Czech translation
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blob6623575674224a71b60febd8f343b2147aab02c3
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-08-15 15:05+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:16+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
24 msgid "Anjuta"
25 msgstr "Anjuta"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "整合式開發環境"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
35 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
36 msgid "Autogen is busy"
37 msgstr "Autogen 忙碌中"
39 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
40 #, c-format
41 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
42 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
45 #, c-format
46 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
47 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
50 #: ../src/preferences.ui.h:10
51 msgid "Text"
52 msgstr "文字"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
55 msgid "Text to render"
56 msgstr "準備描繪的文字"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
59 msgid "Pixbuf Object"
60 msgstr "Pixbuf 物件"
62 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
63 msgid "The pixbuf to render."
64 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
67 #, c-format
68 msgid "Unable to find plugin module %s"
69 msgstr "找不到外掛模組 %s"
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
72 #, c-format
73 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
74 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
77 #, c-format
78 msgid "Unknown error in module %s"
79 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
82 #, c-format
83 msgid "Column %i"
84 msgstr "欄 %i"
86 #. Column label
87 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
88 msgid "Column 1"
89 msgstr "欄 1"
91 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
92 #, c-format
93 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
94 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
100 "want to open."
101 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
103 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
104 #, c-format
105 msgid "Missing location of plugin %s"
106 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
108 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
109 #, c-format
110 msgid "Missing type defined by plugin %s"
111 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
114 #, c-format
115 msgid "plugin %s fails to register type %s"
116 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
121 msgid "Unicode"
122 msgstr "萬國碼"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
126 msgid "Western"
127 msgstr "西歐語系"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
131 msgid "Central European"
132 msgstr "中歐語系"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
135 msgid "South European"
136 msgstr "南歐語系"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
140 msgid "Baltic"
141 msgstr "波羅的海語系"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
146 msgid "Cyrillic"
147 msgstr "斯拉夫語"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
151 msgid "Arabic"
152 msgstr "阿拉伯語"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
155 msgid "Greek"
156 msgstr "希臘語"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
159 msgid "Hebrew Visual"
160 msgstr "希伯來語(左至右)"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
164 msgid "Hebrew"
165 msgstr "希伯來語"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
169 msgid "Turkish"
170 msgstr "土耳其語"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
173 msgid "Nordic"
174 msgstr "北歐語系"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
177 msgid "Celtic"
178 msgstr "塞爾特語"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
181 msgid "Romanian"
182 msgstr "羅馬尼亞語"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
185 msgid "Armenian"
186 msgstr "阿美尼亞語"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
190 msgid "Chinese Traditional"
191 msgstr "正體中文"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
194 msgid "Cyrillic/Russian"
195 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
200 msgid "Japanese"
201 msgstr "日語"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
205 msgid "Korean"
206 msgstr "韓語"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
210 msgid "Chinese Simplified"
211 msgstr "簡體中文"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
214 msgid "Georgian"
215 msgstr "喬治亞語"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
218 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
219 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
223 msgid "Vietnamese"
224 msgstr "越南語"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
227 msgid "Thai"
228 msgstr "泰語"
230 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
231 #. * ISO8859-1
232 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
233 #. * be a program or a shared library by example
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
235 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
236 msgid "Unknown"
237 msgstr "不明"
239 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
240 msgid "Help text"
241 msgstr "求助文字"
243 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
244 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
245 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
247 #. Create all needed widgets
248 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
250 msgid "Environment Variables:"
251 msgstr "環境變數:"
253 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
254 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
260 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
261 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
262 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
265 msgid "Name"
266 msgstr "名稱"
268 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
271 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
273 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
274 msgid "Value"
275 msgstr "變數值"
277 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
278 msgid "Path that dropped files should be relative to"
279 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
282 msgid "Drop a file or enter a path here"
283 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
286 msgid "Select Files"
287 msgstr "選擇檔案"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
290 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
291 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
294 msgid "Show Add button"
295 msgstr "顯示加入按鈕"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
298 msgid "Display an Add button"
299 msgstr "顯示加入按鈕"
302 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
303 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
304 #. * language and possible other things like "ssh".
305 #. * More information on the regular expression syntax can be
306 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
308 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
309 msgid "[Pp]assword.*:"
310 msgstr "[Pp]assword.*:"
312 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
313 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
314 #, c-format
315 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
316 msgstr "無法執行指令:“%s”"
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
319 msgid "execvp failed"
320 msgstr "execvp 已失敗"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
323 msgid "Anjuta Shell"
324 msgstr "Anjuta Shell"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
327 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
328 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
331 #, c-format
332 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
333 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Could not load %s\n"
339 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
340 "leading to this was:\n"
341 "%s"
342 msgstr ""
343 "無法載入 %s\n"
344 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
345 "%s"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
348 msgid "Load"
349 msgstr "載入"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
353 msgid "Available Plugins"
354 msgstr "可用的外掛程式"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
357 msgid "Preferred plugins"
358 msgstr "偏好的外掛程式"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
361 msgid "Only show user activatable plugins"
362 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
365 msgid ""
366 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
367 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
368 "you again to choose different plugin."
369 msgstr ""
370 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
371 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
374 msgid "Forget selected plugin"
375 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
379 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
380 msgid "Select a plugin"
381 msgstr "選擇外掛程式"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
384 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
385 msgid "Please select a plugin to activate"
386 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
389 #, c-format
390 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
391 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
394 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
395 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
398 msgid "Remember this selection"
399 msgstr "記得此選擇"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
402 msgid "Profiles"
403 msgstr "設定組合"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
406 msgid "Current stack of profiles"
407 msgstr "設定組合的目前堆疊"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
410 msgid "Available plugins"
411 msgstr "可用的外掛"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
414 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
415 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
418 msgid "Activated plugins"
419 msgstr "已使用的外掛"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
422 msgid "Currently activated plugins"
423 msgstr "目前使用中的外掛程式"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
426 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
427 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
430 msgid "Anjuta Status"
431 msgstr "Anjuta 狀態"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
434 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
435 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
437 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
438 #. Avoid space in translated string
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
440 msgid "Loading:"
441 msgstr "正在載入:"
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
444 msgid "Category"
445 msgstr "分類"
447 #. FIXME: Make the general page first
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
450 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
451 #: ../src/preferences.ui.h:9
452 msgid "General"
453 msgstr "一般"
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
456 msgid "Anjuta Preferences"
457 msgstr "Anjuta 偏好設定"
459 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
460 msgid "Plugin Manager"
461 msgstr "外掛程式管理員"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
464 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
465 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
468 msgid "Profile Name"
469 msgstr "設定組合名稱"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
472 msgid "Name of the plugin profile"
473 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
476 msgid "Profile Plugins"
477 msgstr "設定組合外掛程式"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
480 msgid "List of plugins for this profile"
481 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
484 msgid "Synchronization file"
485 msgstr "同步檔案"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
488 msgid "File to syncronize the profile XML"
489 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
492 msgid "Please select a plugin from the list"
493 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
499 "profile."
500 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
502 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
504 #, c-format
505 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
506 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
512 "%s"
513 msgstr ""
514 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
515 "%s"
517 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
518 msgid "Select the items to save:"
519 msgstr "選擇項目以儲存:"
521 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
522 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
523 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
528 msgid "Save"
529 msgstr "儲存"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
532 msgid "Item"
533 msgstr "項目"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
536 msgid "_Discard changes"
537 msgstr "拋棄更改(_D)"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
540 #, c-format
541 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
542 msgid_plural ""
543 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
544 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
546 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
547 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
550 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
551 msgid "<Invalid>"
552 msgstr "<無效>"
554 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
555 msgid "ComboBox model"
556 msgstr "組合方塊模型"
558 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
559 msgid "The model for the combo box"
560 msgstr "該組合方塊的模型"
562 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
563 msgid "Action"
564 msgstr "動作"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
567 msgid "Visible"
568 msgstr "可視的"
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
571 msgid "Sensitive"
572 msgstr "區分大小寫"
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
575 msgid "Shortcut"
576 msgstr "快捷鍵"
578 #. Avoid space in translated string
579 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
580 msgid "System:"
581 msgstr "系統:"
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
584 msgid ""
585 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
586 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
587 "from your distribution, or install the missing packages manually."
588 msgstr ""
589 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
590 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
592 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
593 #, c-format
594 msgid "Installation failed: %s"
595 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "The \"%s\" package is not installed.\n"
601 "Please install it."
602 msgstr ""
603 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
604 "請安裝它。"
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
610 "Please install it."
611 msgstr ""
612 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
613 "請安裝它。"
615 #. Try xterm
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
617 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
618 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
622 #, c-format
623 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
624 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
627 #, c-format
628 msgid "Unable to load user interface file: %s"
629 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
631 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
632 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
633 msgid "Modified"
634 msgstr "已修改"
636 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
638 msgid "Added"
639 msgstr "已加入"
641 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
642 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
643 msgid "Deleted"
644 msgstr "已刪除"
646 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
648 msgid "Conflicted"
649 msgstr "有衝突"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
653 msgid "Up-to-date"
654 msgstr "最新版"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
658 msgid "Locked"
659 msgstr "已鎖定"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
663 msgid "Missing"
664 msgstr "遺失"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
668 msgid "Unversioned"
669 msgstr "未訂版本"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
673 msgid "Ignored"
674 msgstr "已忽略"
676 #: ../libanjuta/resources.c:63
677 #, c-format
678 msgid "Widget not found: %s"
679 msgstr "無法找到元件:%s"
681 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
682 #, c-format
683 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
684 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
686 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
687 msgid "Please specify group name"
688 msgstr "請指定群組名稱"
690 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
691 msgid ""
692 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
693 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
695 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
696 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
697 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
698 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
699 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
700 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
701 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
702 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
703 #, c-format
704 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
705 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
707 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
708 msgid "Root"
709 msgstr "根"
711 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
712 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
713 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
714 msgid "Group"
715 msgstr "群組"
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
720 msgid "Source"
721 msgstr "來源"
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
724 msgid "Shared Library (libtool)"
725 msgstr "共享程式庫 (libtool)"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
728 msgid "Module (Libtool)"
729 msgstr "模組 (Libtool)"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
732 msgid "Static Library (Libtool)"
733 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
737 msgid "Program"
738 msgstr "程式"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
741 msgid "Python Module"
742 msgstr "Python 模組"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
745 msgid "Java Module"
746 msgstr "Java 模組"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
749 msgid "Lisp Module"
750 msgstr "Lisp 模組"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
753 msgid "Header Files"
754 msgstr "標頭檔"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
757 msgid "Man Documentation"
758 msgstr "Man 文件"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
761 msgid "Info Documentation"
762 msgstr "Info 文件"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
765 msgid "Miscellaneous Data"
766 msgstr "雜項資料"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
769 msgid "Script"
770 msgstr "命令稿"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
773 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
774 msgid "Module"
775 msgstr "模組"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
778 msgid "Package"
779 msgstr "套件"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
782 msgid "Unable to parse project file"
783 msgstr "無法解析專案檔案"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
786 #, c-format
787 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
788 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
791 msgid "Autotools backend"
792 msgstr "Autotools 後端程式"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
795 msgid "New Autotools backend for project manager"
796 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
798 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
799 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
800 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
801 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
802 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
803 msgid "Name:"
804 msgstr "名稱:"
806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
807 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
808 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
810 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
830 msgid "Version:"
831 msgstr "版本:"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
834 msgid ""
835 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
836 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
839 msgid "Bug report URL:"
840 msgstr "錯誤報告 URL:"
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
843 msgid ""
844 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
845 "is optional."
846 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
848 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
849 msgid "Package name:"
850 msgstr "專案名稱:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
853 msgid ""
854 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
855 "It is generated from the project name if not provided."
856 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
860 msgid "URL:"
861 msgstr "URL:"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
864 msgid "An link to the project web page if provided."
865 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
868 msgid "Libtool support:"
869 msgstr "Libtool 支援:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
872 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
873 msgstr "在您的專案中加入編譯 libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
881 msgid "Linker flags:"
882 msgstr "連結器旗標:"
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
886 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
887 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
895 msgid "C preprocessor flags:"
896 msgstr "C 預處理器旗標:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
900 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
901 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
909 msgid "C compiler flags:"
910 msgstr "C 編譯器旗標:"
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
914 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
915 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
923 msgid "C++ compiler flags:"
924 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
928 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
929 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
937 msgid "Java compiler flags:"
938 msgstr "Java 編譯器旗標:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
942 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
943 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
951 msgid "Vala compiler flags:"
952 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
956 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
957 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
965 msgid "Fortran compiler flags:"
966 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
970 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
971 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
979 msgid "Objective C compiler flags:"
980 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
984 msgid ""
985 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
986 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
994 msgid "Lex/Flex flags:"
995 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
999 msgid ""
1000 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1001 "targets in this group."
1002 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1010 msgid "Yacc/Bison flags:"
1011 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1015 msgid ""
1016 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1017 "this group."
1018 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1022 msgid "Installation directories:"
1023 msgstr "安裝目錄:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1027 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1028 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1036 msgid "Do not install:"
1037 msgstr "不要安裝:"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1045 msgid "Build but do not install the target."
1046 msgstr "組建但不安裝目標。"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1054 msgid "Installation directory:"
1055 msgstr "安裝目錄:"
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1063 msgid ""
1064 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1065 "properties."
1066 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1072 msgid "Additional linker flags for this target."
1073 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1076 msgid "Additional libraries:"
1077 msgstr "額外的程式庫:"
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1083 msgid "Additional libraries for this target."
1084 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1087 msgid "Additional objects:"
1088 msgstr "額外的物件:"
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1091 msgid "Additional object files for this target."
1092 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1098 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1099 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1105 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1106 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1112 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1113 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1119 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1120 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1126 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1127 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1133 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1134 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1140 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1141 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1147 msgid ""
1148 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1149 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1155 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1156 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1165 msgid "Additional dependencies:"
1166 msgstr "額外的相依性:"
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1175 msgid "Additional dependencies for this target."
1176 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1184 msgid "Include in distribution:"
1185 msgstr "包含於描述:"
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1193 msgid "Include this target in the distributed package."
1194 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1202 msgid "Build for check only:"
1203 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1211 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1212 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1221 msgid "Do not use prefix:"
1222 msgstr "不使用前綴:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1231 msgid ""
1232 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1233 "system program. "
1234 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1242 msgid "Keep target path:"
1243 msgstr "保留目標路徑:"
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1251 msgid ""
1252 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1253 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1254 "subdir/app not in bin/app."
1255 msgstr ""
1256 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1257 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1262 msgid "Libraries:"
1263 msgstr "程式庫:"
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1266 msgid "Manual section:"
1267 msgstr "手冊章節:"
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1270 msgid ""
1271 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1272 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1273 msgstr ""
1274 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1275 "「n」。"
1277 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1278 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1279 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1281 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1282 msgid "Target parent is not a valid group"
1283 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1285 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1286 msgid "Please specify target name"
1287 msgstr "請指定目標名稱"
1289 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1290 msgid ""
1291 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1292 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1294 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1295 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1296 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1298 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1299 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1300 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1302 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1303 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1304 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1306 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1307 msgid "Automake Build"
1308 msgstr "自動建置"
1310 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1311 msgid "Basic autotools build plugin."
1312 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1315 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1316 msgid "Execute"
1317 msgstr "執行"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1320 msgid "Configure Project"
1321 msgstr "設定專案"
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1324 msgid "Regenerate project"
1325 msgstr "重新產生專案"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1328 msgid "Configuration:"
1329 msgstr "組態:"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1332 msgid "Configure Options:"
1333 msgstr "設定選項:"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1336 msgid "Select a build directory"
1337 msgstr "選擇一個組建目錄"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1340 msgid "Build Directory:"
1341 msgstr "組建目錄:"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1344 msgid "Select Program"
1345 msgstr "選擇程式"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1348 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1349 msgid "Arguments:"
1350 msgstr "引數:"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1353 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1354 msgid "Run in terminal"
1355 msgstr "在終端機內執行"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1358 msgid "Select Program to run:"
1359 msgstr "選擇要執行的程式:"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1362 msgid "sudo"
1363 msgstr "sudo"
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1366 msgid "su -c"
1367 msgstr "su -c"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1370 msgid "Run several commands at a time:"
1371 msgstr "同時執行多個指令:"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1374 msgid "Continue on errors"
1375 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1378 msgid "Translate messages"
1379 msgstr "翻譯訊息"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1382 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1383 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1386 msgid "Build"
1387 msgstr "組建"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1390 msgid "Install as root:"
1391 msgstr "以 root 安裝:"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1394 msgid "Install"
1395 msgstr "安裝"
1397 #. Need to run make clean before
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1399 msgid ""
1400 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1401 "you want to do that ?"
1402 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1406 #, c-format
1407 msgid "Command canceled by user"
1408 msgstr "指令被使用者取消"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1411 #, c-format
1412 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1413 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1416 #, c-format
1417 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1418 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1421 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1422 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1423 #: ../src/preferences.ui.h:15
1424 msgid "Default"
1425 msgstr "預設"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1428 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1429 msgid "Debug"
1430 msgstr "除錯"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1433 msgid "Profiling"
1434 msgstr "數據匯總"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1437 msgid "Optimized"
1438 msgstr "最佳化"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1441 msgid "No executables in this project!"
1442 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1445 msgid "No file or project currently opened."
1446 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1448 #. Only local program are supported
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1450 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1451 #, c-format
1452 msgid "Program '%s' is not a local file"
1453 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1456 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1457 #, c-format
1458 msgid "Program '%s' does not exist"
1459 msgstr "程式「%s」不存在"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1462 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1463 #, c-format
1464 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1465 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1468 msgid "No executable for this file."
1469 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1472 #, c-format
1473 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1474 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1477 msgid "True if we need a special command to install files"
1478 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1481 msgid "Command used to be allowed to install files"
1482 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1485 #, no-c-format
1486 msgid ""
1487 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1488 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1489 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1490 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1491 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1492 msgstr ""
1493 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1494 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1495 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1497 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1498 #. * pearl regular expression
1499 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1500 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1501 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1503 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1504 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1507 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1508 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1510 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1511 #. * pearl regular expression
1512 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1513 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1514 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1516 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1517 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1520 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1521 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1524 #, c-format
1525 msgid "Entering: %s"
1526 msgstr "正在進入: %s"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1529 #, c-format
1530 msgid "Leaving: %s"
1531 msgstr "正在離開: %s"
1533 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1534 #. * The second string with -old should be used for an older
1535 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1536 #. * move the first one to translate the -old string and then
1537 #. * replace the first string only.
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1539 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1540 msgid "warning:"
1541 msgstr "警告:"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1544 msgid "warning:-old"
1545 msgstr "警告:-old"
1547 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1548 #. * The second string with -old should be used for an older
1549 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1550 #. * move the first one to translate the -old string and then
1551 #. * replace the first string only.
