Czech translation
[anjuta.git] / po / sk.po
blobfe4eea68a11fc79adbf5c9112b6d95f9b0a36217
1 # Slovak translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2002, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2002.
5 # Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 07:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 20:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
23 msgid "Anjuta"
24 msgstr "Anjuta"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
27 msgid "Integrated Development Environment"
28 msgstr "Integrované vývojové prostredie"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Develop software in an integrated development environment"
32 msgstr "Vyvíjajte softvér v integrovanom vývojovom prostredí"
34 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
35 msgid "Autogen is busy"
36 msgstr ""
38 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
39 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
42 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
47 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
49 # položka vo výberovom poliI
50 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
51 #: ../src/preferences.ui.h:10
52 msgid "Text"
53 msgstr "Text"
55 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
56 msgid "Text to render"
57 msgstr "Text, ktorý sa vykreslí"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
60 msgid "Pixbuf Object"
61 msgstr "Objekt pixbuf"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
64 msgid "The pixbuf to render."
65 msgstr "Pixbuf, ktorý sa vykreslí."
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
68 #, c-format
69 msgid "Unable to find plugin module %s"
70 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
73 #, c-format
74 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
75 msgstr "Nepodarilo sa nájsť registračnú funkciu %s v module %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
78 #, c-format
79 msgid "Unknown error in module %s"
80 msgstr "Neznáma chyba v module %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
83 #, c-format
84 msgid "Column %i"
85 msgstr "Stĺpec %i"
87 #. Column label
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
89 msgid "Column 1"
90 msgstr "Stĺpec 1"
92 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
93 #, c-format
94 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
95 msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate otvoriť, obsahuje neplatnú postupnosť bajtov."
97 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
101 "want to open."
102 msgstr ""
103 "Program Anjuta nebol schopný automaticky určiť kódovanie súboru, ktorý "
104 "chcete otvoriť."
106 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
107 #, c-format
108 msgid "Missing location of plugin %s"
109 msgstr "Chýbajúce umiestnenie zásuvného modulu %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
112 #, c-format
113 msgid "Missing type defined by plugin %s"
114 msgstr "Chýbajúci typ definovaný zásuvným modulom %s"
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
117 #, c-format
118 msgid "plugin %s fails to register type %s"
119 msgstr "zásuvný modul %s zlyhal pri registrovaní typu %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
124 msgid "Unicode"
125 msgstr "Unicode"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
129 msgid "Western"
130 msgstr "Západné"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
134 msgid "Central European"
135 msgstr "Stredoeurópske"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
138 msgid "South European"
139 msgstr "Juhoeurópske"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
143 msgid "Baltic"
144 msgstr "Pobaltské"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
149 msgid "Cyrillic"
150 msgstr "Cyrilika"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
154 msgid "Arabic"
155 msgstr "Arabské"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
158 msgid "Greek"
159 msgstr "Grécke"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
162 msgid "Hebrew Visual"
163 msgstr "Hebrejské vizuálne"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
167 msgid "Hebrew"
168 msgstr "Hebrejské"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
172 msgid "Turkish"
173 msgstr "Turecké"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
176 msgid "Nordic"
177 msgstr "Severské"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
180 msgid "Celtic"
181 msgstr "Keltské"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
184 msgid "Romanian"
185 msgstr "Rumunské"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
188 msgid "Armenian"
189 msgstr "Arménske"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
193 msgid "Chinese Traditional"
194 msgstr "Čínske (tradičné)"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
197 msgid "Cyrillic/Russian"
198 msgstr "Cyrilika/Ruské"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
203 msgid "Japanese"
204 msgstr "Japonské"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
208 msgid "Korean"
209 msgstr "Kórejské"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
213 msgid "Chinese Simplified"
214 msgstr "Čínske (zjednodušené)"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
217 msgid "Georgian"
218 msgstr "Gruzínske"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
221 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
222 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
226 msgid "Vietnamese"
227 msgstr "Vietnamské"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
230 msgid "Thai"
231 msgstr "Thajské"
233 # PŠ: asi to bude treba zase nahlasit (uz su tam opat viacere vyznamy)
234 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
235 #. * ISO8859-1
236 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
237 #. * be a program or a shared library by example
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
240 msgid "Unknown"
241 msgstr "Neznáme"
243 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
244 msgid "Help text"
245 msgstr "Text pomocníka"
247 # Text that should be displayed when the entry is empty. This text should
248 # briefly describe what the user should enter.
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
250 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
251 msgstr "Text, ktorý má napovedať používateľovi, čo zadať do vstupného poľa"
253 # titulok nad tabuľkov so zoznamom premenných
254 #. Create all needed widgets
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
257 msgid "Environment Variables:"
258 msgstr "Premenné prostredia:"
260 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje názov prvku triedy
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
268 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
269 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
273 msgid "Name"
274 msgstr "Názov"
276 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
279 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
280 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
281 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
282 msgid "Value"
283 msgstr "Hodnota"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
286 msgid "Path that dropped files should be relative to"
287 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne umiestnené potiahnuté súbory"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
290 msgid "Drop a file or enter a path here"
291 msgstr "Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu k nemu"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
294 msgid "Select Files"
295 msgstr "Vyberte súbory"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
298 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
299 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne všetky súbory v zozname"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
302 msgid "Show Add button"
303 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
306 msgid "Display an Add button"
307 msgstr "Zobrazí tlačidlo Pridať"
309 # MČ: príkazy ‚su‘ a ‚sudo‘ zobrazia výzvu „Heslo:“, ‚ssh‘ „Password:“ v sloveskom prostredí
311 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
312 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
313 #. * language and possible other things like "ssh".
314 #. * More information on the regular expression syntax can be
315 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
318 msgid "[Pp]assword.*:"
319 msgstr "([Pp]assword|[Hh]eslo).*:"
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
322 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
323 #, c-format
324 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
325 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz: „%s“"
327 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
328 msgid "execvp failed"
329 msgstr "zlyhalo execvp"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
332 msgid "Anjuta Shell"
333 msgstr "Anjuta Shell"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
336 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
337 msgstr "Shell programu Anjuta, ktorý bude obsahovať zásuvný modul"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
340 #, c-format
341 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
342 msgstr "Zásuvný modul „%s“ sa nechce deaktivovať"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not load %s\n"
348 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
349 "leading to this was:\n"
350 "%s"
351 msgstr ""
352 "Nepodarilo sa načítať %s\n"
353 "To zvyčajne znamená, že je poškodená inštalácia. Chybové hlásenie, ktoré k "
354 "tomuto viedlo:\n"
355 "%s"
357 # hlavička stlpca tabuľky
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
359 msgid "Load"
360 msgstr "Načítať"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
364 msgid "Available Plugins"
365 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
367 # Karta v predvoľbách
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
369 msgid "Preferred plugins"
370 msgstr "Preferované zásuvné moduly"
372 # zaškrtávacie pole nad zoznamom dostupných zásuvných modulov
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
374 msgid "Only show user activatable plugins"
375 msgstr "Zobraziť iba zásuvné moduly aktivovateľné používateľom"
377 # popis na karte v predvoľbách
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
379 msgid ""
380 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
381 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
382 "you again to choose different plugin."
383 msgstr ""
384 "Toto sú zásuvné moduly vybrané pri výzve programu Anjuta, keď bolo potrebné "
385 "zvoliť jeden z viacerých vhodných modulov. Po odstránení preferovaných "
386 "modulov sa program Anjuta znova opýta na vhodný modul."
388 # Tlačidlo v tabuľke s preferovanými modulmi
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
390 msgid "Forget selected plugin"
391 msgstr "Zabudnúť na označený modul"
393 # Titulok okna
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
396 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
397 msgid "Select a plugin"
398 msgstr "Výber zásuvného modulu"
400 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
402 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
403 msgid "Please select a plugin to activate"
404 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
407 #, c-format
408 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
409 msgstr ""
410 "Žiadny zásuvný modul nie je schopný načítať ostatné zásuvné moduly v jazyku "
411 "%s"
413 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
415 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
416 msgstr "<b>Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať</b>"
418 # Zaškrtávacie pole v okne s výberom ladiaceho modulu
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
420 msgid "Remember this selection"
421 msgstr "Zapamätať si tento výber"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
424 msgid "Profiles"
425 msgstr "Profily"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
428 msgid "Current stack of profiles"
429 msgstr "Aktuálny zásobník profilov"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
432 msgid "Available plugins"
433 msgstr "Dostupné moduly"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
436 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
437 msgstr "Aktuálne dostupné moduly nájdené v cestách pre zásuvné moduly"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
440 msgid "Activated plugins"
441 msgstr "Aktivované moduly"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
444 msgid "Currently activated plugins"
445 msgstr "Aktuálne aktivované moduly"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
448 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
449 msgstr "Shell programu Anjuta, pre ktorý bol zásuvný modul vytvorený"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
452 msgid "Anjuta Status"
453 msgstr "Stav programu Anjuta"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
456 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
457 msgstr ""
458 "Stav programu Anjuta, ktorý sa použije pri načítavaní a zrušení načítavania "
459 "modulov"
461 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
462 #. Avoid space in translated string
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
464 msgid "Loading:"
465 msgstr "Načítava sa:"
467 # stĺpec v tabuľke s úlohami
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
469 msgid "Category"
470 msgstr "Kategória"
472 # ... nastavenia (názov karty)
473 #. FIXME: Make the general page first
474 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
475 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
476 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
477 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
478 #: ../src/preferences.ui.h:9
479 msgid "General"
480 msgstr "Všeobecné"
482 # Titulok okna s predvolbami
483 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
484 msgid "Anjuta Preferences"
485 msgstr "Nastavenia prostredia Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
488 msgid "Plugin Manager"
489 msgstr "Správca zásuvných modulov"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
492 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
493 msgstr "Správca, ktorý sa použije na správu zásuvných modulov"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
496 msgid "Profile Name"
497 msgstr "Názov profilu"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
500 msgid "Name of the plugin profile"
501 msgstr "Názov profilu zásuvných modulov"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
504 msgid "Profile Plugins"
505 msgstr "Zásuvné moduly profilu"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
508 msgid "List of plugins for this profile"
509 msgstr "Zoznam zásuvných modulov tohto profilu"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
512 msgid "Synchronization file"
513 msgstr "Synchronizačný súbor"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
516 msgid "File to syncronize the profile XML"
517 msgstr "Súbor na synchronizovanie XML profilu"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
520 msgid "Please select a plugin from the list"
521 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul zo zoznamu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
527 "profile."
528 msgstr ""
529 "Zlyhalo čítanie „%s“: Chyba pri analýze XML. Neplatný alebo poškodený profil "
530 "zásuvných modulov."
532 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
534 #, c-format
535 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
536 msgstr "%s: Nainštalujte ho z „%s“\n"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
542 "%s"
543 msgstr ""
544 "Zlyhalo čítanie „%s“: Nasledujúce potrebné moduly chýbajú:\n"
545 "%s"
547 # Nadpis nad zoznamom neuložených súborov
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
549 msgid "Select the items to save:"
550 msgstr "Vyberte položky, ktoré chcete uložiť:"
552 # Jedná sa o informáciu pod tabuľkou s neuloženými položkami.
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
554 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
555 msgstr "Ak položky neuložíte, všetky zmeny budú stratené."
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
560 msgid "Save"
561 msgstr "Uložiť"
563 # Názov stlpca v tabuľke s neuloženými súbormi
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
565 msgid "Item"
566 msgstr "Položka"
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
569 msgid "_Discard changes"
570 msgstr "Za_hodiť zmeny"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
573 #, c-format
574 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
575 msgid_plural ""
576 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
577 msgstr[0] ""
578 "Existuje %d položiek s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
579 "uložiť?"
580 msgstr[1] ""
581 "Existuje %d položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
582 "uložiť?"
583 msgstr[2] ""
584 "Existujú %d položky s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
585 "uložiť?"
587 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
588 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
589 msgstr ""
590 "Existuje položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
592 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
593 msgid "<Invalid>"
594 msgstr "<Neplatný>"
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
597 msgid "ComboBox model"
598 msgstr "Model pre ComboBox"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
601 msgid "The model for the combo box"
602 msgstr "Model pre roletový zoznam"
604 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
605 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
606 msgid "Action"
607 msgstr "Akcia"
609 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
611 msgid "Visible"
612 msgstr "Viditeľné"
614 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
615 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
616 msgid "Sensitive"
617 msgstr "Citlivé"
619 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
621 msgid "Shortcut"
622 msgstr "Skratka"
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
626 msgid "System:"
627 msgstr "Systém:"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
630 msgid ""
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
634 msgstr ""
635 "Zdá sa, že nemáte naintaštalovaný PackageKit. Tento nástroj je potrebný na "
636 "inštalovanie chýbajúcich balíkov. Nainštalujte, prosím, balík \"packagekit-"
637 "gnome\" z vašej distribúcie alebo nainštalujte chýbajúce balíky ručne."
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
640 #, c-format
641 msgid "Installation failed: %s"
642 msgstr "Inštalácia zlyhala: %s"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "The \"%s\" package is not installed.\n"
648 "Please install it."
649 msgstr ""
650 "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
651 "Nainštalujte ho, prosím."
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
657 "Please install it."
658 msgstr ""
659 "Nástroj „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
660 "Nainštalujte ho, prosím."
662 #. Try xterm
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
664 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
665 msgstr "Nedá sa nájsť terminál; použije sa xterm, aj keď nemusí fungovať"
667 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
668 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
669 #, c-format
670 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
671 msgstr "Nedá sa spustiť príkaz: %s (pomocou shellu %s)\n"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
674 #, c-format
675 msgid "Unable to load user interface file: %s"
676 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
678 # súbor
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
681 msgid "Modified"
682 msgstr "Zmenený"
684 # súbor
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
687 msgid "Added"
688 msgstr "Pridaný"
690 # súbor
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
693 msgid "Deleted"
694 msgstr "Odstránený"
696 # súbor
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
699 msgid "Conflicted"
700 msgstr "Rozdielny"
702 # súbor
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
705 msgid "Up-to-date"
706 msgstr "Aktuálny"
708 # súbor
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
711 msgid "Locked"
712 msgstr "Uzamknutý"
714 # súbor
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Chýbajúci"
720 # súbor
721 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
723 msgid "Unversioned"
724 msgstr "Neverziovaný"
726 # súbor
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
729 msgid "Ignored"
730 msgstr "Ignorovaný"
732 #: ../libanjuta/resources.c:63
733 #, c-format
734 msgid "Widget not found: %s"
735 msgstr "Ovládací prvok nenájdený: %s"
737 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
738 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
739 #, c-format
740 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
741 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Zadajte, prosím, názov skupiny"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
748 msgid ""
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
750 msgstr ""
751 "Názov skupiny môže obsahovať iba alfanumerické znaky alebo znaky \"#$:%+,-."
752 "=@^_`~/\""
754 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
762 #, c-format
763 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
764 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
767 msgid "Root"
768 msgstr "Koreň"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
771 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
772 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
773 msgid "Group"
774 msgstr "Skupina"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
779 msgid "Source"
780 msgstr "Zdroj"
782 # Typ cieľa
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
784 #, fuzzy
785 msgid "Shared Library (libtool)"
786 msgstr "Zdieľaná knižnica"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr ""
792 # Typ cieľa
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
794 #, fuzzy
795 msgid "Static Library (Libtool)"
796 msgstr "Statická knižnica"
798 # Typ cieľa
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
801 msgid "Program"
802 msgstr "Program"
804 # Typ cieľa
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Modul jazyka Python"
809 # typ cieľa
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
811 msgid "Java Module"
812 msgstr "Modul jazyka Java"
814 # Typ cieľa
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
816 msgid "Lisp Module"
817 msgstr "Modul jazyka Lisp"
819 # Typ cieľa
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
821 msgid "Header Files"
822 msgstr "Hlavičkové súbory"
824 # typ cieľa
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
826 msgid "Man Documentation"
827 msgstr "Dokumentácia typu Man"
829 # typ cieľa
830 # Peter: okrem 'info' existuje aj 'man'
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
832 msgid "Info Documentation"
833 msgstr "Dokumentácia typu Info"
835 # Typ cieľa
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
837 msgid "Miscellaneous Data"
838 msgstr "Rôzne dáta"
840 # Typ cieľa
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
842 msgid "Script"
843 msgstr "Skript"
845 # Nadpis stĺpca tabuľky
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
847 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
848 msgid "Module"
849 msgstr "Modul"
851 # Názov karty
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
853 msgid "Package"
854 msgstr "Balík"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
857 msgid "Unable to parse project file"
858 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor projektu"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
861 #, c-format
862 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
863 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
865 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
866 msgid "Autotools backend"
867 msgstr "Obslužná vrstva Autotools"
869 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
870 msgid "New Autotools backend for project manager"
871 msgstr "Nová obslužná vrstva Autotools pre správcu projektov"
873 # súboru v sprievodcovi, makra,
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
875 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
876 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
877 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
878 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
879 msgid "Name:"
880 msgstr "Názov:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
883 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
884 msgstr "Názov projektu, môže obsahovať medzery (narpíklad 'GNU Autoconf')"
886 # titulok pred poľom
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
899 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
900 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
901 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
902 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
904 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
905 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
906 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
907 msgid "Version:"
908 msgstr "Verzia:"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
911 msgid ""
912 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
913 msgstr ""
914 "Verzia projektu, zvyčajne niekoľko čísel oddelených bodkami (napríklad "
915 "'1.0.0')"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
918 msgid "Bug report URL:"
919 msgstr "URL pre hlásenie chýb:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
922 msgid ""
923 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
924 "is optional."
925 msgstr ""
926 "Emailová adresa alebo odkaz na webovú stránku, kde používateľ môže nahlásiť "
927 "chybu. Je nepovinná."
929 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov balíčka
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
931 msgid "Package name:"
932 msgstr "Názov balíka:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
935 msgid ""
936 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
937 "It is generated from the project name if not provided."
938 msgstr ""
939 "Názov balíka, môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak podčiarkovníka. "
940 "Ak nie je zadaný, vygeneruje sa z názvu projektu."
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
944 msgid "URL:"
945 msgstr "URL:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
948 msgid "An link to the project web page if provided."
949 msgstr "Odkaz na webovú stránku projektu, ak je vyplnený."
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
952 msgid "Libtool support:"
953 msgstr "Podpora libtool:"
955 # bublina pri prepínacom tlačidle
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
957 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
958 msgstr ""
959 "Pridá do vášho projektu podporu prekladania zdieľaných a statických knižníc "
960 "pomocou libtool."
962 # titulok pred poľom
963 # http://sk.wikipedia.org/wiki/Kompil%C3%A1tor_%28programovanie%29
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
970 msgid "Linker flags:"
971 msgstr "Príznaky spájacieho programu:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
975 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Prídavné príznaky spájacieho programu (linker), spoločné pre všetky ciele v "
978 "skupine."
980 # titulok pred polom
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
987 msgid "C preprocessor flags:"
988 msgstr "Príznaky pre preprocesor C:"
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
992 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
993 msgstr ""
994 "Prídavné príznaky preprocesora jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
996 # titulok pred poľom
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1003 msgid "C compiler flags:"
1004 msgstr "Príznaky pre prekladač C:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1008 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1009 msgstr ""
1010 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1012 # titulok pred polom
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1019 msgid "C++ compiler flags:"
1020 msgstr "Príznaky pre prekladač C++:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1024 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr ""
1026 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1028 # titulok pred poľom
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1035 msgid "Java compiler flags:"
1036 msgstr "Príznaky prekladača Java:"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1040 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1041 msgstr ""
1042 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java, spoločné pre všetky ciele v "
1043 "skupine."
1045 # titulok pred poľom
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1052 msgid "Vala compiler flags:"
1053 msgstr "Príznaky prekladača Vala:"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1057 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1058 msgstr ""
1059 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala, spoločné pre všetky ciele v "
1060 "skupine."
1062 # titulok pred poľom
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1069 msgid "Fortran compiler flags:"
1070 msgstr "Príznaky prekladača Fortran:"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1074 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1075 msgstr ""
1076 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran, spoločné pre všetky ciele v "
1077 "skupine."
1079 # titulok pred poľom
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1086 msgid "Objective C compiler flags:"
1087 msgstr "Príznaky prekladača Objective C:"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1091 msgid ""
1092 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1093 msgstr ""
1094 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C, spoločné pre všetky ciele v "
1095 "skupine."
1097 # titulok pred poľom
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1104 msgid "Lex/Flex flags:"
1105 msgstr "Príznaky pre Lex alebo Flex:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1109 msgid ""
1110 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1111 "targets in this group."
1112 msgstr ""
1113 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo FLex, "
1114 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1116 # titulok pred poľom
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1123 msgid "Yacc/Bison flags:"
1124 msgstr "Príznaky pre Yacc alebo Bison:"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1128 msgid ""
1129 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1130 "this group."
1131 msgstr ""
1132 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison, "
1133 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1135 # titulok pred poľom
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1138 msgid "Installation directories:"
1139 msgstr "Inštalačné adresáre:"
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1143 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1144 msgstr ""
1145 "Zoznam vlastných inštalačných adresárov používaných cieľmi tejto skupiny."
1147 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1154 msgid "Do not install:"
1155 msgstr "Neinštalovať:"
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1163 msgid "Build but do not install the target."
1164 msgstr "Zostaví ale nebude inštalovať cieľ."
1166 # titulok pred hodnotou
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1173 msgid "Installation directory:"
1174 msgstr "Inštalačný adresár:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1182 msgid ""
1183 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1184 "properties."
1185 msgstr ""
1186 "Musí to byť štandardný adresár alebo vlastný adresár definovaný vo "
1187 "vlastnostiach skupiny."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1193 msgid "Additional linker flags for this target."
1194 msgstr "Prídavné priznaky spájacieho programu pre tento cieľ."
1196 # titulok pred
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1198 msgid "Additional libraries:"
1199 msgstr "Prídavné knižnice:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1205 msgid "Additional libraries for this target."
1206 msgstr "Prídavné knižnice pre tento cieľ."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1209 msgid "Additional objects:"
1210 msgstr "Prídavné objekty:"
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1213 msgid "Additional object files for this target."
1214 msgstr "Prídavné súbory objektov pre tento cieľ."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1220 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1221 msgstr "Prídavné príznaky preprocessora jazyka C pre tento cieľ."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1227 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1228 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C pre tento cieľ."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1234 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1235 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++ pre tento cieľ."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1241 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1242 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java pre tento cieľ."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1248 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1249 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala pre tento cieľ."
1251 # titulok pred polom
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1256 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1257 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran pre tento cieľ."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1263 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1264 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C pre tento cieľ."
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1270 msgid ""
1271 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1272 msgstr ""
1273 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo Flex pre "
1274 "tento cieľ."
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1280 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1281 msgstr ""
1282 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison pre "
1283 "tento cieľ."
1285 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1293 msgid "Additional dependencies:"
1294 msgstr "Prídavné závislosti:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1303 msgid "Additional dependencies for this target."
1304 msgstr "Prídavné závislosti pre tento cieľ."
1306 # titulok pred poľom
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1313 msgid "Include in distribution:"
1314 msgstr "Zahrnúť do distribúcie:"
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1322 msgid "Include this target in the distributed package."
1323 msgstr "Zahrnie tento cieľ do distribučného balíka."
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1331 msgid "Build for check only:"
1332 msgstr "Zostaviť iba na kontrolu:"
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1340 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1341 msgstr "Zostaví tento cieľ iba ak bežia automatické testy."
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1350 msgid "Do not use prefix:"
1351 msgstr "Nepoužiť predponu:"
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1360 msgid ""
1361 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1362 "system program. "
1363 msgstr ""
1364 "Nepridá do názvu cieľa voliteľnú predponu, používanú kvôli ochrane proti "
1365 "prepísaniu systémového programu. "
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1373 msgid "Keep target path:"
1374 msgstr "Zachovať cestu k cieľu:"
1376 # PŠ: Strašný preklad, tomuto nikto nebude rozumieť :-(
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1383 msgid ""
1384 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1385 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1386 "subdir/app not in bin/app."
1387 msgstr ""
1388 "Zachová relatívnú cestu k cieľu kvôli jeho inštalácii. Napríklad ak máme "
1389 "program nainštalovaný v podadresár/aplikácia v adresári bin, bude sa "
1390 "inštalovať do bin/podadresár/aplikácia a nie do bin/aplikácia."
1392 # titulok pred poľom
1393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1396 msgid "Libraries:"
1397 msgstr "Knižnice:"
1399 # Titulok pred poľom kde sa definuje maximálny počet akcií, ktoré sa majú vykonať po hľadaní
1400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1401 msgid "Manual section:"
1402 msgstr "Sekcia príručky:"
1404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1405 msgid ""
1406 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1407 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1408 msgstr ""
1409 "Oddiel, kam sú inštalované man stránky. Platné názvy častí pozostávajú z "
1410 "číslic ‘0’ až ‘9’ a písmen ‘l’ a ‘n’. "
1412 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1413 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1414 msgstr ""
1416 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1417 msgid "Target parent is not a valid group"
1418 msgstr ""
1420 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1421 msgid "Please specify target name"
1422 msgstr "Zadajte, prosím, názov cieľa"
1424 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1425 msgid ""
1426 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1427 msgstr ""
1428 "Názov cieľa môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znaky '_', '-', '/', '.'"
1430 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1431 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1432 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare 'libxxx.la'"
1434 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1435 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1436 msgstr "Názov cieľovej statickej knižnice musí byť v tvare 'libxxx.a'"
1438 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1441 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare 'libxxx.la'"
1443 # názov modulu
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1445 msgid "Automake Build"
1446 msgstr "Zostavenie pomocoou Automake"
1448 # popis zásuvného modulu
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1450 msgid "Basic autotools build plugin."
1451 msgstr "Základný zostavovací modul nástroja autotools."
1453 # položka ponuky
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1455 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1456 msgid "Execute"
1457 msgstr "Vykonať"
1459 # titulok okna
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1461 msgid "Configure Project"
1462 msgstr "Konfigurácia projektu"
1464 # zaškrtáviacie pole
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1466 msgid "Regenerate project"
1467 msgstr "Znova vygenerovať projekt"
1469 # titulok pred výberovým poľom ladenie/profilovanie/optimalizovany
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1471 msgid "Configuration:"
1472 msgstr "Konfigurácia:"
1474 # titulok pred poľom kam sa zapisujú voľby pre configure
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1476 msgid "Configure Options:"
1477 msgstr "Konfiguračné voľby:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1480 msgid "Select a build directory"
1481 msgstr "Vyberte adresár pre zostavenie"
1483 # Titulok pred výberom priečinka
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1485 msgid "Build Directory:"
1486 msgstr "Adresár pre zostavenie:"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1489 msgid "Select Program"
1490 msgstr "Vybrať program"
1492 # titilok pred poľom kam sa zadávajú parametre pre spustenie programu
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1494 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1495 msgid "Arguments:"
1496 msgstr "Parametre:"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1499 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1500 msgid "Run in terminal"
1501 msgstr "Spustiť v termináli"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1504 msgid "Select Program to run:"
1505 msgstr "Zvoľte program na spustenie:"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1508 msgid "sudo"
1509 msgstr "sudo"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1512 msgid "su -c"
1513 msgstr "su -c"
1515 # Voľba v predvoľbách build autotools
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1517 msgid "Run several commands at a time:"
1518 msgstr "Spustiť niekoľko príkazov naraz:"
1520 # voľba v predvoľbách build autotools
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1522 msgid "Continue on errors"
1523 msgstr "Pokračovať aj s chybami"
1525 # Voľba v predvoľbách autotools
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1527 msgid "Translate messages"
1528 msgstr "Preložiť správy"
1530 # voľba v predvoľbách build autotools
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1532 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1533 msgstr "Zvýrazniť v editore upozornenia a chyby zostavovania"
1535 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1537 msgid "Build"
1538 msgstr "Zostaviť"
1540 # titulok pred poľom kam sa dáva názov príkazu umožňujúci získať práva roota
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1542 msgid "Install as root:"
1543 msgstr "Inštalovať ako root:"
1545 # nadpis nad nastaveniami, ktoré sa týkajú inštalácie
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1547 msgid "Install"
1548 msgstr "Inštalovať"
1550 #. Need to run make clean before
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1552 msgid ""
1553 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1554 "you want to do that ?"
1555 msgstr ""
1556 "Pred použitím tejto novej konfigurácie je potrebné odstrániť predvolenú. "
1557 "Chcete to urobiť?"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1561 #, c-format
1562 msgid "Command canceled by user"
1563 msgstr "Príkaz bol zrušený používateľom"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:879
1566 #, c-format
1567 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1568 msgstr ""
1569 "Nedá sa preložiť „%s“: Nie je definované pravidlo na preklad tohto typu "
1570 "súboru."
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1041
1573 #, c-format
1574 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1575 msgstr "Projekt sa nedá konfigurovať: Chýba konfiguračný skript v %s."
1577 # nastavenie hľadania, možnosť v poli konfigurácia,
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1579 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1580 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1581 #: ../src/preferences.ui.h:15
1582 msgid "Default"
1583 msgstr "Predvolené"
1585 # možnosť v poli konfigurácia
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1587 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1588 msgid "Debug"
1589 msgstr "Ladenie"
1591 # močnosť konfigurácie
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1593 msgid "Profiling"
1594 msgstr "Profilovanie"
1596 # možnosť konfigurácie
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1598 msgid "Optimized"
1599 msgstr "Optimalizované"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1602 msgid "No executables in this project!"
1603 msgstr "V tomto projekte nie je spustiteľný súbor!"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1606 msgid "No file or project currently opened."
1607 msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor ani projekt."
1609 #. Only local program are supported
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1611 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1612 #, c-format
1613 msgid "Program '%s' is not a local file"
1614 msgstr "Program „%s“ nie je lokálny súbor"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1617 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1618 #, c-format
1619 msgid "Program '%s' does not exist"
1620 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1623 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1624 #, c-format
1625 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1626 msgstr "Program „%s“ nemá právo na spustenie"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1629 msgid "No executable for this file."
1630 msgstr "Tento súbor nemá spustiteľný ekvivalent."
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1633 #, c-format
1634 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1635 msgstr "Spustiteľný súbor „%s“ nie je aktuálny."
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1638 msgid "True if we need a special command to install files"
1639 msgstr "True, ak potrebujeme špeciálny príkaz pre inštaláciu súborov"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1642 msgid "Command used to be allowed to install files"
1643 msgstr "Príkaz použitý na povolenie inštalácie súborov"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1646 #, no-c-format
1647 msgid ""
1648 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1649 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1650 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1651 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1652 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1653 msgstr ""
1654 "Príkaz musí obsahovať „%s“ alebo „%q“. Toto bude nahradené príkazom, ktorý "
1655 "sa použije na inštalovanie súborov, napríklad „make install“. %s sa nahradí "
1656 "prikazom bez akýchkoľvek zmien, zatiaľ čo %q sa nahradí príkazom v "
1657 "úvodzovkách. Ak chceme použiť znak „%“, je potrebné zadať %%. Typická "
1658 "hodnota je „sudo %s“ alebo „su -c %q“."
1660 # PK: podla mna sa to preklada, ale over to
1661 # no to záleží od toho ako je to preložené v make - toto od vývojárov Anjuty nie je dobrý nápad
1662 # TODO
1663 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1664 #. * pearl regular expression
1665 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1666 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1667 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1669 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1670 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1673 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1674 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1676 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1677 #. * pearl regular expression
1678 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1679 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1680 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1682 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1683 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1686 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1687 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1689 # %s je názov adresára.
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1691 #, c-format
1692 msgid "Entering: %s"
1693 msgstr "Vstupuje sa: %s"
1695 # %s je názov adresára.
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1697 #, c-format
1698 msgid "Leaving: %s"
1699 msgstr "Opúšťa sa: %s"
1701 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1702 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1703 #. * The second string with -old should be used for an older
1704 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1705 #. * move the first one to translate the -old string and then
1706 #. * replace the first string only.
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1708 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1709 msgid "warning:"
1710 msgstr "upozornenie:"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1713 msgid "warning:-old"
1714 msgstr "warning:"
1716 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1717 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1718 #. * The second string with -old should be used for an older
1719 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1720 #. * move the first one to translate the -old string and then
1721 #. * replace the first string only.
