Czech translation
[anjuta.git] / po / lv.po
blobfc64ab267aae6520db92085fb751688ba245bb9d
1 # translation of anjuta.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 19:11+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 19:17+0300\n"
15 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: en_US\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Integrēta izstrādes vide"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "Izstrādā programmatūru integrētā izstrādes vidē"
37 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
38 msgid "Autogen is busy"
39 msgstr "Autogen ir aizņemts"
41 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
42 #, c-format
43 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
44 msgstr "Neizdevās rakstīt definīciju failu “%s”: %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
47 #, c-format
48 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
49 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s: %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
52 #: ../src/preferences.ui.h:10
53 msgid "Text"
54 msgstr "Teksts"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
57 msgid "Text to render"
58 msgstr "Teksts, ko renderēt"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
61 msgid "Pixbuf Object"
62 msgstr "Bilžu bufera objekts"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
65 msgid "The pixbuf to render."
66 msgstr "Bilžu buferis, ko renderēt."
68 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
69 #, c-format
70 msgid "Unable to find plugin module %s"
71 msgstr "Neizdevās atrast spraudņa moduli %s"
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
74 #, c-format
75 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
76 msgstr "Neizdevās atrast reģistrētu funkciju %s modulī %s"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
79 #, c-format
80 msgid "Unknown error in module %s"
81 msgstr "Nezināma kļūda modulī %s"
83 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
84 #, c-format
85 msgid "Column %i"
86 msgstr "Kolonna %i"
88 #. Column label
89 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
90 msgid "Column 1"
91 msgstr "Kolonna 1"
93 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
94 #, c-format
95 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
96 msgstr "Fails, ko jūs mēģināt atvērt, satur nepareizu baitu secību."
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
102 "want to open."
103 msgstr ""
104 "Anjuta neizdevās automātiski noteikt faila, kuru jūs vēlaties atvērt, "
105 "kodējumu."
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
108 #, c-format
109 msgid "Missing location of plugin %s"
110 msgstr "Spraudnim %s nav norādīta atrašanās vieta"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
113 #, c-format
114 msgid "Missing type defined by plugin %s"
115 msgstr "Spraudnim %s nav norādīts tips"
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
118 #, c-format
119 msgid "plugin %s fails to register type %s"
120 msgstr "spraudnim %s neizdodas reģistrēties kā tipam %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
125 msgid "Unicode"
126 msgstr "Unikods"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
130 msgid "Western"
131 msgstr "Rietumu"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
135 msgid "Central European"
136 msgstr "Centrāleiropas"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
139 msgid "South European"
140 msgstr "Dienvideiropas"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
144 msgid "Baltic"
145 msgstr "Baltu"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
150 msgid "Cyrillic"
151 msgstr "Kirilica"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
155 msgid "Arabic"
156 msgstr "Arābu"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
159 msgid "Greek"
160 msgstr "Grieķu"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
163 msgid "Hebrew Visual"
164 msgstr "Ivrits vizuāls"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
168 msgid "Hebrew"
169 msgstr "Ivrits"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
173 msgid "Turkish"
174 msgstr "Turku"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
177 msgid "Nordic"
178 msgstr "Skandināvu"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
181 msgid "Celtic"
182 msgstr "Ķeltu"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
185 msgid "Romanian"
186 msgstr "Rumāņu"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
189 msgid "Armenian"
190 msgstr "Armēņu"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
194 msgid "Chinese Traditional"
195 msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
198 msgid "Cyrillic/Russian"
199 msgstr "Kirilica/Krievu"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
204 msgid "Japanese"
205 msgstr "Japāņu"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
209 msgid "Korean"
210 msgstr "Korejiešu"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
214 msgid "Chinese Simplified"
215 msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
218 msgid "Georgian"
219 msgstr "Gruzīnu"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
222 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
223 msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
227 msgid "Vietnamese"
228 msgstr "Vjetnamiešu"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
231 msgid "Thai"
232 msgstr "Taizemiešu"
234 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
235 #. * ISO8859-1
236 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
237 #. * be a program or a shared library by example
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
240 msgid "Unknown"
241 msgstr "Nezināms"
243 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
244 msgid "Help text"
245 msgstr "Palīdzības teksts"
247 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
248 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
249 msgstr "Lietotājam rādāmais teksts par to, ko ievadīt dotajā laukā"
251 #. Create all needed widgets
252 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
254 msgid "Environment Variables:"
255 msgstr "Vides mainīgie:"
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
264 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
265 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
266 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
269 msgid "Name"
270 msgstr "Nosaukums"
272 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
275 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
276 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
277 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
278 msgid "Value"
279 msgstr "Vērtība"
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
282 msgid "Path that dropped files should be relative to"
283 msgstr "Ceļš, pret kuru iemestajiem failiem vajadzētu būt relatīviem"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
286 msgid "Drop a file or enter a path here"
287 msgstr "Šeit iemet failu vai ievadi ceļu"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
290 msgid "Select Files"
291 msgstr "Izvēlēties failus"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
294 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
295 msgstr "Ceļš, pret kuru visiem failiem sarakstā jābūt relatīviem"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
298 msgid "Show Add button"
299 msgstr "Pārādīt 'Pievienot' pogu"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
302 msgid "Display an Add button"
303 msgstr "Pārādīt 'Pievienot' pogu"
306 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
307 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
308 #. * language and possible other things like "ssh".
309 #. * More information on the regular expression syntax can be
310 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
312 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
313 msgid "[Pp]assword.*:"
314 msgstr "[Pp]arole.*:"
316 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
317 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
318 #, c-format
319 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
320 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu: \"%s\""
322 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
323 msgid "execvp failed"
324 msgstr "execvp neizdevās"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
327 msgid "Anjuta Shell"
328 msgstr "Anjuta čaula"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
331 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
332 msgstr "Anjuta čaula, kas saturēs spraudni"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
335 #, c-format
336 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
337 msgstr "Spraudnis '%s' nevēlas tikt deaktivizēts"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Could not load %s\n"
343 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
344 "leading to this was:\n"
345 "%s"
346 msgstr ""
347 "Neizdevās ielādēt %s\n"
348 "Tas parasti nozīmē, ka jūsu instalācija ir bojāta. Kļūdas, kas noveda pie "
349 "tā, paziņojums bija:\n"
350 "%s"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
353 msgid "Load"
354 msgstr "Ielādēt"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
358 msgid "Available Plugins"
359 msgstr "Pieejamie spraudņi"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
362 msgid "Preferred plugins"
363 msgstr "Vēlamie spraudņi"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
366 msgid "Only show user activatable plugins"
367 msgstr "Rādīt tikai spraudņus, kurus var aktivizēt lietotājs"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
372 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
373 "you again to choose different plugin."
374 msgstr ""
375 "Šie ir spraudņi, kurus jūs izvēlējāties tad, kad Anjuta piedāvāja izvēlēties "
376 "vienu no vairākiem piemērotajiem spraudņiem. Izņemot jūsu izvēlēto spraudni, "
377 "jūs atļausiet Anjuta atkal jums piedāvāt izvēli starp dažādiem spraudņiem."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Aizmirst spraudņa izvēli"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Izvēlieties spraudni"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, ko aktivizēt"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
395 #, c-format
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Neviens spraudnis nav spējīgs ielādēt citus spraudņus %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Lūdzu, izvēlieties spraudni, ko aktivizēt</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Atcerēties šo izvēli"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
408 msgid "Profiles"
409 msgstr "Profīli"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Pašreizējais profilu steks"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Pieejamie spraudņi"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Šobrīd pieejamie spraudņi, kas atrasti spraudņu ceļos"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Aktivizētie spraudņi"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Šobrīd aktivizētie spraudņi"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Anjuta čaula, kurai spraudņi ir veidoti"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Anjuta statuss"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr "Anjuta statuss, ko izmantot ielādējot un izlādējot spraudņus"
443 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
444 #. Avoid space in translated string
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
446 msgid "Loading:"
447 msgstr "Ielādē:"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
450 msgid "Category"
451 msgstr "Kategorija"
453 #. FIXME: Make the general page first
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
456 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
457 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
458 #: ../src/preferences.ui.h:9
459 msgid "General"
460 msgstr "Pamata"
462 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
463 msgid "Anjuta Preferences"
464 msgstr "Anjuta iestatījumi"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
467 msgid "Plugin Manager"
468 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
471 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
472 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks spraudņu problēmu pārvaldīšanai"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
475 msgid "Profile Name"
476 msgstr "Profila nosaukums"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
479 msgid "Name of the plugin profile"
480 msgstr "Spraudņu profila nosaukums"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
483 msgid "Profile Plugins"
484 msgstr "Profila spraudņi"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
487 msgid "List of plugins for this profile"
488 msgstr "Šī profīla spraudņu saraksts"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
491 msgid "Synchronization file"
492 msgstr "Sinhronizācijas fails"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
495 msgid "File to syncronize the profile XML"
496 msgstr "Fails, lai sinhronizētu profila XML"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
499 msgid "Please select a plugin from the list"
500 msgstr "Lūdzu, izvēlieties spraudni no saraksta"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
506 "profile."
507 msgstr ""
508 "Neizdevās nolasīt '%s': XML parsēšanas kļūda. Nepareizs vai bojāts Anjuta "
509 "spraudņu profils."
511 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
513 #, c-format
514 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
515 msgstr "%s: instalē to no '%s'\n"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
521 "%s"
522 msgstr ""
523 "Neizdevās nolasīt '%s': pietrūkst sekojoši obligāti spraudņi:\n"
524 "%s"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
527 msgid "Select the items to save:"
528 msgstr "Izvēlēties vienības, ko saglabāt:"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
531 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
532 msgstr "Ja jūs nesaglabāsiet, visas jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
537 msgid "Save"
538 msgstr "Saglabāt"
540 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
541 msgid "Item"
542 msgstr "Vienība"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
545 msgid "_Discard changes"
546 msgstr "_Atcelt izmaiņas"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
549 #, c-format
550 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgid_plural ""
552 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
553 msgstr[0] ""
554 "Ir %d vienība ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
555 "aizvēršanas?"
556 msgstr[1] ""
557 "Ir %d vienības ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
558 "aizvēršanas?"
559 msgstr[2] ""
560 "Ir %d vienību ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
561 "aizvēršanas?"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
564 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
565 msgstr ""
566 "Ir vienība ar nesagabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
568 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
569 msgid "<Invalid>"
570 msgstr "<Nederīgs>"
572 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
573 msgid "ComboBox model"
574 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
577 msgid "The model for the combo box"
578 msgstr "Lauku saraksta modelis"
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
581 msgid "Action"
582 msgstr "Darbība"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
585 msgid "Visible"
586 msgstr "Redzams"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
589 msgid "Sensitive"
590 msgstr "Jūtīgs"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
593 msgid "Shortcut"
594 msgstr "Saīsne"
596 #. Avoid space in translated string
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
598 msgid "System:"
599 msgstr "Sistēma:"
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
602 msgid ""
603 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
604 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
605 "from your distribution, or install the missing packages manually."
606 msgstr ""
607 "Jums acīmredzot nav instalēta PackageKit sistēma. PackageKit ir "
608 "nepieciešama, lai uzinstalētu trūkstošās pakotnes. Lūdzu, instalējiet "
609 "\"packagekit-gnome\" pakotni no jūsu distributīva programmatūras kanāliem, "
610 "vai arī instalējiet trūkstošās pakotnes pašrocīgi."
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
613 #, c-format
614 msgid "Installation failed: %s"
615 msgstr "Instalēšana neizdevās: %s"
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" package is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "\"%s\" pakotne nav instalēta.\n"
624 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
630 "Please install it."
