<b>Code folding</b>"
3042 msgstr "Уключыць згартаньне кода"
3044 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
3045 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
3046 msgstr ""
3048 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
3049 msgid "<b>Editor tabs</b>"
3050 msgstr ""
3052 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
3053 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
3054 msgstr ""
3056 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
3057 #, fuzzy
3058 msgid "<b>File Filter</b>"
3059 msgstr "Фільтраваць файлы"
3061 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
3062 #, fuzzy
3063 msgid "<b>Highlight style</b>"
3064 msgstr "Стыль падсьвятленьня"
3066 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
3067 #, fuzzy
3068 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3069 msgstr "Выбары водступа й фўтафарматаваньня"
3071 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
3072 msgid "<b>Misc options</b>"
3073 msgstr ""
3075 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
3076 #, fuzzy
3077 msgid "<b>Other colors</b>"
3078 msgstr "Іншыя колеры"
3080 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
3081 msgid "<b>Parameters</b>"
3082 msgstr ""
3084 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
3085 #, fuzzy
3086 msgid "<b>Print options</b>"
3087 msgstr "Выбары друку"
3089 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
3090 msgid "<b>Scope</b>"
3091 msgstr ""
3093 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
3094 #, fuzzy
3095 msgid "<b>Search Variable</b>"
3096 msgstr "Пераменая пошуку"
3098 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
3099 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
3100 msgstr ""
3102 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
3103 msgid "<b>Theme</b>"
3104 msgstr ""
3106 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
3107 msgid "Add line number every:"
3108 msgstr "Дадаваць нумары радкоў кожныя:"
3110 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
3111 msgid "Add page header"
3112 msgstr "Дадаць загаловак аркуша"
3114 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
3115 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3116 msgstr ""
3118 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Anjuta coding style"
3121 msgstr "Стыль кадаваньня GNU"
3123 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3124 msgid "Arrows"
3125 msgstr "Стрэлкі"
3127 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3128 msgid "Attributes:"
3129 msgstr "Атрыбуты:"
3131 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3134 msgstr "Аўтаматычна закрываць тэгі для XML/HML"
3136 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Autocompletion pop up choices"
3139 msgstr "Аўтазавяршэньне аўтаматычнага памеру"
3141 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3142 msgid "Back color:"
3143 msgstr "Колер тла:"
3145 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Backward"
3148 msgstr "Назад"
3150 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Basic Search & Replace"
3153 msgstr "Адшукаць і замяніць"
3155 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3156 msgid "Bold"
3157 msgstr "Тлусты"
3159 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3161 msgid "Bottom"
3162 msgstr "Унізе"
3164 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3165 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3166 msgid "CVS intl po"
3167 msgstr "CVS intl po"
3169 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3170 msgid "Calltip background:"
3171 msgstr "Тло падказак:"
3173 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3174 msgid "Caret (cursor) color:"
3175 msgstr "Колер курсора:"
3177 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3178 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3179 msgstr "Пэрыяд мільганьня (у мілісэкундах)"
3181 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3182 msgid "Case insensitive"
3183 msgstr "Незалежна ад рэгістара"
3185 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Choose Directories:"
3188 msgstr "Выбярыце каталёгі:"
3190 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Choose Files:"
3193 msgstr "Выбярыце файлы:"
3195 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3196 msgid "Choose autocomplete for single match"
3197 msgstr "Выбярыце аўтазавяршэньне для асобнага супадзеньня"
3199 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3200 msgid "Circular"
3201 msgstr "Дужкі"
3203 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3204 msgid "Collapse all code folds on file open"
3205 msgstr "Згарнуць усе згартаньні ў файле пад час адкрыцьця"
3207 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3208 msgid "Colors and fonts"
3209 msgstr ""
3211 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3212 msgid "Colour"
3213 msgstr "Калярова"
3215 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3216 msgid "Compact folding"
3217 msgstr "Кампактнае згартаньне"
3219 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3220 msgid "Custom style"
3221 msgstr "Стыль карыстальніка"
3223 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3224 msgid "Delete Theme"
3225 msgstr "Выдаліць тэму"
3227 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3228 msgid "Disable auto-format"
3229 msgstr "Адключыць аўтаматычнае фарматаваньне"
3231 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3232 msgid "Disable syntax highlighting"
3233 msgstr "Выключыць падсьвятленьне сынтаксыса"
3235 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Do not show tabs"
3238 msgstr "Не адлюстроўваць"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3241 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Documents"
3244 msgstr "Увесь дакумэнт"
3246 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Draw line below folded lines"
3249 msgstr "Рысаваць рыса пад рысай згартаньня"
3251 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3252 msgid "Edge column"
3253 msgstr ""
3255 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3258 msgstr "Шырыня курсора(карэткі) у піксэлях"
3260 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3261 msgid "Enable HTML tags folding"
3262 msgstr "Уключыць згартаньне тэгаў HTML"
3264 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3265 msgid "Enable automatic indentation"
3266 msgstr "Уключыць аўтаматычны водступ"
3268 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3269 msgid "Enable braces check"
3270 msgstr "Уключыць праверку сымэтрыі дужак"
3272 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3273 msgid "Enable code folding"
3274 msgstr "Уключыць згартаньне кода"
3276 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3277 msgid "Enable comments folding"
3278 msgstr "Уключыць згартаньне камэнтара"
3280 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3281 msgid "Enable files autosave"
3282 msgstr "Уключыць аштазахаваньне файлаў"
3284 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3285 msgid "Enable line wrap"
3286 msgstr "Уключыць перанос радкоў"
3288 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3289 msgid "Enable python comments folding"
3290 msgstr "Уключыць згартаньне камэнтараў python"
3292 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3293 msgid "Enable python quoted strings folding"
3294 msgstr "Уключыць згартаньне радкоў у дужках (python)"
3296 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3297 msgid "Encodings"
3298 msgstr ""
3300 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3301 msgid ""
3302 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3303 "page for 'indent' for more details"
3304 msgstr ""
3305 "Пазначце аргумэнты каманднага радка для каманды \"indent\". Для атрыманьня "
3306 "больш падрабязнае інфармацыі\n"
3307 "прагледзьце старонкі \"info\" да праграмы \"indent\""
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3310 msgid "Expand regex back references"
3311 msgstr ""
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3314 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3315 msgstr "Фільтраваць вонкавыя сымбалі у рэжыме DOS"
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Find & Replace"
3320 msgstr "Адшукаць і замяніць"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3323 msgid "Fold style:"
3324 msgstr "Стыль згартаньня:"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3327 msgid "Font:"
3328 msgstr "Шрыфт:"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3331 msgid "Fonts and colors for editor"
3332 msgstr ""
3334 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3335 msgid "Fore color:"
3336 msgstr "Колер шрыфта:"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3339 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Наперад"
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3344 msgid "Full Buffer"
3345 msgstr ""
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3348 msgid "GNU coding style"
3349 msgstr "Стыль кадаваньня GNU"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3352 msgid "Greedy matching"
3353 msgstr ""
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Ignore Binary Files"
3358 msgstr "Ігнараваць бінарныя файлы"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Ignore Directories:"
3363 msgstr "Ігнараваць каталёгі:"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Ignore Files:"
3368 msgstr "Ігнараваць файлы:"
3370 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Ignore Hidden Directories"
3373 msgstr "Ігнараваць схаваныя каталёгі"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Ignore Hidden Files"
3378 msgstr "Ігнараваць схаваныя файлы:"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3381 msgid "Indent closing braces"
3382 msgstr "Водступ зачыняючых дужак"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3385 msgid "Indent opening braces"
3386 msgstr "Водступ адчыняючых дужак"
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3389 msgid "Indentation"
3390 msgstr "Водступ"
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3393 msgid "Indentation size in spaces:"
3394 msgstr "Памер водступу ў прагалах:"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3397 msgid "Italic"
3398 msgstr "Нахілены"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3403 msgstr "Стыль Кернігана й Рычы"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3406 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3407 msgid "Left"
3408 msgstr "З левага боку"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3413 msgstr "Шырыня поля нумараваньня радкоў (у піксэлях)"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3416 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3417 msgid "Lines"
3418 msgstr "радкі"
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Maintain past Indentation"
3423 msgstr "Водступ"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3426 msgid "Margin Fold visible"
3427 msgstr ""
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3430 msgid "Margin Linenum visible"
3431 msgstr ""
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3434 msgid "Margin Marker visible"
3435 msgstr ""
3437 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3438 msgid "Match at start of word"
3439 msgstr "Супадае на пачатку слова"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3442 msgid "Match complete lines"
3443 msgstr "Супадаюць цалкам радкі"
3445 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3446 msgid "Match complete words"
3447 msgstr "Супадаюць цалкам словы"
3449 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Max. Actions"
3452 msgstr "Макс. дзеяньняў"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3455 msgid "Mode:"
3456 msgstr "Рэжым:"
3458 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3459 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3460 msgid "Modify"
3461 msgstr "Мадыфікаваць"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3464 msgid "Monochrome"
3465 msgstr "Манахромна"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3468 #, fuzzy
3469 msgid "New Name:"
3470 msgstr "Назва:"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3473 #, fuzzy
3474 msgid "No Limit"
3475 msgstr "Бяз абмежаваньняў"
3477 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3478 msgid "Original Berkeley style"
3479 msgstr "Арыгінальны стыль Бэрклі"
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3482 msgid "Plus/Minus"
3483 msgstr "Плюс/Мінус"
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3486 msgid "Position:"
3487 msgstr "Пазыцыя:"
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3490 msgid "Pressing backspace un-indents"
3491 msgstr "Націскайце \"backspace\" каб выдаліць водступ"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3494 msgid "Pressing tab indents"
3495 msgstr "Націскайце \"tab\" каб стварыць водступ"
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Printing"
3500 msgstr "Друк .."
3502 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Regular Expression"
3505 msgstr "Сталы выраз"
3507 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3508 msgid "Reload Session Defaults"
3509 msgstr "Дапомнасьць сэанса"
3511 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3512 msgid "Reload System Defaults"
3513 msgstr "Дапомнасьць сыстэмы"
3515 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Replace With:"
3518 msgstr "Замяніць на:"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3521 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3522 msgid "Right"
3523 msgstr "З правага боку"
3525 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Save files interval in minutes"
3528 msgstr "Інтэрвал між аўтазахаваньнямі (у хвілінах)"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Save session interval in minutes"
3533 msgstr "Інтэрвал між сэансамі (у хвілінах)"
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Search Action:"
3538 msgstr "Дзеяньне пошуку:"
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Search Direction:"
3543 msgstr "Накірунак пошуку:"
3545 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Search Expression"
3548 msgstr "Выраз пошуку:"
3550 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Search Expression:"
3553 msgstr "Выраз пошуку:"
3555 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Search In:"
3558 msgstr "Шукаць у"
3560 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Search Recursively"
3563 msgstr "Рэкурсыўны пошук"
3565 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Search Target"
3568 msgstr "Пераменая пошуку"
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3571 msgid "Select highlight style to edit:"
3572 msgstr "Выбярыце стыль падсьвятленьня:"
3574 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3575 msgid "Select theme:"
3576 msgstr "Выбраць тэму:"
3578 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3579 msgid "Selection background:"
3580 msgstr "Выбар колера тла:"
3582 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3583 msgid "Selection foreground:"
3584 msgstr "Выбар колера шрыфта:"
3586 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Setting"
3589 msgstr "Усталёўкі"
3591 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3592 msgid "Sorted by most recent use"
3593 msgstr ""
3595 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Sorted in alphabetical order"
3598 msgstr "Сартаваць ў парадку альфабэта"
3600 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Sorted in opening order"
3603 msgstr "Сартаваць ў парадку альфабэта"
3605 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3606 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3607 msgstr ""
3608 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць ігнаравацца"
3610 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3611 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3612 msgstr ""
3613 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць правярацца"
3615 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3616 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3617 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць ігнаравацца"
3619 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3620 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3621 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць правярацца"
3623 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3624 msgid "Squares"
3625 msgstr "Квадратныя дужкі"
3627 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3628 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3629 msgstr ""
3631 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3632 msgid "Style of Kangleipak"
3633 msgstr "Стыль \"Kangleipak\""
3635 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3636 msgid "Tab size in spaces:"
3637 msgstr "Памер табуляцыі у прагалах:"
3639 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3641 msgid "Top"
3642 msgstr "Наверсе"
3644 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3645 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3646 msgstr ""
3648 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3649 msgid "Try to save in original encoding"
3650 msgstr ""
3652 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3653 msgid "Underlined"
3654 msgstr "Падкрэсьлены"
3656 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3657 msgid "Use default"
3658 msgstr "Дапомнае"
3660 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3661 msgid "Use tabs for indentation"
3662 msgstr "Выкарыстоўваць табуляцыю для водступаў"
3664 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3665 msgid "View EOL chars"
3666 msgstr ""
3668 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3669 #, fuzzy
3670 msgid "View Indentation Guides"
3671 msgstr "_Пазначэньне водступаў"
3673 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3674 #, fuzzy
3675 msgid "View Line Wrap"
3676 msgstr "Уключыць перанос радкоў"
3678 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3679 #, fuzzy
3680 msgid "View Whitespaces"
3681 msgstr "Пазначэньне прагалаў"
3683 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3684 #, fuzzy
3685 msgid "View indentation whitespaces"
3686 msgstr "Памер водступу ў прагалах:"
3688 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3689 msgid "Wrap bookmarks search around"
3690 msgstr "Пачаць пошук закладак спачатку"
3692 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3693 msgid "_Save Theme As"
3694 msgstr "Захаваць тэму як"
3696 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3697 #, fuzzy
3698 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3699 msgstr " Перайсьці да радка "
3701 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3702 msgid "_Save"
3703 msgstr "_Захаваць"
3705 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3706 msgid "Save current file"
3707 msgstr "Захаваць бягучы файл"
3709 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3710 msgid "Save _As ..."
3711 msgstr "Захаваць як ..."
3713 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3714 msgid "Save the current file with a different name"
3715 msgstr "Захаваць бягучы файл пад іншай назвай"
3717 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3718 msgid "Save A_ll"
3719 msgstr "Захаваць усё"
3721 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3722 msgid "Save all currently open files, except new files"
3723 msgstr "Захаваць усе адкрытыя у бягучы момант файлы"
3725 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3726 msgid "_Close File"
3727 msgstr "Закрыць файл"
3729 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3730 msgid "Close current file"
3731 msgstr "Закрыць бягучы файл"
3733 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3734 msgid "Close All Files"
3735 msgstr "Закрыць усе файлы"
3737 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3738 msgid "Close all files"
3739 msgstr "Закрыць усе файлы"
3741 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3742 msgid "Reload F_ile"
3743 msgstr "Перазагрузіць файл"
3745 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3746 msgid "Reload current file"
3747 msgstr "Перазагрузіць бягучы файл"
3749 #. 8
3750 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3751 msgid "Swap .h/.c"
3752 msgstr "Памяняць мейсцамі h/.c"
3754 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Swap c header and source file"
3757 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
3759 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3760 msgid "Recent _Files"
3761 msgstr "Апошнія _файлы"
3763 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3764 msgid "_Print"
3765 msgstr "Надрукаваць"
3767 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3768 msgid "Print the current file"
3769 msgstr "Надрукаваць бягучы файл"
3771 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3772 msgid "_Print Preview"
3773 msgstr "Папярэдні прагляд друку"
3775 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3776 msgid "Print preview of the current file"
3777 msgstr "Прагляд выгляду бягучага файла пад час друку"
3779 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3780 msgid "_Transform"
3781 msgstr "_Трансфармаваць"
3783 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3784 msgid "_Make Selection Uppercase"
3785 msgstr "Вылучэньне ў верхні рэгістар"
3787 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3788 msgid "Make the selected text uppercase"
3789 msgstr "Канвертаваць вылучаны тэкст у вялікія літары"
3791 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3792 msgid "Make Selection Lowercase"
3793 msgstr "Вылучэньне ў ніжні рэгістар"
3795 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3796 msgid "Make the selected text lowercase"
3797 msgstr "Канвертаваць вылучаны тэкст у малыя літары"
3799 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3800 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3801 msgstr "Канвертаваць EOL сымбалі ў CRLF"
3803 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3804 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3805 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" у \"DOS EOL (CRLF)\""
3807 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3808 msgid "Convert EOL chars to LF"
3809 msgstr "Канвертаваць EOL сымбалі ў LF"
3811 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3812 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3813 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" ў \"Unix EOL (LF)\""
3815 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3816 msgid "Convert EOL chars to CR"
3817 msgstr "Канвертаваць EOL сымбалі ў CR"
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3820 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3821 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" у \"Mac OS EOL (CR)\""
3823 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3824 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3825 msgstr "Канвертаваць сымбалі EOL у большасьць EOL"
3827 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3828 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3829 msgstr "Канвертаваць сымбалі \"End Of Line\" у большасьць \"EOL\" у файле"
3831 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3832 msgid "_Select"
3833 msgstr "_Вылучыць"
3835 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select _All"
3838 msgstr "Вылучыць усё"
3840 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3841 msgid "Select all text in the editor"
3842 msgstr "Вылучыць увесь тэкст у рэдактары"
3844 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3845 msgid "Select to _Brace"
3846 msgstr "Вылучыць між дужкамі"
3848 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3849 msgid "Select the text in the matching braces"
3850 msgstr "Вылучыць тэкст між дужкамі"
3852 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select _Code Block"
3855 msgstr "Вылучыць блёк кода"
3857 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3858 msgid "Select the current code block"
3859 msgstr "Вылучыць бягучы блёк кода"
3861 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3862 msgid "_Search"
3863 msgstr "Шукаць"
3865 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3866 msgid "_Find ..."