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1723 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1724 msgid "error:"
1725 msgstr "chyba:"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1728 msgid "error:-old"
1729 msgstr "error:"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1732 #, c-format
1733 msgid "Command exited with status %d"
1734 msgstr "Príkaz skončil so stavom %d"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1737 #, c-format
1738 msgid "Command aborted by user"
1739 msgstr "Príkaz bol prerušený používateľom"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1742 #, c-format
1743 msgid "Command terminated with signal %d"
1744 msgstr "Príkaz bol ukončený signálom %d"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1747 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1748 msgstr "Príkaz bol ukončený z neznámych dôvodov"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1751 #, c-format
1752 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1753 msgstr "Celkový čas: %lu s\n"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1756 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1757 msgstr "Neúspešne dokončené\n"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1760 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1761 msgid "Completed successfully\n"
1762 msgstr "Úspešne dokončené\n"
1764 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1765 #. the string is the directory where the build takes place
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1767 #, c-format
1768 msgid "Build %d: %s"
1769 msgstr "Zostavenie %d: %s"
1771 # Položka kontextovej ponuky
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1664
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1760
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1778 #, c-format
1779 msgid "_Build"
1780 msgstr "_Zostaviť"
1782 # položka ponuky
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1784 msgid "_Build Project"
1785 msgstr "Zostaviť _projekt"
1787 # popis položky ponuky
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1789 msgid "Build whole project"
1790 msgstr "Zostaví celý projekt"
1792 # položka ponuky
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1794 msgid "_Install Project"
1795 msgstr "_Nainštalovať projekt"
1797 # popis položky projektu
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1799 msgid "Install whole project"
1800 msgstr "Nainštaluje celý projekt"
1802 # položka ponuky
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1804 #, fuzzy
1805 msgid "_Check Project"
1806 msgstr "Z_mazať projekt"
1808 # Popis položky ponuky
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Check whole project"
1812 msgstr "Zmaže celý projekt"
1814 # položka ponuky
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1816 msgid "_Clean Project"
1817 msgstr "Z_mazať projekt"
1819 # Popis položky ponuky
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1821 msgid "Clean whole project"
1822 msgstr "Zmaže celý projekt"
1824 # položka ponuky
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1826 msgid "C_onfigure Project…"
1827 msgstr "_Konfigurovať projekt…"
1829 # popis položky ponuky
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1831 msgid "Configure project"
1832 msgstr "Konfiguruje projekt"
1834 # položka ponuky
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1836 msgid "Build _Tarball"
1837 msgstr "Zostaviť _tar balík"
1839 # popis položky ponuky
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1841 msgid "Build project tarball distribution"
1842 msgstr "Zostaví distribučný tar balík projektu"
1844 # položka ponuky
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1846 msgid "_Build Module"
1847 msgstr "_Zostaviť modul"
1849 # popis položky ponuky
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1851 msgid "Build module associated with current file"
1852 msgstr "Zostaví modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1854 # položka ponuky
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1856 msgid "_Install Module"
1857 msgstr "Na_inštalovať modul"
1859 # popis položky ponuky
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1861 msgid "Install module associated with current file"
1862 msgstr "Nainštaluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1864 # Položka ponuky
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Check Module"
1868 msgstr "Vyči_stiť modul"
1870 # popis položky ponuky
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Check module associated with current file"
1874 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1876 # Položka ponuky
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1878 msgid "_Clean Module"
1879 msgstr "Vyči_stiť modul"
1881 # popis položky ponuky
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1883 msgid "Clean module associated with current file"
1884 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1886 # položka ponuky
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1888 msgid "Co_mpile File"
1889 msgstr "_Preložiť súbor"
1891 # popis položky ponuky
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1893 msgid "Compile current editor file"
1894 msgstr "Preloží práve upravovaný súbor"
1896 # položka ponuky
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1898 msgid "Select Configuration"
1899 msgstr "Vybrať konfiguráciu"
1901 # popis položky ponuky
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1903 msgid "Select current configuration"
1904 msgstr "Vyberie aktuálnu konfiguráciu"
1906 # položka ponuky
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1908 msgid "Remove Configuration"
1909 msgstr "Odstrániť konfiguráciu"
1911 # popis položky ponuky
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1913 msgid ""
1914 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1915 msgstr ""
1916 "Vyčistí projekt (distclean) a ak je to možné, odstráni priečinok s "
1917 "konfiguráciou"
1919 # Položka kontextovej ponuky
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1754
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1922 msgid "_Compile"
1923 msgstr "_Preložiť"
1925 # popis položky kontextovej ponuky
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1928 msgid "Compile file"
1929 msgstr "Preloží súbor"
1931 # popis položky kontextovej ponuky
1932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1934 msgid "Build module"
1935 msgstr "Zostaví modul"
1937 # Položka kontextovej ponuky
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1766
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1941 #, c-format
1942 msgid "_Install"
1943 msgstr "Na_inštalovať"
1945 # popis položky kontextovej ponuky
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1948 msgid "Install module"
1949 msgstr "Nainštaluje modul"
1951 # Položka kontextovej ponuky
1952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1955 #, c-format
1956 msgid "_Clean"
1957 msgstr "Vyči_stiť"
1959 # popis položky kontextovej ponuky
1960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1962 msgid "Clean module"
1963 msgstr "Vyčistí modul"
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1966 #, fuzzy
1967 msgid "_Check"
1968 msgstr "Vytiahnuť"
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Check module"
1973 msgstr "Vytiahnuť"
1975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1976 msgid "_Cancel command"
1977 msgstr "_Zrušiť príkaz"
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1980 msgid "Cancel build command"
1981 msgstr "Zruší príkaz zostavenia"
1983 # poloižka ponuky
1984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1985 #, c-format
1986 msgid "_Build (%s)"
1987 msgstr "_Zostaviť (%s)"
1989 # poloižka ponuky
1990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1991 #, c-format
1992 msgid "_Install (%s)"
1993 msgstr "Na_inštalovať (%s)"
1995 # MČ: Vyčistiť podľa vyššie uvedeného.
1996 # poloižka ponuky
1997 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1998 #, c-format
1999 msgid "_Clean (%s)"
2000 msgstr "Z_mazať (%s)"
2002 # položka ponuky
2003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
2004 #, c-format
2005 msgid "Co_mpile (%s)"
2006 msgstr "_Skompilovať (%s)"
2008 # položka ponuky
2009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
2010 #, c-format
2011 msgid "Co_mpile"
2012 msgstr "_Skompilovať"
2014 # skupina akcií klávesových skratiek
2015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
2016 msgid "Build commands"
2017 msgstr "Príkazy na zostavenie"
2019 #. Translators: This is a group of build
2020 #. * commands which appears in pop up menus
2021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
2022 msgid "Build popup commands"
2023 msgstr "Zostavovacie príkazy kontextovej ponuky"
2025 # PŠ: a netýka sa to náhodou nástroja autotools?
2026 # Skupina v predvoľbách
2027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2916
2028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2924
2029 msgid "Build Autotools"
2030 msgstr "Nástroje na zostavenie"
2032 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Error while setting up build environment:\n"
2036 " %s"
2037 msgstr ""
2038 "Chyba počas nastavovania prostredia pre zostavenie:\n"
2039 " %s"
2041 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
2042 msgid "Command aborted"
2043 msgstr "Príkaz prerušený"
2045 # Názov sprievodcu vytvorením triedy
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
2048 msgid "Class Generator"
2049 msgstr "Generátor triedy"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
2052 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
2053 msgstr "Zásuvný modul Generátor tried"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
2056 msgid "Class"
2057 msgstr "Trieda"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
2060 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
2061 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
2062 msgid "General Public License (GPL)"
2063 msgstr "General Public License (GPL)"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2066 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2067 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2068 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2069 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2073 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2074 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2077 msgid "No License"
2078 msgstr "Bez licencie"
2080 # tlačidlo
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2082 msgid "Create"
2083 msgstr "Vytvoriť"
2085 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2087 msgid "Class Name:"
2088 msgstr "Názov triedy:"
2090 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2092 msgid "Base Class:"
2093 msgstr "Základná trieda:"
2095 # titulok pred výberovým poľom s možnosťami private, public, protected
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2097 msgid "Base Class Inheritance:"
2098 msgstr "Spôsob zdedenia triedy:"
2100 # titulok pred zaškrtávacími možnosťami týkajúcich sa vytvorenia triedy
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2102 msgid "Class Options:"
2103 msgstr "Voľby triedy:"
2105 # titulok pred zaškrtávacím poľom, ktoré spôsobí vloženie záhlavia(autor dátum čas) do hlavičkového a zdrojového súboru jazyka C/C++
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2107 msgid "Source/Header Headings:"
2108 msgstr "Záhlavie zdroja/hlavičky:"
2110 # voľba pri vytváraní triedy ak je to zaškrtnuté tak implementácia bude v tom istom súbore ako deklarácia
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2112 msgid "Inline the declaration and implementation"
2113 msgstr "Zlúčiť deklaráciu a implementáciu"
2115 # voľba v generátore triedy
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2117 msgid "Author/Date/Time"
2118 msgstr "Autor/dátum/čas"
2120 # nadpis nad nastaveniami v generátore triedy
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2122 msgid "General Class Properties"
2123 msgstr "Všeobecné vlastnosti triedy"
2125 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2127 msgid "Class Elements"
2128 msgstr "Prvky triedy"
2130 # Názov karty v generátore triedy
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2132 msgid "Generic C++ Class"
2133 msgstr "Bežná C++ trieda"
2135 # Titulok pred poliami kam sa zadáva predpona a typ pre potomka triedy GObject
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2137 msgid "GObject Prefix and Type:"
2138 msgstr "Predpona a typ triedy GObject:"
2140 # voľba v generátore triedy; pridá do hlavičky info o autorovi a dátume
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2142 msgid "Author/Date-Time"
2143 msgstr "Autor/dátum-čas"
2145 # Titulok pred poľom, kam sa zadá predpona, ktorá sa pridá pred každú vygenerovanú funkciu triedy
2146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2147 msgid "Class Function Prefix:"
2148 msgstr "Predpona funkcií triedy:"
2150 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú funkcie a premenné, ktoré majú byť súčasťou triedy
2151 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2152 msgid "Member Functions/Variables"
2153 msgstr "Členské funkcie/premenné"
2155 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú vlastnosti triedy
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2157 msgid "Properties"
2158 msgstr "Vlastnosti"
2160 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú signály triedy
2161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2162 msgid "Signals"
2163 msgstr "Signály"
2165 # Nadpis karty v generátore triedy. Ide o vygenerovanie potomka z triedy GObject
2166 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2167 msgid "GObject Class\t"
2168 msgstr "Trieda GObject\t"
2170 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2171 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2172 msgid "Class Methods"
2173 msgstr "Metódy triedy"
2175 # Názov karty
2176 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2177 msgid "Constants/Variables"
2178 msgstr "Konštanty/premenné"
2180 # Typ cieľa
2181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2182 msgid "Python Class"
2183 msgstr "Trieda jazyka Python"
2185 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2186 msgid "is Sub-Class"
2187 msgstr "je podtrieda"
2189 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2190 msgid "Initializer Arguments:"
2191 msgstr "Inicializačné parametre:"
2193 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2194 msgid "Methods"
2195 msgstr "Metódy"
2197 # Názov karty
2198 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2199 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2200 msgid "Variables"
2201 msgstr "Premenné"
2203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2204 msgid "Imports"
2205 msgstr "Importy"
2207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2208 msgid "JavaScript Class"
2209 msgstr "Trieda jazyka JavaScript"
2211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2212 msgid "GLib.Object"
2213 msgstr "GLib.Object"
2215 # Titulok pred poľom
2216 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2217 msgid "Class Scope:"
2218 msgstr "Platnosť triedy:"
2220 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2221 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2222 msgid "Vala Class"
2223 msgstr "Trieda jazyka Vala"
2225 # Titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa autora
2226 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2227 msgid "Author Email Address:"
2228 msgstr "Emailová adresa autora:"
2230 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva meno autora
2231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2232 msgid "Author Name:"
2233 msgstr "Meno autora:"
2235 # titulok pred poľom s výberom licencie
2236 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2237 msgid "License:"
2238 msgstr "Licencia:"
2240 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov hlavičkového súboru
2241 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2242 msgid "Header File:"
2243 msgstr "Hlavičkový súbor:"
2245 # titulok pred poľom, kam sa píše názov zdrojoväho súboru
2246 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2247 msgid "Source File:"
2248 msgstr "Zdrojový súbor:"
2250 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2251 msgid "Add to Project Target:"
2252 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
2254 # voľba pri v generátore triedy
2255 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2256 msgid "Add to Repository"
2257 msgstr "Pridať do úložiska"
2259 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2260 #, c-format
2261 msgid "Header or source file has not been created"
2262 msgstr "Hlavičkový alebo zdrojový súbor neboli vytvorené"
2264 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2265 msgid "Autogen template used for the header file"
2266 msgstr "Šablóna autogen použitá pre hlavičkový súbor"
2268 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2269 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2270 msgstr "Šablóna autogen použitá pre implementačný súbor"
2272 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2273 msgid "File to which the processed template will be written"
2274 msgstr "Súbor, do ktorého sa spracovaná šablóna zapíše"
2276 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2277 msgid ""
2278 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2279 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2280 msgstr ""
2281 "Nepodarilo sa nájsť autogen verzie 5. Prosím, nainštalujte balík autogen. "
2282 "Môžete si ho stiahnuť z http://autogen.sourceforge.net."
2284 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2285 #, c-format
2286 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2287 msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja autogen: %s"
2289 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2290 msgid "Guess from type"
2291 msgstr "Uhádnuť podľa typu"
2293 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti public/private/protected,
2294 # Titulok nad možnosťami hľadania
2295 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2296 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2297 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2298 msgid "Scope"
2299 msgstr "Platnosť"
2301 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti normal/static/virtual
2302 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2303 msgid "Implementation"
2304 msgstr "Implementácia"
2306 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2307 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2308 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2309 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2310 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2311 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2313 msgid "Type"
2314 msgstr "Typ"
2316 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje parametre prvku triedy napríklad "(int,int,float)"
2317 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2318 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2319 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2320 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2322 msgid "Arguments"
2323 msgstr "Parametre"
2325 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2326 msgid "Nick"
2327 msgstr "Prezývka"
2329 # PK: na co to sluzi:
2330 # Peter: Na zadanie chválospevu o aplikácii, ktorú vytváraš
2331 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2332 msgid "Blurb"
2333 msgstr "Upútavka"
2335 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2336 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2337 msgid "GType"
2338 msgstr "GType"
2340 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2341 msgid "ParamSpec"
2342 msgstr "ParamSpec"
2344 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2345 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2346 msgid "Flags"
2347 msgstr "Príznaky"
2349 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2350 msgid "Marshaller"
2351 msgstr "Marshaller"
2353 #. Automatic highlight menu
2354 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2355 msgid "Automatic"
2356 msgstr "Automaticky"
2358 # PŠ: ja by som to neprekladal
2359 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2360 msgid "Getter"
2361 msgstr "Funkcia na zisťovanie"
2363 # PŠ: ja by som to neprekladal
2364 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2365 msgid "Setter"
2366 msgstr "Funkcia na nastavenie"
2368 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2369 msgid "XML description of the user interface"
2370 msgstr "XML popis používateľského rozhrania"
2372 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2373 msgid "Enable CLang code analyzer"
2374 msgstr "Povoliť analyzátor kódu CLang"
2376 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2377 msgid ""
2378 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2379 "Build->Configure!"
2380 msgstr ""
2381 "Po povolení tejto voľby je potrebné projekt znova nakonfigurovať. Spustite, "
2382 "prosím, Zostaviť->Konfigurovať!"
2384 # titulok pred polom - všetky ostatné začínajú veľkým písmenom
2385 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2386 msgid "ccc-analyzer:"
2387 msgstr "Analyzátor ccc:"
2389 # titulok pred polom - všetky ostatné začínajú veľkým písmenom
2390 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2391 msgid "c++-analyzer:"
2392 msgstr "Analyzátor c++:"
2394 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2395 msgid "CLang Paths"
2396 msgstr "Cesty analyzátora CLang"
2398 # položka kontextovej ponuky
2399 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:1
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Code Analyzer"
2402 msgstr "Analyzátor CLang"
2404 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:2
2405 msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
2406 msgstr ""
2408 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2409 msgid ""
2410 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2411 "paths are configured correctly in the preferences"
2412 msgstr ""
2413 "Nepodarilo sa nájsť analyzátor clang, skontrolujte, prosím, či je "
2414 "nainštalovaný, a či sú správne nakonfigurované cesty v nastaveniach"
2416 # položka kontextovej ponuky
2417 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2418 msgid "CLang Analyzer"
2419 msgstr "Analyzátor CLang"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2422 msgid "CVS Plugin"
2423 msgstr "Modul pre CVS"
2425 # popis modulu
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2427 msgid "A version control system plugin"
2428 msgstr "Modul so systémom pre správu verzií"
2430 # Voľba v rozbaľovacom poli CVS dialógu
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2432 msgid "Standard diff"
2433 msgstr "Bežný rozdiel"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2436 msgid "Patch-Style diff"
2437 msgstr "Rozdiel v štýle patch"
2439 # Názov karty v okne Symboly
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2442 msgid "Local"
2443 msgstr "Lokálne"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2446 msgid "Extern (rsh)"
2447 msgstr "Externé (rsh)"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2450 msgid "Password server (pserver)"
2451 msgstr "Server na overenie hesiel (pserver)"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2454 msgid "CVS Preferences"
2455 msgstr "Nastavenia CVS"
2457 # titulok pred poľom do ktorého sa vyberie cesta k príkazu cvs
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2459 msgid "Path to \"cvs\" command"
2460 msgstr "Cesta k príkazu „cvs“"
2462 # titulok pred spin boxom v prevoľbách CVS
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2464 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2465 msgstr "Úroveň kompresie (0=vypnutá, 10=maximálna):"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2468 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2469 msgstr "Ignorovať súbor .cvsrc (odporúčané)"
2471 # Nadpis nad voľbami CVS v predvoľbách
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2473 msgid "CVS Options"
2474 msgstr "Voľby CVS"
2476 # titulok dialógového okna
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2478 msgid "CVS: Add file/directory"
2479 msgstr "CVS: Pridanie súboru/adresára"
2481 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2484 msgid "Choose file or directory to add:"
2485 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má pridať:"
2487 # tlačidlo
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2490 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2491 msgid "Browse…"
2492 msgstr "Prechádzať…"
2494 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2496 msgid "File is binary"
2497 msgstr "Súbor je binárny"
2499 # titulok dialógového okna
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2501 msgid "CVS: Remove file/directory"
2502 msgstr "CVS: Odstránenie súboru/adresára"
2504 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2506 msgid "Choose file or directory to remove:"
2507 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má odstrániť:"
2509 # text v CVS dialógu
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2511 msgid ""
2512 "<b>Please note: </b>\n"
2513 "\n"
2514 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2515 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2516 "</b>"
2517 msgstr ""
2518 "<b>Upozornenie: </b>\n"
2519 "\n"
2520 "Po stlačení Ok bude súbor odstránený z disku aj z CVS. Súbor samozrejme z "
2521 "CVS nemôže byť odstránený skôr, ako použijete CVS Commit. <b>Boli ste "
2522 "varovaný!</b>"
2524 # titulok dialógového okna
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2526 msgid "CVS: Commit file/directory"
2527 msgstr "CVS: Začlenenie súboru/adresára"
2529 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2531 msgid "Choose file or directory to commit:"
2532 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má začleniť:"
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2535 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2536 msgid "Whole project"
2537 msgstr "Celý projekt"
2539 # CVS log správa
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2541 msgid "Log message:"
2542 msgstr "Správa do záznamu:"
2544 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2546 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2548 msgid "Revision:"
2549 msgstr "Revízia:"
2551 # zaškrtávacia voľba
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2554 msgid "Do not act recursively"
2555 msgstr "Nekonať rekurzívne"
2557 # titulok nad zaškrtávacími voľbami
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2559 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2561 msgid "Options:"
2562 msgstr "Voľby:"
2564 # titulok dialógového okna
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2566 msgid "CVS: Update file/directory"
2567 msgstr "CVS : Aktualizovanie súboru/adresára"
2569 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2572 msgid "Choose file or directory to update:"
2573 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má aktualizovať:"
2575 # zaškrtávacia voľba
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2577 msgid "Delete empty directories"
2578 msgstr "Odstrániť prázdne adresáre"
2580 # Zaškrtávacia voľba
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2582 msgid "Create new directories"
2583 msgstr "Vytvoriť nové adresáre"
2585 # zaškrtávacia voľba
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2587 msgid "Reset sticky tags"
2588 msgstr "Zrušiť prilepené značky"
2590 # titulok pred poľom
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2593 msgid "Use revision/tag:"
2594 msgstr "Použiť revíziu/značku:"
2596 # titulok dialógového okna
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2598 msgid "CVS: Status"
2599 msgstr "CVS: Stav"
2601 # titulok dialógového okna
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2603 msgid "CVS: Status from file/directory"
2604 msgstr "CVS: Stav súboru/adresára"
2606 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2608 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2609 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého stav chcete vidieť:"
2611 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2613 msgid "Be verbose"
2614 msgstr "Podrobne"
2616 # titulok dialógového okna
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2618 msgid "CVS: Diff file/directory"
2619 msgstr "CVS: Porovnanie súboru/adresára"
2621 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2623 msgid "Choose file or directory to diff:"
2624 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má porovnať:"
2626 # zaškrtávacia voľba v CVS dialógu
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2628 msgid "Unified format instead of context format"
2629 msgstr "Jednotný formát namiesto kontextového formátu"
2631 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2633 msgid "Use revision:"
2634 msgstr "Použiť revíziu:"
2636 # titulok dialógového okna
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2638 msgid "CVS: Log file/directory"
2639 msgstr "CVS: Záznam k súboru/adresáru"
2641 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2643 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2644 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého záznam chcete vidieť:"
2646 # titulok nad možnosťami
2647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2649 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2652 msgid "Options"
2653 msgstr "Voľby"
2655 # titulok dialógového okna
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2657 msgid "CVS: Import"
2658 msgstr "CVS: Importovanie"
2660 # titulok pred poľom
2661 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2662 msgid "Project root directory:"
2663 msgstr "Koreňový adresár projektu:"
2665 # titulok pred poľom
2666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2667 msgid "Module name:"
2668 msgstr "Názov modulu:"
2670 # titulok pred poľom
2671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2672 msgid "CVSROOT:"
2673 msgstr "CVSROOT:"
2675 # titulok pred poľom
2676 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2677 msgid "Vendor tag:"
2678 msgstr "Označenie dodávateľa:"
2680 # titulok pred poľom
2681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2682 msgid "Release tag:"
2683 msgstr "Označenie vydania:"
2685 # Titulok nad nastaveniami CVS importu
2686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2687 msgid "Module Details:"
2688 msgstr "Podrobnosti modulu:"
2690 # titulok pred poľom
2691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2693 msgid "Password:"
2694 msgstr "Heslo:"
2696 # titulok pred poľom
2697 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2699 msgid "Username:"
2700 msgstr "Používateľské meno:"
2702 # titulok pred poľom
2703 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2704 msgid "Repository:"
2705 msgstr "Úložisko:"
2707 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2708 msgid "Please enter a filename!"
2709 msgstr "Zadajte, prosím, názov súboru!"
2711 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2712 #, c-format
2713 msgid "Please fill field: %s"
2714 msgstr "Vyplňte, prosím, pole: %s"
2716 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2717 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2718 msgstr "CVS príkaz je spustený! Čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2720 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2721 msgid "Unable to delete file"
2722 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
2724 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2725 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2726 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2727 msgstr "Ste si istý, že chcete predať nevyplnenú správu do záznamu?"
2729 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2730 msgid "CVSROOT"
2731 msgstr "CVSROOT"
2733 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2734 msgid "Vendor"
2735 msgstr "Dodávateľ"
2737 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2738 msgid "Release"
2739 msgstr "Vydanie"
2741 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2742 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2743 msgstr "Ste si istý, že nechcete predať správu do záznamu?"
2745 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2746 msgid "CVS command failed. See above for details"
2747 msgstr "Príkaz CVS zlyhal. Prezrite si predchádzajúce podrobnosti"
2749 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2750 #, c-format
2751 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2752 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2753 msgstr[0] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekúnd"
2754 msgstr[1] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekunda"
2755 msgstr[2] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekundy"
2757 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2758 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2759 msgstr "CVS príkaz beží — čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2761 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2762 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2763 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2764 msgid "CVS"
2765 msgstr "CVS"
2767 # položka ponuky
2768 #. Action name
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2771 msgid "_CVS"
2772 msgstr "_CVS"
2774 # položka ponuky
2775 #. Action name
2776 #. Stock icon, if any
2777 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2778 msgid "_Add"
2779 msgstr "_Pridať"
2781 # popis položky ponuky
2782 #. Display label
2783 #. short-cut
2784 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2785 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2786 msgstr "Pridá nový súbor/adresár do stromu CVS"
2788 # položka ponuky
2789 #. Action name
2790 #. Stock icon, if any
2791 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2792 msgid "_Remove"
2793 msgstr "O_dstrániť"
2795 # popis položky ponuky
2796 #. Display label
2797 #. short-cut
2798 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2799 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2800 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu CVS"
2802 # položka ponuky
2803 #. Action name
2804 #. Stock icon, if any
2805 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2806 msgid "_Commit"
2807 msgstr "_Začleniť"
2809 # popis položky ponuky
2810 #. Display label
2811 #. short-cut
2812 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2813 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2814 msgstr "Začlení vaše zmeny do stromu CVS"
2816 # položka ponuky
2817 #. Action name
2818 #. Stock icon, if any
2819 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2821 msgid "_Update"
2822 msgstr "_Aktualizovať"
2824 # popis položky ponuky
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2828 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2829 msgstr "Synchronizuje vašu lokálnu kópiu so stromom CVS"
2831 # položka ponuky
2832 #. Action name
2833 #. Stock icon, if any
2834 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2835 msgid "_Diff"
2836 msgstr "_Rozdiel"
2838 # popis položky ponuky
2839 #. Display label
2840 #. short-cut
2841 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2842 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2843 msgstr "Zobrazí rozdiely medzi vašou lokálnou kópiou a stromom"
2845 # položka ponuky
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2849 msgid "_Show Status"
2850 msgstr "Zobraziť _stav"
2852 # popis položky ponuky
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2856 msgid "Show the status of a file/directory"
2857 msgstr "Zobrazí stav súboru/adresára"
2859 # položka ponuky
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2863 msgid "_Show Log"
2864 msgstr "Z_obraziť záznam"
2866 # popis položky ponuky
2867 #. Display label
2868 #. short-cut
2869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2870 msgid "Show the log of a file/directory"
2871 msgstr "Zobrazí záznam o súbore/adresári"
2873 # položka ponuky
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2877 msgid "_Import Tree"
2878 msgstr "_Importovať strom"
2880 # popis položky ponuky
2881 #. Display label
2882 #. short-cut
2883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2884 msgid "Import a new source tree to CVS"
2885 msgstr "Importuje nový strom zdrojov do CVS"
2887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2888 msgid "CVS operations"
2889 msgstr "CVS operácie"
2891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2892 msgid "CVS popup operations"
2893 msgstr "CVS operácie kontextovej ponuky"
2895 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2896 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2897 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2898 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2899 msgid "Debugger"
2900 msgstr "Odlaďovač"
2902 # Popis zásuvného modulu
2903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2904 msgid "Debug Manager plugin."
2905 msgstr "Zásuvný modul so Správcom ladenia."
2907 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2908 msgid "Attach to process"
2909 msgstr "Pripojiť k procesu"
2911 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2912 msgid "_Process to attach to:"
2913 msgstr "_Proces, ku ktorému sa má pripojiť:"
2915 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežiacich procesov
2916 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2917 msgid "_Hide paths"
2918 msgstr "_Skryť cesty"
2920 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežicich procesov
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2922 msgid "Hide process para_meters"
2923 msgstr "Skryť para_metre procesu"
2925 # zaškrtávacie pole pri tabuľke s bežiacimi procesmi
2926 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2927 msgid "Display process _tree"
2928 msgstr "Zobraziť s_trom procesov"
2930 # Tlačidlo na pripojenie odlaďovača k bežicemu procesu
2931 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2932 msgid "_Attach"
2933 msgstr "P_ripojiť"
2935 # Nadpis okna
2936 # PK: breakpoint su naozaj zarazky?
2937 # Peter: Je to pôvodný preklad a myslím ze sa to preberalo aj v niektorom ML. Navyše sa mi ten preklad páči kvôli významovej podobnosti.
2938 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2940 msgid "Breakpoints"
2941 msgstr "Zarážky"
2943 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2944 msgid "Enable _all"
2945 msgstr "Povoliť _všetky"
2947 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2948 msgid "_Disable all"
2949 msgstr "_Zakázať všetky"
2951 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2952 msgid "_Remove all"
2953 msgstr "O_dstrániť všetky"
2955 # titulok okna
2956 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2957 msgid "Add Watch"
2958 msgstr "Pridanie sledovania"
2960 # Zaškrtávacie pole
2961 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2962 msgid "_Automatic update"
2963 msgstr "_Aktualizovať automaticky"
2965 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov premennej
2966 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2967 msgid "_Name:"
2968 msgstr "_Názov:"
2970 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2971 msgid "Change Watch"
2972 msgstr "Zmeniť sledovanie"
2974 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2975 msgid "_Value:"
2976 msgstr "_Hodnota:"
2978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2979 msgid "Inspect/Evaluate"
2980 msgstr "Preskúmať/vyhodnotiť"
2982 # titulka dialógového okna
2983 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2984 msgid "Breakpoint properties"
2985 msgstr "Vlastnosti zarážky"
2987 # zarážky
2988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2990 msgid "Location"
2991 msgstr "Umiestnenie"
2993 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2995 msgid "_Pass count:"
2996 msgstr "_Počet prechodov:"
2998 # Titulok kam sa dáva podmienka pre zarážku
2999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
3000 msgid "_Condition:"
3001 msgstr "Pod_mienka:"
3003 # titulok pred polom kde sa zadáva umiestnenie zarážky
3004 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
3005 msgid "_Location:"
3006 msgstr "_Umiestnenie:"
3008 # Názov doku
3009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
3010 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
3011 msgid "Memory"
3012 msgstr "Pamäť"
3014 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
3015 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
3016 msgstr ""
3017 "Zadajte adresu v šestnástkovej sústave, alebo vyberte niektorú z údajov"
3019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
3020 msgid "Inspect"
3021 msgstr "Preskúmať"
3023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
3024 msgid "CPU Registers"
3025 msgstr "Registre CPU"
3027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
3028 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
3029 msgid "Shared libraries"
3030 msgstr "Zdieľané knižnice"
3032 # Položka ponuky
3033 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
3036 msgid "Kernel Signals"
3037 msgstr "Signály jadra"
3039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
3040 msgid "Set Signal Property"
3041 msgstr "Nastaviť vlastnosť signálu"
3043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
3044 msgid "Signal:"
3045 msgstr "Signál:"
3047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
3048 msgid "SIGINT"
3049 msgstr "SIGINT"
3051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
3052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
3053 msgid "Description:"
3054 msgstr "Popis:"
3056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
3057 msgid "Program Interrupt"
3058 msgstr "Prerušenie programu"
3060 # Tlačidlo
3061 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
3062 msgid "Yes"
3063 msgstr "Áno"
3065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
3066 msgid "Pass:"
3067 msgstr "Po prechode:"
3069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
3070 msgid "Print:"
3071 msgstr "Vypísať:"
3073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
3074 msgid "Stop:"
3075 msgstr "Zastaviť:"
3077 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
3078 msgid "Start Debugger"
3079 msgstr "Spustiť odlaďovač"
3081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
3082 msgid "Debugger:"
3083 msgstr "Odlaďovač:"
3085 # titulok okna
3086 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
3087 msgid "Debugger command"
3088 msgstr "Príkaz odlaďovača"
3090 # štítok pred poľom kam sa zadáva príkaz
3091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
3092 msgid "Debugger command:"
3093 msgstr "Príkaz pre odlaďovač:"
3095 # Titulok dialógového okna
3096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
3097 msgid "Source Directories"
3098 msgstr "Adresáre so zdrojmi"
3100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
3101 msgid "Select one directory"
3102 msgstr "Vyberte jeden adresár"
3104 # titulok okna
3105 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
3106 msgid "Connect to remote target"
3107 msgstr "Pripojenie ku vzdialenému cieľu"
3109 # Prepínacie tlacidlo pre výber typu pripojenia k vzdialenému cieľu
3110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
3111 msgid "TCP/IP Connection"
3112 msgstr "Pripojenie cez TCP/IP"
3114 # Titulok pred poľom kam sa zadáva adresa
3115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
3116 msgid "Address:"
3117 msgstr "Adresa:"
3119 # titulok pred polom kam sa zadava číslo portu
3120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
3121 msgid "Port:"
3122 msgstr "Port:"
3124 # prepínacie tlačidlo s výberom typu pripojenia
3125 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
3126 msgid "Serial Line Connection"
3127 msgstr "Pripojenie cez sériovú linku"
3129 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
3130 msgid "Disable"
3131 msgstr "Zakázať"
3133 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
3134 msgid "Remote debugging"
3135 msgstr "Vzdialené ladenie"
3137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
3138 msgid ""
3139 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
3140 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
3141 "\n"
3142 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
3143 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
3144 "in a strange way, especially steps."