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1553 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1554 msgid "error:"
1555 msgstr "錯誤:"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1558 msgid "error:-old"
1559 msgstr "錯誤:-old"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1562 #, c-format
1563 msgid "Command exited with status %d"
1564 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1567 #, c-format
1568 msgid "Command aborted by user"
1569 msgstr "指令被使用者中止"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1572 #, c-format
1573 msgid "Command terminated with signal %d"
1574 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1577 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1578 msgstr "指令以不明的理由終結"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1581 #, c-format
1582 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1583 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1586 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1587 msgstr "未能成功完成\n"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1590 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1591 msgid "Completed successfully\n"
1592 msgstr "已成功完成\n"
1594 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1595 #. the string is the directory where the build takes place
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1597 #, c-format
1598 msgid "Build %d: %s"
1599 msgstr "建置 %d: %s"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1607 #, c-format
1608 msgid "_Build"
1609 msgstr "建置(_B)"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1612 msgid "_Build Project"
1613 msgstr "建置專案(_B)"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1616 msgid "Build whole project"
1617 msgstr "建置整個專案"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1620 msgid "_Install Project"
1621 msgstr "安裝專案(_I)"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1624 msgid "Install whole project"
1625 msgstr "安裝整個專案"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1628 msgid "_Check Project"
1629 msgstr "檢查專案(_C)"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1632 msgid "Check whole project"
1633 msgstr "檢查整個專案"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1636 msgid "_Clean Project"
1637 msgstr "清理專案(_C)"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1640 msgid "Clean whole project"
1641 msgstr "清除整個專案"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1644 msgid "C_onfigure Project…"
1645 msgstr "設定專案(_O)…"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1648 msgid "Configure project"
1649 msgstr "設定專案"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1652 msgid "Build _Tarball"
1653 msgstr "建置 _Tarball"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1656 msgid "Build project tarball distribution"
1657 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1660 msgid "_Build Module"
1661 msgstr "建置模組(_B)"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1664 msgid "Build module associated with current file"
1665 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1668 msgid "_Install Module"
1669 msgstr "安裝模組(_I)"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1672 msgid "Install module associated with current file"
1673 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1676 msgid "_Check Module"
1677 msgstr "檢查模組(_C)"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1680 msgid "Check module associated with current file"
1681 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1684 msgid "_Clean Module"
1685 msgstr "清除模組(_C)"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1688 msgid "Clean module associated with current file"
1689 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1692 msgid "Co_mpile File"
1693 msgstr "編譯檔案(_M)"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1696 msgid "Compile current editor file"
1697 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1700 msgid "Select Configuration"
1701 msgstr "選擇組態"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1704 msgid "Select current configuration"
1705 msgstr "選擇目前組態"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1708 msgid "Remove Configuration"
1709 msgstr "移除組態"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1712 msgid ""
1713 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1714 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1718 msgid "_Compile"
1719 msgstr "編譯(_C)"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1723 msgid "Compile file"
1724 msgstr "編譯檔案"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1728 msgid "Build module"
1729 msgstr "建置模組"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1734 #, c-format
1735 msgid "_Install"
1736 msgstr "安裝(_I)"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1740 msgid "Install module"
1741 msgstr "安裝模組"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1746 #, c-format
1747 msgid "_Clean"
1748 msgstr "清理(_C)"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1752 msgid "Clean module"
1753 msgstr "清除模組"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1756 msgid "_Check"
1757 msgstr "檢查(_C)"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1760 msgid "Check module"
1761 msgstr "檢查模組"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1764 msgid "_Cancel command"
1765 msgstr "取消指令(_C)"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1768 msgid "Cancel build command"
1769 msgstr "取消建置指令"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1772 #, c-format
1773 msgid "_Build (%s)"
1774 msgstr "建置(_B) (%s)"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1777 #, c-format
1778 msgid "_Install (%s)"
1779 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1782 #, c-format
1783 msgid "_Clean (%s)"
1784 msgstr "清理(%s)(_C)"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1787 #, c-format
1788 msgid "Co_mpile (%s)"
1789 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1792 #, c-format
1793 msgid "Co_mpile"
1794 msgstr "編譯(_M)"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1797 msgid "Build commands"
1798 msgstr "建置命令"
1800 #. Translators: This is a group of build
1801 #. * commands which appears in pop up menus
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1803 msgid "Build popup commands"
1804 msgstr "建置彈出式指令"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1808 msgid "Build Autotools"
1809 msgstr "建置 Autotools"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error while setting up build environment:\n"
1815 " %s"
1816 msgstr ""
1817 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1818 "%s"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1821 msgid "Command aborted"
1822 msgstr "指令已放棄"
1824 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1825 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1826 msgid "Class Generator"
1827 msgstr "類別產生器"
1829 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1830 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1831 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1833 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1834 msgid "Class"
1835 msgstr "類別"
1837 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1838 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1839 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1840 msgid "General Public License (GPL)"
1841 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1843 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1844 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1846 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1847 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1849 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1850 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1851 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1852 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1855 msgid "No License"
1856 msgstr "沒有授權"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1859 msgid "Create"
1860 msgstr "建立"
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1863 msgid "Class Name:"
1864 msgstr "類別名稱:"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1867 msgid "Base Class:"
1868 msgstr "基礎類別:"
1870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1871 msgid "Base Class Inheritance:"
1872 msgstr "基礎類別繼承:"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1875 msgid "Class Options:"
1876 msgstr "類別選項:"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1879 msgid "Source/Header Headings:"
1880 msgstr "來源/標頭的標題:"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1883 msgid "Inline the declaration and implementation"
1884 msgstr "行內宣告與實作"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1887 msgid "Author/Date/Time"
1888 msgstr "作者/日期/時刻"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1891 msgid "General Class Properties"
1892 msgstr "一般類別屬性"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1895 msgid "Class Elements"
1896 msgstr "類別元素"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1899 msgid "Generic C++ Class"
1900 msgstr "一般 C++ 類別"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1903 msgid "GObject Prefix and Type:"
1904 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1907 msgid "Author/Date-Time"
1908 msgstr "作者/日期-時刻"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1911 msgid "Class Function Prefix:"
1912 msgstr "類別函式前綴:"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1915 msgid "Member Functions/Variables"
1916 msgstr "成員函式/變數"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1919 msgid "Properties"
1920 msgstr "屬性"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1923 msgid "Signals"
1924 msgstr "訊號"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1927 msgid "GObject Class\t"
1928 msgstr "GObject 類別\t"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1931 msgid "Class Methods"
1932 msgstr "類別方法"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1935 msgid "Constants/Variables"
1936 msgstr "常數/變數"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1939 msgid "Python Class"
1940 msgstr "Python 類別"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1943 msgid "is Sub-Class"
1944 msgstr "為子類別"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1947 msgid "Initializer Arguments:"
1948 msgstr "初始化程式引數:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1951 msgid "Methods"
1952 msgstr "方法"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1955 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1956 msgid "Variables"
1957 msgstr "變數"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1960 msgid "Imports"
1961 msgstr "匯入"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1964 msgid "JavaScript Class"
1965 msgstr "JavaScript 類別"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1968 msgid "GLib.Object"
1969 msgstr "GLib.Object"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1972 msgid "Class Scope:"
1973 msgstr "類別範圍:"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1976 msgid "Vala Class"
1977 msgstr "Vala 類別"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1980 msgid "Author Email Address:"
1981 msgstr "作者電郵地址:"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1984 msgid "Author Name:"
1985 msgstr "作者姓名:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1988 msgid "License:"
1989 msgstr "授權:"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1992 msgid "Header File:"
1993 msgstr "標頭檔:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1996 msgid "Source File:"
1997 msgstr "來源檔案:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2000 msgid "Add to Project Target:"
2001 msgstr "加入至專案目標:"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2004 msgid "Add to Repository"
2005 msgstr "加入至檔案庫"
2007 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2008 #, c-format
2009 msgid "Header or source file has not been created"
2010 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2012 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2013 msgid "Autogen template used for the header file"
2014 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2016 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2017 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2018 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2020 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2021 msgid "File to which the processed template will be written"
2022 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2024 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2025 msgid ""
2026 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2027 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2028 msgstr ""
2029 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2030 "sourceforge.net 取得。"
2032 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2033 #, c-format
2034 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2035 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2037 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2038 msgid "Guess from type"
2039 msgstr "從類型推測"
2041 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2042 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2043 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2044 msgid "Scope"
2045 msgstr "範圍"
2047 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2048 msgid "Implementation"
2049 msgstr "實作"
2051 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2052 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2054 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2055 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2056 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2057 msgid "Type"
2058 msgstr "類型"
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2061 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2062 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2064 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2065 msgid "Arguments"
2066 msgstr "參數"
2068 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2069 msgid "Nick"
2070 msgstr "暱稱"
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2073 msgid "Blurb"
2074 msgstr "宣傳"
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2077 msgid "GType"
2078 msgstr "GType"
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2081 msgid "ParamSpec"
2082 msgstr "ParamSpec"
2084 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2086 msgid "Flags"
2087 msgstr "旗標"
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2090 msgid "Marshaller"
2091 msgstr "整理器"
2093 #. Automatic highlight menu
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2095 msgid "Automatic"
2096 msgstr "自動"
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2099 msgid "Getter"
2100 msgstr "取得器"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2103 msgid "Setter"
2104 msgstr "設定器"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2107 msgid "XML description of the user interface"
2108 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2111 msgid "CVS Plugin"
2112 msgstr "CVS 外掛程式"
2114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2115 msgid "A version control system plugin"
2116 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2119 msgid "Standard diff"
2120 msgstr "標準 diff"
2122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2123 msgid "Patch-Style diff"
2124 msgstr "Patch式 diff"
2126 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2127 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2128 msgid "Local"
2129 msgstr "區域"
2131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2132 msgid "Extern (rsh)"
2133 msgstr "外部 (rsh)"
2135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2136 msgid "Password server (pserver)"
2137 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2140 msgid "CVS Preferences"
2141 msgstr "CVS 偏好設定"
2143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2144 msgid "Path to \"cvs\" command"
2145 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2148 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2149 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2152 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2153 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2156 msgid "CVS Options"
2157 msgstr "CVS 選項"
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2160 msgid "CVS: Add file/directory"
2161 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2164 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2165 msgid "Choose file or directory to add:"
2166 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2169 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2170 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2171 msgid "Browse…"
2172 msgstr "瀏覽…"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2175 msgid "File is binary"
2176 msgstr "檔案是二元碼檔"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2179 msgid "CVS: Remove file/directory"
2180 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2183 msgid "Choose file or directory to remove:"
2184 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2187 msgid ""
2188 "<b>Please note: </b>\n"
2189 "\n"
2190 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2191 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2192 "</b>"
2193 msgstr ""
2194 "<b>請注意:</b>\n"
2195 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2196 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2199 msgid "CVS: Commit file/directory"
2200 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2203 msgid "Choose file or directory to commit:"
2204 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2208 msgid "Whole project"
2209 msgstr "整個專案"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2212 msgid "Log message:"
2213 msgstr "紀錄訊息:"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2218 msgid "Revision:"
2219 msgstr "修訂版:"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2222 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2223 msgid "Do not act recursively"
2224 msgstr "不要遞迴運作"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2229 msgid "Options:"
2230 msgstr "選項:"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2233 msgid "CVS: Update file/directory"
2234 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2238 msgid "Choose file or directory to update:"
2239 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2242 msgid "Delete empty directories"
2243 msgstr "刪除空的目錄"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2246 msgid "Create new directories"
2247 msgstr "建立新目錄"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2250 msgid "Reset sticky tags"
2251 msgstr "重設 sticky 標籤"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2255 msgid "Use revision/tag:"
2256 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2259 msgid "CVS: Status"
2260 msgstr "CVS:狀態"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2263 msgid "CVS: Status from file/directory"
2264 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2267 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2268 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2271 msgid "Be verbose"
2272 msgstr "使用詳細模式"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2275 msgid "CVS: Diff file/directory"
2276 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2279 msgid "Choose file or directory to diff:"
2280 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2283 msgid "Unified format instead of context format"
2284 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2287 msgid "Use revision:"
2288 msgstr "使用修訂版:"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2291 msgid "CVS: Log file/directory"
2292 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2295 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2296 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2299 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2301 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2303 msgid "Options"
2304 msgstr "選項"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2307 msgid "CVS: Import"
2308 msgstr "CVS:匯入"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2311 msgid "Project root directory:"
2312 msgstr "專案根目錄:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2315 msgid "Module name:"
2316 msgstr "模組名稱:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2319 msgid "CVSROOT:"
2320 msgstr "CVSROOT:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2323 msgid "Vendor tag:"
2324 msgstr "廠商標籤:"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2327 msgid "Release tag:"
2328 msgstr "釋出版本標籤:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2331 msgid "Module Details:"
2332 msgstr "模組詳細資料:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2336 msgid "Password:"
2337 msgstr "密碼: "
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2341 msgid "Username:"
2342 msgstr "使用者名稱:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2345 msgid "Repository:"
2346 msgstr "檔案庫:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2349 msgid "Please enter a filename!"
2350 msgstr "請輸入檔名!"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2353 #, c-format
2354 msgid "Please fill field: %s"
2355 msgstr "請填寫欄位:%s"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2358 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2359 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2362 msgid "Unable to delete file"
2363 msgstr "無法刪除檔案"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2366 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2367 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2368 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2371 msgid "CVSROOT"
2372 msgstr "CVSROOT"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2375 msgid "Vendor"
2376 msgstr "廠商"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2379 msgid "Release"
2380 msgstr "釋出"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2383 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2384 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2387 msgid "CVS command failed. See above for details"
2388 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2391 #, c-format
2392 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2393 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2394 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2397 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2398 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2403 msgid "CVS"
2404 msgstr "CVS"
2406 #. Action name
2407 #. Stock icon, if any
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2409 msgid "_CVS"
2410 msgstr "_CVS"
2412 #. Action name
2413 #. Stock icon, if any
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2415 msgid "_Add"
2416 msgstr "_Add"
2418 #. Display label
2419 #. short-cut
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2421 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2422 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2424 #. Action name
2425 #. Stock icon, if any
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2427 msgid "_Remove"
2428 msgstr "_Remove"
2430 #. Display label
2431 #. short-cut
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2433 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2434 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2439 msgid "_Commit"
2440 msgstr "_Commit"
2442 #. Display label
2443 #. short-cut
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2445 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2446 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2448 #. Action name
2449 #. Stock icon, if any
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2451 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2452 msgid "_Update"
2453 msgstr "_Update"
2455 #. Display label
2456 #. short-cut
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2458 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2459 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2461 #. Action name
2462 #. Stock icon, if any
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2464 msgid "_Diff"
2465 msgstr "_Diff"
2467 #. Display label
2468 #. short-cut
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2470 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2471 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2473 #. Action name
2474 #. Stock icon, if any
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2476 msgid "_Show Status"
2477 msgstr "顯示狀態(_S)"
2479 #. Display label
2480 #. short-cut
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2482 msgid "Show the status of a file/directory"
2483 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2488 msgid "_Show Log"
2489 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2494 msgid "Show the log of a file/directory"
2495 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2500 msgid "_Import Tree"
2501 msgstr "匯入樹(_I)"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2506 msgid "Import a new source tree to CVS"
2507 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2510 msgid "CVS operations"
2511 msgstr "CVS 操作"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2514 msgid "CVS popup operations"
2515 msgstr "CVS 彈出式操作"
2517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2521 msgid "Debugger"
2522 msgstr "除錯工具"
2524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2525 msgid "Debug Manager plugin."
2526 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2529 msgid "Attach to process"
2530 msgstr "要處理的附加檔"
2532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2533 msgid "_Process to attach to:"
2534 msgstr "要附加的程序(_P):"
2536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2537 msgid "_Hide paths"
2538 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2541 msgid "Hide process para_meters"
2542 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2545 msgid "Display process _tree"
2546 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2548 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2549 msgid "_Attach"
2550 msgstr "附加(_A)"
2552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2553 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2554 msgid "Breakpoints"
2555 msgstr "中斷點"
2557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2558 msgid "Enable _all"
2559 msgstr "全部啟用(_A)"
2561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2562 msgid "_Disable all"
2563 msgstr "全部停用(_D):"
2565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2566 msgid "_Remove all"
2567 msgstr "全部移除(_R)"
2569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2570 msgid "Add Watch"
2571 msgstr "新增監看"
2573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2574 msgid "_Automatic update"
2575 msgstr "自動更新(_A)"
2577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2578 msgid "_Name:"
2579 msgstr "名稱(_N):"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2582 msgid "Change Watch"
2583 msgstr "改變監看"
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2586 msgid "_Value:"
2587 msgstr "數值(_V):"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2590 msgid "Inspect/Evaluate"
2591 msgstr "檢驗/評估"
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2594 msgid "Breakpoint properties"
2595 msgstr "中斷點屬性"
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2598 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2599 msgid "Location"
2600 msgstr "位置"
2602 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2604 msgid "_Pass count:"
2605 msgstr "通過次數(_P):"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2608 msgid "_Condition:"
2609 msgstr "條件(_C):"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2612 msgid "_Location:"
2613 msgstr "位置(_L):"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2616 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2617 msgid "Memory"
2618 msgstr "記憶體"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2621 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2622 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2625 msgid "Inspect"
2626 msgstr "檢查"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2629 msgid "CPU Registers"
2630 msgstr "CPU 暫存器"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2633 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2634 msgid "Shared libraries"
2635 msgstr "共享程式庫"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2640 msgid "Kernel Signals"
2641 msgstr "內核訊號"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2644 msgid "Set Signal Property"
2645 msgstr "編輯訊號內容"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2648 msgid "Signal:"
2649 msgstr "訊號:"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2652 msgid "SIGINT"
2653 msgstr "SIGINT"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2657 msgid "Description:"
2658 msgstr "描述:"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2661 msgid "Program Interrupt"
2662 msgstr "程式中斷"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2665 msgid "Yes"
2666 msgstr "是"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2669 msgid "Pass:"
2670 msgstr "通過:"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2673 msgid "Print:"
2674 msgstr "列印:"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2677 msgid "Stop:"
2678 msgstr "停止:"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2681 msgid "Start Debugger"
2682 msgstr "啟動除錯器"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2685 msgid "Debugger:"
2686 msgstr "除錯工具:"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2689 msgid "Debugger command"
2690 msgstr "除錯工具指令"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2693 msgid "Debugger command:"
2694 msgstr "除錯工具指令:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2697 msgid "Source Directories"
2698 msgstr "源代碼目錄"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2701 msgid "Select one directory"
2702 msgstr "選擇一個目錄"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2705 msgid "Connect to remote target"
2706 msgstr "連接到遠端目標"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2709 msgid "TCP/IP Connection"
2710 msgstr "TCP/IP 連線"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2713 msgid "Address:"
2714 msgstr "位址:"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2717 msgid "Port:"
2718 msgstr "連接埠:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2721 msgid "Serial Line Connection"
2722 msgstr "序列埠連線"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2725 msgid "Disable"
2726 msgstr "已停用"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2729 msgid "Remote debugging"
2730 msgstr "遠端除錯"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2733 msgid ""
2734 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2735 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2736 "\n"
2737 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2738 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2739 "in a strange way, especially steps."
