Czech translation
[anjuta.git] / po / sr.po
blob80125e590af9483791e7b3844ba023310876dd46
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 14:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:31+0200\n"
16 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "Ањута"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
38 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
39 msgid "Autogen is busy"
40 msgstr "Самотворац је заузет"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
43 #, c-format
44 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
45 msgstr "Не могу да упишем датотеку одреднице „%s“: %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
48 #, c-format
49 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
50 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
53 #: ../src/preferences.ui.h:10
54 msgid "Text"
55 msgstr "Текст"
57 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
58 msgid "Text to render"
59 msgstr "Текст за приказивање"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
62 msgid "Pixbuf Object"
63 msgstr "Сличица"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
66 msgid "The pixbuf to render."
67 msgstr "Сличица која се приказује."
69 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
70 #, c-format
71 msgid "Unable to find plugin module %s"
72 msgstr "Не могу да нађем модул прикључка %s"
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
75 #, c-format
76 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
77 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију прикључка у модулу %s"
79 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
80 #, c-format
81 msgid "Unknown error in module %s"
82 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
84 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
85 #, c-format
86 msgid "Column %i"
87 msgstr "Колона %i"
89 #. Column label
90 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
91 msgid "Column 1"
92 msgstr "Колона 1"
94 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
95 #, c-format
96 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
97 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
99 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
103 "want to open."
104 msgstr ""
105 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
106 "отворите."
108 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
109 #, c-format
110 msgid "Missing location of plugin %s"
111 msgstr "Недостаје путања прикључка %s"
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
114 #, c-format
115 msgid "Missing type defined by plugin %s"
116 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано прикључак %s"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
119 #, c-format
120 msgid "plugin %s fails to register type %s"
121 msgstr "прикључак %s није успео да региструје врсту %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
126 msgid "Unicode"
127 msgstr "Уникод"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
131 msgid "Western"
132 msgstr "западни"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
136 msgid "Central European"
137 msgstr "средњеевропски"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
140 msgid "South European"
141 msgstr "јужноевропски"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
145 msgid "Baltic"
146 msgstr "балтички"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
151 msgid "Cyrillic"
152 msgstr "ћирилични"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
156 msgid "Arabic"
157 msgstr "арапски"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
160 msgid "Greek"
161 msgstr "грчки"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
164 msgid "Hebrew Visual"
165 msgstr "хебрејски визуелни"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
169 msgid "Hebrew"
170 msgstr "хебрејски"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
174 msgid "Turkish"
175 msgstr "турски"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
178 msgid "Nordic"
179 msgstr "нордијски"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
182 msgid "Celtic"
183 msgstr "келтски"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
186 msgid "Romanian"
187 msgstr "румунски"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
190 msgid "Armenian"
191 msgstr "јерменски"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
195 msgid "Chinese Traditional"
196 msgstr "кинески традиционални"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
199 msgid "Cyrillic/Russian"
200 msgstr "ћирилични/руски"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "јапански"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
210 msgid "Korean"
211 msgstr "корејски"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
215 msgid "Chinese Simplified"
216 msgstr "кинески поједностављени"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
219 msgid "Georgian"
220 msgstr "грузијски"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
223 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
224 msgstr "ћирилични/украјински"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
228 msgid "Vietnamese"
229 msgstr "вијетнамски"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
232 msgid "Thai"
233 msgstr "тајландски"
235 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
236 #. * ISO8859-1
237 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
238 #. * be a program or a shared library by example
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
241 msgid "Unknown"
242 msgstr "непознат"
244 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
245 msgid "Help text"
246 msgstr "Текст помоћи"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
249 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
250 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
252 #. Create all needed widgets
253 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
254 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
255 msgid "Environment Variables:"
256 msgstr "Променљиве окружења:"
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
266 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
270 msgid "Name"
271 msgstr "Назив"
273 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
276 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
278 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
279 msgid "Value"
280 msgstr "Вредност"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
283 msgid "Path that dropped files should be relative to"
284 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
287 msgid "Drop a file or enter a path here"
288 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
291 msgid "Select Files"
292 msgstr "Изабери датотеке"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
295 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
296 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
299 msgid "Show Add button"
300 msgstr "Прикажи дугме додавања"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
303 msgid "Display an Add button"
304 msgstr "Приказује дугме за додавање"
307 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
308 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
309 #. * language and possible other things like "ssh".
310 #. * More information on the regular expression syntax can be
311 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
313 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
314 msgid "[Pp]assword.*:"
315 msgstr "[Лл]озинка.*:"
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
318 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
319 #, c-format
320 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
321 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
323 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
324 msgid "execvp failed"
325 msgstr "execvp није успео"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
328 msgid "Anjuta Shell"
329 msgstr "Ањутина шкољка"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
332 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
333 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати прикључак"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
336 #, c-format
337 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
338 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Could not load %s\n"
344 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
345 "leading to this was:\n"
346 "%s"
347 msgstr ""
348 "Не могу да учитам %s\n"
349 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
350 "%s"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
353 msgid "Load"
354 msgstr "Учитај"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
358 msgid "Available Plugins"
359 msgstr "Доступни додаци"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
362 msgid "Preferred plugins"
363 msgstr "Пожељни додаци"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
366 msgid "Only show user activatable plugins"
367 msgstr "Приказуј само прикључке које корисник може да покрене"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
372 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
373 "you again to choose different plugin."
374 msgstr ""
375 "Ово су додаци које сте одабрали када вас је Ањута питала да одаберете један "
376 "од више могућих прикључака. Ако уклоните пожељни прикључак, Ањута ће вас "
377 "поново питати да одаберете други прикључак."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Заборави означени прикључак"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Одаберите прикључак"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Одаберите прикључак за покретање"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
395 #, c-format
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Ниједан прикључак није у могућности да учита остале прикључке у %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Одаберите прикључак за покретање</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Запамти овај избор"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
408 msgid "Profiles"
409 msgstr "Профили"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Тренутни стек профила"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Доступни додаци"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Доступни додаци из подешених путања"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Покренути додаци"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Тренутно покренути додаци"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Ањутина шкољка за коју су додаци прављени"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Стање Ањуте"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање прикључака"
443 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
444 #. Avoid space in translated string
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
446 msgid "Loading:"
447 msgstr "Учитавам:"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
450 msgid "Category"
451 msgstr "Категорија"
453 #. FIXME: Make the general page first
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
456 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
457 #: ../src/preferences.ui.h:9
458 msgid "General"
459 msgstr "Опште"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
462 msgid "Anjuta Preferences"
463 msgstr "Подешавања Ањуте"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
466 msgid "Plugin Manager"
467 msgstr "Управник прикључака"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
470 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
471 msgstr "Управник додацима који се користи за разрешавање прикључака"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
474 msgid "Profile Name"
475 msgstr "Назив профила"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
478 msgid "Name of the plugin profile"
479 msgstr "Назив профила прикључка"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
482 msgid "Profile Plugins"
483 msgstr "Додаци профила"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
486 msgid "List of plugins for this profile"
487 msgstr "Списак прикључака овог профила"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
490 msgid "Synchronization file"
491 msgstr "Датотека усклађивања"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
494 msgid "File to syncronize the profile XML"
495 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
498 msgid "Please select a plugin from the list"
499 msgstr "Молим изаберите прикључак из списка"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
505 "profile."
506 msgstr ""
507 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
508 "профил прикључака Ањуте."
510 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
512 #, c-format
513 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
514 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
522 "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни додаци недостају:\n"
523 "%s"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
526 msgid "Select the items to save:"
527 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
530 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
531 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
536 msgid "Save"
537 msgstr "Сачувај"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
540 msgid "Item"
541 msgstr "Ставка"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
544 msgid "_Discard changes"
545 msgstr "_Одбаци измене"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
548 #, c-format
549 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgid_plural ""
551 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 msgstr[0] ""
553 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
554 msgstr[1] ""
555 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
556 msgstr[2] ""
557 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
558 msgstr[3] ""
559 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
562 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
563 msgstr ""
564 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
566 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
567 msgid "<Invalid>"
568 msgstr "<Неисправно>"
570 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
571 msgid "ComboBox model"
572 msgstr "Модел прозорчета за избор"
574 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
575 msgid "The model for the combo box"
576 msgstr "Модел прозорчета за избор"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
579 msgid "Action"
580 msgstr "Радња"
582 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
583 msgid "Visible"
584 msgstr "Видљива"
586 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
587 msgid "Sensitive"
588 msgstr "Осетљив"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
591 msgid "Shortcut"
592 msgstr "Пречица"
594 #. Avoid space in translated string
595 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
596 msgid "System:"
597 msgstr "Систем:"
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
600 msgid ""
601 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
602 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
603 "from your distribution, or install the missing packages manually."
604 msgstr ""
605 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
606 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
607 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
608 "недостају."
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
611 #, c-format
612 msgid "Installation failed: %s"
613 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "The \"%s\" package is not installed.\n"
619 "Please install it."
620 msgstr ""
621 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
622 "Молим инсталирајте га."
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
628 "Please install it."
629 msgstr ""
630 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
631 "Молим инсталирајте је."
633 #. Try xterm
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
635 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
636 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
640 #, c-format
641 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
642 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s)\n"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
645 #, c-format
646 msgid "Unable to load user interface file: %s"
647 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
651 msgid "Modified"
652 msgstr "Измењен"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
656 msgid "Added"
657 msgstr "Додат"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
661 msgid "Deleted"
662 msgstr "Обрисан"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
666 msgid "Conflicted"
667 msgstr "Сукобљен"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
671 msgid "Up-to-date"
672 msgstr "Допуњен"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
676 msgid "Locked"
677 msgstr "Закључан"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
681 msgid "Missing"
682 msgstr "Недостаје"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
686 msgid "Unversioned"
687 msgstr "Неверзионисан"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
691 msgid "Ignored"
692 msgstr "Занемарен"
694 #: ../libanjuta/resources.c:63
695 #, c-format
696 msgid "Widget not found: %s"
697 msgstr "Елемент није нађен: %s"
699 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
700 #, c-format
701 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
702 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
704 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
705 msgid "Please specify group name"
706 msgstr "Молим наведите назив групе"
708 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
709 msgid ""
710 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
711 msgstr ""
712 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~/“ знаке"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
715 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
719 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
722 #, c-format
723 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
724 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
727 msgid "Root"
728 msgstr "Корен"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
732 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
733 msgid "Group"
734 msgstr "Група"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
737 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
738 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
739 msgid "Source"
740 msgstr "Извор"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
743 msgid "Shared Library (libtool)"
744 msgstr "Дељена библиотека (libtool)"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
747 msgid "Module (Libtool)"
748 msgstr "Модул (Libtool)"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
751 msgid "Static Library (Libtool)"
752 msgstr "Статичка библиотека (Libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
756 msgid "Program"
757 msgstr "Програм"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
760 msgid "Python Module"
761 msgstr "Питон модул"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
764 msgid "Java Module"
765 msgstr "Јава модул"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
768 msgid "Lisp Module"
769 msgstr "Лисп модул"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
772 msgid "Header Files"
773 msgstr "Датотеке заглавља"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
776 msgid "Man Documentation"
777 msgstr "Ман документација"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
780 msgid "Info Documentation"
781 msgstr "Инфо документација"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
784 msgid "Miscellaneous Data"
785 msgstr "Разни подаци"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
788 msgid "Script"
789 msgstr "Скрипта"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
792 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
793 msgid "Module"
794 msgstr "Модул"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
797 msgid "Package"
798 msgstr "Пакет"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
801 msgid "Unable to parse project file"
802 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
805 #, c-format
806 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
807 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
810 msgid "Autotools backend"
811 msgstr "Позадинац самоалата"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
814 msgid "New Autotools backend for project manager"
815 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
818 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
819 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
820 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
821 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
822 msgid "Name:"
823 msgstr "Назив:"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
826 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
827 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
849 msgid "Version:"
850 msgstr "Издање:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
853 msgid ""
854 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
855 msgstr ""
856 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
857 "примеру „1.0.0“"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
860 msgid "Bug report URL:"
861 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
864 msgid ""
865 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
866 "is optional."
867 msgstr ""
868 "Адреса ел. поште или веза до веб странице где корисник може да пријави "
869 "грешку. Ово је опционално."
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
872 msgid "Package name:"
873 msgstr "Назив пакета:"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
876 msgid ""
877 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
878 "It is generated from the project name if not provided."
879 msgstr ""
880 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
881 "назива пројекта ако није обезбеђено."
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
885 msgid "URL:"
886 msgstr "Адреса:"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
889 msgid "An link to the project web page if provided."
890 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
893 msgid "Libtool support:"
894 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
897 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
898 msgstr ""
899 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека алатом библиотека."
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
907 msgid "Linker flags:"
908 msgstr "Опције повезивача:"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
912 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
913 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
921 msgid "C preprocessor flags:"
922 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
926 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
927 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
935 msgid "C compiler flags:"
936 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
940 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
941 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
949 msgid "C++ compiler flags:"
950 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
954 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
955 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
963 msgid "Java compiler flags:"
964 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
968 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
969 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
977 msgid "Vala compiler flags:"
978 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
982 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
991 msgid "Fortran compiler flags:"
992 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
996 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1005 msgid "Objective C compiler flags:"
1006 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1010 msgid ""
1011 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1020 msgid "Lex/Flex flags:"
1021 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1025 msgid ""
1026 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1027 "targets in this group."
1028 msgstr ""
1029 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1030 "у овој групи."
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1038 msgid "Yacc/Bison flags:"
1039 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1043 msgid ""
1044 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1045 "this group."
1046 msgstr ""
1047 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1048 "овој групи."
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1052 msgid "Installation directories:"
1053 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1057 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1058 msgstr ""
1059 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1067 msgid "Do not install:"
1068 msgstr "Немој инсталирати:"
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1076 msgid "Build but do not install the target."
1077 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1085 msgid "Installation directory:"
1086 msgstr "Директоријум инсталације:"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1094 msgid ""
1095 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1096 "properties."
1097 msgstr ""
1098 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1104 msgid "Additional linker flags for this target."
1105 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1108 msgid "Additional libraries:"
1109 msgstr "Додатне библиотеке:"
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1115 msgid "Additional libraries for this target."
1116 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1119 msgid "Additional objects:"
1120 msgstr "Додатни објекти:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1123 msgid "Additional object files for this target."
1124 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1130 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1131 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1137 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1138 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1144 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1145 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1151 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1152 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1158 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1159 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1165 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1166 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1172 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1173 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1179 msgid ""
1180 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1181 msgstr ""
1182 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1188 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1189 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1198 msgid "Additional dependencies:"
1199 msgstr "Додатне зависности:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1208 msgid "Additional dependencies for this target."
1209 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1217 msgid "Include in distribution:"
1218 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1226 msgid "Include this target in the distributed package."
1227 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1235 msgid "Build for check only:"
1236 msgstr "Изгради само за проверу:"
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1244 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1245 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1254 msgid "Do not use prefix:"
1255 msgstr "Не користи префикс:"
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1264 msgid ""
1265 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1266 "system program. "
1267 msgstr ""
1268 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1269 "преписивања програма система. "
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1277 msgid "Keep target path:"
1278 msgstr "Задржи путању мете:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1286 msgid ""
1287 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1288 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1289 "subdir/app not in bin/app."
1290 msgstr ""
1291 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1292 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1293 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1298 msgid "Libraries:"
1299 msgstr "Библиотеке:"
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1302 msgid "Manual section:"
1303 msgstr "Одељак упутства:"
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1306 msgid ""
1307 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1308 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1309 msgstr ""
1310 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1311 "бројеви од 0-9, и слова l и n. "
1313 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1314 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1315 msgstr "Изворна датотека мора бити нормална датотека, а не директоријум"
1317 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1318 msgid "Target parent is not a valid group"
1319 msgstr "Циљна фасцикла није исправна група"
1321 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1322 msgid "Please specify target name"
1323 msgstr "Молим унесите назив мете"
1325 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1326 msgid ""
1327 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1328 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1330 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1331 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1332 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1334 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1335 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1336 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1338 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1339 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1340 msgstr "Назив мете модула мора бити облика „xxx.la“"
1342 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1343 msgid "Automake Build"
1344 msgstr "Изградња самостварања"
1346 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1347 msgid "Basic autotools build plugin."
1348 msgstr "Основни прикључак самоалата изградње."
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1351 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1352 msgid "Execute"
1353 msgstr "Изврши"
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1356 msgid "Configure Project"
1357 msgstr "Подеси пројекат"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1360 msgid "Regenerate project"
1361 msgstr "Регенериши пројекат"
1363 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1364 msgid "Configuration:"
1365 msgstr "Подешавања:"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1368 msgid "Configure Options:"
1369 msgstr "Опције подешавања:"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1372 msgid "Select a build directory"
1373 msgstr "Одаберите директоријум градње"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1376 msgid "Build Directory:"
1377 msgstr "Директоријум градње:"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1380 msgid "Select Program"
1381 msgstr "Одабери програм"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1384 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1385 msgid "Arguments:"
1386 msgstr "Аргументи:"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1389 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1390 msgid "Run in terminal"
1391 msgstr "Покрени у терминалу"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1394 msgid "Select Program to run:"
1395 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1398 msgid "sudo"
1399 msgstr "sudo"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1402 msgid "su -c"
1403 msgstr "su -c"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1406 msgid "Run several commands at a time:"
1407 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1410 msgid "Continue on errors"
1411 msgstr "Настави код грешака"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1414 msgid "Translate messages"
1415 msgstr "Преведи поруке"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1418 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1419 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1422 msgid "Build"
1423 msgstr "Изгради"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1426 msgid "Install as root:"
1427 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1430 msgid "Install"
1431 msgstr "Инсталирај"
1433 #. Need to run make clean before
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1435 msgid ""
1436 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1437 "you want to do that ?"
1438 msgstr ""
1439 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1440 "урадите то ?"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1444 #, c-format
1445 msgid "Command canceled by user"
1446 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1449 #, c-format
1450 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1451 msgstr ""
1452 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1453 "датотеке."
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1456 #, c-format
1457 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1458 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1461 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1462 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1463 #: ../src/preferences.ui.h:15
1464 msgid "Default"
1465 msgstr "Основно"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1468 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1469 msgid "Debug"
1470 msgstr "Уклањање грешака"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1473 msgid "Profiling"
1474 msgstr "Профилисање"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1477 msgid "Optimized"
1478 msgstr "Оптимизовано"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1481 msgid "No executables in this project!"
1482 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1485 msgid "No file or project currently opened."
1486 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1488 #. Only local program are supported
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1490 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1491 #, c-format
1492 msgid "Program '%s' is not a local file"
1493 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1496 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1497 #, c-format
1498 msgid "Program '%s' does not exist"
1499 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1502 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1503 #, c-format
1504 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1505 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1508 msgid "No executable for this file."
1509 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1512 #, c-format
1513 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1514 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1517 msgid "True if we need a special command to install files"
1518 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1521 msgid "Command used to be allowed to install files"
1522 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1525 #, no-c-format
1526 msgid ""
1527 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1528 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1529 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1530 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1531 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1532 msgstr ""
1533 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1534 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1535 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1536 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1537 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1539 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1540 #. * pearl regular expression
1541 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1542 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1543 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1545 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1546 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1549 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1550 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1552 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1553 #. * pearl regular expression
1554 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1555 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1556 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1558 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1559 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1562 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1563 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1566 #, c-format
1567 msgid "Entering: %s"
1568 msgstr "Улазим у: %s"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1571 #, c-format
1572 msgid "Leaving: %s"
1573 msgstr "Напуштам: %s"
1575 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1576 #. * The second string with -old should be used for an older
1577 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1578 #. * move the first one to translate the -old string and then
1579 #. * replace the first string only.