631 msgstr ""
632 "\"%s\" utilītprogramma nav instalēta.\n"
633 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
635 #. Try xterm
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1172
637 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
638 msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt"
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1212
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1244
642 #, c-format
643 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
644 msgstr "Nevar izpildīt komandu: %s (izmanto čaulu %s)\n"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2355
647 #, c-format
648 msgid "Unable to load user interface file: %s"
649 msgstr "Neizdevās ielādēt lietotāja saskarnes failu: %s"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
653 msgid "Modified"
654 msgstr "Modificēts"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
658 msgid "Added"
659 msgstr "Pievienots"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
663 msgid "Deleted"
664 msgstr "Dzēsts"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
668 msgid "Conflicted"
669 msgstr "Konflikts"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
673 msgid "Up-to-date"
674 msgstr "Aktuāls"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
678 msgid "Locked"
679 msgstr "Slēgts"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
683 msgid "Missing"
684 msgstr "Trūkst"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
688 msgid "Unversioned"
689 msgstr "Bez versijas"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
693 msgid "Ignored"
694 msgstr "Ignorēts"
696 #: ../libanjuta/resources.c:63
697 #, c-format
698 msgid "Widget not found: %s"
699 msgstr "Logvadīkla nav atrasta: %ss"
701 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
702 #, c-format
703 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
704 msgstr "Neizdevās atrast lietotnes pikseļkartes failu: %s"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
707 msgid "Please specify group name"
708 msgstr "Lūdzu, norādiet grupas nosaukumu"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
711 msgid ""
712 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
713 msgstr ""
714 "Grupas nosaukums var saturēt tikai burtciparu vai \"#$:%+,-.=@^_`~/\" "
715 "rakstzīmes"
717 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
721 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
725 #, c-format
726 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
727 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
730 msgid "Root"
731 msgstr "Sakne"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
736 msgid "Group"
737 msgstr "Grupa"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
740 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
741 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
742 msgid "Source"
743 msgstr "Avots"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
746 msgid "Shared Library (libtool)"
747 msgstr "Koplietota bibliotēka (libtool)"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
750 msgid "Module (Libtool)"
751 msgstr "Modulis (Libtool)"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
754 msgid "Static Library (Libtool)"
755 msgstr "Statiska bibliotēka (Libtool)"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
759 msgid "Program"
760 msgstr "Programma"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
763 msgid "Python Module"
764 msgstr "Python modulis"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
767 msgid "Java Module"
768 msgstr "Java modulis"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
771 msgid "Lisp Module"
772 msgstr "Lisp modulis"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
775 msgid "Header Files"
776 msgstr "Galvenes faili"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
779 msgid "Man Documentation"
780 msgstr "Man dokumentācija"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
783 msgid "Info Documentation"
784 msgstr "Info dokumentācija"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
787 msgid "Miscellaneous Data"
788 msgstr "Dažādi dati"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
791 msgid "Script"
792 msgstr "Skripts"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
795 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
796 msgid "Module"
797 msgstr "Modulis"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
800 msgid "Package"
801 msgstr "Pakotne"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
804 msgid "Unable to parse project file"
805 msgstr "Neizdevās parsēt projekta failu"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
808 #, c-format
809 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
810 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
813 msgid "Autotools backend"
814 msgstr "Autotools aizmugure"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
817 msgid "New Autotools backend for project manager"
818 msgstr "Projekta managera jauna Autotools aizmugure"
820 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
821 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
823 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
824 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
825 msgid "Name:"
826 msgstr "Nosaukums:"
828 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
829 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
830 msgstr ""
831 "Projekta nosaukums - tas var saturēt tukšumus, piemēram, 'GNU Autoconf'"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
853 msgid "Version:"
854 msgstr "Versija:"
856 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
857 msgid ""
858 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
859 msgstr ""
860 "Projekta versija, parasti pāris skaitļi, kas atdalīti ar punktu, piemēram "
861 "'1.0.0'"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
864 msgid "Bug report URL:"
865 msgstr "Kļūdu ziņošanas URL:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
868 msgid ""
869 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
870 "is optional."
871 msgstr ""
872 "E-pasta adrese vai saite uz tīmekļa lapu, kur lietotājs var ziņot par kļūdu. "
873 "Šī iespēja nav obligāta."
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
876 msgid "Package name:"
877 msgstr "Pakotnes nosaukums:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
880 msgid ""
881 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
882 "It is generated from the project name if not provided."
883 msgstr ""
884 "Pakotnes nosaukums - tas var saturēt tikai burtciparu un pasvītras "
885 "rakstzīmes. To ģenerē no projekta nosaukuma, ja to nenorāda atsevišķi."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
889 msgid "URL:"
890 msgstr "URL:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
893 msgid "An link to the project web page if provided."
894 msgstr "Saite uz projekta tīmekļa lapu, ja tā ir norādīta."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
897 msgid "Libtool support:"
898 msgstr "Libtool atbalsts:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
901 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
902 msgstr ""
903 "Pievieno atbalstu koplietoto un statisko bibliotēku būvēšanai ar libtool."
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
911 msgid "Linker flags:"
912 msgstr "Saišu redaktora karogi:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
916 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
917 msgstr "Kopīgi papildus saišu redaktora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
925 msgid "C preprocessor flags:"
926 msgstr "C priekšprocesora karogi:"
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
930 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
931 msgstr "Kopīgi papildus C priekšprocesora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
939 msgid "C compiler flags:"
940 msgstr "C kompilatora karogi:"
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
944 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
945 msgstr "Kopīgi papildus C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
953 msgid "C++ compiler flags:"
954 msgstr "C++ kompilatora karogi:"
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
958 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
959 msgstr "Kopīgi papildus C++ kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
967 msgid "Java compiler flags:"
968 msgstr "Java kompilatora karogi:"
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
972 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
973 msgstr "Kopīgi papildus Java kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
981 msgid "Vala compiler flags:"
982 msgstr "Vala kompilatora karogi:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
986 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
987 msgstr "Kopīgi papildus Vala kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
995 msgid "Fortran compiler flags:"
996 msgstr "Fortran kompilatora karogi:"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1000 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1001 msgstr "Kopīgi papildus Fortran kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1009 msgid "Objective C compiler flags:"
1010 msgstr "Objective C kompilatora karogi:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1014 msgid ""
1015 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1016 msgstr ""
1017 "Kopīgi papildus Objective C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1025 msgid "Lex/Flex flags:"
1026 msgstr "Lex/Flex karogi:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1030 msgid ""
1031 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1032 "targets in this group."
1033 msgstr ""
1034 "Kopīgi papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi visiem "
1035 "mērķiem šajā grupā."
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1043 msgid "Yacc/Bison flags:"
1044 msgstr "Yacc/Bison karogi:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1048 msgid ""
1049 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1050 "this group."
1051 msgstr ""
1052 "Kopīgi papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi visiem mērķiem "
1053 "šajā grupā."
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1057 msgid "Installation directories:"
1058 msgstr "Instalācijas direktorijas:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1062 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1063 msgstr "Šīs grupas mērķu izmantoto pielāgoto instalāciju direktoriju saraksts"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1071 msgid "Do not install:"
1072 msgstr "Neinstalēt:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1080 msgid "Build but do not install the target."
1081 msgstr "Būvēt, bet neinstalēt mērķi."
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1089 msgid "Installation directory:"
1090 msgstr "Instalācijas direktorija:"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1098 msgid ""
1099 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1100 "properties."
1101 msgstr ""
1102 "Tai jābūt standarta direktorijai, vai pielāgotā, kura definēta grupas "
1103 "parametros."
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1109 msgid "Additional linker flags for this target."
1110 msgstr "Papildus saišu redaktora karogi šim mērķim."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1113 msgid "Additional libraries:"
1114 msgstr "Papildus bibliotēkas:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1120 msgid "Additional libraries for this target."
1121 msgstr "Papildus bibliotēkas šim mērķim."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1124 msgid "Additional objects:"
1125 msgstr "Papildus objekti:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1128 msgid "Additional object files for this target."
1129 msgstr "Papildus objektu faili šim mērķim."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1135 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1136 msgstr "Papildus C priekšprocesora karogi šim mērķim."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1142 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1143 msgstr "Papildus C kompilatora karogi šim mērķim."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1149 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1150 msgstr "Papildus C++ kompilatora karogi šim mērķim."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1156 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1157 msgstr "Papildus Java kompilatora karogi šim mērķim."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1163 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1164 msgstr "Papildus Vala kompilatora karogi šim mērķim."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1170 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1171 msgstr "Papildus Fortran kompilatora karogi šim mērķim."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1177 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1178 msgstr "Papildus Objective C kompilatora karogi šim mērķim."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1184 msgid ""
1185 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1186 msgstr ""
1187 "Papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi šim mērķim."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1193 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1194 msgstr "Papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi šim mērķim."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1203 msgid "Additional dependencies:"
1204 msgstr "Papildus atkarības:"
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1213 msgid "Additional dependencies for this target."
1214 msgstr "Papildus atkarības šim mērķim."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1222 msgid "Include in distribution:"
1223 msgstr "Iekļaut distribūcijā:"
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1231 msgid "Include this target in the distributed package."
1232 msgstr "Iekļaut mērķi izplatītajā pakotnē."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1240 msgid "Build for check only:"
1241 msgstr "Būvēt tikai pārbaudes gadījumā:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1249 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1250 msgstr "Būvēt šo mērķi tikai darbinot automātiskos testus."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1259 msgid "Do not use prefix:"
1260 msgstr "Nelietot prefiksu:"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1269 msgid ""
1270 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1271 "system program. "
1272 msgstr ""
1273 "Nepārsaukt mērķi, pievienojot tam prefiksu; parasti to izmanto, lai "
1274 "nepārrakstītu sistēmas programmu."
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1282 msgid "Keep target path:"
1283 msgstr "Paturēt mērķa ceļu:"
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1291 msgid ""
1292 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1293 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1294 "subdir/app not in bin/app."
1295 msgstr ""
1296 "Paturēt relatīvo mērķa ceļu instalējot to. Piemēram, ja jums ir instalēta "
1297 "programma subdir/app instalēta bin direktorijā, tad tā tiks instalēta bin/"
1298 "subdir/app, nevis bin/app."
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1303 msgid "Libraries:"
1304 msgstr "Bibliotēkas:"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1307 msgid "Manual section:"
1308 msgstr "Rokasgrāmatas sekcija:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1311 msgid ""
1312 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1313 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1314 msgstr ""
1315 "Sekcija, kurā tiks instalētas rokasgrāmatas (man) lapas. Pareizi sekciju "
1316 "nosaukumi ir cipari no '0' līdz '9', un burti 'I' un 'n'. "
1318 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1319 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1320 msgstr "Avota failam ir jābūt parastam failam, nevis direktorijai"
1322 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1323 msgid "Target parent is not a valid group"
1324 msgstr "Mērķa vecāks nav derīga grupa"
1326 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1327 msgid "Please specify target name"
1328 msgstr "Lūdzu, norādiet mērķa nosaukumu"
1330 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1331 msgid ""
1332 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1333 msgstr ""
1334 "Mērķa nosaukums var saturēt tikai burtciparu, '_', '-', '/' vai '.' "
1335 "rakstzīmes"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1338 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1339 msgstr "Koplietotās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt 'libxxx.la' formā"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1342 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1343 msgstr "Statiskās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt 'libxxx.la' formā"
1345 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1346 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1347 msgstr "Moduļa mērķa nosaukumam jābūt 'xxx.la' formā"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1350 msgid "Automake Build"
1351 msgstr "Automake veidošana"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1354 msgid "Basic autotools build plugin."
1355 msgstr "Pamata Autotools veidošanas spraudnis."
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1358 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1359 msgid "Execute"
1360 msgstr "Izpildīt"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1363 msgid "Configure Project"
1364 msgstr "Konfigurēt projektu"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1367 msgid "Regenerate project"
1368 msgstr "Pārģenerēt projektu"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1371 msgid "Configuration:"
1372 msgstr "Konfigurācija:"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1375 msgid "Configure Options:"
1376 msgstr "Konfigurēšanas opcijas:"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1379 msgid "Select a build directory"
1380 msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1383 msgid "Build Directory:"
1384 msgstr "Būvēšanas direktorija:"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1387 msgid "Select Program"
1388 msgstr "Izvēlieties programmu"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1391 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1392 msgid "Arguments:"
1393 msgstr "Argumenti:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1396 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1397 msgid "Run in terminal"
1398 msgstr "Palaist terminālī"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1401 msgid "Select Program to run:"
1402 msgstr "Izvēlieties programmu, ko palaist:"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1405 msgid "sudo"
1406 msgstr "sudo"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1409 msgid "su -c"
1410 msgstr "su -c"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1413 msgid "Run several commands at a time:"
1414 msgstr "Palaist vairākas komandas vienlaicīgi:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1417 msgid "Continue on errors"
1418 msgstr "Kļūdu gadījumā turpināt"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1421 msgid "Translate messages"
1422 msgstr "Tulkot ziņojumus"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1425 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1426 msgstr "Izcelt būvēšanas brīdinājumus un kļūdas redaktorā"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1429 msgid "Build"
1430 msgstr "Būvēšana"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1433 msgid "Install as root:"
1434 msgstr "Instalēt kā root:"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1437 msgid "Install"
1438 msgstr "Instalēt"
1440 #. Need to run make clean before
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1442 msgid ""
1443 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1444 "you want to do that ?"