2740 msgstr ""
2741 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2742 "span>\n"
2743 "\n"
2744 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2745 "很奇怪,特別是單步指令。"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2748 msgid "Do not show again"
2749 msgstr "不再顯示"
2751 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2752 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2753 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2755 #. Action name
2756 #. Stock icon, if any
2757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2758 msgid "_Breakpoints"
2759 msgstr "中斷點(_B)"
2761 #. Action name
2762 #. Stock icon, if any
2763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2764 msgid "Toggle Breakpoint"
2765 msgstr "切換中斷點狀況"
2767 #. Display label
2768 #. short-cut
2769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2770 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2771 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2773 #. Action name
2774 #. Stock icon, if any
2775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2776 msgid "Add Breakpoint…"
2777 msgstr "加入中斷點…"
2779 #. Display label
2780 #. short-cut
2781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2782 msgid "Add a breakpoint"
2783 msgstr "新增中斷點"
2785 #. Action name
2786 #. Stock icon, if any
2787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2788 msgid "Remove Breakpoint"
2789 msgstr "移除中斷點"
2791 #. Display label
2792 #. short-cut
2793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2794 msgid "Remove a breakpoint"
2795 msgstr "移除中斷點"
2797 #. Action name
2798 #. Stock icon, if any
2799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2800 msgid "Edit Breakpoint"
2801 msgstr "編輯中斷點"
2803 #. Display label
2804 #. short-cut
2805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2806 msgid "Edit breakpoint properties"
2807 msgstr "編輯中斷點屬性"
2809 #. Action name
2810 #. Stock icon, if any
2811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2813 msgid "Enable Breakpoint"
2814 msgstr "啟用中斷點"
2816 #. Display label
2817 #. short-cut
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2820 msgid "Enable a breakpoint"
2821 msgstr "啟用中斷點"
2823 #. Action name
2824 #. Stock icon, if any
2825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2826 msgid "Disable All Breakpoints"
2827 msgstr "停用全部中斷點"
2829 #. Display label
2830 #. short-cut
2831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2832 msgid "Deactivate all breakpoints"
2833 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2835 #. Action name
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2838 msgid "R_emove All Breakpoints"
2839 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2841 #. Display label
2842 #. short-cut
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2844 msgid "Remove all breakpoints"
2845 msgstr "清除全部中斷點"
2847 #. Action name
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2850 msgid "Jump to Breakpoint"
2851 msgstr "跳至中斷點"
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2856 msgid "Jump to breakpoint location"
2857 msgstr "跳至中斷點位置"
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2860 msgid "Disable Breakpoint"
2861 msgstr "停用中斷點"
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2864 msgid "Disable a breakpoint"
2865 msgstr "停用中斷點"
2867 #. This enable an user defined command
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2869 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2870 msgid "Enabled"
2871 msgstr "已啟用"
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2874 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2875 msgid "Address"
2876 msgstr "位置"
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2879 msgid "Condition"
2880 msgstr "狀況"
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2883 msgid "Pass count"
2884 msgstr "通過次數"
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2887 msgid "State"
2888 msgstr "狀態"
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2892 msgid "Breakpoint operations"
2893 msgstr "中斷點操作"
2895 #. create goto menu_item.
2896 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2897 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2898 msgid "_Go to address"
2899 msgstr "移至位址(_G)"
2901 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2902 msgid "Variable"
2903 msgstr "變數"
2905 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2906 msgid "Disassembly"
2907 msgstr "反組譯"
2909 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2910 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2911 msgid "Information"
2912 msgstr "資訊"
2914 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2915 msgid "Lines"
2916 msgstr "列"
2918 #. This is the list of local variables.
2919 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2920 msgid "Locals"
2921 msgstr "地區變數"
2923 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2924 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2925 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2928 msgid "Debugger Log"
2929 msgstr "除錯工具紀錄"
2931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2932 msgid "Started"
2933 msgstr "已起始"
2935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2936 msgid "Loaded"
2937 msgstr "已載入"
2939 #. Action name
2940 #. Stock icon, if any
2941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2943 msgid "Pa_use Program"
2944 msgstr "暫停程式(_U)"
2946 #. Display label
2947 #. short-cut
2948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2950 msgid "Pauses the execution of the program"
2951 msgstr "暫停執行程式"
2953 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2954 msgid "Running…"
2955 msgstr "正在執行…"
2957 #. Action name
2958 #. Stock icon, if any
2959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2960 msgid "Run/_Continue"
2961 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2963 #. Display label
2964 #. short-cut
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2966 msgid "Continue the execution of the program"
2967 msgstr "繼續執行程式"
2969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2970 msgid "Stopped"
2971 msgstr "已停止"
2973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2974 msgid "Unloaded"
2975 msgstr "未載入"
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2978 #, c-format
2979 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2980 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2983 #, c-format
2984 msgid "Program has received signal: %s\n"
2985 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2987 #. Action name
2988 #. Stock icon, if any
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2990 msgid "_Debug"
2991 msgstr "除錯(_D)"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2994 msgid "_Start Debugger"
2995 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2998 msgid "_Debug Program"
2999 msgstr "為程式除錯(_D)"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3002 msgid "Start debugger and load the program"
3003 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3006 msgid "_Debug Process…"
3007 msgstr "程序除錯(_D)…"
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3010 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3011 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3014 msgid "Debug _Remote Target…"
3015 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3018 msgid "Connect to a remote debugging target"
3019 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3022 msgid "Stop Debugger"
3023 msgstr "停止除錯工具"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3026 msgid "Say goodbye to the debugger"
3027 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3030 msgid "Add source paths…"
3031 msgstr "加入來源路徑…"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3034 msgid "Add additional source paths"
3035 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3037 #. Action name
3038 #. Stock icon, if any
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3041 msgid "Debugger Command…"
3042 msgstr "除錯工具指令…"
3044 #. Display label
3045 #. short-cut
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3048 msgid "Custom debugger command"
3049 msgstr "自訂除錯器指令"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3053 msgid "_Info"
3054 msgstr "資訊(_I)"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3058 msgid "Shared Libraries"
3059 msgstr "共享程式庫"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3063 msgid "Show shared library mappings"
3064 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3068 msgid "Show kernel signals"
3069 msgstr "顯示核心訊號"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3072 msgid "_Continue/Suspend"
3073 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3076 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3077 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3080 msgid "Step _In"
3081 msgstr "步入(_I)"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3084 msgid "Single step into function"
3085 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3088 msgid "Step O_ver"
3089 msgstr "步過(_V)"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3092 msgid "Single step over function"
3093 msgstr "單步執行目前函式"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3096 msgid "Step _Out"
3097 msgstr "步出(_O)"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3100 msgid "Single step out of function"
3101 msgstr "單步離開函數"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3104 msgid "_Run to Cursor"
3105 msgstr "執行至遊標(_R)"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3108 msgid "Run to the cursor"
3109 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3112 msgid "_Run from Cursor"
3113 msgstr "從游標處執行(_R)"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3116 msgid "Run from the cursor"
3117 msgstr "從游標處執行"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3123 msgid "Debugger operations"
3124 msgstr "除錯工具操作"
3126 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3127 #, c-format
3128 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3129 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3131 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3132 msgid "Register"
3133 msgstr "暫存器"
3135 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3136 msgid "Registers"
3137 msgstr "暫存器"
3139 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3140 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3141 msgid "Update"
3142 msgstr "更新"
3144 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3145 msgid "Shared Object"
3146 msgstr "共享物件"
3148 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3149 msgid "From"
3150 msgstr "起始位址"
3152 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3153 msgid "To"
3154 msgstr "結束位址"
3156 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3157 msgid "Symbols read"
3158 msgstr "讀取符號"
3160 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3161 msgid "Shared library operations"
3162 msgstr "共享程式庫操作"
3164 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3165 msgid "Signal"
3166 msgstr "訊號"
3168 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3169 msgid "Stop"
3170 msgstr "停止"
3172 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3173 msgid "Print"
3174 msgstr "列印"
3176 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3177 msgid "Pass"
3178 msgstr "通過"
3180 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3181 msgid "Description"
3182 msgstr "說明"
3184 #. Action name
3185 #. Stock icon, if any
3186 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3187 msgid "Send to process"
3188 msgstr "傳送至進程"
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3191 msgid "Kernel signals"
3192 msgstr "內核訊號"
3194 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3196 msgid "Signal operations"
3197 msgstr "訊號操作"
3199 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3200 msgid "Show Line Numbers"
3201 msgstr "顯示列號"
3203 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3204 msgid "Whether to display line numbers"
3205 msgstr "是否顯示列號"
3207 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3208 msgid "Show Line Markers"
3209 msgstr "顯示列號區"
3211 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3212 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3213 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3215 #. Action name
3216 #. Stock icon, if any
3217 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3218 msgid "Set current frame"
3219 msgstr "設定目前編號"
3221 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3222 msgid "View Source"
3223 msgstr "顯示原始檔"
3225 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3226 msgid "Get Stack trace"
3227 msgstr "取得堆疊追蹤"
3229 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3230 msgid "Active"
3231 msgstr "使用"
3233 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3234 msgid "Thread"
3235 msgstr "執行緒"
3237 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3238 msgid "Frame"
3239 msgstr "編號"
3241 #. Register actions
3242 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3243 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3244 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3245 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3246 msgid "File"
3247 msgstr "檔案"
3249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3251 msgid "Line"
3252 msgstr "行"
3254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3255 msgid "Function"
3256 msgstr "函式"
3258 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3259 msgid "Stack"
3260 msgstr "堆疊"
3262 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3263 msgid "Stack frame operations"
3264 msgstr "堆疊編號操作"
3266 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3267 msgid "PID"
3268 msgstr "PID"
3270 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3271 msgid "User"
3272 msgstr "使用者"
3274 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3275 msgid "Time"
3276 msgstr "時間"
3278 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3279 msgid "Command"
3280 msgstr "指令"
3282 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3283 #, c-format
3284 msgid "Unable to execute: %s."
3285 msgstr "無法執行:%s。"
3287 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3288 #, c-format
3289 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3290 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3292 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3293 #, c-format
3294 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3295 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3298 #, c-format
3299 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3300 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3303 msgid "Path"
3304 msgstr "路徑"
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3307 msgid ""
3308 "The program is running.\n"
3309 "Do you still want to stop the debugger?"
3310 msgstr ""
3311 "程式仍在執行中。\n"
3312 "是否確定要停止除錯工具?"
3314 #. Action name
3315 #. Stock icon, if any
3316 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3317 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3318 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3320 #. Display label
3321 #. short-cut
3322 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3323 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3324 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3326 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3327 msgid "Add Watch…"
3328 msgstr "加入監看…"
3330 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3331 msgid "Remove Watch"
3332 msgstr "移除監看"
3334 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3335 msgid "Update Watch"
3336 msgstr "更新監看"
3338 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3339 msgid "Change Value"
3340 msgstr "更改值"
3342 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3343 msgid "Update all"
3344 msgstr "全部更新"
3346 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3347 msgid "Remove all"
3348 msgstr "全部移除"
3350 #. Action name
3351 #. Stock icon, if any
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3353 msgid "Automatic update"
3354 msgstr "自動更新"
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3357 msgid "Watch operations"
3358 msgstr "監看操作"
3360 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3361 msgid "Watches"
3362 msgstr "監看"
3364 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3365 msgid "API Help"
3366 msgstr "API求助"
3368 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3369 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3370 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3372 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3373 msgid "Search Help:"
3374 msgstr "搜尋說明:"
3376 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3377 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3378 msgid "_Go to"
3379 msgstr "移至(_G)"
3381 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3382 msgid "_API Reference"
3383 msgstr "API 參考(_A)"
3385 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3386 msgid "Browse API Pages"
3387 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3389 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3390 msgid "_Context Help"
3391 msgstr "即時說明(_C)"
3393 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3394 msgid "Search help for the current word in the editor"
3395 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3397 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3398 msgid "_Search Help"
3399 msgstr "搜尋說明(_S)"
3401 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3402 msgid "Search for a term in help"
3403 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3405 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3406 msgid "Help operations"
3407 msgstr "求助操作"
3409 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3410 msgid "API Browser"
3411 msgstr "API 瀏覽器"
3413 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3414 msgid "Contents"
3415 msgstr "內容"
3417 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3419 msgid "Search"
3420 msgstr "搜尋"
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3423 msgid "API"
3424 msgstr "API"
3426 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3427 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3428 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3429 #, c-format
3430 msgid "Missing name"
3431 msgstr "缺少名稱"
3433 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3434 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3435 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3437 #, c-format
3438 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3439 msgstr "專案不允許設定屬性"
3441 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3442 msgid "Directory backend"
3443 msgstr "目錄後端"
3445 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3446 msgid ""
3447 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3448 "fails"
3449 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3451 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3455 "Any unsaved changes will be lost."
3456 msgstr ""
3457 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3458 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3460 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3461 msgid "_Reload"
3462 msgstr "重新載入(_R)"
3464 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3465 msgid "Add bookmark"
3466 msgstr "加入書籤"
3468 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3469 msgid "Remove bookmark"
3470 msgstr "移除書籤"
3472 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3473 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3475 msgid "Bookmarks"
3476 msgstr "書籤"
3478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3479 msgid "Rename"
3480 msgstr "重新命名"
3482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3483 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3485 msgid "Remove"
3486 msgstr "移除"
3488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3489 msgid "Close file"
3490 msgstr "關閉檔案"
3492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3493 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3494 msgid "Path:"
3495 msgstr "路徑:"
3497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3500 msgid "Open file"
3501 msgstr "開啟檔案"
3503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3504 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3505 msgid "Save file as"
3506 msgstr "另存檔案為"
3508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "The file '%s' already exists.\n"
3512 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3513 msgstr ""
3514 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3515 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3518 msgid "_Replace"
3519 msgstr "取代(_R)"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3522 msgid "[read-only]"
3523 msgstr "[唯讀]"
3525 #. Document manager plugin
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3528 msgid "Document Manager"
3529 msgstr "文件管理員"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3532 msgid "Provides document management capabilities."
3533 msgstr "提供文件管理能力。"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3536 msgid "Top"
3537 msgstr "上"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3540 msgid "Bottom"
3541 msgstr "下"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3544 msgid "Left"
3545 msgstr "左"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3548 msgid "Right"
3549 msgstr "右"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3552 msgid "Enable files autosave"
3553 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3556 msgid "Save files interval in minutes"
3557 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3560 msgid "Save session interval in minutes"
3561 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3564 msgid "Autosave"
3565 msgstr "自動儲存"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3568 msgid "Sorted in opening order"
3569 msgstr "以開啟順序排序"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3572 msgid "Sorted by most recent use"
3573 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3576 msgid "Sorted in alphabetical order"
3577 msgstr "以字母順序排序"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3580 msgid "Do not show tabs"
3581 msgstr "不要顯示分頁"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3584 msgid "Position:"
3585 msgstr "位置:"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3588 msgid "Editor tabs"
3589 msgstr "編輯器分頁"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3592 msgid "Case sensitive"
3593 msgstr "區分大小寫"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3596 msgid "Regular expression"
3597 msgstr "正規表示式"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3600 msgid "Replace All"
3601 msgstr "全部取代"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3604 msgid "_Save"
3605 msgstr "儲存檔案(_S)"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3608 msgid "Save current file"
3609 msgstr "儲存目前檔案"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3612 msgid "Save _As…"
3613 msgstr "儲存為(_A)…"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3616 msgid "Save the current file with a different name"
3617 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3620 msgid "Save A_ll"
3621 msgstr "全部儲存(_L)"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3624 msgid "Save all currently open files, except new files"
3625 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3628 msgid "_Close File"
3629 msgstr "關閉檔案(_C)"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3632 msgid "Close current file"
3633 msgstr "關閉目前檔案"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3636 msgid "Close All"
3637 msgstr "全部關閉"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3640 msgid "Close all files"
3641 msgstr "關閉全部檔案"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3644 msgid "Close Others"
3645 msgstr "關閉其他的"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3648 msgid "Close other documents"
3649 msgstr "關閉其他的文件"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3652 msgid "Reload F_ile"
3653 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3656 msgid "Reload current file"
3657 msgstr "重新載入目前檔案"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3660 msgid "Recent _Files"
3661 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3664 msgid "_Print…"
3665 msgstr "列印(_P)…"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3668 msgid "Print the current file"
3669 msgstr "列印目前檔案的內容"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3672 msgid "_Print Preview"
3673 msgstr "預覽列印(_P)"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3676 msgid "Preview the current file in print format"
3677 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3680 msgid "_Transform"
3681 msgstr "轉換(_T)"
3683 #. menu title
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3685 msgid "_Make Selection Uppercase"
3686 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3689 msgid "Make the selected text uppercase"
3690 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3693 msgid "Make Selection Lowercase"
3694 msgstr "選定範圍為小寫"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3697 msgid "Make the selected text lowercase"
3698 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3701 msgid "Convert EOL to CRLF"
3702 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3705 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3706 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3709 msgid "Convert EOL to LF"
3710 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3713 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3714 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3717 msgid "Convert EOL to CR"
3718 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3721 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3722 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3725 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3726 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3729 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3730 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3733 msgid "_Select"
3734 msgstr "選取(_S)"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3737 msgid "Select _All"
3738 msgstr "全部選取(_A)"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3741 msgid "Select all text in the editor"
3742 msgstr "選取文件內的全部文字"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3745 msgid "Select _Code Block"
3746 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3749 msgid "Select the current code block"
3750 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3753 msgid "Co_mment"
3754 msgstr "備註(_M)"
3756 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3757 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3759 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3760 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3763 msgid "Block comment the selected text"
3764 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3766 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3767 #. some decorations, to give an appearance of box.
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3769 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3770 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3773 msgid "Box comment the selected text"
3774 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3776 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3777 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3778 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3779 #. lines).
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3781 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3782 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3785 msgid "Stream comment the selected text"
3786 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3788 #. menu title
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3790 msgid "_Line Number…"
3791 msgstr "列號(_L)…"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3794 msgid "Go to a particular line in the editor"
3795 msgstr "前往文件內的指定列號"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3798 msgid "Matching _Brace"
3799 msgstr "前往對應括號(_B)"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3802 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3803 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3806 msgid "_Start of Block"
3807 msgstr "區塊開頭(_S)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3810 msgid "Go to the start of the current block"
3811 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3814 msgid "_End of Block"
3815 msgstr "區塊結尾(_E)"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3818 msgid "Go to the end of the current block"
3819 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3822 msgid "Previous _History"
3823 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3826 msgid "Go to previous history"
3827 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3830 msgid "Next Histor_y"
3831 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3834 msgid "Go to next history"
3835 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3838 msgid "_Search"
3839 msgstr "搜尋(_S)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3842 msgid "_Quick Search"
3843 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3846 msgid "Quick editor embedded search"
3847 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3850 msgid "Find _Next"
3851 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3854 msgid "Search for next appearance of term."
3855 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3858 msgid "Find and R_eplace…"
3859 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3862 msgid "Search and replace"
3863 msgstr "搜尋及取代"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3866 msgid "Find _Previous"
3867 msgstr "找上一個(_P)"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3870 msgid "Repeat the last Find command"
3871 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3874 msgid "Clear Highlight"
3875 msgstr "清除標示"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3878 msgid "Clear all highlighted text"
3879 msgstr "清除所有標示的文字"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3882 msgid "Find in Files"
3883 msgstr "在檔案中尋找"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3886 msgid "Search in project files"
3887 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3890 msgid "Case Sensitive"
3891 msgstr "區分大小寫"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3894 msgid "Match case in search results."