3867 msgstr "Шукаць ..."
3869 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3870 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3871 msgstr "Пошук радка ці сталага выраза ў рэдактары"
3873 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3874 msgid "Find _Next"
3875 msgstr "Шукаць далей"
3877 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3878 msgid "Repeat the last Find command"
3879 msgstr "Паўтарыць апошнюю каманду пошуку"
3881 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3882 msgid "Find _Previous"
3883 msgstr ""
3885 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3886 msgid "Find and R_eplace ..."
3887 msgstr "Адшукаць і замяніць ..."
3889 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3890 msgid ""
3891 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3892 msgstr "Пошук і замена радка ці сталага выраза іншым радком"
3894 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Advanced Search And Replace"
3897 msgstr "Адшукаць і замяніць"
3899 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3900 #, fuzzy
3901 msgid "New advance search And replace stuff"
3902 msgstr "Новая рэч пошуку й замены"
3904 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3905 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3906 msgstr "Вылучэньне як пошук"
3908 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3909 msgid "Enter the selected text as the search target"
3910 msgstr "Увесьці вылучаны тэкст як мэту пошуку"
3912 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3913 msgid "Fin_d in Files ..."
3914 msgstr "Плшук у файлах ..."
3916 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3917 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3918 msgstr "Пошук радка у шматлікіх файлах ці каталёгах"
3920 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3921 msgid "Co_mment code"
3922 msgstr "Закамэнтаваць код"
3924 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3925 #, fuzzy
3926 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3927 msgstr "Закамэнтаваць/раскамэнтаваць як блёк (С++ стыль)"
3929 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3930 msgid "Block comment the selected text"
3931 msgstr "Закамэнтаваць вылучаны тэкст як блёк ў стылі С++"
3933 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3936 msgstr "Закамэнтаваць/раскамэнтаваць як блёк (С++ стыль)"
3938 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3939 msgid "Box comment the selected text"
3940 msgstr "Закамэнтаваць вылучаны тэкст як радок у стылі Сі"
3942 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3943 #, fuzzy
3944 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3945 msgstr "Закамэнтаваць/раскамэнтаваць як блёк (С++ стыль)"
3947 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3948 msgid "Stream comment the selected text"
3949 msgstr "Закамэнтаваць вылучаны тэкст як плыню ў стылі Сі"
3951 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Goto Line number"
3954 msgstr " Перайсьці да радка "
3956 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
3957 msgid "Go to a particular line in the editor"
3958 msgstr "Ісьці да пэўнага радка ў рэдактары"
3960 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Line number ..."
3963 msgstr "Перайсьці да радка ..."
3965 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Matching _Brace"
3968 msgstr "Перайсьці да супрацьлеглай дужкі"
3970 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3971 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3972 msgstr "Перайсьці да супрацьлеглай дужкі ў рэдактары"
3974 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3975 #, fuzzy
3976 msgid "_Start of block"
3977 msgstr "Перайсьці да пачатку блёка"
3979 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3980 msgid "Go to the start of the current block"
3981 msgstr "Перайсьці да пачатку бягучага блёка"
3983 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3984 #, fuzzy
3985 msgid "_End of block"
3986 msgstr "Перайсьці да канца блёка"
3988 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3989 msgid "Go to the end of the current block"
3990 msgstr "перайсьці да канца бягучага блёка"
3992 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Ne_xt occurrence"
3995 msgstr "Наступная сустрэча"
3997 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3998 msgid "Find the next occurrence of current word"
3999 msgstr "Адшукаць наступную сустрэчу бягучага слова"
4001 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Pre_vious occurrence"
4004 msgstr "Папярэдняя сустрэча"
4006 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
4007 msgid "Find the previous occurrence of current word"
4008 msgstr "Шукаць папярэднюю сустрэчу бягучага слова"
4010 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Previous _history"
4013 msgstr "Папярэдняя закладка"
4015 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Goto previous history"
4018 msgstr "Ісьці да папярэдняе тэчкі"
4020 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
4021 msgid "Next histor_y"
4022 msgstr ""
4024 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Goto next history"
4027 msgstr "Ісьці да наступнае тэчкі"
4029 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
4030 msgid "_Editor"
4031 msgstr "_Рэдактар"
4033 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
4034 #, fuzzy
4035 msgid "_Add Editor View"
4036 msgstr "_Рэдактар"
4038 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Add one more view of current document"
4041 msgstr "Прагляд выгляду бягучага файла пад час друку"
4043 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
4044 #, fuzzy
4045 msgid "_Remove Editor View"
4046 msgstr "Выдаленьне файла"
4048 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Remove current view of the document"
4051 msgstr "Выдаліць бягучы файл з рэпазытару"
4053 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
4054 msgid "U_ndo"
4055 msgstr "_Адкаціць"
4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
4058 msgid "Undo the last action"
4059 msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
4061 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
4062 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4063 msgid "_Redo"
4064 msgstr "_Вярнуць"
4066 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
4067 msgid "Redo the last undone action"
4068 msgstr "Вярнуць апошняе дзеяньне"
4070 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
4071 msgid "C_ut"
4072 msgstr "Вы_разаць"
4074 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
4075 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4076 msgstr "Выразаць вылучаны тэкст з рэдактара й перамясьціць у буфэр абмену"
4078 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
4079 msgid "_Copy"
4080 msgstr "_Капіяваць"
4082 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
4083 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4084 msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену"
4086 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
4087 msgid "_Paste"
4088 msgstr "_Уставіць"
4090 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
4091 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4092 msgstr "Уставіць вылучаны тэкст у буфер абмену"
4094 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Clear"
4097 msgstr "Ачысьціць"
4099 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
4100 msgid "Delete the selected text from the editor"
4101 msgstr "Выдаліць вылучаны тэкст з рэдактара"
4103 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
4104 msgid "_AutoComplete"
4105 msgstr "Аўтазавяршэньне"
4107 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
4108 msgid "AutoComplete the current word"
4109 msgstr "Аўтазавяршэньне бягучага слова"
4111 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
4112 msgid "S_how calltip"
4113 msgstr "Адлюстроўваць падказкі"
4115 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
4116 msgid "Show calltip for the function"
4117 msgstr "Адлюстроўваць падказкі для функцый"
4119 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
4120 msgid "_Line numbers margin"
4121 msgstr "Поле нумараваньня радкоў"
4123 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
4124 msgid "Show/Hide line numbers"
4125 msgstr "Схаваць/паказаць нумары радкоў"
4127 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
4128 msgid "_Markers Margin"
4129 msgstr "Поле маркераў"
4131 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
4132 msgid "Show/Hide markers margin"
4133 msgstr "Схаваць/паказаць поле маркераў"
4135 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
4136 msgid "_Code fold margin"
4137 msgstr "Поле згартаньня кода"
4139 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
4140 msgid "Show/Hide code fold margin"
4141 msgstr "Паказаць/схаваць поле згартаньня кода"
4143 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4144 msgid "_Indentation guides"
4145 msgstr "_Пазначэньне водступаў"
4147 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4148 msgid "Show/Hide indentation guides"
4149 msgstr "Паказаць/схаваць пазначэньне водступаў (табуляцыі)"
4151 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4152 msgid "_White spaces"
4153 msgstr "Пазначэньне прагалаў"
4155 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4156 msgid "Show/Hide white spaces"
4157 msgstr "Паказаць/схаваць пазначэньне прагалаў"
4159 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4160 msgid "_Line end characters"
4161 msgstr "Сымбалі канца радка"
4163 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4164 msgid "Show/Hide line end characters"
4165 msgstr "Паказаць/схаваць сымбалі канца радка"
4167 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4168 msgid "Line _wrapping"
4169 msgstr "Перанос радкоў"
4171 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4172 msgid "Enable/disable line wrapping"
4173 msgstr "Уключыць/выключыць перанос радкоў"
4175 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Zoom in"
4178 msgstr "++Маштаб"
4180 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4181 msgid "Zoom in: Increase font size"
4182 msgstr ""
4184 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Zoom out"
4187 msgstr "Маштаб тэкста"
4189 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4190 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4191 msgstr ""
4193 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4194 #, fuzzy
4195 msgid "_Highlight Mode"
4196 msgstr "Стыль падсьвятленьня"
4198 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4199 msgid "For_mat"
4200 msgstr "Фармат"
4202 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4203 msgid "Auto _Format"
4204 msgstr "Аўтафармат"
4206 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4207 msgid "Autoformat the current source file"
4208 msgstr "Аўтаматычна адфарматаваць бягучы файл"
4211 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4212 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4213 #. N_("Autoformat settings"),
4214 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4215 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4216 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4217 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4218 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4219 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4220 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4221 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4222 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4224 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4225 msgid "_Close All Folds"
4226 msgstr "Згарнуць усё"
4228 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4229 msgid "Close all code folds in the editor"
4230 msgstr "Згарнуць усе згартаньні кода ў рэдактары"
4232 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4233 msgid "_Open All Folds"
4234 msgstr "Разгарнуць усё"
4236 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4237 msgid "Open all code folds in the editor"
4238 msgstr "Разгарнуць усе згартаньні ў рэдактары"
4240 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4241 msgid "_Toggle Current Fold"
4242 msgstr "Пераключыць бягучае згартаньне"
4244 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4245 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4246 msgstr "Пераключыць у рэдактары бягучае згартаньне кода"
4248 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4249 msgid "Bookmar_k"
4250 msgstr "Закладкі"
4252 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4253 msgid "_Toggle bookmark"
4254 msgstr "Пераключыць закладку"
4256 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4257 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4258 msgstr "Пераключыць закладку з пазыцыі бягучага радка"
4260 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4261 msgid "_First bookmark"
4262 msgstr "Першая закладка"
4264 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4265 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4266 msgstr "Перайсьці да першай закладкі ў файле"
4268 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4269 msgid "_Previous bookmark"
4270 msgstr "Папярэдняя закладка"
4272 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4273 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4274 msgstr "Перайсьці да папярэдняй закладкі ў файле"
4276 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4277 msgid "_Next bookmark"
4278 msgstr "Наступная закладка"
4280 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4281 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4282 msgstr "Перайсьці да наступнай закладкі ў файле"
4284 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4285 msgid "_Last bookmark"
4286 msgstr "Апошняя закладка"
4288 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4289 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4290 msgstr "Перайсьці да апошняй закладкі ў файле"
4292 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4293 msgid "_Clear all bookmarks"
4294 msgstr "Ачысьціць усе закладкі"
4296 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4297 msgid "Clear bookmarks"
4298 msgstr "Ачысьціць закладкі"
4300 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Editor file operations"
4303 msgstr "Выбары рэдактара"
4305 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Editor print operations"
4308 msgstr "Выбары рэдактара"
4310 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Editor text transformation"
4313 msgstr "Інфармацыя аб праекце"
4315 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Editor text selection"
4318 msgstr "Выбары рэдактара"
4320 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4321 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4322 msgid "Editor text searching"
4323 msgstr ""
4325 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Editor code commenting"
4328 msgstr "Выбары рэдактара"
4330 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Editor navigations"
4333 msgstr "Выбары рэдактара"
4335 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Editor edit operations"
4338 msgstr "Выбары рэдактара"
4340 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Editor zoom operations"
4343 msgstr "Выбары рэдактара"
4345 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4348 msgstr "Падсьвятленьне сынтаксыса й стылі колераў"
4350 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Editor text formating"
4353 msgstr "Выбары рэдактара"
4355 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Editor bookmarks"
4358 msgstr "Укладкі рэдактара"
4360 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Editor view settings"
4363 msgstr "Усталёўкі паслужніка"
4365 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4366 msgid "Save"
4367 msgstr "Захаваць"
4369 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4370 msgid "Reload"
4371 msgstr "Перазагрузіць"
4373 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4374 msgid "Find"
4375 msgstr "Адшукаць"
4377 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Goto"
4380 msgstr "Перайсьці"
4382 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4383 msgid "OVR"
4384 msgstr "Пер"
4386 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4387 msgid "INS"
4388 msgstr "Уст"
4390 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Zoom"
4393 msgstr "++Маштаб"
4395 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4396 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4397 msgid "Line"
4398 msgstr "Радок"
4400 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Col"
4403 msgstr "Калярова"
4405 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Mode"
4408 msgstr "Рэжым:"
4410 #. Automatic highlight menu
4411 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4412 msgid "Automatic"
4413 msgstr "Аўтаматычна"
4415 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Goto line"
4418 msgstr "Перайсьці да дэкляраваньня"
4420 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4423 msgstr "Пазначце нумар радка каб перайсьці да яго"
4425 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Editor quick navigations"
4428 msgstr "Выбары рэдактара"
4430 #: ../plugins/editor/print.c:480
4431 msgid "No file to print!"
4432 msgstr "Няма файла каб надрукаваць!"
4434 #: ../plugins/editor/print.c:503
4435 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4436 msgstr "Немагчыма атрымаць буфэр тэкста для друку"
4438 #: ../plugins/editor/print.c:757
4439 #, c-format
4440 msgid "File: %s"
4441 msgstr "Файл: %s"
4443 #: ../plugins/editor/print.c:758
4444 #, c-format
4445 msgid "%d"
4446 msgstr "%d"
4448 #: ../plugins/editor/print.c:870
4449 msgid "Printing .."
4450 msgstr "Друк .."
4452 #: ../plugins/editor/print.c:882
4453 msgid "Printing ..."
4454 msgstr "Друк ..."
4456 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4457 msgid "Print"
4458 msgstr "Друк"
4460 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4461 msgid "Print Preview"
4462 msgstr "Перадпрагляд друку"
4464 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Basic Search"
4467 msgstr "Пошук"
4469 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4470 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4471 msgid "Default"
4472 msgstr "Дапомна"
4474 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Find: "
4477 msgstr "Адшукаць"
4479 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4480 msgid "Replace"
4481 msgstr "Замяніць"
4483 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4484 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Replace All"
4487 msgstr "Замяніць"
4489 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4492 msgstr "Супадзеньні адсутнічаюць. Выканаць пошук з пачатку дакумэнта?"
4494 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "The match \"%s\" was not found."
4497 msgstr "У вылучаным тэксьце супадзеньняў \"%s\" не адшукана"
4499 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4500 msgid "The maximum number of results has been reached."
4501 msgstr ""
4503 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4504 #, c-format
4505 msgid "%d matches have been replaced."
4506 msgstr ""
4508 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4511 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для фільтрацыі файлаў"
4513 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4517 "the current buffer.\n"
4518 "Do you want to reload it?"
4519 msgstr ""
4520 "Файл '%s' на дыске больш новы за бягучы\n"
4521 "буфэр.\n"
4522 "Ці жадаеце перазагрузіць яго?"