1445 msgstr ""
1446 "Pirms izmantot šo jauno konfigurāciju, noklusētā ir jāizņem. Vai jūs to "
1447 "vēlaties darīt?"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1451 #, c-format
1452 msgid "Command canceled by user"
1453 msgstr "Lietotājs atsauca komandas izpildi"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:879
1456 #, c-format
1457 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1458 msgstr ""
1459 "Neizdodas kompilēt \"%s\": šim failu tipam nav definēts, kā to kompilēt."
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1041
1462 #, c-format
1463 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1464 msgstr "Neizdodas konfigurēt projektu: %s trūkst konfigurācijas skripta."
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1467 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1469 #: ../src/preferences.ui.h:15
1470 msgid "Default"
1471 msgstr "Noklusētais"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1474 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1475 msgid "Debug"
1476 msgstr "Atkļūdošana"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1479 msgid "Profiling"
1480 msgstr "Profilēšana"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1483 msgid "Optimized"
1484 msgstr "Optimizēts"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1487 msgid "No executables in this project!"
1488 msgstr "Šajā projektā nav palaižamu vienību!"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1491 msgid "No file or project currently opened."
1492 msgstr "Neviens fails vai projekts šobrīd nav atvērts"
1494 #. Only local program are supported
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1496 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1497 #, c-format
1498 msgid "Program '%s' is not a local file"
1499 msgstr "Programma '%s' nav vietējais fails"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1502 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1503 #, c-format
1504 msgid "Program '%s' does not exist"
1505 msgstr "Programma '%s' neeksistē"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1508 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1509 #, c-format
1510 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1511 msgstr "Programmai '%s' nav palaišanas tiesību"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1514 msgid "No executable for this file."
1515 msgstr "Šim failam nav palaižamās vienības."
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1518 #, c-format
1519 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1520 msgstr "Palaižamā vienība '%s' nav visjaunākā."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1523 msgid "True if we need a special command to install files"
1524 msgstr "Patiess, ja ir vajadzīga īpaša komanda, lai instalētu failus"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1527 msgid "Command used to be allowed to install files"
1528 msgstr "Izmantojamā komanda, lai ļautu instalēt failus"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1531 #, no-c-format
1532 msgid ""
1533 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1534 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1535 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1536 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1537 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1538 msgstr ""
1539 "Komandai ir jāsatur “%s” vai “%q”. To aizvietos komanda, ko izmanto failu "
1540 "instalēšanai, piemēram “make install”. Komanda aizvietos %s bez jebkādām "
1541 "izmaiņām, bet %q tiks aizstāts ar citēto komandu. Jūs varat izmantot %%, lai "
1542 "iegūtu rakstzīmi \"%\". Tipiskā vērtība ir \"sudo %s\" vai \"su -c %q\"."
1544 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1545 #. * pearl regular expression
1546 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1547 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1548 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1550 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1551 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1554 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1555 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1557 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1558 #. * pearl regular expression
1559 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1560 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1561 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1563 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1564 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1567 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1568 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1571 #, c-format
1572 msgid "Entering: %s"
1573 msgstr "Ieiet: %s"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1576 #, c-format
1577 msgid "Leaving: %s"
1578 msgstr "Iziet: %s"
1580 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1581 #. * The second string with -old should be used for an older
1582 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1583 #. * move the first one to translate the -old string and then
1584 #. * replace the first string only.
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1586 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1587 msgid "warning:"
1588 msgstr "brīdinājums:"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1591 msgid "warning:-old"
1592 msgstr "brīdinājums (vecs):"
1594 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1595 #. * The second string with -old should be used for an older
1596 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1597 #. * move the first one to translate the -old string and then
1598 #. * replace the first string only.
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1600 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1601 msgid "error:"
1602 msgstr "kļūda:"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1605 msgid "error:-old"
1606 msgstr "kļūda (veca):"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1609 #, c-format
1610 msgid "Command exited with status %d"
1611 msgstr "Komanda tika pabeigta ar statusu %d"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1614 #, c-format
1615 msgid "Command aborted by user"
1616 msgstr "Lietotājs pārtrauca komandas izpildi"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1619 #, c-format
1620 msgid "Command terminated with signal %d"
1621 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta ar signālu %d"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1624 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1625 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta nezināmu iemeslu dēļ"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1628 #, c-format
1629 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1630 msgstr "Laiks kopā: %lu sekundes\n"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1633 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1634 msgstr "Pabeigts neveiksmīgi\n"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1638 msgid "Completed successfully\n"
1639 msgstr "Pabeigts veiksmīgi\n"
1641 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1642 #. the string is the directory where the build takes place
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1644 #, c-format
1645 msgid "Build %d: %s"
1646 msgstr "Būvējums %d: %s"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1664
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1760
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1654 #, c-format
1655 msgid "_Build"
1656 msgstr "_Būvēt"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1659 msgid "_Build Project"
1660 msgstr "_Būvēt projektu"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1663 msgid "Build whole project"
1664 msgstr "Būvēt visu projektu"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1667 msgid "_Install Project"
1668 msgstr "_Instalēt projektu"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1671 msgid "Install whole project"
1672 msgstr "Instalēt visu projektu"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1675 msgid "_Check Project"
1676 msgstr "Ie_gūt projektu"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1679 msgid "Check whole project"
1680 msgstr "Iegūt visu projektu"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1683 msgid "_Clean Project"
1684 msgstr "_Attīrīt projektu"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1687 msgid "Clean whole project"
1688 msgstr "Attīrīt visu projektu"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1691 msgid "C_onfigure Project…"
1692 msgstr "K_onfigurēt projektu..."
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1695 msgid "Configure project"
1696 msgstr "Konfigurēt projektu"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1699 msgid "Build _Tarball"
1700 msgstr "Būvēt _tar arhīvu"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1703 msgid "Build project tarball distribution"
1704 msgstr "Būvēt projekta tar arhīvu programmatūras izplatīšanai"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1707 msgid "_Build Module"
1708 msgstr "_Būvēt moduli"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1711 msgid "Build module associated with current file"
1712 msgstr "Būvēt ar pašreizējo failu saistīto moduli"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1715 msgid "_Install Module"
1716 msgstr "_Instalēt moduli"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1719 msgid "Install module associated with current file"
1720 msgstr "Instalēt ar pašreizējo failu saistīto moduli"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1723 msgid "_Check Module"
1724 msgstr "_Iegūt moduli"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1727 msgid "Check module associated with current file"
1728 msgstr "Iegūt ar pašreizējo failu saistīto moduli"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1731 msgid "_Clean Module"
1732 msgstr "_Attīrīt moduli"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1735 msgid "Clean module associated with current file"
1736 msgstr "Attīrīt ar pašreizējo failu saistīto moduli"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1739 msgid "Co_mpile File"
1740 msgstr "Ko_mpilēt failu"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1743 msgid "Compile current editor file"
1744 msgstr "Kompilēt pašlaik rediģēto failu"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1747 msgid "Select Configuration"
1748 msgstr "Izvēlieties konfigurāciju"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1751 msgid "Select current configuration"
1752 msgstr "Izvēlieties pašreizējo konfigurāciju"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1755 msgid "Remove Configuration"
1756 msgstr "Izņemiet konfigurāciju"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1759 msgid ""
1760 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1761 msgstr ""
1762 "Attīriet projektu (distclean) un izņemiet konfigurācijas direktoriju, ja tas "
1763 "ir iespējams"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1754
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1767 msgid "_Compile"
1768 msgstr "_Kompilēt"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1772 msgid "Compile file"
1773 msgstr "Kompilēt failu"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1777 msgid "Build module"
1778 msgstr "Būvēt moduli"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1766
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1783 #, c-format
1784 msgid "_Install"
1785 msgstr "_Instalēt"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1789 msgid "Install module"
1790 msgstr "Instalēt moduli"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1795 #, c-format
1796 msgid "_Clean"
1797 msgstr "_Attīrīt"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1801 msgid "Clean module"
1802 msgstr "Attīrīt moduli"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1805 msgid "_Check"
1806 msgstr "_Iegūt"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1809 msgid "Check module"
1810 msgstr "Iegūt moduli"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1813 msgid "_Cancel command"
1814 msgstr "_Atsaukt komandu"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1817 msgid "Cancel build command"
1818 msgstr "Atsaukt būvēšanas komandu"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1821 #, c-format
1822 msgid "_Build (%s)"
1823 msgstr "_Buvēt (%s)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1826 #, c-format
1827 msgid "_Install (%s)"
1828 msgstr "_Instalēt (%s)"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1831 #, c-format
1832 msgid "_Clean (%s)"
1833 msgstr "_Attīrīt (%s)"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1836 #, c-format
1837 msgid "Co_mpile (%s)"
1838 msgstr "Ko_mpile (%s)"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1841 #, c-format
1842 msgid "Co_mpile"
1843 msgstr "Ko_mpilēt"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1846 msgid "Build commands"
1847 msgstr "Būvēšanas komandas"
1849 #. Translators: This is a group of build
1850 #. * commands which appears in pop up menus
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1852 msgid "Build popup commands"
1853 msgstr "Būvēšanas izlecošās izvēlnes komandas"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2916
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2924
1857 msgid "Build Autotools"
1858 msgstr "Būvēšanas Autotools"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Error while setting up build environment:\n"
1864 " %s"
1865 msgstr ""
1866 "Kļūda, iestatot būvēšanas vidi:\n"
1867 " %s"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1870 msgid "Command aborted"
1871 msgstr "Komanda pārtraukta"
1873 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1875 msgid "Class Generator"
1876 msgstr "Klases ģenerators"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1879 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1880 msgstr "Anjuta klašu ģeneratora spraudnis"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1883 msgid "Class"
1884 msgstr "Klase"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1887 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1888 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1889 msgid "General Public License (GPL)"
1890 msgstr "Vispārīgā publiskā licence (GPL)"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1893 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1894 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1895 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1896 msgstr "Mazā jeb bibliotēku vispārīgā publiskā license (LGPL)"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1899 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1900 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1901 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1904 msgid "No License"
1905 msgstr "Nav licences"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1908 msgid "Create"
1909 msgstr "Izveidot"
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1912 msgid "Class Name:"
1913 msgstr "Klases nosaukums:"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1916 msgid "Base Class:"
1917 msgstr "Bāzes klase:"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1920 msgid "Base Class Inheritance:"
1921 msgstr "Bāzes klases mantošana:"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1924 msgid "Class Options:"
1925 msgstr "Klases opcijas:"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1928 msgid "Source/Header Headings:"
1929 msgstr "Pirmkoda/galvenes aprakstgalva:"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1932 msgid "Inline the declaration and implementation"
1933 msgstr "Iekļaut deklarāciju un implementāciju"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1936 msgid "Author/Date/Time"
1937 msgstr "Autors/Datums/Laiks"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1940 msgid "General Class Properties"
1941 msgstr "Vispārīgie klases iestatījumi"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1944 msgid "Class Elements"
1945 msgstr "Klases elementi"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1948 msgid "Generic C++ Class"
1949 msgstr "Vispārēja C++ klase"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1952 msgid "GObject Prefix and Type:"
1953 msgstr "GObject prefikss and tips:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1956 msgid "Author/Date-Time"
1957 msgstr "Autors/Datums-Laiks"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1960 msgid "Class Function Prefix:"
1961 msgstr "Klases funkciju prefikss:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1964 msgid "Member Functions/Variables"
1965 msgstr "Piederīgas funkcijas/mainīgie"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1968 msgid "Properties"
1969 msgstr "Parametri"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1972 msgid "Signals"
1973 msgstr "Signāli"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1976 msgid "GObject Class\t"
1977 msgstr "GObject klase\t"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1980 msgid "Class Methods"
1981 msgstr "Klases metodes"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1984 msgid "Constants/Variables"
1985 msgstr "Konstantes/mainīgie"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1988 msgid "Python Class"
1989 msgstr "Python klase"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1992 msgid "is Sub-Class"
1993 msgstr "ir apakšklase"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1996 msgid "Initializer Arguments:"
1997 msgstr "Inicalizētāja argumenti:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2000 msgid "Methods"
2001 msgstr "Metodes"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2004 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2005 msgid "Variables"
2006 msgstr "Mainīgie"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2009 msgid "Imports"
2010 msgstr "Importi"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2013 msgid "JavaScript Class"
2014 msgstr "JavaScript klase"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2017 msgid "GLib.Object"
2018 msgstr "GLib.Object"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2021 msgid "Class Scope:"
2022 msgstr "Klases tvērums:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2025 msgid "Vala Class"
2026 msgstr "Vala klase"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2029 msgid "Author Email Address:"
2030 msgstr "Autora e-pasta adrese:"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2033 msgid "Author Name:"
2034 msgstr "Autora vārds:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2037 msgid "License:"
2038 msgstr "Licence:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2041 msgid "Header File:"
2042 msgstr "Galvenes fails:"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2045 msgid "Source File:"
2046 msgstr "Pirmkoda fails:"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2049 msgid "Add to Project Target:"
2050 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2053 msgid "Add to Repository"
2054 msgstr "Pievienot krātuvei"
2056 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2057 #, c-format
2058 msgid "Header or source file has not been created"
2059 msgstr "Galvenes vai pirmkoda fails netika izveidots"
2061 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2062 msgid "Autogen template used for the header file"
2063 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantot galvenes failam"
2065 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2066 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2067 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota kā implementācijas fails"
2069 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2070 msgid "File to which the processed template will be written"
2071 msgstr "Fails, kurā ievietos izveidoto veidni"
2073 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2074 msgid ""
2075 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2076 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2077 msgstr ""
2078 "Neizdevās atrast autogen 5. versiju; lūdzu, uzinstalējiet autogen pakotni. "
2079 "Jūs to varat iegūt no http://autogen.sourceforge.net."