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1581 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1582 msgid "warning:"
1583 msgstr "упозорење:"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1586 msgid "warning:-old"
1587 msgstr "упозорење:-старо"
1589 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1590 #. * The second string with -old should be used for an older
1591 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1592 #. * move the first one to translate the -old string and then
1593 #. * replace the first string only.
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1595 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1596 msgid "error:"
1597 msgstr "грешка:"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1600 msgid "error:-old"
1601 msgstr "грешка:-старо"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1604 #, c-format
1605 msgid "Command exited with status %d"
1606 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1609 #, c-format
1610 msgid "Command aborted by user"
1611 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1614 #, c-format
1615 msgid "Command terminated with signal %d"
1616 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1619 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1620 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1622 # bug: plural-forms
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1624 #, c-format
1625 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1626 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1629 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1630 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1633 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1634 msgid "Completed successfully\n"
1635 msgstr "Завршено је успешно\n"
1637 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1638 #. the string is the directory where the build takes place
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1640 #, c-format
1641 msgid "Build %d: %s"
1642 msgstr "%d. изградња: %s"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1650 #, c-format
1651 msgid "_Build"
1652 msgstr "И_згради"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1655 msgid "_Build Project"
1656 msgstr "И_згради пројекат"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1659 msgid "Build whole project"
1660 msgstr "Гради цео пројекат"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1663 msgid "_Install Project"
1664 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1667 msgid "Install whole project"
1668 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1671 msgid "_Check Project"
1672 msgstr "_Провери пројекат"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1675 msgid "Check whole project"
1676 msgstr "Проверава цео пројекат"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1679 msgid "_Clean Project"
1680 msgstr "_Очисти пројекат"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1683 msgid "Clean whole project"
1684 msgstr "Чисти цео пројекат"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1687 msgid "C_onfigure Project…"
1688 msgstr "П_одеси пројекат…"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1691 msgid "Configure project"
1692 msgstr "Подешава пројекат"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1695 msgid "Build _Tarball"
1696 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1699 msgid "Build project tarball distribution"
1700 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1703 msgid "_Build Module"
1704 msgstr "Изгради _модул"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1707 msgid "Build module associated with current file"
1708 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1711 msgid "_Install Module"
1712 msgstr "_Инсталирај модул"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1715 msgid "Install module associated with current file"
1716 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1719 msgid "_Check Module"
1720 msgstr "_Провери модул"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1723 msgid "Check module associated with current file"
1724 msgstr "Проверава модул придружен текућој датотеци"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1727 msgid "_Clean Module"
1728 msgstr "_Очисти модул"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1731 msgid "Clean module associated with current file"
1732 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1735 msgid "Co_mpile File"
1736 msgstr "Пре_веди"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1739 msgid "Compile current editor file"
1740 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1743 msgid "Select Configuration"
1744 msgstr "Одабери подешавања"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1747 msgid "Select current configuration"
1748 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1751 msgid "Remove Configuration"
1752 msgstr "Уклони подешавање"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1755 msgid ""
1756 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1757 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1761 msgid "_Compile"
1762 msgstr "_Преведи"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1766 msgid "Compile file"
1767 msgstr "Преводи датотеку"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1771 msgid "Build module"
1772 msgstr "Изгради модул"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1777 #, c-format
1778 msgid "_Install"
1779 msgstr "_Инсталирај"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1783 msgid "Install module"
1784 msgstr "Инсталира модул"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1789 #, c-format
1790 msgid "_Clean"
1791 msgstr "_Очисти"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1795 msgid "Clean module"
1796 msgstr "Чисти модул"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1799 msgid "_Check"
1800 msgstr "_Провери"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1803 msgid "Check module"
1804 msgstr "Провара модул"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1807 msgid "_Cancel command"
1808 msgstr "_Откажи наредбу"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1811 msgid "Cancel build command"
1812 msgstr "Откажи наредбу градње"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1815 #, c-format
1816 msgid "_Build (%s)"
1817 msgstr "_Изгради (%s)"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1820 #, c-format
1821 msgid "_Install (%s)"
1822 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1825 #, c-format
1826 msgid "_Clean (%s)"
1827 msgstr "_Очисти (%s)"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1830 #, c-format
1831 msgid "Co_mpile (%s)"
1832 msgstr "Пре_веди (%s)"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1835 #, c-format
1836 msgid "Co_mpile"
1837 msgstr "Пре_веди"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1840 msgid "Build commands"
1841 msgstr "Наредбе изградње"
1843 #. Translators: This is a group of build
1844 #. * commands which appears in pop up menus
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1846 msgid "Build popup commands"
1847 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1851 msgid "Build Autotools"
1852 msgstr "Изгради аутоалате"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Error while setting up build environment:\n"
1858 " %s"
1859 msgstr ""
1860 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1861 " %s"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1864 msgid "Command aborted"
1865 msgstr "Наредба је прекинута"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1869 msgid "Class Generator"
1870 msgstr "Генератор класа"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1873 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1874 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1877 msgid "Class"
1878 msgstr "Класа"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1881 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1882 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1883 msgid "General Public License (GPL)"
1884 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1887 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1888 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1889 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1890 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1893 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1894 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1895 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1898 msgid "No License"
1899 msgstr "Без лиценце"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1902 msgid "Create"
1903 msgstr "Направи"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1906 msgid "Class Name:"
1907 msgstr "Назив класе:"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1910 msgid "Base Class:"
1911 msgstr "Основна класа:"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1914 msgid "Base Class Inheritance:"
1915 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1918 msgid "Class Options:"
1919 msgstr "Могућности класе:"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1922 msgid "Source/Header Headings:"
1923 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1926 msgid "Inline the declaration and implementation"
1927 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1930 msgid "Author/Date/Time"
1931 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1934 msgid "General Class Properties"
1935 msgstr "Опште особине класе"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1938 msgid "Class Elements"
1939 msgstr "Елементи класе"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1942 msgid "Generic C++ Class"
1943 msgstr "Обична Ц++ класа"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1946 msgid "GObject Prefix and Type:"
1947 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1950 msgid "Author/Date-Time"
1951 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1954 msgid "Class Function Prefix:"
1955 msgstr "Префикс метода класе:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1958 msgid "Member Functions/Variables"
1959 msgstr "Функције/променљиве члана"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1962 msgid "Properties"
1963 msgstr "Својства"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1966 msgid "Signals"
1967 msgstr "Сигнали"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1970 msgid "GObject Class\t"
1971 msgstr "Класа Гобјекта\t"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1974 msgid "Class Methods"
1975 msgstr "Методе класе"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1978 msgid "Constants/Variables"
1979 msgstr "Константе/Променљиве"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1982 msgid "Python Class"
1983 msgstr "Класа Питона"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1986 msgid "is Sub-Class"
1987 msgstr "ис Под-класа"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1990 msgid "Initializer Arguments:"
1991 msgstr "Аргументи покретача:"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1994 msgid "Methods"
1995 msgstr "Методе"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1998 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1999 msgid "Variables"
2000 msgstr "Променљиве"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2003 msgid "Imports"
2004 msgstr "Увози"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2007 msgid "JavaScript Class"
2008 msgstr "Класа Јава скрипте"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2011 msgid "GLib.Object"
2012 msgstr "Гбиб.објекат"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2015 msgid "Class Scope:"
2016 msgstr "Домет класе:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2019 msgid "Vala Class"
2020 msgstr "Класа Вала"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2023 msgid "Author Email Address:"
2024 msgstr "Ел. пошта аутора:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2027 msgid "Author Name:"
2028 msgstr "Име аутора:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2031 msgid "License:"
2032 msgstr "Дозвола:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2035 msgid "Header File:"
2036 msgstr "Датотека заглавља:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2039 msgid "Source File:"
2040 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2043 msgid "Add to Project Target:"
2044 msgstr "Додај у мету пројекта:"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2047 msgid "Add to Repository"
2048 msgstr "Додај у ризницу"
2050 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2051 #, c-format
2052 msgid "Header or source file has not been created"
2053 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2055 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2056 msgid "Autogen template used for the header file"
2057 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2059 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2060 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2061 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2063 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2064 msgid "File to which the processed template will be written"
2065 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2067 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2068 msgid ""
2069 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2070 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2071 msgstr ""
2072 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2073 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2075 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2076 #, c-format
2077 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2078 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2081 msgid "Guess from type"
2082 msgstr "Погоди из врсте"
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2087 msgid "Scope"
2088 msgstr "Домет"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2091 msgid "Implementation"
2092 msgstr "Изведба"
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2096 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2097 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2098 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2099 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2100 msgid "Type"
2101 msgstr "Врста"
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2107 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2108 msgid "Arguments"
2109 msgstr "Аргументи"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2112 msgid "Nick"
2113 msgstr "Надимак"
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2116 msgid "Blurb"
2117 msgstr "Опис"
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2120 msgid "GType"
2121 msgstr "Гврста"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2124 msgid "ParamSpec"
2125 msgstr "Спец. Парам."
2127 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2129 msgid "Flags"
2130 msgstr "Опције"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2133 msgid "Marshaller"
2134 msgstr "Маршалер"
2136 #. Automatic highlight menu
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2138 msgid "Automatic"
2139 msgstr "Самостално"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2142 msgid "Getter"
2143 msgstr "Гетер"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2146 msgid "Setter"
2147 msgstr "Сетер"
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2150 msgid "XML description of the user interface"
2151 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2154 msgid "CVS Plugin"
2155 msgstr "ЦВС прикључак"
2157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2158 msgid "A version control system plugin"
2159 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2162 msgid "Standard diff"
2163 msgstr "Стандардна разлика"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2166 msgid "Patch-Style diff"
2167 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2170 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2171 msgid "Local"
2172 msgstr "Локално"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2175 msgid "Extern (rsh)"
2176 msgstr "Спољни (rsh)"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2179 msgid "Password server (pserver)"
2180 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2183 msgid "CVS Preferences"
2184 msgstr "ЦВС поставке"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2187 msgid "Path to \"cvs\" command"
2188 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2191 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2192 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2195 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2196 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2199 msgid "CVS Options"
2200 msgstr "ЦВС опције"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2203 msgid "CVS: Add file/directory"
2204 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2208 msgid "Choose file or directory to add:"
2209 msgstr "Изабери датотеку или директоријум за додавање:"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2213 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2214 msgid "Browse…"
2215 msgstr "Разгледај…"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2218 msgid "File is binary"
2219 msgstr "Датотека је бинарна"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2222 msgid "CVS: Remove file/directory"
2223 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2226 msgid "Choose file or directory to remove:"
2227 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2230 msgid ""
2231 "<b>Please note: </b>\n"
2232 "\n"
2233 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2234 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2235 "</b>"
2236 msgstr ""
2237 "<b>Знајте: </b>\n"
2238 "\n"
2239 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2240 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2241 "<b>Упозорени сте!</b>"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2244 msgid "CVS: Commit file/directory"
2245 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2248 msgid "Choose file or directory to commit:"
2249 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2253 msgid "Whole project"
2254 msgstr "Цео пројекат"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2257 msgid "Log message:"
2258 msgstr "Порука дневника:"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2263 msgid "Revision:"
2264 msgstr "Ревизија:"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2268 msgid "Do not act recursively"
2269 msgstr "Не ради рекурзивно"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2274 msgid "Options:"
2275 msgstr "Могућности:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2278 msgid "CVS: Update file/directory"
2279 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2283 msgid "Choose file or directory to update:"
2284 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2287 msgid "Delete empty directories"
2288 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2291 msgid "Create new directories"
2292 msgstr "Направи нове директоријуме"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2295 msgid "Reset sticky tags"
2296 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2300 msgid "Use revision/tag:"
2301 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2304 msgid "CVS: Status"
2305 msgstr "ЦВС: Стање"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2308 msgid "CVS: Status from file/directory"
2309 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2312 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2313 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2316 msgid "Be verbose"
2317 msgstr "Опширнији испис"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2320 msgid "CVS: Diff file/directory"
2321 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2324 msgid "Choose file or directory to diff:"
2325 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање:"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2328 msgid "Unified format instead of context format"
2329 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2332 msgid "Use revision:"
2333 msgstr "Користи ревизију:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2336 msgid "CVS: Log file/directory"
2337 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2340 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2341 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2344 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2345 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2346 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2348 msgid "Options"
2349 msgstr "Могућности"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2352 msgid "CVS: Import"
2353 msgstr "ЦВС: Увоз"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2356 msgid "Project root directory:"
2357 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2360 msgid "Module name:"
2361 msgstr "Назив модула:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2364 msgid "CVSROOT:"
2365 msgstr "CVSROOT:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2368 msgid "Vendor tag:"
2369 msgstr "Ознака продавца:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2372 msgid "Release tag:"
2373 msgstr "Ознака издања:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2376 msgid "Module Details:"
2377 msgstr "Детаљи модула:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2381 msgid "Password:"
2382 msgstr "Лозинка:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2386 msgid "Username:"
2387 msgstr "Корисничко име:"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2390 msgid "Repository:"
2391 msgstr "Ризница:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2394 msgid "Please enter a filename!"
2395 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2398 #, c-format
2399 msgid "Please fill field: %s"
2400 msgstr "Попуните поље: %s"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2403 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2404 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2407 msgid "Unable to delete file"
2408 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2411 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2412 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2413 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2416 msgid "CVSROOT"
2417 msgstr "CVSROOT"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2420 msgid "Vendor"
2421 msgstr "Продавац"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2424 msgid "Release"
2425 msgstr "Издање"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2428 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2429 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2432 msgid "CVS command failed. See above for details"
2433 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2436 #, c-format
2437 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2438 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2439 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2440 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2441 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2442 msgstr[3] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2445 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2446 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2451 msgid "CVS"
2452 msgstr "ЦВС"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2457 msgid "_CVS"
2458 msgstr "_ЦВС"
2460 #. Action name
2461 #. Stock icon, if any
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2463 msgid "_Add"
2464 msgstr "_Додај"
2466 #. Display label
2467 #. short-cut
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2469 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2470 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2472 #. Action name
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2475 msgid "_Remove"
2476 msgstr "_Уклони"
2478 #. Display label
2479 #. short-cut
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2481 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2482 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2484 #. Action name
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2487 msgid "_Commit"
2488 msgstr "_Предај"
2490 #. Display label
2491 #. short-cut
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2493 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2494 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2500 msgid "_Update"
2501 msgstr "_Ажурирај"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2506 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2507 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2512 msgid "_Diff"
2513 msgstr "_Упореди"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2518 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2519 msgstr "Приказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2524 msgid "_Show Status"
2525 msgstr "Прикажи _стање"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2530 msgid "Show the status of a file/directory"
2531 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2536 msgid "_Show Log"
2537 msgstr "Прикажи _дневник"
2539 #. Display label
2540 #. short-cut
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2542 msgid "Show the log of a file/directory"
2543 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2548 msgid "_Import Tree"
2549 msgstr "_Увези стабло"
2551 #. Display label
2552 #. short-cut
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2554 msgid "Import a new source tree to CVS"
2555 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2558 msgid "CVS operations"
2559 msgstr "ЦВС операције"
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2562 msgid "CVS popup operations"
2563 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2569 msgid "Debugger"
2570 msgstr "Исправљач грешака"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2573 msgid "Debug Manager plugin."
2574 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2577 msgid "Attach to process"
2578 msgstr "Додај процесу"
2580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2581 msgid "_Process to attach to:"
2582 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2585 msgid "_Hide paths"
2586 msgstr "_Сакриј путање"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2589 msgid "Hide process para_meters"
2590 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2593 msgid "Display process _tree"
2594 msgstr "Прикажи _стабло процеса"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2597 msgid "_Attach"
2598 msgstr "_Прикачи"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2601 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2602 msgid "Breakpoints"
2603 msgstr "Тачке прекида"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2606 msgid "Enable _all"
2607 msgstr "Омогући _све"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2610 msgid "_Disable all"
2611 msgstr "_Онемогући све"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2614 msgid "_Remove all"
2615 msgstr "_Уклони све"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2618 msgid "Add Watch"
2619 msgstr "Додај праћење"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2622 msgid "_Automatic update"
2623 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2626 msgid "_Name:"
2627 msgstr "_Назив:"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2630 msgid "Change Watch"
2631 msgstr "Промени праћење"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2634 msgid "_Value:"
2635 msgstr "_Вредност:"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2638 msgid "Inspect/Evaluate"
2639 msgstr "Надгледај/процени"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2642 msgid "Breakpoint properties"
2643 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2646 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2647 msgid "Location"
2648 msgstr "Место"
2650 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2652 msgid "_Pass count:"
2653 msgstr "Број _пролаза:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2656 msgid "_Condition:"
2657 msgstr "_Услов:"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2660 msgid "_Location:"
2661 msgstr "_Место:"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2664 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2665 msgid "Memory"
2666 msgstr "Меморија"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2669 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2670 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2673 msgid "Inspect"
2674 msgstr "Надгледај"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2677 msgid "CPU Registers"
2678 msgstr "Процесорски регистри"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2681 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2682 msgid "Shared libraries"
2683 msgstr "Дељене библиотеке"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2686 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2687 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2688 msgid "Kernel Signals"
2689 msgstr "Сигнали језгра"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2692 msgid "Set Signal Property"
2693 msgstr "Постави особину сигнала"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2696 msgid "Signal:"
2697 msgstr "Сигнал:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2700 msgid "SIGINT"
2701 msgstr "SIGINT"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2705 msgid "Description:"
2706 msgstr "Опис:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2709 msgid "Program Interrupt"
2710 msgstr "Програмски прекид"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2713 msgid "Yes"
2714 msgstr "Да"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2717 msgid "Pass:"
2718 msgstr "Пролаз:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2721 msgid "Print:"
2722 msgstr "Штампај:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2725 msgid "Stop:"
2726 msgstr "Заустави:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2729 msgid "Start Debugger"
2730 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2733 msgid "Debugger:"
2734 msgstr "Исправљач грешака:"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2737 msgid "Debugger command"
2738 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2741 msgid "Debugger command:"
2742 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2745 msgid "Source Directories"
2746 msgstr "Директоријуми изворног кода"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2749 msgid "Select one directory"
2750 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2753 msgid "Connect to remote target"
2754 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2757 msgid "TCP/IP Connection"
2758 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2761 msgid "Address:"
2762 msgstr "Адреса:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2765 msgid "Port:"
2766 msgstr "Порт:"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2769 msgid "Serial Line Connection"
2770 msgstr "Повезивање серијском везом"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2773 msgid "Disable"
2774 msgstr "Искључи"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2777 msgid "Remote debugging"
2778 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2781 msgid ""
2782 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2783 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2784 "\n"
2785 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2786 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2787 "in a strange way, especially steps."