4524 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Could not get file info"
4527 msgstr "Немагчыма захаваць файл: %s."
4529 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4530 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4531 msgstr ""
4533 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Could not open file"
4536 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
4538 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Error while reading from file"
4541 msgstr "Памылка запісу ў файл: %s."
4543 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4544 msgid ""
4545 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4546 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4547 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4548 msgstr ""
4550 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid ""
4553 "Could not load file: %s\n"
4554 "\n"
4555 "Details: %s"
4556 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
4558 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4559 #, c-format
4560 msgid "Could not save file: %s."
4561 msgstr "Немагчыма захаваць файл: %s."
4563 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4564 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4565 msgstr ""
4566 "Аўтаматычнае фарматаваньне зараз выключана. Зьмяніце ўсталёўкі ў перавагах."
4568 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4569 msgid "Error in auto formatting ..."
4570 msgstr "Памылка ў аўтафарматаваньні ..."
4572 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4573 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4574 #, c-format
4575 msgid "Anjuta does not know %s!"
4576 msgstr ""
4578 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid ""
4581 "Error in auto formatting ...\n"
4582 "Details: %s"
4583 msgstr "Памылка ў аўтафарматаваньні ..."
4585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid ""
4588 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4589 "%s.\n"
4590 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4591 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4592 msgstr ""
4593 "Немагчыма загрузіць глябальныя дапомнасьці й файлы\n"
4594 "канфігурацыі: %s.\n"
4595 "Магчыма гэта зьяўляецца вынікам няправільных \n"
4596 "паводзін ці няўстойлівасьці. \"Анюта\" "
4598 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4599 #, c-format
4600 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4601 msgstr "Азтазахаваньне \"%s\" -- неадбылося"
4603 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4604 msgid "Back"
4605 msgstr "Назад"
4607 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4608 msgid "Tag Definition"
4609 msgstr "Вызначэньне тэга"
4611 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4612 msgid "Tag Declaration"
4613 msgstr "Дэклярацыя тэга"
4615 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4616 msgid "Prev mesg"
4617 msgstr "Папярэдняе паведамленьне"
4619 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4620 msgid "Next mesg"
4621 msgstr "Наступнае паведамленьне"
4623 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4624 msgid "Prev bookmark"
4625 msgstr "Папярэдняя закладка"
4627 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4628 msgid "Next bookmark"
4629 msgstr "Наступная закладка"
4631 #. Action name
4632 #. Stock icon, if any
4633 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4634 msgid "Toggle breakpoint"
4635 msgstr "Пераключыць кантрольны пункт"
4637 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4638 msgid "Step in"
4639 msgstr ""
4641 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4642 msgid "Step over"
4643 msgstr ""
4645 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4646 msgid "Step out"
4647 msgstr ""
4649 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4650 msgid "Run to cursor"
4651 msgstr "Выконваць да курсора"
4653 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4654 msgid "Run/Continue"
4655 msgstr "Выканаць/Працягнуць"
4657 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4658 msgid "Interrupt"
4659 msgstr "Перарваць"
4661 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4662 msgid "Toggle Line numbers"
4663 msgstr "Пераключыць нумары радкоў"
4665 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4666 msgid "Toggle Marker Margin"
4667 msgstr "Пераключыць поле маркераў"
4669 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4670 msgid "Toggle Fold Margin"
4671 msgstr "Пераключыць поле згартаньня"
4673 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4674 msgid "Toggle Guides"
4675 msgstr "Пераключыць паказ водступаў"
4677 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4678 msgid "++Zoom"
4679 msgstr "++Маштаб"
4681 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4682 msgid "--Zoom"
4683 msgstr "--Маштаб"
4685 #. 0
4686 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4687 msgid "Cut"
4688 msgstr "Выразаць"
4690 #. 1
4691 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4692 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4693 msgid "Copy"
4694 msgstr "Капіяваць"
4696 #. 2
4697 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4698 msgid "Paste"
4699 msgstr "Уставіць"
4701 #. 4
4702 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4703 msgid "Context Help"
4704 msgstr "Кантэкстная дапамога"
4706 #. 6
4707 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4708 msgid "Toggle Bookmark"
4709 msgstr "Пераключыць закладку"
4711 #. 7
4712 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4713 msgid "Auto format"
4714 msgstr "Аўтафарматаваньне"
4716 #. 10
4717 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4718 msgid "Go"
4719 msgstr "Пераход"
4721 #. 11
4722 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4723 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4724 msgid "Tags"
4725 msgstr "Тэгі"
4727 #. 17
4728 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4729 msgid "Find Usage"
4730 msgstr "Выкарыстаньне пошуку"
4732 #. 18
4733 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4735 msgid "Close"
4736 msgstr "Закрыць"
4738 #. 19
4739 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4740 msgid "Docked"
4741 msgstr "Прычапіць"
4743 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4747 "\n"
4748 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4749 "file type.\n"
4750 "\n"
4751 "Mime type: %s.\n"
4752 "\n"
4753 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4754 msgstr ""
4756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Open with:"
4759 msgstr "Замяніць на:"
4761 #. Document manager plugin
4762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4763 msgid "Document Manager"
4764 msgstr ""
4766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Anjuta Projects"
4769 msgstr "Файлы праекта "
4771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4772 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4773 msgid "C/C++ source files"
4774 msgstr "Файлы зыходнага кода C/C++"
4776 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4777 #, fuzzy
4778 msgid "C# source files"
4779 msgstr "Файлы зыходнага кода C/C++"
4781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4782 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4783 msgid "Java source files"
4784 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Pascal source files"
4789 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4792 #, fuzzy
4793 msgid "PHP source files"
4794 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4796 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Perl source files"
4799 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
4801 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Python source files"
4804 msgstr "Файлы Python"
4806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Hyper text markup files"
4809 msgstr "Файлы гіпэртэкставае разьметкі"
4811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Shell scripts files"
4814 msgstr "Файлы сцэнараў абалонкі"
4816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Makefiles"
4819 msgstr "Makefile"
4821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Lua files"
4824 msgstr "Файлы .lua"
4826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4827 msgid "Diff files"
4828 msgstr "Параўнаць файлы"
4830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4833 msgstr "Немагчыма выканаць дадатак %s"
4835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4836 #, fuzzy
4837 msgid "_New ..."
4838 msgstr "_Адкрыць ..."
4840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4841 msgid "New empty editor."
4842 msgstr ""
4844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4845 msgid "_Open ..."
4846 msgstr "_Адкрыць ..."
4848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4849 #, fuzzy
4850 msgid "_Open"
4851 msgstr "Адкрыць"
4853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Open _With"
4856 msgstr "Адкрыць файл"
4858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Open with"
4861 msgstr "Адкрыць файл"
4863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4864 #, fuzzy
4865 msgid "File Loader"
4866 msgstr "Фільтраваць файлы"
4868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4869 #, fuzzy
4870 msgid "_Wizard"
4871 msgstr "\"Чараўнік дастасаваньня\""
4873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4874 #, fuzzy
4875 msgid "New file, project and project components."
4876 msgstr "Няма адкрытых файла ці праекта."
4878 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4879 msgid "New"
4880 msgstr "Стварыць"
4882 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4883 msgid "Open"
4884 msgstr "Адкрыць"
4886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Open recent file"
4889 msgstr "Адкрыць файл"
4891 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4892 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4893 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4894 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Loading ..."
4897 msgstr "Загрузка файла ..."
4899 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4900 msgid "Rev"
4901 msgstr "Rev"
4903 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4904 #, fuzzy
4905 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4906 msgstr "Фільтраваць каталёгі"
4908 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4909 #, fuzzy
4910 msgid "<b>File filter:</b>"
4911 msgstr "Фільтраваць файлы"
4913 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4914 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4915 msgstr ""
4917 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4918 msgid "Choose directories"
4919 msgstr "Выбярыце каталёгі"
4921 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4922 msgid "Choose files"
4923 msgstr "Выбярыце файлы"
4925 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Directory "
4928 msgstr "Каталёг:"
4930 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4931 msgid "Do not show files ignored by version control"
4932 msgstr ""
4934 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4935 msgid "Do not show hidden directories"
4936 msgstr "Не адлюстроўваць схаваныя каталёгі"
4938 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4939 msgid "Do not show hidden files"
4940 msgstr "Не адлюстроўваць схаваныя файлы"
4942 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4943 msgid "Ignore directories"
4944 msgstr "Ігнараваць каталёгі"
4946 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4947 msgid "Ignore files"
4948 msgstr "Ігнараваць файлы"
4950 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4953 msgstr ""
4954 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць ігнаравацца"
4956 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4959 msgstr ""
4960 "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў каталёгаў якія мусяць правярацца"
4962 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4965 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць ігнаравацца"
4967 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4970 msgstr "Сьпіс падзелены прагаламі шаблёнаў назваў якія мусяць правярацца"
4972 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4973 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4974 #, fuzzy
4975 msgid "dialog3"
4976 msgstr "дыялёг1"
4978 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4979 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4980 #, fuzzy
4981 msgid "_Refresh"
4982 msgstr "Абнавіць"
4984 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4985 msgid "Refresh file manager tree"
4986 msgstr ""
4988 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4989 #, fuzzy
4990 msgid "File manager popup actions"
4991 msgstr "Парамэтры кампілятара й злучальніка"
4993 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4994 msgid "Files"
4995 msgstr "Файлы"
4997 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "%s is not a '.h' file !"
5000 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
5002 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
5003 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
5004 msgstr ""
5006 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
5007 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
5008 msgstr ""
5010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Add License Information"
5013 msgstr "Базавая інфармацыя"
5015 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Add to repository"
5018 msgstr "Дадаць да праекта"
5020 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
5021 msgid "Create corresponding header file"
5022 msgstr ""
5024 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
5025 msgid ""
5026 "Enter the File name.\n"
5027 "The extension will be added according to the type."
5028 msgstr ""
5030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
5031 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5032 #, fuzzy
5033 msgid "License:"
5034 msgstr "Радок"
5036 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
5037 #, fuzzy
5038 msgid "New File"
5039 msgstr "Новы файл"
5041 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5042 msgid "Type:"
5043 msgstr ""
5045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5046 msgid "Use Template for the Header file"
5047 msgstr ""
5049 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5050 #, fuzzy
5051 msgid "C Source File"
5052 msgstr "Файл крыніцы"
5054 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5055 #, fuzzy
5056 msgid "C -C++ Header File"
5057 msgstr "Загалоўкі C/C++"
5059 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5060 #, fuzzy
5061 msgid "C++ Source File"
5062 msgstr "Файлы зыходнага кода C/C++"
5064 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5065 #, fuzzy
5066 msgid "C# Source File"
5067 msgstr "Файл крыніцы"
5069 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Java Source File"
5072 msgstr "Файлы зыходнага кода Java"
5074 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Perl Source File"
5077 msgstr "Файл крыніцы"
5079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Python Source File"
5082 msgstr "Файл крыніцы"
5084 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Shell Script File"
5087 msgstr "Файлы сцэнараў абалонкі"
5089 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Other"
5092 msgstr "Іншае"
5094 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5095 msgid "General Public License (GPL)"
5096 msgstr ""
5098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5099 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5100 msgstr ""
5102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Unable to build user interface for New File"
5105 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для фільтрацыі файлаў"
5107 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5108 msgid "_Insert text"
5109 msgstr "_Уставіць тэкст"
5111 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5112 #, fuzzy
5113 msgid "C _template"
5114 msgstr "Шаблён С"
5116 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5117 #, fuzzy
5118 msgid "_CVS keyword"
5119 msgstr "Ключавое слова CVS"
5121 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5122 #, fuzzy
5123 msgid "_General"
5124 msgstr "Агульнае"
5126 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5127 #, fuzzy
5128 msgid "_Header"
5129 msgstr "Загаловак"
5131 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5132 msgid "Insert a file header"
5133 msgstr "Уставіць файл загалоўка"
5135 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5136 #, fuzzy
5137 msgid "/_* GPL Notice */"
5138 msgstr "/* Аб'ява GPL */"
5140 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5141 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5142 msgstr "Уставіць аб'яву GPL з камэнтарам у стылі Сі"
5144 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5145 #, fuzzy
5146 msgid "/_/ GPL Notice"
5147 msgstr "// Аб'ява GPL"
5149 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5150 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5151 msgstr "Уставіць аб'яву GPL з камэнтарам у стылі С++"
5153 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5154 #, fuzzy
5155 msgid "_# GPL Notice"
5156 msgstr "# Аб'ява GPL"
5158 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5159 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5160 msgstr "Уставіць аб'яву GPL з камэнтарам у стылі Python"
5162 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Current _Username"
5165 msgstr "Імя карыстальніка"
5167 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5168 msgid "Insert name of current user"
5169 msgstr "Устаўка імя карыстальніка"
5171 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Current _Date & Time"
5174 msgstr "Бягучая дата й час"
5176 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5177 msgid "Insert current date & time"
5178 msgstr "Устаўка бягучае даты й часу"
5180 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Header File _Template"
5183 msgstr "Шаблён файла загалоўка"
5185 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5186 msgid "Insert a standard header file template"
5187 msgstr "Уставіць шаблён стандартнага файла загалоўка"
5189 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5190 msgid "ChangeLog entry"
5191 msgstr "Запіс часопіса зьменаў"
5193 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5194 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5195 msgstr "Уставіць запіс часопіса зьменаў"
5197 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5198 msgid "_switch"
5199 msgstr ""
5201 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5202 msgid "Insert a switch template"
5203 msgstr "Уставіць шаблён функцыі switch"
5205 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5206 msgid "_for"
5207 msgstr ""
5209 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5210 msgid "Insert a for template"
5211 msgstr "Уставіць шаблён функцыі for"
5213 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5214 #, fuzzy
5215 msgid "_while"
5216 msgstr "Файл"
5218 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5219 msgid "Insert a while template"
5220 msgstr "Уставіць шаблён функцыі while"
5222 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5223 msgid "_if...else"
5224 msgstr ""
5226 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5227 msgid "Insert an if...else template"
5228 msgstr "Уставіць шаблён if...else"
5230 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5231 #, fuzzy
5232 msgid "_Author"
5233 msgstr "Аўтар:"
5235 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5236 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5237 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Author\" (аўтар зьменаў)"
5239 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5240 #, fuzzy
5241 msgid "_Date"
5242 msgstr "Дата: "
5244 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5245 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5246 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Date\" (дата й час зьменаў)"
5248 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5251 msgstr ""
5252 "Уставіць у CVS ключавое слова \"Header\" (поўны шлях, рэвізыя, дата, аўтар, "
5253 "стан)"
5255 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5256 msgid "_Id"
5257 msgstr ""
5259 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5262 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Id\" (файл, рэвізыя, дата, аўтар)"
5264 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5265 #, fuzzy
5266 msgid "_Log"
5267 msgstr "Уваход"
5269 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5270 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5271 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Log\" (часопіс паведамленьняў)"
5273 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5274 #, fuzzy
5275 msgid "_Name"
5276 msgstr "Назва"
5278 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5279 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5280 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Name\" (назва \"sticky\" тэга)"
5282 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5283 #, fuzzy
5284 msgid "_Revision"
5285 msgstr "Выданьне: "
5287 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5288 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5289 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Revision\" (нумар рэвізыі)"
5291 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5292 #, fuzzy
5293 msgid "_Source"
5294 msgstr "Прагляд крыніцы"
5296 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5297 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5298 msgstr "Уставіць у CVS ключавое слова \"Source\" (поўны шлях)"
5300 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5301 #, fuzzy
5302 msgid "File wizard operations"
5303 msgstr "Выбары пабудовы"
5305 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Debugger command"
5308 msgstr "Адладчык"
5310 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Debugger command:"
5313 msgstr "Каманда пабудовы:"
5315 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Location"
5318 msgstr "_Разьмяшчэньне:"
5320 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Enb"
5323 msgstr "У канец"
5325 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5326 msgid "ID"
5327 msgstr ""
5329 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5330 msgid "Function"
5331 msgstr "Функцыя"
5333 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5334 msgid "Type"
5335 msgstr ""
5337 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Address"
5340 msgstr "Дадаць выраз"
5342 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5343 msgid "Pass"
5344 msgstr ""
5346 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Times"
5349 msgstr "Час"
5351 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5352 msgid "Condition"
5353 msgstr "Умова"
5355 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Disp"
5358 msgstr "Lisp"
5360 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5361 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5362 msgstr ""
5363 "Вы мусіце пазначыць дапушчальнае разьмяшчэньне каб усталяваць кантрольны "
5364 "пункт."