3895 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3898 msgid "Highlight All"
3899 msgstr "全部標示"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3902 msgid "Highlight all occurrences"
3903 msgstr "標示全部出現的地方"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3906 msgid "Regular Expression"
3907 msgstr "正規表示式"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3910 msgid "Search using regular expressions"
3911 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3914 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3915 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3916 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3917 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3918 msgid "_Edit"
3919 msgstr "編輯(_E)"
3921 #. menu title
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3923 msgid "_Editor"
3924 msgstr "編輯視窗(_E)"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3927 msgid "_Add Editor View"
3928 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3931 msgid "Add one more view of current document"
3932 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3935 msgid "_Remove Editor View"
3936 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3939 msgid "Remove current view of the document"
3940 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3943 msgid "U_ndo"
3944 msgstr "復原(_N)"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3947 msgid "Undo the last action"
3948 msgstr "取消剛完成的動作"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3951 msgid "_Redo"
3952 msgstr "重複(_R)"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3955 msgid "Redo the last undone action"
3956 msgstr "重複剛取消的動作"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3959 msgid "C_ut"
3960 msgstr "剪下(_U)"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3963 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3964 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3966 #. Action name
3967 #. Stock icon, if any
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3969 msgid "_Copy"
3970 msgstr "複製(_C)"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3973 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3974 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3977 msgid "_Paste"
3978 msgstr "貼上(_P)"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3981 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3982 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3985 msgid "_Clear"
3986 msgstr "清除(_C)"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3989 msgid "Delete the selected text from the editor"
3990 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3993 msgid "_Auto-Complete"
3994 msgstr "自動補齊(_A)"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3997 msgid "Auto-complete the current word"
3998 msgstr "自動補齊目前的字"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4001 msgid "Zoom In"
4002 msgstr "拉近"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4005 msgid "Zoom in: Increase font size"
4006 msgstr "拉近:增加字型大小"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4009 msgid "Zoom Out"
4010 msgstr "拉遠"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4013 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4014 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4017 msgid "_Highlight Mode"
4018 msgstr "語法標示模式(_H)"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4021 msgid "_Close All Folds"
4022 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4025 msgid "Close all code folds in the editor"
4026 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4029 msgid "_Open All Folds"
4030 msgstr "函式全部展開(_O)"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4033 msgid "Open all code folds in the editor"
4034 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4037 msgid "_Toggle Current Fold"
4038 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4041 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4042 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4045 msgid "_Documents"
4046 msgstr "文件(_D)"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4049 msgid "Previous Document"
4050 msgstr "上一個文件"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4053 msgid "Switch to previous document"
4054 msgstr "切換到上一個文件"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4057 msgid "Next Document"
4058 msgstr "下一個文件"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4061 msgid "Switch to next document"
4062 msgstr "切換到下一個文件"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4065 msgid "Bookmar_k"
4066 msgstr "書籤(_K)"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4069 msgid "_Toggle Bookmark"
4070 msgstr "切換書籤(_T)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4073 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4074 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4077 msgid "_Previous Bookmark"
4078 msgstr "上一個書籤(_P)"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4081 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4082 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4085 msgid "_Next Bookmark"
4086 msgstr "下一個書籤(_N)"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4089 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4090 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4093 msgid "_Clear All Bookmarks"
4094 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4097 msgid "Clear bookmarks"
4098 msgstr "清除書籤"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4101 msgid "Editor file operations"
4102 msgstr "編輯器檔案操作"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4105 msgid "Editor print operations"
4106 msgstr "編輯器列印操作"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4109 msgid "Editor text transformation"
4110 msgstr "編輯器文字轉換"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4113 msgid "Editor text selection"
4114 msgstr "編輯器文字選取"
4116 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4118 msgid "Editor code commenting"
4119 msgstr "編輯原始碼備註"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4122 msgid "Editor navigations"
4123 msgstr "編輯器導覽"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4126 msgid "Editor edit operations"
4127 msgstr "編輯器編輯操作"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4130 msgid "Editor zoom operations"
4131 msgstr "編輯器縮放操作"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4134 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4135 msgstr "編輯器語法標示風格"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4138 msgid "Editor text formating"
4139 msgstr "編輯器文字格式"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4142 msgid "Simple searching"
4143 msgstr "簡易搜尋"
4145 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4150 msgid "Documents"
4151 msgstr "文件"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4154 msgid "Toggle search options"
4155 msgstr "切換搜尋選項"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4158 msgid "Reload"
4159 msgstr "重新載入"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4162 msgid "Go to"
4163 msgstr "移至"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4166 msgid "OVR"
4167 msgstr "覆寫"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4170 msgid "INS"
4171 msgstr "插入"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4175 msgid "Zoom"
4176 msgstr "拉遠"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4179 msgid "Col"
4180 msgstr "欄"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4183 msgid "Mode"
4184 msgstr "模式"
4186 #. this may fail, too
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4188 #, c-format
4189 msgid "Autosave failed for %s"
4190 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4193 msgid "Autosave completed"
4194 msgstr "自動儲存完畢"
4196 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4197 #, c-format
4198 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4199 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4201 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4202 #, c-format
4203 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4204 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4206 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4210 "match was found."
4211 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4213 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4217 "match was found."
4218 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4220 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4221 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4222 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4224 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4225 msgid "Replace"
4226 msgstr "取代"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4229 msgid "Replace all"
4230 msgstr "全部取代"
4232 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4233 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4234 msgid "Filename"
4235 msgstr "檔案名稱"
4237 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4238 msgid "All text files"
4239 msgstr "所有文字檔案"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4242 msgid "Find in files"
4243 msgstr "在檔案中尋找"
4245 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4246 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4247 msgid "File Loader"
4248 msgstr "檔案載入器"
4250 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4251 msgid "File loader to load different files"
4252 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4254 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4255 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4256 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4257 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4258 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4259 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4260 #. * right place when idly populating the menu in case the
4261 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4262 #. * recent chooser menu widget.
4264 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4265 msgid "No items found"
4266 msgstr "找不到項目"
4268 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4269 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4270 #, c-format
4271 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4272 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4274 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4275 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4276 #, c-format
4277 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4278 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4280 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4281 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4282 #, c-format
4283 msgid "Open '%s'"
4284 msgstr "開啟「%s」"
4286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4287 msgid "Unknown item"
4288 msgstr "不明項目"
4290 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4291 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4292 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4293 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4296 #, c-format
4297 msgctxt "recent menu label"
4298 msgid "_%d. %s"
4299 msgstr "_%d. %s"
4301 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4302 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4304 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4305 #, c-format
4306 msgctxt "recent menu label"
4307 msgid "%d. %s"
4308 msgstr "%d. %s"
4310 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Cannot open \"%s\".\n"
4314 "\n"
4315 "%s"
4316 msgstr ""
4317 "無法開啟「%s」。\n"
4318 "\n"
4319 "%s"
4321 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4325 "\n"
4326 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4327 "file type.\n"
4328 "\n"
4329 "MIME type: %s\n"
4330 "\n"
4331 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4332 msgstr ""
4333 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4334 "\n"
4335 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4336 "\n"
4337 "MIME 類型: %s\n"
4338 "\n"
4339 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4341 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4342 msgid "Open with:"
4343 msgstr "以此開啟:"
4345 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4346 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4347 msgid "All files"
4348 msgstr "所有檔案"
4350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4351 msgid "Anjuta Projects"
4352 msgstr "Anjuta 專案"
4354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4355 msgid "C/C++ source files"
4356 msgstr "C/C++ 原始檔"
4358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4359 msgid "C# source files"
4360 msgstr "C#  原始檔"
4362 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4363 msgid "Java source files"
4364 msgstr "Java 原始檔"
4366 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4367 msgid "Pascal source files"
4368 msgstr "Pascal 原始檔"
4370 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4371 msgid "PHP source files"
4372 msgstr "PHP 原始檔"
4374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4375 msgid "Perl source files"
4376 msgstr "Perl 原始檔"
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4379 msgid "Python source files"
4380 msgstr "Python 原始檔"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4383 msgid "Hypertext markup files"
4384 msgstr "HTML 檔"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4387 msgid "Shell script files"
4388 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4391 msgid "Makefiles"
4392 msgstr "Makefiles"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4395 msgid "Lua files"
4396 msgstr "Lua 檔案"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4399 msgid "Diff files"
4400 msgstr "Diff 檔"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4403 #, c-format
4404 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4405 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4408 msgid "_New"
4409 msgstr "新增(_N)"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4412 msgid "New empty file"
4413 msgstr "新增空白檔案"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4416 msgid "_Open…"
4417 msgstr "開啟(_O)…"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4420 msgid "_Open"
4421 msgstr "開啟(_O)"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4424 msgid "Open _With"
4425 msgstr "開啟以(_W)"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4428 msgid "Open with"
4429 msgstr "開啟以"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4432 msgid "New"
4433 msgstr "新增"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4436 msgid "New file, project and project components."
4437 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4440 msgid "Open"
4441 msgstr "開啟"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4444 msgid "Open _Recent"
4445 msgstr "最近開啟(_R)"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4448 msgid "Open recent file"
4449 msgstr "最近開啟的檔案"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4452 msgid "Open recent files"
4453 msgstr "最近開啟的檔案"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4456 msgid "Open a file"
4457 msgstr "開啟檔案"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4460 #, c-format
4461 msgid "File not found"
4462 msgstr "找不到檔案"
4464 #. %s is name of file that will be opened
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4466 #, c-format
4467 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4468 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4471 msgid "<b>Open With</b>"
4472 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4474 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4475 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4476 msgid "File Manager"
4477 msgstr "檔案管理員"
4479 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4480 msgid "File manager for project and single files"
4481 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4483 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4484 msgid "Root directory if no project is open:"
4485 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4487 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4488 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4489 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4491 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4492 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4493 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4494 msgid "Global"
4495 msgstr "全域"
4497 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4498 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4499 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4502 msgid "Do not show hidden files"
4503 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4505 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4506 msgid "Do not show backup files"
4507 msgstr "不要顯示備份檔案"
4509 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4510 msgid "Do not show unversioned files"
4511 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4513 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4514 msgid "Filter"
4515 msgstr "過濾條件"
4517 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4518 msgid "Loading..."
4519 msgstr "正在載入…"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4522 msgid "Base URI"
4523 msgstr "基礎 URI"
4525 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4526 msgid "URI of the top-most path displayed"
4527 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
4529 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4530 msgid "_Rename"
4531 msgstr "重新命名(_R)"
4533 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4534 msgid "Rename file or directory"
4535 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4537 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4538 msgid "File manager popup actions"
4539 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4541 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4542 msgid "Files"
4543 msgstr "檔案"
4545 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4546 msgid "File Assistant"
4547 msgstr "檔案助理"
4549 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4550 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4551 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4553 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4554 msgid "New File"
4555 msgstr "新增檔案"
4557 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4558 msgid "File Information"
4559 msgstr "檔案資訊"
4561 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4562 msgid ""
4563 "Enter the File name.\n"
4564 "The extension will be added according to the type."
4565 msgstr ""
4566 "輸入檔案名稱。\n"
4567 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4569 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4571 msgid "Type:"
4572 msgstr "類型:"
4574 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4575 msgid "Add License Information:"
4576 msgstr "加入授權資訊:"
4578 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4579 msgid "Create corresponding header file"
4580 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4582 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4583 msgid "Use Template for the Header file"
4584 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4586 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4587 msgid "Add to project target:"
4588 msgstr "加入至專案目標:"
4590 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4591 msgid "Add to repository"
4592 msgstr "加入至檔案庫"
4594 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4595 msgid "C Source File"
4596 msgstr "C 原始檔"
4598 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4599 msgid "C/C++ Header File"
4600 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4602 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4603 msgid "C++ Source File"
4604 msgstr "C++ 原始檔"
4606 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4607 msgid "C# Source File"
4608 msgstr "C# 原始檔"
4610 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4611 msgid "Java Source File"
4612 msgstr "Java 原始檔"
4614 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4615 msgid "Perl Source File"
4616 msgstr "Perl 原始檔"
4618 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4619 msgid "Python Source File"
4620 msgstr "Python 原始檔"
4622 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4623 msgid "Shell Script File"
4624 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4627 msgid "Vala Source File"
4628 msgstr "Vala 原始檔"
4630 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4631 msgid "Other"
4632 msgstr "其它"
4634 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4635 msgid "BSD Public License"
4636 msgstr "BSD 公共許可證"
4638 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4639 msgid "GNU Debugger"
4640 msgstr "GNU Debugger"
4642 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4643 msgid "GNU Debugger Plugin"
4644 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4647 msgid "Available pretty printers"
4648 msgstr "可用的印表機"
4650 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4651 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4652 #, c-format
4653 msgid "Loading Executable: %s\n"
4654 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4656 #. The %s argument is a file name
4657 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4658 #, c-format
4659 msgid "Loading Core: %s\n"
4660 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4662 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Unable to find: %s.\n"
4666 "Unable to initialize debugger.\n"
4667 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4668 msgstr ""
4669 "找不到:%s。\n"
4670 "無法初始化除錯工具。\n"
4671 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4673 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4674 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4675 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4677 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4678 msgid "Loading Executable: "
4679 msgstr "正在載入執行檔:"
4681 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4682 msgid "No executable specified.\n"
4683 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4686 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4687 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4690 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4691 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4694 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4695 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4697 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4698 msgid "Program exited normally\n"
4699 msgstr "程式正常結束\n"
4701 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4702 #, c-format
4703 msgid "Program exited with error code %s\n"
4704 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4706 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4708 #, c-format
4709 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4710 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4713 msgid "Function finished\n"
4714 msgstr "函式結束\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4717 msgid "Stepping finished\n"
4718 msgstr "步進結束\n"
4720 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4721 msgid "Location reached\n"
4722 msgstr "位置已到達\n"
4724 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4725 msgid ""
4726 "The program is attached.\n"
4727 "Do you still want to stop the debugger?"
4728 msgstr ""
4729 "程式仍在執行中。\n"
4730 "是否仍要停止除錯工作?"
4732 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4733 #. * It is something like, "No such file or directory"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4738 "Do you want to try again?"
4739 msgstr ""
4740 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4741 "是否要再試一次?"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4744 msgid "Debugger connected\n"
4745 msgstr "除錯工具已連接\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4748 msgid "Program attached\n"
4749 msgstr "已依附程式\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4752 #, c-format
4753 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4754 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4757 msgid ""
4758 "A process is already running.\n"
4759 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4760 msgstr ""
4761 "已有一個進程正在執行。\n"
4762 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4765 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4766 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4769 msgid "Program terminated\n"
4770 msgstr "程式終結\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4773 msgid "Program detached\n"
4774 msgstr "已離開程式\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4777 #, c-format
4778 msgid "Detaching the process…\n"
4779 msgstr "正在分離程序…\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4782 msgid "Interrupting the process\n"
4783 msgstr "中斷此行程\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4786 msgid "more children"
4787 msgstr "更多子項目"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4790 #, c-format
4791 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4792 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4795 msgid "Error whilst signaling the process."
4796 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4798 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4802 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4804 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4805 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4806 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4808 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4809 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4810 #. * implementation details.
4811 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4812 #. * which function is used for each type of variables.
4813 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4817 "pretty printer files:\n"
4818 "%s\n"
4819 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4820 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4821 "\"register\"."
4822 msgstr ""
4823 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4824 "%s\n"
4825 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4826 "含 \"register\" 這個字。"
4828 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4829 msgid "Select a pretty printer file"
4830 msgstr "選擇印表機檔案"
4832 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4833 msgid "Activate"
4834 msgstr "使用"
4836 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4837 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4838 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4839 msgid "Register Function"
4840 msgstr "註冊函式"
4842 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4843 msgid "Gdb Debugger"
4844 msgstr "Gdb 除錯工具"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4847 msgid "Add Files:"
4848 msgstr "加入檔案:"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4852 msgid "Force"
4853 msgstr "強制"
4855 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4856 msgid "Remote name:"
4857 msgstr "遠端名稱:"
4859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4860 msgid "Fetch remote branches after creation"
4861 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4864 msgid "Mailbox files to apply:"
4865 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4867 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4868 msgid "Add signed off by line"
4869 msgstr "加入 signed-off-by line"
4871 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
4872 msgid "Branches"
4873 msgstr "分支"
4875 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4876 msgid "Drop or enter revision here"
4877 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4879 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4880 msgid "Commit to cherry pick:"
4881 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4884 msgid "Do not commit"
4885 msgstr "不要提交"
4887 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4888 msgid "Show source revision in log message"
4889 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4892 msgid "Append signed-of- by line"
4893 msgstr "添加 signed-off-by line"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4897 msgid "Log Message:"
4898 msgstr "紀錄訊息:"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4901 msgid "Amend the previous commit"
4902 msgstr "修正上一次提交"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4905 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4906 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4909 msgid "Use custom author information:"
4910 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4913 msgid "E-mail:"
4914 msgstr "電子郵件:"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4917 msgid "Branch name:"
4918 msgstr "分支名稱:"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4921 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4922 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4925 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4926 msgid "Revision"
4927 msgstr "修訂版"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4930 msgid "Check out the branch after it is created"
4931 msgstr "在分支建立後取出它"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4934 msgid "Tag name:"
4935 msgstr "標籤名稱:"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4938 msgid "Sign this tag"
4939 msgstr "加註這個標籤"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4942 msgid "Annotate this tag:"
4943 msgstr "加註這個標籤:"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4946 msgid "Branches must be fully merged"
4947 msgstr "分支必須被完整合併"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4950 msgid ""
4951 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
4952 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4955 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4956 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
4960 msgid "View the Log for File/Folder:"
4961 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4964 msgid "Branch:"
4965 msgstr "分支:"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4968 msgid "Graph"
4969 msgstr "圖表"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4972 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4973 msgid "Short Log"
4974 msgstr "短式紀錄"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4977 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4978 msgid "Author"
4979 msgstr "作者"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4982 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4983 msgid "Date"
4984 msgstr "日期"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4987 msgid "page 1"
4988 msgstr "頁 1"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4991 msgid "page 2"
4992 msgstr "頁 2"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
4996 msgid "Changes:"
4997 msgstr "變更:"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5000 msgid "Revision to merge with:"
5001 msgstr "要合併的修訂版:"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5004 msgid "Squash"
5005 msgstr "Squash"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5008 msgid "Use a custom log message:"
5009 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5012 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5013 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5016 msgid "Generate patches relative to:"
5017 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5020 msgid "Folder to create patches in:"
5021 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5024 msgid "Repository to pull from:"
5025 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5028 msgid "Rebase"
5029 msgstr "重建基礎"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5032 msgid "Append fetch data"
5033 msgstr "添加取回的資料"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5036 msgid "Commit on fast-forward merges"
5037 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5040 msgid "Do not follow tags"
5041 msgstr "不要跟隨標籤"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5044 msgid "Repository to push to:"
5045 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5048 msgid "Branches:"
5049 msgstr "分支:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5052 msgid "Tags:"
5053 msgstr "標籤:"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5056 msgid "Push all tags"
5057 msgstr "Push 所有的標籤"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5060 msgid "Push all branches and tags"
5061 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5064 msgid "Remote Repositories:"
5065 msgstr "遠端檔案庫:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5068 msgid "Remove Files:"
5069 msgstr "遠端檔案:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5072 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5073 msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5076 msgid "Mixed"
5077 msgstr "混合的"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5080 msgid "Soft"
5081 msgstr "Soft"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5084 msgid "Hard"
5085 msgstr "Hard"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5088 msgid "Mode:"
5089 msgstr "模式:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5092 msgid "Drop or type a revision here"
5093 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5096 msgid "Commit to revert:"
5097 msgstr "要提交為復原的:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5100 msgid "Stash Message (Optional):"
5101 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5104 msgid "Stash indexed changes"
5105 msgstr "Stash 已索引的變更"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5108 msgid "Stashed Changes:"
5109 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5112 msgid "Repository Status:"
5113 msgstr "檔案庫狀態:"
5115 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5116 msgid "Add Files"
5117 msgstr "加入檔案"
5119 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5120 msgid "Please enter a remote name."