2788 msgstr ""
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да "
2790 "отклањате грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2791 "\n"
2792 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2793 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2794 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2797 msgid "Do not show again"
2798 msgstr "Не приказуј поново"
2800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2801 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2802 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2804 #. Action name
2805 #. Stock icon, if any
2806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2807 msgid "_Breakpoints"
2808 msgstr "_Тачке прекида"
2810 #. Action name
2811 #. Stock icon, if any
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2813 msgid "Toggle Breakpoint"
2814 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2816 #. Display label
2817 #. short-cut
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2819 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2820 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2822 #. Action name
2823 #. Stock icon, if any
2824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2825 msgid "Add Breakpoint…"
2826 msgstr "Додај тачку прекида…"
2828 #. Display label
2829 #. short-cut
2830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2831 msgid "Add a breakpoint"
2832 msgstr "Додаје тачку прекида"
2834 #. Action name
2835 #. Stock icon, if any
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2837 msgid "Remove Breakpoint"
2838 msgstr "Уклони тачку прекида"
2840 #. Display label
2841 #. short-cut
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2843 msgid "Remove a breakpoint"
2844 msgstr "Уклања тачку прекида"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2849 msgid "Edit Breakpoint"
2850 msgstr "Уреди тачку прекида"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2855 msgid "Edit breakpoint properties"
2856 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2862 msgid "Enable Breakpoint"
2863 msgstr "Омогући тачку прекида"
2865 #. Display label
2866 #. short-cut
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2869 msgid "Enable a breakpoint"
2870 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2875 msgid "Disable All Breakpoints"
2876 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2881 msgid "Deactivate all breakpoints"
2882 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2887 msgid "R_emove All Breakpoints"
2888 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2893 msgid "Remove all breakpoints"
2894 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2896 #. Action name
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2899 msgid "Jump to Breakpoint"
2900 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2905 msgid "Jump to breakpoint location"
2906 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2909 msgid "Disable Breakpoint"
2910 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2913 msgid "Disable a breakpoint"
2914 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2916 #. This enable an user defined command
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2918 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2919 msgid "Enabled"
2920 msgstr "Укључен"
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2923 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2924 msgid "Address"
2925 msgstr "Адреса"
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2928 msgid "Condition"
2929 msgstr "Услов"
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2932 msgid "Pass count"
2933 msgstr "Број пролаза"
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2936 msgid "State"
2937 msgstr "Стање"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2941 msgid "Breakpoint operations"
2942 msgstr "Операције са тачком прекида"
2944 #. create goto menu_item.
2945 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2946 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2947 msgid "_Go to address"
2948 msgstr "_Иди на адресу"
2950 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2951 msgid "Variable"
2952 msgstr "Променљива"
2954 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2955 msgid "Disassembly"
2956 msgstr "Растављање"
2958 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2959 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2960 msgid "Information"
2961 msgstr "Подаци"
2963 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2964 msgid "Lines"
2965 msgstr "Редови"
2967 #. This is the list of local variables.
2968 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2969 msgid "Locals"
2970 msgstr "Локалне"
2972 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2973 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2974 msgstr ""
2975 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2978 msgid "Debugger Log"
2979 msgstr "Дневник исправљача грешака"
2981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2982 msgid "Started"
2983 msgstr "Покренут"
2985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2986 msgid "Loaded"
2987 msgstr "Учитан"
2989 #. Action name
2990 #. Stock icon, if any
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2993 msgid "Pa_use Program"
2994 msgstr "Па_узирај програм"
2996 #. Display label
2997 #. short-cut
2998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3000 msgid "Pauses the execution of the program"
3001 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3004 msgid "Running…"
3005 msgstr "Покренут…"
3007 #. Action name
3008 #. Stock icon, if any
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3010 msgid "Run/_Continue"
3011 msgstr "_Покрени/настави"
3013 #. Display label
3014 #. short-cut
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3016 msgid "Continue the execution of the program"
3017 msgstr "Наставља извршавање програма"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3020 msgid "Stopped"
3021 msgstr "Заустављен"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3024 msgid "Unloaded"
3025 msgstr "Уклоњен"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3028 #, c-format
3029 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3030 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3033 #, c-format
3034 msgid "Program has received signal: %s\n"
3035 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3037 #. Action name
3038 #. Stock icon, if any
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3040 msgid "_Debug"
3041 msgstr "_Уклони грешке"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3044 msgid "_Start Debugger"
3045 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3048 msgid "_Debug Program"
3049 msgstr "_Исправи грешке програма"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3052 msgid "Start debugger and load the program"
3053 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3056 msgid "_Debug Process…"
3057 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3060 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3061 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3064 msgid "Debug _Remote Target…"
3065 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3068 msgid "Connect to a remote debugging target"
3069 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3072 msgid "Stop Debugger"
3073 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3076 msgid "Say goodbye to the debugger"
3077 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3080 msgid "Add source paths…"
3081 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3084 msgid "Add additional source paths"
3085 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3087 #. Action name
3088 #. Stock icon, if any
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3091 msgid "Debugger Command…"
3092 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3094 #. Display label
3095 #. short-cut
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3098 msgid "Custom debugger command"
3099 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3103 msgid "_Info"
3104 msgstr "_Инфо"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3108 msgid "Shared Libraries"
3109 msgstr "Дељене библиотеке"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3113 msgid "Show shared library mappings"
3114 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3118 msgid "Show kernel signals"
3119 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3122 msgid "_Continue/Suspend"
3123 msgstr "_Настави/обустави"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3126 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3127 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3130 msgid "Step _In"
3131 msgstr "Корак _унутар"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3134 msgid "Single step into function"
3135 msgstr "Један корак унутар функције"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3138 msgid "Step O_ver"
3139 msgstr "Корак _преко"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3142 msgid "Single step over function"
3143 msgstr "Један корак преко функције"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3146 msgid "Step _Out"
3147 msgstr "Корак _ван"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3150 msgid "Single step out of function"
3151 msgstr "Један корак ван функције"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3154 msgid "_Run to Cursor"
3155 msgstr "_Изврши до курсора"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3158 msgid "Run to the cursor"
3159 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3162 msgid "_Run from Cursor"
3163 msgstr "_Изврши од курсора"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3166 msgid "Run from the cursor"
3167 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3173 msgid "Debugger operations"
3174 msgstr "Операције исправљача грешака"
3176 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3179 msgstr ""
3180 "Не могу да пронађем прикључак исправљача грешака који подржава мету са %s "
3181 "МИМЕ врстом"
3183 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3184 msgid "Register"
3185 msgstr "Регистар"
3187 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3188 msgid "Registers"
3189 msgstr "Регистри"
3191 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3192 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3193 msgid "Update"
3194 msgstr "Ажурирај"
3196 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3197 msgid "Shared Object"
3198 msgstr "Дељени објекат"
3200 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3201 msgid "From"
3202 msgstr "Од"
3204 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3205 msgid "To"
3206 msgstr "До"
3208 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3209 msgid "Symbols read"
3210 msgstr "Симбола прочитано"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3213 msgid "Shared library operations"
3214 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3217 msgid "Signal"
3218 msgstr "Сигнал"
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3221 msgid "Stop"
3222 msgstr "Заустави"
3224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3225 msgid "Print"
3226 msgstr "Одштампај"
3228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3229 msgid "Pass"
3230 msgstr "Пролаз"
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3233 msgid "Description"
3234 msgstr "Опис"
3236 #. Action name
3237 #. Stock icon, if any
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3239 msgid "Send to process"
3240 msgstr "Пошаљи процесу"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3243 msgid "Kernel signals"
3244 msgstr "Сигнали језгра"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3248 msgid "Signal operations"
3249 msgstr "Операције са сигналима"
3251 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3252 msgid "Show Line Numbers"
3253 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3255 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3256 msgid "Whether to display line numbers"
3257 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3260 msgid "Show Line Markers"
3261 msgstr "Прикажи маркере редова"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3264 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3265 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3267 #. Action name
3268 #. Stock icon, if any
3269 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3270 msgid "Set current frame"
3271 msgstr "Постави тренутни оквир"
3273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3274 msgid "View Source"
3275 msgstr "Прикажи код"
3277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3278 msgid "Get Stack trace"
3279 msgstr "Добави траг стека"
3281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3282 msgid "Active"
3283 msgstr "Активан"
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3286 msgid "Thread"
3287 msgstr "Нит"
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3290 msgid "Frame"
3291 msgstr "Оквир"
3293 #. Register actions
3294 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3295 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3296 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3297 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3298 msgid "File"
3299 msgstr "Датотека"
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3303 msgid "Line"
3304 msgstr "Ред"
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3307 msgid "Function"
3308 msgstr "Функција"
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3311 msgid "Stack"
3312 msgstr "Стек"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3315 msgid "Stack frame operations"
3316 msgstr "Операције са оквиром стека"
3318 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3319 msgid "PID"
3320 msgstr "Проц. ИБ"
3322 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3323 msgid "User"
3324 msgstr "Корисник"
3326 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3327 msgid "Time"
3328 msgstr "Време"
3330 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3331 msgid "Command"
3332 msgstr "Наредба"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3335 #, c-format
3336 msgid "Unable to execute: %s."
3337 msgstr "Не могу да извршим: %s."
3339 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3340 #, c-format
3341 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3342 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3345 #, c-format
3346 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3347 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3350 #, c-format
3351 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3352 msgstr ""
3353 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3354 "грешака."
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3357 msgid "Path"
3358 msgstr "Путања"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3361 msgid ""
3362 "The program is running.\n"
3363 "Do you still want to stop the debugger?"
3364 msgstr ""
3365 "Програм је покренут.\n"
3366 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3368 #. Action name
3369 #. Stock icon, if any
3370 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3371 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3372 msgstr "_Надгледај/процени…"
3374 #. Display label
3375 #. short-cut
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3377 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3378 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3380 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3381 msgid "Add Watch…"
3382 msgstr "Додај праћење…"
3384 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3385 msgid "Remove Watch"
3386 msgstr "Уклони праћење"
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3389 msgid "Update Watch"
3390 msgstr "Освежи праћење"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3393 msgid "Change Value"
3394 msgstr "Промени вредност"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3397 msgid "Update all"
3398 msgstr "Освежи све"
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3401 msgid "Remove all"
3402 msgstr "Уклони све"
3404 #. Action name
3405 #. Stock icon, if any
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3407 msgid "Automatic update"
3408 msgstr "Аутоматско освежавање"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3411 msgid "Watch operations"
3412 msgstr "Операције са праћењима"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3415 msgid "Watches"
3416 msgstr "Праћења"
3418 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3419 msgid "API Help"
3420 msgstr "АПИ помоћ"
3422 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3423 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3424 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3426 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3427 msgid "Search Help:"
3428 msgstr "Тражи помоћ:"
3430 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3431 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3432 msgid "_Go to"
3433 msgstr "_Иди на"
3435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3436 msgid "_API Reference"
3437 msgstr "_АПИ референца"
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3440 msgid "Browse API Pages"
3441 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3444 msgid "_Context Help"
3445 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3448 msgid "Search help for the current word in the editor"
3449 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3452 msgid "_Search Help"
3453 msgstr "_Претражи помоћ"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3456 msgid "Search for a term in help"
3457 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3460 msgid "Help operations"
3461 msgstr "Операције око помоћи"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3464 msgid "API Browser"
3465 msgstr "АПИ прегледач"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3468 msgid "Contents"
3469 msgstr "Садржај"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3473 msgid "Search"
3474 msgstr "Тражи"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3477 msgid "API"
3478 msgstr "АПИ"
3480 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3481 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3482 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3483 #, c-format
3484 msgid "Missing name"
3485 msgstr "Недостаје име алата"
3487 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3488 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3489 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3490 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3491 #, c-format
3492 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3493 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3496 msgid "Directory backend"
3497 msgstr "Позадинац директоријума"
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3500 msgid ""
3501 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3502 "fails"
3503 msgstr ""
3504 "Позадинац пројекта директоријума, добавља само датотеке извора, користите га "
3505 "када се други позадинци уруше"
3507 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3511 "Any unsaved changes will be lost."
3512 msgstr ""
3513 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3514 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3516 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3517 msgid "_Reload"
3518 msgstr "_Освежи"
3520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3521 msgid "Add bookmark"
3522 msgstr "Додај обележивач"
3524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3525 msgid "Remove bookmark"
3526 msgstr "Уклони обележивач"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3531 msgid "Bookmarks"
3532 msgstr "Обележивачи"
3534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3535 msgid "Rename"
3536 msgstr "Преименуј"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3539 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3541 msgid "Remove"
3542 msgstr "Уклони"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3545 msgid "Close file"
3546 msgstr "Затвори датотеку"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3550 msgid "Path:"
3551 msgstr "Путања:"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3556 msgid "Open file"
3557 msgstr "Отворите датотеку"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3560 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3561 msgid "Save file as"
3562 msgstr "Сачувај датотеку као"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "The file '%s' already exists.\n"
3568 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3569 msgstr ""
3570 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3571 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3574 msgid "_Replace"
3575 msgstr "_Замени"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3578 msgid "[read-only]"
3579 msgstr "[само-читање]"
3581 #. Document manager plugin
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3584 msgid "Document Manager"
3585 msgstr "Управник документа"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3588 msgid "Provides document management capabilities."
3589 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3592 msgid "Top"
3593 msgstr "Горе"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3596 msgid "Bottom"
3597 msgstr "Доле"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3600 msgid "Left"
3601 msgstr "Лево"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3604 msgid "Right"
3605 msgstr "Десно"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3608 msgid "Enable files autosave"
3609 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3612 msgid "Save files interval in minutes"
3613 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3616 msgid "Save session interval in minutes"
3617 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3620 msgid "Autosave"
3621 msgstr "Периодично чување"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3624 msgid "Sorted in opening order"
3625 msgstr "Поређано према реду отварања"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3628 msgid "Sorted by most recent use"
3629 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3632 msgid "Sorted in alphabetical order"
3633 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3636 msgid "Do not show tabs"
3637 msgstr "Не приказуј језичке"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3640 msgid "Position:"
3641 msgstr "Положај:"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3644 msgid "Editor tabs"
3645 msgstr "Језичци уређивача"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3648 msgid "Case sensitive"
3649 msgstr "Разликуј величину слова"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3652 msgid "Regular expression"
3653 msgstr "Регуларан израз"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3656 msgid "Replace All"
3657 msgstr "Замени све"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3660 msgid "_Save"
3661 msgstr "_Сачувај"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3664 msgid "Save current file"
3665 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3668 msgid "Save _As…"
3669 msgstr "Сачувај _као…"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3672 msgid "Save the current file with a different name"
3673 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3676 msgid "Save A_ll"
3677 msgstr "Сачувај _све"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3680 msgid "Save all currently open files, except new files"
3681 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3684 msgid "_Close File"
3685 msgstr "_Затвори датотеку"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3688 msgid "Close current file"
3689 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3692 msgid "Close All"
3693 msgstr "Затвори све"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3696 msgid "Close all files"
3697 msgstr "Затвори све датотеке"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3700 msgid "Close Others"
3701 msgstr "Затвори остале"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3704 msgid "Close other documents"
3705 msgstr "Затвори остале документе"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3708 msgid "Reload F_ile"
3709 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3712 msgid "Reload current file"
3713 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3716 msgid "Recent _Files"
3717 msgstr "_Скорашње датотеке"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3720 msgid "_Print…"
3721 msgstr "_Штампај…"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3724 msgid "Print the current file"
3725 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3728 msgid "_Print Preview"
3729 msgstr "Преглед пред _штампу"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3732 msgid "Preview the current file in print format"
3733 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3736 msgid "_Transform"
3737 msgstr "_Преобрати"
3739 #. menu title
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3741 msgid "_Make Selection Uppercase"
3742 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3745 msgid "Make the selected text uppercase"
3746 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3749 msgid "Make Selection Lowercase"
3750 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3753 msgid "Make the selected text lowercase"
3754 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3757 msgid "Convert EOL to CRLF"
3758 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3761 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3762 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3765 msgid "Convert EOL to LF"
3766 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3769 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3770 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Јуникс ЕОЛ (LF)"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3773 msgid "Convert EOL to CR"
3774 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3777 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3778 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3781 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3782 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3785 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3786 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3789 msgid "_Select"
3790 msgstr "_Изабери"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3793 msgid "Select _All"
3794 msgstr "Изабери _све"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3797 msgid "Select all text in the editor"
3798 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3801 msgid "Select _Code Block"
3802 msgstr "Изабери _блок кода"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3805 msgid "Select the current code block"
3806 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3809 msgid "Co_mment"
3810 msgstr "Ко_ментар"
3812 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3813 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3815 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3816 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3819 msgid "Block comment the selected text"
3820 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3822 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3823 #. some decorations, to give an appearance of box.
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3825 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3826 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3829 msgid "Box comment the selected text"
3830 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3832 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3833 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3834 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3835 #. lines).
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3837 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3838 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3841 msgid "Stream comment the selected text"
3842 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3844 #. menu title
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3846 msgid "_Line Number…"
3847 msgstr "_Број реда…"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3850 msgid "Go to a particular line in the editor"
3851 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3854 msgid "Matching _Brace"
3855 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3858 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3859 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3862 msgid "_Start of Block"
3863 msgstr "По_четак блока"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3866 msgid "Go to the start of the current block"
3867 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3870 msgid "_End of Block"
3871 msgstr "_Крај блока"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3874 msgid "Go to the end of the current block"
3875 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3878 msgid "Previous _History"
3879 msgstr "_Претходно у историјату"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3882 msgid "Go to previous history"
3883 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3886 msgid "Next Histor_y"
3887 msgstr "_Следеће у историјату"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3890 msgid "Go to next history"
3891 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3894 msgid "_Search"
3895 msgstr "_Тражи"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3898 msgid "_Quick Search"
3899 msgstr "_Брза претрага"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3902 msgid "Quick editor embedded search"
3903 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3906 msgid "Find _Next"
3907 msgstr "Пронађи _следеће"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3910 msgid "Search for next appearance of term."
3911 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3914 msgid "Find and R_eplace…"
3915 msgstr "Пронађи и _замени…"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3918 msgid "Search and replace"
3919 msgstr "Потражите и замените"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3922 msgid "Find _Previous"
3923 msgstr "Пронађи _претходно"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3926 msgid "Repeat the last Find command"
3927 msgstr "Понови последње претраживање"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3930 msgid "Clear Highlight"
3931 msgstr "Уклони истицање"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3934 msgid "Clear all highlighted text"
3935 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3938 msgid "Find in Files"
3939 msgstr "Пронађи у датотекама"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3942 msgid "Search in project files"
3943 msgstr "Потражите у датотекама пројекта"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3946 msgid "Case Sensitive"
3947 msgstr "Разликуј величину слова"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3950 msgid "Match case in search results."