5366 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5367 #, fuzzy
5368 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5369 msgstr "Усе кантрольныя пункты выключаны:\n"
5371 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5372 #, fuzzy
5373 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5374 msgstr "Усе кантрольныя пункты уключаны:\n"
5376 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5377 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5378 msgstr "Ці ўпэўненыя вы што жадаеце выдаліць усе кантрольныя пункты?"
5380 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5381 #, fuzzy
5382 msgid "All breakpoints removed.\n"
5383 msgstr "Усе кантрольныя пункты уключаны:\n"
5385 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5386 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5387 msgid "Variable"
5388 msgstr "Пераменая"
5390 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5391 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5392 msgid "Value"
5393 msgstr "Значение"
5395 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Local Variables"
5398 msgstr "Зьвесткі аб лакальных пераменых"
5400 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Default format"
5403 msgstr "Аўтафарматаваньне"
5405 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5406 msgid "Binary"
5407 msgstr ""
5409 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Octal"
5412 msgstr "Лакальна"
5414 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Signed decimal"
5417 msgstr "Сыгнал"
5419 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5420 msgid "Unsigned decimal"
5421 msgstr ""
5423 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5424 msgid "Hex"
5425 msgstr "Шаснац."
5427 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Char"
5430 msgstr "Ачысьціць"
5432 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Inspect memory"
5435 msgstr "Агляд"
5437 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5438 msgid "Loading Executable: "
5439 msgstr "Загрузка файла выкананьня: "
5441 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5442 msgid "Loading Core: "
5443 msgstr "Загрузка адбітка:"
5445 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "Unable to find: %s.\n"
5449 "Unable to initialize debugger.\n"
5450 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5451 msgstr ""
5452 "Немагчыма адшукаць: %s.\n"
5453 "Немагчыма ініцыялізаваць адладчык.\n"
5454 "Праверце ці карэктна усталявана \"Анюта\"."
5456 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5457 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5458 msgstr "Падрыхтоўка да сэанса адладкі ... \n"
5460 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5461 #, fuzzy
5462 msgid "No executable specified.\n"
5463 msgstr "Файл выкананьня не пазначаны\n"
5465 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5466 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5467 msgstr ""
5468 "Загрузіць файл выкананьня ці далучыцца да працэса й распачаць адладку.\n"
5470 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5471 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5472 msgstr "Памылка пад час загрузкі адладчыка.\n"
5474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5475 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5476 msgstr "Праверце ці усталяваны 'gdb' у вашае сыстэме.\n"
5478 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5479 msgid "Program exited normally\n"
5480 msgstr ""
5482 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5483 #, c-format
5484 msgid "Program exited with error code %s\n"
5485 msgstr ""
5487 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5488 #, c-format
5489 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5490 msgstr ""
5492 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5493 #, c-format
5494 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5495 msgstr ""
5497 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5500 msgstr "Кантрольныя пункты"
5502 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Function finished\n"
5505 msgstr "Функцыі"
5507 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5508 msgid "Stepping finished\n"
5509 msgstr ""
5511 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5512 msgid "Location reached\n"
5513 msgstr ""
5515 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5516 msgid "Debugger is ready.\n"
5517 msgstr "Адладчык у стадыі гатоўнасьці.\n"
5519 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5520 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5521 msgstr ""
5523 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5524 msgid ""
5525 "Program is ATTACHED.\n"
5526 "Do you still want to stop Debugger?"
5527 msgstr ""
5528 "ДАЛУЧАНА праграма.\n"
5529 "Жадаеце спыніць адладчык?"
5531 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5532 msgid ""
5533 "Program is RUNNING.\n"
5534 "Do you still want to stop Debugger?"
5535 msgstr ""
5536 "Праграма ВЫКОНВАЕЦЦА.\n"
5537 "Вы жадаеце спыніць адладчык?"
5539 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5540 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5541 msgstr "Немагчыма выканаць gnome-terminal"
5543 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5544 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5545 msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінал для адладкі."
5547 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Program arguments"
5550 msgstr "Назва праграмы:"
5552 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5553 #, c-format
5554 msgid "Attaching to process: %d\n"
5555 msgstr "Далучэньне да працэса: %d\n"
5557 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5558 msgid ""
5559 "A process is already running.\n"
5560 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5561 msgstr ""
5562 "Працэс ужо выконваецца.\n"
5563 "Жадаеце зьнішчыць яго й далучыць новы працэс?"
5565 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5566 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5567 msgstr "\"Анюта\" ня можа далучыцца сама да сябе."
5569 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Program terminated\n"
5572 msgstr "Назва праграмы:"
5574 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Detaching the process\n"
5577 msgstr "Адлучэньне ад працэса: %d\n"
5579 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Interrupting the process\n"
5582 msgstr "Перарываньне працэса: %d\n"
5584 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5587 msgstr "Дасылаецца сыгнал %s працэсу: %d\n"
5589 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Error whilst signaling the process."
5592 msgstr "Памылка пад час адпраўкі сыгнала працэсу."
5594 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5595 msgid "Information"
5596 msgstr "Інфармацыя"
5598 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5601 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для рэдактара інструмэнта"
5603 #. Action name
5604 #. Stock icon, if any
5605 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5606 msgid "_Breakpoints"
5607 msgstr "Кантрольныя пункты"
5609 #. Display label
5610 #. short-cut
5611 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5612 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5613 msgstr "Пераключыць кантрольны пункт у бягучым мейсцы"
5615 #. Action name
5616 #. Stock icon, if any
5617 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5618 msgid "Set Breakpoint ..."
5619 msgstr "Усталяваць кантрольны пункт ..."
5621 #. Display label
5622 #. short-cut
5623 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5624 msgid "Set a breakpoint"
5625 msgstr "Усталяваць кантрольны пункт"
5627 #. Action name
5628 #. Stock icon, if any
5629 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5630 msgid "_Breakpoints ..."
5631 msgstr "Кантрольня пункты..."
5633 #. Display label
5634 #. short-cut
5635 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5636 msgid "Edit breakpoints"
5637 msgstr "Рэдагаваньне кантрольных пунктаў"
5639 #. Action name
5640 #. Stock icon, if any
5641 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5642 msgid "Disable all Breakpoints"
5643 msgstr "Выключыць усе кантрольныя пункты"
5645 #. Display label
5646 #. short-cut
5647 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5648 msgid "Deactivate all breakpoints"
5649 msgstr "Дэактывіваваць усе кантрольныя пункты"
5651 #. Action name
5652 #. Stock icon, if any
5653 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5654 msgid "C_lear all Breakpoints"
5655 msgstr "Ачысьціць усе кантрольныя пункты"
5657 #. Display label
5658 #. short-cut
5659 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5660 msgid "Delete all breakpoints"
5661 msgstr "Выдаліць усе кантрольныя пункты"
5663 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5664 #, fuzzy
5665 msgid "_Info"
5666 msgstr "_Адкаціць"
5668 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5669 msgid "Info _Target Files"
5670 msgstr "Зьвесткі аб файлах мэты"
5672 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5673 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5674 msgstr ""
5676 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5677 msgid "Info _Program"
5678 msgstr "Зьвесткі аб праграме"
5680 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5681 msgid "Display information on the execution status of the program"
5682 msgstr "Адлюстраваць зьвесткі аб стане выкананьня праграмы"
5684 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5685 msgid "Info _Kernel User Struct"
5686 msgstr ""
5688 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5689 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5690 msgstr ""
5692 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5693 msgid "Info _Threads"
5694 msgstr "Зьвесткі аб ніцях"
5696 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5697 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5698 msgstr "Адлюстраваць Ід вядомых ніцяў"
5700 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5701 msgid "Info _Global variables"
5702 msgstr "Зьвесткі аб глябальных пераменых"
5704 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5705 msgid "Display all global and static variables of the program"
5706 msgstr "Адлюстраваць усе глябальныя й статычныя пераменыя праграмы"
5708 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5709 msgid "Info _Local variables"
5710 msgstr "Зьвесткі аб лакальных пераменых"
5712 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5713 msgid "Display local variables of the current frame"
5714 msgstr "Адлюстраваць лакальныя пераменыя бягучай часткі (фрэйма)"
5716 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5717 msgid "Info _Current Frame"
5718 msgstr "Зьвесткі аб бягучай частцы"
5720 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5721 msgid "Display information about the current frame of execution"
5722 msgstr "Адлюстраваньне зьвестак аб бягучай частцы выкананьня"
5724 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5725 msgid "Info Function _Arguments"
5726 msgstr "Зьвесткі аб аргумэнтах функцыі"
5728 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5729 msgid "Display function arguments of the current frame"
5730 msgstr "Адлюстраваць аргумэнты функцыі аб бягучай частцы"
5732 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Examine _Memory"
5735 msgstr "Зьвесткі аб памяці"
5737 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5738 msgid "Display accessible memory"
5739 msgstr "Адлюстраваць даступную памяць"
5741 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5742 msgid "_Restart Program"
5743 msgstr "Перазапуск праграмы"
5745 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5746 msgid "Stop and restart the program"
5747 msgstr "Спыненьне й перазапуск праграмы"
5749 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5750 msgid "S_top Program"
5751 msgstr "Спыненьне праграмы"
5753 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5754 msgid "Stop the program being debugged"
5755 msgstr "Спыніць праграму пад час адладкі"
5757 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5758 msgid "_Detach Debugger"
5759 msgstr "Адлучыць адладчык"
5761 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5762 msgid "Detach from an attached program"
5763 msgstr "Адлучыцца ад далучанай праграмы"
5765 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Pa_use Program"
5768 msgstr "Спыненьне праграмы"
5770 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Pauses the execution of the program"
5773 msgstr "Працягнуць выкананьне праграмы"
5775 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5776 msgid "Si_gnal to Process"
5777 msgstr "Сыгнал працэсу"
5779 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5780 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5781 msgstr "Даслаць сыгнал ядра працэсу пад час адладкі"
5783 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5784 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5785 msgstr "Агляд/Ацэнка ..."
5787 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5788 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5789 msgstr "Агляд ці ацэнка выраза ці пераменай"
5791 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5792 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5793 msgstr "Даданьне выраза да сачэньня ..."
5795 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5796 msgid "Add expression or variable to the watch"
5797 msgstr "Дадаць выраз ці пераменую да сачэньня"
5799 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Debugger command ..."
5802 msgstr "Адладчык у стадыі гатоўнасьці.\n"
5804 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5805 msgid "Custom debugger command"
5806 msgstr ""
5808 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Registers ..."
5811 msgstr "Рэгістары"
5813 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Show CPU register contents"
5816 msgstr "Паказаць рэгістары працэсара й іхні зьмест"
5818 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Shared Libraries ..."
5821 msgstr "Падзеленыя бібліятэкі"
5823 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Show shared libraries mappings"
5826 msgstr "Падзеленыя бібліятэкі"
5828 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Kernel Signals ..."
5831 msgstr "Сыгналы ядра"
5833 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Show kernel signals"
5836 msgstr "Сыгналы ядра"
5838 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "Location: %s, line %d\n"
5841 msgstr "Латаньне %s карыстаючыся %s\n"
5843 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Watches"
5846 msgstr "Сачэньне"
5848 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Locals"
5851 msgstr "Лакальна"
5853 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5854 msgid "Stack"
5855 msgstr "Стэк"
5857 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5858 msgid "Gdb (debugger) commands"
5859 msgstr ""
5861 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5862 msgid "Num"
5863 msgstr ""
5865 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5866 msgid "Register"
5867 msgstr "Рэгістар"
5869 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5870 msgid "Shared libraries"
5871 msgstr "Падзеленыя бібліятэкі"
5873 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5874 msgid "  Shared Object  "
5875 msgstr "  Падзелены аб'ект  "
5877 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5878 msgid "From"
5879 msgstr "Ад"
5881 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5882 msgid "To"
5883 msgstr "Да"
5885 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5886 msgid "Sysm Read"
5887 msgstr ""
5889 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5890 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5891 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5892 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5893 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5894 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5895 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5896 msgid "No"
5897 msgstr "Не"
5899 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5900 msgid "Modify Signal"
5901 msgstr "Мадыфікаваць сыгнал"
5903 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5904 msgid "Send to process"
5905 msgstr "Даслаць працэсу"
5907 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5908 msgid "Kernel signals"
5909 msgstr "Сыгналы ядра"
5911 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5912 msgid "Signal"
5913 msgstr "Сыгнал"
5915 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5916 msgid "Stop"
5917 msgstr "Стоп"
5919 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5920 msgid " Stop: "
5921 msgstr " Стоп: "
5923 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5924 msgid " Print: "
5925 msgstr " Друк: "
5927 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Set current frame"
5930 msgstr "Захаваць бягучы файл"
5932 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5933 msgid "Frame info"
5934 msgstr ""
5936 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5937 msgid "View Source"
5938 msgstr "Прагляд крыніцы"
5940 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5941 msgid "Active"
5942 msgstr ""
5944 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5945 msgid "Frame"
5946 msgstr "Фрэйм"
5948 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5949 msgid "Arguments"
5950 msgstr ""
5952 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5953 msgid "< Not defined in current context >"
5954 msgstr "< Ня вызначана у бягучым кантэксьце >"
5956 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5957 msgid "Add expression"
5958 msgstr "Дадаць выраз"
5960 #. 3
5961 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5962 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5963 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5964 msgid "Remove"
5965 msgstr "Выдаліць"
5967 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5968 msgid "Update all"
5969 msgstr "Абнавіць усё"
5971 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5972 msgid "Clear"
5973 msgstr "Ачысьціць"
5975 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5976 msgid "Change item"
5977 msgstr "Збмяніць элемэнт"
5979 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5980 msgid "Add Watch Expression"
5981 msgstr "Дадаць выраз сачэньня"
5983 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5984 msgid "Add expression to watch"
5985 msgstr "Дадаць выраз да сачэньня"
5987 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5988 msgid "Modify Watch Expression"
5989 msgstr "Зьмяніць выраз сачэньня"
5991 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5992 msgid "Modify watched expression"
5993 msgstr "Зьмяніць выраз сачэньня"
5995 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5996 msgid "Inspect/Evaluate"
5997 msgstr "Дасьледваньне/ацэнка"
5999 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
6000 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
6001 msgstr "Выраз дасьледваньня/ацэнкі"
6003 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
6004 msgid "Add To Watch"
6005 msgstr "Дадаць да сачэньня"
6007 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "_Undo: %s"
6010 msgstr "Адкаціць"
6012 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
6013 #, fuzzy
6014 msgid "_Undo"
6015 msgstr "Адкаціць"
6017 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "_Redo: %s"
6020 msgstr "_Вярнуць"
6022 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
6023 msgid "Invalid glade file name"
6024 msgstr ""
6026 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
6027 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Glade project '%s' saved"
6030 msgstr "Праект LibGlade"
6032 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
6033 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Save glade file ..."
6036 msgstr "Захаваньне файла ..."
6038 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Save glade file as ..."
6041 msgstr "Захаваньне файла ..."
6043 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
6047 "before closing?</span>\n"
6048 "\n"
6049 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
6053 msgid "_Close without Saving"
6054 msgstr ""
6056 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Save glade project..."