3145 msgstr ""
3146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ste si istý, že chcete ladiť program "
3147 "bez použitia konfigurácie Ladenie?</span>\n"
3148 "\n"
3149 "Ak je zapnutá optimalizácia, odlaďovač nebude schopný vždy rozpoznať "
3150 "zdrojový kód prislúchajúci inštrukciám, takže niektoré príkazy sa môžu "
3151 "nesprávne vykonať najmä pri krokovaní."
3153 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
3154 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
3155 msgid "Do not show again"
3156 msgstr "Viackrát nezobrazovať"
3158 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
3159 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
3160 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky zarážky?"
3162 #. Action name
3163 #. Stock icon, if any
3164 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
3165 msgid "_Breakpoints"
3166 msgstr "Z_arážky"
3168 #. Action name
3169 #. Stock icon, if any
3170 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
3171 msgid "Toggle Breakpoint"
3172 msgstr "Prepnúť zarážku"
3174 #. Display label
3175 #. short-cut
3176 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
3177 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
3178 msgstr "Prepne zarážku na aktuálnej pozícii"
3180 #. Action name
3181 #. Stock icon, if any
3182 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
3183 msgid "Add Breakpoint…"
3184 msgstr "Pridať zarážku…"
3186 #. Display label
3187 #. short-cut
3188 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
3189 msgid "Add a breakpoint"
3190 msgstr "Pridá zarážku"
3192 #. Action name
3193 #. Stock icon, if any
3194 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
3195 msgid "Remove Breakpoint"
3196 msgstr "Odstrániť zarážku"
3198 #. Display label
3199 #. short-cut
3200 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
3201 msgid "Remove a breakpoint"
3202 msgstr "Odstráni zarážku"
3204 #. Action name
3205 #. Stock icon, if any
3206 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
3207 msgid "Edit Breakpoint"
3208 msgstr "Upraviť zarážku"
3210 #. Display label
3211 #. short-cut
3212 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
3213 msgid "Edit breakpoint properties"
3214 msgstr "Upraví vlastnosti zarážky"
3216 #. Action name
3217 #. Stock icon, if any
3218 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
3219 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
3220 msgid "Enable Breakpoint"
3221 msgstr "Povoliť zarážku"
3223 #. Display label
3224 #. short-cut
3225 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
3226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
3227 msgid "Enable a breakpoint"
3228 msgstr "Povolí zarážku"
3230 #. Action name
3231 #. Stock icon, if any
3232 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
3233 msgid "Disable All Breakpoints"
3234 msgstr "Zakázať všetky zarážky"
3236 #. Display label
3237 #. short-cut
3238 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
3239 msgid "Deactivate all breakpoints"
3240 msgstr "Dezaktivuje všetky zarážky"
3242 #. Action name
3243 #. Stock icon, if any
3244 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
3245 msgid "R_emove All Breakpoints"
3246 msgstr "O_dstrániť všetky zarážky"
3248 #. Display label
3249 #. short-cut
3250 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3251 msgid "Remove all breakpoints"
3252 msgstr "Odstráni všetky zarážky"
3254 #. Action name
3255 #. Stock icon, if any
3256 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
3257 msgid "Jump to Breakpoint"
3258 msgstr "Preskočiť k zarážke"
3260 #. Display label
3261 #. short-cut
3262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
3263 msgid "Jump to breakpoint location"
3264 msgstr "Preskočí na miesto, kde je zarážka"
3266 # položka kontextovej ponuky
3267 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
3268 msgid "Disable Breakpoint"
3269 msgstr "Zakázať zarážku"
3271 # popis položky ponuky
3272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
3273 msgid "Disable a breakpoint"
3274 msgstr "Zakáže zarážku"
3276 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645516
3277 #. This enable an user defined command
3278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
3279 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3280 msgid "Enabled"
3281 msgstr "Povolené"
3283 # Hlavička stlpca tabuľky
3284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
3286 msgid "Address"
3287 msgstr "Adresa"
3289 # Hlavička stlpca tabuľky
3290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3291 msgid "Condition"
3292 msgstr "Podmienka"
3294 # Hlavička stĺpca tabuľky
3295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3296 msgid "Pass count"
3297 msgstr "Počet prechodov"
3299 # hlavička stĺpca tabuľky
3300 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3301 msgid "State"
3302 msgstr "Stav"
3304 # skupina akcií klávesových skratiek
3305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3307 msgid "Breakpoint operations"
3308 msgstr "Operácie so zarážkami"
3310 # položka kontextovej ponuky
3311 #. create goto menu_item.
3312 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3314 msgid "_Go to address"
3315 msgstr "Prejsť _na adresu"
3317 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3318 msgid "Variable"
3319 msgstr "Premenná"
3321 # Názov doku
3322 # PK: je to spravny preklad? znamena to neco ako rozkladanie?
3323 # Peter: je to bežne používaný termín - ide o zobrazenie výsledného kódu pomocou jazyka assembler
3324 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3325 msgid "Disassembly"
3326 msgstr "Disassemblovanie"
3328 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3329 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3330 msgid "Information"
3331 msgstr "Informácia"
3333 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3334 msgid "Lines"
3335 msgstr "Riadky"
3337 #. This is the list of local variables.
3338 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3339 msgid "Locals"
3340 msgstr "Lokálne premenné"
3342 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3343 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3344 msgstr "Nezobrazovať upozornenie, že sa nepoužíva konfigurácia Ladenie"
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3347 msgid "Debugger Log"
3348 msgstr "Záznam odlaďovača"
3350 # stav odlaďovača
3351 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3352 msgid "Started"
3353 msgstr "Spustený"
3355 # Stav odlaďovača
3356 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3357 msgid "Loaded"
3358 msgstr "Načítaný"
3360 #. Action name
3361 #. Stock icon, if any
3362 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3363 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3364 msgid "Pa_use Program"
3365 msgstr "Po_zastaviť program"
3367 #. Display label
3368 #. short-cut
3369 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3370 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3371 msgid "Pauses the execution of the program"
3372 msgstr "Pozastaví vykonávanie programu"
3374 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3375 msgid "Running…"
3376 msgstr "Prebieha…"
3378 #. Action name
3379 #. Stock icon, if any
3380 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3381 msgid "Run/_Continue"
3382 msgstr "Spustiť/_pokračovať"
3384 #. Display label
3385 #. short-cut
3386 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3387 msgid "Continue the execution of the program"
3388 msgstr "Pokračuje vo vykonávaní programu"
3390 # Stav odlaďovača
3391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3392 msgid "Stopped"
3393 msgstr "Zastavený"
3395 # stav odlaďovača
3396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3397 msgid "Unloaded"
3398 msgstr "Nenačítaný"
3400 # Chybové hlásenie
3401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3402 #, c-format
3403 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3404 msgstr "Odlaďovač skončil s chybou %d: %s\n"
3406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3407 #, c-format
3408 msgid "Program has received signal: %s\n"
3409 msgstr "Program prijal signál: %s\n"
3411 #. Action name
3412 #. Stock icon, if any
3413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3414 msgid "_Debug"
3415 msgstr "_Ladiť"
3417 # položka ponuky
3418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3419 msgid "_Start Debugger"
3420 msgstr "_Spustiť odlaďovač"
3422 # položka ponuky
3423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3424 msgid "_Debug Program"
3425 msgstr "_Ladiť program"
3427 # popis položky ponuky
3428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3429 msgid "Start debugger and load the program"
3430 msgstr "Spustí odlaďovač a načíta program"
3432 # položka ponuky
3433 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3434 msgid "_Debug Process…"
3435 msgstr "_Ladiť proces…"
3437 # popis položky ponuky
3438 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3439 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3440 msgstr "Spustí odlaďovač a pripojí sa k bežiacemu programu"
3442 # položka ponuky
3443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3444 msgid "Debug _Remote Target…"
3445 msgstr "Ladiť _vzdialený cieľ…"
3447 # popis položky ponuky
3448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3449 msgid "Connect to a remote debugging target"
3450 msgstr "Pripojí sa k vzdialenému ladenému cieľu"
3452 # položka ponuky
3453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3454 msgid "Stop Debugger"
3455 msgstr "Zastaviť odlaďovač"
3457 # PŠ: a prečo nie "Rozlúči sa s odlaďovačom"? ;-)
3458 # popis položky ponuky
3459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3460 msgid "Say goodbye to the debugger"
3461 msgstr "Ukončí odlaďovač"
3463 # položka ponuky
3464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3465 msgid "Add source paths…"
3466 msgstr "Pridať cesty k zdrojom…"
3468 # Popis položky ponuky
3469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3470 msgid "Add additional source paths"
3471 msgstr "Pridá dodatočné cesty k zdrojovým súborom"
3473 #. Action name
3474 #. Stock icon, if any
3475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3476 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3477 msgid "Debugger Command…"
3478 msgstr "Príkaz odlaďovača…"
3480 #. Display label
3481 #. short-cut
3482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3484 msgid "Custom debugger command"
3485 msgstr "Vlastný príkaz pre odlaďovač"
3487 # položka ponuky
3488 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3490 msgid "_Info"
3491 msgstr "_Informácie"
3493 # položka ponuky
3494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3496 msgid "Shared Libraries"
3497 msgstr "Zdieľané knižnice"
3499 # popis položky ponuky
3500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3502 msgid "Show shared library mappings"
3503 msgstr "Zobrazí načítané zdieľané knižnice"
3505 # popis položky ponuky
3506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3508 msgid "Show kernel signals"
3509 msgstr "Zobrazí signály jadra"
3511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3512 msgid "_Continue/Suspend"
3513 msgstr "P_okračovať/pozastaviť"
3515 # popis položky ponuky
3516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3517 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3518 msgstr "Pokračuje alebo pozastaví vykonávanie programu"
3520 # Položka ponuky
3521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3522 msgid "Step _In"
3523 msgstr "Krok _dnu"
3525 # popis položky ponuky
3526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3527 msgid "Single step into function"
3528 msgstr "Krok do funkcie"
3530 # popložka ponuky
3531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3532 msgid "Step O_ver"
3533 msgstr "Krok _cez"
3535 # popis položky ponuky
3536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3537 msgid "Single step over function"
3538 msgstr "Krok cez funkciu"
3540 # položka ponuky
3541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3542 msgid "Step _Out"
3543 msgstr "Krok _von"
3545 # popis položky ponuky
3546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3547 msgid "Single step out of function"
3548 msgstr "Krok von z funkcie"
3550 # Položka ponuky
3551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3552 msgid "_Run to Cursor"
3553 msgstr "_Spustiť po kurzor"
3555 # popis položky ponuky
3556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3557 msgid "Run to the cursor"
3558 msgstr "Spustí program po kurzor"
3560 # Položka ponuky
3561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3562 msgid "_Run from Cursor"
3563 msgstr "_Spustiť od kurzora"
3565 # popis položky ponuky
3566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3567 msgid "Run from the cursor"
3568 msgstr "Spustí program od pozície kurzora"
3570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3574 msgid "Debugger operations"
3575 msgstr "Operácie odlaďovača"
3577 # Chybové hlásenie
3578 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3579 #, c-format
3580 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3581 msgstr ""
3582 "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul s odlaďovačom, ktorý podporuje cieľ s "
3583 "typom MIME %s"
3585 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3586 msgid "Register"
3587 msgstr "Register"
3589 # Názov doku
3590 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3591 msgid "Registers"
3592 msgstr "Registre"
3594 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3595 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3596 msgid "Update"
3597 msgstr "Aktualizovať"
3599 # Hlavička stĺpca tabuľky
3600 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3601 msgid "Shared Object"
3602 msgstr "Zdieľaný objekt"
3604 # Hlavička stĺpca tabuľky
3605 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3606 msgid "From"
3607 msgstr "Od"
3609 # Hlavička stĺpca tabuľky
3610 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3611 msgid "To"
3612 msgstr "Do"
3614 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3615 msgid "Symbols read"
3616 msgstr "Prečítané symboly"
3618 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3619 msgid "Shared library operations"
3620 msgstr "Operácie so zdieĺanými knižnicami"
3622 # Hlavička stĺpca tabuľky
3623 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3624 msgid "Signal"
3625 msgstr "Signál"
3627 # Hlavička stĺpca tabuľky
3628 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3629 msgid "Stop"
3630 msgstr "Zastaviť"
3632 # Hlavička stĺpca tabuľky
3633 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3634 msgid "Print"
3635 msgstr "Vypísať"
3637 # Hlavička stĺpca tabuľky
3638 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3639 msgid "Pass"
3640 msgstr "Odovzdať"
3642 # Hlavička stĺpca tabuľky
3643 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3644 msgid "Description"
3645 msgstr "Popis"
3647 #. Action name
3648 #. Stock icon, if any
3649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3650 msgid "Send to process"
3651 msgstr "Poslať procesu"
3653 # Titulok okna
3654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3655 msgid "Kernel signals"
3656 msgstr "Signály jadra"
3658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3659 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3660 msgid "Signal operations"
3661 msgstr "Operácie so signálmi"
3663 # voľba na karte editor
3664 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3665 msgid "Show Line Numbers"
3666 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
3668 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3669 msgid "Whether to display line numbers"
3670 msgstr "Či sa majú zobraziť čísla riadkov"
3672 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3673 msgid "Show Line Markers"
3674 msgstr "Zobraziť značkovací okraj"
3676 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3677 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3678 msgstr "Či sa majú zobraziť obrázky značkovača riadkov"
3680 #. Action name
3681 #. Stock icon, if any
3682 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3683 msgid "Set current frame"
3684 msgstr "Nastaviť aktuálny rámec"
3686 # položka kontextovej ponuky
3687 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3688 msgid "View Source"
3689 msgstr "Zobraziť zdroj"
3691 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3692 msgid "Get Stack trace"
3693 msgstr "Získať trasovací zásobník"
3695 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3696 msgid "Active"
3697 msgstr "Aktívny"
3699 # Názov doku
3700 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3701 msgid "Thread"
3702 msgstr "Vlákno"
3704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3705 msgid "Frame"
3706 msgstr "Rámec"
3708 #. Register actions
3709 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3711 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3712 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3713 msgid "File"
3714 msgstr "Súbor"
3716 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3718 msgid "Line"
3719 msgstr "Riadok"
3721 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3722 msgid "Function"
3723 msgstr "Funkcia"
3725 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3726 msgid "Stack"
3727 msgstr "Zásobník"
3729 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3730 msgid "Stack frame operations"
3731 msgstr "Operácie s rámcom zásobníka"
3733 # Hlavička stlpca tabuľky (ID procesu)
3734 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3735 msgid "PID"
3736 msgstr "PID"
3738 # Hlavička stlpca tabuľky
3739 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3740 msgid "User"
3741 msgstr "Použivateľ"
3743 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3744 msgid "Time"
3745 msgstr "Čas"
3747 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3748 msgid "Command"
3749 msgstr "Príkaz"
3751 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3752 #, c-format
3753 msgid "Unable to execute: %s."
3754 msgstr "Nepodarilo sa spustiť: %s."
3756 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3757 #, c-format
3758 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3759 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s\n"
3761 # chybové hlásenie
3762 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3763 #, c-format
3764 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3765 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3767 # Chybové hlásenie
3768 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3769 #, c-format
3770 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3771 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ MIME %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3773 # Hlavička stlpca tabuľky
3774 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3775 msgid "Path"
3776 msgstr "Cesta"
3778 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3779 msgid ""
3780 "The program is running.\n"
3781 "Do you still want to stop the debugger?"
3782 msgstr ""
3783 "Program beží.\n"
3784 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
3786 #. Action name
3787 #. Stock icon, if any
3788 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3789 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3790 msgstr "_Preskúmať/vyhodnotiť…"
3792 #. Display label
3793 #. short-cut
3794 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3795 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3796 msgstr "Preskúma premennú alebo vyhodnotí výraz"
3798 # položka kontextovej ponuky
3799 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3800 msgid "Add Watch…"
3801 msgstr "Pridať sledovanie…"
3803 # položka kontextovej ponuky
3804 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3805 msgid "Remove Watch"
3806 msgstr "Odstrániť sledovanie"
3808 # položka kontextovej ponuky
3809 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3810 msgid "Update Watch"
3811 msgstr "Aktualizovať sledovanie"
3813 # položka kontextovej ponuky
3814 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3815 msgid "Change Value"
3816 msgstr "Zmeniť hodnotu"
3818 # položka kontextovej ponuky
3819 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3820 msgid "Update all"
3821 msgstr "Aktualizovať všetko"
3823 # položka kontextovej ponuky
3824 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3825 msgid "Remove all"
3826 msgstr "Odstrániť všetko"
3828 #. Action name
3829 #. Stock icon, if any
3830 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Aktualizovať automaticky"
3834 # Skupina operácií v tabuľke klávesových sktatiek
3835 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3836 msgid "Watch operations"
3837 msgstr "Operácie so sledovaním"
3839 # Názov doku
3840 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3841 msgid "Watches"
3842 msgstr "Sledovania"
3844 # Názov zásuvného modulu
3845 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3846 msgid "API Help"
3847 msgstr "Pomocník k API"
3849 # popis zásuvného modulu
3850 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3851 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3852 msgstr "Modul s pomocníkom Devhelp pre program Anjuta."
3854 # titulok pred poľom kam sa zadáva výraz ktorý sa má vyhľadať v pomocníkovi
3855 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3856 msgid "Search Help:"
3857 msgstr "Hľadať v pomocníkovi:"
3859 # položka ponuky
3860 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3861 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3862 msgid "_Go to"
3863 msgstr "Prejsť _na"
3865 # položka ponuky
3866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3867 msgid "_API Reference"
3868 msgstr "Referenčná príručka _API"
3870 # Popis položky ponuky
3871 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3872 msgid "Browse API Pages"
3873 msgstr "Prechádza stránky príručky k API"
3875 # položka ponuky
3876 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3877 msgid "_Context Help"
3878 msgstr "_Kontextový pomocník"
3880 # popis položky ponuky
3881 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3882 msgid "Search help for the current word in the editor"
3883 msgstr "Vyhľadá pomocníka pre aktuálne slovo v editore"
3885 # položka ponuky
3886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3887 msgid "_Search Help"
3888 msgstr "_Hľadať v pomocníkovi"
3890 # popis ponuky
3891 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3892 msgid "Search for a term in help"
3893 msgstr "Vyhľadá pojem v pomocníkovi"
3895 # Názov skupiny akcií v okne s klávesovými skratkami
3896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3897 msgid "Help operations"
3898 msgstr "Operácie s pomocníkom"
3900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3901 msgid "API Browser"
3902 msgstr "Prehliadač API"
3904 # Karta v pomocníkovi
3905 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3906 msgid "Contents"
3907 msgstr "Obsah"
3909 # Názov karty v okne Symboly
3910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3911 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3912 msgid "Search"
3913 msgstr "Hľadať"
3915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3916 msgid "API"
3917 msgstr "API"
3919 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3920 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3921 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3922 #, c-format
3923 msgid "Missing name"
3924 msgstr "Chýbajúci názov"
3926 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3927 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3928 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3929 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3930 #, c-format
3931 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3932 msgstr "Projekt neumožňuje nastaviť vlastnosti"
3934 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Directory backend"
3937 msgstr "Názov _adresára:"
3939 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3940 msgid ""
3941 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3942 "fails"
3943 msgstr ""
3945 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3949 "Any unsaved changes will be lost."
3950 msgstr ""
3951 "Ste si istý, že chcete obnoviť „%s“?\n"
3952 "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
3954 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3955 msgid "_Reload"
3956 msgstr "O_bnoviť"
3958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3959 msgid "Add bookmark"
3960 msgstr "Pridať záložku"
3962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3963 msgid "Remove bookmark"
3964 msgstr "Odstrániť záložku"
3966 # položka ponuky
3967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3970 msgid "Bookmarks"
3971 msgstr "Záložky"
3973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3974 msgid "Rename"
3975 msgstr "Premenovať"
3977 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3978 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3979 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3980 msgid "Remove"
3981 msgstr "Odstrániť"
3983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3984 msgid "Close file"
3985 msgstr "Zatvoriť súbor"
3987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3988 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3989 msgid "Path:"
3990 msgstr "Cesta:"
3992 # nadpis dialǵového okna, popis položky ponuky
3993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3994 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3995 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3996 msgid "Open file"
3997 msgstr "Otvoriť súbor"
3999 # Nadpis dialógového okna
4000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
4001 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
4002 msgid "Save file as"
4003 msgstr "Uložiť súbor ako"
4005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "The file '%s' already exists.\n"
4009 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
4010 msgstr ""
4011 "Súbor „%s“ už existuje.\n"
4012 "Chcete ho nahradiť tým, ktorý ukladáte?"
4014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
4015 msgid "_Replace"
4016 msgstr "_Nahradiť"
4018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
4019 msgid "[read-only]"
4020 msgstr "[iba na čítanie]"
4022 # Zásuvný modul, ktorý otvára jednotlivé dokumenty
4023 #. Document manager plugin
4024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4025 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4026 msgid "Document Manager"
4027 msgstr "Správca dokumentov"
4029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
4030 msgid "Provides document management capabilities."
4031 msgstr "Poskytuje funkcie na správu dokumentov."
4033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
4034 msgid "Top"
4035 msgstr "Hore"
4037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
4038 msgid "Bottom"
4039 msgstr "Dolu"
4041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
4042 msgid "Left"
4043 msgstr "Vľavo"
4045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
4046 msgid "Right"
4047 msgstr "Vpravo"
4049 # zaškrtávacie pole
4050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
4051 msgid "Enable files autosave"
4052 msgstr "Povoliť automatické ukladanie súborov"
4054 # titulok za spinboxom
4055 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
4056 msgid "Save files interval in minutes"
4057 msgstr "Interval ukladania súborov v minútach"
4059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
4060 msgid "Save session interval in minutes"
4061 msgstr "Interval ukladania relácie v minútach"
4063 # nadpis nad skupinov nastavení v predvoľbách
4064 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
4065 msgid "Autosave"
4066 msgstr "Automatické ukladanie"
4068 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4069 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
4070 msgid "Sorted in opening order"
4071 msgstr "Usporiadané v poradí otvorenia"
4073 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
4075 msgid "Sorted by most recent use"
4076 msgstr "Usporiadané podľa nedávneho použitia"
4078 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4079 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
4080 msgid "Sorted in alphabetical order"
4081 msgstr "Usporiadané v abecednom poradí"
4083 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
4085 msgid "Do not show tabs"
4086 msgstr "Nezobrazovať karty"
4088 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
4089 msgid "Position:"
4090 msgstr "Pozícia:"
4092 # nadpis nad radiobuttonmi, ktoré určujú správanie programu k otvoreným kartám
4093 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
4094 msgid "Editor tabs"
4095 msgstr "Karty editora"
4097 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4098 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
4099 msgid "Case sensitive"
4100 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4102 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4103 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
4104 msgid "Regular expression"
4105 msgstr "Regulárny výraz"
4107 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
4108 msgid "Replace All"
4109 msgstr "Nahradiť všetko"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
4112 msgid "_Save"
4113 msgstr "_Uložiť"
4115 # tooltip
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
4117 msgid "Save current file"
4118 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
4120 # položka ponuky
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
4122 msgid "Save _As…"
4123 msgstr "Uložiť _ako…"
4125 # popis položky ponuky
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
4127 msgid "Save the current file with a different name"
4128 msgstr "Uloží aktuálny súbor s novým názvom"
4130 # položka ponuky
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
4132 msgid "Save A_ll"
4133 msgstr "Uložiť _všetko"
4135 # popis položky ponuky
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
4137 msgid "Save all currently open files, except new files"
4138 msgstr "Uloží všetky aktuálne otvorené súbory, okrem nových súborov"
4140 # položka ponuky
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
4142 msgid "_Close File"
4143 msgstr "_Zatvoriť súbor"
4145 # popis položky ponuky
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
4147 msgid "Close current file"
4148 msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
4150 # Položka ponuky
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
4152 msgid "Close All"
4153 msgstr "Zatvoriť všetky"
4155 # popis položky ponuky
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
4157 msgid "Close all files"
4158 msgstr "Zatvorí všetky súbory"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
4161 msgid "Close Others"
4162 msgstr "Zatvoriť ostatné"
4164 # popis
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
4166 msgid "Close other documents"
4167 msgstr "Zatvorí ostatné dokumenty"
4169 # položka ponuky
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
4171 msgid "Reload F_ile"
4172 msgstr "O_bnoviť súbor"
4174 # popis položky ponuky
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
4176 msgid "Reload current file"
4177 msgstr "Obnoví aktuálny súbor"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
4180 msgid "Recent _Files"
4181 msgstr "_Nedávne súbory"
4183 # položka ponuky
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
4185 msgid "_Print…"
4186 msgstr "_Tlačiť…"
4188 # popis položky ponuky
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
4190 msgid "Print the current file"
4191 msgstr "Vytlačí aktuálny súbor"
4193 # položka ponuky
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
4195 msgid "_Print Preview"
4196 msgstr "_Náhľad pred tlačou"
4198 # popis položky ponuky
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
4200 msgid "Preview the current file in print format"
4201 msgstr "Zobrazí náhľad aktuálneho súboru v tlačovej podobe"
4203 # položka ponuky
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
4205 msgid "_Transform"
4206 msgstr "_Transformovať"
4208 #. menu title
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
4210 msgid "_Make Selection Uppercase"
4211 msgstr "_Výber na veľké písmená"
4213 # popis položky ponuky
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
4215 msgid "Make the selected text uppercase"
4216 msgstr "Zmení vybraný text na veľké písmená"
4218 # položka menu
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
4220 msgid "Make Selection Lowercase"
4221 msgstr "Výber na malé písmená"
4223 # popis položky ponuky
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
4225 msgid "Make the selected text lowercase"
4226 msgstr "Zmení vybraný text na malé písmená"
4228 # položka ponuky
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4230 msgid "Convert EOL to CRLF"
4231 msgstr "Konvertovať EOL na CRLF"
4233 # popis položky ponuky
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
4235 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
4236 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na DOSovské koncové znaky (CRLF)"
4238 # položka ponuky
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
4240 msgid "Convert EOL to LF"
4241 msgstr "Konvertovať EOL na LF"
4243 # popis položky ponuky
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
4245 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
4246 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na Unixové koncové znaky (LF)"
4248 # položka ponuky
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
4250 msgid "Convert EOL to CR"
4251 msgstr "Konvertovať EOL na CR"
4253 # popis položky ponuky
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4255 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
4256 msgstr "Konvertovať znaky konca riadka (EOL) na Mac-ovské koncové znaky (CR)"
4258 # položka ponuky
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
4260 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4261 msgstr "Konvertovať EOL na prevládajúci EOL"
4263 # popis položky ponuky
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4265 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4266 msgstr ""
4267 "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na najpoužívanejší typ koncových znakov, "
4268 "ktorý nájde v súbore"
4270 # položka ponuky
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
4272 msgid "_Select"
4273 msgstr "Vy_brať"
4275 # položka ponuky
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
4277 msgid "Select _All"
4278 msgstr "Vybrať _všetko"
4280 # popis položky ponuky
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
4282 msgid "Select all text in the editor"
4283 msgstr "Vyberie celý text v editore"
4285 # položka ponuky
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4287 msgid "Select _Code Block"
4288 msgstr "Vybrať _blok kódu"
4290 # popis položky ponuky
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
4292 msgid "Select the current code block"
4293 msgstr "Vyberie aktuálny blok kódu"
4295 # položka ponuky
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
4297 msgid "Co_mment"
4298 msgstr "_Komentár"
4300 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4301 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
4303 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4304 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _blokového komentára"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
4307 msgid "Block comment the selected text"
4308 msgstr "Zahrnie vybraný text do blokového komentára"
4310 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4311 #. some decorations, to give an appearance of box.
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
4313 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4314 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _orámovaného komentára"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
4317 msgid "Box comment the selected text"
4318 msgstr "Zahrnie vybraný text do orámovaného komentára"
4320 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4321 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4322 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4323 #. lines).
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4325 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4326 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _vymedzeného komentára"
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4329 msgid "Stream comment the selected text"
4330 msgstr "Zahrnie vybraný text do vymedzeného kementára"
4332 #. menu title
4333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4334 msgid "_Line Number…"
4335 msgstr "Číslo _riadka…"
4337 # popis položky ponuky
4338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
4339 msgid "Go to a particular line in the editor"
4340 msgstr "Prejde na zadaný riadok v dokumente"
4342 # prejsť na
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4344 msgid "Matching _Brace"
4345 msgstr "Zodpovedajúcu _zátvorku"
4347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
4348 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4349 msgstr "Prejde na zodpovedajúcu zátvorku v editore"
4351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4352 msgid "_Start of Block"
4353 msgstr "_Začiatok bloku"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
4356 msgid "Go to the start of the current block"
4357 msgstr "Prejde na začiatok aktuálneho bloku"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
4360 msgid "_End of Block"
4361 msgstr "_Koniec bloku"
4363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
4364 msgid "Go to the end of the current block"
4365 msgstr "Prejde na koniec aktuálneho bloku"
4367 # položka ponuky
4368 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4370 msgid "Previous _History"
4371 msgstr "Predchádzajúce v _histórii"
4373 # popis položky ponuky
4374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4375 msgid "Go to previous history"
4376 msgstr "Prejde na predchádzajúce miesto v histórii"
4378 # položka ponuky
4379 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4381 msgid "Next Histor_y"
4382 msgstr "Nasledujúce v h_istórii"
4384 # popis položky ponuky
4385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4386 msgid "Go to next history"
4387 msgstr "Prejde na nasledujúce miesto v histórii"
4389 # položka ponuky
4390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4391 msgid "_Search"
4392 msgstr "_Hľadať"
4394 # položka ponuky
4395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
4396 msgid "_Quick Search"
4397 msgstr "_Rýchle hľadanie"
4399 # popis položky ponuky
4400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4401 msgid "Quick editor embedded search"
4402 msgstr "Rýchle hľadanie zabudované v editore"
4404 # položka ponuky
4405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4406 msgid "Find _Next"
4407 msgstr "Nájsť ď_alší"
4409 # popis položky ponuky
4410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4411 msgid "Search for next appearance of term."
4412 msgstr "Nájde nasledujúci výskyt termínu."
4414 # položka ponuky
4415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4416 msgid "Find and R_eplace…"
4417 msgstr "Nájsť a na_hradiť…"
4419 # popis položky ponuky
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4421 msgid "Search and replace"
4422 msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
4424 # položka ponuky
4425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
4426 msgid "Find _Previous"
4427 msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
4429 # popis položky ponuky
4430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
4431 msgid "Repeat the last Find command"
4432 msgstr "Zopakuje posledný príkaz hľadania"
4434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4435 msgid "Clear Highlight"
4436 msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
4438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4439 msgid "Clear all highlighted text"
4440 msgstr "Zruší zvýraznenie všetkých textov"
4442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Find in Files"
4445 msgstr "Pridať súbory"
4447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Search in project files"
4450 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
4452 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4454 msgid "Case Sensitive"
4455 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4458 msgid "Match case in search results."
4459 msgstr "Zohľadní veľkosť písmen pri hľadaní."