3951 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3954 msgid "Highlight All"
3955 msgstr "Истакни све"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3958 msgid "Highlight all occurrences"
3959 msgstr "Истакните сва појављивања"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3962 msgid "Regular Expression"
3963 msgstr "Регуларан израз"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3966 msgid "Search using regular expressions"
3967 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3970 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3971 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3973 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3974 msgid "_Edit"
3975 msgstr "_Уређивање"
3977 #. menu title
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3979 msgid "_Editor"
3980 msgstr "_Уређивач"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3983 msgid "_Add Editor View"
3984 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3987 msgid "Add one more view of current document"
3988 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3991 msgid "_Remove Editor View"
3992 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3995 msgid "Remove current view of the document"
3996 msgstr "Уклања текући преглед документа"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3999 msgid "U_ndo"
4000 msgstr "_Опозови"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4003 msgid "Undo the last action"
4004 msgstr "Опозовите последњу радњу"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4007 msgid "_Redo"
4008 msgstr "_Понови"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4011 msgid "Redo the last undone action"
4012 msgstr "Поновите последњу поништену радњу"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4015 msgid "C_ut"
4016 msgstr "_Исеци"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4019 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4020 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
4022 #. Action name
4023 #. Stock icon, if any
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4025 msgid "_Copy"
4026 msgstr "_Умножи"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4029 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4030 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4033 msgid "_Paste"
4034 msgstr "_Убаци"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4037 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4038 msgstr "Убацује последњу ставку из оставе на место курсора"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4041 msgid "_Clear"
4042 msgstr "_Очисти"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4045 msgid "Delete the selected text from the editor"
4046 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4049 msgid "_Auto-Complete"
4050 msgstr "_Само-допуна"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4053 msgid "Auto-complete the current word"
4054 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4057 msgid "Zoom In"
4058 msgstr "Увећај"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4061 msgid "Zoom in: Increase font size"
4062 msgstr "Повећава величину слова"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4065 msgid "Zoom Out"
4066 msgstr "Умањи"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4069 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4070 msgstr "Смањује величину слова"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4073 msgid "_Highlight Mode"
4074 msgstr "_Режим истицања"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4077 msgid "_Close All Folds"
4078 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4081 msgid "Close all code folds in the editor"
4082 msgstr "Затвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4085 msgid "_Open All Folds"
4086 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4089 msgid "Open all code folds in the editor"
4090 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4093 msgid "_Toggle Current Fold"
4094 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4097 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4098 msgstr ""
4099 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4100 "текста"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4103 msgid "_Documents"
4104 msgstr "_Документи"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4107 msgid "Previous Document"
4108 msgstr "Претходни документ"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4111 msgid "Switch to previous document"
4112 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4115 msgid "Next Document"
4116 msgstr "Следећи документ"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4119 msgid "Switch to next document"
4120 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4123 msgid "Bookmar_k"
4124 msgstr "_Обележивачи"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4127 msgid "_Toggle Bookmark"
4128 msgstr "_Искључи обележивач"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4131 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4132 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4135 msgid "_Previous Bookmark"
4136 msgstr "_Претходни обележивач"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4139 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4140 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4143 msgid "_Next Bookmark"
4144 msgstr "_Следећи обележивач"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4147 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4148 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4151 msgid "_Clear All Bookmarks"
4152 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4155 msgid "Clear bookmarks"
4156 msgstr "Уклања све обележиваче"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4159 msgid "Editor file operations"
4160 msgstr "Операције датотека уређивача"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4163 msgid "Editor print operations"
4164 msgstr "Операције штампања уређивача"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4167 msgid "Editor text transformation"
4168 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4171 msgid "Editor text selection"
4172 msgstr "Избор текста уређивача"
4174 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4176 msgid "Editor code commenting"
4177 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4180 msgid "Editor navigations"
4181 msgstr "Навигација уређивача"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4184 msgid "Editor edit operations"
4185 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4188 msgid "Editor zoom operations"
4189 msgstr "Операције увећања уређивача"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4192 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4193 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4196 msgid "Editor text formating"
4197 msgstr "Уобличавање текста уређивача"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4200 msgid "Simple searching"
4201 msgstr "Проста претрага"
4203 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4208 msgid "Documents"
4209 msgstr "Документи"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4212 msgid "Toggle search options"
4213 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4216 msgid "Reload"
4217 msgstr "Освежи"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4220 msgid "Go to"
4221 msgstr "Иди на"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4224 msgid "OVR"
4225 msgstr "ПРЕП"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4228 msgid "INS"
4229 msgstr "УМЕТ"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4233 msgid "Zoom"
4234 msgstr "Увећање"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4237 msgid "Col"
4238 msgstr "Кол"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4241 msgid "Mode"
4242 msgstr "Режим"
4244 #. this may fail, too
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4246 #, c-format
4247 msgid "Autosave failed for %s"
4248 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4251 msgid "Autosave completed"
4252 msgstr "Самоснимање је завршено"
4254 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4255 #, c-format
4256 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4257 msgstr ""
4258 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4261 #, c-format
4262 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4263 msgstr ""
4264 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4266 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4270 "match was found."
4271 msgstr ""
4272 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4273 "ништа није нађено."
4275 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4279 "match was found."
4280 msgstr ""
4281 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4282 "ништа није нађено."
4284 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4285 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4286 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4288 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4289 msgid "Replace"
4290 msgstr "Замени"
4292 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4293 msgid "Replace all"
4294 msgstr "Замени све"
4296 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4297 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4298 msgid "Filename"
4299 msgstr "Назив датотеке"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4302 msgid "All text files"
4303 msgstr "Све текстуалне датотеке"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4306 msgid "Find in files"
4307 msgstr "Пронађи у датотекама"
4309 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4310 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4311 msgid "File Loader"
4312 msgstr "Учитавач датотека"
4314 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4315 msgid "File loader to load different files"
4316 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4318 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4319 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4320 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4321 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4322 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4323 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4324 #. * right place when idly populating the menu in case the
4325 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4326 #. * recent chooser menu widget.
4328 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4329 msgid "No items found"
4330 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
4332 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4333 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4334 #, c-format
4335 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4336 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4339 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4340 #, c-format
4341 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4342 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4345 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4346 #, c-format
4347 msgid "Open '%s'"
4348 msgstr "Отвори „%s“"
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4351 msgid "Unknown item"
4352 msgstr "Непозната ставка"
4354 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4355 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4356 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4357 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4360 #, c-format
4361 msgctxt "recent menu label"
4362 msgid "_%d. %s"
4363 msgstr "_%d. %s"
4365 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4366 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4369 #, c-format
4370 msgctxt "recent menu label"
4371 msgid "%d. %s"
4372 msgstr "%d. %s"
4374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Cannot open \"%s\".\n"
4378 "\n"
4379 "%s"
4380 msgstr ""
4381 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4382 "\n"
4383 "%s"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4389 "\n"
4390 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4391 "file type.\n"
4392 "\n"
4393 "MIME type: %s\n"
4394 "\n"
4395 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4396 msgstr ""
4397 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4398 "\n"
4399 "Нема прикључка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4400 "врстом датотека.\n"
4401 "\n"
4402 "МИМЕ врста: %s.\n"
4403 "\n"
4404 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим додацима или програмима."
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4407 msgid "Open with:"
4408 msgstr "Отвори са:"
4410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4411 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4412 msgid "All files"
4413 msgstr "Све датотеке"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4416 msgid "Anjuta Projects"
4417 msgstr "Пројекти Ањуте"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4420 msgid "C/C++ source files"
4421 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4424 msgid "C# source files"
4425 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4428 msgid "Java source files"
4429 msgstr "Јава изворне датотеке"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4432 msgid "Pascal source files"
4433 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4436 msgid "PHP source files"
4437 msgstr "PHP изворне датотеке"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4440 msgid "Perl source files"
4441 msgstr "Перл изворне датотеке"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4444 msgid "Python source files"
4445 msgstr "Питон изворне датотеке"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4448 msgid "Hypertext markup files"
4449 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4452 msgid "Shell script files"
4453 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4456 msgid "Makefiles"
4457 msgstr "Стваралачке датотеке"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4460 msgid "Lua files"
4461 msgstr "Луа датотеке"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4464 msgid "Diff files"
4465 msgstr "Датотеке разлика"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4468 #, c-format
4469 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4470 msgstr "Не могу да активирам прикључак: %s"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4473 msgid "_New"
4474 msgstr "_Нова"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4477 msgid "New empty file"
4478 msgstr "Нова празна датотека"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4481 msgid "_Open…"
4482 msgstr "_Отвори…"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4485 msgid "_Open"
4486 msgstr "_Отвори"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4489 msgid "Open _With"
4490 msgstr "Отвори _програмом"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4493 msgid "Open with"
4494 msgstr "Отвори програмом"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4497 msgid "New"
4498 msgstr "Нова"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4501 msgid "New file, project and project components."
4502 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4505 msgid "Open"
4506 msgstr "Отвори"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4509 msgid "Open _Recent"
4510 msgstr "Отвори _скорашњи"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4513 msgid "Open recent file"
4514 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4517 msgid "Open recent files"
4518 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4521 msgid "Open a file"
4522 msgstr "Отворите датотеку"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4525 #, c-format
4526 msgid "File not found"
4527 msgstr "Датотека није нађена"
4529 #. %s is name of file that will be opened
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4531 #, c-format
4532 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4533 msgstr "Изаберите прикључак за отварање <b>%s</b>."
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4536 msgid "<b>Open With</b>"
4537 msgstr "<b>Отвори са</b>"
4539 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4540 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4541 msgid "File Manager"
4542 msgstr "Управник датотека"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4545 msgid "File manager for project and single files"
4546 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4548 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4549 msgid "Root directory if no project is open:"
4550 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4553 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4554 msgstr "Изаберите фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4557 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4558 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4559 msgid "Global"
4560 msgstr "Опште"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4563 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4564 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4566 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4567 msgid "Do not show hidden files"
4568 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4571 msgid "Do not show backup files"
4572 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4574 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4575 msgid "Do not show unversioned files"
4576 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4579 msgid "Filter"
4580 msgstr "Пропусник"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4583 msgid "Loading..."
4584 msgstr "Учитавам..."
4586 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4587 msgid "Base URI"
4588 msgstr "Основна адреса"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4591 msgid "URI of the top-most path displayed"
4592 msgstr "Адреса највише приказане путање"
4594 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4595 msgid "_Rename"
4596 msgstr "_Преименуј"
4598 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4599 msgid "Rename file or directory"
4600 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4602 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4603 msgid "File manager popup actions"
4604 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4606 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4607 msgid "Files"
4608 msgstr "Датотеке"
4610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4611 msgid "File Assistant"
4612 msgstr "Помоћник датотека"
4614 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4615 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4616 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4618 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4619 msgid "New File"
4620 msgstr "Нова датотека"
4622 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4623 msgid "File Information"
4624 msgstr "Подаци о датотеци"
4626 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4627 msgid ""
4628 "Enter the File name.\n"
4629 "The extension will be added according to the type."
4630 msgstr ""
4631 "Унесите назив датотеке.\n"
4632 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4634 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4636 msgid "Type:"
4637 msgstr "Врста:"
4639 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4640 msgid "Add License Information:"
4641 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4644 msgid "Create corresponding header file"
4645 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4648 msgid "Use Template for the Header file"
4649 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4651 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4652 msgid "Add to project target:"
4653 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4656 msgid "Add to repository"
4657 msgstr "Додај у ризницу"
4659 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4660 msgid "C Source File"
4661 msgstr "Ц изворна датотека"
4663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4664 msgid "C/C++ Header File"
4665 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4668 msgid "C++ Source File"
4669 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4671 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4672 msgid "C# Source File"
4673 msgstr "Ц# изворна датотека"
4675 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4676 msgid "Java Source File"
4677 msgstr "Јава изворна датотека"
4679 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4680 msgid "Perl Source File"
4681 msgstr "Перл изворна датотека"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4684 msgid "Python Source File"
4685 msgstr "Питон изворна датотека"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4688 msgid "Shell Script File"
4689 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4692 msgid "Vala Source File"
4693 msgstr "Вала изворна датотека"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4696 msgid "Other"
4697 msgstr "Остало"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4700 msgid "BSD Public License"
4701 msgstr "БСД јавна лиценца"
4703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4704 msgid "GNU Debugger"
4705 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4708 msgid "GNU Debugger Plugin"
4709 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4712 msgid "Available pretty printers"
4713 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4715 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4717 #, c-format
4718 msgid "Loading Executable: %s\n"
4719 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4721 #. The %s argument is a file name
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4723 #, c-format
4724 msgid "Loading Core: %s\n"
4725 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Unable to find: %s.\n"
4731 "Unable to initialize debugger.\n"
4732 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4733 msgstr ""
4734 "Не могу да нађем: %s.\n"
4735 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4736 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4739 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4740 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4743 msgid "Loading Executable: "
4744 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4747 msgid "No executable specified.\n"
4748 msgstr "Нисте навели извршну датотеку.\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4751 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4752 msgstr ""
4753 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака.\n"
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4756 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4757 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4760 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4761 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4764 msgid "Program exited normally\n"
4765 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4768 #, c-format
4769 msgid "Program exited with error code %s\n"
4770 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4772 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4774 #, c-format
4775 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4776 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4779 msgid "Function finished\n"
4780 msgstr "Функција је завршена\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4783 msgid "Stepping finished\n"
4784 msgstr "Корачање је завршено\n"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4787 msgid "Location reached\n"
4788 msgstr "Место је достигнуто\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4791 msgid ""
4792 "The program is attached.\n"
4793 "Do you still want to stop the debugger?"
4794 msgstr ""
4795 "Програм је прикачен.\n"
4796 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4798 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4799 #. * It is something like, "No such file or directory"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4804 "Do you want to try again?"
4805 msgstr ""
4806 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4807 "Да ли желите да покушате поново?"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4810 msgid "Debugger connected\n"
4811 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4814 msgid "Program attached\n"
4815 msgstr "Програм је прикачен\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4818 #, c-format
4819 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4820 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4823 msgid ""
4824 "A process is already running.\n"
4825 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4826 msgstr ""
4827 "Процес је већ покренут.\n"
4828 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4831 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4832 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4835 msgid "Program terminated\n"
4836 msgstr "Програм је окончан\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4839 msgid "Program detached\n"
4840 msgstr "Програм је откачен\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4843 #, c-format
4844 msgid "Detaching the process…\n"
4845 msgstr "Откачињем процес…\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4848 msgid "Interrupting the process\n"
4849 msgstr "Прекидам процес\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4852 msgid "more children"
4853 msgstr "још деце"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4856 #, c-format
4857 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4858 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4861 msgid "Error whilst signaling the process."
4862 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4864 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4868 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4870 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4871 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4872 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака."
4874 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4875 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4876 #. * implementation details.
4877 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4878 #. * which function is used for each type of variables.
4879 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4883 "pretty printer files:\n"
4884 "%s\n"
4885 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4886 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4887 "\"register\"."
4888 msgstr ""
4889 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4890 "штампања:\n"
4891 "%s\n"
4892 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4893 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4895 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4896 msgid "Select a pretty printer file"
4897 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4899 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4900 msgid "Activate"
4901 msgstr "Покрени"
4903 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4904 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4906 msgid "Register Function"
4907 msgstr "Функција"
4909 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4910 msgid "Gdb Debugger"
4911 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4914 msgid "Add Files:"
4915 msgstr "Додај датотеке:"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4919 msgid "Force"
4920 msgstr "Приморај"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4923 msgid "Remote name:"
4924 msgstr "Удаљени назив:"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4927 msgid "Fetch remote branches after creation"
4928 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4931 msgid "Mailbox files to apply:"
4932 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4935 msgid "Add signed off by line"
4936 msgstr "Додај линију са потписом"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4939 msgid "Branches"
4940 msgstr "Гране"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4943 msgid "Drop or enter revision here"
4944 msgstr "Убаците или унесите ревизију овде"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4947 msgid "Commit to cherry pick:"
4948 msgstr "Предаја за пробирање:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4951 msgid "Do not commit"
4952 msgstr "Немој предати"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4955 msgid "Show source revision in log message"
4956 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4959 msgid "Append signed-of- by line"
4960 msgstr "Приложи линију са потписом"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4964 msgid "Log Message:"
4965 msgstr "Порука дневника:"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4968 msgid "Amend the previous commit"
4969 msgstr "Допуни претходну предају"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4972 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4973 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4976 msgid "Use custom author information:"
4977 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4980 msgid "E-mail:"
4981 msgstr "Ел. пошта:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4984 msgid "Branch name:"
4985 msgstr "Назив гране:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4988 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4989 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4992 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4993 msgid "Revision"
4994 msgstr "Ревизија"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4997 msgid "Check out the branch after it is created"
4998 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5001 msgid "Tag name:"
5002 msgstr "Назив ознаке:"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5005 msgid "Sign this tag"
5006 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5009 msgid "Annotate this tag:"
5010 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5013 msgid "Branches must be fully merged"
5014 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5017 msgid ""
5018 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5019 msgstr ""
5020 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде или упишите путању да прегледате "
5021 "датотеку или фасциклу дневника"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5024 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5025 msgstr ""
5026 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5027 "дневника"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5030 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5031 msgid "View the Log for File/Folder:"
5032 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5035 msgid "Branch:"
5036 msgstr "Грана:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5039 msgid "Graph"
5040 msgstr "График"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5043 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5044 msgid "Short Log"
5045 msgstr "Кратак дневник"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5048 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5049 msgid "Author"
5050 msgstr "Аутор"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5053 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5054 msgid "Date"
5055 msgstr "Датум"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5058 msgid "page 1"
5059 msgstr "страна 1"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5062 msgid "page 2"
5063 msgstr "страна 2"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5067 msgid "Changes:"
5068 msgstr "Измене:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5071 msgid "Revision to merge with:"
5072 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5075 msgid "Squash"
5076 msgstr "Сабиј"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5079 msgid "Use a custom log message:"
5080 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5083 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5084 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5087 msgid "Generate patches relative to:"
5088 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5091 msgid "Folder to create patches in:"
5092 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5095 msgid "Repository to pull from:"
5096 msgstr "Ризница из које повући:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5099 msgid "Rebase"
5100 msgstr "Прекалеми"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5103 msgid "Append fetch data"
5104 msgstr "Допуни довученим подацима"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5107 msgid "Commit on fast-forward merges"
5108 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5111 msgid "Do not follow tags"
5112 msgstr "Немој пратити ознаке"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5115 msgid "Repository to push to:"
5116 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5119 msgid "Branches:"
5120 msgstr "Гране:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5123 msgid "Tags:"
5124 msgstr "Ознаке:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5127 msgid "Push all tags"
5128 msgstr "Погурај све ознаке"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5131 msgid "Push all branches and tags"
5132 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5135 msgid "Remote Repositories:"
5136 msgstr "Удаљене ризнице:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5139 msgid "Remove Files:"
5140 msgstr "Уклони датотеке:"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5143 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5144 msgstr "Претходна предаја; Убаците или унесите другачију ревизију овде"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5147 msgid "Mixed"
5148 msgstr "Мешано"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5151 msgid "Soft"
5152 msgstr "Меко"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5155 msgid "Hard"
5156 msgstr "Чврсто"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5159 msgid "Mode:"
5160 msgstr "Режим:"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5163 msgid "Drop or type a revision here"
5164 msgstr "Убаците или упишите ревизију овде"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5167 msgid "Commit to revert:"
5168 msgstr "Предаја за враћање:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5171 msgid "Stash Message (Optional):"
5172 msgstr "Порука штека (опционално):"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5175 msgid "Stash indexed changes"
5176 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5179 msgid "Stashed Changes:"
5180 msgstr "Уштекане измене:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5183 msgid "Repository Status:"
5184 msgstr "Стање ризнице:"
5186 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5187 msgid "Add Files"
5188 msgstr "Додај датотеке"
5190 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5191 msgid "Please enter a remote name."
5192 msgstr "Унесите удаљени назив."
5194 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5195 msgid "Please enter a URL"
5196 msgstr "Унесите адресу"
5198 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5199 msgid "Add Remote"
5200 msgstr "Додај удаљено"
5202 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5203 msgid "Apply Mailbox Files"
5204 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5206 # bug: plural-forms
5207 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5208 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5209 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5210 msgid "No stash selected."