6059 msgstr "Захаваньне праекта ...\n"
6061 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
6062 msgid "_Glade"
6063 msgstr ""
6065 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Undo last action"
6068 msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"
6070 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Redo last undone action"
6073 msgstr "Вярнуць апошняе дзеяньне"
6075 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Cu_t"
6078 msgstr "Выразаць"
6080 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Cut selection"
6083 msgstr "Вылучэньне:"
6085 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Copy selection"
6088 msgstr "Вылучэньне:"
6090 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Paste selection"
6093 msgstr "Вылучэньне:"
6095 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6096 #, fuzzy
6097 msgid "_Delete"
6098 msgstr "_Вылучыць"
6100 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Delete selection"
6103 msgstr "Выдаліць файл"
6105 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6106 #, fuzzy
6107 msgid "_Show Clipboard"
6108 msgstr "Адлюстроўваць падказкі"
6110 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Show clipboard"
6113 msgstr "Выразаць у буфэр абмену"
6115 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Save glade project"
6118 msgstr "Захаваць праект"
6120 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Save as glade project"
6123 msgstr "Захаваць праект"
6125 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Clos_e"
6128 msgstr "Закрыць"
6130 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Close current glade project"
6133 msgstr "Закрыць бягучы праект"
6135 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Glade operations"
6138 msgstr "Выбары пабудовы"
6140 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Palette"
6143 msgstr "Уставіць"
6145 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6146 msgid "Widgets"
6147 msgstr ""
6149 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Properties"
6152 msgstr "Prj/Properties"
6154 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "Not local file: %s"
6157 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
6159 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Could not open: %s"
6162 msgstr "Невозможно загрузить файл: %s"
6164 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Could not create a new glade project."
6167 msgstr "Немагчыма стварыць файл значкі ...\n"
6169 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6170 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6171 msgstr ""
6173 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Add Item"
6176 msgstr "Дадаць файл"
6178 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Edit Item"
6181 msgstr "Рэдагаваньне"
6183 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Summary:"
6186 msgstr "Агулам"
6188 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6189 #, fuzzy
6190 msgid "<b>Summary:</b>"
6191 msgstr "Агулам"
6193 #. option menu label
6194 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6195 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Category:"
6198 msgstr "Катэгорыя"
6200 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6201 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6202 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Edit Categories"
6205 msgstr "Катэгорыя"
6207 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Due date:"
6210 msgstr "Дата: "
6212 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6213 msgid "Notify when due"
6214 msgstr ""
6216 #. label
6217 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6218 msgid "Priority:"
6219 msgstr ""
6221 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6222 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6223 #, fuzzy
6224 msgid "High"
6225 msgstr "З правага боку"
6227 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6228 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6229 msgid "Medium"
6230 msgstr ""
6232 #. create a priority string
6233 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6234 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6235 msgid "Low"
6236 msgstr ""
6238 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6239 msgid "Comment:"
6240 msgstr "Камэнтар:"
6242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6243 #, fuzzy
6244 msgid "<b>Comment:</b>"
6245 msgstr "Камэнтар:"
6247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Completed"
6250 msgstr "Скампіляваць"
6252 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6253 msgid "<i>started: n/a</i>"
6254 msgstr ""
6256 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6257 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6258 msgstr ""
6260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6261 msgid "n/a"
6262 msgstr ""
6264 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6265 #, c-format
6266 msgid "<i>started: %s</i>"
6267 msgstr ""
6269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6270 #, c-format
6271 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6272 msgstr ""
6274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6275 #, c-format
6276 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6277 msgstr ""
6279 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6280 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6281 msgstr ""
6283 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6286 msgstr ""
6287 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
6288 "'%s' з праекта?"
6290 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6293 msgstr "Ці ўпэўненыя вы што жадаеце выдаліць усе кантрольныя пункты?"
6295 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid ""
6298 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6299 "\"%s\"?"
6300 msgstr ""
6301 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
6302 "'%s' з праекта?"
6304 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6305 msgid "Display flags"
6306 msgstr ""
6308 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6309 msgid "Displayed date and/or time properties"
6310 msgstr ""
6312 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6313 msgid "Lazy mode"
6314 msgstr ""
6316 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6317 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6318 msgstr ""
6320 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Year"
6323 msgstr "Ачысьціць"
6325 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6326 msgid "Displayed year"
6327 msgstr ""
6329 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Month"
6332 msgstr "Шрыфт:"
6334 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6335 msgid "Displayed month"
6336 msgstr ""
6338 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6339 msgid "Day"
6340 msgstr ""
6342 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6343 msgid "Displayed day of month"
6344 msgstr ""
6346 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Hour"
6349 msgstr "Калярова"
6351 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6352 msgid "Displayed hour"
6353 msgstr ""
6355 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Minute"
6358 msgstr "Радок"
6360 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6361 msgid "Displayed minute"
6362 msgstr ""
6364 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6365 msgid "Second"
6366 msgstr ""
6368 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6369 msgid "Displayed second"
6370 msgstr ""
6372 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6373 msgid "Lower limit year"
6374 msgstr ""
6376 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6377 msgid "Year part of the lower date limit"
6378 msgstr ""
6380 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6381 msgid "Upper limit year"
6382 msgstr ""
6384 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6385 msgid "Year part of the upper date limit"
6386 msgstr ""
6388 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6389 msgid "Lower limit month"
6390 msgstr ""
6392 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6393 msgid "Month part of the lower date limit"
6394 msgstr ""
6396 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6397 msgid "Upper limit month"
6398 msgstr ""
6400 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6401 msgid "Month part of the upper date limit"
6402 msgstr ""
6404 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Lower limit day"
6407 msgstr "Бяз абмежаваньняў"
6409 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6410 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6411 msgstr ""
6413 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6414 msgid "Upper limit day"
6415 msgstr ""
6417 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6418 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6419 msgstr ""
6421 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6422 msgid "Lower limit hour"
6423 msgstr ""
6425 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6426 msgid "Hour part of the lower time limit"
6427 msgstr ""
6429 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6430 msgid "Upper limit hour"
6431 msgstr ""
6433 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6434 msgid "Hour part of the upper time limit"
6435 msgstr ""
6437 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6438 msgid "Lower limit minute"
6439 msgstr ""
6441 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6442 msgid "Minute part of the lower time limit"
6443 msgstr ""
6445 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6446 msgid "Upper limit minute"
6447 msgstr ""
6449 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6450 msgid "Minute part of the upper time limit"
6451 msgstr ""
6453 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6454 msgid "Lower limit second"
6455 msgstr ""
6457 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6458 msgid "Second part of the lower time limit"
6459 msgstr ""
6461 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6462 msgid "Upper limit second"
6463 msgstr ""
6465 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6466 msgid "Second part of the upper time limit"
6467 msgstr ""
6469 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6470 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6471 msgid "week-starts-monday: yes"
6472 msgstr ""
6474 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6475 msgid "_Today"
6476 msgstr ""
6478 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6479 msgid "_No Date"
6480 msgstr ""
6482 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6483 #. * 24 hour clock.
6485 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6486 msgid "24hr: no"
6487 msgstr ""
6489 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6490 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6491 msgid "AM"
6492 msgstr ""
6494 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6495 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6496 msgid "PM"
6497 msgstr ""
6499 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6500 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6501 #, c-format
6502 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6503 msgstr ""
6505 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6506 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6507 #, c-format
6508 msgid "%02d:%02d %s"
6509 msgstr ""
6511 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6512 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6513 #, c-format
6514 msgid "%02d:%02d:%02d"
6515 msgstr ""
6517 #. Translators: This is hh:mm.
6518 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6519 #, c-format
6520 msgid "%02d:%02d"
6521 msgstr ""
6523 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6524 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6525 #, fuzzy
6526 msgid "No Date"
6527 msgstr "Дата: "
6529 #. TODO: should handle other display modes as well...
6530 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6531 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6532 #, c-format
6533 msgid "%04d-%02d-%02d"
6534 msgstr ""
6536 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6537 msgid "no end time"
6538 msgstr ""
6540 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6541 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6542 #, c-format
6543 msgid "%u:%u:%u"
6544 msgstr ""
6546 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Orientation"
6549 msgstr "Водступ"
6551 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6552 msgid "The orientation of the tray."
6553 msgstr ""
6555 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6556 msgid "Export to"
6557 msgstr ""
6559 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6560 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6561 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6562 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6563 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6564 msgstr ""
6566 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6567 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6568 msgstr ""
6570 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6571 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6572 msgstr ""
6574 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6575 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6576 msgstr ""
6578 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6579 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6580 msgstr ""
6582 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6583 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6584 msgstr ""
6586 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6587 #, fuzzy
6588 msgid "/_ToDo"
6589 msgstr "Інструмэнт"
6591 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6592 msgid "/ToDo/_New Task List"
6593 msgstr ""
6595 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6596 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6597 msgstr ""
6599 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6600 msgid "/ToDo/_Export to"
6601 msgstr ""
6603 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6604 msgid "/ToDo/Export to/html"
6605 msgstr ""
6607 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6608 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6609 msgstr ""
6611 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6612 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6613 msgstr ""
6615 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6616 #, fuzzy
6617 msgid "/ToDo/_Preferences"
6618 msgstr "_Перавагі..."
6620 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6621 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6622 msgstr ""
6624 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6625 msgid "/ToDo/_Quit"
6626 msgstr ""
6628 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6629 msgid "/_Item"
6630 msgstr ""
6632 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6633 msgid "/Item/_Add"
6634 msgstr ""
6636 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6637 #, fuzzy
6638 msgid "/Item/_Edit"
6639 msgstr "_Рэдагаваньне"
6641 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6642 #, fuzzy
6643 msgid "/Item/_Remove"
6644 msgstr "Выдаліць"
6646 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6647 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6648 msgstr ""
6650 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6651 #, fuzzy
6652 msgid "/_View"
6653 msgstr "Выгляд"
6655 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6656 msgid "/_View/_Sorting"
6657 msgstr ""
6659 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6660 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6661 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6662 msgstr ""
6664 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6665 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6666 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6667 msgstr ""
6669 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6671 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6672 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6673 msgid "/View/Hide Completed Items"
6674 msgstr ""
6676 #. "/schemas
6677 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6679 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6680 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6681 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6682 msgstr ""
6684 #. "/schemas
6685 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6687 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6688 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6689 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6690 msgstr ""
6692 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6693 #, fuzzy
6694 msgid "/_Help"
6695 msgstr "Даведка"
6697 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6698 msgid "/Help/_About"
6699 msgstr ""
6701 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6702 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Todo List"
6705 msgstr "Рэдактар інструмэнта"
6707 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6708 #: ../src/shell.c:77
6709 #, fuzzy
6710 msgid "_View"
6711 msgstr "Выгляд"
6713 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6714 msgid "/Item/Edit"
6715 msgstr ""
6717 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6718 #, fuzzy
6719 msgid "/Item/Remove"
6720 msgstr "Выдаліць"
6722 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6723 msgid "/Item/Add"
6724 msgstr ""
6726 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6727 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6728 msgstr ""
6730 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6731 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6732 msgstr ""
6734 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6735 msgid "All"
6736 msgstr ""
6738 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Priority"
6741 msgstr "Друк"
6743 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6744 msgid "Due date"
6745 msgstr ""
6747 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6748 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6749 msgid "Summary"
6750 msgstr "Агулам"
6752 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6753 msgid "About gToDo"
6754 msgstr ""
6756 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6757 #, c-format
6758 msgid "gToDo %s"
6759 msgstr ""
6761 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6762 #, c-format
6763 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6764 msgstr ""
6766 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6767 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6768 msgstr ""
6770 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6771 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6772 msgstr ""
6774 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6775 msgid ""
6776 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6777 "org)</span>"
6778 msgstr ""
6780 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No permission to read the file."
6783 msgstr "Не прачытаны правы для: %s."
6785 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6786 msgid "Failed to parse xml structure"
6787 msgstr ""
6789 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6790 #, fuzzy
6791 msgid "File is not a valid gtodo file"
6792 msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца файлам загалоўка."
6794 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Personal"
6797 msgstr "Perl"
6799 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Business"
6802 msgstr "радкі"
6804 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Unfiled"
6807 msgstr "Адкрыць файл"
6809 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6810 msgid "No Gtodo Client to save."
6811 msgstr ""
6813 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Failed to delete %s."
6816 msgstr "Немагчыма выканаць: %s."
6818 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Failed to create/open file."
6821 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s."
6823 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Failed to write data to file."
6826 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s."
6828 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6829 msgid "No filename supplied."
6830 msgstr ""
6832 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6833 #, c-format
6834 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6835 msgstr ""
6837 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "\n"
6841 "<b>Due date:</b>\t%s"
6842 msgstr ""
6844 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "\n"
6848 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6849 msgstr ""
6851 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "\n"
6855 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6856 msgstr ""
6858 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "\n"
6862 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6863 msgstr ""
6865 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "\n"
6869 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6870 msgstr ""
6872 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "\n"
6876 "<b>Comment:</b>\t%s"
6877 msgstr ""
6879 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6880 #, fuzzy
6881 msgid "--help"
6882 msgstr "Даведка"
6884 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "gtodo v%s\n"
6888 "gtodo has the following command-line options:\n"
6889 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6890 " only useful for programs calling gtodo\n"
6891 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6892 msgstr ""
6894 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6895 msgid "--show"
6896 msgstr ""
6898 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6899 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6900 msgstr ""
6902 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6903 msgid "--new"
6904 msgstr ""
6906 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6907 #, c-format
6908 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6909 msgstr ""
6911 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Delete"
6914 msgstr "Выдаліць файл"
6916 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6917 #, fuzzy
6918 msgid "enter name"
6919 msgstr "Назва элемэнта:"
6921 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6925 "minutes:</span>\n"
6926 " %s"
6927 msgstr ""
6929 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6933 "\"%s\""
6934 msgstr ""
6936 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6937 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6938 #, fuzzy
6939 msgid "_Do not show again"
6940 msgstr "Не адлюстроўваць"
6942 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6943 #, fuzzy
6944 msgid "_Tasks"
6945 msgstr "_Рух далей:"
6947 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6948 msgid "Hide _Completed Items"
6949 msgstr ""
6951 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6952 msgid "Hide completed todo items"
6953 msgstr ""
6955 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6956 msgid "Hide items that are past _due date"
6957 msgstr ""
6959 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6960 msgid "Hide items that are past due date"
6961 msgstr ""
6963 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6964 msgid "Hide items without an _end date"
6965 msgstr ""
6967 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6968 msgid "Hide items without an end date"
6969 msgstr ""
6971 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Tasks manager"
6974 msgstr "Кіруецца праз файлы Make:"
6976 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Tasks"
6979 msgstr "Тэгі"
6981 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Todo List Preferences"
6984 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
6986 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6987 msgid "Interface"
6988 msgstr ""
6990 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Show due date column"
6993 msgstr "Паказаць/схаваць поле згартаньня кода"
6995 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Show category column"
6998 msgstr "Адлюстраваць акно адбітка памяці"
7000 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
7001 msgid "Show priority column"
7002 msgstr ""
7004 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
7005 msgid "Tooltips in list"
7006 msgstr ""
7008 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Show in main window"
7011 msgstr "Паказаць акно закладак"
7013 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
7014 #, fuzzy
7015 msgid "<b>Show in main window</b>"
7016 msgstr "Паказаць акно закладак"
7018 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Highlight"
7021 msgstr "Стыль падсьвятленьня"
7023 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
7024 msgid "<b>Highlight</b>"
7025 msgstr ""
7027 #. tb for highlighting due today
7028 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
7029 msgid "items that are due today"
7030 msgstr ""
7032 #. tb for highlighting due
7033 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
7034 msgid "items that are past due"
7035 msgstr ""
7037 #. tb for highlighting in x days
7038 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
7039 #, c-format
7040 msgid "items that are due in the next %i days"
7041 msgstr ""
7043 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
7044 msgid "Misc"
7045 msgstr ""
7047 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Auto purge completed items"
7050 msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне завершана"
7052 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
7053 msgid "Purge items after"
7054 msgstr ""
7056 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
7057 msgid "days."