2081 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2084 msgstr "Neizdevās izpildīt autogen: %s"
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2087 msgid "Guess from type"
2088 msgstr "Uzminēt no tipa"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2093 msgid "Scope"
2094 msgstr "Tvērums"
2096 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2097 msgid "Implementation"
2098 msgstr "Implementācija"
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2103 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2104 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2105 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2106 msgid "Type"
2107 msgstr "Tips"
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2113 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2114 msgid "Arguments"
2115 msgstr "Argumenti"
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2118 msgid "Nick"
2119 msgstr "Iesauka"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2122 msgid "Blurb"
2123 msgstr "Anot."
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2126 msgid "GType"
2127 msgstr "GType"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2130 msgid "ParamSpec"
2131 msgstr "Param. spec."
2133 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2135 msgid "Flags"
2136 msgstr "Karogi"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2139 msgid "Marshaller"
2140 msgstr "Sakārtotājs"
2142 #. Automatic highlight menu
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2144 msgid "Automatic"
2145 msgstr "Automātisks"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2148 msgid "Getter"
2149 msgstr "Ieguvējs"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2152 msgid "Setter"
2153 msgstr "Iestatītājs"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2156 msgid "XML description of the user interface"
2157 msgstr "XML apraksts lietotāja saskarnei"
2159 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:1
2160 msgid "Code Analyzer"
2161 msgstr "Koda analizētājs"
2163 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:2
2164 msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
2165 msgstr "Analizē kodu ar clang-analyzer rāmja struktūru"
2167 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2168 msgid "Enable CLang code analyzer"
2169 msgstr "Aktivizēt CLang koda analizētāju"
2171 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2172 msgid ""
2173 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2174 "Build->Configure!"
2175 msgstr ""
2176 "Projektu ir jākonfigurē vēlreiz, lai aktivizētu šo opciju. Lūdzu, palaidiet "
2177 "Būvēt->Konfigurēt!"
2179 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2180 msgid "ccc-analyzer:"
2181 msgstr "ccc-analizētājs:"
2183 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2184 msgid "c++-analyzer:"
2185 msgstr "c++-analizētājs:"
2187 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2188 msgid "CLang Paths"
2189 msgstr "CLang ceļi"
2191 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2192 msgid ""
2193 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2194 "paths are configured correctly in the preferences"
2195 msgstr ""
2196 "Neizdevās atrast clang analizētāju, lūdzu, pārbaudiet vai tas ir uzinstalēts "
2197 "un vai ceļi iestatījumos ir norādīti korekti."
2199 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2200 msgid "CLang Analyzer"
2201 msgstr "CLang analizētājs"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2204 msgid "CVS Plugin"
2205 msgstr "CVS spraudnis"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2208 msgid "A version control system plugin"
2209 msgstr "Versiju kontroles sistēmas VCS spraudnis"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2212 msgid "Standard diff"
2213 msgstr "Atšķirības standartskatā"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2216 msgid "Patch-Style diff"
2217 msgstr "Ielāpa veida atšķirību fails"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2220 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2221 msgid "Local"
2222 msgstr "Vietējs"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2225 msgid "Extern (rsh)"
2226 msgstr "Ārējs (rsh)"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2229 msgid "Password server (pserver)"
2230 msgstr "Paroļu serveris (pserver)"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2233 msgid "CVS Preferences"
2234 msgstr "CVS iestatījumi"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2237 msgid "Path to \"cvs\" command"
2238 msgstr "Ceļš uz \"cvs\" komandu"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2241 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2242 msgstr "Saspiešanas līmenis (0=izslēgts, 10=maksimāls):"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2245 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2246 msgstr "Ignorēt .cvsrc failu (ieteicams)"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2249 msgid "CVS Options"
2250 msgstr "CVS opcijas"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2253 msgid "CVS: Add file/directory"
2254 msgstr "CVS: pievienot failu/direktoriju"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2258 msgid "Choose file or directory to add:"
2259 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, ko pievienot:"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2264 msgid "Browse…"
2265 msgstr "Pārlūkot..."
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2268 msgid "File is binary"
2269 msgstr "Fails ir binārs"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2272 msgid "CVS: Remove file/directory"
2273 msgstr "CVS: izņemt failu/direktoriju"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2276 msgid "Choose file or directory to remove:"
2277 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, ko izņemt:"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2280 msgid ""
2281 "<b>Please note: </b>\n"
2282 "\n"
2283 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2284 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2285 "</b>"
2286 msgstr ""
2287 "<b>Lūdzu, ņemiet vērā ka: </b>\n"
2288 "\n"
2289 "Nospiežot 'Labi', fails tiks izdzēsts gan no diska, gan no CVS. Protams, "
2290 "fails tiksizņemts no CVS tikai pēc CVS commit komandas izmantošanas. <b>Jūs "
2291 "esat brīdināts!</b>"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2294 msgid "CVS: Commit file/directory"
2295 msgstr "CVS: nodot failu/direktoriju"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2298 msgid "Choose file or directory to commit:"
2299 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, ko nodot:"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2303 msgid "Whole project"
2304 msgstr "Viss projekts"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2307 msgid "Log message:"
2308 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2311 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2313 msgid "Revision:"
2314 msgstr "Revīzija:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2318 msgid "Do not act recursively"
2319 msgstr "Nedarboties rekursīvi"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2322 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2324 msgid "Options:"
2325 msgstr "Opcijas:"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2328 msgid "CVS: Update file/directory"
2329 msgstr "CVS: atjaunināt failu/direktoriju"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2333 msgid "Choose file or directory to update:"
2334 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, ko atjaunināt:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2337 msgid "Delete empty directories"
2338 msgstr "Dzēst tukšās direktorijas"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2341 msgid "Create new directories"
2342 msgstr "Izveidot jaunas direktorijas"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2345 msgid "Reset sticky tags"
2346 msgstr "Atiestatīt lipīgās birkas"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2350 msgid "Use revision/tag:"
2351 msgstr "Izmantot revīziju/birku:"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2354 msgid "CVS: Status"
2355 msgstr "CVS: statuss"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2358 msgid "CVS: Status from file/directory"
2359 msgstr "CVS: aplūkot faila/direktorijas statusu"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2362 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2363 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, kam aplūkot statusu:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2366 msgid "Be verbose"
2367 msgstr "Rādīt detalizētāku informāciju"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2370 msgid "CVS: Diff file/directory"
2371 msgstr "CVS: atrast faila/direktorijas atšķirības"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2374 msgid "Choose file or directory to diff:"
2375 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, kam apskatīt atšķirības:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2378 msgid "Unified format instead of context format"
2379 msgstr "Vienotais formāts konteksta formāta vietā"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2382 msgid "Use revision:"
2383 msgstr "Izmantot revīziju:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2386 msgid "CVS: Log file/directory"
2387 msgstr "CVS: apskatīt faila/direktorijas žurnālu"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2390 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2391 msgstr "Izvēlieties failu vai direktoriju, kam aplūkot žurnālu:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2394 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2398 msgid "Options"
2399 msgstr "Opcijas"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2402 msgid "CVS: Import"
2403 msgstr "CVS: importēt"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2406 msgid "Project root directory:"
2407 msgstr "Projekta saknes direktorija:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2410 msgid "Module name:"
2411 msgstr "Moduļa nosaukums:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2414 msgid "CVSROOT:"
2415 msgstr "CVSROOT:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2418 msgid "Vendor tag:"
2419 msgstr "Izstrādātāja birka:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2422 msgid "Release tag:"
2423 msgstr "Laidiena birka:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2426 msgid "Module Details:"
2427 msgstr "Detaļas par moduli:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2431 msgid "Password:"
2432 msgstr "Parole:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2436 msgid "Username:"
2437 msgstr "Lietotājvārds:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2440 msgid "Repository:"
2441 msgstr "Krātuve:"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2444 msgid "Please enter a filename!"
2445 msgstr "Lūdzu, norādiet faila nosaukumu!"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2448 #, c-format
2449 msgid "Please fill field: %s"
2450 msgstr "Lūdzu, aizpildiet lauku: %s"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2453 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2454 msgstr "Tiek izpildīta CVS komanda! Lūdzu, uzgaidiet, līdz tā tiks pabeigta!"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2457 msgid "Unable to delete file"
2458 msgstr "Neizdevās dzēst failu"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2461 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2462 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2463 msgstr "Vai tiešām vēlaties padot tukšu žurnāla ierakstu?"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2466 msgid "CVSROOT"
2467 msgstr "CVSROOT"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2470 msgid "Vendor"
2471 msgstr "Ražotājs"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2474 msgid "Release"
2475 msgstr "Laidiens"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2478 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2479 msgstr "Vai tiešām nevēlaties veikt ierakstu žurnālā?"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2482 msgid "CVS command failed. See above for details"
2483 msgstr ""
2484 "Neizdevusies CVS komandas izpilde. Lai uzzinātu ko vairāk, skatieties augstāk"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2487 #, c-format
2488 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2489 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2490 msgstr[0] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunde"
2491 msgstr[1] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekundes"
2492 msgstr[2] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunžu"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2495 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2496 msgstr "CVS komanda tiek izpildīta - lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tā tiek pabeigta!"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2501 msgid "CVS"
2502 msgstr "CVS"
2504 #. Action name
2505 #. Stock icon, if any
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2507 msgid "_CVS"
2508 msgstr "_CVS"
2510 #. Action name
2511 #. Stock icon, if any
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2513 msgid "_Add"
2514 msgstr "_Pievienot"
2516 #. Display label
2517 #. short-cut
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2519 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2520 msgstr "Pievienot jaunu failu/direktoriju CVS kokam"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2525 msgid "_Remove"
2526 msgstr "_Izņemt"
2528 #. Display label
2529 #. short-cut
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2531 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2532 msgstr "Izņemt failu/direktoriju no CVS koka"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2537 msgid "_Commit"
2538 msgstr "_Nodot"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2543 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2544 msgstr "Nodot jūsu veiktās izmaiņas CVS kokā"
2546 #. Action name
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2550 msgid "_Update"
2551 msgstr "Atja_unināt"
2553 #. Display label
2554 #. short-cut
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2556 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2557 msgstr "Sinhronizēt jūsu lokālo kopiju ar CVS koku"
2559 #. Action name
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2562 msgid "_Diff"
2563 msgstr "_Atšķirības"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2568 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2569 msgstr "Rādīt atšķirības starp vietējo kopiju un koku"
2571 #. Action name
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2574 msgid "_Show Status"
2575 msgstr "_Rādīt statusu"
2577 #. Display label
2578 #. short-cut
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2580 msgid "Show the status of a file/directory"
2581 msgstr "Rādīt faila/direktorijas statusu"
2583 #. Action name
2584 #. Stock icon, if any
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2586 msgid "_Show Log"
2587 msgstr "_Rādīt žurnālu"
2589 #. Display label
2590 #. short-cut
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2592 msgid "Show the log of a file/directory"
2593 msgstr "Rādīt faila/direktorijas žurnālu"
2595 #. Action name
2596 #. Stock icon, if any
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2598 msgid "_Import Tree"
2599 msgstr "_Importēt koku"
2601 #. Display label
2602 #. short-cut
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2604 msgid "Import a new source tree to CVS"
2605 msgstr "Importēt jaunu pirmkoda koku CVS"
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2608 msgid "CVS operations"
2609 msgstr "CVS darbības"
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2612 msgid "CVS popup operations"
2613 msgstr "CVS izlēcoš. darbības"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2619 msgid "Debugger"
2620 msgstr "Atkļūdotājs"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2623 msgid "Debug Manager plugin."