5211 msgstr "Није изабран штек."
5213 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5214 msgid "Check Out Files"
5215 msgstr "Издвој датотеке"
5217 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5218 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5219 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5220 msgid "Please enter a revision."
5221 msgstr "Унесите ревизију."
5223 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5224 msgid "Cherry Pick"
5225 msgstr "Пробирање"
5227 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5228 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5229 msgid "Please enter a log message."
5230 msgstr "Унесите поруку дневника."
5232 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5233 msgid "Please enter the commit author's name"
5234 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5236 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5237 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5238 msgstr "Унесите адресу ел. поште аутора предаје."
5240 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5241 msgid "Commit"
5242 msgstr "Предај"
5244 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5245 msgid "Please enter a branch name."
5246 msgstr "Унесите назив гране."
5248 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5249 msgid "Please enter a tag name."
5250 msgstr "Унесите назив ознаке."
5252 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5253 msgid "Create Tag"
5254 msgstr "Направи ознаку"
5256 # bug: plural-forms
5257 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5258 msgid "No remote selected."
5259 msgstr "Није изабрано удаљено."
5261 # bug: plural-forms
5262 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5263 msgid "No tags selected."
5264 msgstr "Није изабрана ознака."
5266 #. Translators: default file name for git diff's output
5267 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5268 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5269 msgstr "Непредате Измене.diff"
5271 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5272 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5273 #, c-format
5274 msgid "Commit %s.diff"
5275 msgstr "Предај %s.diff"
5277 # bug: plural-forms
5278 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5279 msgid "No revision selected"
5280 msgstr "Није изабрана ревизија"
5282 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5283 #, c-format
5284 msgid "Stash %i.diff"
5285 msgstr "Штек %i.diff"
5287 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5288 #, c-format
5289 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5290 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5292 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5293 #, c-format
5294 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5295 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5297 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5298 #, c-format
5299 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5300 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5302 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5303 msgid "Merge"
5304 msgstr "Стопи"
5306 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5307 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5308 msgid "Git"
5309 msgstr "Гит"
5311 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5312 msgid "Git Error"
5313 msgstr "Грешка Гита"
5315 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5316 msgid "Git Warning"
5317 msgstr "Упозорење Гита"
5319 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5320 msgid "Generate Patch Series"
5321 msgstr "Направи низ закрпа"
5323 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5324 msgid "Git version control"
5325 msgstr "Контрола Гит верзија"
5327 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5328 msgid "Please enter a URL."
5329 msgstr "Унесите адресу."
5331 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5332 msgid "Pull"
5333 msgstr "Повуци"
5335 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5336 msgid "Push"
5337 msgstr "Погурај"
5339 # bug: plural-forms
5340 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5341 msgid "No remote selected"
5342 msgstr "Није изабрано удаљено"
5344 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5345 msgid "Remove Files"
5346 msgstr "Уклони датотеке"
5348 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5349 msgid "Remote"
5350 msgstr "Удаљена"
5352 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5353 msgid "URL"
5354 msgstr "Адреса"
5356 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5357 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5358 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b>"
5360 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5361 msgid ""
5362 "No remote selected; using origin by default.\n"
5363 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5364 msgstr ""
5365 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5366 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5368 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5369 msgid "Reset"
5370 msgstr "Врати"
5372 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5373 msgid "No conflicted files selected."
5374 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5376 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5377 msgid "Please enter a commit."
5378 msgstr "Унесите предају."
5380 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5381 msgid "Revert"
5382 msgstr "Поврати"
5384 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5385 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5386 msgstr "Уштекај непредате измене"
5388 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5389 msgid "Changes to be committed"
5390 msgstr "Измене које ће бити предате"
5392 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5393 msgid "Changed but not updated"
5394 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5396 # bug: plural-forms
5397 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5398 msgid "No staged files selected."
5399 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5402 msgid "Branch tools"
5403 msgstr "Алати гране"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5406 msgid "Create a branch"
5407 msgstr "Направи грану"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5410 msgid "Delete branches"
5411 msgstr "Обриши гране"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5414 msgid "Switch to the selected branch"
5415 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5418 msgid "Merge a revision into the current branch"
5419 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5422 msgid "Tag tools"
5423 msgstr "Алати ознаке"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5426 msgid "Create a tag"
5427 msgstr "Направи ознаку"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5430 msgid "Delete selected tags"
5431 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5434 msgid "Changes"
5435 msgstr "Измене"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5438 msgid "Commit changes"
5439 msgstr "Предај измене"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5442 msgid "Diff uncommitted changes"
5443 msgstr "Упореди непредате измене"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5446 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5447 msgstr "Приказује разлике непредатих измена у уређивачу"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5451 msgid "Add"
5452 msgstr "Додај"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5455 msgid "Add files to the index"
5456 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5459 msgid "Remove files from the repository"
5460 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5463 msgid "Check out"
5464 msgstr "Издвој"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5467 msgid "Revert changes in unstaged files"
5468 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5471 msgid "Unstage"
5472 msgstr "Одштекај"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5475 msgid "Remove staged files from the index"
5476 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5479 msgid "Resolve conflicts"
5480 msgstr "Разреши сукобе"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5483 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5484 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5487 msgid "Remote repository tools"
5488 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5491 msgid "Add a remote"
5492 msgstr "Додајe удаљену грану"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5495 msgid "Add a remote repository"
5496 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5499 msgid "Delete selected remote"
5500 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5503 msgid "Delete a remote"
5504 msgstr "Брише удаљену грану"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5507 msgid "Push changes to a remote repository"
5508 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5511 msgid "Pull changes from a remote repository"
5512 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5515 msgid "Fetch"
5516 msgstr "Добави"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5519 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5520 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5523 msgid "Rebase against selected remote"
5524 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5527 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5528 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5531 msgid "Continue"
5532 msgstr "Настави"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5535 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5536 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5539 msgid "Skip"
5540 msgstr "Прескочи"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5543 msgid "Skip the current revision"
5544 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5547 msgid "Abort"
5548 msgstr "Прекини"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5551 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5552 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5555 msgid "Stash tools"
5556 msgstr "Алати штека"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5559 msgid "Stash uncommitted changes"
5560 msgstr "Уштекај непредате измене"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5563 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5564 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5567 msgid "Apply selected stash"
5568 msgstr "Примени означени штек"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5571 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5572 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5575 msgid "Apply stash and restore index"
5576 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5579 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5580 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5583 msgid "Diff selected stash"
5584 msgstr "Упореди означени штек"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5587 msgid "Show a diff of the selected stash"
5588 msgstr "Приказује разлике означеног штека"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5591 msgid "Drop selected stash"
5592 msgstr "Одбаци означени штек"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5595 msgid "Delete the selected stash"
5596 msgstr "Обриши означени штек"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5599 msgid "Clear all stashes"
5600 msgstr "Очисти све штекове"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5603 msgid "Delete all stashes in this repository"
5604 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5607 msgid "Revision tools"
5608 msgstr "Алати ревизије"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5611 msgid "Show commit diff"
5612 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5615 msgid "Show a diff of the selected revision"
5616 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5619 msgid "Cherry pick"
5620 msgstr "Пробирање"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5623 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5624 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5627 msgid "Reset/Revert"
5628 msgstr "Врати/поврати"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5631 msgid "Reset tree"
5632 msgstr "Врати стабло"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5635 msgid "Reset tree to a previous revision"
5636 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5639 msgid "Revert commit"
5640 msgstr "Поврати предају"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5643 msgid "Revert a commit"
5644 msgstr "Врши повраћај предаје"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5647 msgid "Patch series"
5648 msgstr "Закрпе"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5651 msgid "Generate a patch series"
5652 msgstr "Направи низ закрпа"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5655 msgid "Mailbox files"
5656 msgstr "Датотеке сандучета"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5659 msgid "Apply mailbox files"
5660 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5663 msgid "Apply patches from mailbox files"
5664 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5667 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5668 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5671 msgid "Skip the current patch in the series"
5672 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5675 msgid ""
5676 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5677 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5680 msgid "Branch"
5681 msgstr "Грана"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5684 msgid "Git Tasks"
5685 msgstr "Задаци гита"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5688 msgid "Status"
5689 msgstr "Стање"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5692 msgid "Log"
5693 msgstr "Дневник"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5696 msgid "Tags"
5697 msgstr "Ознаке"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5700 msgid "Remotes"
5701 msgstr "Удаљено"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5704 msgid "Stash"
5705 msgstr "Штек"
5707 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5708 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5709 #, c-format
5710 msgid "Glade project '%s' saved"
5711 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5713 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5715 msgid "Invalid Glade file name"
5716 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5718 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5719 msgid "Glade interface designer"
5720 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5722 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5723 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5724 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5726 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5727 msgid "User interface file"
5728 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5730 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5731 msgid "Select widgets in the workspace"
5732 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5734 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5735 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5736 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5738 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5739 msgid "Loading Glade…"
5740 msgstr "Учитавам Глејд…"
5742 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5743 msgid "Widgets"
5744 msgstr "Елементи"
5746 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5747 msgid "Palette"
5748 msgstr "Палета"
5750 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5751 #, c-format
5752 msgid "Not local file: %s"
5753 msgstr "Није локална датотека: %s"
5755 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5756 #, c-format
5757 msgid "Could not open %s"
5758 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5761 msgid "Could not create a new glade project."
5762 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5764 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5765 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5766 msgid "Enable smart indentation"
5767 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5769 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5770 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5771 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5773 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5774 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5775 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5777 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5778 msgid "Enable smart brace completion"
5779 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5781 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5782 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5783 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5784 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5786 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5787 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5788 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5789 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5791 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5792 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5793 msgid "Indentation parameters"
5794 msgstr "Параметри увлачења"
5796 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5797 msgid "Line up parentheses"
5798 msgstr "Поређај заграде"
5800 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5801 msgid "Indent:"
5802 msgstr "Увуци:"
5804 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5805 msgid "Parenthesis indentation"
5806 msgstr "Увлачење заграде"
5808 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5809 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5810 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5811 msgid "Auto-Indent"
5812 msgstr "Само-увлачење"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5815 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5816 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5817 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5820 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5821 msgid "C++/Java Assistance"
5822 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5825 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5826 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5827 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5828 msgid "Indentation"
5829 msgstr "Увлачење"
5831 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5832 msgid "Enable adaptive indentation"
5833 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5835 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5836 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5837 msgid "Python Assistance"
5838 msgstr "Помоћ Питона"
5840 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5841 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5842 msgid "Error: cant bind port"
5843 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
5845 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5846 msgid "Javascript Debugger"
5847 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
5849 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5850 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5851 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
5853 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5854 #, c-format
5855 msgid "Error: %s"
5856 msgstr "Грешка: %s"
5858 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5859 msgid "Language Manager"
5860 msgstr "Управник језика"
5862 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5863 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5864 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
5866 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5867 msgid "C++ and Java support Plugin"
5868 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
5870 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5871 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5872 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
5874 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5875 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5876 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5879 msgid "Load API tags for C standard library"
5880 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5883 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5884 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
5886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5887 msgid "Code added for widget."
5888 msgstr "Код је додат за елемент."
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5891 msgid "Comment/Uncomment"
5892 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5895 msgid "Comment or uncomment current selection"
5896 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5899 msgid "Swap .h/.c"
5900 msgstr "Замени .h/.c"
5902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5903 msgid "Swap C header and source files"
5904 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5907 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5908 msgid "API Tags (C/C++)"
5909 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
5911 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5912 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5913 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5914 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5915 msgid "Enable code completion"
5916 msgstr "Укључи довршавање кода"
5918 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5919 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5920 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5921 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5922 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5923 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
5925 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5926 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5927 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5928 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5929 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5930 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
5932 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5933 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5934 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5935 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5936 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
5938 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5939 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5940 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5941 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5942 msgid "Autocompletion"
5943 msgstr "Самодовршавање"
5945 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5946 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5947 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5948 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5949 msgid "Show calltips"
5950 msgstr "Прикажи савете позива"
5952 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5953 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5954 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5955 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5956 msgid "Calltips"
5957 msgstr "Савети позива"
5959 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5960 msgid "Highlight missed semicolon"
5961 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
5963 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5964 #| msgid "Highlight All"
5965 msgid "Highlights"
5966 msgstr "Истакни"
5968 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5969 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5970 msgid "Autocomplete"
5971 msgstr "Само-допуни"
5973 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5974 msgid "JS Find dirs"
5975 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
5977 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5978 #| msgid "Gir repository's directory:   "
5979 msgid "Gir repository's directory: "
5980 msgstr "Директоријум Гир ризнице: "
5982 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5983 #| msgid "Gjs repository's directory:   "
5984 msgid "Gjs repository's directory: "
5985 msgstr "Директоријум Гјс ризнице: "
5987 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5988 #| msgid "Min character for completion "
5989 msgid "Min character for completion: "
5990 msgstr "Најмањи знак за довршавање: "
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5993 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5994 msgid "Environment"
5995 msgstr "Окружење"
5997 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5998 msgid "JS Support Plugin"
5999 msgstr "Додатак подршке ЈС"
6001 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6002 msgid "JavaScript Support Plugin"
6003 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
6005 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6006 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6007 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6008 msgid "JavaScript"
6009 msgstr "Јава скрипт"
6011 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6012 msgid "Path: "
6013 msgstr "Путања: "
6015 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6016 msgid "Interpreter"
6017 msgstr "Преводилац"
6019 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6020 msgid "Python support warning"
6021 msgstr "Упозорење подршке питона"
6023 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6024 msgid ""
6025 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6026 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6027 "Please install them and check the python path in the preferences."
6028 msgstr ""
6029 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
6030 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
6031 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
6033 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6034 msgid "Do not show that warning again"
6035 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
6037 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6038 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6039 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6040 msgid "Python"
6041 msgstr "Питон"
6043 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6044 msgid "Vala support Plugin"
6045 msgstr "Прикључак подршке Вала"
6047 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6048 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6049 msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд."
6051 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6052 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6053 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6054 msgid "Auto-complete"
6055 msgstr "Сам доврши"
6057 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6058 msgid "Message Manager"
6059 msgstr "Управник порука"
6061 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6062 msgid "Manages messages from external apps"
6063 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6065 #. text style in editor
6066 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6067 msgid "Underline-Plain"
6068 msgstr "Обично подвучено"
6070 # несигурно
6071 #. text style in editor
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6073 msgid "Underline-Squiggle"
6074 msgstr "Таласасто подвучено"
6076 # несигурно
6077 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6078 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6079 msgid "Underline-TT"
6080 msgstr "Испрекидано подвучено"
6082 #. text style in editor
6083 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6084 msgid "Diagonal"
6085 msgstr "Дијагонално"
6087 #. text style in editor
6088 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6089 msgid "Strike-Out"
6090 msgstr "Прецртано"
6092 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6093 msgid "Error message indicator style:"
6094 msgstr "Стил указивача поруке грешке:"
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6097 msgid "Warning message indicator style:"
6098 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6100 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6101 msgid "Normal message indicator style:"
6102 msgstr "Стил указивача обичне поруке:"
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6105 msgid "Indicators"
6106 msgstr "Указивачи"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6109 msgid "Warnings:"
6110 msgstr "Упозорења:"
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6113 msgid "Errors:"
6114 msgstr "Грешке:"
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6117 msgid "Important:"
6118 msgstr "Важно:"
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6121 msgid "Message colors"
6122 msgstr "Боје порука"
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6125 msgid "Close all message tabs"
6126 msgstr "Затвори све језичке порука"
6128 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6129 msgid "Icon"
6130 msgstr "Иконица"
6132 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6133 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6134 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6135 msgid "Messages"
6136 msgstr "Поруке"
6138 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6139 #, c-format
6140 msgid "Error writing %s"
6141 msgstr "Грешка писања „%s“"
6143 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6144 msgid "_Copy Message"
6145 msgstr "_Умножи поруку"
6147 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6148 msgid "Copy message"
6149 msgstr "Умножите поруку"
6151 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6152 msgid "_Next Message"
6153 msgstr "_Следећа порука"
6155 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6156 msgid "Next message"
6157 msgstr "Идите на следећу поруку"
6159 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6160 msgid "_Previous Message"
6161 msgstr "_Претходна порука"
6163 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6164 msgid "Previous message"
6165 msgstr "Идите на претходну поруку"
6167 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6168 msgid "_Save Message"
6169 msgstr "_Сачувај поруку"
6171 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6172 msgid "Save message"
6173 msgstr "Сачувајте поруку"
6175 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6176 msgid "Next/Previous Message"
6177 msgstr "Следећа/претходна порука"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6180 #, c-format
6181 msgid "%d Message"
6182 msgid_plural "%d Messages"
6183 msgstr[0] "%d порука"
6184 msgstr[1] "%d поруке"
6185 msgstr[2] "%d порука"
6186 msgstr[3] "%d порука"
6188 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6189 #, c-format
6190 msgid "%d Info"
6191 msgid_plural "%d Infos"
6192 msgstr[0] "%d податак"
6193 msgstr[1] "%d податка"
6194 msgstr[2] "%d података"
6195 msgstr[3] "%d податак"
6197 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6198 #, c-format
6199 msgid "%d Warning"
6200 msgid_plural "%d Warnings"
6201 msgstr[0] "%d упозорење"
6202 msgstr[1] "%d упозорења"
6203 msgstr[2] "%d упозорења"
6204 msgstr[3] "%d упозорење"
6206 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6207 #, c-format
6208 msgid "%d Error"
6209 msgid_plural "%d Errors"
6210 msgstr[0] "%d грешка"
6211 msgstr[1] "%d грешке"
6212 msgstr[2] "%d грешака"
6213 msgstr[3] "%d грешка"
6215 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6216 msgid "Unable to parse make file"
6217 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6219 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6220 msgid "Makefile backend"
6221 msgstr "Позадинац стварања датотеке"
6223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6224 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6225 msgstr ""
6226 "Позадинац пројекта стварања датотеке, који допушта само читање пројекта"
6228 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6229 msgid "Select package"
6230 msgstr "Одаберите пакет"
6232 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6233 msgid "Select Package to add:"
6234 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6236 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6237 msgid "Add _module"
6238 msgstr "Додај _модул"
6240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6241 msgid "Add _Package"
6242 msgstr "Додај _пакет"
6244 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6245 msgid "Packages"
6246 msgstr "Пакети"
6248 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6249 msgid "C/C++"
6250 msgstr "Ц/Ц++"
6252 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6253 msgid "Patch Plugin"
6254 msgstr "Додатак закрпа"
6256 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6257 msgid "Patches files and directories."