7058 msgstr ""
7060 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
7061 msgid "Auto Purge"
7062 msgstr ""
7064 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
7065 msgid "<b>Auto Purge</b>"
7066 msgstr ""
7068 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Notification"
7071 msgstr "Бяз аптымізацыі"
7073 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
7074 msgid "<b>Notification</b>"
7075 msgstr ""
7077 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
7078 #, c-format
7079 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
7080 msgstr ""
7082 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
7083 msgid "Show Notification Tray Icon"
7084 msgstr ""
7086 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
7087 msgid ""
7088 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
7089 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
7090 "disabled.\n"
7091 "I hope to get this fixed soon"
7092 msgstr ""
7094 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
7095 msgid "Open a Task List"
7096 msgstr ""
7098 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
7099 msgid "Create a Task List"
7100 msgstr ""
7102 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
7103 #, fuzzy
7104 msgid "/_New"
7105 msgstr "_Стварыць"
7107 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
7108 msgid "/_Hide"
7109 msgstr ""
7111 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7112 msgid "/_Show"
7113 msgstr ""
7115 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7116 msgid "/sep1"
7117 msgstr ""
7119 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7120 #, fuzzy
7121 msgid "/_Quit"
7122 msgstr "Выйсьці"
7124 #. setup the tray icon
7125 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7126 msgid "Todo List Manager"
7127 msgstr ""
7129 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7130 msgid "<b>Macro details:</b>"
7131 msgstr ""
7133 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7134 msgid "<b>Macro text:</b>"
7135 msgstr ""
7137 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7138 #, fuzzy
7139 msgid "<b>Macros:</b>"
7140 msgstr "Макрасы"
7142 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Edit..."
7145 msgstr "Рэдагаваньне"
7147 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Name: "
7150 msgstr "Назва:"
7152 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Shortcut:"
7155 msgstr "Хуткая клявіша:"
7157 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7158 msgid "Press macro shortcut ..."
7159 msgstr ""
7161 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7162 msgid "Press shortcut"
7163 msgstr ""
7165 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Anjuta macros"
7168 msgstr "\"Анюта\": %s"
7170 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7171 #, fuzzy
7172 msgid "My macros"
7173 msgstr "Макрасы"
7175 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Insert macro"
7178 msgstr "Памен. водступ"
7180 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7181 msgid "Add/Edit macro"
7182 msgstr ""
7184 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7185 msgid "%Y-%m-%d"
7186 msgstr "%d-%m-%Y"
7188 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7189 msgid "%Y"
7190 msgstr "%Y"
7192 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7193 msgid "# GPL"
7194 msgstr ""
7196 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7197 msgid "# LGPL"
7198 msgstr ""
7200 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7201 #, fuzzy
7202 msgid "/* GPL */"
7203 msgstr "/* Аб'ява GPL */"
7205 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7206 #, fuzzy
7207 msgid "/* LGPL */"
7208 msgstr "/* Аб'ява GPL */"
7210 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7211 #, fuzzy
7212 msgid "// GPL"
7213 msgstr "// Аб'ява GPL"
7215 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7216 #, fuzzy
7217 msgid "// LGPL"
7218 msgstr "// Аб'ява GPL"
7220 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Basic"
7223 msgstr "Назад"
7225 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7226 msgid "C"
7227 msgstr "C"
7229 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7230 msgid "C_Custom_Indent"
7231 msgstr ""
7233 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Changelog"
7236 msgstr "Запіс часопіса зьменаў"
7238 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Copyright"
7241 msgstr "Капіяваць"
7243 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Date_Time"
7246 msgstr "Час"
7248 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7249 msgid "Ext."
7250 msgstr ""
7252 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Header_c"
7255 msgstr "Загаловак"
7257 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Header_cpp"
7260 msgstr "Загаловак"
7262 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Header_csharp"
7265 msgstr "Загалоўкі"
7267 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Header_h"
7270 msgstr "Загаловак"
7272 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Header_perl"
7275 msgstr "Загаловак"
7277 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Header_shell"
7280 msgstr "Загалоўкі"
7282 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Licenses"
7285 msgstr "радкі"
7287 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7288 #, fuzzy
7289 msgid "UserName"
7290 msgstr "Імя карыстальніка:"
7292 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7293 msgid "azerty"
7294 msgstr ""
7296 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7297 msgid "cvs_author"
7298 msgstr ""
7300 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7301 #, fuzzy
7302 msgid "cvs_date"
7303 msgstr "_Абнавіць"
7305 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7306 #, fuzzy
7307 msgid "cvs_header"
7308 msgstr "Загаловак"
7310 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7311 msgid "cvs_id"
7312 msgstr ""
7314 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7315 msgid "cvs_log"
7316 msgstr ""
7318 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7319 msgid "cvs_name"
7320 msgstr ""
7322 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7323 #, fuzzy
7324 msgid "cvs_revision"
7325 msgstr "Выданьне: "
7327 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7328 msgid "cvs_source"
7329 msgstr ""
7331 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7332 msgid "do_while"
7333 msgstr ""
7335 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7336 msgid "for"
7337 msgstr ""
7339 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7340 msgid "if...else"
7341 msgstr ""
7343 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7344 msgid "switch"
7345 msgstr ""
7347 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7348 #, fuzzy
7349 msgid "while"
7350 msgstr "Файл"
7352 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7353 msgid "Macros"
7354 msgstr "Макрасы"
7356 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7357 #, fuzzy
7358 msgid "_Insert Macro ..."
7359 msgstr "Імпартаваць праект ..."
7361 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7362 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7363 msgstr ""
7365 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7366 msgid "_Add Macro ..."
7367 msgstr ""
7369 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Add a macro"
7372 msgstr "Дадаць загаловак аркуша"
7374 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Macros ..."
7377 msgstr "Макрасы"
7379 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7380 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7381 msgstr ""
7383 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Macro operations"
7386 msgstr "Макс. дзеяньняў"
7388 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7389 #, fuzzy
7390 msgid "<b>Indicators</b>"
7391 msgstr "Індыкатары"
7393 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7394 #, fuzzy
7395 msgid "<b>Message colors</b>"
7396 msgstr "Колеры паведамленьняў"
7398 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7399 #, fuzzy
7400 msgid "<b>Messages options</b>"
7401 msgstr "Выбары паведамленьняў"
7403 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7404 msgid "Diagonal"
7405 msgstr "Дыяганаль"
7407 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7408 msgid "Enable automatic messages indicators"
7409 msgstr "Уключыць індыкатары"
7411 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7412 msgid "Error message indicator style:"
7413 msgstr "Стыль індыкатара паведамленьня пра памылку:"
7415 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Errors:"
7418 msgstr "Памылка: "
7420 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Information:"
7423 msgstr "Інфармацыя"
7425 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7426 msgid "Normal message indicator style:"
7427 msgstr "Стыль індыкатара звычайных паведамленьняў:"
7429 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7430 msgid "Number of first characters to show:"
7431 msgstr "Нумар першага сымбалю для адлюстраваньня:"
7433 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7434 msgid "Number of last characters to show:"
7435 msgstr "Нумар апошняга сымбалю для адлюстраваньня:"
7437 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7438 msgid "Pick a color"
7439 msgstr "Выбярыце колер"
7441 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7442 msgid "Strike-Out"
7443 msgstr ""
7445 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7446 msgid "Tabs position:"
7447 msgstr "Разьмяшчэньне укладак:"
7449 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7450 msgid "Truncate long messages"
7451 msgstr "Адсякаць даўгія паведамленьні"
7453 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Underline Plain"
7456 msgstr "Падкрэсьлены"
7458 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Underline Squiggle"
7461 msgstr "Падкрэсьлены"
7463 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7464 msgid "Underline-TT"
7465 msgstr ""
7467 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7468 msgid "Warning message indicator style:"
7469 msgstr "Стыль індыкатара паведамленьня папярэджаньня:"
7471 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Warnings:"
7474 msgstr "Папярэджаньні"
7476 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7477 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7478 #, fuzzy
7479 msgid "No message details"
7480 msgstr "Звычайныя паведамленьні:"
7482 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7483 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7484 msgid "Messages"
7485 msgstr "Паведамленьні"
7487 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "Error writing %s"
7490 msgstr "Памылка запісу ў: %s."
7492 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7493 #, fuzzy
7494 msgid "_Next message"
7495 msgstr "Наступнае паведамленьне"
7497 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Next message"
7500 msgstr "Наступнае паведамленьне"
7502 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7503 #, fuzzy
7504 msgid "_Previous message"
7505 msgstr "Перайсьці да папярэдняга паведамленьня"
7507 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Previous message"
7510 msgstr "Перайсьці да папярэдняга паведамленьня"
7512 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7513 #, fuzzy
7514 msgid "_Save message"
7515 msgstr "Захаваць паведамленьні пабудовы"
7517 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Save message"
7520 msgstr "Захаваць паведамленьні пабудовы"
7522 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Next/Prev Message"
7525 msgstr "Папярэдняе паведамленьне"
7527 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7528 #, fuzzy
7529 msgid "File/Directory to patch"
7530 msgstr "Файл/каталёг латкі"
7532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7533 msgid "Patch file"
7534 msgstr "Файл латкі"
7536 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7537 msgid "Patch"
7538 msgstr "Латка"
7540 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7541 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7542 msgstr "Калі ласка, выбярыце каталёг да якога мусіць быць ужыта латка "
7544 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7545 #, c-format
7546 msgid "Patching %s using %s\n"
7547 msgstr "Латаньне %s карыстаючыся %s\n"
7549 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7550 msgid "Patching...\n"
7551 msgstr "Латаньне...\n"
7553 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7554 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7555 msgstr ""
7556 "Тутака яшчэ маюцца нескончаныя працы, калі ласка, чакайце пакуль яны будуць "
7557 "завершаны"
7559 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7560 msgid ""
7561 "Patch failed.\n"
7562 "Please review the failure messages.\n"
7563 "Examine and remove any rejected files.\n"
7564 msgstr ""
7565 "Збой латкі.\n"
7566 "Калі ласка, прагледзьце паведамленьні аб збоі.\n"
7567 "Даследуйце й выдаліце адмоўленыя файлы.\n"
7569 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7570 msgid "Patch successful.\n"
7571 msgstr "Залатана пасьпяхова.\n"
7573 #. Action name
7574 #. Stock icon, if any
7575 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7576 #, fuzzy
7577 msgid "_Patch"
7578 msgstr "Латка"
7580 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Patch files/directories"
7583 msgstr "Выбярыце каталёгі"
7585 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7586 msgid "Close Pro_ject"
7587 msgstr "Закрыць праект"
7589 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Close project"
7592 msgstr "Закрыць праект"
7594 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Profile actions"
7597 msgstr "Выбары друку"
7599 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7600 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Loaded: "
7603 msgstr "Загрузка адбітка:"
7605 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7606 #, fuzzy
7607 msgid " ..."
7608 msgstr "..."
7610 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7611 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7612 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid ""
7615 "Cannot open: %s\n"
7616 "&s"
7617 msgstr "Немагчыма стварыць файл: %s"
7619 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "No read permission for: %s"
7622 msgstr "Не прачытаны правы для: %s."
7624 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7625 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "Cannot open: %s\n"
7629 "XML parse error."
7630 msgstr ""
7632 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7633 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "Cannot open: %s\n"
7637 "Does not look like a valid Anjuta project."
7638 msgstr ""
7640 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Loaded default profile ..."
7643 msgstr "Загрузіць файл адбітка ..."
7645 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7646 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Loaded Profile ..."
7649 msgstr "Загрузка файла ..."
7651 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7654 msgstr "Загрузка праекта ...\n"
7656 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7657 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7658 msgstr ""
7660 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Enter the project name:"
7663 msgstr "Пазначце базавыя зьвесткі аб праекце"
7665 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Import Project"
7668 msgstr "Імпартаваньне праекта"
7670 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7671 msgid ""
7672 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7673 "project into anjuta."
7674 msgstr ""
7676 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7677 msgid ""
7678 "This does not look like a project root dir!\n"
7679 "Continue anyway?"
7680 msgstr ""
7682 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "Project name: %s\n"
7686 "Project path: %s\n"
7687 msgstr ""
7689 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7693 "the project directory: %s"
7694 msgstr ""
7696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "Failed to refresh project: %s"
7699 msgstr "Немагчыма загрузіць праект: %s"
7701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Project properties"
7705 msgstr "Prj/Properties"
7707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7709 msgid "No properties available for this target"
7710 msgstr ""
7712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Target properties"
7715 msgstr "Уласьцівасьці кантрольнага пункта"
7717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Group properties"
7720 msgstr "Уласьцівасьці кантрольнага пункта"
7722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7723 msgid "No properties available for this group"
7724 msgstr ""
7726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "%sGroup: %s\n"
7730 "\n"
7731 "The group will not be deleted from file system."
7732 msgstr ""
7734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "%sTarget: %s"
7737 msgstr "Мэта:"
7739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "%sSource: %s\n"
7743 "\n"
7744 "The source file will not be deleted from file system."
7745 msgstr ""
7747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7748 #, fuzzy
7749 msgid ""
7750 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7751 "\n"
7752 msgstr ""
7753 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
7754 "'%s' з праекта?"
7756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "Failed to remove '%s':\n"
7760 "%s"
7761 msgstr ""
7763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7764 msgid "URI is link"
7765 msgstr ""
7767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7768 #, c-format
7769 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7770 msgstr ""
7772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7773 msgid "_Project"
7774 msgstr "_Праект"
7776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7778 #, fuzzy
7779 msgid "_Properties"
7780 msgstr "Prj/Properties"
7782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7783 msgid "Refresh project manager tree"
7784 msgstr ""
7786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Add _Group"
7790 msgstr "Група:"
7792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Add a group to project"
7796 msgstr "Дадаць да праекта"
7798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Add _Target"
7802 msgstr "Мэта:"
7804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Add a target to project"
7808 msgstr "Дадаць да праекта"
7810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Add _Source File"
7814 msgstr "Файл крыніцы"
7816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Add a source file to project"
7821 msgstr "Загрузіць адбітак памяці для дасьледваньня"
7823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7824 msgid "Properties of group/target/source"
7825 msgstr ""
7827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7828 #, fuzzy
7829 msgid "_Add To Project"
7830 msgstr "Дадаць да праекта"
7832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Re_move"
7835 msgstr "Выдаліць"
7837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Remove from project"
7840 msgstr "Выдаліць файл"
7842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Loading project. Please wait ..."
7845 msgstr "Імпартаваньне праекта ... пачакайце, калі ласка"
7847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Loading project: %s"
7850 msgstr "Загрузка праекта ...\n"
7852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Created project view ..."
7855 msgstr "Імпартаваць праект ..."
7857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "Failed to load project %s: %s"
7860 msgstr "Немагчыма загрузіць праект: %s"
7862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Project manager actions"
7865 msgstr "Канфігураваньне праекта"
7867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Project manager popup actions"
7870 msgstr "Канфігураваньне праекта"
7872 #. Must declare static, because it will be used forever
7873 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7874 msgid "Add to Project"
7875 msgstr "Дадаць да праекта"
7877 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7878 msgid "Anjuta project files"
7879 msgstr "Файлы праекта "
7881 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7882 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7883 #, c-format
7884 msgid "Unable to load Project: %s"
7885 msgstr "Немагчыма загрузіць праект: %s"
7887 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7888 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7892 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7893 msgstr ""
7894 "Для адкрыцця гэтага праекта патрэбна \"Анюта\" вэрсыі %s\n"
7895 "ці ранейшая. Калі ласка, абнавіце апошняй вэрсый Анюты \n"
7896 "(глядзіце дапамогу для атрыманьня падрабязнасьцяў)"
7898 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7899 msgid "Project saved successfully"
7900 msgstr "Праект пасьпяхова захаваны."
7902 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7903 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7904 msgid "Unable to save the Project."
7905 msgstr "Немагчыма захаваць праект."
7907 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7908 msgid ""
7909 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7910 "not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it in "
7911 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7912 msgstr ""
7913 "Файл .glade адсутнічае ў каталёге праекта верхняга ўзрозню. Калі Вы не "
7914 "карыстаецеся glade для рэдагаваньня ГІК, калі ласка, пазначце каманду для "
7915 "гэтага у [Праект]->[Канфігураваньне праекта]->[Каманда рэдактара ГІК]"
7917 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7918 msgid ""
7919 "A .glade file does not\n"
7920 "exist in the top level Project directory."
7921 msgstr ""
7922 "Файл .glade адсутнічае ў\n"
7923 "каталёге верхняга ўзроўню."