5121 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5123 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5124 msgid "Please enter a URL"
5125 msgstr "請輸入 URL"
5127 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5128 msgid "Add Remote"
5129 msgstr "加入遠端"
5131 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5132 msgid "Apply Mailbox Files"
5133 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5135 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5136 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5137 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5138 msgid "No stash selected."
5139 msgstr "尚未選取 stash。"
5141 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5142 msgid "Check Out Files"
5143 msgstr "取出檔案"
5145 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5146 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5147 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5148 msgid "Please enter a revision."
5149 msgstr "請輸入修訂版。"
5151 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5152 msgid "Cherry Pick"
5153 msgstr "Cherry Pick"
5155 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5156 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5157 msgid "Please enter a log message."
5158 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5160 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5161 msgid "Please enter the commit author's name"
5162 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5164 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5165 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5166 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5168 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5169 msgid "Commit"
5170 msgstr "Commit"
5172 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5173 msgid "Please enter a branch name."
5174 msgstr "請輸入分支名稱。"
5176 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5177 msgid "Please enter a tag name."
5178 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5180 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5181 msgid "Create Tag"
5182 msgstr "建立標籤"
5184 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5185 msgid "No remote selected."
5186 msgstr "尚未選取遠端。"
5188 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5189 msgid "No tags selected."
5190 msgstr "尚未選取標籤。"
5192 #. Translators: default file name for git diff's output
5193 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5194 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5195 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5197 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5198 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5199 #, c-format
5200 msgid "Commit %s.diff"
5201 msgstr "Commit %s.diff"
5203 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5204 msgid "No revision selected"
5205 msgstr "尚未選擇修訂版"
5207 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5208 #, c-format
5209 msgid "Stash %i.diff"
5210 msgstr "Stash %i.diff"
5212 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5213 #, c-format
5214 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5215 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5217 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5218 #, c-format
5219 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5220 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5222 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5223 #, c-format
5224 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5225 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5227 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5228 msgid "Merge"
5229 msgstr "合併"
5231 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5232 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5233 msgid "Git"
5234 msgstr "Git"
5236 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5237 msgid "Git Error"
5238 msgstr "Git 錯誤"
5240 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5241 msgid "Git Warning"
5242 msgstr "Git 警告"
5244 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5245 msgid "Generate Patch Series"
5246 msgstr "建立修補檔系列"
5248 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5249 msgid "Git version control"
5250 msgstr "Git 版本控制"
5252 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5253 msgid "Please enter a URL."
5254 msgstr "請輸入 URL。"
5256 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5257 msgid "Pull"
5258 msgstr "Pull"
5260 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5261 msgid "Push"
5262 msgstr "Push"
5264 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5265 msgid "No remote selected"
5266 msgstr "尚未選取遠端"
5268 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5269 msgid "Remove Files"
5270 msgstr "移除檔案"
5272 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5273 msgid "Remote"
5274 msgstr "遠端"
5276 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5277 msgid "URL"
5278 msgstr "網址"
5280 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5281 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5282 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5284 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5285 msgid ""
5286 "No remote selected; using origin by default.\n"
5287 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5288 msgstr ""
5289 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5290 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5292 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5293 msgid "Reset"
5294 msgstr "Reset"
5296 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5297 msgid "No conflicted files selected."
5298 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5300 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5301 msgid "Please enter a commit."
5302 msgstr "請輸入一次提交。"
5304 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5305 msgid "Revert"
5306 msgstr "Revert"
5308 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5309 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5310 msgstr "Stash 未提交的變更"
5312 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5313 msgid "Changes to be committed"
5314 msgstr "要提交的改變"
5316 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5317 msgid "Changed but not updated"
5318 msgstr "已改變但尚未更新"
5320 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5321 msgid "No staged files selected."
5322 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5324 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5325 msgid "Branch tools"
5326 msgstr "分支工具"
5328 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5329 msgid "Create a branch"
5330 msgstr "建立分支"
5332 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5333 msgid "Delete branches"
5334 msgstr "刪除分支"
5336 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5337 msgid "Switch to the selected branch"
5338 msgstr "切換至選取的分支"
5340 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5341 msgid "Merge a revision into the current branch"
5342 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5344 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5345 msgid "Tag tools"
5346 msgstr "標籤工具"
5348 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5349 msgid "Create a tag"
5350 msgstr "建立標籤"
5352 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5353 msgid "Delete selected tags"
5354 msgstr "要刪除的標籤"
5356 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5357 msgid "Changes"
5358 msgstr "變更"
5360 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5361 msgid "Commit changes"
5362 msgstr "提交變更"
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5365 msgid "Diff uncommitted changes"
5366 msgstr "比對未提交的變更"
5368 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5369 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5370 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5372 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5374 msgid "Add"
5375 msgstr "加入"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5378 msgid "Add files to the index"
5379 msgstr "將檔案加入索引"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5382 msgid "Remove files from the repository"
5383 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5386 msgid "Check out"
5387 msgstr "Check out"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5390 msgid "Revert changes in unstaged files"
5391 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5394 msgid "Unstage"
5395 msgstr "Unstage"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5398 msgid "Remove staged files from the index"
5399 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5402 msgid "Resolve conflicts"
5403 msgstr "Resolve conflicts"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5406 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5407 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5410 msgid "Remote repository tools"
5411 msgstr "遠端檔案庫工具"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5414 msgid "Add a remote"
5415 msgstr "加入遠端"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5418 msgid "Add a remote repository"
5419 msgstr "加入遠端檔案庫"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5422 msgid "Delete selected remote"
5423 msgstr "刪除選取的遠端"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5426 msgid "Delete a remote"
5427 msgstr "刪除遠端"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5430 msgid "Push changes to a remote repository"
5431 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5434 msgid "Pull changes from a remote repository"
5435 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5438 msgid "Fetch"
5439 msgstr "Fetch"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5442 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5443 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5446 msgid "Rebase against selected remote"
5447 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5450 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5451 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5454 msgid "Continue"
5455 msgstr "Continue"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5458 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5459 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5462 msgid "Skip"
5463 msgstr "Skip"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5466 msgid "Skip the current revision"
5467 msgstr "忽略目前的修訂版"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5470 msgid "Abort"
5471 msgstr "Abort"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5474 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5475 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5478 msgid "Stash tools"
5479 msgstr "Stash 工具"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5482 msgid "Stash uncommitted changes"
5483 msgstr "Stash uncommitted changes"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5486 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5487 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5490 msgid "Apply selected stash"
5491 msgstr "套用選取的 stash"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5494 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5495 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5498 msgid "Apply stash and restore index"
5499 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5502 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5503 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5506 msgid "Diff selected stash"
5507 msgstr "比對選取的 stash"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5510 msgid "Show a diff of the selected stash"
5511 msgstr "顯示選取的 stash"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5514 msgid "Drop selected stash"
5515 msgstr "放棄選取的 stash"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5518 msgid "Delete the selected stash"
5519 msgstr "刪除選取的 stash"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5522 msgid "Clear all stashes"
5523 msgstr "清除所有 stash"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5526 msgid "Delete all stashes in this repository"
5527 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5530 msgid "Revision tools"
5531 msgstr "修訂版工具"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5534 msgid "Show commit diff"
5535 msgstr "Show commit diff"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5538 msgid "Show a diff of the selected revision"
5539 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5542 msgid "Cherry pick"
5543 msgstr "Cherry pick"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5546 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5547 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5550 msgid "Reset/Revert"
5551 msgstr "Reset/Revert"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5554 msgid "Reset tree"
5555 msgstr "重設檔案樹"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5558 msgid "Reset tree to a previous revision"
5559 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5562 msgid "Revert commit"
5563 msgstr "回復提交"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5566 msgid "Revert a commit"
5567 msgstr "復原提交"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5570 msgid "Patch series"
5571 msgstr "修補檔系列"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5574 msgid "Generate a patch series"
5575 msgstr "建立修補檔系列"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5578 msgid "Mailbox files"
5579 msgstr "Mailbox 檔案"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5582 msgid "Apply mailbox files"
5583 msgstr "套用信箱檔案"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5586 msgid "Apply patches from mailbox files"
5587 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5590 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5591 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5594 msgid "Skip the current patch in the series"
5595 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5598 msgid ""
5599 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5600 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5603 msgid "Branch"
5604 msgstr "分支"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5607 msgid "Git Tasks"
5608 msgstr "Git 工作"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5611 msgid "Status"
5612 msgstr "狀態"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5615 msgid "Log"
5616 msgstr "紀錄"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5619 msgid "Tags"
5620 msgstr "標籤"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5623 msgid "Remotes"
5624 msgstr "遠端"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5627 msgid "Stash"
5628 msgstr "Stash"
5630 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5631 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5632 #, c-format
5633 msgid "Glade project '%s' saved"
5634 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5636 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5637 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5638 msgid "Invalid Glade file name"
5639 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5641 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5642 msgid "Glade interface designer"
5643 msgstr "Glade 介面設計程式"
5645 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5646 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5647 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5649 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5650 msgid "User interface file"
5651 msgstr "使用者介面檔案"
5653 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5654 msgid "Select widgets in the workspace"
5655 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5657 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5658 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5659 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5661 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5662 msgid "Loading Glade…"
5663 msgstr "正在載入 Glade…"
5665 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5666 msgid "Widgets"
5667 msgstr "視窗元件"
5669 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5670 msgid "Palette"
5671 msgstr "元件一覽表"
5673 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5674 #, c-format
5675 msgid "Not local file: %s"
5676 msgstr "不是本地檔案:%s"
5678 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5679 #, c-format
5680 msgid "Could not open %s"
5681 msgstr "無法開啟 %s"
5683 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5684 msgid "Could not create a new glade project."
5685 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5687 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5688 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5689 msgid "Enable smart indentation"
5690 msgstr "啟用智慧型縮排"
5692 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5693 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5694 msgstr "多行註解的開頭星號"
5696 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5697 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5698 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5700 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5701 msgid "Enable smart brace completion"
5702 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5704 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5705 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5706 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5707 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5709 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5710 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5711 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5712 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5714 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5715 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5716 msgid "Indentation parameters"
5717 msgstr "縮排參數"
5719 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5720 msgid "Line up parentheses"
5721 msgstr "對齊括號"
5723 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5724 msgid "Indent:"
5725 msgstr "縮排:"
5727 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5728 msgid "Parenthesis indentation"
5729 msgstr "括號縮排"
5731 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5732 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5733 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5734 msgid "Auto-Indent"
5735 msgstr "自動縮排"
5737 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5738 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5739 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5740 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5742 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5743 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5744 msgid "C++/Java Assistance"
5745 msgstr "C++/Java 援助"
5747 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5748 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5749 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5750 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5751 msgid "Indentation"
5752 msgstr "縮排"
5754 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5755 msgid "Enable adaptive indentation"
5756 msgstr "啟用適應型縮排"
5758 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5759 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5760 msgid "Python Assistance"
5761 msgstr "Python 助理"
5763 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5764 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5765 msgid "Error: cant bind port"
5766 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5768 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5769 msgid "Javascript Debugger"
5770 msgstr "Javascript Debugger"
5772 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5773 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5774 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5776 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5777 #, c-format
5778 msgid "Error: %s"
5779 msgstr "錯誤:%s"
5781 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5782 msgid "Language Manager"
5783 msgstr "語言管理程式"
5785 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5786 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5787 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5789 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5790 msgid "C++ and Java support Plugin"
5791 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5793 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5794 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5795 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5797 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5798 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5799 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5802 msgid "Load API tags for C standard library"
5803 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5806 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5807 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5810 msgid "Code added for widget."
5811 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5814 msgid "Comment/Uncomment"
5815 msgstr "加上/取消備註"
5817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5818 msgid "Comment or uncomment current selection"
5819 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5822 msgid "Swap .h/.c"
5823 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5826 msgid "Swap C header and source files"
5827 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5829 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5830 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5831 msgid "API Tags (C/C++)"
5832 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5834 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5835 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5836 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5837 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5838 msgid "Enable code completion"
5839 msgstr "啟用程式碼補齊"
5841 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5842 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5843 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5844 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5845 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5846 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5848 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5849 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5850 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5851 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5852 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5853 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5855 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5856 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5857 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5858 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5859 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5861 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5862 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5863 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5864 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5865 msgid "Autocompletion"
5866 msgstr "自動補齊"
5868 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5869 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5870 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5871 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5872 msgid "Show calltips"
5873 msgstr "顯示呼叫提示"
5875 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5876 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5877 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5878 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5879 msgid "Calltips"
5880 msgstr "呼叫提示"
5882 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5883 msgid "Highlight missed semicolon"
5884 msgstr "標示漏掉的分號"
5886 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5887 msgid "Highlights"
5888 msgstr "突顯標示"
5890 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5891 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5892 msgid "Autocomplete"
5893 msgstr "自動完成"
5895 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5896 msgid "JS Find dirs"
5897 msgstr "JS Find 目錄"
5899 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5900 msgid "Gir repository's directory: "
5901 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
5903 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5904 msgid "Gjs repository's directory: "
5905 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
5907 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5908 msgid "Min character for completion: "
5909 msgstr "自動補齊的最小字元:"
5911 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5912 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5913 msgid "Environment"
5914 msgstr "環境"
5916 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5917 msgid "JS Support Plugin"
5918 msgstr "JS 支援外掛程式"
5920 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5921 msgid "JavaScript Support Plugin"
5922 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
5924 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
5925 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
5926 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
5927 msgid "JavaScript"
5928 msgstr "JavaScript"
5930 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
5931 msgid "Path: "
5932 msgstr "路徑:"
5934 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
5935 msgid "Interpreter"
5936 msgstr "轉譯器"
5938 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
5939 msgid "Python support warning"
5940 msgstr "Python 支援警告"
5942 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
5943 msgid ""
5944 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5945 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5946 "Please install them and check the python path in the preferences."
5947 msgstr ""
5948 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
5949 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
5950 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
5952 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5953 msgid "Do not show that warning again"
5954 msgstr "不再顯示這個警告"
5956 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
5957 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
5958 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
5959 msgid "Python"
5960 msgstr "Python"
5962 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
5963 msgid "Vala support Plugin"
5964 msgstr "Vala 支援外掛程式"
5966 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
5967 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
5968 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
5970 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
5971 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
5972 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
5973 msgid "Auto-complete"
5974 msgstr "自動補齊"
5976 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5977 msgid "Message Manager"
5978 msgstr "訊息管理員"
5980 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5981 msgid "Manages messages from external apps"
5982 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
5984 #. text style in editor
5985 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Underline-Plain"
5988 msgstr "純文字"
5990 #. text style in editor
5991 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Underline-Squiggle"
5994 msgstr "底線設定"
5996 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5997 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Underline-TT"
6000 msgstr "底線設定"
6002 #. text style in editor
6003 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Diagonal"
6006 msgstr "對角線"
6008 #. text style in editor
6009 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6010 msgid "Strike-Out"
6011 msgstr "删除線"
6013 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6014 msgid "Error message indicator style:"
6015 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6017 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6018 msgid "Warning message indicator style:"
6019 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6021 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6022 msgid "Normal message indicator style:"
6023 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6025 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6026 msgid "Indicators"
6027 msgstr "指標"
6029 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6030 msgid "Warnings:"
6031 msgstr "警告:"
6033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6034 msgid "Errors:"
6035 msgstr "錯誤:"
6037 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6038 msgid "Important:"
6039 msgstr "重要:"
6041 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6042 msgid "Message colors"
6043 msgstr "訊息顏色"
6045 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6046 msgid "Close all message tabs"
6047 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6049 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6050 msgid "Icon"
6051 msgstr "圖示"
6053 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6054 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6055 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6056 msgid "Messages"
6057 msgstr "訊息"
6059 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6060 #, c-format
6061 msgid "Error writing %s"
6062 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6064 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6065 msgid "_Copy Message"
6066 msgstr "複製訊息(_C)"
6068 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6069 msgid "Copy message"
6070 msgstr "複製訊息"
6072 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6073 msgid "_Next Message"
6074 msgstr "下一個訊息(_N)"
6076 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6077 msgid "Next message"
6078 msgstr "下一個訊息"
6080 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6081 msgid "_Previous Message"
6082 msgstr "上一個訊息(_P)"
6084 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6085 msgid "Previous message"
6086 msgstr "上一個訊息"
6088 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6089 msgid "_Save Message"
6090 msgstr "儲存訊息(_S)"
6092 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6093 msgid "Save message"
6094 msgstr "儲存訊息"
6096 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6097 msgid "Next/Previous Message"
6098 msgstr "下一個/上一個訊息"
6100 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6101 #, c-format
6102 msgid "%d Message"
6103 msgid_plural "%d Messages"
6104 msgstr[0] "%d 個訊息"
6106 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6107 #, c-format
6108 msgid "%d Info"
6109 msgid_plural "%d Infos"
6110 msgstr[0] "%d 個資訊"
6112 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6113 #, c-format
6114 msgid "%d Warning"
6115 msgid_plural "%d Warnings"
6116 msgstr[0] "%d 個警告"
6118 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6119 #, c-format
6120 msgid "%d Error"
6121 msgid_plural "%d Errors"
6122 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6124 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6125 msgid "Unable to parse make file"
6126 msgstr "無法解析 make 檔案"
6128 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6129 msgid "Makefile backend"
6130 msgstr "Makefile 後端"
6132 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6133 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6134 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6136 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6137 msgid "Select package"
6138 msgstr "選擇套件"
6140 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6141 msgid "Select Package to add:"
6142 msgstr "選擇要加入的套件:"
6144 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6145 msgid "Add _module"
6146 msgstr "加入模組(_M)"
6148 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6149 msgid "Add _Package"
6150 msgstr "加入套件(_P)"
6152 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6153 msgid "Packages"
6154 msgstr "套件"
6156 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6157 msgid "C/C++"
6158 msgstr "C/C++"
6160 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6161 msgid "Patch Plugin"
6162 msgstr "修補外掛程式"
6164 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6165 msgid "Patches files and directories."