4461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4462 msgid "Highlight All"
4463 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4466 msgid "Highlight all occurrences"
4467 msgstr "Zvýrazni všetky výskyty"
4469 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4471 msgid "Regular Expression"
4472 msgstr "Regulárny výraz"
4474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4475 msgid "Search using regular expressions"
4476 msgstr "Vyhľadať pomocou regulárneho výrazu"
4478 # ponuka
4479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4480 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1412
4481 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:452 ../src/anjuta-actions.h:30
4482 msgid "_Edit"
4483 msgstr "_Upraviť"
4485 #. menu title
4486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4487 msgid "_Editor"
4488 msgstr "_Editor"
4490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4491 msgid "_Add Editor View"
4492 msgstr "_Pridať pohľad editora"
4494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4495 msgid "Add one more view of current document"
4496 msgstr "Pridá ďalší pohľad na aktuálny dokument"
4498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4499 msgid "_Remove Editor View"
4500 msgstr "O_dstrániť pohľad editora"
4502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4503 msgid "Remove current view of the document"
4504 msgstr "Odstráni aktuálny pohľad na dokument"
4506 # položka ponuky
4507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4508 msgid "U_ndo"
4509 msgstr "Vrátiť _späť"
4511 # popis položky ponuky
4512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4513 msgid "Undo the last action"
4514 msgstr "Vráti poslednú činnosť"
4516 # položka ponuky
4517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4518 msgid "_Redo"
4519 msgstr "_Opakovať vrátené"
4521 # popis položky ponuky
4522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4523 msgid "Redo the last undone action"
4524 msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
4526 # položka ponuky
4527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4528 msgid "C_ut"
4529 msgstr "Vystri_hnúť"
4531 # popis položky ponuky
4532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4533 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4534 msgstr "Vystrihne vybraný text z editora do schránky"
4536 # položka ponuky
4537 #. Action name
4538 #. Stock icon, if any
4539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4540 msgid "_Copy"
4541 msgstr "_Kopírovať"
4543 # popis položky ponuky
4544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4545 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4546 msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
4548 # položka ponuky
4549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4550 msgid "_Paste"
4551 msgstr "_Vložiť"
4553 # popis položky ponuky
4554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4555 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4556 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
4558 # položka ponuky
4559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4560 msgid "_Clear"
4561 msgstr "_Zmazať"
4563 # popis položky ponuky
4564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4565 msgid "Delete the selected text from the editor"
4566 msgstr "Zmaže vybraný text z editora"
4568 # položka ponuky
4569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4570 msgid "_Auto-Complete"
4571 msgstr "_Automaticky doplniť"
4573 # popis položky ponuky
4574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4575 msgid "Auto-complete the current word"
4576 msgstr "Automaticky doplní aktuálne slovo"
4578 # PM: na toto slovo som sa pýtal Marcela ako bývalehé koordinátora, povedal mi, že to prekladáme zväčšiť, tak to tak všade prekladám odvtedy
4579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4580 msgid "Zoom In"
4581 msgstr "Zväčšiť"
4583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4584 msgid "Zoom in: Increase font size"
4585 msgstr "Zväčší zvýšením veľkosti písma"
4587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4588 msgid "Zoom Out"
4589 msgstr "Zmenšiť"
4591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4592 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4593 msgstr "Zmenší znížením veľkosti písma"
4595 # položka ponuky
4596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4597 msgid "_Highlight Mode"
4598 msgstr "Režim z_výrazňovania"
4600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4601 msgid "_Close All Folds"
4602 msgstr "_Zatvoriť všetky zoskupenia kódu"
4604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4605 msgid "Close all code folds in the editor"
4606 msgstr "Zatvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4609 msgid "_Open All Folds"
4610 msgstr "_Otvoriť všetky zoskupenia kódu"
4612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4613 msgid "Open all code folds in the editor"
4614 msgstr "Otvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4617 msgid "_Toggle Current Fold"
4618 msgstr "Označiť ak_tuálne zoskupenie kódu"
4620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4621 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4622 msgstr "Prepne aktuálne zoskupenie kódu v editore"
4624 # Ponuka
4625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4626 msgid "_Documents"
4627 msgstr "_Dokumenty"
4629 # položka ponuky
4630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4631 msgid "Previous Document"
4632 msgstr "Predchádzajúci dokument"
4634 # popis položky ponuky
4635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4636 msgid "Switch to previous document"
4637 msgstr "Prepne na predchádzajúci dokument"
4639 # položka ponuky
4640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4641 msgid "Next Document"
4642 msgstr "Nasledujúci dokument"
4644 # popis položky ponuky
4645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4646 msgid "Switch to next document"
4647 msgstr "Prepne na nasledujúci dokument"
4649 # Položka ponuky
4650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4651 msgid "Bookmar_k"
4652 msgstr "_Záložka"
4654 # položka ponuky
4655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4656 msgid "_Toggle Bookmark"
4657 msgstr "_Prepnúť záložku"
4659 # popis položky pouky
4660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4661 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4662 msgstr "Prepne záložku na aktuálnom riadku"
4664 # položka ponuky
4665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4666 msgid "_Previous Bookmark"
4667 msgstr "_Predchádzajúca záložka"
4669 # popis položky pouky
4670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4671 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4672 msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku v súbore"
4674 # položka ponuky
4675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4676 msgid "_Next Bookmark"
4677 msgstr "_Nasledujúca záložka"
4679 # popis položky pouky
4680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4681 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4682 msgstr "Prejde na nasledujúcu záložku v súbore"
4684 # položka ponuky
4685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4686 msgid "_Clear All Bookmarks"
4687 msgstr "_Zmazať všetky záložky"
4689 # popis položky pouky
4690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4691 msgid "Clear bookmarks"
4692 msgstr "Zmaže záložky"
4694 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4696 msgid "Editor file operations"
4697 msgstr "Súborové operácie v editore"
4699 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4701 msgid "Editor print operations"
4702 msgstr "Tlačové operácie v editore"
4704 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4706 msgid "Editor text transformation"
4707 msgstr "Transformácia textu v editore"
4709 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4711 msgid "Editor text selection"
4712 msgstr "Výber textu v editore"
4714 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4715 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4717 msgid "Editor code commenting"
4718 msgstr "Komentovanie kódu v editore"
4720 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4722 msgid "Editor navigations"
4723 msgstr "Navigácia v editore"
4725 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4727 msgid "Editor edit operations"
4728 msgstr "Operácie úprav v editore"
4730 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4732 msgid "Editor zoom operations"
4733 msgstr "Operácie s veľkosťou v editore"
4735 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4737 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4738 msgstr "Štýly zvýrazňovania syntaxe v editore"
4740 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4742 msgid "Editor text formating"
4743 msgstr "Formátovanie textu v editore"
4745 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4747 msgid "Simple searching"
4748 msgstr "Jednoduché hľadanie"
4750 # Nadpis okna
4751 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4756 msgid "Documents"
4757 msgstr "Dokumenty"
4759 # položka ponuky
4760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4761 msgid "Toggle search options"
4762 msgstr "Prepnúť voľby vyhľadávania"
4764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4765 msgid "Reload"
4766 msgstr "Obnoviť"
4768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4769 msgid "Go to"
4770 msgstr "Prejsť na"
4772 # Indikátor režimu písania (prepisovať)
4773 # Peter: je to tak zaužívané v rôznych programovh MS Office, Open Office
4774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4775 msgid "OVR"
4776 msgstr "CEZ"
4778 # Indikátor režimu písania (vkladať)
4779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4780 msgid "INS"
4781 msgstr "VKL"
4783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4785 msgid "Zoom"
4786 msgstr "Lupa"
4788 # PŠ: a nie je to dlhé? gedit s tým máva problémy...
4789 # titulok vedľa hodnoty udávajúcej číslo stĺpca
4790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4791 msgid "Col"
4792 msgstr "Stĺpec"
4794 # titulok pre režim v stavovej lište
4795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4796 msgid "Mode"
4797 msgstr "Režim"
4799 #. this may fail, too
4800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4801 #, c-format
4802 msgid "Autosave failed for %s"
4803 msgstr "Automatické ukladanie %s zlyhalo"
4805 # Správa zobrazujúca sa v stavovom riadku
4806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4807 msgid "Autosave completed"
4808 msgstr "Automatické uloženie dokončené"
4810 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4811 #, c-format
4812 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4813 msgstr ""
4814 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4815 "sa od začiatku."
4817 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4818 #, c-format
4819 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4820 msgstr ""
4821 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4822 "sa od konca."
4824 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4828 "match was found."
4829 msgstr ""
4830 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4831 "sa od začiatku, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4833 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4837 "match was found."
4838 msgstr ""
4839 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4840 "sa od konca, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4842 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4843 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4844 msgstr ""
4845 "Ďlašie možnosti vyhľadávania získate použitím kontextovej ponuky ikony "
4846 "„Nájsť“"
4848 # Tlačidlo
4849 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4850 msgid "Replace"
4851 msgstr "Nahradiť"
4853 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4854 msgid "Replace all"
4855 msgstr "Nahradiť všetko"
4857 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4858 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4859 msgid "Filename"
4860 msgstr "Názov súboru"
4862 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4863 msgid "All text files"
4864 msgstr "Všetky textové súbory"
4866 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Find in files"
4869 msgstr "Súbory Diff"
4871 # PK: nastroj na nacitavanie
4872 # Peter: To bude potom dlhé nechám to na Paľa nech rozhodne
4873 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4875 msgid "File Loader"
4876 msgstr "Načítavač súborov"
4878 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4879 msgid "File loader to load different files"
4880 msgstr "Nástroj na načítavanie rôznych súborov"
4882 # ak sa v ponuke nevytvoria napr nedávne dokumenty
4883 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4884 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4885 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4886 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4887 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4888 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4889 #. * right place when idly populating the menu in case the
4890 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4891 #. * recent chooser menu widget.
4893 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4894 msgid "No items found"
4895 msgstr "Bez položiek"
4897 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4898 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4899 #, c-format
4900 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4901 msgstr "Žiadny použitý zdroj s URI „%s“ nebol nájdený"
4903 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4904 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4905 #, c-format
4906 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4907 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre ovládacie prvky triedy „%s“"
4909 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4910 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4911 #, c-format
4912 msgid "Open '%s'"
4913 msgstr "Otvoriť „%s“"
4915 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4916 msgid "Unknown item"
4917 msgstr "Neznáma položka"
4919 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4920 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4921 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4922 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4924 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4925 #, c-format
4926 msgctxt "recent menu label"
4927 msgid "_%d. %s"
4928 msgstr "_%d. %s"
4930 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4931 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4933 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4934 #, c-format
4935 msgctxt "recent menu label"
4936 msgid "%d. %s"
4937 msgstr "%d. %s"
4939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Cannot open \"%s\".\n"
4943 "\n"
4944 "%s"
4945 msgstr ""
4946 "„%s“ sa nedá otvoriť.\n"
4947 "\n"
4948 "%s"
4950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4954 "\n"
4955 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4956 "file type.\n"
4957 "\n"
4958 "MIME type: %s\n"
4959 "\n"
4960 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4961 msgstr ""
4962 "<b>„%s“ sa nedá otvoriť</b>.\n"
4963 "\n"
4964 "Nie je nakofigurovaný žiadny zásuvný modul, predvolená akcia ani aplikácia "
4965 "na spracovanie tohto typu súboru.\n"
4966 "\n"
4967 "MIME typ: %s\n"
4968 "\n"
4969 "Môžete sa pokúsiť otvoriť ho pomocou nasledujúcich modulov alebo aplikácií."
4971 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4972 msgid "Open with:"
4973 msgstr "Otvoriť s:"
4975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4976 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4977 msgid "All files"
4978 msgstr "Všetky súbory"
4980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4981 msgid "Anjuta Projects"
4982 msgstr "Projekty Anjuty"
4984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4985 msgid "C/C++ source files"
4986 msgstr "Zdrojové súbory v C/C++"
4988 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4989 msgid "C# source files"
4990 msgstr "Zdrojové súbory v C#"
4992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4993 msgid "Java source files"
4994 msgstr "Zdrojové súbory v Jave"
4996 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4997 msgid "Pascal source files"
4998 msgstr "Zdrojové súbory v Pascale"
5000 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
5001 msgid "PHP source files"
5002 msgstr "Zdrojové súbory v PHP"
5004 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
5005 msgid "Perl source files"
5006 msgstr "Zdrojové súbory v Perle"
5008 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
5009 msgid "Python source files"
5010 msgstr "Zdrojové súbory v Pythone"
5012 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
5013 msgid "Hypertext markup files"
5014 msgstr "Súbory v Hypertextovom značkovacom jazyku"
5016 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
5017 msgid "Shell script files"
5018 msgstr "Súbory skriptov shellu"
5020 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
5021 msgid "Makefiles"
5022 msgstr "Súbory pre make"
5024 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
5025 msgid "Lua files"
5026 msgstr "Súbory Lua"
5028 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
5029 msgid "Diff files"
5030 msgstr "Rozdielové súbory"
5032 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
5033 #, c-format
5034 msgid "Failed to activate plugin: %s"
5035 msgstr "Aktivácia modulu zlyhala: %s"
5037 # nový súbor - položka ponuky
5038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
5039 msgid "_New"
5040 msgstr "_Nový"
5042 # popis položky ponuky
5043 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
5044 msgid "New empty file"
5045 msgstr "Nový prázdny súbor"
5047 # Položka ponuky
5048 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
5049 msgid "_Open…"
5050 msgstr "_Otvoriť…"
5052 # Položka kontextovej ponuky
5053 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
5054 msgid "_Open"
5055 msgstr "_Otvoriť"
5057 # položka kontextovej ponuky
5058 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
5059 msgid "Open _With"
5060 msgstr "Otvoriť _pomocou"
5062 # popis položky kontextovej ponuky
5063 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
5064 msgid "Open with"
5065 msgstr "Otvorí pomocou"
5067 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
5068 msgid "New"
5069 msgstr "Nový"
5071 # tooltip
5072 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
5073 msgid "New file, project and project components."
5074 msgstr "Nový súbor, projekt a komponenty projektu."
5076 # položka kontextovej ponuky
5077 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
5078 msgid "Open"
5079 msgstr "Otvoriť"
5081 # položka ponuky
5082 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
5083 msgid "Open _Recent"
5084 msgstr "Otvoriť _nedávny"
5086 # tooltip
5087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
5088 msgid "Open recent file"
5089 msgstr "Otvorí nedávny súbor"
5091 # tooltip
5092 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
5093 msgid "Open recent files"
5094 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
5096 # tooltip
5097 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
5098 msgid "Open a file"
5099 msgstr "Otvorí súbor"
5101 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
5102 #, c-format
5103 msgid "File not found"
5104 msgstr "Súbor nebol nájdený"
5106 #. %s is name of file that will be opened
5107 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
5108 #, c-format
5109 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
5110 msgstr "Zvoľte, prosím, zasuvný modul, ktorý otvorí <b>%s</b>."
5112 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
5113 msgid "<b>Open With</b>"
5114 msgstr "<b>Otvoriť pomocou</b>"
5116 # názov zásuvného modulu
5117 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
5118 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
5119 msgid "File Manager"
5120 msgstr "Správca súborov"
5122 # popis zásuvného modulu
5123 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
5124 msgid "File manager for project and single files"
5125 msgstr "Správca súborov pre projekt aj samostatné súbory"
5127 # titulok pred rozbalovacim zoznamom s výberom priečinka
5128 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
5129 msgid "Root directory if no project is open:"
5130 msgstr "Koreňový adresár, ak nie je otvorený projekt:"
5132 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
5133 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
5134 msgstr "Zvoľte adresár, ktorý sa zobrazí, ak sa neotvorí žiadny projekt"
5136 # Názov karty v okne Symboly
5137 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
5138 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
5139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
5140 msgid "Global"
5141 msgstr "Globálne"
5143 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5144 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
5145 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
5146 msgstr "Nezobrazovať binárne súbory (.o, .la, atď.)"
5148 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5149 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
5150 msgid "Do not show hidden files"
5151 msgstr "Nezobrazovať skryté súbory"
5153 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5154 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
5155 msgid "Do not show backup files"
5156 msgstr "Nezobrazovať záložné súbory"
5158 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
5159 msgid "Do not show unversioned files"
5160 msgstr "Nezobrazovať neverzionované súbory"
5162 # Nadpis nad nastaveniami správcu súborov
5163 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
5164 msgid "Filter"
5165 msgstr "Filter"
5167 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5168 msgid "Loading..."
5169 msgstr "Načítava sa..."
5171 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
5172 msgid "Base URI"
5173 msgstr "Základný URI"
5175 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
5176 msgid "URI of the top-most path displayed"
5177 msgstr "URI identifikátor najvrchnejšieho miesta zobrazenej cesty"
5179 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
5180 msgid "_Rename"
5181 msgstr "_Premenovať"
5183 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
5184 msgid "Rename file or directory"
5185 msgstr "Premenuje súbor alebo adresár"
5187 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
5188 msgid "File manager popup actions"
5189 msgstr "Akcie kontextovej ponuky správcu súborov"
5191 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
5192 msgid "Files"
5193 msgstr "Súbory"
5195 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
5196 msgid "File Assistant"
5197 msgstr "Sprievodca pre prácu so súbormi"
5199 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
5200 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
5201 msgstr "Zásuvný modul Sprievodca pre prácu so súbormi"
5203 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
5204 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
5205 msgid "New File"
5206 msgstr "Nový súbor"
5208 # Nadpis nad nastaveniemi v sprievodcovi novým súborom
5209 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
5210 msgid "File Information"
5211 msgstr "Informácie o súbore"
5213 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
5214 msgid ""
5215 "Enter the File name.\n"
5216 "The extension will be added according to the type."
5217 msgstr ""
5218 "Zadajte názov súboru.\n"
5219 "Prípona sa pridá automaticky podľa zvoleného typu."
5221 # typ súboru c/c++/bash...
5222 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
5223 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
5224 msgid "Type:"
5225 msgstr "Typ:"
5227 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5228 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
5229 msgid "Add License Information:"
5230 msgstr "Pridať informácie o licencii:"
5232 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5233 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
5234 msgid "Create corresponding header file"
5235 msgstr "Vytvoriť zodpovedajúci hlavičkový súbor"
5237 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5238 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
5239 msgid "Use Template for the Header file"
5240 msgstr "Použiť šablónu na vytvorenie hlavičkového súboru"
5242 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5243 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
5244 msgid "Add to project target:"
5245 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
5247 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5248 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
5249 msgid "Add to repository"
5250 msgstr "Pridať do úložiska"
5252 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5253 msgid "C Source File"
5254 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C"
5256 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5257 msgid "C/C++ Header File"
5258 msgstr "Hlavičkový súbor jazyka C/C++"
5260 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
5261 msgid "C++ Source File"
5262 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C++"
5264 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
5265 msgid "C# Source File"
5266 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C#"
5268 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
5269 msgid "Java Source File"
5270 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Java"
5272 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
5273 msgid "Perl Source File"
5274 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Perl"
5276 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
5277 msgid "Python Source File"
5278 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Python"
5280 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
5281 msgid "Shell Script File"
5282 msgstr "Súbor skriptu pre shell"
5284 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
5285 msgid "Vala Source File"
5286 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Vala"
5288 # súbor
5289 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
5290 msgid "Other"
5291 msgstr "Iný"
5293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
5294 msgid "BSD Public License"
5295 msgstr "BSD Public License"
5297 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5298 msgid "GNU Debugger"
5299 msgstr "Odlaďovač GNU"
5301 # Popis modulu
5302 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5303 msgid "GNU Debugger Plugin"
5304 msgstr "Modul s GNU odlaďovačom"
5306 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5307 msgid "Available pretty printers"
5308 msgstr "Dostupné zvýrazňovače syntaxe"
5310 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5311 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5312 #, c-format
5313 msgid "Loading Executable: %s\n"
5314 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: %s\n"
5316 # PŠ: ide o úbor s "core dump", ale neviem, ako to preložiť - "jadro" ale nie je vhodný preklad (neprekladať?)
5317 #. The %s argument is a file name
5318 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5319 #, c-format
5320 msgid "Loading Core: %s\n"
5321 msgstr "Načítava sa jadro: %s\n"
5323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Unable to find: %s.\n"
5327 "Unable to initialize debugger.\n"
5328 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5329 msgstr ""
5330 "Nepodarilo sa nájsť: %s.\n"
5331 "Nepodarilo sa inicializovať odlaďovač.\n"
5332 "Uistite sa, že je Anjuta správne nainštalovaná."
5334 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
5335 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5336 msgstr "Pripravuje sa spustenie relácie ladenia…\n"
5338 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
5339 msgid "Loading Executable: "
5340 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: "
5342 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
5343 msgid "No executable specified.\n"
5344 msgstr "Neurčený spustiteľný súbor.\n"
5346 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5347 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5348 msgstr ""
5349 "Na začatie ladenia otvorte spustiteľný súbor alebo sa pripojte k procesu.\n"
5351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
5352 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5353 msgstr "Počas spúšťania odlaďovača sa vyskytla chyba.\n"
5355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
5356 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5357 msgstr "Uistite sa, že máte v systéme nainštalovaný 'gdb'.\n"
5359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
5360 msgid "Program exited normally\n"
5361 msgstr "Program skončil normálne\n"
5363 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
5364 #, c-format
5365 msgid "Program exited with error code %s\n"
5366 msgstr "Program skončil s kódom chyby %s\n"
5368 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5369 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
5370 #, c-format
5371 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5372 msgstr "Dosiahnutá zarážka číslo %s\n"
5374 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
5375 msgid "Function finished\n"
5376 msgstr "Funkcia dokončená\n"
5378 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
5379 msgid "Stepping finished\n"
5380 msgstr "Krokovanie dokončené\n"
5382 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
5383 msgid "Location reached\n"
5384 msgstr "Miesto dosiahnuté\n"
5386 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
5387 msgid ""
5388 "The program is attached.\n"
5389 "Do you still want to stop the debugger?"
5390 msgstr ""
5391 "Program je pripojený.\n"
5392 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
5394 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5395 #. * It is something like, "No such file or directory"
5396 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5400 "Do you want to try again?"
5401 msgstr ""
5402 "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému cieľu, %s\n"
5403 "Chcete to skúsiť znova?"
5405 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
5406 msgid "Debugger connected\n"
5407 msgstr "Odlaďovač pripojený\n"
5409 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
5410 msgid "Program attached\n"
5411 msgstr "Program pripojený\n"
5413 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5414 #, c-format
5415 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5416 msgstr "Pripájanie sa k procesu: %d…\n"
5418 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5419 msgid ""
5420 "A process is already running.\n"
5421 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5422 msgstr ""
5423 "Proces už beží.\n"
5424 "Chcete ho ukončiť a pripojiť sa k novému procesu?"
5426 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5427 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5428 msgstr "Anjuta sa nemôže pripojiť sama na seba."
5430 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5431 msgid "Program terminated\n"
5432 msgstr "Program ukončený\n"
5434 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5435 msgid "Program detached\n"
5436 msgstr "Program odpojený\n"
5438 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5439 #, c-format
5440 msgid "Detaching the process…\n"
5441 msgstr "Odpája sa proces…\n"
5443 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5444 msgid "Interrupting the process\n"
5445 msgstr "Prerušuje sa proces\n"
5447 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
5448 msgid "more children"
5449 msgstr "ďalší potomkovia"
5451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
5452 #, c-format
5453 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5454 msgstr "Posiela sa signál %s procesu: %d"
5456 # chybové hlásenie
5457 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
5458 msgid "Error whilst signaling the process."
5459 msgstr "Počas odosielania signálu procesu nastala chyba."
5461 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5465 msgstr ""
5466 "Zlyhalo vytvorenie FIFO súboru s názvom %s. Tento program bude bežať bez "
5467 "terminálu."
5469 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5470 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5471 msgstr "Nedá sa spustiť terminál pre ladenie."
5473 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5474 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5475 #. * implementation details.
5476 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5477 #. * which function is used for each type of variables.
5478 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5482 "pretty printer files:\n"
5483 "%s\n"
5484 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5485 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5486 "\"register\"."
5487 msgstr ""
5488 "Registračná funkcia nebola automaticky nájdená v nasledujúcich súboroch s "
5489 "definíciou pre zjednodušené zobrazenie:\n"
5490 "%s\n"
5491 "Bude potrebné, aby ste stĺpec s registračnou funkciou vyplnili ručne skôr, "
5492 "ako povolíte riadky. Vo väčšine prípadov registračné funkcie obsahujú v "
5493 "názve slovo \"register\"."
5495 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5496 msgid "Select a pretty printer file"
5497 msgstr "Vyberte súbor s definíciou zvýrazňovania kódu"
5499 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5500 msgid "Activate"
5501 msgstr "Aktivovať"
5503 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5504 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5505 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5506 msgid "Register Function"
5507 msgstr "Registračná funkcia"
5509 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5510 msgid "Gdb Debugger"
5511 msgstr "Odlaďovač Gdb"
5513 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5514 msgid "Add Files:"
5515 msgstr "Pridať súbory:"
5517 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5519 msgid "Force"
5520 msgstr "Vynútiť"
5522 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5523 msgid "Remote name:"
5524 msgstr "Názov vzdialeného:"
5526 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5527 msgid "Fetch remote branches after creation"
5528 msgstr "Získať vzdialené vetvy po vytvorení"
5530 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5531 msgid "Mailbox files to apply:"
5532 msgstr "Súbory mailbox, ktoré sa použijú:"
5534 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5535 msgid "Add signed off by line"
5536 msgstr "Pridať riadok s podpisom"
5538 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
5539 msgid "Branches"
5540 msgstr "Vetvy"
5542 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5543 msgid "Drop or enter revision here"
5544 msgstr "Sem potiahnite alebo vložte revíziu"
5546 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5547 msgid "Commit to cherry pick:"
5548 msgstr "Začlenenie pre úzky výber:"
5550 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5551 msgid "Do not commit"
5552 msgstr "Nezačleniť"
5554 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5555 msgid "Show source revision in log message"
5556 msgstr "Zobraziť zdrojovú revíziu v správe do záznamu"
5558 # TODO nahlásiť bug
5559 # MČ: vyzerá to, že je tam tá medzera medzi „- by“ navyše
5560 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5561 msgid "Append signed-of- by line"
5562 msgstr "Pridať riadok signed-of-by"
5564 # je to Git Log
5565 # PŠ: ... aj subversion... a môže to byť aj správa ZO záznamu, používa sa to na 2 miestach (commit a log view): nahlásiť bug (požiadať o kontext)
5566 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5568 msgid "Log Message:"
5569 msgstr "Správa do záznamu:"
5571 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5572 msgid "Amend the previous commit"
5573 msgstr "Opraviť predchádzajúce začlenenie"
5575 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5576 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5577 msgstr "Toto začlenenie ukončuje zlyhané zlúčenie (použite -i)"
5579 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5580 msgid "Use custom author information:"
5581 msgstr "Použiť vlastné informácie o autorovi:"
5583 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5584 msgid "E-mail:"
5585 msgstr "Email:"
5587 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5588 msgid "Branch name:"
5589 msgstr "Názov vetvy:"
5591 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5592 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5593 msgstr "Čelo úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte rozdielnu revíziu"
5595 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5596 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5597 msgid "Revision"
5598 msgstr "Revízia"
5600 # TODO checkout: vytiahnut, vykopirovat,...
5601 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5602 msgid "Check out the branch after it is created"
5603 msgstr "Vytiahnuť vetvu po jej vytvorení"
5605 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5606 msgid "Tag name:"
5607 msgstr "Názov značky:"
5609 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5610 msgid "Sign this tag"
5611 msgstr "Podpísať túto značku"
5613 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5614 msgid "Annotate this tag:"
5615 msgstr "Pridať poznámku k tejto značke:"
5617 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5618 msgid "Branches must be fully merged"
5619 msgstr "Vetvy musia byť úplne zlúčené"
5621 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5622 msgid ""
5623 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5624 msgstr ""
5625 "Celý projekt; Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu na zobrazenie záznamu "
5626 "o súbore alebo priečinku"
5628 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5629 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5630 msgstr ""
5631 "Celý projekt; Potiahnite sem súbor na zobrazenie záznamu o súbore alebo "
5632 "priečinku"
5634 # Nadpis nad poľom pre cestu ku git logu
5635 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5637 msgid "View the Log for File/Folder:"
5638 msgstr "Zobraziť záznam o súbore/priečinku:"
5640 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5641 msgid "Branch:"
5642 msgstr "Vetva:"
5644 # stĺpec tabuľky git log
5645 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5646 msgid "Graph"
5647 msgstr "Graf"
5649 # Stĺpec tabuľky git log
5650 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5651 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5652 msgid "Short Log"
5653 msgstr "Krátky záznam"
5655 # stĺpec tabuľky
5656 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5657 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5658 msgid "Author"
5659 msgstr "Autor"
5661 # stĺpec tabuľky
5662 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5663 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5664 msgid "Date"
5665 msgstr "Dátum"
5667 #  Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5669 msgid "page 1"
5670 msgstr "strana 1"
5672 #  Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5673 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5674 msgid "page 2"
5675 msgstr "strana 2"
5677 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5679 msgid "Changes:"
5680 msgstr "Zmeny:"
5682 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5683 msgid "Revision to merge with:"
5684 msgstr "Revízia, s ktorou sa má zlúčiť:"
5686 # TODO preveriť -malo by to vložiť do existujúceho commitu
5687 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5688 msgid "Squash"
5689 msgstr "Zmiešať"
5691 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5692 msgid "Use a custom log message:"
5693 msgstr "Použiť vlastnú správu do záznamu:"
5695 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5696 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5697 msgstr "Pôvod úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5699 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5700 msgid "Generate patches relative to:"
5701 msgstr "Generovať záplaty vzťahujúce sa na:"
5703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5704 msgid "Folder to create patches in:"
5705 msgstr "Priečinok na vytváranie záplat:"
5707 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5708 msgid "Repository to pull from:"
5709 msgstr "Úložisko, z ktorého prevziať:"
5711 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5712 msgid "Rebase"
5713 msgstr "Zmeniť základnú revíziu"
5715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5716 msgid "Append fetch data"
5717 msgstr "Pripojiť získané údaje"
5719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5720 msgid "Commit on fast-forward merges"
5721 msgstr "Začleniť pri zrýchlených zlúčeniach"
5723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5724 msgid "Do not follow tags"
5725 msgstr "Nenasledovať značky"
5727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5728 msgid "Repository to push to:"
5729 msgstr "Úložisko, do ktorého sa má odosielať:"
5731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5732 msgid "Branches:"
5733 msgstr "Vetvy:"
5735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5736 msgid "Tags:"
5737 msgstr "Značky:"
5739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5740 msgid "Push all tags"
5741 msgstr "Odoslať všetky značky"
5743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5744 msgid "Push all branches and tags"
5745 msgstr "Odoslať všetky vetvy a značky"
5747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5748 msgid "Remote Repositories:"
5749 msgstr "Vzdialené úložiská:"
5751 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5752 msgid "Remove Files:"
5753 msgstr "Odstrániť súbory:"
5755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5756 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5757 msgstr "Predchádzajúce začlenenie; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5759 # režim gitu
5760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5761 msgid "Mixed"
5762 msgstr "Zmiešaný"
5764 # režim gitu
5765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5766 msgid "Soft"
5767 msgstr "Mäkký"
5769 # režim gitu
5770 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5771 msgid "Hard"
5772 msgstr "Tvrdý"
5774 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5775 msgid "Mode:"
5776 msgstr "Režim:"
5778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5779 msgid "Drop or type a revision here"
5780 msgstr "Sem potiahnite alebo zadajte revíziu"
5782 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5783 msgid "Commit to revert:"
5784 msgstr "Začlenenie, ktoré sa má vrátiť:"
5786 # Titulok nad poľom kam sa zadáva text
5787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5788 msgid "Stash Message (Optional):"
5789 msgstr "Správa k uschovaniu (voliteľné):"
5791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5792 msgid "Stash indexed changes"
5793 msgstr "Uschovať indexované zmeny"
5795 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5796 msgid "Stashed Changes:"
5797 msgstr "Uschované zmeny:"
5799 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5800 msgid "Repository Status:"
5801 msgstr "Stav úložiska:"
5803 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5804 msgid "Add Files"
5805 msgstr "Pridať súbory"
5807 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5808 msgid "Please enter a remote name."
5809 msgstr "Zadajte, prosím, názov vzdieleného úložiska."
5811 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5812 msgid "Please enter a URL"
5813 msgstr "Zadajte, prosím, URL"
5815 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646695
5816 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5817 msgid "Add Remote"
5818 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
5820 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5821 msgid "Apply Mailbox Files"
5822 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
5824 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5825 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5826 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5827 msgid "No stash selected."
5828 msgstr "Nebolo vybrané uschovanie."
5830 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5831 msgid "Check Out Files"
5832 msgstr "Vytiahnuť súbory"
5834 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5835 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5836 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5837 msgid "Please enter a revision."