2624 msgstr "Atkļūdošanas pārvaldnieka spraudnis."
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2627 msgid "Attach to process"
2628 msgstr "Pievienot procesam"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2631 msgid "_Process to attach to:"
2632 msgstr "_Process, kuram pievienot:"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2635 msgid "_Hide paths"
2636 msgstr "_Slēpt ceļus"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2639 msgid "Hide process para_meters"
2640 msgstr "Slēpt procesa para_metrus"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2643 msgid "Display process _tree"
2644 msgstr "Attēlot procesu _koku"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2647 msgid "_Attach"
2648 msgstr "_Pievienot"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2651 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2652 msgid "Breakpoints"
2653 msgstr "Pārtraukuma punkti"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2656 msgid "Enable _all"
2657 msgstr "Aktivizēt _visu"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2660 msgid "_Disable all"
2661 msgstr "_Deaktivizēt visu"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2664 msgid "_Remove all"
2665 msgstr "_Izņemt visu"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2668 msgid "Add Watch"
2669 msgstr "Pievienot novērotāju"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2672 msgid "_Automatic update"
2673 msgstr "_Automātiska atjaunināšana"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2676 msgid "_Name:"
2677 msgstr "_Nosaukums:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2680 msgid "Change Watch"
2681 msgstr "Mainīt novērotāju"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2684 msgid "_Value:"
2685 msgstr "_Vērtība:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2688 msgid "Inspect/Evaluate"
2689 msgstr "Inspicēt/novērtēt"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2692 msgid "Breakpoint properties"
2693 msgstr "Pārtraukuma punkta parametri"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2696 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2697 msgid "Location"
2698 msgstr "Vieta"
2700 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2702 msgid "_Pass count:"
2703 msgstr "_Reižu skaits:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2706 msgid "_Condition:"
2707 msgstr "_Nosacījums:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2710 msgid "_Location:"
2711 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2714 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2715 msgid "Memory"
2716 msgstr "Atmiņa"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2719 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2720 msgstr ""
2721 "Ievadiet adresi heksadecimālo skaitļu formātā vai izvēlieties kādu no datiem"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2724 msgid "Inspect"
2725 msgstr "Inspicēt"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2728 msgid "CPU Registers"
2729 msgstr "CPU reģistri"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2732 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2733 msgid "Shared libraries"
2734 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2737 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2738 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2739 msgid "Kernel Signals"
2740 msgstr "Kodola signāli"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2743 msgid "Set Signal Property"
2744 msgstr "Iestatīt signāla parametru"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2747 msgid "Signal:"
2748 msgstr "Signāls:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2751 msgid "SIGINT"
2752 msgstr "SIGINT"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2756 msgid "Description:"
2757 msgstr "Apraksts:"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2760 msgid "Program Interrupt"
2761 msgstr "Programmas pārtraukums"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2764 msgid "Yes"
2765 msgstr "Jā"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2768 msgid "Pass:"
2769 msgstr "Reizes:"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2772 msgid "Print:"
2773 msgstr "Izdruka:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2776 msgid "Stop:"
2777 msgstr "Apturēt:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2780 msgid "Start Debugger"
2781 msgstr "Sākt atkļūdotāju"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2784 msgid "Debugger:"
2785 msgstr "Atkļūdotājs:"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2788 msgid "Debugger command"
2789 msgstr "Atkļūdotāja komanda"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2792 msgid "Debugger command:"
2793 msgstr "Atkļūdotāja komanda:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2796 msgid "Source Directories"
2797 msgstr "Pirmkoda direktorijas"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2800 msgid "Select one directory"
2801 msgstr "Izvēlieties vienu direktoriju"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2804 msgid "Connect to remote target"
2805 msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2808 msgid "TCP/IP Connection"
2809 msgstr "TCP/IP savienojums"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2812 msgid "Address:"
2813 msgstr "Adrese:"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2816 msgid "Port:"
2817 msgstr "Ports:"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2820 msgid "Serial Line Connection"
2821 msgstr "Seriālās līnijas savienojums"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2824 msgid "Disable"
2825 msgstr "Deaktivizēt"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2828 msgid "Remote debugging"
2829 msgstr "Attālināta atkļūdošana"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2832 msgid ""
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2834 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2835 "\n"
2836 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2837 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2838 "in a strange way, especially steps."
2839 msgstr ""
2840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vai tiešām vēlaties atkļūdot programu, "
2841 "neizmantojot atkļūdošanas konfigurāciju?</span>\n"
2842 "\n"
2843 "Kad ir aktivizētas optimizācijas, atkļūdotājs ne vienmēr var identificēt "
2844 "pirmkodu, kas atbilstu instrukcijām, tādējādi dažas no komandām varētu "
2845 "uzvesties dīvaini, piemēram atkļūdošana pa soļiem."
2847 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2848 msgid "Do not show again"
2849 msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2852 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2853 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus pārtraukuma punktus?"
2855 #. Action name
2856 #. Stock icon, if any
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2858 msgid "_Breakpoints"
2859 msgstr "_Pārtraukuma punkti"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2864 msgid "Toggle Breakpoint"
2865 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu"
2867 #. Display label
2868 #. short-cut
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2870 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2871 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu pašreizējā vietā"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2876 msgid "Add Breakpoint…"
2877 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu..."
2879 #. Display label
2880 #. short-cut
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2882 msgid "Add a breakpoint"
2883 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2888 msgid "Remove Breakpoint"
2889 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2894 msgid "Remove a breakpoint"
2895 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2900 msgid "Edit Breakpoint"
2901 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punktu"
2903 #. Display label
2904 #. short-cut
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2906 msgid "Edit breakpoint properties"
2907 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punkta parametrus"
2909 #. Action name
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2913 msgid "Enable Breakpoint"
2914 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2916 #. Display label
2917 #. short-cut
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2920 msgid "Enable a breakpoint"
2921 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2923 #. Action name
2924 #. Stock icon, if any
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2926 msgid "Disable All Breakpoints"
2927 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2929 #. Display label
2930 #. short-cut
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2932 msgid "Deactivate all breakpoints"
2933 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2938 msgid "R_emove All Breakpoints"
2939 msgstr "Izņ_emt visus pārtraukuma punktus"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2944 msgid "Remove all breakpoints"
2945 msgstr "Izņemt visus pārtraukuma punktus"
2947 #. Action name
2948 #. Stock icon, if any
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2950 msgid "Jump to Breakpoint"
2951 msgstr "Pārlekt uz pārtraukuma punktu"
2953 #. Display label
2954 #. short-cut
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2956 msgid "Jump to breakpoint location"
2957 msgstr "Pārlekt uz pātraukuma punkta atrašanās vietu"
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2960 msgid "Disable Breakpoint"
2961 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2964 msgid "Disable a breakpoint"
2965 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2967 #. This enable an user defined command
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2969 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2970 msgid "Enabled"
2971 msgstr "Aktivizēts"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2974 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2975 msgid "Address"
2976 msgstr "Adrese"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2979 msgid "Condition"
2980 msgstr "Nosacījums"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2983 msgid "Pass count"
2984 msgstr "Apstrādes skaits"
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2987 msgid "State"
2988 msgstr "Stāvoklis"
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2992 msgid "Breakpoint operations"
2993 msgstr "Pārtraukuma punkta darbības"
2995 #. create goto menu_item.
2996 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2997 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2998 msgid "_Go to address"
2999 msgstr "_Iet uz adresi"
3001 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3002 msgid "Variable"
3003 msgstr "Mainīgais"
3005 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3006 msgid "Disassembly"
3007 msgstr "Demontēšana"
3009 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3010 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3011 msgid "Information"
3012 msgstr "Informācija"
3014 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3015 msgid "Lines"
3016 msgstr "Līnijas"
3018 #. This is the list of local variables.
3019 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3020 msgid "Locals"
3021 msgstr "Vietējās vērtības"
3023 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3024 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3025 msgstr "Nerādīt brīdinājumu, ja netiek izmantota atkļūdošanas konfigurācija"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3028 msgid "Debugger Log"
3029 msgstr "Atkļūdotāja žurnāls"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3032 msgid "Started"
3033 msgstr "Palaists"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3036 msgid "Loaded"
3037 msgstr "Ielādēts"
3039 #. Action name
3040 #. Stock icon, if any
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3043 msgid "Pa_use Program"
3044 msgstr "Pa_uzēt programmu"
3046 #. Display label
3047 #. short-cut
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3050 msgid "Pauses the execution of the program"
3051 msgstr "Pauzēt programmas izpildi"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3054 msgid "Running…"
3055 msgstr "Izpilda..."
3057 #. Action name
3058 #. Stock icon, if any
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3060 msgid "Run/_Continue"
3061 msgstr "Izpildīt/_turpināt"
3063 #. Display label
3064 #. short-cut
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3066 msgid "Continue the execution of the program"
3067 msgstr "Turpināt programmas izpildi"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3070 msgid "Stopped"
3071 msgstr "Apturēts"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3074 msgid "Unloaded"
3075 msgstr "Izlādēts"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3078 #, c-format
3079 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3080 msgstr "Atkļūdotājs pātrauca darbu ar kļūdu %d: %s\n"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3083 #, c-format
3084 msgid "Program has received signal: %s\n"
3085 msgstr "Programma saņēma signālu: %s\n"
3087 #. Action name
3088 #. Stock icon, if any
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3090 msgid "_Debug"
3091 msgstr "Atkļū_dot"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3094 msgid "_Start Debugger"
3095 msgstr "_Palaist atkļūdotāju"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3098 msgid "_Debug Program"
3099 msgstr "_Atkļūdot programmu"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3102 msgid "Start debugger and load the program"
3103 msgstr "Palaist atkļūdotāju un ielādēt programmu"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3106 msgid "_Debug Process…"
3107 msgstr "_Atkļūdot ar procesu..."
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3110 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3111 msgstr "Palaist atkļūdotāju un pievienot strādājošai programmai"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3114 msgid "Debug _Remote Target…"
3115 msgstr "Atkļūdot _attālinātu mērķi..."
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3118 msgid "Connect to a remote debugging target"
3119 msgstr "Savienoties ar attālinātu atkļūdošanas mērķi"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3122 msgid "Stop Debugger"
3123 msgstr "Apturēt atkļūdotāju"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3126 msgid "Say goodbye to the debugger"
3127 msgstr "Atvadies no atkļūdotāja"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3130 msgid "Add source paths…"
3131 msgstr "Pievienot pirmkoda atrašanās ceļus..."
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3134 msgid "Add additional source paths"
3135 msgstr "Pievienot papildus pirmkoda atrašanās ceļus"
3137 #. Action name
3138 #. Stock icon, if any
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3141 msgid "Debugger Command…"
3142 msgstr "Atkļūdotāja komanda..."