7925 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7926 msgid "Recent Projects "
7927 msgstr "Апошнія праекты "
7929 #. Set project title
7930 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7931 msgid "Project: "
7932 msgstr "Праект: "
7934 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid ""
7937 "Unable to get relative file name for %s\n"
7938 " in %s"
7939 msgstr ""
7940 "Немагчыма атрымаць адносную назву файла\n"
7941 "для %s у %s"
7943 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7944 msgid " already exists in the project"
7945 msgstr " ужо прысутнічае ў праекце"
7947 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7948 msgid "Error while copying the file inside the module."
7949 msgstr "Памылка пад час капіяваньня файла ў модуль."
7951 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7952 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7953 #, c-format
7954 msgid "Error in loading Project: %s"
7955 msgstr "Памылка загрузкі праекта: %s"
7957 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7958 msgid "Project loaded successfully."
7959 msgstr "Праект пасьпяхова загружаны."
7961 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "Are you sure you want to remove the item\n"
7965 "'%s' from the Project?"
7966 msgstr ""
7967 "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць пункт\n"
7968 "'%s' з праекта?"
7970 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7971 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7972 msgstr "Маецца ўжо адчынены праект. Жадаеце спярша зачыніць яго?"
7974 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7975 msgid "Help files"
7976 msgstr "Файлы дапамогі"
7978 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7979 msgid "Pascal files"
7980 msgstr "Файлы Pascal"
7982 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7983 msgid "PHP files"
7984 msgstr "Файлы PHP"
7986 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7987 msgid "Perl files"
7988 msgstr "Файлы Perl"
7990 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7991 msgid "Python files"
7992 msgstr "Файлы Python"
7994 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7995 msgid "Shell Script files"
7996 msgstr "Файлы сцэнараў абалонкі"
7998 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7999 msgid "Visual Basic files"
8000 msgstr "Файлы Visual Basic"
8002 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
8003 msgid ".lua files"
8004 msgstr "Файлы .lua"
8006 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
8007 msgid "PNG files"
8008 msgstr "Файлы PNG"
8010 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
8011 msgid "JPG files"
8012 msgstr "Файлы JPG"
8014 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
8015 msgid "BMP files"
8016 msgstr "Файлы BMP"
8018 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
8019 msgid "GIF files"
8020 msgstr "Файлы GIF"
8022 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
8023 msgid "Text files"
8024 msgstr "Файлы з тэкстам"
8026 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
8027 msgid "XML files"
8028 msgstr "Файлы XML"
8030 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
8031 msgid "HTML files"
8032 msgstr "Файлы HTML"
8034 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
8035 msgid "DOC files"
8036 msgstr "Файлы DOC"
8038 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
8039 msgid "PO files"
8040 msgstr "Файлы PO"
8042 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
8043 msgid "C/C++ Headers"
8044 msgstr "Загалоўкі C/C++"
8046 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
8047 msgid "Add file to module: "
8048 msgstr "Дадаць файл да модуля:"
8050 #. 0
8051 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
8052 msgid "Include file"
8053 msgstr "Файл загалоўка"
8055 #. 1
8056 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
8057 msgid "Source file"
8058 msgstr "Файл крыніцы"
8060 #. 2
8061 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
8062 msgid "Help file"
8063 msgstr "Файл дапамогі"
8065 #. 3
8066 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
8067 msgid "Data file"
8068 msgstr "Файл даньняў"
8070 #. 4
8071 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
8072 msgid "Pixmap file"
8073 msgstr "Файл відарыса"
8075 #. 5
8076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
8077 msgid "Translation file"
8078 msgstr "Файл пераклада"
8080 #. 6
8081 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
8082 msgid "Doc file"
8083 msgstr "Файл дакумэнтацыі"
8085 #. 0
8086 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
8087 msgid "Add File"
8088 msgstr "Дадаць файл"
8090 #. 1
8091 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
8092 msgid "Open in default viewer"
8093 msgstr "Адкрыць у дапомным праглядальніку"
8095 #. 2
8096 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
8097 msgid "Open in Anjuta"
8098 msgstr "Адкрыць у \"Анюце\""
8100 #. 4
8101 #. 5
8102 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
8103 msgid "Configure Project"
8104 msgstr "Наладзіць праект"
8106 #. 6
8107 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
8108 msgid "Project Info"
8109 msgstr "Зьвесткі аб праекце"
8111 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
8112 msgid "Project Information"
8113 msgstr "Інфармацыя аб праекце"
8115 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
8116 msgid " Project Information "
8117 msgstr " Інфармацыя аб праекце "
8119 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
8120 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
8121 msgid "Author:"
8122 msgstr "Аўтар:"
8124 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
8125 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
8126 msgid "Project Name:"
8127 msgstr "Назва праекта:"
8129 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
8130 msgid "Program Name:"
8131 msgstr "Назва праграмы:"
8133 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
8134 msgid "Source files:"
8135 msgstr "Файлы крыніцы:"
8137 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
8138 msgid "Help files:"
8139 msgstr "Файлы дапамогі:"
8141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
8142 msgid "Data files:"
8143 msgstr "Файлы даньняў:"
8145 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
8146 msgid "Pixmap files:"
8147 msgstr "Файлы відарысаў:"
8149 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
8150 msgid "Doc files:"
8151 msgstr "Doc файлы:"
8153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
8154 msgid "Po files:"
8155 msgstr "Po файлы:"
8157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
8158 msgid "GUI editable by Glade:"
8159 msgstr "ГІК рэдагуецца ў Glade:"
8161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
8162 msgid "Makefiles managed:"
8163 msgstr "Кіруецца праз файлы Make:"
8165 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
8166 msgid "Gettext support:"
8167 msgstr "Падтрымка gettext:"
8169 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
8170 msgid "Project Type:"
8171 msgstr "Тып праекта:"
8173 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
8174 msgid ""
8175 "Project is not saved.\n"
8176 "Do you want to save it before closing?"
8177 msgstr ""
8178 "Праект не захаваны.\n"
8179 "Вы жадаеце захаваць праект перад яго закрыцьцём?"
8181 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
8182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
8183 msgid "Breton"
8184 msgstr "Брэтонская"
8186 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
8187 msgid "Catalan"
8188 msgstr "Каталёнская"
8190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
8191 msgid "Czech"
8192 msgstr "Чэская"
8194 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
8195 msgid "Danish"
8196 msgstr "Дацкая"
8198 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
8199 msgid "German"
8200 msgstr "Нямецкая"
8202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
8203 msgid "Esperanto"
8204 msgstr "Эспэранта"
8206 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
8207 msgid "Spanish"
8208 msgstr "Гішпанская"
8210 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
8211 msgid "Finnish"
8212 msgstr "Фінская"
8214 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
8215 msgid "French"
8216 msgstr "Французская"
8218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
8219 msgid "Herbrew"
8220 msgstr "Жыдоўская"
8222 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
8223 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
8224 msgid "Croatian"
8225 msgstr "Харвацкая"
8227 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
8228 msgid "Hungarian"
8229 msgstr "Венгерская"
8231 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
8232 msgid "Islandic"
8233 msgstr "Ісляндская"
8235 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
8236 msgid "Italian"
8237 msgstr "Італійская"
8239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
8240 msgid "Macedonian"
8241 msgstr "Македонская"
8243 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
8244 msgid "Dutch"
8245 msgstr "Галяндская"
8247 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
8248 msgid "Norwegian"
8249 msgstr "Нарвэжская"
8251 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
8252 msgid "Polish"
8253 msgstr "Польская"
8255 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
8256 msgid "Portuguese"
8257 msgstr "Партугальская"
8259 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
8260 msgid "Russian"
8261 msgstr "Руская"
8263 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
8264 msgid "Slovak"
8265 msgstr "Славацкая"
8267 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
8268 msgid "Simplified Chinese"
8269 msgstr "Спрошчаная кітайская"
8271 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
8272 msgid "Chinese"
8273 msgstr "Кітайская"
8275 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
8276 msgid "Estonian"
8277 msgstr "Эстонская"
8279 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
8280 msgid "Select regional language"
8281 msgstr "Выбярыце рэгіянальную мову"
8283 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
8284 msgid "Select regional language:"
8285 msgstr "Выбярыце рэгіянальную мову:"
8287 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8288 #, c-format
8289 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8290 msgstr "Немагчыма адшукаць файл відарыса: %s"
8292 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "\"%s\"\n"
8296 "does not exist.\n"
8297 "Do you want to create it now ?"
8298 msgstr ""
8299 "\"%s\"\n"
8300 "ня існуе.\n"
8301 "Вы жадаеце стварыць яго зараз ?"
8303 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8304 #, c-format
8305 msgid "Not a regular file: %s."
8306 msgstr "Незвычайны файл: %s."
8308 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "\"%s\"\n"
8312 "does not exist in the current module directory.\n"
8313 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8314 msgstr ""
8315 "\"%s\"\n"
8316 "адсутнічае ў бягучым каталёге модуляў.\n"
8317 "Ці жадаеце ІМПАРТАВАЦЬ (капіяваць) гэта ў модуль?"
8319 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8320 #, c-format
8321 msgid "Unable to find import script %s"
8322 msgstr "Немагчыма адшукаць сцэнар імпартаваньня %s"
8324 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8325 #, c-format
8326 msgid "%s: Not a regular file"
8327 msgstr "%s: Не зьяўляеца звычайным файлам"
8329 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8330 #, c-format
8331 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8332 msgstr "Імпартаваньне праекта з %s ...\n"
8334 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8335 msgid "Could not launch script!\n"
8336 msgstr "Немагчыма загрузіць сцэнар!\n"
8338 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8339 msgid "Importing Project...please wait"
8340 msgstr "Імпартаваньне праекта ... пачакайце, калі ласка"
8342 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8343 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8344 msgstr "Імпартаваньне праекта скончана...непасьпяхова\n"
8346 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8347 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8348 msgstr "Імпартаваньне праекта скончана...непасьпяхова"
8350 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8351 msgid "Project import completed...successful\n"
8352 msgstr "Імпартаваньне праекта завершана ... пасьпяхова\n"
8354 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8355 msgid "Project import completed...successful"
8356 msgstr "Імпартаваньне праекта завершана ... пасьпяхова"
8358 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8359 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8360 msgstr "Немагчыма імпартаваць праект: файл праекта адсутнічае!"
8362 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8363 msgid "Opening Project...please wait"
8364 msgstr "Адкрыцьцё праекта ... пачакайце, калі ласка"
8366 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8367 msgid "Could not open generated Project file"
8368 msgstr "Немагчыма адчыніць згенераваны файл праекта"
8370 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8371 msgid "Please complete all of the required fields"
8372 msgstr "Калі ласка запоўніце усе запатрабаваныя палі"
8374 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8375 msgid ""
8376 "Confirm the following information:\n"
8377 "\n"
8378 msgstr ""
8379 "Падцьвярдзіце наступную інфармацыю:\n"
8380 "\n"
8382 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8383 msgid "Project Name:    "
8384 msgstr "Назва праекта:    "
8386 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8387 msgid "Project Type:    "
8388 msgstr "Пыт праекта:    "
8390 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8391 msgid "Target Type:     "
8392 msgstr "Тып мэты:    "
8394 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8395 msgid "Source Target:   "
8396 msgstr "Мэта крыніцы:   "
8398 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8399 msgid "Version:         "
8400 msgstr "Вэрсыя:        "
8402 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8403 msgid "Author:          "
8404 msgstr "Аўтар:           "
8406 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8407 msgid "Language:        "
8408 msgstr "Мова:              "
8410 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8411 msgid "Gettext Support: "
8412 msgstr "Падтрымка gettext: "
8414 #. We should never come here because this button is disabled
8415 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8416 msgid ""
8417 "The import operation has already begun.\n"
8418 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8419 msgstr ""
8420 "Апэрацыя імпартаваньня распачата.\n"
8421 "Клікніце \"Адмяніць\" каб абмінуць працэс наладкі, ці \"Далей\" каб "
8422 "працягнуць."
8424 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8425 msgid ""
8426 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8427 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8428 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8429 "any autodetected values during the import process.\n"
8430 "\n"
8431 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8432 msgstr ""
8433 "\"Чараўнік імпартаваньня праектаў\" адскануе каталёг\n"
8434 "распачатага праекта, і затым імпартуе усю ягоную структуру\n"
8435 "у праект \"Анюты\". Будзе магчыма абнаўленьне й \n"
8436 "аўтавызначэньне значэньняў пад час працэса імпартаваньня.\n"
8437 "\n"
8438 "УВАГА: ГЭТАЯ МАГЧЫМАСЬЦЬ ЭКСПЭРЫМЭНТАЛЬНАЯ\n"
8440 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8441 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8442 msgid "Project Import Wizard"
8443 msgstr "\"Чараўнік імпартаваньня праекта\""
8445 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8446 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8447 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8448 msgid "Select directory"
8449 msgstr "Выбярыце каталёг"
8451 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8452 msgid "Select top level directory of an existing project"
8453 msgstr "Выбярыце каталёг верхняга ўзроўню распачатага праекта"
8455 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8456 msgid "Select existing project directory"
8457 msgstr "Выбярыце каталёг з распачатым праектам"
8459 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Click Forward to begin the import"
8462 msgstr "Клікніце \"Далей\" каб пачаць імпартаваньне"
8464 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8465 #, c-format
8466 msgid "Error writing to file: %s."
8467 msgstr "Памылка запісу ў файл: %s."
8469 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8470 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8471 #, c-format
8472 msgid "Error writing to: %s."
8473 msgstr "Памылка запісу ў: %s."
8475 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8476 msgid "Source Paths"
8477 msgstr "Шляхі да крыніцы"
8479 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8480 #, fuzzy
8481 msgid "<b>Project description:</b>"
8482 msgstr "Апісаньне праекта"
8484 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8485 #, fuzzy
8486 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8487 msgstr "Выбярыце тып дастасаваньня для распрацоўкі"
8489 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8490 msgid "Basic Information"
8491 msgstr "Базавая інфармацыя"
8493 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Destination:"
8496 msgstr "Апісаньне"
8498 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8499 msgid "Enter the basic Project information"
8500 msgstr "Пазначце базавыя зьвесткі аб праекце"
8502 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8503 msgid "Project Type"
8504 msgstr "Тып праекта"
8506 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8507 #, fuzzy
8508 msgid ""
8509 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8510 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8511 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8512 "may not be possible to change some of the settings later."
8513 msgstr ""
8514 "\"Чараўнік стварэньня дастасаваньняў\" мусіць\n"
8515 "стварыць базавы скелет праекта, уключаючы \n"
8516 "файлы пабудовы. Ён запытаецца Вас аб дэталях\n"
8517 "пачатковай структуры праекта.\n"
8518 "\n"
8519 "Калі ласка, адказвайце на пытаньні вельмі ўважліва,\n"
8520 "таму як немагчыма будзе пазьней зьмяніць гэтыя \n"
8521 "усталёўкі. "
8523 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8524 msgid "label"
8525 msgstr ""
8527 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8528 #, fuzzy
8529 msgid ""
8530 "Confim the following information:\n"
8531 "\n"
8532 msgstr ""
8533 "Падцьвярдзіце наступную інфармацыю:\n"
8534 "\n"
8536 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Project Type: "
8539 msgstr "Тып праекта:"
8541 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "Unable to find any project template in %s"
8544 msgstr "Немагчыма адшукаць сцэнар імпартаваньня %s"
8546 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8547 #, c-format
8548 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8549 msgstr ""
8551 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8555 "cannot be written. Do you want to continue?"
8556 msgstr ""
8558 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8559 msgid ""
8560 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8561 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8562 msgstr ""
8564 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8567 msgstr ""
8568 "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для дапамогі да інструмэнта"
8570 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8571 #, fuzzy
8572 msgid "New project has been created successfully"
8573 msgstr "Праект пасьпяхова захаваны."