6258 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6260 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6261 msgid "File/Directory to patch"
6262 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6264 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6265 msgid "Patch file"
6266 msgstr "Закрпа"
6268 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6269 msgid "Patches"
6270 msgstr "Закрпе"
6272 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6273 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6274 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6276 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6277 msgid "Patch"
6278 msgstr "Закрпа"
6280 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6281 #, c-format
6282 msgid "Patching %s using %s\n"
6283 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6285 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6286 msgid "Patching…\n"
6287 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6289 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6290 msgid "Patching…"
6291 msgstr "Примењујем закрпу…"
6293 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6294 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6295 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6297 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6298 msgid ""
6299 "Patch failed.\n"
6300 "Please review the failure messages.\n"
6301 "Examine and remove any rejected files.\n"
6302 msgstr ""
6303 "Додавање закрпе није успело.\n"
6304 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6305 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6308 msgid "Patching complete"
6309 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6311 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6313 msgid "Dry run"
6314 msgstr "Суво покретање"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6317 msgid "File/Directory to patch:"
6318 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6320 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6321 msgid "Patch file:"
6322 msgstr "Датотека закрпе:"
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6325 msgid "Patch level:"
6326 msgstr "Ниво закрпе:"
6328 #. Action name
6329 #. Stock icon, if any
6330 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6331 msgid "_Tools"
6332 msgstr "_Алати"
6334 #. Action name
6335 #. Stock icon, if any
6336 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6337 msgid "_Patch…"
6338 msgstr "_Закрпа…"
6340 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6341 msgid "Patch files/directories"
6342 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6344 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6345 msgid "Project Import Assistant"
6346 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6348 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6349 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6350 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6352 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6353 msgid "Project from Existing Sources"
6354 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6356 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6357 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6358 #, c-format
6359 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6360 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6362 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6366 "the project directory."
6367 msgstr ""
6368 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6369 "писање у директоријум пројекта."
6371 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6372 #, c-format
6373 msgid "Please select a project backend to open %s."
6374 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6376 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6377 msgid "Open With"
6378 msgstr "Отвори програмом"
6380 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6384 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6385 msgstr ""
6386 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум "
6387 "(%s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6388 "новије издање Ањуте."
6390 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6391 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6395 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6397 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6398 msgid "Import project"
6399 msgstr "Увези пројекат"
6401 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6402 msgid "Import"
6403 msgstr "Увези"
6405 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6406 msgid "Project name"
6407 msgstr "Назив пројекта"
6409 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6410 msgid "Import from folder"
6411 msgstr "Увези из фасцикле"
6413 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6414 msgid "Location:"
6415 msgstr "Место:"
6417 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6419 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6420 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6427 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6428 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6432 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6435 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6439 msgid "Destination:"
6440 msgstr "Одредиште:"
6442 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6443 msgid "Import from version control system"
6444 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6446 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6447 msgid "Import options"
6448 msgstr "Опције увоза"
6450 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6451 msgid "Project Manager"
6452 msgstr "Управник пројекта"
6454 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6455 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6456 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6458 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6459 #. {
6460 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6461 #. uri = g_strdup(file);
6462 #. }
6463 #. else
6464 #. uri = g_strdup("");
6465 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6466 msgid "Select sources…"
6467 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6470 msgid " This property is not modifiable."
6471 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6474 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6476 msgid "Project properties"
6477 msgstr "Својства пројекта"
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6480 msgid "Folder properties"
6481 msgstr "Својства фасцикле"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6484 msgid "Target properties"
6485 msgstr "Својства мете"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6488 msgid "Source properties"
6489 msgstr "Својства изворног кода"
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6492 msgid "Module properties"
6493 msgstr "Својства модула"
6495 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6496 msgid "Package properties"
6497 msgstr "Својства пакета"
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6500 msgid "Unknown properties"
6501 msgstr "Непозната својства"
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6505 msgid "Cannot add group"
6506 msgstr "Не могу да додам групу"
6508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6509 msgid "No parent group selected"
6510 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6516 msgid "Cannot add source files"
6517 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6521 msgid "The selected node cannot contain source files."
6522 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6526 msgid "Cannot add target"
6527 msgstr "Не могу да додам мету"
6529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6530 msgid "No group selected"
6531 msgstr "Није изабрана група"
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6535 msgid "Cannot add modules"
6536 msgstr "Не могу да додам модуле"
6538 # bug: plural-forms
6539 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6540 msgid "No target has been selected"
6541 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6543 #. Missing module name
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6545 msgid "Missing module name"
6546 msgstr "Недостаје назив модула"
6548 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6549 msgid "Cannot add packages"
6550 msgstr "Не могу да додам пакете"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6553 msgid "Refreshing symbol tree…"
6554 msgstr "Освежавам стабло симбола…"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6557 #, c-format
6558 msgid "Failed to refresh project: %s"
6559 msgstr "Нисам успео да освежим пројекат: %s"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6562 msgid ""
6563 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6564 "\n"
6565 msgstr ""
6566 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу групу из пројекта?\n"
6567 "\n"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6570 msgid ""
6571 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6572 "\n"
6573 msgstr ""
6574 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу мету из пројекта?\n"
6575 "\n"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6578 msgid ""
6579 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6580 "\n"
6581 msgstr ""
6582 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећу датотеку кода из пројекта?\n"
6583 "\n"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6586 msgid ""
6587 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6588 "\n"
6589 msgstr ""
6590 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећи пакет из пројекта?\n"
6591 "\n"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6594 msgid ""
6595 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6596 "\n"
6597 msgstr ""
6598 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните следећи модул из пројекта?\n"
6599 "\n"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6602 msgid ""
6603 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6604 "\n"
6605 msgstr ""
6606 "Да ли сигурно желите да уклоните следеће елементе из пројекта?\n"
6607 "\n"
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6610 #, c-format
6611 msgid "Group: %s\n"
6612 msgstr "Група: %s\n"
6614 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6615 #, c-format
6616 msgid "Target: %s\n"
6617 msgstr "Мета: %s\n"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6620 #, c-format
6621 msgid "Source: %s\n"
6622 msgstr "Извор: %s\n"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6625 #, c-format
6626 msgid "Shortcut: %s\n"
6627 msgstr "Пречица: %s\n"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6630 #, c-format
6631 msgid "Module: %s\n"
6632 msgstr "Модул: %s\n"
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6635 #, c-format
6636 msgid "Package: %s\n"
6637 msgstr "Пакет: %s\n"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6640 msgid "The group will be deleted from the file system."
6641 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека."
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6644 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6645 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека."
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6648 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6649 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека."
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6652 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6653 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека."
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6656 msgid "Confirm remove"
6657 msgstr "Потврди уклањање"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "Failed to remove '%s':\n"
6663 "%s"
6664 msgstr ""
6665 "Нисам успео да уклоним „%s“:\n"
6666 "%s"
6668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6669 #, c-format
6670 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6671 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6674 msgid "_Project"
6675 msgstr "_Пројекат"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6678 msgid "New _Folder…"
6679 msgstr "Нова _фасцикла…"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6683 msgid "Add a new folder to the project"
6684 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6687 msgid "New _Target…"
6688 msgstr "Нова _мета…"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6692 msgid "Add a new target to the project"
6693 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6696 msgid "Add _Source File…"
6697 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6700 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6702 msgid "Add a source file to a target"
6703 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6706 msgid "Add _Library…"
6707 msgstr "Додај _библиотеку…"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6710 msgid "Add a module to a target"
6711 msgstr "Додајте модул у мету"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6714 msgid "New _Library…"
6715 msgstr "Нова _библиотека…"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6718 msgid "Add a new package to the project"
6719 msgstr "Додајте нови пакет у пројекат"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6723 msgid "_Properties"
6724 msgstr "_Својства"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6727 msgid "Close Pro_ject"
6728 msgstr "_Затвори пројекат"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6731 msgid "Close project"
6732 msgstr "Затворите пројекат"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6735 msgid "New _Folder"
6736 msgstr "Нова _фасцикла"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6739 msgid "New _Target"
6740 msgstr "Нова _мета"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6743 msgid "Add _Source File"
6744 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6747 msgid "Add _Library"
6748 msgstr "Додај _библиотеку"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6751 msgid "Add a library to a target"
6752 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6755 msgid "New _Library"
6756 msgstr "Нова _библиотека"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6759 msgid "Add a new library to the project"
6760 msgstr "Додајте нову библиотеку у пројекат"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6763 msgid "_Add to Project"
6764 msgstr "_Додај у пројекат"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6767 msgid "Properties of group/target/source"
6768 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6771 msgid "Re_move"
6772 msgstr "_Уклони"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6775 msgid "Remove from project"
6776 msgstr "Уклоните из пројекта"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6779 msgid "_Sort"
6780 msgstr "_Поређај"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6783 msgid "Sort shortcuts"
6784 msgstr "Поређајте пречице"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6790 "view) %s: %s\n"
6791 msgstr ""
6792 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6793 "пројекта) %s: %s\n"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6796 msgid "Update project view…"
6797 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6802 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6803 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6804 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6805 msgid "Project"
6806 msgstr "Пројекат"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6809 #, c-format
6810 msgid "Loading project: %s"
6811 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6814 #, c-format
6815 msgid "Error closing project: %s"
6816 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6819 msgid "Project manager actions"
6820 msgstr "Радње управника пројекта"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6823 msgid "Project manager popup actions"
6824 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6827 msgid "Initializing Project…"
6828 msgstr "Започињем пројекат…"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6831 msgid "Project Loaded"
6832 msgstr "Пројекат је учитан"
6834 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6835 msgid "Add Library"
6836 msgstr "Додај библиотеку"
6838 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6839 msgid "Select the _target for the library:"
6840 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6842 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6843 msgid "_New library…"
6844 msgstr "_Нова библиотека…"
6846 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6847 msgid "Modules:"
6848 msgstr "Модули:"
6850 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6851 msgid "New Library"
6852 msgstr "Нова библиотека"
6854 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6855 msgid "Package list:"
6856 msgstr "Списак пакета:"
6858 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6859 msgid "_Module name:"
6860 msgstr "Назив _модула:"
6862 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6863 msgid "Add Source"
6864 msgstr "Додај изворни код"
6866 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6867 msgid "Target:"
6868 msgstr "Одредиште:"
6870 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6871 msgid "New Folder"
6872 msgstr "Нова фасцикла"
6874 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6875 msgid "_Folder name:"
6876 msgstr "Назив _фасцикле:"
6878 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6879 msgid "Specify _where to create the folder:"
6880 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6883 msgid "Select the _target for the new source files:"
6884 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6887 msgid "_Select file to add…"
6888 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6891 msgid "Source files:"
6892 msgstr "Датотеке кода:"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6895 msgid "New Target"
6896 msgstr "Нова мета"
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6899 msgid "TargetTypes"
6900 msgstr "Врсте мете"
6902 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6903 msgid "Target _type:"
6904 msgstr "_Врста мете:"
6906 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6907 msgid "Target _name:"
6908 msgstr "_Назив мете:"
6910 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6911 msgid "Specify _where to create the target:"
6912 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
6914 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6915 msgid "More options:"
6916 msgstr "Још опција:"
6918 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6919 msgid "<Select any project node>"
6920 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
6922 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6923 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6924 msgid "<Select a target>"
6925 msgstr "<Изаберите мету>"
6927 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6928 msgid "<Select any module>"
6929 msgstr "<Изаберите неки модул>"
6931 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6932 msgid "<Select a target or a folder>"
6933 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
6935 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6936 msgid "<Select a folder>"
6937 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
6939 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6940 msgid "GbfProject Object"
6941 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
6943 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6944 msgid "No project loaded"
6945 msgstr "Није учитан пројекат"
6947 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6948 msgid "Project Assistant"
6949 msgstr "Помоћник пројекта"
6951 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6952 msgid "Select a project type"
6953 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
6955 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6956 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6957 msgid "Error"
6958 msgstr "Грешка"
6960 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6961 msgid "Details"
6962 msgstr "Подаци"
6964 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6965 msgid "Summary"
6966 msgstr "Сажетак"
6968 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6969 msgid "Warning"
6970 msgstr "Упозорење"
6972 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6973 msgid "Message"
6974 msgstr "Порука"
6976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6977 msgid "Confirm the following information:"
6978 msgstr "Потврдите следеће податке:"
6980 #. The project type is translated too, it is something like
6981 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6982 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6983 #, c-format
6984 msgid "Project Type: %s\n"
6985 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
6987 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6988 #, c-format
6989 msgid "Unable to find any project template in %s"
6990 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "\n"
6996 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6997 msgstr ""
6998 "\n"
6999 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
7001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7005 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7006 "it."
7007 msgstr ""
7008 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
7009 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
7011 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7015 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7016 "leading dash. Please fix it."
7017 msgstr ""
7018 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
7019 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
7020 "исправите ово."
7022 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7026 "characters by example. Please fix it."
7027 msgstr ""
7028 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
7029 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
7031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7032 #, c-format
7033 msgid "Unknown error."
7034 msgstr "Непозната грешка."
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7040 "cannot be written. Do you want to continue?"
7041 msgstr ""
7042 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
7043 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
7045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7046 #, c-format
7047 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7048 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7050 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7051 msgid "Invalid entry"
7052 msgstr "Неисправан унос"
7054 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7055 msgid "Dubious entry"
7056 msgstr "Сумњив унос"
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "\n"
7062 "Missing programs: %s."
7063 msgstr ""
7064 "\n"
7065 "Програми који недостају: %s."
7067 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7068 #, c-format
7069 msgid ""
7070 "\n"
7071 "Missing packages: %s."
7072 msgstr ""
7073 "\n"
7074 "Пакети који недостају: %s."
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7077 msgid ""
7078 "Some important programs or development packages required to build this "
7079 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7080 "generating the project.\n"
7081 msgstr ""
7082 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7083 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7085 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7086 msgid "Install missing packages"
7087 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7089 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7090 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7091 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7093 msgid ""
7094 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7095 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7096 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7097 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7098 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7099 "your Application Manager."
7100 msgstr ""
7101 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7102 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7103 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7104 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7105 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7106 "вашем Управнику програма."
7108 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7109 msgid "Missing components"
7110 msgstr "Компоненте које недостају"
7112 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7113 msgid "New project has been created successfully."
7114 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7116 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7117 msgid "New project creation has failed."
7118 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7120 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7121 #, c-format
7122 msgid "Skipping %s: file already exists"
7123 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7125 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7126 #, c-format
7127 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7128 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7130 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7131 #, c-format
7132 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7133 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7135 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7136 #, c-format
7137 msgid "Creating %s … %s"
7138 msgstr "Стварам %s … %s"
7140 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7141 #. * cp foobar.c project
7142 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7143 #, c-format
7144 msgid "Executing: %s"
7145 msgstr "Извршавам: %s"
7147 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7148 #, c-format
7149 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7150 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7152 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7153 msgid "New Project Assistant"
7154 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7156 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7157 msgid "Select directory"
7158 msgstr "Изаберите директоријум"
7160 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7161 msgid "Select file"
7162 msgstr "Изаберите датотеку"
7164 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7165 msgid "Select an Image File"
7166 msgstr "Изаберите слику"
7168 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7169 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7170 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7171 msgid "Choose Icon"
7172 msgstr "Изаберите иконицу"
7174 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7175 msgid "Choose directory"
7176 msgstr "Изаберите директоријум"
7178 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7179 msgid "Choose file"
7180 msgstr "Изаберите датотеку"
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7183 msgid "Anjuta Plugin"
7184 msgstr "Додаци Ањуте"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7187 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7188 msgstr "Пројекат прикључка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7209 msgid "Basic information"
7210 msgstr "Основне информације"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7232 msgid "General Project Information"
7233 msgstr "Информације о пројекту"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7254 msgid "Project Name:"
7255 msgstr "Назив пројекта:"
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7258 msgid ""
7259 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7260 "project build target (executable, library etc.)"
7261 msgstr ""
7262 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7263 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7284 msgid "Author:"
7285 msgstr "Аутор:"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7306 msgid "Email address:"
7307 msgstr "Адреса ел. поште:"
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7329 msgid "Project options"
7330 msgstr "Својства пројекта"
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7351 msgid "Options for project build system"
7352 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7355 msgid "Plugin Title:"
7356 msgstr "Наслов прикључка:"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7359 msgid "Display title of the plugin"
7360 msgstr "Прикажите наслов прикључка"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7363 msgid "Plugin Description:"
7364 msgstr "Опис прикључка:"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7367 msgid "Display description of the plugin"
7368 msgstr "Прикажите опис прикључка"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7371 msgid "Plugin Class Name:"
7372 msgstr "Назив класе прикључка:"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7375 msgid "Plugin class name"
7376 msgstr "Назив класе прикључка"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7379 msgid "Plugin Dependencies:"
7380 msgstr "Зависности прикључка:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7383 msgid ""
7384 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7385 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7386 msgstr ""
7387 "Зарезом одвојени, остали прикључци од којих зависи овај прикључак. То може "
7388 "бити или назив примарног сучеља или место прикључка (библиотека:класа)"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7391 msgid "Icon File:"
7392 msgstr "Датотека иконице:"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7395 msgid "Icon file for the plugin"
7396 msgstr "Датотека иконице за прикључак"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7399 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7400 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7403 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7404 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7407 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7408 msgstr "Додатак има изборник или/и траку алата"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7411 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7412 msgstr "Да ли прикључак има изборник или траку алата"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7430 msgid "Configure external packages:"
7431 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7449 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7450 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7468 msgid "Configure external packages"
7469 msgstr "Подеси спољне пакете"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7479 msgid "Add C++ support:"
7480 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7490 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7491 msgstr ""
7492 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7493 "изгради"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7508 msgid "Required Packages:"
7509 msgstr "Потребни пакети:"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7524 msgid "Check the packages that your project requires"
7525 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7528 msgid "Values to watch"
7529 msgstr "Вредности за посматрање"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7532 msgid "Shell values to watch"
7533 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7536 msgid "Value Name:"
7537 msgstr "Назив вредности:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7540 msgid "Name of the value to watch"
7541 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7544 msgid "Implement plugin interfaces"
7545 msgstr "Примени сучеља прикључка"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7548 msgid "Plugin interfaces to implement"
7549 msgstr "Сучеље прикључка за примену"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7552 msgid "Interface:"
7553 msgstr "Сучеље:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7556 msgid "Interface implemented by the plugin"
7557 msgstr "Сучеље примењено прикључком"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7560 msgid "Generic C++"
7561 msgstr "Општи Ц++"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7564 msgid "A generic C++ project"
7565 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7585 msgid "project name"
7586 msgstr "назив пројекта"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7601 msgid "Add shared library support:"
7602 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7617 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7618 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7634 msgid "Add internationalization:"
7635 msgstr "Додај интернационализацију:"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7651 msgid ""
7652 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7653 "translations in different languages"
7654 msgstr ""
7655 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7656 "преведен на разне језике"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7659 msgid "Django Project"
7660 msgstr "Ђанго пројекат"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7663 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7664 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7667 msgid "Django Project information"
7668 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7671 msgid "Generic gcj compiled java"
7672 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7675 msgid ""
7676 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7677 msgstr ""
7678 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7682 msgid "Main Class:"
7683 msgstr "Основна класа:"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7686 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7687 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7690 msgid "Gnome Shell Extension"
7691 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7694 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7695 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7698 msgid "Plugin Name:"
7699 msgstr "Назив прикључка:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7702 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7703 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7706 msgid "Long description of your plugin"
7707 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7710 msgid "UUID:"
7711 msgstr "ЈУИД:"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7714 msgid ""
7715 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7716 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7717 "com), but\n"
7718 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7719 "uuid on your\n"
7720 "email address."
7721 msgstr ""
7722 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7723 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7724 "али\n"
7725 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7726 "заснујете јуид на вашој\n"
7727 "адреси ел. поште."