3144 #. Display label
3145 #. short-cut
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3148 msgid "Custom debugger command"
3149 msgstr "Pielāgota atkļūdotāja komanda"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3153 msgid "_Info"
3154 msgstr "_Informācija"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3158 msgid "Shared Libraries"
3159 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3163 msgid "Show shared library mappings"
3164 msgstr "Rādīt koplietoto bibliotēku sasaistes"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3168 msgid "Show kernel signals"
3169 msgstr "Rādīt kodola signālus"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3172 msgid "_Continue/Suspend"
3173 msgstr "_Turpināt/atlikt"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3176 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3177 msgstr "Turpināt vai atlikt uz brīdi programmas izpildi"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3180 msgid "Step _In"
3181 msgstr "_Iesoļot"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3184 msgid "Single step into function"
3185 msgstr "Iesoļot vienu soli funkcijā"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3188 msgid "Step O_ver"
3189 msgstr "Pārsoļot"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3192 msgid "Single step over function"
3193 msgstr "Pārsoļot vienu soli pāri funkcijai"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3196 msgid "Step _Out"
3197 msgstr "Izs_oļot"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3200 msgid "Single step out of function"
3201 msgstr "Izsoļot vienu soli no funkcijas"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3204 msgid "_Run to Cursor"
3205 msgstr "_Darbināt līdz kursoram"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3208 msgid "Run to the cursor"
3209 msgstr "Darbināt līdz kursoram"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3212 msgid "_Run from Cursor"
3213 msgstr "Darbināt _no kursora"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3216 msgid "Run from the cursor"
3217 msgstr "Darbināt no kursora"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3223 msgid "Debugger operations"
3224 msgstr "Atkļūdotāja darbības"
3226 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3227 #, c-format
3228 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3229 msgstr ""
3230 "Neizdevās atrast atkļūdotāja spraudni, kas atbalstītu mērķi ar %s MIME tipu"
3232 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3233 msgid "Register"
3234 msgstr "Reģistrs"
3236 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3237 msgid "Registers"
3238 msgstr "Reģistri"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3241 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3242 msgid "Update"
3243 msgstr "Atjaunināt"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3246 msgid "Shared Object"
3247 msgstr "Koplietošanas objekts"
3249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3250 msgid "From"
3251 msgstr "No"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3254 msgid "To"
3255 msgstr "Līdz"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3258 msgid "Symbols read"
3259 msgstr "Nolasītie simboli"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3262 msgid "Shared library operations"
3263 msgstr "Koplietotās bibliotēkas darbības"
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3266 msgid "Signal"
3267 msgstr "Signāls"
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3270 msgid "Stop"
3271 msgstr "Apturēt"
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3274 msgid "Print"
3275 msgstr "Drukāt"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3278 msgid "Pass"
3279 msgstr "Reizes"
3281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3282 msgid "Description"
3283 msgstr "Apraksts"
3285 #. Action name
3286 #. Stock icon, if any
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3288 msgid "Send to process"
3289 msgstr "Sūtīt procesam"
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3292 msgid "Kernel signals"
3293 msgstr "Kodola signāli"
3295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3297 msgid "Signal operations"
3298 msgstr "Signālu darbības"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3301 msgid "Show Line Numbers"
3302 msgstr "Rādīt rindu numurus"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3305 msgid "Whether to display line numbers"
3306 msgstr "Vai rādīt rindu numurus"
3308 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3309 msgid "Show Line Markers"
3310 msgstr "Rādīt rindu marķierus"
3312 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3313 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3314 msgstr "Vai rādīt rindu marķieru attēlu buferus"
3316 #. Action name
3317 #. Stock icon, if any
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3319 msgid "Set current frame"
3320 msgstr "Iestatīt pašreizējo kadru"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3323 msgid "View Source"
3324 msgstr "Rādīt pirmkodu"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3327 msgid "Get Stack trace"
3328 msgstr "Iegūt steka trasējumu"
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3331 msgid "Active"
3332 msgstr "Aktīvs"
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3335 msgid "Thread"
3336 msgstr "Pavediens"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3339 msgid "Frame"
3340 msgstr "Kadrs"
3342 #. Register actions
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3344 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3345 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3346 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3347 msgid "File"
3348 msgstr "Fails"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3352 msgid "Line"
3353 msgstr "Rinda"
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3356 msgid "Function"
3357 msgstr "Funkcija"
3359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3360 msgid "Stack"
3361 msgstr "Steks"
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3364 msgid "Stack frame operations"
3365 msgstr "Steka kadra darbības"
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3368 msgid "PID"
3369 msgstr "PID"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3372 msgid "User"
3373 msgstr "Lietotājs"
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3376 msgid "Time"
3377 msgstr "Laiks"
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3380 msgid "Command"
3381 msgstr "Komanda"
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3384 #, c-format
3385 msgid "Unable to execute: %s."
3386 msgstr "Neizdevās izpildīt: %s."
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3391 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s\n"
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3396 msgstr "Neizdevās atvērt %s. Nevar palaist atkļūdotāju."
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3399 #, c-format
3400 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3401 msgstr "Neizdevās noteikt %s MIME tipu. Nevar palaist atkļūdotāju."
3403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3404 msgid "Path"
3405 msgstr "Ceļš"
3407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3408 msgid ""
3409 "The program is running.\n"
3410 "Do you still want to stop the debugger?"
3411 msgstr ""
3412 "Programma darbojas.\n"
3413 "Vai jūs joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
3415 #. Action name
3416 #. Stock icon, if any
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3418 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3419 msgstr "Ins_picēt/novērtēt..."
3421 #. Display label
3422 #. short-cut
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3424 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3425 msgstr "Inspicēt vai novērtēt izteiksmi vai mainīgo"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3428 msgid "Add Watch…"
3429 msgstr "Pievienot novērotāju..."
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3432 msgid "Remove Watch"
3433 msgstr "Noņemt novērotāju"
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3436 msgid "Update Watch"
3437 msgstr "Atjaunināt novērotāju"
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3440 msgid "Change Value"
3441 msgstr "Mainīt vērtību"
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3444 msgid "Update all"
3445 msgstr "Atjaunināt visu"
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3448 msgid "Remove all"
3449 msgstr "Izmest visu"
3451 #. Action name
3452 #. Stock icon, if any
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3454 msgid "Automatic update"
3455 msgstr "Automātiski atjaunināt"
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3458 msgid "Watch operations"
3459 msgstr "Novērotāju darbības"
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3462 msgid "Watches"
3463 msgstr "Novērotāji"
3465 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3466 msgid "API Help"
3467 msgstr "API palīdzība"
3469 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3470 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3471 msgstr "Anjuta Devhelp spraudnis."
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3474 msgid "Search Help:"
3475 msgstr "Meklēt palīdzībā:"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3478 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3479 msgid "_Go to"
3480 msgstr "_Iet uz"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3483 msgid "_API Reference"
3484 msgstr "_API reference"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3487 msgid "Browse API Pages"
3488 msgstr "Pārlūkot API lapas"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3491 msgid "_Context Help"
3492 msgstr "_Konteksta palīdzības"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3495 msgid "Search help for the current word in the editor"
3496 msgstr "Meklēt palīdzību par pašreizējo vārdu redaktorā"
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3499 msgid "_Search Help"
3500 msgstr "_Meklēt palīdzībā"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3503 msgid "Search for a term in help"
3504 msgstr "Meklēt terminu palīdzības dokumentācijā"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3507 msgid "Help operations"
3508 msgstr "Palīdzības darbības"
3510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3511 msgid "API Browser"
3512 msgstr "API pārlūks"
3514 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3515 msgid "Contents"
3516 msgstr "Saturs"
3518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3519 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3520 msgid "Search"
3521 msgstr "Meklēt"
3523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3524 msgid "API"
3525 msgstr "API"
3527 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3530 #, c-format
3531 msgid "Missing name"
3532 msgstr "Trūkst nosaukuma"
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3535 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3536 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3537 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3538 #, c-format
3539 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3540 msgstr "Projekts neļauj korekti iestatīt parametrus"
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3543 msgid "Directory backend"
3544 msgstr "Direktorijas aizmugure"
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3547 msgid ""
3548 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3549 "fails"
3550 msgstr ""
3551 "Direktorijas projekta aizmugure, saņemt tikai pirmkoda failus, izmanto to, "
3552 "kad citas aizmugures cieš neveiksmi"
3554 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3558 "Any unsaved changes will be lost."
3559 msgstr ""
3560 "Vai jūs tiešām vēlaties pārlādēt '%s'?\n"
3561 "Jebkuras nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
3563 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3564 msgid "_Reload"
3565 msgstr "Pā_rlādēt"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3568 msgid "Add bookmark"
3569 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3572 msgid "Remove bookmark"
3573 msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3578 msgid "Bookmarks"
3579 msgstr "Grāmatzīmes"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3582 msgid "Rename"
3583 msgstr "Pārsaukt"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3586 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3588 msgid "Remove"
3589 msgstr "Izņemt"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3592 msgid "Close file"
3593 msgstr "Aizvērt failu"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3597 msgid "Path:"
3598 msgstr "Ceļš:"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3601 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3603 msgid "Open file"
3604 msgstr "Atvērt failu"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3607 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3608 msgid "Save file as"
3609 msgstr "Saglabāt failu kā"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "The file '%s' already exists.\n"
3615 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3616 msgstr ""
3617 "Fails '%s' jau eksistē.\n"
3618 "Vai jūs vēlaties mēģināt aizvietot to ar šobrīd saglabājamo?"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3621 msgid "_Replace"
3622 msgstr "_Aizvietot"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3625 msgid "[read-only]"
3626 msgstr "[Tikai lasāms]"
3628 #. Document manager plugin
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3630 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3631 msgid "Document Manager"
3632 msgstr "Dokumentu pārvaldnieks"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3635 msgid "Provides document management capabilities."
3636 msgstr "Nodrošina dokumentu pārvaldības iespējas."
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3639 msgid "Top"
3640 msgstr "Augšā"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3643 msgid "Bottom"
3644 msgstr "Apakšā"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3647 msgid "Left"
3648 msgstr "Pa kreisi"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3651 msgid "Right"
3652 msgstr "Pa labi"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3655 msgid "Enable files autosave"
3656 msgstr "Aktivizēt failu automātisku saglabāšanu"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3659 msgid "Save files interval in minutes"
3660 msgstr "Failu saglabāšanas intervāls minūtēs"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3663 msgid "Save session interval in minutes"
3664 msgstr "Sesijas saglabāšanas intervāls minūtēs"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3667 msgid "Autosave"
3668 msgstr "Automātiski saglabāt"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3671 msgid "Sorted in opening order"
3672 msgstr "Sakārtoti atvēršanas secībā"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3675 msgid "Sorted by most recent use"
3676 msgstr "Sakārtoti pēc pēdējās lietošanas"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3679 msgid "Sorted in alphabetical order"
3680 msgstr "Sakārtoti alfabēta secībā"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3683 msgid "Do not show tabs"
3684 msgstr "Nerādīt cilnes"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3687 msgid "Position:"
3688 msgstr "Pozīcija:"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3691 msgid "Editor tabs"
3692 msgstr "Redaktora cilnes"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3695 msgid "Case sensitive"
3696 msgstr "Reģistrjutīgs"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3699 msgid "Regular expression"
3700 msgstr "Regulāra izteiksme"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3703 msgid "Replace All"
3704 msgstr "Aizvietot visus"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3707 msgid "_Save"
3708 msgstr "_Saglabāt"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3711 msgid "Save current file"
3712 msgstr "Saglabāt pašreizējo failu"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3715 msgid "Save _As…"
3716 msgstr "S_aglabāt kā..."
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3719 msgid "Save the current file with a different name"
3720 msgstr "Saglabāt pašreizējo failu ar citu nosaukumu"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3723 msgid "Save A_ll"
3724 msgstr "S_aglabāt visu"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3727 msgid "Save all currently open files, except new files"
3728 msgstr "Saglabāt visus pašreiz atvērtos failus, izņemot jaunos failus"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3731 msgid "_Close File"
3732 msgstr "_Aizvērt failu"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3735 msgid "Close current file"
3736 msgstr "Aizvērt pašreizējo failu"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3739 msgid "Close All"
3740 msgstr "Aizvērt visu"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3743 msgid "Close all files"
3744 msgstr "Aizvērt visus failus"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3747 msgid "Close Others"
3748 msgstr "Aizvērt citus"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3751 msgid "Close other documents"
3752 msgstr "Aizvērt citus dokumentus"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3755 msgid "Reload F_ile"
3756 msgstr "Pārlādēt f_ailu"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3759 msgid "Reload current file"
3760 msgstr "Pārlādēt pašreizējo failu"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3763 msgid "Recent _Files"
3764 msgstr "Pēdējie _faili"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3767 msgid "_Print…"
3768 msgstr "_Drukāt…"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3771 msgid "Print the current file"
3772 msgstr "Drukāt pašreizējo failu"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3775 msgid "_Print Preview"
3776 msgstr "Drukas _priekšskatījums"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3779 msgid "Preview the current file in print format"
3780 msgstr "Priekšskatīt pašreizējo failu drukāšanas formātā"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3783 msgid "_Transform"
3784 msgstr "Pārveido_t"
3786 #. menu title
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3788 msgid "_Make Selection Uppercase"
3789 msgstr "_Pārveidot atlasīto uz lielajiem burtiem"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3792 msgid "Make the selected text uppercase"
3793 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz lielajiem burtiem"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3796 msgid "Make Selection Lowercase"
3797 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3800 msgid "Make the selected text lowercase"
3801 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3804 msgid "Convert EOL to CRLF"
3805 msgstr "Konvertēt EOL uz CRLF"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3808 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3809 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz DOS EOL (CRLF)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3812 msgid "Convert EOL to LF"
3813 msgstr "Konvertēt EOL uz LF "
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3816 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3817 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Unix EOL (LF)"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3820 msgid "Convert EOL to CR"
3821 msgstr "Konvertēt EOL uz CR"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3825 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Mac OS EOL (CR)"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3828 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3829 msgstr "Konvertēt EOL uz vairākuma EOL"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3832 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3833 msgstr ""
3834 "Konvertēt rindas beigas rakstszīmes uz visvairāk atrasto EOL tipu failā"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3837 msgid "_Select"
3838 msgstr "Izvēlētie_s"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3841 msgid "Select _All"
3842 msgstr "Izvēlēties _visu"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3845 msgid "Select all text in the editor"
3846 msgstr "Izvēlēties visu tekstu redaktorā"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3849 msgid "Select _Code Block"
3850 msgstr "Izvēlēties _koda bloku"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3853 msgid "Select the current code block"
3854 msgstr "Izvēlēties pašreizējo koda bloku"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3857 msgid "Co_mment"
3858 msgstr "Ko_mentēt"
3860 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3861 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3863 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3864 msgstr "Izveidot/noņemt _bloka veida komentāru"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3867 msgid "Block comment the selected text"
3868 msgstr "Izveidot bloka veida komentāru atlasītajam tekstam"
3870 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3871 #. some decorations, to give an appearance of box.