5838 msgstr "Zadajte, prosím, revíziu."
5840 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5841 msgid "Cherry Pick"
5842 msgstr "Úzky výber"
5844 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5845 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5846 msgid "Please enter a log message."
5847 msgstr "Zadajte, prosím, správu do záznamu."
5849 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5850 msgid "Please enter the commit author's name"
5851 msgstr "Zadajte, prosím, meno autora začlenenia"
5853 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5854 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5855 msgstr "Zadajte, prosím, emailovú adresu autora začlenenia."
5857 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5858 msgid "Commit"
5859 msgstr "Začleniť"
5861 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5862 msgid "Please enter a branch name."
5863 msgstr "Zadajte, prosím, názov vetvy."
5865 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5866 msgid "Please enter a tag name."
5867 msgstr "Zadajte, prosím, názov značky."
5869 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5870 msgid "Create Tag"
5871 msgstr "Vytvoriť značku"
5873 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5874 msgid "No remote selected."
5875 msgstr "Nebolo vybrané vzdialené úložisko."
5877 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5878 msgid "No tags selected."
5879 msgstr "Neboli vybrané značky."
5881 #. Translators: default file name for git diff's output
5882 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5883 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5884 msgstr "Nezačlenené zmeny.diff"
5886 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5887 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5888 #, c-format
5889 msgid "Commit %s.diff"
5890 msgstr "Začlenenie %s.diff"
5892 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5893 msgid "No revision selected"
5894 msgstr "Nebola vybraná revízia"
5896 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5897 #, c-format
5898 msgid "Stash %i.diff"
5899 msgstr "Uschovanie %i.diff"
5901 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5902 #, c-format
5903 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5904 msgstr "<b>Vetva:</b> %s"
5906 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5907 #, c-format
5908 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5909 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5911 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5912 #, c-format
5913 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5914 msgstr "<b>Vzdialené úložisko:</b> %s"
5916 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5917 msgid "Merge"
5918 msgstr "Zlúčiť"
5920 # Názov modulu
5921 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5922 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5923 msgid "Git"
5924 msgstr "Git"
5926 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5927 msgid "Git Error"
5928 msgstr "Chyba systému Git"
5930 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5931 msgid "Git Warning"
5932 msgstr "Upozornenie systému Git"
5934 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5935 msgid "Generate Patch Series"
5936 msgstr "Generovať sériu záplat"
5938 # popis zásuvného modulu
5939 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5940 msgid "Git version control"
5941 msgstr "Systém správy verzií Git"
5943 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5944 msgid "Please enter a URL."
5945 msgstr "Zadajte, prosím, URL."
5947 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5948 msgid "Pull"
5949 msgstr "Prevziať"
5951 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5952 msgid "Push"
5953 msgstr "Odoslať"
5955 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5956 msgid "No remote selected"
5957 msgstr "Nebobo vybrané vzdialené úložisko"
5959 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5960 msgid "Remove Files"
5961 msgstr "Odstrániť súbory"
5963 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5964 msgid "Remote"
5965 msgstr "Vzdialené úložiko"
5967 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5968 msgid "URL"
5969 msgstr "URL"
5971 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5972 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5973 msgstr "<b>Vybrané vzdialené úložisko:</b>"
5975 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5976 msgid ""
5977 "No remote selected; using origin by default.\n"
5978 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5979 msgstr ""
5980 "Nie je vybrané vzdialené úložisko; predvolene sa použije pôvodné.\n"
5981 "Keď chcete odosielať do iného úložiska, vyberte jedno z predchádzajúceho "
5982 "zoznamu Vzdialené úložiská."
5984 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5985 msgid "Reset"
5986 msgstr "Znovu nastaviť"
5988 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5989 msgid "No conflicted files selected."
5990 msgstr "Neboli vybrané nezlučiteľné súbory."
5992 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5993 msgid "Please enter a commit."
5994 msgstr "Zadajte, prosím, začlenenie."
5996 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5997 msgid "Revert"
5998 msgstr "Vrátiť"
6000 # titulok okna
6001 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
6002 msgid "Stash Uncommitted Changes"
6003 msgstr "Uschovanie nezačlenených zmien"
6005 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
6006 msgid "Changes to be committed"
6007 msgstr "Zmeny na začlenenie"
6009 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
6010 msgid "Changed but not updated"
6011 msgstr "Zmenené ale neaktualizované"
6013 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
6014 msgid "No staged files selected."
6015 msgstr "Neboli označené žiadne zaradené súbory."
6017 #: ../plugins/git/plugin.c:65
6018 msgid "Branch tools"
6019 msgstr "Nástroje vetvy"
6021 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
6022 msgid "Create a branch"
6023 msgstr "Vytvoriť vetvu"
6025 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
6026 msgid "Delete branches"
6027 msgstr "Odstrániť vetvy"
6029 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
6030 msgid "Switch to the selected branch"
6031 msgstr "Prepnúť do vybranej vetvy"
6033 #: ../plugins/git/plugin.c:98
6034 msgid "Merge a revision into the current branch"
6035 msgstr "Zlúčiť revíziu do aktuálnej vetvy"
6037 # Názov zásuvného modulu
6038 #: ../plugins/git/plugin.c:109
6039 msgid "Tag tools"
6040 msgstr "Nástroje značky"
6042 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
6043 msgid "Create a tag"
6044 msgstr "Vytvoriť značku"
6046 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
6047 msgid "Delete selected tags"
6048 msgstr "Odstrániť vybrané značky"
6050 #: ../plugins/git/plugin.c:138
6051 msgid "Changes"
6052 msgstr "Zmeny"
6054 #: ../plugins/git/plugin.c:147
6055 msgid "Commit changes"
6056 msgstr "Začleniť zmeny"
6058 #: ../plugins/git/plugin.c:154
6059 msgid "Diff uncommitted changes"
6060 msgstr "Rozdiel s nezačlenenými zmenami"
6062 #: ../plugins/git/plugin.c:155
6063 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
6064 msgstr "Zobrazí rozdiel s nezačlenenými zmenami v editore"
6066 #: ../plugins/git/plugin.c:170
6067 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
6068 msgid "Add"
6069 msgstr "Pridať"
6071 #: ../plugins/git/plugin.c:171
6072 msgid "Add files to the index"
6073 msgstr "Pridá súbory do zoznamu"
6075 #: ../plugins/git/plugin.c:179
6076 msgid "Remove files from the repository"
6077 msgstr "Odstráni súbory z úložiska"
6079 #: ../plugins/git/plugin.c:186
6080 msgid "Check out"
6081 msgstr "Vytiahnuť"
6083 #: ../plugins/git/plugin.c:187
6084 msgid "Revert changes in unstaged files"
6085 msgstr "Vráti zmeny v nezaradených súboroch"
6087 #: ../plugins/git/plugin.c:194
6088 msgid "Unstage"
6089 msgstr "Zrušiť zaradenie"
6091 #: ../plugins/git/plugin.c:195
6092 msgid "Remove staged files from the index"
6093 msgstr "Odstráni zaradené súbory z indexu"
6095 #: ../plugins/git/plugin.c:202
6096 msgid "Resolve conflicts"
6097 msgstr "Vyriešiť rozpory"
6099 #: ../plugins/git/plugin.c:203
6100 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
6101 msgstr "Označí vybrané nezlučiteľné súbory za vyriešené"
6103 #: ../plugins/git/plugin.c:214
6104 msgid "Remote repository tools"
6105 msgstr "Nástroje vzdialeného úložiska"
6107 #: ../plugins/git/plugin.c:222
6108 msgid "Add a remote"
6109 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
6111 #: ../plugins/git/plugin.c:223
6112 msgid "Add a remote repository"
6113 msgstr "Pridá vzdialené úložisko"
6115 #: ../plugins/git/plugin.c:230
6116 msgid "Delete selected remote"
6117 msgstr "Odstrániť vybrané vzdialené úložisko"
6119 #: ../plugins/git/plugin.c:231
6120 msgid "Delete a remote"
6121 msgstr "Odstráni vzdialené úložisko"
6123 #: ../plugins/git/plugin.c:239
6124 msgid "Push changes to a remote repository"
6125 msgstr "Odošle zmeny do vzdialeného úložiska"
6127 #: ../plugins/git/plugin.c:247
6128 msgid "Pull changes from a remote repository"
6129 msgstr "Prevezme zmeny zo vzdialeného úložiska"
6131 #: ../plugins/git/plugin.c:254
6132 msgid "Fetch"
6133 msgstr "Získať"
6135 #: ../plugins/git/plugin.c:255
6136 msgid "Fetch changes from remote repositories"
6137 msgstr "Získa zmeny zo vzdialených úložísk"
6139 #: ../plugins/git/plugin.c:270
6140 msgid "Rebase against selected remote"
6141 msgstr "Zmeniť základnú revíziu podľa vybraného vzdialeného úložiska"
6143 #: ../plugins/git/plugin.c:271
6144 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
6145 msgstr "Spustí operáciu rebase s použitím vybraného vzialeného úložiska"
6147 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
6148 msgid "Continue"
6149 msgstr "Pokračovať"
6151 #: ../plugins/git/plugin.c:279
6152 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
6153 msgstr "Pokračovať v zmene základnej revízie s vyriešenými rozpormi"
6155 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
6156 msgid "Skip"
6157 msgstr "Preskočiť"
6159 # popis položky ponuky
6160 #: ../plugins/git/plugin.c:287
6161 msgid "Skip the current revision"
6162 msgstr "Preskočí aktuálnu revíziu"
6164 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
6165 msgid "Abort"
6166 msgstr "Prerušiť"
6168 #: ../plugins/git/plugin.c:295
6169 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
6170 msgstr ""
6171 "Preruší zmenu základnej revízie a vráti úložisko do predchádzajúceho stavu"
6173 #: ../plugins/git/plugin.c:306
6174 msgid "Stash tools"
6175 msgstr "Nástroje úschovne"
6177 # popis tlačidla
6178 #: ../plugins/git/plugin.c:314
6179 msgid "Stash uncommitted changes"
6180 msgstr "Uschová neodovzdané zmeny"
6182 #: ../plugins/git/plugin.c:315
6183 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
6184 msgstr "Uloží nezačlenené zmeny bez toho, aby sa začlenili"
6186 #: ../plugins/git/plugin.c:322
6187 msgid "Apply selected stash"
6188 msgstr "Použiť vybrané uschovanie"
6190 #: ../plugins/git/plugin.c:323
6191 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
6192 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu"
6194 #: ../plugins/git/plugin.c:330
6195 msgid "Apply stash and restore index"
6196 msgstr "Použiť uschovanie a obnoviť index"
6198 #: ../plugins/git/plugin.c:331
6199 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
6200 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu a indexu"
6202 #: ../plugins/git/plugin.c:338
6203 msgid "Diff selected stash"
6204 msgstr "Rozdiel s vybraným uschovaním"
6206 #: ../plugins/git/plugin.c:339
6207 msgid "Show a diff of the selected stash"
6208 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybraným uskovaním"
6210 #: ../plugins/git/plugin.c:346
6211 msgid "Drop selected stash"
6212 msgstr "Zahodiť vybrané uschovanie"
6214 #: ../plugins/git/plugin.c:347
6215 msgid "Delete the selected stash"
6216 msgstr "Odstráni vybrané uschovanie"
6218 #: ../plugins/git/plugin.c:354
6219 msgid "Clear all stashes"
6220 msgstr "Vymazať všetky uschovania"
6222 # popis položky
6223 #: ../plugins/git/plugin.c:355
6224 msgid "Delete all stashes in this repository"
6225 msgstr "Odstráni všetky uschovania v tomto úložisku"
6227 #: ../plugins/git/plugin.c:366
6228 msgid "Revision tools"
6229 msgstr "Nástroje revízií"
6231 #: ../plugins/git/plugin.c:374
6232 msgid "Show commit diff"
6233 msgstr "Zoraziť rozdiel so začlenením"
6235 #: ../plugins/git/plugin.c:375
6236 msgid "Show a diff of the selected revision"
6237 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybranou revíziou"
6239 #: ../plugins/git/plugin.c:382
6240 msgid "Cherry pick"
6241 msgstr "Úzky výber"
6243 #: ../plugins/git/plugin.c:383
6244 msgid "Merge an individual commit from another branch"
6245 msgstr "Zlúči samostatné začlenenie z inej vetvy"
6247 #: ../plugins/git/plugin.c:390
6248 msgid "Reset/Revert"
6249 msgstr "Znovu nastaviť/vrátiť"
6251 #: ../plugins/git/plugin.c:398
6252 msgid "Reset tree"
6253 msgstr "Znovu nastaviť strom"
6255 #: ../plugins/git/plugin.c:399
6256 msgid "Reset tree to a previous revision"
6257 msgstr "Znovu nastaví strom na predchádzajúcu revíziu"
6259 #: ../plugins/git/plugin.c:406
6260 msgid "Revert commit"
6261 msgstr "Vrátiť začlenenie"
6263 #: ../plugins/git/plugin.c:407
6264 msgid "Revert a commit"
6265 msgstr "Vráti začelenenie"
6267 #: ../plugins/git/plugin.c:414
6268 msgid "Patch series"
6269 msgstr "Séria záplat"
6271 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
6272 msgid "Generate a patch series"
6273 msgstr "Vygeneruje sériu záplat"
6275 #: ../plugins/git/plugin.c:430
6276 msgid "Mailbox files"
6277 msgstr "Súbory mailovej schránky"
6279 #: ../plugins/git/plugin.c:438
6280 msgid "Apply mailbox files"
6281 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
6283 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6284 msgid "Apply patches from mailbox files"
6285 msgstr "Aplikovať záplaty zo súborov mailovej schránky"
6287 #: ../plugins/git/plugin.c:447
6288 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
6289 msgstr "Pokračovať v aplikovaní záplat s vyriešenými rozpormi"
6291 #: ../plugins/git/plugin.c:455
6292 msgid "Skip the current patch in the series"
6293 msgstr "Preskočiť aktuálnu záplatu v sérii"
6295 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6296 msgid ""
6297 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
6298 msgstr ""
6299 "Zastaviť aplikovanie série záplat a vrátiť strom do jeho predchádzajúceho "
6300 "stavu"
6302 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
6303 msgid "Branch"
6304 msgstr "Vetva"
6306 # Nadpis okna
6307 #: ../plugins/git/plugin.c:696
6308 msgid "Git Tasks"
6309 msgstr "Úlohy systému Git"
6311 #: ../plugins/git/plugin.c:758
6312 msgid "Status"
6313 msgstr "Stav"
6315 #: ../plugins/git/plugin.c:764
6316 msgid "Log"
6317 msgstr "Záznam"
6319 #: ../plugins/git/plugin.c:775
6320 msgid "Tags"
6321 msgstr "Značky"
6323 #: ../plugins/git/plugin.c:782
6324 msgid "Remotes"
6325 msgstr "Vzdialené úložiská"
6327 #: ../plugins/git/plugin.c:788
6328 msgid "Stash"
6329 msgstr "Úschovňa"
6331 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6332 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6333 #, c-format
6334 msgid "Glade project '%s' saved"
6335 msgstr "Projekt Glade „%s“ uložený"
6337 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6338 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6339 msgid "Invalid Glade file name"
6340 msgstr "Neplatný názov Glade súboru"
6342 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6343 msgid "Glade interface designer"
6344 msgstr "Návrhár rozhrania Glade"
6346 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6347 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6348 msgstr "Zásuvný modul Glade."
6350 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6351 msgid "User interface file"
6352 msgstr "Súbor s používateľským rozhraním"
6354 # popis tlačidla
6355 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
6356 msgid "Select widgets in the workspace"
6357 msgstr "Vyberie ovládacie prvky v pracovnom priestore"
6359 # popis tlačidla
6360 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
6361 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6362 msgstr "Potiahne a zmení veľkosť ovládacích prvkov v pracovnom priestore"
6364 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
6365 msgid "Loading Glade…"
6366 msgstr "Načítava sa Glade…"
6368 # názov okna
6369 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
6370 msgid "Widgets"
6371 msgstr "Ovládacie prvky"
6373 # Názov okna
6374 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
6375 msgid "Palette"
6376 msgstr "Paleta"
6378 # popis položky ponuky
6379 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
6380 #, c-format
6381 msgid "Not local file: %s"
6382 msgstr "Nie je miestny súbor: %s"
6384 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
6385 #, c-format
6386 msgid "Could not open %s"
6387 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
6389 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
6390 msgid "Could not create a new glade project."
6391 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový glade projekt."
6393 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6394 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6395 msgid "Error: cant bind port"
6396 msgstr "Chyba: nedá sa naviazať na port"
6398 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6399 msgid "Javascript Debugger"
6400 msgstr "Odlaďovač Javascriptu"
6402 # popis modulu
6403 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6404 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6405 msgstr "Modul s odlaďovačom Javascriptu"
6407 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6408 #, c-format
6409 msgid "Error: %s"
6410 msgstr "Chyba: %s"
6412 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6413 msgid "Language Manager"
6414 msgstr "Správca jazykov"
6416 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6417 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6418 msgstr "Zásuvný modul na sledovanie viacerých programovacích jazykov"
6420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6421 msgid "C++ and Java support Plugin"
6422 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazykov C++ a Java"
6424 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6425 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6426 msgstr ""
6427 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, umožňujúci automatické "
6428 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6430 # voľba na karte chytré odsadzovanie
6431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6432 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
6433 msgid "Enable smart indentation"
6434 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6436 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6437 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6438 msgstr "Úvodná hviezdička vo viacriadkovom komentári"
6440 # MČ: modelines sú nastavenia uložené priamo v súbore, ktorý sa edituje.
6441 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6442 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6443 msgstr "Uprednostniť riadky režimu pre vim/emacs pred nastaveniami odsadenia"
6445 # voľba na karte automatického doplňovania
6446 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
6447 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
6448 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6449 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
6451 # Titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6452 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
6453 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
6454 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6455 msgstr "Odsadenie príkazov v medzerách:"
6457 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6458 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
6459 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
6460 msgid "Indentation parameters"
6461 msgstr "Parametre odsadzovania"
6463 # Voľba na karte chytré odsadzovanie
6464 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
6465 msgid "Line up parentheses"
6466 msgstr "Zarovnať zátvorky"
6468 # titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6469 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
6470 msgid "Indent:"
6471 msgstr "Odsadiť o:"
6473 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6474 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
6475 msgid "Parenthesis indentation"
6476 msgstr "Odsadzovanie zátvoriek"
6478 # Názov karty v predvoľbách
6479 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
6480 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
6481 msgid "Smart Indentation"
6482 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
6484 # voľba na karte automatického doplňovania
6485 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
6486 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
6487 msgid "Enable code completion"
6488 msgstr "Povoliť doplňovanie kódu"
6490 # voľba na karte automatického doplňovania
6491 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
6492 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
6493 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6494 msgstr "Pridať medzeru za automaticky doplneným volaním funkcie"
6496 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6497 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
6498 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
6499 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6500 msgstr "Pridať '(' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6502 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6503 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
6504 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6505 msgstr "Pridať ')' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6507 # voľba na karte automatického doplňovania
6508 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
6509 msgid "Enable smart brace completion"
6510 msgstr "Povoliť inteligentné doplňovanie zložených zátvoriek"
6512 # nadpis na voľbami v predvoľbách
6513 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
6514 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
6515 msgid "Autocompletion"
6516 msgstr "Automatické doplňovanie"
6518 # voľba na karte automatického doplňovania
6519 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
6520 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6521 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
6522 msgid "Show calltips"
6523 msgstr "Ponúkať spôsoby volania"
6525 # nadpis nad voľbami na karte automatického dopľňovania
6526 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
6527 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
6528 msgid "Calltips"
6529 msgstr "Spôsoby volaní"
6531 # karta v predvoľbách
6532 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
6533 msgid "Auto-complete"
6534 msgstr "Automatické doplňovanie"
6536 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
6537 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6538 msgstr "Automaticky načítať knižnice potrebné pre projekt"
6540 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
6541 msgid "Load API tags for C standard library"
6542 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú knižnicu jazyka C"
6544 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
6545 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6546 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú šablónovú knižnicu jazyka C++"
6548 # hlavička stlpca tabuľky s API v predvoľbách databázy symbolov
6549 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
6550 msgid "API Tags (C/C++)"
6551 msgstr "Značky API (C/C++)"
6553 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
6554 msgid "C/C++"
6555 msgstr "C/C++"
6557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:959
6558 msgid "Code added for widget."
6559 msgstr "Kód pridaný pre prvok."
6561 # Položka ponuky
6562 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6563 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1418
6564 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
6565 msgid "Auto-Indent"
6566 msgstr "Automaticky odsadiť"
6568 # popis položky ponuky
6569 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1419
6570 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:459
6571 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6572 msgstr ""
6573 "Automaticky odsadí aktuálny riadok alebo výber podľa nastavení odsadzovania"
6575 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1425
6576 msgid "Comment/Uncomment"
6577 msgstr "Zahrnúť/vyňať z komentára"
6579 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1426
6580 msgid "Comment or uncomment current selection"
6581 msgstr "Vytvorí alebo zruší komentár z aktuálneho výberu"
6583 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1431
6584 msgid "Swap .h/.c"
6585 msgstr "Zameniť .h/.c"
6587 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1432
6588 msgid "Swap C header and source files"
6589 msgstr "Zamení hlavičkový a zdrojový súbor jazyka C"
6591 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1472
6592 msgid "C++/Java Assistance"
6593 msgstr "Sprievodca pre C++/Java"
6595 # názov kategórie v predvoľbách
6596 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1711
6597 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1745
6598 msgid "C/C++/Java/Vala"
6599 msgstr "C/C++/Java/Vala"
6601 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6602 msgid "JS Find dirs"
6603 msgstr "Adresáre hľadania JS"
6605 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6606 msgid "Gir repository's directory:   "
6607 msgstr "Adresár úložiska Gir:"
6609 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6610 msgid "Gjs repository's directory:   "
6611 msgstr "Adresár úložiska Gjs:"
6613 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6614 msgid "Min character for completion "
6615 msgstr "Minimum znakov pre dokončenie"
6617 # PŠ: toto sa mi nezdá, lebo missed != missing, o čo tu ide? (ako zvýrazniť znak, ktorý tam nie je?)
6618 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6619 msgid "Highlight missed semicolon"
6620 msgstr "Zvýrazňovať chýbajúcu bodkočiarku"
6622 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6623 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6624 msgstr "Pridávať zátvorku pri automatickom doplnení volania funkcie"
6626 # názov modulu
6627 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6628 msgid "JS Support Plugin"
6629 msgstr "Podpora JS"
6631 # popis zásuvného modulu
6632 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6633 msgid "JavaScript Support Plugin"
6634 msgstr "Modul s podporou jazyka JavaScript"
6636 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6637 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6638 msgid "JavaScript"
6639 msgstr "JavaScript"
6641 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6642 msgid "JS"
6643 msgstr "JS"
6645 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:85
6646 msgid "Python support warning"
6647 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6649 # MČ: Asi by bolo vhodné doladiť nové riadky '\n', aby sedeli s dĺžkou v anglickom texte
6650 # PM: hádam dobre
6651 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:93
6652 msgid ""
6653 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6654 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6655 "Please install them and check the python path in the preferences."
6656 msgstr ""
6657 "Buď je nesprávna cesta k instalácii jazyka Python alebo nie sú "
6658 "nainštalované\n"
6659 "knižnice python-rope (http://rope.sf.net). Obe veci sú vyžadované funkciou\n"
6660 "automatického dokončovania v súboroch jazyka Python. Nainštalujte ich,\n"
6661 "prosím, a skontrolujte cestu v nastaveniach."
6663 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
6664 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:96
6665 msgid "Do not show that warning again"
6666 msgstr "Viackrát toto upozornenie nezobrazovať"
6668 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:515
6669 msgid "Python Assistance"
6670 msgstr "Sprievodca pre Python"
6672 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:624
6673 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:633
6674 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6675 msgid "Python"
6676 msgstr "Python"
6678 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin.plugin.in.h:1
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Python support Plugin"
6681 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6683 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin.plugin.in.h:2
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
6686 msgstr ""
6687 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, umožňujúci automatické "
6688 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6690 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
6691 msgid "Enable adaptive indentation"
6692 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6694 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6695 msgid "Autocomplete"
6696 msgstr "Automatické dokončovanie"
6698 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
6699 msgid "Path: "
6700 msgstr "Cesta: "
6702 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6703 msgid "Interpreter"
6704 msgstr "Interpreter"
6706 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6707 msgid "Environment"
6708 msgstr "Prostredie"
6710 # názov modulu
6711 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Vala support Plugin"
6714 msgstr "Podpora JS"
6716 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6719 msgstr ""
6720 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, umožňujúci automatické "
6721 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6723 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6724 msgid "Message Manager"
6725 msgstr "Správca správ"
6727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6728 msgid "Manages messages from external apps"
6729 msgstr "Spravuje správy z externých aplikácií"
6731 # štýl indikácie správy
6732 #. text style in editor
6733 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6734 msgid "Underline-Plain"
6735 msgstr "Podčiarknuté - bežné"
6737 # štýl indikácie správy
6738 #. text style in editor
6739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6740 msgid "Underline-Squiggle"
6741 msgstr "Podčiarknuté - písané"
6743 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6744 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6745 msgid "Underline-TT"
6746 msgstr "Podčiarknuté - neproporcionalny"
6748 # štýl indikácie správy
6749 #. text style in editor
6750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6751 msgid "Diagonal"
6752 msgstr "Zošikmené"
6754 # štýl indikácie správy
6755 #. text style in editor
6756 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6757 msgid "Strike-Out"
6758 msgstr "Prečiarknuté"
6760 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6761 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6762 msgid "Error message indicator style:"
6763 msgstr "Štýl indikátora chybovej správy:"
6765 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6766 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6767 msgid "Warning message indicator style:"
6768 msgstr "Štýl indikátora upozorňujúcej správy:"
6770 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6771 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6772 msgid "Normal message indicator style:"
6773 msgstr "Štýl indikátora bežnej správy:"
6775 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
6776 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6777 msgid "Indicators"
6778 msgstr "Indikátory"
6780 # titulok pred výberom farby pre varovania
6781 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6782 msgid "Warnings:"
6783 msgstr "Varovania:"
6785 # Titulok pred výberom farby pre chyby
6786 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6787 msgid "Errors:"
6788 msgstr "Chyby:"
6790 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Important:"
6793 msgstr "Importovať"
6795 # nadpis nad nastaveniami v predvoľbach nastavujúcich farbu textu chyby a farbu textu varovania
6796 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6797 msgid "Message colors"
6798 msgstr "Farby správ"
6800 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6801 msgid "Close all message tabs"
6802 msgstr "Zavrieť všetky karty so správami"
6804 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6805 msgid "Icon"
6806 msgstr "Ikona"
6808 # Názov okna
6809 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6810 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6811 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6812 msgid "Messages"
6813 msgstr "Správy"
6815 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6816 #, c-format
6817 msgid "Error writing %s"
6818 msgstr "Chyba pri zápise %s"
6820 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6821 msgid "_Copy Message"
6822 msgstr "_Kopírovať správu"
6824 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6825 msgid "Copy message"
6826 msgstr "Skopíruje správu"
6828 # položka ponuky
6829 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6830 msgid "_Next Message"
6831 msgstr "_Nasledujúca správa"
6833 # popis položky ponuky
6834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6835 msgid "Next message"
6836 msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
6838 # položka ponuky
6839 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6840 msgid "_Previous Message"
6841 msgstr "_Predchádzajúca správa"
6843 # popis položky ponuky
6844 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6845 msgid "Previous message"
6846 msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
6848 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6849 msgid "_Save Message"
6850 msgstr "_Uložiť správu"
6852 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6853 msgid "Save message"
6854 msgstr "Uloží správu"
6856 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6857 msgid "Next/Previous Message"
6858 msgstr "Nasledujúca/predchádzajúca správa"
6860 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6861 #, c-format
6862 msgid "%d Message"
6863 msgid_plural "%d Messages"
6864 msgstr[0] "%d správ"
6865 msgstr[1] "%d správa"
6866 msgstr[2] "%d správy"
6868 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6869 #, c-format
6870 msgid "%d Info"
6871 msgid_plural "%d Infos"
6872 msgstr[0] "%d informácií"
6873 msgstr[1] "%d informácia"
6874 msgstr[2] "%d informácie"
6876 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6877 #, c-format
6878 msgid "%d Warning"
6879 msgid_plural "%d Warnings"
6880 msgstr[0] "%d varovaní"
6881 msgstr[1] "%d varovanie"
6882 msgstr[2] "%d varovania"
6884 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6885 #, c-format
6886 msgid "%d Error"
6887 msgid_plural "%d Errors"
6888 msgstr[0] "%d chýb"
6889 msgstr[1] "%d chyba"
6890 msgstr[2] "%d chyby"
6892 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6893 msgid "Unable to parse make file"
6894 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor make"
6896 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Makefile backend"
6899 msgstr "Súbory pre make"
6901 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6902 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6903 msgstr ""
6905 # Titulok okna
6906 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6907 msgid "Select package"
6908 msgstr "Výber balíka"
6910 # Nápis nad poľom so zoznamom balíčkov
6911 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6912 msgid "Select Package to add:"
6913 msgstr "Vyberte balík, ktorý sa má pridať:"
6915 # Tlačidlo
6916 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6917 msgid "Add _module"
6918 msgstr "Pridať _modul"
6920 # tlačidlo
6921 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6922 msgid "Add _Package"
6923 msgstr "Pridať _balík"
6925 # Názov karty
6926 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6927 msgid "Packages"
6928 msgstr "Balíky"
6930 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6931 msgid "Patch Plugin"
6932 msgstr "Zásuvný modul Záplata"
6934 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6935 msgid "Patches files and directories."
6936 msgstr "Použije záplaty na súbory a adresáre."
6938 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6939 msgid "File/Directory to patch"
6940 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty"
6942 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6943 msgid "Patch file"
6944 msgstr "Použiť záplatu na súbor"
6946 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6947 msgid "Patches"
6948 msgstr "Záplaty"
6950 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6951 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6952 msgstr "Prosím, zadajte priečinok, kde majú byť použité záplaty"
6954 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6955 msgid "Patch"
6956 msgstr "Záplata"
6958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6959 #, c-format
6960 msgid "Patching %s using %s\n"
6961 msgstr "Aplikuje sa záplata na %s použitím %s\n"
6963 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6964 msgid "Patching…\n"
6965 msgstr "Aplikuje sa záplata…\n"
6967 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6968 msgid "Patching…"
6969 msgstr "Aplikuje sa záplata…"
6971 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6972 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6973 msgstr "Existujú nedokončené úlohy - počkajte, prosím, pokým sa nedokončia."
6975 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6976 msgid ""
6977 "Patch failed.\n"
6978 "Please review the failure messages.\n"
6979 "Examine and remove any rejected files.\n"
6980 msgstr ""
6981 "Aplikovanie záplaty zlyhalo.\n"
6982 "Pozrite si, prosím, chybové hlásenia.\n"
6983 "Prezrite a vymažte všetky zavrhnuté súbory.\n"
6985 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6986 msgid "Patching complete"
6987 msgstr "Aplikovanie záplaty dokončené"
6989 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6991 msgid "Dry run"
6992 msgstr "Skúšobný beh"
6994 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6995 msgid "File/Directory to patch:"
6996 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty:"
6998 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6999 msgid "Patch file:"
7000 msgstr "Súbor so záplatou:"
7002 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
7003 msgid "Patch level:"
7004 msgstr "Úroveň záplaty:"
7006 # Ponuka
7007 #. Action name
7008 #. Stock icon, if any
7009 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
7010 msgid "_Tools"
7011 msgstr "_Nástroje"
7013 #. Action name
7014 #. Stock icon, if any
7015 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
7016 msgid "_Patch…"
7017 msgstr "_Zaplátať..."
7019 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
7020 msgid "Patch files/directories"
7021 msgstr "Aplikuje záplatu na sobory alebo adresáre"
7023 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7024 msgid "Project Import Assistant"
7025 msgstr "Sprievodca importom projektu"
7027 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7028 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
7029 msgstr "Imporovať existujúci projekt autotools do Anjuty"
7031 # Odkaz na vytvorenie nového projektu
7032 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7033 msgid "Project from Existing Sources"
7034 msgstr "Projekt z existujúcich zdrojov"
7036 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
7037 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
7038 #, c-format
7039 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
7040 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
7042 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
7046 "the project directory."