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7730 msgid "Extension URL"
7731 msgstr "Адреса проширења"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7734 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7735 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7738 msgid ""
7739 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7740 msgstr ""
7741 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7742 "прикључак"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7745 msgid "GTK+ (Application)"
7746 msgstr "ГТК+ (програм)"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7749 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7750 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7757 msgid "Add gtk-doc system:"
7758 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7765 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7766 msgstr ""
7767 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7768 "Гобјекту"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7775 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7776 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7783 msgid ""
7784 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7785 "from xml files at runtime"
7786 msgstr ""
7787 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7788 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7793 msgid "Require Package:"
7794 msgstr "Захтева пакет:"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7799 msgid ""
7800 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7801 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7802 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7803 msgstr ""
7804 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
7805 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или "
7806 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7809 msgid "GTKmm (Simple)"
7810 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7813 msgid "A minimal GTKmm project"
7814 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7818 msgid "GTK+ (simple)"
7819 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7823 msgid "Simple GTK+ project"
7824 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7827 msgid "Generic java (automake)"
7828 msgstr "Општа јава (самостварање)"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7831 msgid "A generic java project using automake project management"
7832 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7835 msgid "Main class"
7836 msgstr "Основна класа"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7839 msgid "Generic JavaScript"
7840 msgstr "Општа Јава скрипта"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7844 msgid "A generic minimal and flat project"
7845 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7848 msgid "Library"
7849 msgstr "Библиотека"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7852 msgid "A shared or a static library project"
7853 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7856 msgid "Build library as"
7857 msgstr "Изгради библиотеку као"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7860 msgid "Select library type to build"
7861 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7864 msgid "Shared and Static library"
7865 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7868 msgid "Only Shared"
7869 msgstr "Само дељене"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7872 msgid "Only Static"
7873 msgstr "Само статичке"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7876 msgid "License"
7877 msgstr "Дозвола"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7880 msgid "Select code license"
7881 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7884 msgid "No license"
7885 msgstr "Без лиценце"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7888 msgid "Generic (Minimal)"
7889 msgstr "Опште (најмање)"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7892 msgid "Makefile project"
7893 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7896 msgid "Makefile-based project"
7897 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7900 msgid "Project directory, output file etc."
7901 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7904 msgid "Project name:"
7905 msgstr "Назив пројекта:"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7908 msgid "Project directory:"
7909 msgstr "Директоријум пројекта:"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7912 msgid "PyGTK (automake)"
7913 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7916 msgid "PyGTK project using automake"
7917 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7920 msgid "Generic python (automake)"
7921 msgstr "Општи питон (самостварање)"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7924 msgid "A generic python project using automake project management"
7925 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7928 msgid "SDL"
7929 msgstr "СДЛ"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7932 msgid "A sample SDL project"
7933 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7936 msgid "Require SDL version:"
7937 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7940 msgid "Mininum SDL version required"
7941 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7944 msgid "Require SDL_image:"
7945 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7948 msgid "Require SDL_image library"
7949 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7952 msgid "Require SDL_gfx:"
7953 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7956 msgid "Require SDL_gfx library"
7957 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7960 msgid "Require SDL_ttf:"
7961 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7964 msgid "Require SDL_ttf library"
7965 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7968 msgid "Require SDL_mixer:"
7969 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7972 msgid "Require SDL_mixer library"
7973 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7976 msgid "Require SDL_net:"
7977 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7980 msgid "Require SDL_net library"
7981 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7984 msgid "Generic"
7985 msgstr "Опште"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7988 msgid "A generic project"
7989 msgstr "Општи пројекат"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7992 msgid "Wx Widgets"
7993 msgstr "Вх Елементи"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7996 msgid "A generic wx Widgets project"
7997 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8000 msgid "Xlib dock"
8001 msgstr "Иксбиб лука"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8004 msgid "A generic Xlib dock applet"
8005 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8008 msgid "Xlib"
8009 msgstr "Иксбиб"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8012 msgid "A generic Xlib project"
8013 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8015 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8016 msgid "Python loader"
8017 msgstr "Учитавач Питона"
8019 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8020 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8021 msgstr "Омогућава учитавање прикључака Ањуте писаних у Питону"
8023 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8024 msgid "Run Program"
8025 msgstr "Покрени програм"
8027 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8028 msgid "Allow to execute program without debugger."
8029 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8031 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8032 msgid "Program Parameters"
8033 msgstr "Аргументи програма"
8035 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8036 msgid "Run in Terminal"
8037 msgstr "Покрени у терминалу"
8039 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8040 msgid "Program:"
8041 msgstr "Програм:"
8043 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8044 msgid "Working Directory:"
8045 msgstr "Радни директоријум:"
8047 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8048 msgid "Choose a working directory"
8049 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8051 #. Only local directory are supported
8052 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8053 #, c-format
8054 msgid "Program directory '%s' is not local"
8055 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8057 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8058 msgid "Load Target to run"
8059 msgstr "Учитај мету за покретање"
8061 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8062 msgid ""
8063 "The program is already running.\n"
8064 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8065 msgstr ""
8066 "Програм је већ покренут.\n"
8067 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8069 #. Action name
8070 #. Stock icon, if any
8071 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8072 msgid "_Run"
8073 msgstr "_Покрени"
8075 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8076 msgid "Run program without debugger"
8077 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8079 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8080 msgid "Stop Program"
8081 msgstr "Заустави програм"
8083 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8084 msgid "Kill program"
8085 msgstr "Убиј програм"
8087 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8088 msgid "Program Parameters…"
8089 msgstr "Аргументи програма…"
8091 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8092 msgid "Set current program, arguments, etc."
8093 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8095 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8096 msgid "Run operations"
8097 msgstr "Покрени операције"
8099 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8100 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8101 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8102 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8103 msgid "Code Snippets"
8104 msgstr "Исечци кода"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8107 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8108 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8110 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8111 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8113 msgid "Snippets"
8114 msgstr "Исечци"
8116 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8117 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8118 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8119 #. the snippet gets inserted.
8120 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8121 msgid "_Trigger insert"
8122 msgstr "Уметање _прекидачем"
8124 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8125 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8126 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8128 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8129 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8130 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8131 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8132 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8133 #. inserted.
8134 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8135 msgid "_Auto complete insert"
8136 msgstr "_Самодопуни уметање"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8139 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8140 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8142 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8143 msgid "_Import snippets …"
8144 msgstr "_Увези исечке …"
8146 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8147 msgid "Import snippets to the database"
8148 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8150 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8151 msgid "_Export snippets …"
8152 msgstr "_Извези исечке …"
8154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8155 msgid "Export snippets from the database"
8156 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8159 msgid "Snippets Manager actions"
8160 msgstr "Радње управника исечака"
8162 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8163 msgid "Command?"
8164 msgstr "Наредба?"
8166 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8167 msgid "Variable text"
8168 msgstr "Текст променљиве"
8170 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8172 msgid "Instant value"
8173 msgstr "Тренутна вредност"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8177 msgid "Add snippet"
8178 msgstr "Додаје исечак"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8181 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8182 msgid "Remove selected snippet"
8183 msgstr "Уклони одабрани исечак"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8186 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8187 msgstr "Убаци исечак у уређивачу на тренутно место курсора"
8189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8190 msgid "Trigger"
8191 msgstr "Окидач"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8194 msgid "Languages"
8195 msgstr "Језици"
8197 #. Insert the Add Snippet menu item
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8199 msgid "Add Snippet …"
8200 msgstr "Додај исечак …"
8202 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8203 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8204 msgid "Add Snippets Group …"
8205 msgstr "Додај групу исечака …"
8207 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8208 msgid "Default value"
8209 msgstr "Основна вредност"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8212 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8213 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8216 msgid ""
8217 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8218 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8221 msgid ""
8222 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8223 "_ !"
8224 msgstr ""
8225 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и _ !"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8228 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8229 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8232 msgid "Snippet Name:"
8233 msgstr "Назив исечка:"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8236 msgid ""
8237 "Select the name of the Snippet. \n"
8238 "The role of the name is purely informative."
8239 msgstr ""
8240 "Изаберите назив исечка. \n"
8241 "Значење назива је чисто информативно."
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8244 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8245 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8248 msgid "Snippets Group:"
8249 msgstr "Група исечака:"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8252 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8253 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8256 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8257 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8260 msgid "Trigger Key:"
8261 msgstr "Тастер-прекидач:"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8264 msgid ""
8265 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8266 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8267 "snippet.\n"
8268 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8269 msgstr ""
8270 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8271 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8272 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8275 msgid "Languages:"
8276 msgstr "Језици:"
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8279 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8280 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8283 msgid "Keywords:"
8284 msgstr "Кључне речи:"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8287 msgid ""
8288 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8289 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8290 msgstr ""
8291 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8292 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8295 msgid "Snippet Properties"
8296 msgstr "Својства исечка"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8299 msgid "Preview"
8300 msgstr "Преглед"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8303 msgid "Snippet Content"
8304 msgstr "Садржај исечка"
8306 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8307 msgid "Insert"
8308 msgstr "Уметни"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8311 msgid "Snippet Variables"
8312 msgstr "Променљиве исечка"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8315 msgid "Close"
8316 msgstr "Затвори"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8319 msgid "Export snippets"
8320 msgstr "Извезите исечке"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8323 msgid "Save in folder:"
8324 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8327 msgid "Select snippets"
8328 msgstr "Изаберите исечке"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8331 msgid "Import Snippets"
8332 msgstr "Увези исечке"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8335 msgid "Anjuta variables"
8336 msgstr "Променљиве Ањуте"
8338 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8339 msgid "Use tabs for indentation"
8340 msgstr "Користи размак за увлачење"
8342 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8343 msgid "Tab size in spaces:"
8344 msgstr "Размак (у местима):"
8346 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8347 msgid "Indentation size in spaces:"
8348 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
8350 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8351 msgid "Indentation and auto-format options"
8352 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8354 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8355 msgid "Highlight syntax"
8356 msgstr "Истакни појаву"
8358 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8359 msgid "Highlight matching brackets"
8360 msgstr "Истакни упарене заграде"
8362 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8363 msgid "Create backup files"
8364 msgstr "Направи резервне датотеке"
8366 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8367 msgid "Enable autocompletion for document words"
8368 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8370 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8371 msgid "Highlight current line"
8372 msgstr "Истакни текући ред"
8374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8375 msgid "Show line numbers"
8376 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8379 msgid "Show marks"
8380 msgstr "Прикажи обележја"
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8383 msgid "Show right margin"
8384 msgstr "Прикажи десну маргину"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8387 msgid "Right margin position in characters"
8388 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8391 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8392 msgid "View"
8393 msgstr "Преглед"
8395 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8396 msgid "Editor"
8397 msgstr "Уређивач"
8399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8400 msgid "Use theme font"
8401 msgstr "Користи словни лик теме"
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8404 msgid "Font:"
8405 msgstr "Слова:"
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8408 msgid "Color scheme:"
8409 msgstr "Боје:"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8412 msgid "Font"
8413 msgstr "Слова"
8415 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8416 msgid "_Line Number Margin"
8417 msgstr "Маргина бројева _редова"
8419 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8420 msgid "Show/Hide line numbers"
8421 msgstr "Прикажите/сакријте бројеве редова"
8423 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8424 msgid "_Marker Margin"
8425 msgstr "Маргина са _ознакама"
8427 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8428 msgid "Show/Hide marker margin"
8429 msgstr "Прикажите/сакријте маргину са ознакама"
8431 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8432 msgid "_White Space"
8433 msgstr "_Празнине"
8435 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8436 msgid "Show/Hide white spaces"
8437 msgstr "Прикажите/сакријте празнине"
8439 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8440 msgid "_Line End Characters"
8441 msgstr "_Знаци за крај реда"
8443 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8444 msgid "Show/Hide line end characters"
8445 msgstr "Прикажите/сакријте знаке за крај реда"
8447 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8448 msgid "Line _Wrapping"
8449 msgstr "Прелом _реда"
8451 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8452 msgid "Enable/disable line wrapping"
8453 msgstr "Укључите/искључите прелом реда"
8455 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8456 msgid "Editor view settings"
8457 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8459 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8460 msgid "GtkSourceView Editor"
8461 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8463 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:569
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8467 "Do you want to reload it?"
8468 msgstr ""
8469 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8470 "Да ли желите да је поново учитате?"
8472 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8476 "Do you want to close it?"
8477 msgstr ""
8478 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8479 "Да ли желите да је затворите?"
8481 #. Could not open <filename>: <error message>
8482 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:634
8483 #, c-format
8484 msgid "Could not open %s: %s"
8485 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:688
8488 #, c-format
8489 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8490 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8492 #. Could not open <filename>: <error message>
8493 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:750
8494 #, c-format
8495 msgid "Could not save %s: %s"
8496 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8498 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8499 #, c-format
8500 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8501 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8503 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8504 #, c-format
8505 msgid "New file %d"
8506 msgstr "Нова датотека %d"
8508 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8509 msgid "GtkSourceView editor"
8510 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8512 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8513 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8514 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8517 msgid "Preparing pages for printing"
8518 msgstr "Припремам странице за штампу"
8520 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8521 msgid "Wrap lines"
8522 msgstr "Преломи редове"
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8525 msgid "Line numbers"
8526 msgstr "Бројеви редова"
8528 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8529 msgid "Header"
8530 msgstr "Заглавље"
8532 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8533 msgid "Footer"
8534 msgstr "Подножје"
8536 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8537 msgid "Highlight source code"
8538 msgstr "Истакни изворни код"
8540 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8541 msgid "Starter"
8542 msgstr "Покретач"
8544 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8545 msgid "Welcome page with most common actions."
8546 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8548 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8549 msgid "Start"
8550 msgstr "Покрени"
8552 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8553 msgid "Create a new project"
8554 msgstr "Направите нови пројекат"
8556 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8557 msgid "Import an existing project"
8558 msgstr "Увезите постојећи пројекат"
8560 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8561 msgid "Recent projects:"
8562 msgstr "Скорашњи пројекти:"
8564 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8565 msgid "Tutorials"
8566 msgstr "Вежбе"
8568 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8569 msgid "Anjuta Manual"
8570 msgstr "Упутство за Ањуту"
8572 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8573 msgid "FAQ"
8574 msgstr "ЧПП"
8576 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8577 msgid "Getting started:"
8578 msgstr "Први кораци:"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8581 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8582 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8583 msgid "Subversion"
8584 msgstr "Субверзија"
8586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8587 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8588 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8591 msgid "Subversion Preferences"
8592 msgstr "Поставке субверзије"
8594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8595 msgid "Subversion Options"
8596 msgstr "Опције субверзије"
8598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8599 msgid "Add file/directory"
8600 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8603 msgid "Recurse"
8604 msgstr "Дубински"
8606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8607 msgid "Remove file/directory"
8608 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8611 msgid "File/URL to Remove:"
8612 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8615 msgid "Update file/directory"
8616 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8619 msgid "Diff file/directory"
8620 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8623 msgid "File or directory to diff:"
8624 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8627 msgid "Save open files before diffing"
8628 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8631 msgid "Repository authorization"
8632 msgstr "Овлашћење ризнице"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8635 msgid "Remember Password"
8636 msgstr "Упамти лозинку"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8639 msgid "realm"
8640 msgstr "домен"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8643 msgid "Realm:"
8644 msgstr "Домен:"
8646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8647 msgid "Trust server"
8648 msgstr "Веруј серверу"
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8651 msgid "Remember this decision"
8652 msgstr "Упамти ову одлуку"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8655 msgid "Revert Changes"
8656 msgstr "Поврати измене"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8659 msgid "Select Changes to Revert:"
8660 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8663 msgid "Retrieving status…"
8664 msgstr "Довлачим стање…"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8667 msgid "Commit Changes"
8668 msgstr "Предај измене"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8671 msgid "Previous Commit Messages:"
8672 msgstr "Претходна порука предаје:"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8675 msgid "Use previous message"
8676 msgstr "Користи претходну поруку"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8679 msgid "Select Files to Commit:"
8680 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8683 msgid "View Log"
8684 msgstr "Прегледај дневник"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8687 msgid "Whole Project"
8688 msgstr "Читав пројекат"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8691 msgid "Diff to Previous"
8692 msgstr "Упореди на претходно"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8695 msgid "Diff Selected Revisions"
8696 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8699 msgid "View Selected Revision"
8700 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8703 msgid "Copy files/folders"
8704 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8707 msgid "Source:"
8708 msgstr "Извор:"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8711 msgid "Source/Destination Paths:"
8712 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8715 msgid "Working Copy"
8716 msgstr "Радни примерак"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8719 msgid "Repository Head"
8720 msgstr "Глава ризнице"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8723 msgid "Other Revision:"
8724 msgstr "Остале ревизије:"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8727 msgid "Switch to branch/tag"
8728 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8731 msgid "Working Copy Path:"
8732 msgstr "Путања радног примерка:"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8735 msgid "Branch/Tag URL:"
8736 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8739 msgid "Merge changes into working copy"
8740 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8743 msgid "First Path:"
8744 msgstr "Прва путања:"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8747 msgid "Use first path"
8748 msgstr "Користи прву путању"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8751 msgid "Second Path:"
8752 msgstr "Друга путања:"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8755 msgid "Start Revision:"
8756 msgstr "Започни ревизију:"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8759 msgid "End Revision:"
8760 msgstr "Заврши ревизију:"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8763 msgid "Ignore ancestry"
8764 msgstr "Занемари порекло"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8767 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8768 msgstr "Постави сукобе као решене"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8771 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8772 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8775 msgid "Retrieving status……"
8776 msgstr "Довлачим стање……"
8778 #. Action name
8779 #. Stock icon, if any
8780 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8781 msgid "_Subversion"
8782 msgstr "_Субверзија"
8784 #. Action name
8785 #. Stock icon, if any
8786 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8787 msgid "_Add…"
8788 msgstr "Дод_ај…"
8790 #. Display label
8791 #. short-cut
8792 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8793 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8794 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
8796 #. Action name
8797 #. Stock icon, if any
8798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8799 msgid "_Remove…"
8800 msgstr "_Уклони…"
8802 #. Display label
8803 #. short-cut
8804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8805 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8806 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
8808 #. Action name
8809 #. Stock icon, if any
8810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8811 msgid "_Commit…"
8812 msgstr "_Предај…"
8814 #. Display label
8815 #. short-cut
8816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8817 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8818 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
8820 #. Action name
8821 #. Stock icon, if any
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8823 msgid "_Revert…"
8824 msgstr "_Поврати…"
8826 #. Display label
8827 #. short-cut
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8829 msgid "Revert changes to your working copy."