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3873 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3874 msgstr "Izveidot/noņemt _kastes veida komentāru"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3877 msgid "Box comment the selected text"
3878 msgstr "Izveidot kastes veida komentāru atlasītajam tekstam"
3880 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3881 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3882 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3883 #. lines).
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3885 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3886 msgstr "Izveidot/noņemt _virknes tipa komentāru"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3889 msgid "Stream comment the selected text"
3890 msgstr "Izveidot virknes tipa komentāru atlasītajam tekstam"
3892 #. menu title
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3894 msgid "_Line Number…"
3895 msgstr "_Rindas numurs"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3898 msgid "Go to a particular line in the editor"
3899 msgstr "Iet uz norādīto rindu redaktorā"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3902 msgid "Matching _Brace"
3903 msgstr "Sakrītošā _figuriekava"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3906 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3907 msgstr "Doties uz sakrītošo figuriekavu redaktorā"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3910 msgid "_Start of Block"
3911 msgstr "Bloka _sākums"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3914 msgid "Go to the start of the current block"
3915 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka sākumu"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3918 msgid "_End of Block"
3919 msgstr "Bloka _beigas"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3922 msgid "Go to the end of the current block"
3923 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka beigām"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3926 msgid "Previous _History"
3927 msgstr "_Iepriekšējais ieraksts vēsturē"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3930 msgid "Go to previous history"
3931 msgstr "Doties uz iepriekšējo ierakstu vēsturē"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3934 msgid "Next Histor_y"
3935 msgstr "_Nākamais ieraksts vēsturē"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3938 msgid "Go to next history"
3939 msgstr "Doties uz nākamo ierakstu vēsturē"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3942 msgid "_Search"
3943 msgstr "_Meklēt"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3946 msgid "_Quick Search"
3947 msgstr "Ā_trā meklēšana"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3950 msgid "Quick editor embedded search"
3951 msgstr "Ātra redaktorā ievietota meklēšana"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3954 msgid "Find _Next"
3955 msgstr "Meklēt _nākamo"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3958 msgid "Search for next appearance of term."
3959 msgstr "Mēklēt nākošo termina parādīšanās vietu."
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3962 msgid "Find and R_eplace…"
3963 msgstr "Atrast un aiz_vietot..."
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3966 msgid "Search and replace"
3967 msgstr "Meklēt un aizvietot"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3970 msgid "Find _Previous"
3971 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3974 msgid "Repeat the last Find command"
3975 msgstr "Atkārtot pēdējo meklēšanas komandu"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3978 msgid "Clear Highlight"
3979 msgstr "Noņemt izcēlumu"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3982 msgid "Clear all highlighted text"
3983 msgstr "Noņemt izcēlumu visam tekstam"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3986 msgid "Find in Files"
3987 msgstr "Meklēt failos"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3990 msgid "Search in project files"
3991 msgstr "Meklēt projekta failos"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3994 msgid "Case Sensitive"
3995 msgstr "Reģistrjūtīgs"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3998 msgid "Match case in search results."
3999 msgstr "Reģistrjūtīgā meklēšana."
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4002 msgid "Highlight All"
4003 msgstr "Izcelt visu"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4006 msgid "Highlight all occurrences"
4007 msgstr "Izcelt visus gadījumus"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4010 msgid "Regular Expression"
4011 msgstr "Regulāra izteiksme"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4014 msgid "Search using regular expressions"
4015 msgstr "Meklēšana izmantojot regulāras izteiksmes"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4018 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4019 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4020 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1094
4021 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:399 ../src/anjuta-actions.h:30
4022 msgid "_Edit"
4023 msgstr "_Rediģēt"
4025 #. menu title
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4027 msgid "_Editor"
4028 msgstr "_Redaktors"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4031 msgid "_Add Editor View"
4032 msgstr "_Pievienot redaktora skatu"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4035 msgid "Add one more view of current document"
4036 msgstr "Pievienot vēl vienu skatu pašreizējam dokumentam"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4039 msgid "_Remove Editor View"
4040 msgstr "_Noņemt redaktora skatu"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4043 msgid "Remove current view of the document"
4044 msgstr "Noņemt pašreizējo dokumenta skatu"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4047 msgid "U_ndo"
4048 msgstr "_Atsaukt"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4051 msgid "Undo the last action"
4052 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4055 msgid "_Redo"
4056 msgstr "Ata_tsaukt"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4059 msgid "Redo the last undone action"
4060 msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4063 msgid "C_ut"
4064 msgstr "I_zgriezt"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4067 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4068 msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu no redaktora uz starpliktuvi"
4070 #. Action name
4071 #. Stock icon, if any
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4073 msgid "_Copy"
4074 msgstr "_Kopēt"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4077 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4078 msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4081 msgid "_Paste"
4082 msgstr "_Ielīmēt"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4085 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4086 msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreizējā pozīcijā"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4089 msgid "_Clear"
4090 msgstr "_Attīrīt"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4093 msgid "Delete the selected text from the editor"
4094 msgstr "Dzēst atlasīto tekstu no redaktora"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4097 msgid "_Auto-Complete"
4098 msgstr "_Automātiski pabeigt"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4101 msgid "Auto-complete the current word"
4102 msgstr "Automātiski pabeigt pašreizējo vārdu"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4105 msgid "Zoom In"
4106 msgstr "Tuvināt"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4109 msgid "Zoom in: Increase font size"
4110 msgstr "Tuvināt, palielinot fonta izmēru"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4113 msgid "Zoom Out"
4114 msgstr "Tālināt"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4117 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4118 msgstr "Tālināt, samazinot fontu izmēru"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4121 msgid "_Highlight Mode"
4122 msgstr "_Izcelšanas veids"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4125 msgid "_Close All Folds"
4126 msgstr "Aizvērt visas ielo_ces"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4129 msgid "Close all code folds in the editor"
4130 msgstr "Aizvērt visas koda ieloces redaktorā"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4133 msgid "_Open All Folds"
4134 msgstr "Atvērt visas iel_oces"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4137 msgid "Open all code folds in the editor"
4138 msgstr "Atvērt visas koda ieloces redaktorā"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4141 msgid "_Toggle Current Fold"
4142 msgstr "Pārslēg_t pašreizējo ieloci"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4145 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4146 msgstr "Pārslēgt pašreizējo koda ieloci redaktorā"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4149 msgid "_Documents"
4150 msgstr "_Dokumenti"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4153 msgid "Previous Document"
4154 msgstr "Iepriekšējais dokuments"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4157 msgid "Switch to previous document"
4158 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo dokumentu"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4161 msgid "Next Document"
4162 msgstr "Nākamais dokuments"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4165 msgid "Switch to next document"
4166 msgstr "Pārslēgties uz nākamo dokumentu"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4169 msgid "Bookmar_k"
4170 msgstr "Grāmatzīm_e"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4173 msgid "_Toggle Bookmark"
4174 msgstr "_Pievienot grāmatzīmi"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4177 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4178 msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējai rindai"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4181 msgid "_Previous Bookmark"
4182 msgstr "_Iepriekšējā grāmatzīme"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4185 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4186 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo grāmatzīmi failā"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4189 msgid "_Next Bookmark"
4190 msgstr "_Nākamā grāmatzīme"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4193 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4194 msgstr "Pārlekt uz nākamo grāmatzīmi failā"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4197 msgid "_Clear All Bookmarks"
4198 msgstr "_Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4201 msgid "Clear bookmarks"
4202 msgstr "Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4205 msgid "Editor file operations"
4206 msgstr "Redaktora failu darbības"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4209 msgid "Editor print operations"
4210 msgstr "Redaktora drukāšanas darbības"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4213 msgid "Editor text transformation"
4214 msgstr "Redaktora teksta transformācija"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4217 msgid "Editor text selection"
4218 msgstr "Redaktora teksta atlasīšana"
4220 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4222 msgid "Editor code commenting"
4223 msgstr "Redaktora teksta komentēšana"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4226 msgid "Editor navigations"
4227 msgstr "Redaktora navigācija"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4230 msgid "Editor edit operations"
4231 msgstr "Redaktora rediģēšanas darbības"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4234 msgid "Editor zoom operations"
4235 msgstr "Redaktora tālummaiņas operācijas"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4238 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4239 msgstr "Redaktora sintakses izcelšanas stili"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4242 msgid "Editor text formating"
4243 msgstr "Redaktora teksta formatēšana"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4246 msgid "Simple searching"
4247 msgstr "Vienkārša meklēšana"
4249 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4254 msgid "Documents"
4255 msgstr "Dokumenti"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4258 msgid "Toggle search options"
4259 msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4262 msgid "Reload"
4263 msgstr "Pārlādēt"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4266 msgid "Go to"
4267 msgstr "Iet uz"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4270 msgid "OVR"
4271 msgstr "PĀR"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4274 msgid "INS"
4275 msgstr "IEV"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4279 msgid "Zoom"
4280 msgstr "Tālummaiņa"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4283 msgid "Col"
4284 msgstr "Rinda"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4287 msgid "Mode"
4288 msgstr "Režīms"
4290 #. this may fail, too
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4292 #, c-format
4293 msgid "Autosave failed for %s"
4294 msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt %s"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4297 msgid "Autosave completed"
4298 msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta"
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4301 #, c-format
4302 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4303 msgstr "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma."
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4306 #, c-format
4307 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4308 msgstr "Meklējot \"%s\", tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām."
4310 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4314 "match was found."
4315 msgstr ""
4316 "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma, bet nekas "
4317 "jauns netika atrasts."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4323 "match was found."
4324 msgstr ""
4325 "Meklējot \"%s\", tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām, bet nekas "
4326 "jauns netika atrasts."
4328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4329 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4330 msgstr ""
4331 "Izmanto “Meklēt” ikonas konteksta izvēlni, lai iegūtu vairāk meklēšanas "
4332 "opciju"
4334 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4335 msgid "Replace"
4336 msgstr "Aizvietot"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4339 msgid "Replace all"
4340 msgstr "Aizvietot visus"
4342 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4343 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4344 msgid "Filename"
4345 msgstr "Faila nosaukums"
4347 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4348 msgid "All text files"
4349 msgstr "Visi teksta faili"
4351 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4352 msgid "Find in files"
4353 msgstr "Meklēt failos"
4355 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4357 msgid "File Loader"
4358 msgstr "Failu ielādētājs"
4360 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4361 msgid "File loader to load different files"
4362 msgstr "Failu ielādētājs, lai ielādētu dažādus failus"
4364 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4365 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4366 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4367 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4368 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4369 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4370 #. * right place when idly populating the menu in case the
4371 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4372 #. * recent chooser menu widget.
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4375 msgid "No items found"
4376 msgstr "Nekas nav atrasts"
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4380 #, c-format
4381 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4382 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI \"%s\""
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4386 #, c-format
4387 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4388 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logvadīklām"
4390 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4391 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4392 #, c-format
4393 msgid "Open '%s'"
4394 msgstr "Atvērt '%s'"
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4397 msgid "Unknown item"
4398 msgstr "Nezināma vienība"
4400 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4401 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4402 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4403 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4406 #, c-format
4407 msgctxt "recent menu label"
4408 msgid "_%d. %s"
4409 msgstr "_%d. %s"
4411 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4412 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4415 #, c-format
4416 msgctxt "recent menu label"
4417 msgid "%d. %s"
4418 msgstr "%d. %s"
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Cannot open \"%s\".\n"
4424 "\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "Neizdodas atvērt \"%s\".\n"
4428 "\n"
4429 "%s"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4435 "\n"
4436 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4437 "file type.\n"
4438 "\n"
4439 "MIME type: %s\n"
4440 "\n"
4441 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4442 msgstr ""
4443 "<b>Neizdodas atvērt \"%s\"</b>.\n"
4444 "\n"
4445 "Nav spraudņa, noklusētās darbības vai lietotnes, kas būtu nokonfigurēta, lai "
4446 "atvērtu šo failu tipu.\n"
4447 "\n"
4448 "MIME tips: %s\n"
4449 "\n"
4450 "Jums vajadzētu mēģināt atvērt to ar sekojošiem spraudņiem vai lietotnēm."