8575 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8576 #, c-format
8577 msgid "Skipping %s: file already exists"
8578 msgstr ""
8580 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8583 msgstr "Латаньне %s карыстаючыся %s\n"
8585 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "Creating %s"
8588 msgstr "Харвацкая"
8590 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Executing: "
8593 msgstr "Выкананьне"
8595 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8596 #, fuzzy
8597 msgid "New Project Wizard"
8598 msgstr "\"Чараўнік імпартаваньня праекта\""
8600 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8601 msgid "Icon choice"
8602 msgstr ""
8604 #. Action name
8605 #. Stock icon, if any
8606 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8607 #, fuzzy
8608 msgid "_Sample action"
8609 msgstr "Прыклад дадатка"
8611 #. Display label
8612 #. short-cut
8613 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Sample action"
8616 msgstr "Прыклад дадатка"
8618 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Sample file operations"
8621 msgstr "Парамэтры кампілятара й злучальніка"
8623 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8624 #, fuzzy
8625 msgid "SamplePlugin"
8626 msgstr "Прыклад дадатка"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8629 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8630 msgstr ""
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Force"
8635 msgstr "Фрэйм"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Password:"
8640 msgstr "Пароль"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8643 msgid "Realm:"
8644 msgstr ""
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8647 msgid "Recurse"
8648 msgstr ""
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Remember Password"
8653 msgstr "Пароль"
8655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8656 msgid "Repository authorization"
8657 msgstr ""
8659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subversion Preferences"
8662 msgstr "Перавагі \"Анюты\""
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8665 msgid "Subversion: Add file/directory"
8666 msgstr ""
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8669 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8670 msgstr ""
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8673 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8674 msgstr ""
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8677 msgid "Subversion: Update file/directory"
8678 msgstr ""
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8681 msgid "TODO!"
8682 msgstr ""
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8685 #, fuzzy
8686 msgid "realm"
8687 msgstr "Фрэйм"
8689 #. Action name
8690 #. Stock icon, if any
8691 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8692 #, fuzzy
8693 msgid "_Subversion"
8694 msgstr "Вэрсыя:"
8696 #. Display label
8697 #. short-cut
8698 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8699 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8700 msgstr ""
8702 #. Display label
8703 #. short-cut
8704 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8705 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8706 msgstr ""
8708 #. Display label
8709 #. short-cut
8710 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8713 msgstr "Зафіксаваць зьмены ў рэпазытары"
8715 #. Display label
8716 #. short-cut
8717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8718 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8719 msgstr ""
8721 #. Display label
8722 #. short-cut
8723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Diff local tree with repositry"
8726 msgstr "Зафіксаваць лакальныя зьмены ў рэпазытары"
8728 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Subversion operations"
8731 msgstr "Выбары тэрмінала:"
8733 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8736 msgstr "Тутака выконваецца праца, калі ласка, пачакайце яе заканчэньня"
8738 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8739 msgid "svn.diff"
8740 msgstr ""
8742 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8743 msgid "Authentication canceled"
8744 msgstr ""
8746 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8747 msgid "Add"
8748 msgstr "Дадаць"
8750 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Restore"
8753 msgstr "Рэгістар"
8755 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Revert"
8758 msgstr "Выдаліць"
8760 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Revert failed"
8763 msgstr "Выдаліць файл"
8765 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Resolved"
8768 msgstr "Выдаліць"
8770 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8771 msgid "Skip"
8772 msgstr ""
8774 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Update delete"
8777 msgstr "Абнавіць файл"
8779 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Update add"
8782 msgstr "Абнавіць усё"
8784 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Update completed"
8787 msgstr "Абнавіць файл"
8789 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Update external"
8792 msgstr "Абнавіць усё"
8794 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Status completed"
8797 msgstr "Стан файла"
8799 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8800 msgid "Status external"
8801 msgstr ""
8803 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Commit modified"
8806 msgstr "Зафіксаваць файл"
8808 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Commit added"
8811 msgstr "Зафіксаваць файл"
8813 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Commit deleted"
8816 msgstr "Зафіксаваць файл"
8818 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Commit replaced"
8821 msgstr "Зафіксаваць файл"
8823 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Commit postfix"
8826 msgstr "Зафіксаваць файл"
8828 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8829 msgid "Blame revision"
8830 msgstr ""
8832 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Subversion"
8835 msgstr "Вэрсыя:"
8837 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8838 msgid "Subversion command finished!"
8839 msgstr ""
8841 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Directories to scan"
8844 msgstr "Каталёгі"
8846 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8847 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8848 msgstr ""
8850 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Anjuta tags files"
8853 msgstr "Файлы праекта "
8855 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8856 #, fuzzy
8857 msgid "API Tags"
8858 msgstr "Тэгі"
8860 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8861 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8862 msgstr ""
8864 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8865 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8866 msgstr ""
8868 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8869 msgid "Add directories in the list to scan:"
8870 msgstr ""
8872 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Add directory"
8875 msgstr "Выбярыце каталёг"
8877 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Crea_te"
8880 msgstr "Ачысьціць"
8882 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Tag _Definition"
8885 msgstr "Вызначэньне тэга"
8887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8888 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Goto symbol definition"
8891 msgstr "Перайсьці да вызначэньня тэга"
8893 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Tag De_claration"
8896 msgstr "Дэклярацыя тэга"
8898 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Goto symbol declaration"
8902 msgstr "Перайсьці да дэклярацыі тэга"
8904 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Goto _Definition"
8907 msgstr "Перайсьці да вызначэньня"
8909 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Goto De_claration"
8912 msgstr "Перайсьці да дэкляраваньня"
8914 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8915 #, fuzzy
8916 msgid "_Find Usage"
8917 msgstr "Выкарыстаньне пошуку"
8919 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8920 msgid "Find usage of symbol in project"
8921 msgstr ""
8923 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8924 msgid "Refresh symbol browser tree"
8925 msgstr ""
8927 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8928 msgid "Created sysmbols ..."
8929 msgstr ""
8931 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Tree"
8934 msgstr "Грэчецкая"
8936 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8937 msgid "Symbol browser popup actions"
8938 msgstr ""
8940 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Goto symbol"
8943 msgstr "Пошук сымбаля"
8945 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Select the symbol to go"
8948 msgstr "Выбраць тэму:"
8950 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8951 msgid "Symbol navigations"
8952 msgstr ""
8954 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8955 msgid "Symbols"
8956 msgstr "Сымбалі"
8958 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8959 #, fuzzy
8960 msgid "<b>Terminal options</b>"
8961 msgstr "Выбары тэрмінала:"
8963 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8964 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8965 msgstr "Выкарыстоўваць профіль тэрмінала GNOME:"
8967 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8968 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8969 msgstr "Выкарыстоўваць выбраны ў бягучы момант профіль у тэрмінале GNOME"
8971 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Terminal"
8974 msgstr "_Тэрмінал:"
8976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8977 msgid "Edit as script"
8978 msgstr ""
8980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8981 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8982 msgstr ""
8984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8985 msgid "Menu Items:"
8986 msgstr ""
8988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Parameters:"
8991 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
8993 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8994 msgid "Variable list"
8995 msgstr "Сьпіс пераменых"
8997 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8998 #, fuzzy
8999 msgid "_Variable..."
9000 msgstr "Пераменая"
9002 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9003 #, fuzzy
9004 msgid "toggle"
9005 msgstr "Пераключыць"
9007 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9010 msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць інструмэнт '%s'"
9012 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Unable to build user interface for tool list"
9015 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для рэдактара інструмэнта"
9017 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
9018 msgid "Tool"
9019 msgstr "Інструмэнт"
9021 #: ../plugins/tools/editor.c:304
9022 msgid "ask at runtime"
9023 msgstr ""
9025 #: ../plugins/tools/editor.c:309
9026 #, fuzzy
9027 msgid "undefined"
9028 msgstr "Падкрэсьлены"
9030 #: ../plugins/tools/editor.c:443
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9033 msgstr ""
9034 "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для парамэтраў інструмэнта"
9036 #: ../plugins/tools/editor.c:459
9037 msgid "Meaning"
9038 msgstr "Сэнс"
9040 #: ../plugins/tools/editor.c:695
9041 msgid "You must provide a tool name!"
9042 msgstr "Вы мусіце пазначыць назву інструмэнта!"
9044 #: ../plugins/tools/editor.c:703
9045 msgid "You must provide a tool command!"
9046 msgstr "Вы мусіце пазначыць каманду інструмэнта!"
9048 #: ../plugins/tools/editor.c:711
9049 #, fuzzy
9050 msgid "A tool with the same name already exists!"
9051 msgstr "Інструмэнт з назвай '%s' ужо існуе!"
9053 #: ../plugins/tools/editor.c:728
9054 msgid ""
9055 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9056 "keep it anyway ?"
9057 msgstr ""
9059 #: ../plugins/tools/editor.c:813
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Unable to edit script"
9062 msgstr "Немагчыма адшукаць сцэнар імпартаваньня %s"
9064 #: ../plugins/tools/editor.c:949
9065 msgid "New accelerator..."
9066 msgstr ""
9068 #: ../plugins/tools/editor.c:974
9069 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9070 msgstr "Немагчыма пабудаваць інтэрфэйс карыстальніка для рэдактара інструмэнта"
9072 #: ../plugins/tools/execute.c:322
9073 #, c-format
9074 msgid "Opening %s"
9075 msgstr ""
9077 #: ../plugins/tools/execute.c:343
9078 #, fuzzy
9079 msgid "error:"
9080 msgstr "Памылка: "
9082 #. Only for output data
9083 #: ../plugins/tools/execute.c:414
9084 msgid "(output)"
9085 msgstr ""
9087 #. Only for error data
9088 #: ../plugins/tools/execute.c:419
9089 msgid "(error)"
9090 msgstr ""
9092 #: ../plugins/tools/execute.c:470
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Running command: "
9095 msgstr "Каманда пабудовы:"
9097 #: ../plugins/tools/execute.c:510
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Completed ... unsuccessful with "
9100 msgstr "Кампіляцыя завершана ... непасьпяхова"
9102 #: ../plugins/tools/execute.c:616
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9105 msgstr "Немагчыма атрымаць буфэр тэкста для друку"
9107 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9108 msgid "No document currently open, command aborted"
9109 msgstr ""
9111 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
9114 msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %s\n"
9116 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9117 msgid "Missing tool name"
9118 msgstr ""
9120 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9121 #, c-format
9122 msgid "Unexpected element \"%s\""
9123 msgstr ""
9125 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Error when loading external tools"
9128 msgstr "Памылка загрузкі праекта: %s"
9130 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "Unable to open %s for writing"
9133 msgstr "Немагчыма адкрыць %s у %s"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
9138 #, fuzzy
9139 msgid "_Tools"
9140 msgstr "Інструмэнт"
9142 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
9143 #, fuzzy
9144 msgid "_Configure"
9145 msgstr "Канфігураваньне"
9147 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Configure external tools"
9150 msgstr "Канфігураваньне парамэтраў"
9152 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Tool operations"
9155 msgstr "Перайсьці да дэкляраваньня"
9157 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
9158 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/about.c:196
9162 msgid "GNU General Public License"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/about.c:240
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Anjuta plugin"
9168 msgstr "Дадатак латкі"
9170 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
9171 #: ../src/shell.c:65
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Anjuta Plugins"
9174 msgstr "\"Анюта\": %s"
9176 #: ../src/action-callbacks.c:130
9177 msgid ""
9178 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
9179 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/anjuta.c:199
9183 msgid "Loaded Session ..."
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9187 #, fuzzy
9188 msgid "<b>General Information:</b>"
9189 msgstr "Зьвесткі аб карыстальніке"
9191 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Default project directory"
9194 msgstr "Выбярыце каталёг"
9196 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9197 #, fuzzy
9198 msgid "User email address"
9199 msgstr "Электроная адрэса карыстальніка:"
9201 #: ../src/anjuta.glade.h:5
9202 #, fuzzy
9203 msgid "User name"
9204 msgstr "Імя карыстальніка:"
9206 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
9207 #, fuzzy
9208 msgid "_File"
9209 msgstr "Файл"
9211 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
9212 #, fuzzy
9213 msgid "_Quit"
9214 msgstr "Выйсьці"
9216 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9217 msgid "Quit Anjuta IDE"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/anjuta-actions.h:36
9221 msgid "_Reset Dock Layout"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/anjuta-actions.h:37
9225 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/anjuta-actions.h:39
9229 msgid "_Toolbars"
9230 msgstr "Панэль інструмэнта"
9232 #: ../src/anjuta-actions.h:44
9233 msgid "_Full Screen"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/anjuta-actions.h:45
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Toggle fullscreen mode"
9239 msgstr "Пераключыць бягучае згартаньне"
9241 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9242 msgid "_Lock Dock Layout"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/anjuta-actions.h:49
9246 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
9250 msgid "_Settings"
9251 msgstr "_Усталёўкі"
9253 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
9254 msgid "_Preferences ..."
9255 msgstr "_Перавагі..."
9257 #: ../src/anjuta-actions.h:57
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9260 msgstr "Вы аддаецё перавагу каве перад гарбатай? Выпрауце гэта."
9262 #: ../src/anjuta-actions.h:60
9263 msgid "Set _Default Preferences"
9264 msgstr "Усталяваць дапомныя перавагі"
9266 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9267 msgid "But I prefer tea."
9268 msgstr "Але ж я аддаю перавагу гарбаце."
9270 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
9271 msgid "C_ustomize shortcuts"
9272 msgstr "Наладзіць хуткія клявішы"
9274 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
9275 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
9276 msgstr "Наладзіць хуткія клявішы асацыяваныя з пунктамі мэню"
9278 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9279 msgid "Plugins manager"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/anjuta-actions.h:69
9283 msgid "Manipulate plugins manager items"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
9287 #, fuzzy
9288 msgid "_Help"
9289 msgstr "Даведка"
9291 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9292 #, fuzzy
9293 msgid "_Users manual"
9294 msgstr "_Тэрмінал:"
9296 #: ../src/anjuta-actions.h:77
9297 msgid "Anjuta users manual"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9301 msgid "Kick start _tutorial"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/anjuta-actions.h:81
9305 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9309 msgid "_Advanced tutorial"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/anjuta-actions.h:85
9313 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9317 msgid "_Frequently asked questions"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/anjuta-actions.h:89
9321 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9325 msgid "Anjuta _Home Page"
9326 msgstr "Хатняя старонка \"Анюты\""
9328 #: ../src/anjuta-actions.h:93
9329 msgid "Online documentation and resources"
9330 msgstr "Дакумэнтацыя й рэсурсы ў сеціве"
9332 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9333 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9339 msgstr "Прапанаваць новую уласьцівасьць для \"Анюце\""
9341 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9342 msgid "Ask a _question"
9343 msgstr "Даслаць пытаньне"
9345 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9346 msgid "Submit a question for FAQs"
9347 msgstr "Прапанаваць пытаньне для FAQ"
9349 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9350 #, fuzzy
9351 msgid "_About"
9352 msgstr "Вы_разаць"
9354 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9355 #, fuzzy
9356 msgid "About Anjuta"
9357 msgstr "\"Анюта\""
9359 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9360 msgid "About External _Plugins"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9364 msgid "About third party Anjuta plugins"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/anjuta-app.c:468
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Toggle View"
9370 msgstr "Пераключыць паказ водступаў"
9372 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9373 msgid "Value doesn't exist"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9377 msgid "Could not open file for writing"
9378 msgstr "Немагчыма адчыніць файл для запісу"
9380 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid ""
9383 "The file '%s' already exists.\n"
9384 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9385 msgstr ""
9386 "Файл '%s' ужо існуе.\n"
9387 "Перазапісаць яго?"
9389 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9390 msgid ""
9391 "One or more files are not saved.\n"
9392 "Do you still want to exit?"
9393 msgstr ""
9394 "Адзін ці болей файлаў не захаваныя.\n"
9395 "Жадаеце выйсьці?"
9397 #: ../src/main.c:54
9398 msgid "Specify the size and location of the main window"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/main.c:55
9402 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/main.c:60
9406 msgid "Do not show the splashscreen"
9407 msgstr "Не адлюстроўваць застаўку"
9409 #: ../src/main.c:66
9410 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/shell.c:85
9414 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/shell.c:93
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Preferences"
9420 msgstr "_Перавагі..."
9422 #: ../src/shell.c:164
9423 msgid "Test shell action group"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/shell.c:415
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Anjuta test shell"
9429 msgstr "Пошук дапамогі \"Анюты\""