8830 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
8832 #. Action name
8833 #. Stock icon, if any
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8835 msgid "_Resolve Conflicts…"
8836 msgstr "_Разреши сукобе…"
8838 #. Display label
8839 #. short-cut
8840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8841 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8842 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
8844 #. Action name
8845 #. Stock icon, if any
8846 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8847 msgid "_Update…"
8848 msgstr "_Освежи…"
8850 #. Display label
8851 #. short-cut
8852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8853 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8854 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
8856 #. Action name
8857 #. Stock icon, if any
8858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8859 msgid "Copy Files/Folders…"
8860 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
8862 #. Display label
8863 #. short-cut
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8865 msgid "Copy files/folders in the repository"
8866 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
8868 #. Action name
8869 #. Stock icon, if any
8870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8871 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8872 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
8874 #. Display label
8875 #. short-cut
8876 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8877 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8878 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
8880 #. Action name
8881 #. Stock icon, if any
8882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8883 msgid "Merge…"
8884 msgstr "Стопи…"
8886 #. Display label
8887 #. short-cut
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8889 msgid "Merge changes into your working copy"
8890 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
8892 #. Action name
8893 #. Stock icon, if any
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8895 msgid "_View Log…"
8896 msgstr "_Погледај дневник…"
8898 #. Display label
8899 #. short-cut
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8901 msgid "View file history"
8902 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
8904 #. Action name
8905 #. Stock icon, if any
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8907 msgid "_Diff…"
8908 msgstr "_Упореди…"
8910 #. Display label
8911 #. short-cut
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8913 msgid "Diff local tree with repository"
8914 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
8916 #. Action name
8917 #. Stock icon, if any
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8919 msgid "Copy…"
8920 msgstr "Умножи…"
8922 #. Action name
8923 #. Stock icon, if any
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8925 msgid "Diff…"
8926 msgstr "Упореди…"
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8929 msgid "Subversion operations"
8930 msgstr "Операције Субверзије"
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8933 msgid "Subversion popup operations"
8934 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8937 msgid "Subversion Log"
8938 msgstr "Дневник Субверзије"
8940 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8941 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8942 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
8944 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8946 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8947 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8948 msgid "Please enter a path."
8949 msgstr "Унесите путању."
8951 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8952 msgid "Subversion: Commit complete."
8953 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
8955 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8956 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8957 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
8959 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8960 msgid "Subversion: Copy complete."
8961 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
8963 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8964 msgid "Please enter a source path."
8965 msgstr "Унесите путању извора."
8967 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8968 msgid "Please enter a destination path."
8969 msgstr "Унесите путању одредишта."
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8972 msgid "[Head/Working Copy]"
8973 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8976 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8978 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8979 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
8981 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8982 msgid "Diff"
8983 msgstr "Разлике"
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8986 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8987 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8990 msgid "Subversion: File retrieved."
8991 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8994 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8995 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8998 msgid "Subversion: Merge complete."
8999 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9002 msgid "Please enter the first path."
9003 msgstr "Молим унесите прву путању."
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9006 msgid "Please enter the second path."
9007 msgstr "Молим унесите другу путању."
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9011 msgid "Please enter a working copy path."
9012 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9015 msgid "Please enter the start revision."
9016 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9019 msgid "Please enter the end revision."
9020 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9023 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9024 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9027 msgid "Subversion: Resolve complete."
9028 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9031 msgid "Subversion: Revert complete."
9032 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9035 msgid "Subversion: Switch complete."
9036 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9039 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9040 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9043 msgid "Subversion: Diff complete."
9044 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9047 msgid "Subversion: Update complete."
9048 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9050 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9051 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9052 msgid "Authentication canceled"
9053 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9055 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9056 msgid "Hostname:"
9057 msgstr "Корисничко име:"
9059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9060 msgid "Fingerprint:"
9061 msgstr "Отисак:"
9063 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9064 msgid "Valid from:"
9065 msgstr "Важи од:"
9067 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9068 msgid "Valid until:"
9069 msgstr "Важи до:"
9071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9072 msgid "Issuer DN:"
9073 msgstr "ДН издавача:"
9075 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9076 msgid "DER certificate:"
9077 msgstr "ДЕР уверење:"
9079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9080 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9081 #, c-format
9082 msgid "Deleted: %s"
9083 msgstr "Обрисано: %s"
9085 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9086 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9087 #, c-format
9088 msgid "Added: %s"
9089 msgstr "Додато: %s"
9091 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9092 #, c-format
9093 msgid "Resolved: %s"
9094 msgstr "Разрешено: %s"
9096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9097 #, c-format
9098 msgid "Updated: %s"
9099 msgstr "Ажурирано:: %s"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9102 #, c-format
9103 msgid "Externally Updated: %s"
9104 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9106 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9107 #, c-format
9108 msgid "Modified: %s"
9109 msgstr "Измењено: %s"
9111 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9112 #, c-format
9113 msgid "Merged: %s"
9114 msgstr "Спојено: %s"
9116 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9117 #, c-format
9118 msgid "Conflicted: %s"
9119 msgstr "Сукобљено: %s"
9121 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9122 #, c-format
9123 msgid "Missing: %s"
9124 msgstr "Недостајуће: %s"
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9127 #, c-format
9128 msgid "Obstructed: %s"
9129 msgstr "Ометено: %s"
9131 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9132 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9133 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9135 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9136 msgid ""
9137 "This option means that the global system packages will be scanned "
9138 "simultaneously with the project's ones"
9139 msgstr ""
9140 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9141 "када и пакети пројекта"
9143 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9144 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9145 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9147 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9148 msgid ""
9149 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9150 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9151 msgstr ""
9152 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9153 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9155 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9156 msgid "Tag De_claration"
9157 msgstr "_Декларација ознаке"
9159 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9160 msgid "Go to symbol declaration"
9161 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9163 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9164 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9165 msgid "Tag _Implementation"
9166 msgstr "_Примена ознаке"
9168 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9169 msgid "Go to symbol definition"
9170 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9172 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9173 msgid "_Find Symbol…"
9174 msgstr "_Нађи симбол…"
9176 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9177 msgid "Find Symbol"
9178 msgstr "Нађите симбол"
9180 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9181 #, c-format
9182 msgid "%s: Generating inheritances…"
9183 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9185 #. Translators: %s is the name of a system library
9186 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9187 #, c-format
9188 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9189 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9190 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9191 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9192 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9193 msgstr[3] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9195 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9196 #, c-format
9197 msgid "Generating inheritances…"
9198 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9200 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9201 #, c-format
9202 msgid "%d file scanned out of %d"
9203 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9204 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9205 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9206 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9207 msgstr[3] "%d датотека је скенирана од %d"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9210 msgid "Populating symbol database…"
9211 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9214 msgid "Symbols"
9215 msgstr "Симболи"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9218 msgid "SymbolDb popup actions"
9219 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9222 msgid "SymbolDb menu actions"
9223 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9225 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9226 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9227 msgid "Symbol Database"
9228 msgstr "База података симбола"
9230 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9231 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9232 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9234 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9235 msgid "Resuming glb scan."
9236 msgstr "Настављам глб скенирање."
9238 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9239 msgid "Symbol"
9240 msgstr "Симбол"
9242 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9243 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9244 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9245 msgid "Terminal"
9246 msgstr "Терминал"
9248 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9249 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9250 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9253 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9254 msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"
9256 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9257 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9258 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9260 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9261 msgid "Terminal options"
9262 msgstr "Опције терминала"
9264 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9265 msgid "Ctrl-C"
9266 msgstr "Ctrl-C"
9268 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9269 msgid "Ctrl-X"
9270 msgstr "Ctrl-X"
9272 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9273 msgid "Ctrl-Z"
9274 msgstr "Ctrl-Z"
9276 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9277 msgid "terminal operations"
9278 msgstr "операције терминала"
9280 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9281 #, c-format
9282 msgid "Unable to execute command"
9283 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9286 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9287 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9288 msgid "Tools"
9289 msgstr "Алати"
9291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9292 msgid "Use external program from Anjuta"
9293 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9296 msgid "Tool Editor"
9297 msgstr "Уређивач алата"
9299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9300 msgid "Save all files"
9301 msgstr "Сачувај све датотеке"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9304 msgid "_Variable…"
9305 msgstr "_Променљива…"
9307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9308 msgid "Working directory:"
9309 msgstr "Радни директоријум:"
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9312 msgid "Parameters:"
9313 msgstr "Параметри:"
9315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9316 msgid "Command:"
9317 msgstr "Наредба:"
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9320 msgid "Short cut:"
9321 msgstr "Пречица:"
9323 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9325 msgid "Standard output:"
9326 msgstr "Стандардни излаз:"
9328 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9329 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9330 msgid "Standard error:"
9331 msgstr "Стандардне грешке:"
9333 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9335 msgid "Standard input:"
9336 msgstr "Стандардни улаз:"
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9339 msgid "Edit as script"
9340 msgstr "Уреди као скрипту"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9343 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9344 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9347 msgid "Variable list"
9348 msgstr "Списак променљивих"
9350 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9351 #, c-format
9352 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9353 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9355 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9356 msgid "Tool"
9357 msgstr "Алат"
9359 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9360 msgid "ask at runtime"
9361 msgstr "питај током извршавања"
9363 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9364 msgid "undefined"
9365 msgstr "неодређено"
9367 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9368 msgid "Meaning"
9369 msgstr "Значење"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9372 msgid "Disabled"
9373 msgstr "Искључено"
9375 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9376 msgid "You must provide a tool name!"
9377 msgstr "Морате навести назив алата!"
9379 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9380 msgid "You must provide a tool command!"
9381 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9383 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9384 msgid "A tool with the same name already exists!"
9385 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9387 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9388 msgid ""
9389 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9390 "keep it anyway?"
9391 msgstr ""
9392 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9393 "задржите?"
9395 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9396 msgid "Unable to edit script"
9397 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9400 msgid "New accelerator…"
9401 msgstr "Нов убрзивач…"
9403 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9404 #, c-format
9405 msgid "Opening %s"
9406 msgstr "Отварам „%s“"
9408 #. This is append to the tool name to give something
9409 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9410 #. * pane where the output of the tool is send to
9412 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9413 msgid "(output)"
9414 msgstr "(излаз)"
9416 #. This is append to the tool name to give something
9417 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9418 #. * pane where the errors of the tool is send to
9420 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9421 msgid "(error)"
9422 msgstr "(грешка)"
9424 #. Display the name of the command
9425 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9426 #, c-format
9427 msgid "Running command: %s…\n"
9428 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9430 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9431 #, c-format
9432 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9433 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9435 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9436 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9437 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9439 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9440 msgid "No document currently open: command aborted"
9441 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9444 #, c-format
9445 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9446 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9448 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9449 msgid "Missing tool name"
9450 msgstr "Недостаје назив алата"
9452 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9453 #, c-format
9454 msgid "Unexpected element \"%s\""
9455 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9457 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9458 msgid "Error when loading external tools"
9459 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9461 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9462 #, c-format
9463 msgid "Unable to open %s for writing"
9464 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9466 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9467 msgid "Tool operations"
9468 msgstr "Операције алата"
9470 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9471 msgid "Same as output"
9472 msgstr "Исто као излаз"
9474 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9475 msgid "Existing message pane"
9476 msgstr "Површ постојеће поруке"
9478 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9479 msgid "New message pane"
9480 msgstr "Површ нове поруке"
9482 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9483 msgid "New buffer"
9484 msgstr "Нова приручна меморија"
9486 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9487 msgid "Replace buffer"
9488 msgstr "Замени приручну меморију"
9490 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9491 msgid "Insert into buffer"
9492 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9494 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9495 msgid "Append to buffer"
9496 msgstr "Придодај приручној меморији"
9498 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9499 msgid "Replace selection"
9500 msgstr "Замени избор"
9502 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9503 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9504 msgid "Popup dialog"
9505 msgstr "Да прикаже прозорче"
9507 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9508 msgid "Discard output"
9509 msgstr "Одбаци излаз"
9511 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9512 msgid "None"
9513 msgstr "Ништа"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9516 msgid "Current buffer"
9517 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9520 msgid "Current selection"
9521 msgstr "Тренутни избор"
9523 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9524 msgid "String"
9525 msgstr "Ниска"
9527 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9528 msgid "Project root URI"
9529 msgstr "Адреса корена пројекта"
9531 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9532 msgid "Project root path"
9533 msgstr "Путања корена пројекта"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9536 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9537 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника датотека"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9540 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9541 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника датотека"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9544 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9545 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника датотека"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9548 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9549 msgstr ""
9550 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9552 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9553 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9554 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника датотека"
9556 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9557 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9558 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9560 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9561 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9562 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника датотека"
9564 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9565 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9566 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника пројекта"
9568 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9569 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9570 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника пројекта"
9572 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9573 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9574 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9576 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9577 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9578 msgstr ""
9579 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9582 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9583 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9586 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9587 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9590 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9591 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника пројекта"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9594 msgid "Currently edited file name"
9595 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9598 msgid "Currently edited file name without extension"
9599 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9602 msgid "Currently edited file directory"
9603 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9606 msgid "Currently selected text in editor"
9607 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9610 msgid "Current word in editor"
9611 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9614 msgid "Current line in editor"
9615 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9618 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9619 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9622 msgid "Command line parameters"
9623 msgstr "Параметри линије наредби"
9625 #: ../src/about.c:205
9626 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9627 msgstr "Ауторска права (c) Наба Кумар"
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9630 msgid "_File"
9631 msgstr "_Датотека"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9634 msgid "_Quit"
9635 msgstr "_Изађи"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9638 msgid "Quit Anjuta IDE"
9639 msgstr "Напусти Ањуту"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9642 msgid "_Preferences"
9643 msgstr "_Поставке"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9646 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9647 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9650 msgid "_View"
9651 msgstr "Пре_глед"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9654 msgid "_Reset Dock Layout"
9655 msgstr "_Врати распоред луке"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9658 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9659 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9662 msgid "_Full Screen"
9663 msgstr "_Цео екран"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9666 msgid "Toggle fullscreen mode"
9667 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9670 msgid "_Lock Dock Layout"
9671 msgstr "_Закључај распоред луке"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9674 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9675 msgstr ""
9676 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9678 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9679 msgid "_Toolbar"
9680 msgstr "_Палета алата"
9682 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9683 msgid "Show or hide the toolbar"
9684 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9687 msgid "_Help"
9688 msgstr "По_моћ"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9691 msgid "_User's Manual"
9692 msgstr "_Упутство"
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9695 msgid "Anjuta user's manual"
9696 msgstr "Упутство за Ањуту"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9699 msgid "_Frequently Asked Questions"
9700 msgstr "_Често постављана питања"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9703 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9704 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9707 msgid "Anjuta _Home Page"
9708 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9711 msgid "Online documentation and resources"
9712 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9715 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9716 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9719 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9720 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за додатком за Ањуту"
9722 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9723 msgid "Ask a _Question"
9724 msgstr "_Поставите питање"
9726 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9727 msgid "Submit a question for FAQs"
9728 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9730 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9731 msgid "_About"
9732 msgstr "_О програму"
9734 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9735 msgid "About Anjuta"
9736 msgstr "О Ањути"
9738 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9739 msgid "About External _Plugins"
9740 msgstr "О _спољним прикључцима"
9742 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9743 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9744 msgstr "О додацима трећих лица за Ањуту"
9746 #: ../src/anjuta-app.c:630
9747 msgid "Edit"
9748 msgstr "Уреди"
9750 #: ../src/anjuta-app.c:643
9751 msgid "Help"
9752 msgstr "Помоћ"
9754 #: ../src/anjuta-app.c:935
9755 msgid "Installed plugins"
9756 msgstr "Инсталирани прикључци"
9758 #: ../src/anjuta-app.c:939
9759 msgid "Shortcuts"
9760 msgstr "Пречице"
9762 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9763 #, c-format
9764 msgid "Value doesn't exist"
9765 msgstr "Вредност не постоји"
9767 #: ../src/anjuta.c:443
9768 msgid "Loaded Session…"
9769 msgstr "Учитана сесија…"
9771 #: ../src/main.c:67
9772 msgid "Specify the size and location of the main window"
9773 msgstr "Одређује геометрију основног прозора"
9775 #. This is the format you can specify the size andposition
9776 #. * of the window on command line
9777 #: ../src/main.c:70
9778 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9779 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9781 #: ../src/main.c:75
9782 msgid "Do not show the splash screen"
9783 msgstr "Не приказује уводну слику"
9785 #: ../src/main.c:81
9786 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9787 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9789 #: ../src/main.c:87
9790 msgid "Do not open last session on startup"
9791 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
9793 #: ../src/main.c:93
9794 msgid "Do not open last project and files on startup"
9795 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
9797 #: ../src/main.c:99
9798 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9799 msgstr ""
9800 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
9802 #: ../src/main.c:138
9803 msgid "- Integrated Development Environment"
9804 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
9806 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9807 msgid "Use tabulation for indentation"
9808 msgstr "Користи табелисање за увлачење"
9810 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9811 msgid "Number of characters of one tabulation"
9812 msgstr "Број знакова након једног табелисања"
9814 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9815 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9816 msgstr "Број размака при сваком кораку увлачења"
9818 #: ../src/preferences.ui.h:1
9819 msgid "Do not load last session on startup"
9820 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
9822 #: ../src/preferences.ui.h:2
9823 msgid "Do not load last project and files on startup"
9824 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
9826 #: ../src/preferences.ui.h:3
9827 msgid "Session"
9828 msgstr "Сесија"
9830 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9831 #: ../src/preferences.ui.h:5
9832 msgid "Toolbar button labels:"
9833 msgstr "Ознаке дугмади траке алата:"
9835 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9836 #: ../src/preferences.ui.h:7
9837 msgid "Dock switcher style:"
9838 msgstr "Стил пребацивача луке:"
9840 #: ../src/preferences.ui.h:8
9841 msgid "Appearance"
9842 msgstr "Изглед"
9844 #: ../src/preferences.ui.h:11
9845 msgid "Icons"
9846 msgstr "Иконице"
9848 #: ../src/preferences.ui.h:12
9849 msgid "Text + Icons"
9850 msgstr "Текст и иконице"
9852 #: ../src/preferences.ui.h:13
9853 msgid "GNOME toolbar setting"
9854 msgstr "Подешавања Гномове траке алата"
9856 #: ../src/preferences.ui.h:14
9857 msgid "Tabs"
9858 msgstr "Језичци"
9860 #: ../src/preferences.ui.h:16
9861 msgid "Text below icons"
9862 msgstr "Текст испод иконица"
9864 #: ../src/preferences.ui.h:17
9865 msgid "Text beside icons"
9866 msgstr "Текст поред иконица"
9868 #: ../src/preferences.ui.h:18
9869 msgid "Icons only"
9870 msgstr "Само иконице"
9872 #: ../src/preferences.ui.h:19
9873 msgid "Text only"
9874 msgstr "Само текст"
9876 #~ msgid "Code Analyzer"
9877 #~ msgstr "Анализатор кода"
9879 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9880 #~ msgstr "Анализира код радним оквиром анализатора Ц-језика"
9882 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9883 #~ msgstr "Укључи анализатора кода Ц-језика"
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
9887 #~ "run Build->Configure!"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "Пројекат мора бити поново подешен након укључивања ове опције. Молим "
9890 #~ "покрените „Изгради->Подеси“!"
9892 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9893 #~ msgstr "ццц-анлизатор:"
9895 #~ msgid "c++-analyzer:"
9896 #~ msgstr "ц++-анлизатор:"
9898 #~ msgid "CLang Paths"
9899 #~ msgstr "Путање Ц-језика"
9901 #~ msgid ""
9902 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
9903 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
9904 #~ msgstr ""
9905 #~ "Не могу да пронађем анализатора ц-језика, молим проверите да ли је "
9906 #~ "инсталиран и да ли су путање исправно подешене у поставкама"
9908 #~ msgid "CLang Analyzer"
9909 #~ msgstr "Анализатор Ц-језика"
9911 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9912 #~ msgstr "Ц/Ц++/Јава/Вала"
9914 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9915 #~ msgstr "Додај заграду након што функција позове самодовршавање"
9917 #~ msgid "JS"
9918 #~ msgstr "ЈС"