6166 msgstr "修補檔案及目錄。"
6168 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6169 msgid "File/Directory to patch"
6170 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6172 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6173 msgid "Patch file"
6174 msgstr "修補檔"
6176 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6177 msgid "Patches"
6178 msgstr "修補"
6180 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6181 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6182 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6184 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6185 msgid "Patch"
6186 msgstr "修補"
6188 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6189 #, c-format
6190 msgid "Patching %s using %s\n"
6191 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6193 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6194 msgid "Patching…\n"
6195 msgstr "正在修補…\n"
6197 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6198 msgid "Patching…"
6199 msgstr "正在修補…"
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6202 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6203 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6205 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6206 msgid ""
6207 "Patch failed.\n"
6208 "Please review the failure messages.\n"
6209 "Examine and remove any rejected files.\n"
6210 msgstr ""
6211 "修補失敗。\n"
6212 "請檢閱失敗訊息。\n"
6213 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6215 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6216 msgid "Patching complete"
6217 msgstr "修補完成"
6219 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6221 msgid "Dry run"
6222 msgstr "Dry run"
6224 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6225 msgid "File/Directory to patch:"
6226 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6228 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6229 msgid "Patch file:"
6230 msgstr "修補檔:"
6232 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6233 msgid "Patch level:"
6234 msgstr "修補層級:"
6236 #. Action name
6237 #. Stock icon, if any
6238 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6239 msgid "_Tools"
6240 msgstr "工具(_T)"
6242 #. Action name
6243 #. Stock icon, if any
6244 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6245 msgid "_Patch…"
6246 msgstr "_Patch…"
6248 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6249 msgid "Patch files/directories"
6250 msgstr "修補檔案/目錄"
6252 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6253 msgid "Project Import Assistant"
6254 msgstr "專案匯入助理"
6256 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6257 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6258 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6260 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6261 msgid "Project from Existing Sources"
6262 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6264 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6265 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6266 #, c-format
6267 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6268 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6270 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6274 "the project directory."
6275 msgstr ""
6276 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6278 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6279 #, c-format
6280 msgid "Please select a project backend to open %s."
6281 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6283 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6284 msgid "Open With"
6285 msgstr "以此開啟"
6287 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6291 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6292 msgstr ""
6293 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6294 "新的 Anjuta。"
6296 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6297 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6301 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6303 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6304 msgid "Import project"
6305 msgstr "匯入專案"
6307 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6308 msgid "Import"
6309 msgstr "匯入"
6311 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6312 msgid "Project name"
6313 msgstr "專案名稱"
6315 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6316 msgid "Import from folder"
6317 msgstr "從資料夾匯入"
6319 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6320 msgid "Location:"
6321 msgstr "位置:"
6323 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6325 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6326 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6345 msgid "Destination:"
6346 msgstr "目的地:"
6348 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6349 msgid "Import from version control system"
6350 msgstr "從版本控制系統匯入"
6352 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6353 msgid "Import options"
6354 msgstr "匯入選項"
6356 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6357 msgid "Project Manager"
6358 msgstr "專案管理員"
6360 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6361 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6362 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6364 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6365 #. {
6366 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6367 #. uri = g_strdup(file);
6368 #. }
6369 #. else
6370 #. uri = g_strdup("");
6371 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6372 msgid "Select sources…"
6373 msgstr "選擇來源…"
6375 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6376 msgid " This property is not modifiable."
6377 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6379 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6380 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6382 msgid "Project properties"
6383 msgstr "專案屬性"
6385 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6386 msgid "Folder properties"
6387 msgstr "資料夾內容"
6389 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6390 msgid "Target properties"
6391 msgstr "目標屬性"
6393 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6394 msgid "Source properties"
6395 msgstr "來源的屬性"
6397 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6398 msgid "Module properties"
6399 msgstr "模組屬性"
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6402 msgid "Package properties"
6403 msgstr "套件屬性"
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6406 msgid "Unknown properties"
6407 msgstr "不明的屬性"
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6410 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6411 msgid "Cannot add group"
6412 msgstr "不能加入群組"
6414 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6415 msgid "No parent group selected"
6416 msgstr "沒有選擇上層群組"
6418 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6419 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6421 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6422 msgid "Cannot add source files"
6423 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6425 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6427 msgid "The selected node cannot contain source files."
6428 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6430 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6432 msgid "Cannot add target"
6433 msgstr "不能加入目標"
6435 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6436 msgid "No group selected"
6437 msgstr "沒有選取群組"
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6440 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6441 msgid "Cannot add modules"
6442 msgstr "不能加入模組"
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6445 msgid "No target has been selected"
6446 msgstr "尚未選擇目標"
6448 #. Missing module name
6449 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6450 msgid "Missing module name"
6451 msgstr "缺少模組名稱"
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6454 msgid "Cannot add packages"
6455 msgstr "不能加入套件"
6457 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6458 msgid "Refreshing symbol tree…"
6459 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6462 #, c-format
6463 msgid "Failed to refresh project: %s"
6464 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6467 msgid ""
6468 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6469 "\n"
6470 msgstr ""
6471 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6472 "\n"
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6475 msgid ""
6476 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6477 "\n"
6478 msgstr ""
6479 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6480 "\n"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6483 msgid ""
6484 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6485 "\n"
6486 msgstr ""
6487 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6488 "\n"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6491 msgid ""
6492 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6493 "\n"
6494 msgstr ""
6495 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6496 "\n"
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6499 msgid ""
6500 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6501 "\n"
6502 msgstr ""
6503 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6504 "\n"
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6507 msgid ""
6508 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6509 "\n"
6510 msgstr ""
6511 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6512 "\n"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6515 #, c-format
6516 msgid "Group: %s\n"
6517 msgstr "群組:%s\n"
6519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6520 #, c-format
6521 msgid "Target: %s\n"
6522 msgstr "目標:%s\n"
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6525 #, c-format
6526 msgid "Source: %s\n"
6527 msgstr "來源:%s\n"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6530 #, c-format
6531 msgid "Shortcut: %s\n"
6532 msgstr "捷徑:%s\n"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6535 #, c-format
6536 msgid "Module: %s\n"
6537 msgstr "模組:%s\n"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6540 #, c-format
6541 msgid "Package: %s\n"
6542 msgstr "套件:%s\n"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6545 msgid "The group will be deleted from the file system."
6546 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6549 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6550 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6553 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6554 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6557 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6558 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6561 msgid "Confirm remove"
6562 msgstr "確認移除"
6564 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Failed to remove '%s':\n"
6568 "%s"
6569 msgstr ""
6570 "移除‘%s’失敗:\n"
6571 "%s"
6573 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6574 #, c-format
6575 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6576 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6578 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6579 msgid "_Project"
6580 msgstr "專案(_P)"
6582 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6583 msgid "New _Folder…"
6584 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6588 msgid "Add a new folder to the project"
6589 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6592 msgid "New _Target…"
6593 msgstr "新增目標(_T)…"
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6597 msgid "Add a new target to the project"
6598 msgstr "加入新的目標至專案"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6601 msgid "Add _Source File…"
6602 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6607 msgid "Add a source file to a target"
6608 msgstr "加入原始檔至目標"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6611 msgid "Add _Library…"
6612 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6614 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6615 msgid "Add a module to a target"
6616 msgstr "將模組加入至目標"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6619 msgid "New _Library…"
6620 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6623 msgid "Add a new package to the project"
6624 msgstr "加入新的套件至專案"
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6628 msgid "_Properties"
6629 msgstr "屬性(_P)"
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6632 msgid "Close Pro_ject"
6633 msgstr "關閉專案(_J)"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6636 msgid "Close project"
6637 msgstr "關閉專案"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6640 msgid "New _Folder"
6641 msgstr "新增資料夾(_F)"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6644 msgid "New _Target"
6645 msgstr "新增目標(_T)"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6648 msgid "Add _Source File"
6649 msgstr "加入原始檔(_S)"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6652 msgid "Add _Library"
6653 msgstr "加入程式庫(_L)"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6656 msgid "Add a library to a target"
6657 msgstr "加入程式庫至專案"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6660 msgid "New _Library"
6661 msgstr "新增程式庫(_L)"
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6664 msgid "Add a new library to the project"
6665 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6668 msgid "_Add to Project"
6669 msgstr "加入至專案(_A)"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6672 msgid "Properties of group/target/source"
6673 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6676 msgid "Re_move"
6677 msgstr "移除(_M)"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6680 msgid "Remove from project"
6681 msgstr "從專案中移除"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6684 msgid "_Sort"
6685 msgstr "排序(_S)"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6688 msgid "Sort shortcuts"
6689 msgstr "排序捷徑鍵"
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6695 "view) %s: %s\n"
6696 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6699 msgid "Update project view…"
6700 msgstr "更新專案檢視…"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6705 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6706 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6707 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6708 msgid "Project"
6709 msgstr "專案"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6712 #, c-format
6713 msgid "Loading project: %s"
6714 msgstr "正在載入專案:%s"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6717 #, c-format
6718 msgid "Error closing project: %s"
6719 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6722 msgid "Project manager actions"
6723 msgstr "專案管理員動作"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6726 msgid "Project manager popup actions"
6727 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6730 msgid "Initializing Project…"
6731 msgstr "初始化專案…"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6734 msgid "Project Loaded"
6735 msgstr "專案已載入"
6737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6738 msgid "Add Library"
6739 msgstr "加入程式庫"
6741 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6742 msgid "Select the _target for the library:"
6743 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6745 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6746 msgid "_New library…"
6747 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6749 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6750 msgid "Modules:"
6751 msgstr "模組:"
6753 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6754 msgid "New Library"
6755 msgstr "新增程式庫"
6757 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6758 msgid "Package list:"
6759 msgstr "套件清單:"
6761 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6762 msgid "_Module name:"
6763 msgstr "模組名稱(_M):"
6765 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6766 msgid "Add Source"
6767 msgstr "加入來源"
6769 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6770 msgid "Target:"
6771 msgstr "目標:"
6773 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6774 msgid "New Folder"
6775 msgstr "新增資料夾"
6777 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6778 msgid "_Folder name:"
6779 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6781 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6782 msgid "Specify _where to create the folder:"
6783 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6785 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6786 msgid "Select the _target for the new source files:"
6787 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6789 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6790 msgid "_Select file to add…"
6791 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6793 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6794 msgid "Source files:"
6795 msgstr "來源檔案:"
6797 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6798 msgid "New Target"
6799 msgstr "新增目標"
6801 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6802 msgid "TargetTypes"
6803 msgstr "目標類型"
6805 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6806 msgid "Target _type:"
6807 msgstr "目標類型(_T):"
6809 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6810 msgid "Target _name:"
6811 msgstr "目標名稱(_N):"
6813 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6814 msgid "Specify _where to create the target:"
6815 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6817 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6818 msgid "More options:"
6819 msgstr "更多選項:"
6821 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6822 msgid "<Select any project node>"
6823 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6825 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6826 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6827 msgid "<Select a target>"
6828 msgstr "<選擇目標>"
6830 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6831 msgid "<Select any module>"
6832 msgstr "<選擇任何模組>"
6834 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6835 msgid "<Select a target or a folder>"
6836 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6838 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6839 msgid "<Select a folder>"
6840 msgstr "<選擇資料夾>"
6842 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6843 msgid "GbfProject Object"
6844 msgstr "GbfProject 物件"
6846 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6847 msgid "No project loaded"
6848 msgstr "尚未載入專案"
6850 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6851 msgid "Project Assistant"
6852 msgstr "專案助理"
6854 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6855 msgid "Select a project type"
6856 msgstr "選擇專案類型"
6858 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6859 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6860 msgid "Error"
6861 msgstr "錯誤"
6863 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6864 msgid "Details"
6865 msgstr "詳細資料"
6867 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6868 msgid "Summary"
6869 msgstr "摘要"
6871 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6872 msgid "Warning"
6873 msgstr "警告"
6875 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6876 msgid "Message"
6877 msgstr "訊息"
6879 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6880 msgid "Confirm the following information:"
6881 msgstr "確認以下資訊:"
6883 #. The project type is translated too, it is something like
6884 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6885 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6886 #, c-format
6887 msgid "Project Type: %s\n"
6888 msgstr "專案類型:%s\n"
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6891 #, c-format
6892 msgid "Unable to find any project template in %s"
6893 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6895 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "\n"
6899 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6900 msgstr ""
6901 "\n"
6902 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6904 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6908 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6909 "it."
6910 msgstr ""
6911 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
6912 "開頭。請修正它。"
6914 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6918 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6919 "leading dash. Please fix it."
6920 msgstr ""
6921 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
6922 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6924 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6928 "characters by example. Please fix it."
6929 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
6931 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
6932 #, c-format
6933 msgid "Unknown error."
6934 msgstr "不明的錯誤。"
6936 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6940 "cannot be written. Do you want to continue?"
6941 msgstr ""
6942 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
6943 "嗎?"
6945 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
6946 #, c-format
6947 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6948 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6950 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
6951 msgid "Invalid entry"
6952 msgstr "無效的項目"
6954 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
6955 msgid "Dubious entry"
6956 msgstr "不確定的項目"
6958 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "\n"
6962 "Missing programs: %s."
6963 msgstr ""
6964 "\n"
6965 "遺失的程式:%s。"
6967 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "\n"
6971 "Missing packages: %s."
6972 msgstr ""
6973 "\n"
6974 "遺失的套件:%s。"
6976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
6977 msgid ""
6978 "Some important programs or development packages required to build this "
6979 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6980 "generating the project.\n"
6981 msgstr ""
6982 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
6983 "確的安裝。\n"
6985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
6986 msgid "Install missing packages"
6987 msgstr "安裝缺少的套件"
6989 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6990 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6991 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
6993 msgid ""
6994 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6995 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6996 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6997 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6998 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6999 "your Application Manager."
7000 msgstr ""
7001 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
7002 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
7003 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
7004 "套件管理程式中搜尋到。"
7006 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7007 msgid "Missing components"
7008 msgstr "遺失元件"
7010 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7011 msgid "New project has been created successfully."
7012 msgstr "新的專案已成功建立。"
7014 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7015 msgid "New project creation has failed."
7016 msgstr "建立新專案失敗。"
7018 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7019 #, c-format
7020 msgid "Skipping %s: file already exists"
7021 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7023 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7024 #, c-format
7025 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7026 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7028 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7029 #, c-format
7030 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7031 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7033 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7034 #, c-format
7035 msgid "Creating %s … %s"
7036 msgstr "正在建立 %s … %s"
7038 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7039 #. * cp foobar.c project
7040 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7041 #, c-format
7042 msgid "Executing: %s"
7043 msgstr "正在執行:%s"
7045 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7046 #, c-format
7047 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7048 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7050 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7051 msgid "New Project Assistant"
7052 msgstr "新專案助理"
7054 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7055 msgid "Select directory"
7056 msgstr "選擇目錄"
7058 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7059 msgid "Select file"
7060 msgstr "選擇檔案"
7062 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7063 msgid "Select an Image File"
7064 msgstr "選擇圖片檔案"
7066 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7067 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7068 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7069 msgid "Choose Icon"
7070 msgstr "選擇圖示"
7072 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7073 msgid "Choose directory"
7074 msgstr "選取目錄"
7076 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7077 msgid "Choose file"
7078 msgstr "選取檔案"
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7081 msgid "Anjuta Plugin"
7082 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7085 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7086 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7107 msgid "Basic information"
7108 msgstr "基本資訊"
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7130 msgid "General Project Information"
7131 msgstr "一般專案資訊"
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7152 msgid "Project Name:"
7153 msgstr "專案名稱:"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7156 msgid ""
7157 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7158 "project build target (executable, library etc.)"
7159 msgstr ""
7160 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7181 msgid "Author:"
7182 msgstr "作者:"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7203 msgid "Email address:"
7204 msgstr "電子郵件位址:"
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7226 msgid "Project options"
7227 msgstr "專案選項"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7248 msgid "Options for project build system"
7249 msgstr "專案編譯系統的選項"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7252 msgid "Plugin Title:"
7253 msgstr "外掛程式標題:"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7256 msgid "Display title of the plugin"
7257 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7260 msgid "Plugin Description:"
7261 msgstr "外掛程式描述:"
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7264 msgid "Display description of the plugin"
7265 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7268 msgid "Plugin Class Name:"
7269 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7272 msgid "Plugin class name"
7273 msgstr "外掛程式類別名稱"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7276 msgid "Plugin Dependencies:"
7277 msgstr "外掛程式相依性:"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7280 msgid ""
7281 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7282 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7283 msgstr ""
7284 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7285 "置 (library:class)"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7288 msgid "Icon File:"
7289 msgstr "圖示檔:"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7292 msgid "Icon file for the plugin"
7293 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7296 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7297 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7300 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7301 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7304 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7305 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7308 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7309 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7327 msgid "Configure external packages:"
7328 msgstr "設定外部套件:"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7346 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7347 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7365 msgid "Configure external packages"
7366 msgstr "設定外部套件"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7376 msgid "Add C++ support:"
7377 msgstr "加入 C++ 支援:"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7387 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7388 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7403 msgid "Required Packages:"
7404 msgstr "需要的套件:"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7419 msgid "Check the packages that your project requires"
7420 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7423 msgid "Values to watch"
7424 msgstr "要監控的數值"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7427 msgid "Shell values to watch"
7428 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7431 msgid "Value Name:"
7432 msgstr "數值名稱:"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7435 msgid "Name of the value to watch"
7436 msgstr "要監控的數值名稱"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7439 msgid "Implement plugin interfaces"
7440 msgstr "實作外掛程式介面"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7443 msgid "Plugin interfaces to implement"
7444 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7447 msgid "Interface:"
7448 msgstr "介面:"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7451 msgid "Interface implemented by the plugin"
7452 msgstr "外掛程式實作的介面"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7455 msgid "Generic C++"
7456 msgstr "產生 C++"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7459 msgid "A generic C++ project"
7460 msgstr "一般 C++ 專案"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7480 msgid "project name"
7481 msgstr "專案名稱"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7496 msgid "Add shared library support:"
7497 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7512 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7513 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7529 msgid "Add internationalization:"
7530 msgstr "加入國際化功能:"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7546 msgid ""
7547 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7548 "translations in different languages"
7549 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7552 msgid "Django Project"
7553 msgstr "Django 專案"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7556 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7557 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7560 msgid "Django Project information"
7561 msgstr "Django 專案資訊"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7564 msgid "Generic gcj compiled java"
7565 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7568 msgid ""
7569 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7570 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7574 msgid "Main Class:"
7575 msgstr "主類別:"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7578 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7579 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7582 msgid "Gnome Shell Extension"
7583 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7586 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7587 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7590 msgid "Plugin Name:"
7591 msgstr "外掛程式名稱:"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7594 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7595 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7598 msgid "Long description of your plugin"
7599 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7602 msgid "UUID:"
7603 msgstr "UUID:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7606 msgid ""
7607 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7608 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7609 "com), but\n"
7610 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7611 "uuid on your\n"
7612 "email address."