7047 msgstr ""
7048 "Súbor s názvom „%s“ sa nedá zapísať: %s. Skontrolujte, či máte právo na "
7049 "zápis do adresára projektu."
7051 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
7052 #, c-format
7053 msgid "Please select a project backend to open %s."
7054 msgstr "Zvoľte, prosím, obslužnú vrstvu projektu, korá má otvoriť %s."
7056 # Položka kontextovej ponuky
7057 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
7058 msgid "Open With"
7059 msgstr "Otvoriť s"
7061 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
7065 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
7066 msgstr ""
7067 "Nepodarilo sa nájsť platnú obslužnú vrstvu projektu pre daný adresár (%s). "
7068 "Prosím, vyberte iný adresár, alebo sa pokúste program Anjuta aktualizovať na "
7069 "novšiu verziu."
7071 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
7072 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
7076 msgstr "Nepodarilo sa vytiahnuť zo zadaného URI „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“"
7078 # názov dialógového okna
7079 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
7080 msgid "Import project"
7081 msgstr "Import projektu"
7083 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
7084 msgid "Import"
7085 msgstr "Importovať"
7087 # titulok nad poľom kam sa píše názov projektu
7088 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
7089 msgid "Project name"
7090 msgstr "Názov projektu"
7092 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7093 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
7094 msgid "Import from folder"
7095 msgstr "Importovať z priečinka"
7097 # V rámci CVS alebo GITu
7098 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
7099 msgid "Location:"
7100 msgstr "Umiestnenie:"
7102 # Kam sa má skopírovať importovaný projekt
7103 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7125 msgid "Destination:"
7126 msgstr "Cieľ:"
7128 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7129 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7130 msgid "Import from version control system"
7131 msgstr "Importovať zo systému na správu verzií"
7133 # titulok nad možnosťami
7134 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7135 msgid "Import options"
7136 msgstr "Voľby importu"
7138 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
7139 msgid "Project Manager"
7140 msgstr "Správca projektu"
7142 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
7143 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
7144 msgstr "Zásuvný modul Správca projektov"
7146 # Titulok dialógového okna
7147 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7148 #. {
7149 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7150 #. uri = g_strdup(file);
7151 #. }
7152 #. else
7153 #. uri = g_strdup("");
7154 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
7155 msgid "Select sources…"
7156 msgstr "Vybrať zdroje…"
7158 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
7159 msgid " This property is not modifiable."
7160 msgstr " Táto vlastnosť sa nedá upraviť."
7162 # popis položky ponuky
7163 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
7164 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7166 msgid "Project properties"
7167 msgstr "Vlastnosti projektu"
7169 # Titulok tabuľky
7170 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
7171 msgid "Folder properties"
7172 msgstr "Vlastnosti priečinka"
7174 # Názov okna
7175 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
7176 msgid "Target properties"
7177 msgstr "Vlastnosti cieľa"
7179 # Titulok tabuľky
7180 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
7181 msgid "Source properties"
7182 msgstr "Vlastnosti zdroja"
7184 # Titulok tabuľky
7185 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
7186 msgid "Module properties"
7187 msgstr "Vlastnosti modulu"
7189 # Titulok tabuľky
7190 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
7191 msgid "Package properties"
7192 msgstr "Vlastnosti balíka"
7194 # titulka dialógového okna
7195 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
7196 msgid "Unknown properties"
7197 msgstr "Neznáme vlastnosti"
7199 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
7200 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
7201 msgid "Cannot add group"
7202 msgstr "Nedá sa pridať skupina"
7204 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
7205 msgid "No parent group selected"
7206 msgstr "Nebola označená nadradená skupina"
7208 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
7209 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
7210 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
7211 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
7212 msgid "Cannot add source files"
7213 msgstr "Nedajú sa pridať zdrojové súbory"
7215 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
7216 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
7217 msgid "The selected node cannot contain source files."
7218 msgstr "Zvolený uzol nemôže obsahovať zdrojové súbory."
7220 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
7221 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
7222 msgid "Cannot add target"
7223 msgstr "Nedá sa pridať cieľ"
7225 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
7226 msgid "No group selected"
7227 msgstr "Žiadna vybraná skupina"
7229 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
7230 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
7231 msgid "Cannot add modules"
7232 msgstr "Nedajú sa pridať moduly"
7234 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
7235 msgid "No target has been selected"
7236 msgstr "Žiadný cieľ nebol vybraný"
7238 #. Missing module name
7239 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
7240 msgid "Missing module name"
7241 msgstr "Chýba názov modulu"
7243 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
7244 msgid "Cannot add packages"
7245 msgstr "Nedajú sa pridať balíky"
7247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
7248 msgid "Refreshing symbol tree…"
7249 msgstr "Obnovuje sa strom symbolov..."
7251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
7252 #, c-format
7253 msgid "Failed to refresh project: %s"
7254 msgstr "Nepodarilo sa obnoviť projekt: %s"
7256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
7257 msgid ""
7258 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7259 "\n"
7260 msgstr ""
7261 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúcu skupinu z projektu?\n"
7262 "\n"
7264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
7265 msgid ""
7266 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7267 "\n"
7268 msgstr ""
7269 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúci cieľ z projektu?\n"
7270 "\n"
7272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
7273 msgid ""
7274 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7275 "\n"
7276 msgstr ""
7277 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúci zdrojový súbor z projektu?\n"
7278 "\n"
7280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
7281 msgid ""
7282 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
7283 "\n"
7284 msgstr ""
7285 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúci balík z projektu?\n"
7286 "\n"
7288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
7289 msgid ""
7290 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
7291 "\n"
7292 msgstr ""
7293 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasleduúci modul z projektu?\n"
7294 "\n"
7296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
7297 msgid ""
7298 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7299 "\n"
7300 msgstr ""
7301 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúce prvky z projektu?\n"
7302 "\n"
7304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7305 #, c-format
7306 msgid "Group: %s\n"
7307 msgstr "Skupina: %s\n"
7309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
7310 #, c-format
7311 msgid "Target: %s\n"
7312 msgstr "Cieľ: %s\n"
7314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
7315 #, c-format
7316 msgid "Source: %s\n"
7317 msgstr "Zdroj: %s\n"
7319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7320 #, c-format
7321 msgid "Shortcut: %s\n"
7322 msgstr "Skratka: %s\n"
7324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
7325 #, c-format
7326 msgid "Module: %s\n"
7327 msgstr "Modul: %s\n"
7329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
7330 #, c-format
7331 msgid "Package: %s\n"
7332 msgstr "Balík: %s\n"
7334 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
7335 msgid "The group will be deleted from the file system."
7336 msgstr "Skupina bude odstránená zo súborového systému."
7338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
7339 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7340 msgstr "Skupina nebude odstránené zo súborového systému."
7342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7343 msgid "The source file will be deleted from the file system."
7344 msgstr "Zdrojový súbor bude odstránený zo súborového systému."
7346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7347 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7348 msgstr "Zdrojový súbor nebude odstránený zo súborového systému."
7350 # názov dialogového okna
7351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7352 msgid "Confirm remove"
7353 msgstr "Potvrdenie odstránenia"
7355 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "Failed to remove '%s':\n"
7359 "%s"
7360 msgstr ""
7361 "Nepodarilo sa odstrániť „%s“:\n"
7362 "%s"
7364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
7365 #, c-format
7366 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7367 msgstr "Nepodarilo sa získať URI info súboru z %s: %s"
7369 # položka ponuky
7370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
7371 msgid "_Project"
7372 msgstr "_Projekt"
7374 # Titulok pred výberom priečinka
7375 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
7376 msgid "New _Folder…"
7377 msgstr "Nový _priečinok…"
7379 # popis položky ponuky
7380 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
7381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7382 msgid "Add a new folder to the project"
7383 msgstr "Pridá nový priečinok do projektu"
7385 # položka panuky
7386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7387 msgid "New _Target…"
7388 msgstr "Nový _cieľ..."
7390 # popis položky ponuky
7391 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7392 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7393 msgid "Add a new target to the project"
7394 msgstr "Pridá nový cieľ do projektu"
7396 # položka panuky
7397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7398 msgid "Add _Source File…"
7399 msgstr "Pridať _zdrojový súbor…"
7401 # popis položky z kontextovej ponuky
7402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7405 msgid "Add a source file to a target"
7406 msgstr "Pridá zdrojový súbor do cieľa"
7408 # položka panuky
7409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7410 msgid "Add _Library…"
7411 msgstr "Pridať _knižnicu…"
7413 # popis položky z kontextovej ponuky
7414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7415 msgid "Add a module to a target"
7416 msgstr "Pridá modul do cieľa"
7418 # typ projektu
7419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7420 msgid "New _Library…"
7421 msgstr "Nová _knižnica..."
7423 # popis položky ponuky
7424 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7425 msgid "Add a new package to the project"
7426 msgstr "Pridá nový balík do projektu"
7428 # položka ponuky
7429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7430 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7431 msgid "_Properties"
7432 msgstr "_Vlastnosti"
7434 # položka ponuky
7435 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7436 msgid "Close Pro_ject"
7437 msgstr "Zavrieť pro_jekt"
7439 # popis položky ponuky
7440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7441 msgid "Close project"
7442 msgstr "Zatvorí projekt"
7444 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7446 msgid "New _Folder"
7447 msgstr "Nový _priečinok"
7449 # položka ponuky
7450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7451 msgid "New _Target"
7452 msgstr "Nový _cieľ"
7454 # položka kontextovej ponuky
7455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7456 msgid "Add _Source File"
7457 msgstr "Pridať _zdrojový súbor"
7459 # položka ponuky
7460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7461 msgid "Add _Library"
7462 msgstr "Pridať _knižnicu"
7464 # popis položky ponuky
7465 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7466 msgid "Add a library to a target"
7467 msgstr "Pridá knižnicu do cieľa"
7469 # položka ponuky
7470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7471 msgid "New _Library"
7472 msgstr "Nová _knižnica"
7474 # popis položky ponuky
7475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7476 msgid "Add a new library to the project"
7477 msgstr "Pridá novú knižnicu do projektu"
7479 # Polžka kontextovej ponuky
7480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7481 msgid "_Add to Project"
7482 msgstr "_Pridať do projektu"
7484 # popis položky kontextovej ponuky
7485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7486 msgid "Properties of group/target/source"
7487 msgstr "Vlastnosti skupiny/cieľa/zdroja"
7489 # položka kontextovej ponuky
7490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7491 msgid "Re_move"
7492 msgstr "O_dstrániť"
7494 # popis položky ponuky
7495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7496 msgid "Remove from project"
7497 msgstr "Odstráni z projektu"
7499 # položka ponuky
7500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
7501 msgid "_Sort"
7502 msgstr "_Usporiadať"
7504 # popis položky ponuky
7505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
7506 msgid "Sort shortcuts"
7507 msgstr "Usporiada skratky"
7509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7513 "view) %s: %s\n"
7514 msgstr ""
7515 "Nepodarilo sa analyzovať projekt (projekt je otvorený, no nebude existovať "
7516 "zobrazenie projektu) %s: %s\n"
7518 # stavové hlásenie
7519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
7520 msgid "Update project view…"
7521 msgstr "Aktualizuje sa zobrazenie projektu…"
7523 # odkaz na vytvorenie nového projektu
7524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
7525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
7526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
7527 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7528 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7529 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
7530 msgid "Project"
7531 msgstr "Projekt"
7533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
7534 #, c-format
7535 msgid "Loading project: %s"
7536 msgstr "Načítava sa projekt: %s"
7538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
7539 #, c-format
7540 msgid "Error closing project: %s"
7541 msgstr "Chyba pri zatváraní projektu: %s"
7543 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
7544 msgid "Project manager actions"
7545 msgstr "Akcie správcu projektov"
7547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
7548 msgid "Project manager popup actions"
7549 msgstr "Kontextové akcie správcu projektu"
7551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
7552 msgid "Initializing Project…"
7553 msgstr "Inicializuje sa projekt…"
7555 # Oznam pri štartovaní programu
7556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
7557 msgid "Project Loaded"
7558 msgstr "Projekt načítaný"
7560 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7561 msgid "Add Library"
7562 msgstr "Pridať knižnicu"
7564 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7565 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7566 msgid "Select the _target for the library:"
7567 msgstr "Vyberte _cieľ pre kinžnicu:"
7569 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7570 msgid "_New library…"
7571 msgstr "_Nová knižnica."
7573 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7574 msgid "Modules:"
7575 msgstr "Moduly:"
7577 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7578 msgid "New Library"
7579 msgstr "Nová knižnica"
7581 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7582 msgid "Package list:"
7583 msgstr "Zoznam balíkov:"
7585 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7586 msgid "_Module name:"
7587 msgstr "Názov _modulu:"
7589 # názov dialógového okna
7590 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7591 msgid "Add Source"
7592 msgstr "Pridanie zdrojového súboru"
7594 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7595 msgid "Target:"
7596 msgstr "Cieľ:"
7598 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7599 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7600 msgid "New Folder"
7601 msgstr "Nový priečinok"
7603 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7604 msgid "_Folder name:"
7605 msgstr "Názov _priečinka:"
7607 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7608 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7609 msgid "Specify _where to create the folder:"
7610 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť adresár:"
7612 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7613 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7614 msgid "Select the _target for the new source files:"
7615 msgstr "Vyberte _cieľ pre nové zdrojové súbory:"
7617 # tlačidlo, viac sa nezmestí a že sa súbor pridá je zrejmé z kontextu
7618 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7619 msgid "_Select file to add…"
7620 msgstr "_Vybrať súbor…"
7622 # Titulok nad poľom s výpisom zdrojových súborov
7623 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7624 msgid "Source files:"
7625 msgstr "Zdrojové súbory:"
7627 # názov dialógového okna
7628 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7629 msgid "New Target"
7630 msgstr "Nový cieľ"
7632 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7633 msgid "TargetTypes"
7634 msgstr "TypyCieľa"
7636 # titulok pred poľom s výberom typu cieľa
7637 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7638 msgid "Target _type:"
7639 msgstr "_Typ cieľa:"
7641 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov cieľa
7642 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7643 msgid "Target _name:"
7644 msgstr "_Názov cieľa:"
7646 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7647 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7648 msgid "Specify _where to create the target:"
7649 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť cieľ:"
7651 # titulok nad voľbami
7652 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7653 msgid "More options:"
7654 msgstr "Ďalšie voľby:"
7656 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7657 msgid "<Select any project node>"
7658 msgstr "<Vyberte nejaký uzol projektu>"
7660 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7661 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7662 msgid "<Select a target>"
7663 msgstr "<Vyberte cieľ>"
7665 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7666 msgid "<Select any module>"
7667 msgstr "<Vyberte nejaký modul>"
7669 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7670 msgid "<Select a target or a folder>"
7671 msgstr "<Vyberte cieľ alebo priečinok>"
7673 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7674 msgid "<Select a folder>"
7675 msgstr "<Vyberte priečinok>"
7677 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7678 msgid "GbfProject Object"
7679 msgstr "Objekt GbfProject"
7681 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7682 msgid "No project loaded"
7683 msgstr "Žiadny projekt nenačítaný"
7685 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7686 msgid "Project Assistant"
7687 msgstr "Sprievodca projektom"
7689 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7690 msgid "Select a project type"
7691 msgstr "Vyberte typ projektu"
7693 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7694 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
7695 msgid "Error"
7696 msgstr "Chyba"
7698 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7699 msgid "Details"
7700 msgstr "Podrobnosti"
7702 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7703 msgid "Summary"
7704 msgstr "Zhrnutie"
7706 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7707 msgid "Warning"
7708 msgstr "Upozornenie"
7710 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7711 msgid "Message"
7712 msgstr "Správa"
7714 # Nápis nad zhrnutím informácií o projekte pri jeho vytváraní
7715 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7716 msgid "Confirm the following information:"
7717 msgstr "Potvrďte nasledujúce informácie:"
7719 # Jedna z informácií o projekte v zhrnutí
7720 #. The project type is translated too, it is something like
7721 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7722 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7723 #, c-format
7724 msgid "Project Type: %s\n"
7725 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7727 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7728 #, c-format
7729 msgid "Unable to find any project template in %s"
7730 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadnu šablónu projektu v %s"
7732 # súčasť chybového hlásenia
7733 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "\n"
7737 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7738 msgstr ""
7739 "\n"
7740 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte ho, prosím."
7742 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7746 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7747 "it."
7748 msgstr ""
7749 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice alebo nasledujúce znaky \"#$:%%"
7750 "+,.=@^_`~\". Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. Opravte to, prosím."
7752 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7756 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7757 "leading dash. Please fix it."
7758 msgstr ""
7759 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice, nasledujúce znaky \"#$:%%+,."
7760 "=@^_`~\" alebo oddeľovače adresárov. Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. "
7761 "Opravte to, prosím."
7763 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7767 "characters by example. Please fix it."
7768 msgstr ""
7769 "Pole „%s“ musí obsahovať iba tlačiteľné znaky ASCII bez diakritiky. Opravte "
7770 "to, prosím."
7772 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7773 #, c-format
7774 msgid "Unknown error."
7775 msgstr "Neznáma chyba."
7777 # súčasť chybového hlásenia
7778 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7782 "cannot be written. Do you want to continue?"
7783 msgstr ""
7784 "Adresár „%s“ nie je prázdny. Ak sa niektorý súbor nebude dať zapísať, "
7785 "vytváranie projektu môže zlyhať. Chcete pokračovať?"
7787 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7788 #, c-format
7789 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7790 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?"
7792 # Nadpis chybového hlásenia
7793 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7794 msgid "Invalid entry"
7795 msgstr "Neplatný vstup"
7797 # Nadpis chybového hlásenia
7798 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7799 msgid "Dubious entry"
7800 msgstr "Pochybný vstup"
7802 # súčasť chybového hlásenia
7803 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "\n"
7807 "Missing programs: %s."
7808 msgstr ""
7809 "\n"
7810 "Chýbajúce programy: %s."
7812 # upozornenie na chýbajúce balíčky pri vytváraní projektu
7813 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "\n"
7817 "Missing packages: %s."
7818 msgstr ""
7819 "\n"
7820 "Chýbajúce balíky: %s."
7822 # text upozornenia
7823 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7824 msgid ""
7825 "Some important programs or development packages required to build this "
7826 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7827 "generating the project.\n"
7828 msgstr ""
7829 "Na zostavenie je potrebné použiť niektoré chýbajúce programové alebo "
7830 "vývojové balíky. Pred vygenerovaním projektu si, prosím, overte, či sú "
7831 "správne nainštalované.\n"
7833 # Tlačidlo
7834 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7835 msgid "Install missing packages"
7836 msgstr "Nainštalovať chýbajúce balíky"
7838 # text upozornenia
7839 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7840 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7841 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7842 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7843 msgid ""
7844 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7845 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7846 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7847 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7848 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7849 "your Application Manager."
7850 msgstr ""
7851 "Chýbajúce programy sú zvyčajne súčasťou balíkov distribúcie a dajú sa "
7852 "vyhľadať pomocou Správcu aplikácií. Podobne je to aj s vývojovými balíkmi, "
7853 "ktoré sú obsiahnuté v distribúcii ako špeciálne balíky určené na vývoj "
7854 "projektov, ktoré budú na nich postavené. Zvyčajne majú v názve balíka "
7855 "príponu \"-dev\" alebo \"-devel\" a dajú sa vyhľadať pomocou Správcu "
7856 "aplikácií."
7858 # Nadpis v okne upozornenia
7859 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7860 msgid "Missing components"
7861 msgstr "Chýbajúce súčasti"
7863 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7864 msgid "New project has been created successfully."
7865 msgstr "Nový projekt bol úspešne vytvorený."
7867 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7868 msgid "New project creation has failed."
7869 msgstr "Vytváranie nového projektu zlyhalo."
7871 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7872 #, c-format
7873 msgid "Skipping %s: file already exists"
7874 msgstr "Preskakuje sa %s: súbor už existuje"
7876 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7877 #, c-format
7878 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7879 msgstr "Vytvára sa %s … Zlyhalo vytvorenie adresára"
7881 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7882 #, c-format
7883 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7884 msgstr "Vytvára sa %s (pomocou AutoGen)… %s"
7886 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7887 #, c-format
7888 msgid "Creating %s … %s"
7889 msgstr "Vytvára sa %s … %s"
7891 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7892 #. * cp foobar.c project
7893 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7894 #, c-format
7895 msgid "Executing: %s"
7896 msgstr "Vykonáva sa: %s"
7898 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7899 #, c-format
7900 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7901 msgstr "Nepodarilo sa extrahovať šablónu projektu %s: %s"
7903 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7904 msgid "New Project Assistant"
7905 msgstr "Sprievodca novým projektom"
7907 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7908 msgid "Select directory"
7909 msgstr "Vyberte adresár"
7911 # titulok dialógového okna
7912 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7913 msgid "Select file"
7914 msgstr "Výber súboru"
7916 # titulok okna
7917 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7918 msgid "Select an Image File"
7919 msgstr "Výber obrázkového súboru"
7921 # tlačidlo
7922 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7923 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7924 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7925 msgid "Choose Icon"
7926 msgstr "Zvoliť ikonu"
7928 # tlačidlo
7929 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7930 msgid "Choose directory"
7931 msgstr "Zvoliť adresár"
7933 # tlačidlo
7934 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7935 msgid "Choose file"
7936 msgstr "Zvoliť súbor"
7938 # Typ projektu
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7940 msgid "Anjuta Plugin"
7941 msgstr "Zásuvný modul pre Anjuta"
7943 # Bublina k typu projektu
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7945 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7946 msgstr ""
7947 "Projekt zásuvného modulu pre program Anjuta založený na platforme libanjuta"
7949 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7969 msgid "Basic information"
7970 msgstr "Základné informácie"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7992 msgid "General Project Information"
7993 msgstr "Základné informácie o projekte"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
8014 msgid "Project Name:"
8015 msgstr "Názov projektu:"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
8018 msgid ""
8019 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8020 "project build target (executable, library etc.)"
8021 msgstr ""
8022 "Názov projektu nesmie obsahovať medzery, pretože sa tento názov použije ako "
8023 "cieľ zostavenia projektu (spustiteľný súbor, knižnica, atď)"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
8044 msgid "Author:"
8045 msgstr "Autor:"
8047 # titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
8067 msgid "Email address:"
8068 msgstr "Emailová adresa:"
8070 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
8091 msgid "Project options"
8092 msgstr "Voľby projektu"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
8113 msgid "Options for project build system"
8114 msgstr "Voľby pre systém zostavovania projektu"
8116 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8118 msgid "Plugin Title:"
8119 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8121 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
8123 msgid "Display title of the plugin"
8124 msgstr "Zobrazovaný názov zásuvného modulu"
8126 # titulok pred poľom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8128 msgid "Plugin Description:"
8129 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
8131 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8133 msgid "Display description of the plugin"
8134 msgstr "Zobrazovaný popis zásuvného modulu"
8136 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
8138 msgid "Plugin Class Name:"
8139 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu:"
8141 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
8143 msgid "Plugin class name"
8144 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu"
8146 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
8148 msgid "Plugin Dependencies:"
8149 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8152 msgid ""
8153 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
8154 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
8155 msgstr ""
8156 "Čiarkami oddelený zoznam ďalších zásuvných modulov, od ktorých tento modul "
8157 "závisí. Môže to byť názov primárneho rozhrania alebo umiestnenia modulov "
8158 "(library:class)"
8160 # titulok pred tlačidlom pre výber súboru ikony
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8162 msgid "Icon File:"
8163 msgstr "Súbor s ikonou:"
8165 # tooltip nad tlacidlom pre výber súboru s ikonou
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8167 msgid "Icon file for the plugin"
8168 msgstr "Súbor s ikonou pre zásuvný modul"
8170 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8172 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8173 msgstr "Vytvoriť súbor s rozhraním pre Gtk Builder"
8175 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8177 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8178 msgstr "Vytvorí šablónu súboru s rozhraním pre nástroj Gtk Builder"
8180 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
8182 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8183 msgstr "Zásuvný modul má ponuky a nástrojové lišty"
8185 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
8187 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8188 msgstr "Či zásuvný modul má mať ponuky alebo nástrojové lišty"
8190 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
8207 msgid "Configure external packages:"
8208 msgstr "Konfigurovať externé balíky:"
8210 # Bublina nad prepínacím tlačidlom
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
8227 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
8228 msgstr "Použije pkg-config na pridávanie knižníc z iných balíkov"
8230 # Nadpis v okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8237 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
8240 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8241 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8244 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
8245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
8247 msgid "Configure external packages"
8248 msgstr "Nastavenie externých balíkov"
8250 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
8256 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
8258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
8259 msgid "Add C++ support:"
8260 msgstr "Pridať podporu C++:"
8262 # bublina nad prepínacím talčidlom
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
8265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
8268 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
8269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
8270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
8271 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
8272 msgstr ""
8273 "Pridá do projektu podporu pre jazyk C++ aby mohli byť zostavené zdrojové "
8274 "súbory C++"
8276 # titulok nad výpisom požadovaných balíkov
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8278 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
8280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
8282 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
8284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8289 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8290 msgid "Required Packages:"
8291 msgstr "Vyžadované balíky:"
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
8297 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8298 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
8299 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8300 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
8303 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8306 msgid "Check the packages that your project requires"
8307 msgstr "Skontrolujte balíky, ktoré projekt vyžaduje"
8309 # nadpis okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8311 msgid "Values to watch"
8312 msgstr "Sledované hodnoty"
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8315 msgid "Shell values to watch"
8316 msgstr "Sledované hodnoty Shellu"
8318 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov hodnoty (sprievodca vytvorením nového projektu)
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8320 msgid "Value Name:"
8321 msgstr "Názov hodnoty:"
8323 # Tooltip nad poľom kam sa zadáva názov "value"
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8325 msgid "Name of the value to watch"
8326 msgstr "Názov hodnoty, ktorá sa má sledovať"
8328 # Nadpis obrazovky sprievodcu vytvorením nového projektu
8329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8330 msgid "Implement plugin interfaces"
8331 msgstr "Implementované rozhrania zásuvného modulu"
8333 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8334 msgid "Plugin interfaces to implement"
8335 msgstr "Rozhrania zásuvných modulov pre imlementáciu"
8337 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov rozhrania (sprievodca vytvorením nového projektu)
8338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8339 msgid "Interface:"
8340 msgstr "Rozhranie:"
8342 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8343 msgid "Interface implemented by the plugin"
8344 msgstr "Rozhranie implementované zásuvným modulom"
8346 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8347 msgid "Generic C++"
8348 msgstr "Bežná C++ trieda"
8350 # bublina k typu projektu
8351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8352 msgid "A generic C++ project"
8353 msgstr "Bežný projekt C++"
8355 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8373 msgid "project name"
8374 msgstr "názov projektu"
8376 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8383 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8384 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8390 msgid "Add shared library support:"
8391 msgstr "Pridať podporu pre zdieľané knižnice:"
8393 # bublina pri prepínacom tlačidle
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8400 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8401 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8402 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8404 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8407 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8408 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu zostavovania zdieľaných knižníc"
8410 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8417 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8419 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8421 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8422 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8425 msgid "Add internationalization:"
8426 msgstr "Umožniť lokalizáciu:"
8428 # bublina k prepínaciemu tlačidlu
8429 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8434 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8436 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8437 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8438 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8439 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8440 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8443 msgid ""
8444 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8445 "translations in different languages"
8446 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu lokalizácie do iných jazykov"
8448 # Typ projektu
8449 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8450 msgid "Django Project"
8451 msgstr "Projekt Django"
8453 # bublina k typu projektu
8454 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8455 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8456 msgstr "Webový projekt v Pythone používajúci webovú platformu Django"
8458 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8459 msgid "Django Project information"
8460 msgstr "Informácie o projekte Django"
8462 # typ projektu
8463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8464 msgid "Generic gcj compiled java"
8465 msgstr "Bežná Java kompilovaná pomocou gcj"
8467 # bublina k typu projektu
8468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8469 msgid ""
8470 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8471 msgstr ""
8472 "Bežný natívne kompilovaný projekt v Jave, ktorý používa GNU Java Compiler "
8473 "(gcj)"
8475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8476 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8477 msgid "Main Class:"
8478 msgstr "Hlavná trieda:"
8480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8481 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8482 msgstr "GCJ potrebuje vedieť, ktorá trieda obsahuje funkciu main()"
8484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8485 msgid "Gnome Shell Extension"
8486 msgstr "Rozšírenia pre Gnome shell"
8488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8489 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8490 msgstr "Minimálne rozšírenie pre Gnome shell"
8492 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8494 msgid "Plugin Name:"
8495 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8498 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8499 msgstr "Krátky, no výstižný názov modulu viditeľný pre používateľa"
8501 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8503 msgid "Long description of your plugin"
8504 msgstr "Dlhý popis zásuvného modulu"
8506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8507 msgid "UUID:"
8508 msgstr "UUID:"
8510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8511 msgid ""
8512 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8513 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8514 "com), but\n"
8515 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8516 "uuid on your\n"
8517 "email address."
8518 msgstr ""
8519 "UUID je globálne jedinečný identifikátor pre vaše rozšírenie.\n"
8520 "Mal by byť vo formáte emailovej adresy (nieco@rozsirenia.priklad.sk), ale "
8521 "nemusí\n"
8522 "to byť skutočná emailová adresa, no napriek tomu je vhodné, aby UUID bol "
8523 "vytvorený\n"
8524 "pomocou emailovej adresy."
8526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8527 msgid "Extension URL"
8528 msgstr "URL rozšírenia"
8530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8531 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8532 msgstr "Kopatibilita s Gnome shellom:"
8534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8535 msgid ""
8536 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8537 msgstr ""
8538 "Zoznam čiarkou oddelených verzií gnome-shell, s ktorými je modul "
8539 "kompatibilný "
8541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8542 msgid "GTK+ (Application)"
8543 msgstr "GTK+ (Aplikácia)"
8545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8546 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8547 msgstr "Plne vybavená Gtk+ alikácia so správou súborov"
8549 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8554 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8555 msgid "Add gtk-doc system:"
8556 msgstr "Pridať systém gtk-doc:"
8558 # tooltip nad prepínacím tlačidlom
8559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8562 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8563 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8564 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8565 msgstr ""
8566 "gtk-doc sa používa na kompilovanie dokumentácie API pre triedy založené na "
8567 "GObject"
8569 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8573 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8574 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8575 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8576 msgstr "Použiť GtkBuilder na tvorbu používateľského rozhrania:"
8578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8581 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8582 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8583 msgid ""
8584 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8585 "from xml files at runtime"
8586 msgstr ""
8587 "Použije grafický nástroj GtkBuilder na tvorbu použivateľského rozhrania, "
8588 "ktoré bude po spustení načítané z xml súborov."
8590 # Titulok pred polom kam sa zadáva požadovaný externý balík (v sprievodcovi vytvorenia nového projektu)
8591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8593 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8594 msgid "Require Package:"
8595 msgstr "Vyžadovať balík:"
8597 # Tooltip nad polom kam sa zadávajú požadované balíky pre projekt
8598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
8599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
8600 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
8601 msgid ""
8602 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8603 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8604 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8605 msgstr ""
8606 "Zadajte názov balíka, ktorý váš projekt vyžaduje. Môžete tiež určiť, aká má "
8607 "byť verzia požadovaného balíka. Napríklad 'libgnomeui-2.0' alebo "
8608 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8611 msgid "GTKmm (Simple)"
8612 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
8614 # bublina k typu projektu
8615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8616 msgid "A minimal GTKmm project"
8617 msgstr "Minimálny projekt GTKmm"
8619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8621 msgid "GTK+ (simple)"
8622 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8624 # bublina k typu projektu
8625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8626 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8627 msgid "Simple GTK+ project"
8628 msgstr "Jednoduchý projekt GTK+"
8630 # typ projektu
8631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8632 msgid "Generic java (automake)"
8633 msgstr "Bežná Java (automake)"
8635 # bublina k typu projektu
8636 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8637 msgid "A generic java project using automake project management"
8638 msgstr "Bežný projekt v Jave, ktorý používa na správu projektu automake"
8640 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8641 msgid "Main class"
8642 msgstr "Hlavná trieda"
8644 # typ projektu
8645 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8646 msgid "Generic JavaScript"
8647 msgstr "Bežný JavaScript"
8649 # Bublina k typu projektu
8650 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8652 msgid "A generic minimal and flat project"
8653 msgstr "Bežný veľmi malý a jednoduchý projekt"
8655 # typ projektu
8656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8657 msgid "Library"
8658 msgstr "Knižnica"
8660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8661 msgid "A shared or a static library project"
8662 msgstr "Projekt zdieľanej alebo statickej knižnice"
8664 # umožňuje zvoliť typ knižnice
8665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8666 msgid "Build library as"
8667 msgstr "Zostaviť knižnicu ako"
8669 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8670 msgid "Select library type to build"
8671 msgstr "Vyberte typ knižnice, aký sa má zostaviť"
8673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8674 msgid "Shared and Static library"
8675 msgstr "Zdieľaná a statická knižnica"
8677 # knižnice
8678 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8679 msgid "Only Shared"
8680 msgstr "Iba zdieľaná"
8682 # knižnice
8683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8684 msgid "Only Static"
8685 msgstr "Iba statická"
8687 # Typ projektu
8688 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8689 msgid "Generic (Minimal)"
8690 msgstr "Bežný (veľmi malý)"
8692 # typ projektu
8693 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8694 msgid "Makefile project"
8695 msgstr "Projekt typu makefile"
8697 # bublina k typu projektu
8698 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8699 msgid "Makefile-based project"
8700 msgstr "Projekt založený na makefile"
8702 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8703 msgid "Project directory, output file etc."