7613 msgstr ""
7614 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7615 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7616 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7617 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7620 msgid "Extension URL"
7621 msgstr "擴充功能 URL"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7624 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7625 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7628 msgid ""
7629 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7630 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7633 msgid "GTK+ (Application)"
7634 msgstr "GTK+(應用程式)"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7637 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7638 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7645 msgid "Add gtk-doc system:"
7646 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7653 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7654 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7661 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7662 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7669 msgid ""
7670 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7671 "from xml files at runtime"
7672 msgstr ""
7673 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7678 msgid "Require Package:"
7679 msgstr "需要套件:"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7684 msgid ""
7685 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7686 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7687 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7688 msgstr ""
7689 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7690 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7693 msgid "GTKmm (Simple)"
7694 msgstr "GTKmm (簡易)"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7697 msgid "A minimal GTKmm project"
7698 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7702 msgid "GTK+ (simple)"
7703 msgstr "GTK+ (簡易)"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7707 msgid "Simple GTK+ project"
7708 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7711 msgid "Generic java (automake)"
7712 msgstr "一般 java (automake)"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7715 msgid "A generic java project using automake project management"
7716 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7719 msgid "Main class"
7720 msgstr "主類別"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7723 msgid "Generic JavaScript"
7724 msgstr "一般 JavaScript"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7728 msgid "A generic minimal and flat project"
7729 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7732 msgid "Library"
7733 msgstr "程式庫"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7736 msgid "A shared or a static library project"
7737 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7740 msgid "Build library as"
7741 msgstr "將程式庫編譯為"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7744 msgid "Select library type to build"
7745 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7748 msgid "Shared and Static library"
7749 msgstr "共享與靜態程式庫"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7752 msgid "Only Shared"
7753 msgstr "只有共享式"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7756 msgid "Only Static"
7757 msgstr "只有靜態"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7760 msgid "License"
7761 msgstr "授權條款"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7764 msgid "Select code license"
7765 msgstr "選擇原始碼授權"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7768 msgid "No license"
7769 msgstr "沒有授權"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7772 msgid "Generic (Minimal)"
7773 msgstr "一般 (最小)"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7776 msgid "Makefile project"
7777 msgstr "Makefile 專案"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7780 msgid "Makefile-based project"
7781 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7784 msgid "Project directory, output file etc."
7785 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7788 msgid "Project name:"
7789 msgstr "專案名稱:"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7792 msgid "Project directory:"
7793 msgstr "專案目錄:"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7796 msgid "PyGTK (automake)"
7797 msgstr "PyGTK (automake)"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7800 msgid "PyGTK project using automake"
7801 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7804 msgid "Generic python (automake)"
7805 msgstr "一般 python (automake)"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7808 msgid "A generic python project using automake project management"
7809 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7812 msgid "SDL"
7813 msgstr "SDL"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7816 msgid "A sample SDL project"
7817 msgstr "SDL 樣本專案"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7820 msgid "Require SDL version:"
7821 msgstr "需要 SDL 版本:"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7824 msgid "Mininum SDL version required"
7825 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7828 msgid "Require SDL_image:"
7829 msgstr "需要 SDL_image:"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7832 msgid "Require SDL_image library"
7833 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7836 msgid "Require SDL_gfx:"
7837 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7840 msgid "Require SDL_gfx library"
7841 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7844 msgid "Require SDL_ttf:"
7845 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7848 msgid "Require SDL_ttf library"
7849 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7852 msgid "Require SDL_mixer:"
7853 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7856 msgid "Require SDL_mixer library"
7857 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7860 msgid "Require SDL_net:"
7861 msgstr "需要 SDL_net:"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7864 msgid "Require SDL_net library"
7865 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7868 msgid "Generic"
7869 msgstr "一般"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7872 msgid "A generic project"
7873 msgstr "一般專案"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7876 msgid "Wx Widgets"
7877 msgstr "Wx Widgets"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7880 msgid "A generic wx Widgets project"
7881 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7884 msgid "Xlib dock"
7885 msgstr "Xlib dock"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7888 msgid "A generic Xlib dock applet"
7889 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7892 msgid "Xlib"
7893 msgstr "Xlib"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7896 msgid "A generic Xlib project"
7897 msgstr "一般 Xlib 專案"
7899 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
7900 msgid "Python loader"
7901 msgstr "Python 載入程式"
7903 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
7904 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
7905 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
7907 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7908 msgid "Run Program"
7909 msgstr "執行程式"
7911 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7912 msgid "Allow to execute program without debugger."
7913 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
7915 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7916 msgid "Program Parameters"
7917 msgstr "程式參數"
7919 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7920 msgid "Run in Terminal"
7921 msgstr "在終端機內執行"
7923 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7924 msgid "Program:"
7925 msgstr "程式:"
7927 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7928 msgid "Working Directory:"
7929 msgstr "工作目錄:"
7931 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7932 msgid "Choose a working directory"
7933 msgstr "選擇一個工作目錄"
7935 #. Only local directory are supported
7936 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7937 #, c-format
7938 msgid "Program directory '%s' is not local"
7939 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7941 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7942 msgid "Load Target to run"
7943 msgstr "載入目標以執行"
7945 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7946 msgid ""
7947 "The program is already running.\n"
7948 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7949 msgstr ""
7950 "程式仍在執行中。\n"
7951 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
7953 #. Action name
7954 #. Stock icon, if any
7955 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7956 msgid "_Run"
7957 msgstr "執行(_R)"
7959 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
7960 msgid "Run program without debugger"
7961 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7963 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7964 msgid "Stop Program"
7965 msgstr "停止程式"
7967 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
7968 msgid "Kill program"
7969 msgstr "終結程式"
7971 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7972 msgid "Program Parameters…"
7973 msgstr "程式參數…"
7975 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
7976 msgid "Set current program, arguments, etc."
7977 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7979 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
7980 msgid "Run operations"
7981 msgstr "執行操作"
7983 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7984 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7985 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7986 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7987 msgid "Code Snippets"
7988 msgstr "程式碼文字片段"
7990 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7991 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7992 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
7994 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7995 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7996 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7997 msgid "Snippets"
7998 msgstr "文字片段"
8000 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8001 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8002 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8003 #. the snippet gets inserted.
8004 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8005 msgid "_Trigger insert"
8006 msgstr "觸發插入(_T)"
8008 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8009 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8010 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8012 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8013 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8014 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8015 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8016 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8017 #. inserted.
8018 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8019 msgid "_Auto complete insert"
8020 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8022 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8023 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8024 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8026 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8027 msgid "_Import snippets …"
8028 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8030 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8031 msgid "Import snippets to the database"
8032 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8034 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8035 msgid "_Export snippets …"
8036 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8038 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8039 msgid "Export snippets from the database"
8040 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8042 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8043 msgid "Snippets Manager actions"
8044 msgstr "文字管理員動作"
8046 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8047 msgid "Command?"
8048 msgstr "指令?"
8050 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8051 msgid "Variable text"
8052 msgstr "變數文字"
8054 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8055 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8056 msgid "Instant value"
8057 msgstr "即時數值"
8059 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8061 msgid "Add snippet"
8062 msgstr "加入文字片段"
8064 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8065 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8066 msgid "Remove selected snippet"
8067 msgstr "移除選取的文字"
8069 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8070 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8071 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8073 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8074 msgid "Trigger"
8075 msgstr "觸發"
8077 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8078 msgid "Languages"
8079 msgstr "語言"
8081 #. Insert the Add Snippet menu item
8082 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8083 msgid "Add Snippet …"
8084 msgstr "加入文字片段…"
8086 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8087 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8088 msgid "Add Snippets Group …"
8089 msgstr "加入文字片段群組…"
8091 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8092 msgid "Default value"
8093 msgstr "預設值"
8095 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8096 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8097 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8099 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8100 msgid ""
8101 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8102 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8105 msgid ""
8106 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8107 "_ !"
8108 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8110 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8111 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8112 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8114 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8115 msgid "Snippet Name:"
8116 msgstr "文字片段名稱:"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8119 msgid ""
8120 "Select the name of the Snippet. \n"
8121 "The role of the name is purely informative."
8122 msgstr ""
8123 "選擇文字片段的名稱。\n"
8124 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8127 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8128 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8130 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8131 msgid "Snippets Group:"
8132 msgstr "文字片段群組:"
8134 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8135 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8136 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8139 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8140 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8143 msgid "Trigger Key:"
8144 msgstr "觸發鍵:"
8146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8147 msgid ""
8148 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8149 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8150 "snippet.\n"
8151 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8152 msgstr ""
8153 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8154 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8155 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8158 msgid "Languages:"
8159 msgstr "語言:"
8161 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8162 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8163 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8166 msgid "Keywords:"
8167 msgstr "關鍵字:"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8170 msgid ""
8171 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8172 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8173 msgstr ""
8174 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8175 "一個空白字元做為區隔。"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8178 msgid "Snippet Properties"
8179 msgstr "文字片段屬性"
8181 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8182 msgid "Preview"
8183 msgstr "預覽"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8186 msgid "Snippet Content"
8187 msgstr "文字片段內容"
8189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8190 msgid "Insert"
8191 msgstr "插入"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8194 msgid "Snippet Variables"
8195 msgstr "文字片段變數"
8197 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8198 msgid "Close"
8199 msgstr "關閉"
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8202 msgid "Export snippets"
8203 msgstr "匯出文字片段"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8206 msgid "Save in folder:"
8207 msgstr "儲存於資料夾:"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8210 msgid "Select snippets"
8211 msgstr "選擇文字片段"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8214 msgid "Import Snippets"
8215 msgstr "匯入文字片段"
8217 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8218 msgid "Anjuta variables"
8219 msgstr "Anjuta 變數"
8221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8222 msgid "Use tabs for indentation"
8223 msgstr "使用 tabs 縮排"
8225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8226 msgid "Tab size in spaces:"
8227 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8230 msgid "Indentation size in spaces:"
8231 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8234 msgid "Indentation and auto-format options"
8235 msgstr "縮排與自動格式選項"
8237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8238 msgid "Highlight syntax"
8239 msgstr "標示語法"
8241 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8242 msgid "Highlight matching brackets"
8243 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8246 msgid "Create backup files"
8247 msgstr "建立備份檔案"
8249 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8250 msgid "Enable autocompletion for document words"
8251 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8254 msgid "Highlight current line"
8255 msgstr "標示目前的行"
8257 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8258 msgid "Show line numbers"
8259 msgstr "顯示列號"
8261 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8262 msgid "Show marks"
8263 msgstr "顯示標記"
8265 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8266 msgid "Show right margin"
8267 msgstr "顯示右邊界"
8269 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8270 msgid "Right margin position in characters"
8271 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8273 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8274 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8275 msgid "View"
8276 msgstr "顯示"
8278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8279 msgid "Editor"
8280 msgstr "編輯器"
8282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8283 msgid "Use theme font"
8284 msgstr "使用主題的字型"
8286 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8287 msgid "Font:"
8288 msgstr "字型:"
8290 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8291 msgid "Color scheme:"
8292 msgstr "顏色配置:"
8294 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8295 msgid "Font"
8296 msgstr "字型"
8298 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8299 msgid "_Line Number Margin"
8300 msgstr "列號區(_L)"
8302 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8303 msgid "Show/Hide line numbers"
8304 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8306 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8307 msgid "_Marker Margin"
8308 msgstr "標號區(_M)"
8310 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8311 msgid "Show/Hide marker margin"
8312 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8314 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8315 msgid "_White Space"
8316 msgstr "空白字元(_W)"
8318 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8319 msgid "Show/Hide white spaces"
8320 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8322 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8323 msgid "_Line End Characters"
8324 msgstr "句子結束字元(_L)"
8326 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8327 msgid "Show/Hide line end characters"
8328 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8330 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8331 msgid "Line _Wrapping"
8332 msgstr "換列(_W)"
8334 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8335 msgid "Enable/disable line wrapping"
8336 msgstr "啟用/停用換列"
8338 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8339 msgid "Editor view settings"
8340 msgstr "設定編輯器檢視"
8342 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8343 msgid "GtkSourceView Editor"
8344 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8346 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:569
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8350 "Do you want to reload it?"
8351 msgstr ""
8352 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8353 "是否要重新載入它? "
8355 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8359 "Do you want to close it?"
8360 msgstr ""
8361 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8362 "是否要關閉它? "
8364 #. Could not open <filename>: <error message>
8365 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:634
8366 #, c-format
8367 msgid "Could not open %s: %s"
8368 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8370 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:688
8371 #, c-format
8372 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8373 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8375 #. Could not open <filename>: <error message>
8376 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:750
8377 #, c-format
8378 msgid "Could not save %s: %s"
8379 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8381 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8382 #, c-format
8383 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8384 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8386 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8387 #, c-format
8388 msgid "New file %d"
8389 msgstr "新增檔案 %d"
8391 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8392 msgid "GtkSourceView editor"
8393 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8395 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8396 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8397 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8399 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8400 msgid "Preparing pages for printing"
8401 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8403 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8404 msgid "Wrap lines"
8405 msgstr "換列"
8407 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8408 msgid "Line numbers"
8409 msgstr "列號"
8411 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8412 msgid "Header"
8413 msgstr "頁首"
8415 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8416 msgid "Footer"
8417 msgstr "頁尾"
8419 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8420 msgid "Highlight source code"
8421 msgstr "標示原始碼"
8423 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8424 msgid "Starter"
8425 msgstr "起步"
8427 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8428 msgid "Welcome page with most common actions."
8429 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8431 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8432 msgid "Start"
8433 msgstr "開始"
8435 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8436 msgid "Create a new project"
8437 msgstr "建立新專案"
8439 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8440 msgid "Import an existing project"
8441 msgstr "匯入現有的專案"
8443 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8444 msgid "Recent projects:"
8445 msgstr "最近使用專案:"
8447 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8448 msgid "Tutorials"
8449 msgstr "教學"
8451 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8452 msgid "Anjuta Manual"
8453 msgstr "Anjuta 手冊"
8455 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8456 msgid "FAQ"
8457 msgstr "FAQ"
8459 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8460 msgid "Getting started:"
8461 msgstr "開始專案:"
8463 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8464 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8465 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8466 msgid "Subversion"
8467 msgstr "Subversion"
8469 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8470 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8471 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8474 msgid "Subversion Preferences"
8475 msgstr "Subversion 偏好設定"
8477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8478 msgid "Subversion Options"
8479 msgstr "Subversion 選項"
8481 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8482 msgid "Add file/directory"
8483 msgstr "加入檔案/目錄"
8485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8486 msgid "Recurse"
8487 msgstr "遞迴"
8489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8490 msgid "Remove file/directory"
8491 msgstr "移除檔案/目錄"
8493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8494 msgid "File/URL to Remove:"
8495 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8497 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8498 msgid "Update file/directory"
8499 msgstr "更新檔案/目錄"
8501 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8502 msgid "Diff file/directory"
8503 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8506 msgid "File or directory to diff:"
8507 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8510 msgid "Save open files before diffing"
8511 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8514 msgid "Repository authorization"
8515 msgstr "檔案庫驗證"
8517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8518 msgid "Remember Password"
8519 msgstr "記住密碼"
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8522 msgid "realm"
8523 msgstr "領域"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8526 msgid "Realm:"
8527 msgstr "領域:"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8530 msgid "Trust server"
8531 msgstr "信任伺服器"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8534 msgid "Remember this decision"
8535 msgstr "記住此選擇"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8538 msgid "Revert Changes"
8539 msgstr "復原變更"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8542 msgid "Select Changes to Revert:"
8543 msgstr "選擇要復原的變更:"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8546 msgid "Retrieving status…"
8547 msgstr "正在取得狀態…"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8550 msgid "Commit Changes"
8551 msgstr "提交修改"
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8554 msgid "Previous Commit Messages:"
8555 msgstr "上一個提交訊息:"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8558 msgid "Use previous message"
8559 msgstr "使用上一個訊息"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8562 msgid "Select Files to Commit:"
8563 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8566 msgid "View Log"
8567 msgstr "檢視紀錄"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8570 msgid "Whole Project"
8571 msgstr "整個專案"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8574 msgid "Diff to Previous"
8575 msgstr "Diff 至前一個"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8578 msgid "Diff Selected Revisions"
8579 msgstr "比對選取的修訂版"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8582 msgid "View Selected Revision"
8583 msgstr "檢視選取的修訂版"
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8586 msgid "Copy files/folders"
8587 msgstr "複製檔案/資料夾"
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8590 msgid "Source:"
8591 msgstr "來源:"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8594 msgid "Source/Destination Paths:"
8595 msgstr "來源/目的路徑:"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8598 msgid "Working Copy"
8599 msgstr "工作副本"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8602 msgid "Repository Head"
8603 msgstr "檔案庫 Head"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8606 msgid "Other Revision:"
8607 msgstr "其他修訂版:"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8610 msgid "Switch to branch/tag"
8611 msgstr "切換至分支/標籤"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8614 msgid "Working Copy Path:"
8615 msgstr "工作副本路徑:"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8618 msgid "Branch/Tag URL:"
8619 msgstr "分支/標籤 URL:"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8622 msgid "Merge changes into working copy"
8623 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8626 msgid "First Path:"
8627 msgstr "第一路徑:"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8630 msgid "Use first path"
8631 msgstr "使用第一路徑"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8634 msgid "Second Path:"
8635 msgstr "第二路徑:"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8638 msgid "Start Revision:"
8639 msgstr "開始修訂版:"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8642 msgid "End Revision:"
8643 msgstr "結尾修訂版:"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8646 msgid "Ignore ancestry"
8647 msgstr "忽略之前版本"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8650 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8651 msgstr "將衝突設定為已解決"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8654 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8655 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8658 msgid "Retrieving status……"
8659 msgstr "正在取得狀態……"
8661 #. Action name
8662 #. Stock icon, if any
8663 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8664 msgid "_Subversion"
8665 msgstr "_Subversion"
8667 #. Action name
8668 #. Stock icon, if any
8669 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8670 msgid "_Add…"
8671 msgstr "加入(_A)…"
8673 #. Display label
8674 #. short-cut
8675 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8676 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8677 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8679 #. Action name
8680 #. Stock icon, if any
8681 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8682 msgid "_Remove…"
8683 msgstr "移除(_R)…"
8685 #. Display label
8686 #. short-cut
8687 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8688 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8689 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8691 #. Action name
8692 #. Stock icon, if any
8693 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8694 msgid "_Commit…"
8695 msgstr "_Commit…"
8697 #. Display label
8698 #. short-cut
8699 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8700 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8701 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8703 #. Action name
8704 #. Stock icon, if any
8705 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8706 msgid "_Revert…"
8707 msgstr "_Revert…"
8709 #. Display label
8710 #. short-cut
8711 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8712 msgid "Revert changes to your working copy."
8713 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8715 #. Action name
8716 #. Stock icon, if any
8717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8718 msgid "_Resolve Conflicts…"
8719 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8721 #. Display label
8722 #. short-cut
8723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8724 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8725 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8727 #. Action name
8728 #. Stock icon, if any
8729 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8730 msgid "_Update…"
8731 msgstr "_Update…"
8733 #. Display label
8734 #. short-cut
8735 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8736 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8737 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8739 #. Action name
8740 #. Stock icon, if any
8741 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8742 msgid "Copy Files/Folders…"
8743 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8745 #. Display label
8746 #. short-cut
8747 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8748 msgid "Copy files/folders in the repository"
8749 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8751 #. Action name
8752 #. Stock icon, if any
8753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8754 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8755 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8757 #. Display label
8758 #. short-cut
8759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8760 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8761 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8763 #. Action name
8764 #. Stock icon, if any
8765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8766 msgid "Merge…"
8767 msgstr "Merge…"
8769 #. Display label
8770 #. short-cut
8771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8772 msgid "Merge changes into your working copy"
8773 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8775 #. Action name
8776 #. Stock icon, if any
8777 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8778 msgid "_View Log…"
8779 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8781 #. Display label
8782 #. short-cut
8783 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8784 msgid "View file history"
8785 msgstr "檢視檔案歷史"
8787 #. Action name
8788 #. Stock icon, if any
8789 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8790 msgid "_Diff…"
8791 msgstr "_Diff…"
8793 #. Display label
8794 #. short-cut
8795 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8796 msgid "Diff local tree with repository"
8797 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8799 #. Action name
8800 #. Stock icon, if any
8801 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8802 msgid "Copy…"
8803 msgstr "複製…"
8805 #. Action name
8806 #. Stock icon, if any
8807 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8808 msgid "Diff…"
8809 msgstr "Diff…"
8811 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8812 msgid "Subversion operations"
8813 msgstr "Subversion 操作"
8815 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8816 msgid "Subversion popup operations"
8817 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8820 msgid "Subversion Log"
8821 msgstr "Subversion 紀錄"
8823 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8824 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8825 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8827 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8828 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8829 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8830 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8831 msgid "Please enter a path."
8832 msgstr "請輸入路徑。"
8834 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8835 msgid "Subversion: Commit complete."
8836 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8838 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8839 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8840 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8842 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8843 msgid "Subversion: Copy complete."
8844 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8846 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8847 msgid "Please enter a source path."
8848 msgstr "請輸入來源路徑。"
8850 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8851 msgid "Please enter a destination path."
8852 msgstr "請輸入目標路徑。"
8854 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8855 msgid "[Head/Working Copy]"
8856 msgstr "[Head/工作副本]"
8858 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8859 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8860 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8861 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8862 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8864 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8865 msgid "Diff"
8866 msgstr "差異"
8868 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8869 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8870 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8873 msgid "Subversion: File retrieved."
8874 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8877 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8878 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8880 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8881 msgid "Subversion: Merge complete."
8882 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8884 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8885 msgid "Please enter the first path."
8886 msgstr "請輸入第一路徑。"
8888 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8889 msgid "Please enter the second path."
8890 msgstr "請輸入第二路徑。"
8892 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8893 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8894 msgid "Please enter a working copy path."
8895 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8897 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8898 msgid "Please enter the start revision."
8899 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8901 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8902 msgid "Please enter the end revision."
8903 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8905 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8906 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8907 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8909 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8910 msgid "Subversion: Resolve complete."
8911 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8913 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8914 msgid "Subversion: Revert complete."
8915 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8917 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8918 msgid "Subversion: Switch complete."
8919 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8921 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8922 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8923 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8925 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8926 msgid "Subversion: Diff complete."
8927 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8929 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8930 msgid "Subversion: Update complete."
8931 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8933 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8934 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8935 msgid "Authentication canceled"
8936 msgstr "認證取消"
8938 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8939 msgid "Hostname:"
8940 msgstr "主機名稱:"
8942 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8943 msgid "Fingerprint:"
8944 msgstr "數位指紋:"
8946 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8947 msgid "Valid from:"
8948 msgstr "簽發日:"
8950 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8951 msgid "Valid until:"
8952 msgstr "到期日:"
8954 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8955 msgid "Issuer DN:"
8956 msgstr "簽發者 DN:"
8958 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8959 msgid "DER certificate:"
8960 msgstr "DER 憑證:"
8962 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8963 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8964 #, c-format
8965 msgid "Deleted: %s"
8966 msgstr "已刪除: %s"
8968 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8969 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8970 #, c-format
8971 msgid "Added: %s"
8972 msgstr "已新增: %s"
8974 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8975 #, c-format
8976 msgid "Resolved: %s"
8977 msgstr "已處理:%s"
8979 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8980 #, c-format
8981 msgid "Updated: %s"
8982 msgstr "已更新: %s"
8984 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8985 #, c-format
8986 msgid "Externally Updated: %s"
8987 msgstr "外部更新:%s"
8989 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8990 #, c-format
8991 msgid "Modified: %s"
8992 msgstr "已修改: %s"
8994 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8995 #, c-format
8996 msgid "Merged: %s"
8997 msgstr "已合併: %s"
8999 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9000 #, c-format
9001 msgid "Conflicted: %s"
9002 msgstr "已衝突:%s"
9004 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9005 #, c-format
9006 msgid "Missing: %s"
9007 msgstr "遺失: %s"
9009 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9010 #, c-format
9011 msgid "Obstructed: %s"
9012 msgstr "有阻礙:%s"
9014 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9015 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9016 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9018 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9019 msgid ""
9020 "This option means that the global system packages will be scanned "
9021 "simultaneously with the project's ones"
9022 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9024 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9025 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9026 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9028 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9029 msgid ""
9030 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9031 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9032 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9034 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9035 msgid "Tag De_claration"
9036 msgstr "標籤宣告(_C)"
9038 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9039 msgid "Go to symbol declaration"
9040 msgstr "移至下一個符號宣告"
9042 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9043 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9044 msgid "Tag _Implementation"
9045 msgstr "標籤實作(_I)"
9047 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9048 msgid "Go to symbol definition"
9049 msgstr "移至下一個符號定義"
9051 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9052 msgid "_Find Symbol…"
9053 msgstr "尋找符號(_F)…"
9055 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9056 msgid "Find Symbol"
9057 msgstr "尋找符號"
9059 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9060 #, c-format
9061 msgid "%s: Generating inheritances…"
9062 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9064 #. Translators: %s is the name of a system library
9065 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9066 #, c-format
9067 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9068 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9069 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9071 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9072 #, c-format
9073 msgid "Generating inheritances…"
9074 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9076 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9077 #, c-format
9078 msgid "%d file scanned out of %d"
9079 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9080 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9082 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9083 msgid "Populating symbol database…"
9084 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9086 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9087 msgid "Symbols"
9088 msgstr "符號"
9090 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9091 msgid "SymbolDb popup actions"
9092 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9094 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9095 msgid "SymbolDb menu actions"
9096 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9099 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9100 msgid "Symbol Database"
9101 msgstr "符號資料庫"
9103 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9104 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9105 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9107 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9108 msgid "Resuming glb scan."
9109 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9111 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9112 msgid "Symbol"
9113 msgstr "符號"
9115 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9116 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9117 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9118 msgid "Terminal"
9119 msgstr "終端機"
9121 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9122 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9123 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9125 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9126 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9127 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9129 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9130 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9131 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9133 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9134 msgid "Terminal options"
9135 msgstr "終端機選項"
9137 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9138 msgid "Ctrl-C"
9139 msgstr "Ctrl-C"
9141 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9142 msgid "Ctrl-X"
9143 msgstr "Ctrl-X"
9145 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9146 msgid "Ctrl-Z"
9147 msgstr "Ctrl-Z"
9149 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9150 msgid "terminal operations"
9151 msgstr "終端機操作"
9153 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9154 #, c-format
9155 msgid "Unable to execute command"
9156 msgstr "無法執行指令"
9158 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9159 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9160 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9161 msgid "Tools"
9162 msgstr "工具"
9164 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9165 msgid "Use external program from Anjuta"
9166 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9168 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9169 msgid "Tool Editor"
9170 msgstr "工具編輯器"
9172 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9173 msgid "Save all files"
9174 msgstr "儲存所有檔案"
9176 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9177 msgid "_Variable…"
9178 msgstr "變數(_V)…"
9180 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9181 msgid "Working directory:"
9182 msgstr "工作目錄:"
9184 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9185 msgid "Parameters:"
9186 msgstr "參數:"
9188 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9189 msgid "Command:"
9190 msgstr "指令:"
9192 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9193 msgid "Short cut:"
9194 msgstr "捷徑:"
9196 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9197 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9198 msgid "Standard output:"
9199 msgstr "標準輸出:"
9201 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9202 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9203 msgid "Standard error:"
9204 msgstr "標準錯誤:"
9206 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9207 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9208 msgid "Standard input:"
9209 msgstr "標準輸入:"
9211 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9212 msgid "Edit as script"
9213 msgstr "以命令稿編輯"
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9216 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9217 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9219 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9220 msgid "Variable list"
9221 msgstr "變數清單"
9223 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9224 #, c-format
9225 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9226 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9228 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9229 msgid "Tool"
9230 msgstr "工具"
9232 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9233 msgid "ask at runtime"
9234 msgstr "在執行時詢問"
9236 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9237 msgid "undefined"
9238 msgstr "未定義"
9240 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9241 msgid "Meaning"
9242 msgstr "意義"
9244 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9245 msgid "Disabled"
9246 msgstr "已停用"
9248 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9249 msgid "You must provide a tool name!"
9250 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9252 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9253 msgid "You must provide a tool command!"
9254 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9256 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9257 msgid "A tool with the same name already exists!"
9258 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9260 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9261 msgid ""
9262 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9263 "keep it anyway?"
9264 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9266 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9267 msgid "Unable to edit script"
9268 msgstr "無法編輯命令稿"
9270 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9271 msgid "New accelerator…"
9272 msgstr "新捷徑鍵…"
9274 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9275 #, c-format
9276 msgid "Opening %s"
9277 msgstr "正在開啟 %s"
9279 #. This is append to the tool name to give something
9280 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9281 #. * pane where the output of the tool is send to
9283 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9284 msgid "(output)"
9285 msgstr "(輸出)"
9287 #. This is append to the tool name to give something
9288 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9289 #. * pane where the errors of the tool is send to
9291 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9292 msgid "(error)"
9293 msgstr "(錯誤)"
9295 #. Display the name of the command
9296 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9297 #, c-format
9298 msgid "Running command: %s…\n"
9299 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9301 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9302 #, c-format
9303 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9304 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9306 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9307 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9308 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9310 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9311 msgid "No document currently open: command aborted"
9312 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9314 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9315 #, c-format
9316 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9317 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9319 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9320 msgid "Missing tool name"
9321 msgstr "遺失工具名稱"
9323 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9324 #, c-format
9325 msgid "Unexpected element \"%s\""
9326 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9328 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9329 msgid "Error when loading external tools"
9330 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9332 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9333 #, c-format
9334 msgid "Unable to open %s for writing"
9335 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9337 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9338 msgid "Tool operations"
9339 msgstr "工具操作"
9341 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9342 msgid "Same as output"
9343 msgstr "與輸出相同"
9345 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9346 msgid "Existing message pane"
9347 msgstr "既存的訊息窗格"
9349 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9350 msgid "New message pane"
9351 msgstr "新增訊息窗格"
9353 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9354 msgid "New buffer"
9355 msgstr "新增緩衝區"
9357 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9358 msgid "Replace buffer"
9359 msgstr "取代緩衝區"
9361 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9362 msgid "Insert into buffer"
9363 msgstr "插入至緩衝區"
9365 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9366 msgid "Append to buffer"
9367 msgstr "加到緩衝區"
9369 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9370 msgid "Replace selection"
9371 msgstr "取代選擇區域"
9373 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9374 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9375 msgid "Popup dialog"
9376 msgstr "彈出對話盒"
9378 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9379 msgid "Discard output"
9380 msgstr "丟棄輸出"
9382 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9383 msgid "None"
9384 msgstr "沒有"
9386 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9387 msgid "Current buffer"
9388 msgstr "目前的緩衝區"
9390 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9391 msgid "Current selection"
9392 msgstr "目前選擇區域"
9394 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9395 msgid "String"
9396 msgstr "字串"
9398 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9399 msgid "Project root URI"
9400 msgstr "專案根 URI"
9402 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9403 msgid "Project root path"
9404 msgstr "專案根路徑"
9406 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9407 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9408 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9410 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9411 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9412 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9414 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9415 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9416 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9418 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9419 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9420 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9422 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9423 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9424 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9426 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9427 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9428 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9430 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9431 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9432 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9434 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9435 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9436 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9438 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9439 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9440 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9442 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9443 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9444 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9446 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9447 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9448 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9450 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9451 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9452 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9454 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9455 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9456 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9458 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9459 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9460 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9462 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9463 msgid "Currently edited file name"
9464 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9466 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9467 msgid "Currently edited file name without extension"
9468 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9470 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9471 msgid "Currently edited file directory"
9472 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9474 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9475 msgid "Currently selected text in editor"
9476 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9478 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9479 msgid "Current word in editor"
9480 msgstr "目前編輯器中的字"
9482 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9483 msgid "Current line in editor"
9484 msgstr "目前編輯器中的行"
9486 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9487 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9488 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9490 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9491 msgid "Command line parameters"
9492 msgstr "指令參數"
9494 #: ../src/about.c:205
9495 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9496 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9498 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9499 msgid "_File"
9500 msgstr "檔案(_F)"
9502 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9503 msgid "_Quit"
9504 msgstr "離開(_Q)"
9506 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9507 msgid "Quit Anjuta IDE"
9508 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9510 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9511 msgid "_Preferences"
9512 msgstr "偏好設定(_P)"
9514 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9515 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9516 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9518 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9519 msgid "_View"
9520 msgstr "檢視(_V)"
9522 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9523 msgid "_Reset Dock Layout"
9524 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9526 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9527 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9528 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9530 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9531 msgid "_Full Screen"
9532 msgstr "全螢幕(_F)"
9534 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9535 msgid "Toggle fullscreen mode"
9536 msgstr "切換全螢幕模式"
9538 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9539 msgid "_Lock Dock Layout"
9540 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9542 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9543 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9544 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9546 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9547 msgid "_Toolbar"
9548 msgstr "工具列(_T)"
9550 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9551 msgid "Show or hide the toolbar"
9552 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9554 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9555 msgid "_Help"
9556 msgstr "求助(_H)"
9558 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9559 msgid "_User's Manual"
9560 msgstr "使用手冊(_U)"
9562 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9563 msgid "Anjuta user's manual"
9564 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9566 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9567 msgid "_Frequently Asked Questions"
9568 msgstr "常見問題(_F)"
9570 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9571 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9572 msgstr "Anjuta 常見問題"
9574 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9575 msgid "Anjuta _Home Page"
9576 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9578 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9579 msgid "Online documentation and resources"
9580 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9582 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9583 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9584 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9586 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9587 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9588 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9590 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9591 msgid "Ask a _Question"
9592 msgstr "詢問問題(_Q)"
9594 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9595 msgid "Submit a question for FAQs"
9596 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9598 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9599 msgid "_About"
9600 msgstr "關於(_A)"
9602 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9603 msgid "About Anjuta"
9604 msgstr "關於 Anjuta"
9606 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9607 msgid "About External _Plugins"
9608 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9610 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9611 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9612 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9614 #: ../src/anjuta-app.c:630
9615 msgid "Edit"
9616 msgstr "編輯"
9618 #: ../src/anjuta-app.c:643
9619 msgid "Help"
9620 msgstr "求助"
9622 #: ../src/anjuta-app.c:935
9623 msgid "Installed plugins"
9624 msgstr "已安裝的外掛程式"
9626 #: ../src/anjuta-app.c:939
9627 msgid "Shortcuts"
9628 msgstr "快捷鍵"
9630 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9631 #, c-format
9632 msgid "Value doesn't exist"
9633 msgstr "值不存在"
9635 #: ../src/anjuta.c:443
9636 msgid "Loaded Session…"
9637 msgstr "已載入作業階段…"
9639 #: ../src/main.c:67
9640 msgid "Specify the size and location of the main window"
9641 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9643 #. This is the format you can specify the size andposition
9644 #. * of the window on command line
9645 #: ../src/main.c:70
9646 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9647 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9649 #: ../src/main.c:75
9650 msgid "Do not show the splash screen"
9651 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9653 #: ../src/main.c:81
9654 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9655 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9657 #: ../src/main.c:87
9658 msgid "Do not open last session on startup"
9659 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9661 #: ../src/main.c:93
9662 msgid "Do not open last project and files on startup"
9663 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9665 #: ../src/main.c:99
9666 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9667 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9669 #: ../src/main.c:138
9670 msgid "- Integrated Development Environment"
9671 msgstr "- 整合式開發環境"
9673 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9674 msgid "Use tabulation for indentation"
9675 msgstr "使用 tabs 縮排"
9677 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9678 msgid "Number of characters of one tabulation"
9679 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9681 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9682 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9683 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9685 #: ../src/preferences.ui.h:1
9686 msgid "Do not load last session on startup"
9687 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9689 #: ../src/preferences.ui.h:2
9690 msgid "Do not load last project and files on startup"
9691 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9693 #: ../src/preferences.ui.h:3
9694 msgid "Session"
9695 msgstr "作業階段"
9697 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9698 #: ../src/preferences.ui.h:5
9699 msgid "Toolbar button labels:"
9700 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9702 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9703 #: ../src/preferences.ui.h:7
9704 msgid "Dock switcher style:"
9705 msgstr "停駐切換器樣式:"
9707 #: ../src/preferences.ui.h:8
9708 msgid "Appearance"
9709 msgstr "外觀"
9711 #: ../src/preferences.ui.h:11
9712 msgid "Icons"
9713 msgstr "圖示"
9715 #: ../src/preferences.ui.h:12
9716 msgid "Text + Icons"
9717 msgstr "文字 + 圖示"
9719 #: ../src/preferences.ui.h:13
9720 msgid "GNOME toolbar setting"
9721 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9723 #: ../src/preferences.ui.h:14
9724 msgid "Tabs"
9725 msgstr "分頁"
9727 #: ../src/preferences.ui.h:16
9728 msgid "Text below icons"
9729 msgstr "文字在圖示下方"
9731 #: ../src/preferences.ui.h:17
9732 msgid "Text beside icons"
9733 msgstr "文字在圖示旁"
9735 #: ../src/preferences.ui.h:18
9736 msgid "Icons only"
9737 msgstr "只有圖示"
9739 #: ../src/preferences.ui.h:19
9740 msgid "Text only"
9741 msgstr "只有文字"
9743 #~ msgid "Code Analyzer"
9744 #~ msgstr "程式碼分析器"
9746 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9747 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
9749 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9750 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
9754 #~ "run Build->Configure!"
9755 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
9757 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9758 #~ msgstr "ccc-分析器:"
9760 #~ msgid "c++-analyzer:"
9761 #~ msgstr "c++-分析器:"
9763 #~ msgid "CLang Paths"
9764 #~ msgstr "CLang 路徑"
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
9768 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
9772 #~ msgid "CLang Analyzer"
9773 #~ msgstr "CLang 分析器"
9775 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9776 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9778 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9779 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
9781 #~ msgid "JS"
9782 #~ msgstr "JS"
9784 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9785 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"