8704 msgstr "Adresár projektu, výstupný súbor, atď."
8706 # titulok pred poľom s názvom projektu
8707 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8708 msgid "Project name:"
8709 msgstr "Názov projektu:"
8711 # titulok pred polom kam sa zadáva cesta k projektu (sprievodca vytvorením projektu)
8712 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8713 msgid "Project directory:"
8714 msgstr "Adresár projektu:"
8716 # typ projektu
8717 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8718 msgid "PyGTK (automake)"
8719 msgstr "PyGTK (automake)"
8721 # popis k názvu projektu
8722 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8723 msgid "PyGTK project using automake"
8724 msgstr "Projekt PyGTK používajúci automake"
8726 # typ projektu
8727 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8728 msgid "Generic python (automake)"
8729 msgstr "Bežný Python (automake)"
8731 # bublina k typu projektu
8732 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8733 msgid "A generic python project using automake project management"
8734 msgstr "Bežný projekt v Pythone, ktorý používa na správu projektu automake"
8736 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8737 msgid "SDL"
8738 msgstr "SDL"
8740 # bublina k typu projektu
8741 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8742 msgid "A sample SDL project"
8743 msgstr "Vzorový projekt SDL"
8745 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8746 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8747 msgid "Require SDL version:"
8748 msgstr "Vyžadovať SDL verzie:"
8750 # tooltip nad poľom kam sa zadáva verzia SDL
8751 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8752 msgid "Mininum SDL version required"
8753 msgstr "Minimálna vyžadovaná verzia SDL"
8755 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8756 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8757 msgid "Require SDL_image:"
8758 msgstr "Vyžadovať SDL_image:"
8760 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8761 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8762 msgid "Require SDL_image library"
8763 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_image"
8765 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8766 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8767 msgid "Require SDL_gfx:"
8768 msgstr "Vyžadovať SDL_gfx:"
8770 # tooltip nad tlačidlom áno/nie
8771 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8772 msgid "Require SDL_gfx library"
8773 msgstr "Vyžadovať knižnicu SDL_gfx"
8775 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8776 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8777 msgid "Require SDL_ttf:"
8778 msgstr "Vyžadovať SDL_ttf:"
8780 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8781 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8782 msgid "Require SDL_ttf library"
8783 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_ttf"
8785 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8787 msgid "Require SDL_mixer:"
8788 msgstr "Vyžadovať SDL_mixer:"
8790 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8792 msgid "Require SDL_mixer library"
8793 msgstr "Požaduje knižnicu SDL_mixer"
8795 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8796 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8797 msgid "Require SDL_net:"
8798 msgstr "Vyžadovať SDL_net:"
8800 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8802 msgid "Require SDL_net library"
8803 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_net"
8805 # Typ projektu
8806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8807 msgid "Generic"
8808 msgstr "Bežný"
8810 # Bublina k typu projektu
8811 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8812 msgid "A generic project"
8813 msgstr "Bežný projekt"
8815 # typ projektu
8816 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8817 msgid "Wx Widgets"
8818 msgstr "Wx Widgets"
8820 # bublina k typu projektu
8821 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8822 msgid "A generic wx Widgets project"
8823 msgstr "Bežný projekt wx Widgets"
8825 # Typ projektu - Neviem či dock sa nemá preložiť
8826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8827 msgid "Xlib dock"
8828 msgstr "Xlib dock"
8830 # bublina pre typ projektu Nie som si istý čo je Xlib dock
8831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8832 msgid "A generic Xlib dock applet"
8833 msgstr "Bežný aplet Xlib dock"
8835 # Typ projektu
8836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8837 msgid "Xlib"
8838 msgstr "Xlib"
8840 # bublina k typu projektu
8841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8842 msgid "A generic Xlib project"
8843 msgstr "Bežný projekt Xlib"
8845 # titulok pred poľom s výberom druhu licencie
8846 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8847 msgid "License"
8848 msgstr "Licencia"
8850 # Bublinový popis k výberovému poľu
8851 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8852 msgid "Select code license"
8853 msgstr "Zvoľte licenciu zdrojového kódu"
8855 # možnosť v poli s výberom licencie
8856 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8857 msgid "No license"
8858 msgstr "Bez licencie"
8860 # Typ cieľa
8861 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Python loader"
8864 msgstr "Modul jazyka Python"
8866 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8867 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8868 msgstr ""
8870 # Názov modulu
8871 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8872 msgid "Run Program"
8873 msgstr "Spustiť program"
8875 # popis zásuvného modulu
8876 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8877 msgid "Allow to execute program without debugger."
8878 msgstr "Umožňuje spustiť program bez odlaďovača."
8880 # titulok okna
8881 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8882 msgid "Program Parameters"
8883 msgstr "Parametre programu"
8885 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8886 msgid "Run in Terminal"
8887 msgstr "Spustiť v termináli"
8889 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8890 msgid "Program:"
8891 msgstr "Program:"
8893 # titulok pre poľom kam sa zadáva cesta k pracovnému priečinku
8894 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8895 msgid "Working Directory:"
8896 msgstr "Pracovný adresár:"
8898 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8899 msgid "Choose a working directory"
8900 msgstr "Zvoľte si pracovný adresár"
8902 #. Only local directory are supported
8903 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8904 #, c-format
8905 msgid "Program directory '%s' is not local"
8906 msgstr "Adresár programu „%s“ nie je miestny"
8908 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8909 msgid "Load Target to run"
8910 msgstr "Načítať cieľ pre spustenie"
8912 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8913 msgid ""
8914 "The program is already running.\n"
8915 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8916 msgstr ""
8917 "Program už beží.\n"
8918 "Chcete ho zastaviť pred reštartovaním novej inštancie?"
8920 #. Action name
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8923 msgid "_Run"
8924 msgstr "S_pustiť"
8926 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8927 msgid "Run program without debugger"
8928 msgstr "Spustí program bez odlaďovača"
8930 # položka ponuky
8931 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8932 msgid "Stop Program"
8933 msgstr "Zastaviť program"
8935 # popis položky ponuky
8936 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8937 msgid "Kill program"
8938 msgstr "Okamžite ukončí program"
8940 # Položka ponuky
8941 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8942 msgid "Program Parameters…"
8943 msgstr "Parametre programu…"
8945 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8946 msgid "Set current program, arguments, etc."
8947 msgstr "Nastaví aktuálny program, parametre, atď."
8949 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8950 msgid "Run operations"
8951 msgstr "Operácie spúšťania"
8953 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8954 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8955 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8956 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8957 msgid "Code Snippets"
8958 msgstr "Úryvky kódu"
8960 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8961 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8962 msgstr "Umožňuje vkladanie úryvkov do editora."
8964 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8965 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8966 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8967 msgid "Snippets"
8968 msgstr "Úryvky"
8970 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8971 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8972 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8973 #. the snippet gets inserted.
8974 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8975 msgid "_Trigger insert"
8976 msgstr "_Vložiť spúšťačom"
8978 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8979 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8980 msgstr "Vloží úryvok pomocou spúšťacieho kľúča"
8982 # položka ponuky
8983 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8984 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8985 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8986 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8987 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8988 #. inserted.
8989 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8990 msgid "_Auto complete insert"
8991 msgstr "Vložiť _automatickým doplnením"
8993 # popis položky ponuky
8994 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8995 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8996 msgstr "Vloží úryvok pomocou funkcie automatické doplnenie"
8998 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8999 msgid "_Import snippets …"
9000 msgstr "_Importovať úryvky …"
9002 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
9003 msgid "Import snippets to the database"
9004 msgstr "Importuje úryvky do databázy"
9006 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
9007 msgid "_Export snippets …"
9008 msgstr "_Exportovať úryvky …"
9010 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
9011 msgid "Export snippets from the database"
9012 msgstr "Exportuje úryvky z databázy"
9014 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
9015 msgid "Snippets Manager actions"
9016 msgstr "Akcie Správcu úryvkov"
9018 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
9019 msgid "Command?"
9020 msgstr "Príkaz?"
9022 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
9023 msgid "Variable text"
9024 msgstr "Text premennej"
9026 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
9027 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
9028 msgid "Instant value"
9029 msgstr "Okamžitá hodnota"
9031 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
9032 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
9033 msgid "Add snippet"
9034 msgstr "Pridať úryvok"
9036 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
9037 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Remove selected snippet"
9040 msgstr "Vyberte úryvky"
9042 # popis položky ponuky
9043 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
9046 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
9048 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
9049 msgid "Trigger"
9050 msgstr "Spúšťač"
9052 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
9053 msgid "Languages"
9054 msgstr "Jazyky"
9056 # položka panuky
9057 #. Insert the Add Snippet menu item
9058 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
9059 msgid "Add Snippet …"
9060 msgstr "Pridať úryvok …"
9062 # položka panuky
9063 #. Insert the Add Snippets Group menu item
9064 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
9065 msgid "Add Snippets Group …"
9066 msgstr "Pridať _skupinu úryvkov …"
9068 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
9069 msgid "Default value"
9070 msgstr "Predvolená hodnota"
9072 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
9073 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
9074 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvku musíte priradiť aspoň jeden jazyk!"
9076 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
9077 msgid ""
9078 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
9079 msgstr "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč je už priradený k inému z jazykov!"
9081 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
9082 msgid ""
9083 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
9084 "_ !"
9085 msgstr ""
9086 "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak _!"
9088 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
9089 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
9090 msgstr "<b>Chyba:</b> Nepriradili ste úryvku spúšťací kľúč!"
9092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
9093 msgid "Snippet Name:"
9094 msgstr "Názov úryvku:"
9096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
9097 msgid ""
9098 "Select the name of the Snippet. \n"
9099 "The role of the name is purely informative."
9100 msgstr ""
9101 "Zvoľte názov úryvku. \n"
9102 "Názov slúži len pre informáciu."
9104 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
9105 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
9106 msgstr "<b>Upozornenie:</b> Pre úryvok by ste mali zvoliť názov!"
9108 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
9109 msgid "Snippets Group:"
9110 msgstr "Skupina úryvkov:"
9112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
9113 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
9114 msgstr "Zvoľte skupinu úryvkov, do ktorej tento úryvok patrí."
9116 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
9117 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
9118 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvok musí patriť do skupiny!"
9120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
9121 msgid "Trigger Key:"
9122 msgstr "Spúšťací kľúč:"
9124 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
9125 msgid ""
9126 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
9127 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
9128 "snippet.\n"
9129 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
9130 msgstr ""
9131 "Spúšťací kľúč sa používa na rýchle vkladanie úryvkov. Zadajte spúšťací kľúč "
9132 "v editore a stlačte skratku pre \"rýchle vloženie\", aby sa úryvok vložil.\n"
9133 "<b>Upozornenie: Kľúč musí byť v používanom jazyku jedinečný. </b>"
9135 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
9136 msgid "Languages:"
9137 msgstr "Jazyky:"
9139 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
9140 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
9141 msgstr "Zvoľte jazyky, v ktorých je tento úryvok možné použiť."
9143 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
9144 msgid "Keywords:"
9145 msgstr "Kľúčové slová:"
9147 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
9148 msgid ""
9149 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
9150 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
9151 msgstr ""
9152 "Kľúčové slová slúžia na lepšie vyhľadávanie v úryvkoch. Mali by zodpovedať "
9153 "obsahu úryvku. Pri zápise ich oddeľujte medzerou."
9155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
9156 msgid "Snippet Properties"
9157 msgstr "Vlastnosti úryvku"
9159 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
9160 msgid "Preview"
9161 msgstr "Náhľad"
9163 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
9164 msgid "Snippet Content"
9165 msgstr "Obsah úryvku"
9167 # tlačidlo
9168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
9169 msgid "Insert"
9170 msgstr "Vložiť"
9172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
9173 msgid "Snippet Variables"
9174 msgstr "Premenné úryvku"
9176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
9177 msgid "Close"
9178 msgstr "Zatvoriť"
9180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
9181 msgid "Export snippets"
9182 msgstr "Exportovať úryvky"
9184 # tooltip
9185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
9186 msgid "Save in folder:"
9187 msgstr "Uložiť do priečinka:"
9189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
9190 msgid "Select snippets"
9191 msgstr "Vyberte úryvky"
9193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
9194 msgid "Import Snippets"
9195 msgstr "Importovať úryvky"
9197 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
9198 msgid "Anjuta variables"
9199 msgstr "Premenné Anjuty"
9201 # voľba na karte editor
9202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
9203 msgid "Use tabs for indentation"
9204 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
9206 # titulok pred spinboxom na karte editor
9207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
9208 msgid "Tab size in spaces:"
9209 msgstr "Veľkosť tabulátora v medzerách:"
9211 # voľba na karte automatického doplňovania
9212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Indentation size in spaces:"
9215 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
9217 # nadpis nad voľbami na karte editor
9218 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
9219 msgid "Indentation and auto-format options"
9220 msgstr "Voľby odsadenia a automatického formátovania"
9222 # voľba na karte editor
9223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
9224 msgid "Highlight syntax"
9225 msgstr "Zvýrazniť syntax"
9227 # voľba na karte editor
9228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
9229 msgid "Highlight matching brackets"
9230 msgstr "Zvýrazniť ku sebe patriace zátvorky"
9232 # voľba na karte editor
9233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
9234 msgid "Create backup files"
9235 msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
9237 # voľba na karte editor
9238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
9239 msgid "Enable autocompletion for document words"
9240 msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie slov dokumentu"
9242 # voľba na karte editor
9243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
9244 msgid "Highlight current line"
9245 msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"
9247 # voľba na karte editor
9248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
9249 msgid "Show line numbers"
9250 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
9252 # voľba na karte editor
9253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
9254 msgid "Show marks"
9255 msgstr "Zobraziť značky"
9257 # voľba na karte editor
9258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
9259 msgid "Show right margin"
9260 msgstr "Zobraziť pravý okraj"
9262 # titulok za spinboxom na karte editor
9263 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
9264 msgid "Right margin position in characters"
9265 msgstr "Pozícia pravého okraja v znakoch"
9267 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
9268 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
9269 msgid "View"
9270 msgstr "Zobraziť"
9272 # karta v nastaveniach
9273 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9274 msgid "Editor"
9275 msgstr "Editor"
9277 # voľba na karte písmo
9278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9279 msgid "Use theme font"
9280 msgstr "Použiť písmo témy"
9282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9283 msgid "Font:"
9284 msgstr "Písmo:"
9286 # titulok nad rozbalovacím zoznamom s výberom schémy
9287 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9288 msgid "Color scheme:"
9289 msgstr "Farebná schéma:"
9291 # karta v predvoľbách
9292 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
9293 msgid "Font"
9294 msgstr "Písmo"
9296 # položka ponuky
9297 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
9298 msgid "_Line Number Margin"
9299 msgstr "Okraj s číslami _riadkov"
9301 # popis položky ponuky
9302 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9303 msgid "Show/Hide line numbers"
9304 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj s číslami riadkov"
9306 # položka ponuky
9307 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9308 msgid "_Marker Margin"
9309 msgstr "Okraj so _značkami"
9311 # popis položky ponuky
9312 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9313 msgid "Show/Hide marker margin"
9314 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj so značkami"
9316 # položka ponuky
9317 # PK: to nie su len medzery
9318 # Peter: viem ale pojmu biele znaky nikto nerozumie a netlačiteľné znaky sa sem nehodia a myslím, že teraz je to dostatočne zrozumiteľné pre používateľa
9319 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9320 msgid "_White Space"
9321 msgstr "_Medzery"
9323 # popis položky ponuky
9324 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9325 msgid "Show/Hide white spaces"
9326 msgstr "Ukáže alebo skryje rôzne druhy medzier"
9328 # položka ponuky
9329 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9330 msgid "_Line End Characters"
9331 msgstr "Znaky _konca riadka"
9333 # popis položky ponuky
9334 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9335 msgid "Show/Hide line end characters"
9336 msgstr "Ukáže alebo skryje znaky ukončujúce riadok"
9338 # položka ponuky
9339 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
9340 msgid "Line _Wrapping"
9341 msgstr "Za_lomenie riadkov"
9343 # popis položky ponuky
9344 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
9345 msgid "Enable/disable line wrapping"
9346 msgstr "Zapne alebo vypne zalamovanie riadkov"
9348 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
9349 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
9350 msgid "Editor view settings"
9351 msgstr "Nastavenia zobrazenia v editore"
9353 # názov skupiny predvolieb
9354 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9355 msgid "GtkSourceView Editor"
9356 msgstr "Editor GtkSourceView"
9358 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9362 "Do you want to reload it?"
9363 msgstr ""
9364 "Súbor „%s“ na disku je novší, ako ten v medzipamäti.\n"
9365 "Chcete ho znovu načítať?"
9367 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9371 "Do you want to close it?"
9372 msgstr ""
9373 "Súbor „%s“ bol zmazaný z disku.\n"
9374 "Chcete ho zatvoriť?"
9376 #. Could not open <filename>: <error message>
9377 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
9378 #, c-format
9379 msgid "Could not open %s: %s"
9380 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
9382 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
9383 #, c-format
9384 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9385 msgstr "Súbor „%s“ je iba na čítanie! Upraviť aj tak?"
9387 #. Could not open <filename>: <error message>
9388 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
9389 #, c-format
9390 msgid "Could not save %s: %s"
9391 msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s: %s"
9393 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
9394 #, c-format
9395 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9396 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť, pretože zatiaľ nebol určený názov súboru"
9398 # Názov nového(ešte neuloženého) súboru na karte
9399 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
9400 #, c-format
9401 msgid "New file %d"
9402 msgstr "Nový súbor %d"
9404 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9405 msgid "GtkSourceView editor"
9406 msgstr "Editor GtkSourceView"
9408 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9409 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9410 msgstr "Predvolený editor založený na GtkSourceView"
9412 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9413 msgid "Preparing pages for printing"
9414 msgstr "Pripravujú sa stránky pre tlač"
9416 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9417 msgid "Wrap lines"
9418 msgstr "Zalomiť riadky"
9420 # voľba na karte editor
9421 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9422 msgid "Line numbers"
9423 msgstr "Čísla riadkov"
9425 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9426 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9427 msgid "Header"
9428 msgstr "Záhlavie"
9430 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9431 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9432 msgid "Footer"
9433 msgstr "Päta"
9435 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9436 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9437 msgid "Highlight source code"
9438 msgstr "Zvýrazniť zdrojový kód"
9440 # Názov okna,  položka ponuky
9441 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9442 msgid "Starter"
9443 msgstr "Úvod"
9445 # popis zásuvného modulu
9446 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9447 msgid "Welcome page with most common actions."
9448 msgstr "Uvítacia stránka s najčastejšie vykonávanými akciami."
9450 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
9451 msgid "Start"
9452 msgstr "Spustiť"
9454 # odkaz na štartovacej stránke
9455 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9456 msgid "Create a new project"
9457 msgstr "Vytvoriť nový projekt"
9459 # názov dialógového okna
9460 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9461 msgid "Import an existing project"
9462 msgstr "Importovanie existujúceho projektu"
9464 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9465 msgid "Recent projects:"
9466 msgstr "Nedávne projekty:"
9468 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9469 msgid "Tutorials"
9470 msgstr "Návody"
9472 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9473 msgid "Anjuta Manual"
9474 msgstr "Príručka k programu Anjuta"
9476 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9477 msgid "FAQ"
9478 msgstr "Časté otázky"
9480 # začiatok úlohy
9481 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9482 msgid "Getting started:"
9483 msgstr "Tu začnite:"
9485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9486 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9487 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9488 msgid "Subversion"
9489 msgstr "Subversion"
9491 # popis zásuvného modulu
9492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9493 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9494 msgstr "Modul s klientom systému Subersion založený na libsvn"
9496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9497 msgid "Subversion Preferences"
9498 msgstr "Nastavenia Subversion"
9500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9501 msgid "Subversion Options"
9502 msgstr "Voľby Subversion"
9504 # titulok dialógového okna
9505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9506 msgid "Add file/directory"
9507 msgstr "Pridanie súboru/adresára"
9509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9510 msgid "Recurse"
9511 msgstr "Rekúrzívne"
9513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9514 msgid "Remove file/directory"
9515 msgstr "Odstrániť súbor/adresár"
9517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9518 msgid "File/URL to Remove:"
9519 msgstr "Súbor/URL na odstránenie:"
9521 # titulok dialógového okna
9522 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9523 msgid "Update file/directory"
9524 msgstr "Aktualizovanie súboru/adresára"
9526 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9527 msgid "Diff file/directory"
9528 msgstr "Rozdiel oproti súboru/adresáru"
9530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9531 msgid "File or directory to diff:"
9532 msgstr "Súbor alebo adresár na zobrazenie rozdielu:"
9534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
9535 msgid "Save open files before diffing"
9536 msgstr "Uložiť otvorené súbory pred zistením rozdielov"
9538 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9539 msgid "Repository authorization"
9540 msgstr "Prihlásenie do úložiska"
9542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9543 msgid "Remember Password"
9544 msgstr "Zapamätať si heslo"
9546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
9547 msgid "realm"
9548 msgstr "oblasť"
9550 # MČ: Nepáči sa mi to, ale asi je to jediné čo sa s tým dá robiť.
9551 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9552 msgid "Realm:"
9553 msgstr "Oblasť:"
9555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
9556 msgid "Trust server"
9557 msgstr "Dôveryhodný server"
9559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9560 msgid "Remember this decision"
9561 msgstr "Zapamätať si toto rozhodnutie"
9563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9564 msgid "Revert Changes"
9565 msgstr "Vrátiť zmeny"
9567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9568 msgid "Select Changes to Revert:"
9569 msgstr "Zvoľte zmeny, ktoré chcete vrátiť:"
9571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9572 msgid "Retrieving status…"
9573 msgstr "Získava sa stav…"
9575 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9576 msgid "Commit Changes"
9577 msgstr "Začleniť zmeny"
9579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9580 msgid "Previous Commit Messages:"
9581 msgstr "Predchádzajúce správy pri začlenení:"
9583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9584 msgid "Use previous message"
9585 msgstr "Použiť predchádzajúcu správu"
9587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9588 msgid "Select Files to Commit:"
9589 msgstr "Vyberte súbory na začlenenie:"
9591 # Tlačidlo
9592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9593 msgid "View Log"
9594 msgstr "Zobraziť záznam"
9596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9597 msgid "Whole Project"
9598 msgstr "Celý projekt"
9600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9601 msgid "Diff to Previous"
9602 msgstr "Rozdiel oproti predchádzajúcej"
9604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9605 msgid "Diff Selected Revisions"
9606 msgstr "Rozdiel oproti vybranej revízii"
9608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9609 msgid "View Selected Revision"
9610 msgstr "Zobraziť zvolené revízie"
9612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9613 msgid "Copy files/folders"
9614 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky"
9616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9617 msgid "Source:"
9618 msgstr "Zdroj:"
9620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9621 msgid "Source/Destination Paths:"
9622 msgstr "Cesty k zdroju/cieľu:"
9624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9625 msgid "Working Copy"
9626 msgstr "Pracovná kópia"
9628 # MČ: Hlava?
9629 # PM: toto mi myslím poradil Paľo, tak to necháme na neho
9630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9631 msgid "Repository Head"
9632 msgstr "Čelo úložiska"
9634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9635 msgid "Other Revision:"
9636 msgstr "Ostatné revízie: "
9638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9639 msgid "Switch to branch/tag"
9640 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku"
9642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9643 msgid "Working Copy Path:"
9644 msgstr "Cesta k pracovnej kópii:"
9646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9647 msgid "Branch/Tag URL:"
9648 msgstr "URL vetvy/značky:"
9650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9651 msgid "Merge changes into working copy"
9652 msgstr "Zlúčiť zmeny do pracovnej kópie"
9654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9655 msgid "First Path:"
9656 msgstr "Prvá cesta:"
9658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
9659 msgid "Use first path"
9660 msgstr "Použiť prvú cestu"
9662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9663 msgid "Second Path:"
9664 msgstr "Druhá cesta:"
9666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9667 msgid "Start Revision:"
9668 msgstr "Počiatočná revízia:"
9670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9671 msgid "End Revision:"
9672 msgstr "Koncová revízia:"
9674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9675 msgid "Ignore ancestry"
9676 msgstr "Ignorovať pôvod"
9678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9679 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9680 msgstr "Nastaviť rozpory za vyriešené"
9682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9683 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9684 msgstr "Vyberte súbory, ktoré sa majú označiť ako vyriešené:"
9686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9687 msgid "Retrieving status……"
9688 msgstr "Získava sa stav……"
9690 # Ponuka
9691 #. Action name
9692 #. Stock icon, if any
9693 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9694 msgid "_Subversion"
9695 msgstr "Su_bversion"
9697 #. Action name
9698 #. Stock icon, if any
9699 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9700 msgid "_Add…"
9701 msgstr "_Pridať..."
9703 #. Display label
9704 #. short-cut
9705 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9706 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9707 msgstr "Pridá nové súbory/adresáre do stromu Subversion"
9709 #. Action name
9710 #. Stock icon, if any
9711 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9712 msgid "_Remove…"
9713 msgstr "O_dstrániť…"
9715 #. Display label
9716 #. short-cut
9717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9718 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9719 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu Subversion"
9721 #. Action name
9722 #. Stock icon, if any
9723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9724 msgid "_Commit…"
9725 msgstr "_Začleniť…"
9727 #. Display label
9728 #. short-cut
9729 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9730 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9731 msgstr "Začlení zmeny do Subversion stromu"
9733 #. Action name
9734 #. Stock icon, if any
9735 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9736 msgid "_Revert…"
9737 msgstr "_Vrátiť…"
9739 #. Display label
9740 #. short-cut
9741 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9742 msgid "Revert changes to your working copy."
9743 msgstr "Vráti zmeny vo vašej pracovnej kópii."
9745 #. Action name
9746 #. Stock icon, if any
9747 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9748 msgid "_Resolve Conflicts…"
9749 msgstr "_Vyriešiť rozpory…"
9751 #. Display label
9752 #. short-cut
9753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9754 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9755 msgstr "Vyrieši rozpory s vašou pracovnou kópiou."
9757 #. Action name
9758 #. Stock icon, if any
9759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9760 msgid "_Update…"
9761 msgstr "_Aktualizovať…"
9763 #. Display label
9764 #. short-cut
9765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9766 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9767 msgstr "Synchronizuje miestnu kópiu so stromom Subversion"
9769 #. Action name
9770 #. Stock icon, if any
9771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9772 msgid "Copy Files/Folders…"
9773 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky…"
9775 #. Display label
9776 #. short-cut
9777 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9778 msgid "Copy files/folders in the repository"
9779 msgstr "Skopíruje súbory/priečinky v úložisku"
9781 #. Action name
9782 #. Stock icon, if any
9783 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9784 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9785 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku…"
9787 #. Display label
9788 #. short-cut
9789 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9790 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9791 msgstr "Prepne vašu lokálnu kópiu na vetvu alebo značku v úložisku"
9793 #. Action name
9794 #. Stock icon, if any
9795 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9796 msgid "Merge…"
9797 msgstr "Zlúčiť…"
9799 #. Display label
9800 #. short-cut
9801 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9802 msgid "Merge changes into your working copy"
9803 msgstr "Zlúči zmeny do vašej pracovnej kópie"
9805 # položka ponuky
9806 #. Action name
9807 #. Stock icon, if any
9808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9809 msgid "_View Log…"
9810 msgstr "_Zobraziť záznam…"
9812 #. Display label
9813 #. short-cut
9814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9815 msgid "View file history"
9816 msgstr "Zobrazí históriu súboru"
9818 # položka ponuky
9819 #. Action name
9820 #. Stock icon, if any
9821 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9822 msgid "_Diff…"
9823 msgstr "_Rozdiel…"
9825 #. Display label
9826 #. short-cut
9827 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9828 msgid "Diff local tree with repository"
9829 msgstr "Rozdiel miestneho stromu oproti úložisku"
9831 #. Action name
9832 #. Stock icon, if any
9833 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9834 msgid "Copy…"
9835 msgstr "Kopírovať…"
9837 #. Action name
9838 #. Stock icon, if any
9839 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9840 msgid "Diff…"
9841 msgstr "Rozdiel…"
9843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9844 msgid "Subversion operations"
9845 msgstr "Operácie Subversion"
9847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9848 msgid "Subversion popup operations"
9849 msgstr "Kontextové operácie Subversion"
9851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9852 msgid "Subversion Log"
9853 msgstr "Záznam systému Subversion"
9855 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9856 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9857 msgstr "Subversion: Súbor bude pridaný pri nasledujúcom začlenení."
9859 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9860 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9861 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9862 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9863 msgid "Please enter a path."
9864 msgstr "Prosím, zadajte cestu."
9866 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9867 msgid "Subversion: Commit complete."
9868 msgstr "Subversion: Začlenenie dokončené."
9870 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9871 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9872 msgstr "Subversion: Začleňujú sa zmeny do úložiska…"
9874 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9875 msgid "Subversion: Copy complete."
9876 msgstr "Subversion: Kopírovanie dokončené."
9878 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9879 msgid "Please enter a source path."
9880 msgstr "Zadajte, prosím, zdrojovú cestu."
9882 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9883 msgid "Please enter a destination path."
9884 msgstr "Zadajte, prosím, cieľovú cestu."
9886 # MČ: Hlava?
9887 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9888 msgid "[Head/Working Copy]"
9889 msgstr "[Čelo/pracovná kópia]"
9891 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9892 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9893 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9894 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9895 msgstr "Subversion: Získava sa rozdiel…"
9897 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9898 msgid "Diff"
9899 msgstr "Rozdiel"
9901 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9902 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9903 msgstr "Subversion: Získava sa záznam…"
9905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9906 msgid "Subversion: File retrieved."
9907 msgstr "Subversion: Súbor získaný."
9909 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9910 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9911 msgstr "Subversion: Získava sa súbor…"
9913 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9914 msgid "Subversion: Merge complete."
9915 msgstr "Subversion: Zlúčenie dokončené."
9917 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9918 msgid "Please enter the first path."
9919 msgstr "Zadajte, prosím, prvú cestu."
9921 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9922 msgid "Please enter the second path."
9923 msgstr "Zadajte, prosím, druhú cestu"
9925 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9926 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9927 msgid "Please enter a working copy path."
9928 msgstr "Zadajte, prosím, cestu k pracovnej kópii."
9930 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9931 msgid "Please enter the start revision."
9932 msgstr "Zadajte, prosím, počiatočnú reviziu."
9934 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9935 msgid "Please enter the end revision."
9936 msgstr "Zadajte, prosím, koncovú revíziu."
9938 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9939 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9940 msgstr "Subversion: Súbor bude odstránený pri nasledujúcom začlenení."
9942 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9943 msgid "Subversion: Resolve complete."
9944 msgstr "Subversion: Riešenie rozporov dokončené."
9946 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9947 msgid "Subversion: Revert complete."
9948 msgstr "Subversion: Vrátenie zmien dokončené."
9950 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9951 msgid "Subversion: Switch complete."
9952 msgstr "Subversion: Prepnutie dokončené."
9954 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9955 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9956 msgstr "Zadajte, prosím, URL vetvy/značky."
9958 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9959 msgid "Subversion: Diff complete."
9960 msgstr "Subversion: Vytvorenie rozdielu dokončené."
9962 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9963 msgid "Subversion: Update complete."
9964 msgstr "Subversion: Aktualizácia dokončená."
9966 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9967 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9968 msgid "Authentication canceled"
9969 msgstr "Overenie totožnosti zrušené"
9971 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9972 msgid "Hostname:"
9973 msgstr "Názov hostiteľa:"
9975 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9976 msgid "Fingerprint:"
9977 msgstr "Odtlačok:"
9979 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9980 msgid "Valid from:"
9981 msgstr "Platný od:"
9983 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9984 msgid "Valid until:"
9985 msgstr "Platný do:"
9987 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9988 msgid "Issuer DN:"
9989 msgstr "DN vystaviteľa:"
9991 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9992 msgid "DER certificate:"
9993 msgstr "Certifikát DER:"
9995 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9996 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9997 #, c-format
9998 msgid "Deleted: %s"
9999 msgstr "Zmazané: %s"
10001 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
10002 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
10003 #, c-format
10004 msgid "Added: %s"
10005 msgstr "Pridané: %s"
10007 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
10008 #, c-format
10009 msgid "Resolved: %s"
10010 msgstr "Vyriešené: %s"
10012 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
10013 #, c-format
10014 msgid "Updated: %s"
10015 msgstr "Aktualizované: %s"
10017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
10018 #, c-format
10019 msgid "Externally Updated: %s"
10020 msgstr "Externe aktualizované: %s"
10022 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
10023 #, c-format
10024 msgid "Modified: %s"
10025 msgstr "Upravené: %s"
10027 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
10028 #, c-format
10029 msgid "Merged: %s"
10030 msgstr "Zlúčené: %s"
10032 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
10033 #, c-format
10034 msgid "Conflicted: %s"
10035 msgstr "V rozpore: %s"
10037 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
10038 #, c-format
10039 msgid "Missing: %s"
10040 msgstr "Chýbajúce: %s"
10042 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
10043 #, c-format
10044 msgid "Obstructed: %s"
10045 msgstr "Zablokované: %s"
10047 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10048 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
10049 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
10050 msgstr "Naraz prehľadávať projekt aj globálne symboly"
10052 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10053 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
10054 msgid ""
10055 "This option means that the global system packages will be scanned "
10056 "simultaneously with the project's ones"
10057 msgstr ""
10058 "Táto voľba znamená, že budú súčasne prehľadávané balíky globálneho systému "
10059 "aj balíky otvoreného projektu"
10061 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10062 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
10063 msgid "Automatically update symbols without saving file"
10064 msgstr "Automaticky aktualizovať symboly bez ukladania súboru"
10066 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10067 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
10068 msgid ""
10069 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
10070 "after 10 seconds without keypresses by the user."
10071 msgstr ""
10072 "Automaticky aktualizuje súbor symbolov bez potreby jeho ukladania. "
10073 "Aktualizácia prebehne po 10 sekundách bez stlačenia klávesov používateľom."
10075 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10076 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
10077 msgid "Tag De_claration"
10078 msgstr "_Deklaráciu značky"
10080 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
10081 msgid "Go to symbol declaration"
10082 msgstr "Prejde na deklaráciu symbolu"
10084 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10085 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
10086 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
10087 msgid "Tag _Implementation"
10088 msgstr "_Implementáciu značky"
10090 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
10091 msgid "Go to symbol definition"
10092 msgstr "Prejde na definíciu symbolu"
10094 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
10095 msgid "_Find Symbol…"
10096 msgstr "Nájsť sy_mbol…"
10098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
10099 msgid "Find Symbol"
10100 msgstr "Nájde symbol"
10102 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
10103 #, c-format
10104 msgid "%s: Generating inheritances…"
10105 msgstr "%s: Generujú sa dedičnosti…"
10107 #. Translators: %s is the name of a system library
10108 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
10109 #, c-format
10110 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
10111 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
10112 msgstr[0] "%s: prehľadaných %d súborov z %d"
10113 msgstr[1] "%s: prehľadaný %d súbor z %d"
10114 msgstr[2] "%s: prehľadané %d súbory z %d"
10116 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
10117 #, c-format
10118 msgid "Generating inheritances…"
10119 msgstr "Generujú sa dedičnosti…"
10121 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
10122 #, c-format
10123 msgid "%d file scanned out of %d"
10124 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
10125 msgstr[0] "prehľadaných %d súborov z %d"
10126 msgstr[1] "prehľadaný %d súbor z %d"
10127 msgstr[2] "prehľadané %d súbory z %d"
10129 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
10130 msgid "Populating symbol database…"
10131 msgstr "Napĺňa sa databáza symbolov..."
10133 # Nadpis okna
10134 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
10135 msgid "Symbols"
10136 msgstr "Symboly"
10138 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
10139 msgid "SymbolDb popup actions"
10140 msgstr "SymbolDb akcie kontextovej ponuky"
10142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
10143 msgid "SymbolDb menu actions"
10144 msgstr "SymbolDb akcie ponuky"
10146 # skupina predvolieb v predvoľbách
10147 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
10148 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
10149 msgid "Symbol Database"
10150 msgstr "Databáza symbolov"
10152 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10153 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10154 msgstr "Zásuvný modul Databáza symbolov."
10156 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
10157 msgid "Resuming glb scan."
10158 msgstr "Pokračuje prehľadávanie glb."
10160 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
10161 msgid "Symbol"
10162 msgstr "Symbol"
10164 # Názov okna
10165 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
10166 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
10167 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
10168 msgid "Terminal"
10169 msgstr "Terminál"
10171 # popis zásuvného modulu
10172 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10173 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10174 msgstr "Modul s terminálom pre prostredie Anjuta."
10176 # voľby v predvoľbách terminálu
10177 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
10178 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10179 msgstr "Použiť aktuálne vybraný profil v termináli GNOME"
10181 # titulok pred rozbaľovacím poľom s výberom profilov
10182 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
10183 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
10184 msgstr "Použiť profil Terminálu GNOME:"
10186 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
10187 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
10188 msgid "Terminal options"
10189 msgstr "Voľby terminálu"
10191 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
10192 msgid "Ctrl-C"
10193 msgstr "Ctrl-C"
10195 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
10196 msgid "Ctrl-X"
10197 msgstr "Ctrl-X"
10199 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
10200 msgid "Ctrl-Z"
10201 msgstr "Ctrl-Z"
10203 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
10204 msgid "terminal operations"
10205 msgstr "Operácie s terminálom"
10207 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
10208 #, c-format
10209 msgid "Unable to execute command"
10210 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz"
10212 # Názov zásuvného modulu
10213 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
10214 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
10215 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
10216 msgid "Tools"
10217 msgstr "Nástroje"
10219 # Popis zásuvného modulu
10220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10221 msgid "Use external program from Anjuta"
10222 msgstr "Použitie externých programov z prostredia Anjuta"
10224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
10225 msgid "Tool Editor"
10226 msgstr "Editor nástroja"
10228 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
10229 msgid "Save all files"
10230 msgstr "Uložiť všetky súbory"
10232 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
10233 msgid "_Variable…"
10234 msgstr "_Premenná…"
10236 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
10237 msgid "Working directory:"
10238 msgstr "Pracovný adresár:"
10240 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
10241 msgid "Parameters:"
10242 msgstr "Parametre:"
10244 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
10245 msgid "Command:"
10246 msgstr "Príkaz:"
10248 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
10249 msgid "Short cut:"
10250 msgstr "Skratka:"
10252 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10253 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
10254 msgid "Standard output:"
10255 msgstr "Štandardný výstup:"
10257 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
10259 msgid "Standard error:"
10260 msgstr "Chybový výstup:"
10262 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
10264 msgid "Standard input:"
10265 msgstr "Štandardný vstup:"
10267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
10268 msgid "Edit as script"
10269 msgstr "Upraviť ako skript"
10271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
10272 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
10273 msgstr "Upraví príkaz ako skript v Anjute pri zatvorení"
10275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
10276 msgid "Variable list"
10277 msgstr "Zoznam premenných"
10279 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
10280 #, c-format
10281 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
10282 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť nástroj „%s“?"
10284 # hlavička stĺpca tabuľky so zoznamom nástrojov v predvoľbách
10285 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
10286 msgid "Tool"
10287 msgstr "Nástroj"
10289 #: ../plugins/tools/editor.c:318
10290 msgid "ask at runtime"
10291 msgstr "spýtať sa počas behu"
10293 # premenná
10294 #: ../plugins/tools/editor.c:323
10295 msgid "undefined"
10296 msgstr "nedefinovaná"
10298 #: ../plugins/tools/editor.c:473
10299 msgid "Meaning"
10300 msgstr "Význam"
10302 # tlačidlo
10303 #: ../plugins/tools/editor.c:621
10304 msgid "Disabled"
10305 msgstr "Zakázané"
10307 #: ../plugins/tools/editor.c:793
10308 msgid "You must provide a tool name!"
10309 msgstr "Musíte určiť názov nástroja!"
10311 #: ../plugins/tools/editor.c:801
10312 msgid "You must provide a tool command!"
10313 msgstr "Musíte určiť príkaz nástroja!"
10315 #: ../plugins/tools/editor.c:809
10316 msgid "A tool with the same name already exists!"
10317 msgstr "Nástroj s rovnakým názvom už existuje!"
10319 #: ../plugins/tools/editor.c:826
10320 msgid ""
10321 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10322 "keep it anyway?"
10323 msgstr ""
10324 "Skratka sa už používa pri inom prvku v programe Anjuta. Chcete ju zachovať "
10325 "aj tak?"
10327 #: ../plugins/tools/editor.c:910
10328 msgid "Unable to edit script"
10329 msgstr "Nepodarilo sa upraviť skript"
10331 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
10332 msgid "New accelerator…"
10333 msgstr "Nový akcelerátor…"
10335 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10336 #, c-format
10337 msgid "Opening %s"
10338 msgstr "Otvára sa %s"
10340 #. This is append to the tool name to give something
10341 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10342 #. * pane where the output of the tool is send to
10344 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10345 msgid "(output)"
10346 msgstr "(výstup)"
10348 #. This is append to the tool name to give something
10349 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10350 #. * pane where the errors of the tool is send to
10352 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10353 msgid "(error)"
10354 msgstr "(chyba)"
10356 #. Display the name of the command
10357 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10358 #, c-format
10359 msgid "Running command: %s…\n"
10360 msgstr "Spúšťa sa príkaz: %s…\n"
10362 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10363 #, c-format
10364 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10365 msgstr "Neúspešne dokončené so stavovým kódom %d\n"
10367 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10368 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10369 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť: príkaz prerušený"
10371 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10372 msgid "No document currently open: command aborted"
10373 msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument: príkaz prerušený"
10375 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
10376 #, c-format
10377 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10378 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor %s, príkaz prerušený"
10380 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10381 msgid "Missing tool name"
10382 msgstr "Chýba názov nástroja"
10384 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10385 #, c-format
10386 msgid "Unexpected element \"%s\""
10387 msgstr "Neočakávaný prvok „%s“"
10389 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10390 msgid "Error when loading external tools"
10391 msgstr "Chyba pri načítavaní externých nástrojov"
10393 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10394 #, c-format
10395 msgid "Unable to open %s for writing"
10396 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis"
10398 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10399 msgid "Tool operations"
10400 msgstr "Operácie s nástrojmi"
10402 #  rovnaký typ
10403 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10404 msgid "Same as output"
10405 msgstr "Rovnaký ako výstup"
10407 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10408 msgid "Existing message pane"
10409 msgstr "Existujúci panel správ"
10411 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10412 msgid "New message pane"
10413 msgstr "Nový panel správ"
10415 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10416 msgid "New buffer"
10417 msgstr "Nová medzipamäť"
10419 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10420 msgid "Replace buffer"
10421 msgstr "Nahradiť medzipamäť"
10423 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10424 msgid "Insert into buffer"
10425 msgstr "Vložiť do medzipamäte"
10427 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10428 msgid "Append to buffer"
10429 msgstr "Pridať do medzipamäte"
10431 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10432 msgid "Replace selection"
10433 msgstr "Nahradiť výber"
10435 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10436 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10437 msgid "Popup dialog"
10438 msgstr "Zobraziť dialógové okno"
10440 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10441 msgid "Discard output"
10442 msgstr "Zahodiť výstup"
10444 # Výberové pole s položkami None/current buffer/current selection/string/file
10445 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10446 msgid "None"
10447 msgstr "Nič"
10449 # MČ: neprekladá sa tak aj clipboard? Nebude sa to pliesť?
10450 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10451 msgid "Current buffer"
10452 msgstr "Aktuálna medzipamäť"
10454 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10455 msgid "Current selection"
10456 msgstr "Aktuálny výber"
10458 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10459 msgid "String"
10460 msgstr "Reťazec"
10462 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10463 msgid "Project root URI"
10464 msgstr "URI koreňa projektu"
10466 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10467 msgid "Project root path"
10468 msgstr "Cesta ku koreňu projektu"
10470 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10471 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10472 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu súborov"
10474 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10475 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10476 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu súborov"
10478 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10479 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10480 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10482 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10483 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10484 msgstr ""
10485 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10487 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10488 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10489 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10491 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10492 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10493 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10495 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10496 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10497 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10499 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10500 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10501 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu projektov"
10503 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10504 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10505 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu projektov"
10507 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10508 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10509 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10511 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10512 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10513 msgstr ""
10514 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10516 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10517 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10518 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10520 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10521 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10522 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10524 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10525 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10526 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10528 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10529 msgid "Currently edited file name"
10530 msgstr "Názov práve upravovaného súboru"
10532 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10533 msgid "Currently edited file name without extension"
10534 msgstr "Názov práve upravovaného súboru bez prípony"
10536 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10537 msgid "Currently edited file directory"
10538 msgstr "Adresár práve upravovaného súboru"
10540 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10541 msgid "Currently selected text in editor"
10542 msgstr "Aktuálne vybraný text v editore"
10544 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10545 msgid "Current word in editor"
10546 msgstr "Aktuálne slovo v editore"
10548 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10549 msgid "Current line in editor"
10550 msgstr "Aktuálny riadok v editore"
10552 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10553 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10554 msgstr "Opýtať sa používateľa na dodatočné parametre"
10556 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10557 msgid "Command line parameters"
10558 msgstr "Parametre z príkazového riadka"
10560 #: ../src/about.c:205
10561 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10562 msgstr "Autorské právo (c) Naba Kumar"
10564 # Ponuka
10565 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10566 msgid "_File"
10567 msgstr "_Súbor"
10569 # položka ponuky
10570 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10571 msgid "_Quit"
10572 msgstr "U_končiť"
10574 # popis položky ponuky
10575 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10576 msgid "Quit Anjuta IDE"
10577 msgstr "Ukončí vývojové prostredie Anjuta"
10579 # Položka v ponuke
10580 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10581 msgid "_Preferences"
10582 msgstr "Nas_tavenia"
10584 # popis položky ponuky
10585 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10586 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10587 msgstr "Dávate prednosť káve pred čajom? Vyberte si."
10589 # ponuka
10590 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10591 msgid "_View"
10592 msgstr "_Zobraziť"
10594 # položka ponuky
10595 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10596 msgid "_Reset Dock Layout"
10597 msgstr "Zn_ovu nastaviť rozloženie dokov"
10599 # popis položky ponuky
10600 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10601 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10602 msgstr "Znovu nastaví povodné rozloženie dokovateľných widgetov"
10604 # položka ponuky
10605 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10606 msgid "_Full Screen"
10607 msgstr "_Celá obrazovka"
10609 # popis položky ponuky
10610 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10611 msgid "Toggle fullscreen mode"
10612 msgstr "Prepína režim zobrazenia na celú obrazovku"
10614 # položka ponuky
10615 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10616 msgid "_Lock Dock Layout"
10617 msgstr "U_zamknúť rozloženie dokov"
10619 # popis položky ponuky
10620 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10621 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10622 msgstr "Uzamkne aktuálne rozloženie dokov, aby sa widgety nedali presúvať"
10624 # položka ponuky
10625 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10626 msgid "_Toolbar"
10627 msgstr "_Lišta s nástrojmi"
10629 # lipopis položky ponuky
10630 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10631 msgid "Show or hide the toolbar"
10632 msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu s nástrojmi"
10634 # ponuka
10635 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10636 msgid "_Help"
10637 msgstr "_Pomocník"
10639 # položka ponuky
10640 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10641 msgid "_User's Manual"
10642 msgstr "_Používateľská príručka"
10644 # popis položky ponuky
10645 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10646 msgid "Anjuta user's manual"
10647 msgstr "Používateľská príručka k programu Anjuta"
10649 # položka ponuky
10650 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10651 msgid "_Frequently Asked Questions"
10652 msgstr "Časté o_tázky"
10654 # popis položky ponuky
10655 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10656 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10657 msgstr "Často kladené otázky ohľadne programu Anjuta"
10659 # položka ponuky
10660 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10661 msgid "Anjuta _Home Page"
10662 msgstr "_Domovská stránka programu Anjuta"
10664 # popis položky ponuky
10665 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10666 msgid "Online documentation and resources"
10667 msgstr "Online dokumentácia a zdroje"
10669 # položka ponuky
10670 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10671 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10672 msgstr "Nahlásiť _chyby, opravy, požiadavky"
10674 # popis položky ponuky
10675 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10676 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10677 msgstr "Odošle hlásenie o chybe, opravu alebo požiadavku na novú funkcionalitu"
10679 # položka ponuky
10680 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10681 msgid "Ask a _Question"
10682 msgstr "Po_ložiť otázku"
10684 # popis položky ponuky
10685 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10686 msgid "Submit a question for FAQs"
10687 msgstr "Odošle otázku medzi často kladené otázky"
10689 # položka ponuky
10690 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10691 msgid "_About"
10692 msgstr "_O programe"
10694 # popis položky ponuky
10695 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10696 msgid "About Anjuta"
10697 msgstr "O programe Anjuta"
10699 # položka ponuky
10700 # zasuvnych moduloch
10701 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10702 msgid "About External _Plugins"
10703 msgstr "O externých _moduloch"
10705 # popis položky ponuky
10706 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10707 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10708 msgstr "Informácie o zásuvných moduloch od tretích strán"
10710 #: ../src/anjuta-app.c:630
10711 msgid "Edit"
10712 msgstr "Upraviť"
10714 #: ../src/anjuta-app.c:643
10715 msgid "Help"
10716 msgstr "Pomocník"
10718 # karta v nastaveniach
10719 #: ../src/anjuta-app.c:935
10720 msgid "Installed plugins"
10721 msgstr "Nainštalované moduly"
10723 # karta v predvoľbách
10724 #: ../src/anjuta-app.c:939
10725 msgid "Shortcuts"
10726 msgstr "Skratky"
10728 #: ../src/anjuta-app.c:1011
10729 #, c-format
10730 msgid "Value doesn't exist"
10731 msgstr "Hodnota neexistuje"
10733 #: ../src/anjuta.c:443
10734 msgid "Loaded Session…"
10735 msgstr "Relácia načítaná…"
10737 # popis voľby príkazového riadka
10738 #: ../src/main.c:67
10739 msgid "Specify the size and location of the main window"
10740 msgstr "Určuje veľkosť a pozíciu hlavného okna"
10742 #. This is the format you can specify the size andposition
10743 #. * of the window on command line
10744 #: ../src/main.c:70
10745 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10746 msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"
10748 # popis voľby príkazového riadka
10749 #: ../src/main.c:75
10750 msgid "Do not show the splash screen"
10751 msgstr "Nezobrazovať uvítaciu obrazovku"
10753 # popis voľby príkazového riadka
10754 #: ../src/main.c:81
10755 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10756 msgstr "Neotvorí súbor v existujúcej inštancii ale spustí novú inštanciu"
10758 # popis voľby príkazového riadka
10759 #: ../src/main.c:87
10760 msgid "Do not open last session on startup"
10761 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10763 # popis voľby príkazového riadka
10764 #: ../src/main.c:93
10765 msgid "Do not open last project and files on startup"
10766 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10768 # popis voľby príkazového riadka
10769 #: ../src/main.c:99
10770 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10771 msgstr ""
10772 "Bezpečne ukončí program Anjuta, pričom uvoľní všetky zdroje (použité pri "
10773 "ladení)"
10775 #: ../src/main.c:138
10776 msgid "- Integrated Development Environment"
10777 msgstr "- Integrované vývojové prostredie"
10779 # voľba na karte editor
10780 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Use tabulation for indentation"
10783 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
10785 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10786 msgid "Number of characters of one tabulation"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10790 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10791 msgstr ""
10793 # zaškrtávacie pole
10794 #: ../src/preferences.ui.h:1
10795 msgid "Do not load last session on startup"
10796 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10798 # zaškrtávacie pole
10799 #: ../src/preferences.ui.h:2
10800 msgid "Do not load last project and files on startup"
10801 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10803 # Nadpis nad nastaveniami relácie
10804 #: ../src/preferences.ui.h:3
10805 msgid "Session"
10806 msgstr "Relácia"
10808 # titulok pred poľom s výberom
10809 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10810 #: ../src/preferences.ui.h:5
10811 msgid "Toolbar button labels:"
10812 msgstr "Popisy tlačidiel na lište:"
10814 # titulok pred poľom s výberom štýlu prepínania
10815 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10816 #: ../src/preferences.ui.h:7
10817 msgid "Dock switcher style:"
10818 msgstr "Štýl prepínania dokov:"
10820 # nadpis nad nadstaveniami
10821 #: ../src/preferences.ui.h:8
10822 msgid "Appearance"
10823 msgstr "Vzhľad"
10825 # položka vo výberovom poli
10826 #: ../src/preferences.ui.h:11
10827 msgid "Icons"
10828 msgstr "Ikony"
10830 # položka vo výberovom poliI
10831 #: ../src/preferences.ui.h:12
10832 msgid "Text + Icons"
10833 msgstr "Text a ikony"
10835 # položka vo výberovom poli (nastaví štýl prepínania dokov podľa štýlu použitom v systéme)
10836 #: ../src/preferences.ui.h:13
10837 msgid "GNOME toolbar setting"
10838 msgstr "Podľa nastavenia v GNOME"
10840 # položka vo výberovom poliI
10841 #: ../src/preferences.ui.h:14
10842 msgid "Tabs"
10843 msgstr "Karty"
10845 # položka vo výberovom poliI
10846 #: ../src/preferences.ui.h:16
10847 msgid "Text below icons"
10848 msgstr "Text pod ikonami"
10850 # položka vo výberovom poliI
10851 #: ../src/preferences.ui.h:17
10852 msgid "Text beside icons"
10853 msgstr "Text za ikonami"
10855 # položka vo výberovom poli
10856 #: ../src/preferences.ui.h:18
10857 msgid "Icons only"
10858 msgstr "Iba ikony"
10860 # položka vo výberovom poli
10861 #: ../src/preferences.ui.h:19
10862 msgid "Text only"
10863 msgstr "Iba text"
10865 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10866 #~ msgstr "Zlyhal zápis definičného autogen súboru"
10868 #~ msgid "Anjuta IDE"
10869 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10873 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10874 #~ msgstr ""
10875 #~ "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka. Uistite sa, prosím, či je balík s "
10876 #~ "dokumentáciou programu Anjuta nainštalovaný. Dá sa stiahnuť na stránke "
10877 #~ "http://anjuta.org."
10879 # položka ponuky
10880 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10881 #~ msgstr "Okraj na z_vinutie kódu"
10883 # popis položky ponuky
10884 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10885 #~ msgstr "Ukáže alebo skryje okraj na zvinutie kódu"
10887 # položka ponuky
10888 #~ msgid "_Indentation Guides"
10889 #~ msgstr "_Odsadzovacie vodítka"
10891 # popis položky
10892 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10893 #~ msgstr "Ukáže alebo skryje odsadzovacie vodítka"
10895 #~ msgid "New Directory"
10896 #~ msgstr "Nový adresár"
10898 #~ msgid "New _Directory"
10899 #~ msgstr "Nový _adresár"
10901 # Titulok tabuľky
10902 #~ msgid "Directory properties"
10903 #~ msgstr "Vlastnosti adresára"
10905 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10906 #~ msgstr "Návod pre rýchly začiatok"
10908 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10909 #~ msgstr "Návod pre rýchle spoznanie programu Anjuta"
10911 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10912 #~ msgstr "_Pokročilý návod"
10914 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10915 #~ msgstr "Pokročilý návod o programe Anjuta"
10917 # titulok pre menom práve načítaného modulu
10918 #~ msgid "Loaded:"
10919 #~ msgstr "Načítaný:"
10921 # položka ponuky
10922 #~ msgid "Info _Target Files"
10923 #~ msgstr "Informácie o _cieľových súboroch"
10925 # popis položky ponuky
10926 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10927 #~ msgstr "Zobraziť informácie o aktuálnych súboroch v odlaďovači"
10929 # položka ponuky
10930 #~ msgid "Info _Program"
10931 #~ msgstr "Informácie o _programe"
10933 # popis položky ponuky
10934 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10935 #~ msgstr "Zobraziť informácie o stave spusteného programu"
10937 # položka ponuky
10938 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10939 #~ msgstr "Informácie o použití _jadra"
10941 # popis položky ponuky
10942 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10943 #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o 'struct user' jadra pre aktuálneho potomka"
10945 # položka ponuky
10946 #~ msgid "Info _Global Variables"
10947 #~ msgstr "Informácie o _globálnych premenných"
10949 # popis položky ponuky
10950 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10951 #~ msgstr "Zobrazí všetky globálne a statické premenné programu"
10953 # položka ponuky
10954 # PK: ram mi tam nesedi
10955 # Peter: tu je popis tohto čo to je http://prirucky.mrazovci.eu/anjuta-trasovaci-zasobnik, ako by si to preložil?
10956 # PK: asi blok
10957 # Peter: v čechách tomu hovoria aktivační záznam lebo akvivalentom stack frame je actiovation record http://en.wikipedia.org/wiki/Stack_frame#Structure
10958 # mám to zmeniť?
10959 # PK: skus ML, ja netusim
10960 #~ msgid "Info _Current Frame"
10961 #~ msgstr "Informácie o _aktuálnom ráme"
10963 # popis položky ponuky
10964 # PK: ram mi tam nesedi
10965 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10966 #~ msgstr "Zobrazí informácie o aktuálne vykonávanom ráme"
10968 # položka ponuky
10969 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10970 #~ msgstr "Informácie o _parametroch funkcie"
10972 # popis položky ponuky
10973 # PK: ram mi tam nesedi
10974 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10975 #~ msgstr "Zobrazí parametre funkcie aktuálneho rámu"
10977 #~ msgid "Set current thread"
10978 #~ msgstr "Uložiť aktuálne vlákno"
10980 #~ msgid "ID"
10981 #~ msgstr "Identifikátor"
10983 #~ msgid "Thread operations"
10984 #~ msgstr "Operácie s vláknami"
10986 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10987 #~ msgstr ""
10988 #~ "Pri vyhľadávaní reťazca \"%s\" program dosiahol koniec dokumentu a "
10989 #~ "pokračoval na opačnom konci."
10991 #~ msgid ""
10992 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10993 #~ "found."
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "Pri vyhľadávaní reťazca \"%s\" program dosiahol koniec dokumentu a "
10996 #~ "pokračoval na opačnom konci, no nenašiel žiadny nový výskyt."
10998 #~ msgid "Browse other nodes"
10999 #~ msgstr "Prechádzať ostatné uzly"
11001 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
11002 #~ msgstr "Príkaz používaný na spúšťanie terminálu"
11004 #~ msgid "Nie je miestny súbor: %s"
11005 #~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s"
11007 #~ msgid "X"
11008 #~ msgstr "X"
11010 #~ msgid "Y"
11011 #~ msgstr "Y"
11013 #~ msgid "Markup"
11014 #~ msgstr "Označenie"
11016 #~ msgid "Marked up text to render"
11017 #~ msgstr "Označený text, ktorý sa vykreslí"
11019 #~ msgid "Font description as a string"
11020 #~ msgstr "Popis písma v podobe reťazca"
11022 #~ msgid "Font description"
11023 #~ msgstr "Popis písma"
11025 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
11026 #~ msgstr "Popis písma v podobe štruktúry PangoFontDescription"
11028 #~ msgid "Font family"
11029 #~ msgstr "Rodina písma"
11031 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
11032 #~ msgstr "Názov rodiny písma. Napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
11034 #~ msgid "Font style"
11035 #~ msgstr "Štýl písma"
11037 #~ msgid "Font variant"
11038 #~ msgstr "Variant písma"
11040 #~ msgid "Font weight"
11041 #~ msgstr "Hrúbka písma"
11043 #~ msgid "Font stretch"
11044 #~ msgstr "Hustota písma"
11046 #~ msgid "Font size"
11047 #~ msgstr "Veľkosť písma"
11049 #~ msgid "Font points"
11050 #~ msgstr "Veľkosť písma (pt)"
11052 #~ msgid "Font size in points"
11053 #~ msgstr "Veľkosť písma v pt"
11055 # písmo
11056 #~ msgid "Rise"
11057 #~ msgstr "Vyvýšenie"
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
11061 #~ msgstr ""
11062 #~ "Posunutie textu nad základnú čiaru (alebo pod základnú čiaru, ak je "
11063 #~ "vyvýšenie záporné)"
11065 # písmo
11066 #~ msgid "Strikethrough"
11067 #~ msgstr "Prečiarknutie"
11069 #~ msgid "Whether to strike through the text"
11070 #~ msgstr "Či sa má text prečiarknuť"
11072 # písmo
11073 #~ msgid "Underline"
11074 #~ msgstr "Podčiarknutie"
11076 #~ msgid "Style of underline for this text"
11077 #~ msgstr "Štýl podčiarknutia tohto textu"
11079 #~ msgid "Scale"
11080 #~ msgstr "Mierka"
11082 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
11083 #~ msgstr "Veľkosť písma (pomerná k predvolenej veľkosti)"
11085 #~ msgid "Color"
11086 #~ msgstr "Farba"
11088 #~ msgid "Text color, as string"
11089 #~ msgstr "Farba textu v podobe reťazca"
11091 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
11092 #~ msgstr "Farba textu v podobe hodnoty GdkColor"
11094 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
11095 #~ msgstr "Farba textu v podobe zložiek R/G/B/A"
11097 #~ msgid "Text width"
11098 #~ msgstr "Šírka textu"
11100 #~ msgid "Width of the rendered text"
11101 #~ msgstr "Šírka vykresleného textu"
11103 #~ msgid "Text height"
11104 #~ msgstr "Výška textu"
11106 #~ msgid "Height of the rendered text"
11107 #~ msgstr "Výška vykreleného textu"
11109 #~ msgid "Font family set"
11110 #~ msgstr "Nastavenie rodiny písma"
11112 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
11113 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní rodinu písma"
11115 #~ msgid "Font style set"
11116 #~ msgstr "Nastavenie štýlu písma"
11118 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
11119 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní štýl písma"
11121 #~ msgid "Font variant set"
11122 #~ msgstr "Nastavenie variantu písma"
11124 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
11125 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní variant písma"
11127 #~ msgid "Font weight set"
11128 #~ msgstr "Nastavenie hrúbky písma"
11130 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
11131 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní hrúbku písma"
11133 #~ msgid "Font stretch set"
11134 #~ msgstr "Nastavenie hustoty písma"
11136 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
11137 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní hustotu písma"
11139 #~ msgid "Font size set"
11140 #~ msgstr "Natavenie veľkosti písma"
11142 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
11143 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní veľkosť písma"
11145 #~ msgid "Rise set"
11146 #~ msgstr "Nastavenie vyvýšenia"
11148 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
11149 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní vyvýšenie"
11151 #~ msgid "Strikethrough set"
11152 #~ msgstr "Nastavenie prečiarknutia"
11154 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
11155 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní prečiarknutie"
11157 #~ msgid "Underline set"
11158 #~ msgstr "Nastavenie podčiarknutia"
11160 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
11161 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní podčiarknutie"
11163 #~ msgid "Scale set"
11164 #~ msgstr "Nastavenie mierky"
11166 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
11167 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní mierku písma"
11169 #~ msgid "Args: %s"
11170 #~ msgstr "Parametre: %s"
11172 #~ msgid "Inheritance Graph"
11173 #~ msgstr "Graf dedičnosti"
11175 # PK: preco velkym?
11176 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646192
11177 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
11178 #~ msgstr "Nepodarilo sa zostaviť používateľské rozhranie pre Nový súbor"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
11182 #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť importovací skript %s"