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4453 msgid "Open with:"
4454 msgstr "Atvērt ar:"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4457 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4458 msgid "All files"
4459 msgstr "Visi faili"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4462 msgid "Anjuta Projects"
4463 msgstr "Anjuta projekti"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4466 msgid "C/C++ source files"
4467 msgstr "C/C++ pirmkoda faili"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4470 msgid "C# source files"
4471 msgstr "C# pirmkoda faili"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4474 msgid "Java source files"
4475 msgstr "Java pirmkoda faili"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4478 msgid "Pascal source files"
4479 msgstr "Pascal pirmkoda faili"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4482 msgid "PHP source files"
4483 msgstr "PHP pirmkoda faili"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4486 msgid "Perl source files"
4487 msgstr "Perl pirmkoda faili"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4490 msgid "Python source files"
4491 msgstr "Python pirmkoda faili"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4494 msgid "Hypertext markup files"
4495 msgstr "Hiperteksta marķēšanas faili"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4498 msgid "Shell script files"
4499 msgstr "Čaulas skriptu faili"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4502 msgid "Makefiles"
4503 msgstr "Būvēšanas faili (Makefile)"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4506 msgid "Lua files"
4507 msgstr "Lua faili"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4510 msgid "Diff files"
4511 msgstr "Atšķirību faili (Diff)"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4516 msgstr "Neizdevās aktivizēt spraudni: %s"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4519 msgid "_New"
4520 msgstr "Jau_ns"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4523 msgid "New empty file"
4524 msgstr "Jauns tukšs fails"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4527 msgid "_Open…"
4528 msgstr "_Atvērt..."
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4531 msgid "_Open"
4532 msgstr "_Atvērt"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4535 msgid "Open _With"
4536 msgstr "Atvērt a_r"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4539 msgid "Open with"
4540 msgstr "Atvērt ar"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4543 msgid "New"
4544 msgstr "Jauns"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4547 msgid "New file, project and project components."
4548 msgstr "Jauns fails, projekts un projektu komponentes."
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4551 msgid "Open"
4552 msgstr "Atvērt"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4555 msgid "Open _Recent"
4556 msgstr "Atvē_rt nesenos"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4559 msgid "Open recent file"
4560 msgstr "Atvērt nesen lietotu failu"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4563 msgid "Open recent files"
4564 msgstr "Atvērt nesen lietotus failus"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4567 msgid "Open a file"
4568 msgstr "Atvērt failu"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4571 #, c-format
4572 msgid "File not found"
4573 msgstr "Fails nav atrasts"
4575 #. %s is name of file that will be opened
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4577 #, c-format
4578 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4579 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, lai atvērtu <b>%s</b>."
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4582 msgid "<b>Open With</b>"
4583 msgstr "<b>Atvērt ar</b>"
4585 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4586 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4587 msgid "File Manager"
4588 msgstr "Failu pārvaldnieks"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4591 msgid "File manager for project and single files"
4592 msgstr "Failu pārvaldnieks projektiem un atsevišķiem failiem"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4595 msgid "Root directory if no project is open:"
4596 msgstr "Saknes direktorija, ja projekts nav atvērts:"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4599 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4600 msgstr ""
4601 "Izvēlieties direktoriju, kuru rādīt, ja neviens projekts vēl nav atvērts"
4603 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4604 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4605 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4606 msgid "Global"
4607 msgstr "Globāli"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4610 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4611 msgstr "Nerādīt bināros failus (piemēram, .o, .la)"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4614 msgid "Do not show hidden files"
4615 msgstr "Nerādīt slēptos failus"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4618 msgid "Do not show backup files"
4619 msgstr "Nerādīt rezerves kopiju failus"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4622 msgid "Do not show unversioned files"
4623 msgstr "Nerādīt failus bez versijām"
4625 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4626 msgid "Filter"
4627 msgstr "Filtrs"
4629 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4630 msgid "Loading..."
4631 msgstr "Ielādē..."
4633 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4634 msgid "Base URI"
4635 msgstr "Pamata URI"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4638 msgid "URI of the top-most path displayed"
4639 msgstr "Paša augšējā ceļa URI"
4641 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4642 msgid "_Rename"
4643 msgstr "Pā_rsaukt"
4645 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4646 msgid "Rename file or directory"
4647 msgstr "Pārsaukt failu vai direktoriju"
4649 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4650 msgid "File manager popup actions"
4651 msgstr "Failu pārvaldnieka izlēcošās izvēlnes darbības"
4653 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4654 msgid "Files"
4655 msgstr "Faili"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4658 msgid "File Assistant"
4659 msgstr "Failu asistents"
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4662 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4663 msgstr "Anjuta failu asistenta spraudnis"
4665 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4666 msgid "New File"
4667 msgstr "Jauns fails"
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4670 msgid "File Information"
4671 msgstr "Informācija par failu"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4674 msgid ""
4675 "Enter the File name.\n"
4676 "The extension will be added according to the type."
4677 msgstr ""
4678 "Ievadiet faila nosaukumu.\n"
4679 "Paplašinājums tiks pievienots atbilstoši izvēlētajam tipam."
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4683 msgid "Type:"
4684 msgstr "Tips:"
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4687 msgid "Add License Information:"
4688 msgstr "Pievienot informāciju par licenci:"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4691 msgid "Create corresponding header file"
4692 msgstr "Izveidot atbilstošu galvenes failu"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4695 msgid "Use Template for the Header file"
4696 msgstr "Izmantot veidni par pamatu galvenes failam"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4699 msgid "Add to project target:"
4700 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4703 msgid "Add to repository"
4704 msgstr "Pievienot krātuvei"
4706 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4707 msgid "C Source File"
4708 msgstr "C pirmkoda fails"
4710 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4711 msgid "C/C++ Header File"
4712 msgstr "C/C++ galvenes fails"
4714 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4715 msgid "C++ Source File"
4716 msgstr "C++ pirmkoda fails"
4718 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4719 msgid "C# Source File"
4720 msgstr "C# pirmkoda fails"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4723 msgid "Java Source File"
4724 msgstr "Java pirmkoda fails"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4727 msgid "Perl Source File"
4728 msgstr "Perl pirmkoda fails"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4731 msgid "Python Source File"
4732 msgstr "Python pirmkoda fails"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4735 msgid "Shell Script File"
4736 msgstr "Čaulas skripta fails"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4739 msgid "Vala Source File"
4740 msgstr "Vala pirmkoda fails"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4743 msgid "Other"
4744 msgstr "Citi"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4747 msgid "BSD Public License"
4748 msgstr "BSD publiskā licence"
4750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4751 msgid "GNU Debugger"
4752 msgstr "GNU atkļūdotājs"
4754 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4755 msgid "GNU Debugger Plugin"
4756 msgstr "GNU atkļūdotāja spraudnis"
4758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4759 msgid "Available pretty printers"
4760 msgstr "Pieejamie noformētāji"
4762 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4764 #, c-format
4765 msgid "Loading Executable: %s\n"
4766 msgstr "Ielādē izpildāmo failu: %s\n"
4768 #. The %s argument is a file name
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4770 #, c-format
4771 msgid "Loading Core: %s\n"
4772 msgstr "Ielādē kodolu: %s\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Unable to find: %s.\n"
4778 "Unable to initialize debugger.\n"
4779 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4780 msgstr ""
4781 "Neizdevās sameklēt: %s.\n"
4782 "Neizdevās inicializēt atkļūdotāju.\n"
4783 "Pārliecinieties, ka Anjuta ir uzinstalēta korekti."
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4786 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4787 msgstr "Gatavojas sākt atkļūdošanas sesiju...\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4790 msgid "Loading Executable: "
4791 msgstr "Ielādē izpildāmo failu: "
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4794 msgid "No executable specified.\n"
4795 msgstr "Nav norādīts izpildāmais fails.\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4798 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4799 msgstr ""
4800 "Atveriet izpildāmo failu vai pievienojiet procesam, lai sāktu atkļūdošanu.\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4803 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4804 msgstr "Bija kļūda palaižot atkļūdotāju.\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4807 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4808 msgstr "Pārliecinieties, ka 'gdb' ir instalēts jūsu sistēmā.\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4811 msgid "Program exited normally\n"
4812 msgstr "Programma normāli beidza darbu\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4815 #, c-format
4816 msgid "Program exited with error code %s\n"
4817 msgstr "Programma beidza darbu ar kļūdas kodu %s\n"
4819 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4821 #, c-format
4822 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4823 msgstr "Skarts pārtraukuma punkts numur %s\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4826 msgid "Function finished\n"
4827 msgstr "Funkcija pabeigta\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4830 msgid "Stepping finished\n"
4831 msgstr "Soļošana pabeigta\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4834 msgid "Location reached\n"
4835 msgstr "Vieta sasniegta\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4838 msgid ""
4839 "The program is attached.\n"
4840 "Do you still want to stop the debugger?"
4841 msgstr ""
4842 "Ir pievienota programma.\n"
4843 "Vai jūs joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4845 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4846 #. * It is something like, "No such file or directory"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4851 "Do you want to try again?"
4852 msgstr ""
4853 "Neizdevās savienoties ar attālināto mērķi, %s\n"
4854 "Vai jūs vēlaties mēģināt vēlreiz?"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4857 msgid "Debugger connected\n"
4858 msgstr "Savienojums ar atkļūdotāju izveidots\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4861 msgid "Program attached\n"
4862 msgstr "Programma pievienota\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4865 #, c-format
4866 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4867 msgstr "Pievieno procesam: %d...\n"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4870 msgid ""
4871 "A process is already running.\n"
4872 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4873 msgstr ""
4874 "Process jau darbojas.\n"
4875 "Vai jūs vēlētos pātraukt to un pievienot jaunu procesu?"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4878 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4879 msgstr "Anjuta nevar pievienot tai pašai."
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4882 msgid "Program terminated\n"
4883 msgstr "Programma pārtraukta\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4886 msgid "Program detached\n"
4887 msgstr "Programma atvienota\n"
4889 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4890 #, c-format
4891 msgid "Detaching the process…\n"
4892 msgstr "Atvieno procesu...\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4895 msgid "Interrupting the process\n"
4896 msgstr "Pārtrauc procesu\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4899 msgid "more children"
4900 msgstr "vairāk bērnu"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4903 #, c-format
4904 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4905 msgstr "Sūta signālu %s procesam: %d"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4908 msgid "Error whilst signaling the process."
4909 msgstr "Kļūda signalizējot procesam."
4911 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4915 msgstr ""
4916 "Neizdevās izveidot FIFO failu ar nosaukumu %s. Programma darbosies bez "
4917 "termināļa."
4919 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4920 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4921 msgstr "Neizdodas palaist termināli atkļūdošanai."
4923 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4924 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4925 #. * implementation details.
4926 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4927 #. * which function is used for each type of variables.
4928 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4932 "pretty printer files:\n"
4933 "%s\n"
4934 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4935 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4936 "\"register\"."
4937 msgstr ""
4938 "Reģistra funkcija netika automātiski atrasta sekojošajos noformētāju "
4939 "failos:\n"
4940 "%s\n"
4941 "Jums nepieciešams pašam aizpildīt reģistra funkcijas kolonnas pirms rindu "
4942 "aktivizēšanas. Vairākums gadījumos reģistra funkcija satur vārdu \"register"
4943 "\"."
4945 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4946 msgid "Select a pretty printer file"
4947 msgstr "Izvēlieties noformētāja failu"
4949 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4950 msgid "Activate"
4951 msgstr "Aktīvs"
4953 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4954 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4955 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4956 msgid "Register Function"
4957 msgstr "Ŗeģistrēšanas funkcija"
4959 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4960 msgid "Gdb Debugger"
4961 msgstr "Gdb atkļūdotājs"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4964 msgid "Add Files:"
4965 msgstr "Pievienot failus:"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4969 msgid "Force"
4970 msgstr "Piespiest"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4973 msgid "Remote name:"
4974 msgstr "Atālināts nosaukums:"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4977 msgid "Fetch remote branches after creation"
4978 msgstr "Iegūt attālinātos zarus pēc izveidošanas"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4981 msgid "Mailbox files to apply:"
4982 msgstr "Piemērot pastkastes (Mailbox) failiem:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4985 msgid "Add signed off by line"
4986 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4989 msgid "Branches"
4990 msgstr "Zari"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4993 msgid "Drop or enter revision here"
4994 msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4997 msgid "Commit to cherry pick:"
4998 msgstr "Nodevumu, kuru izvēlēties:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5001 msgid "Do not commit"
5002 msgstr "Nenodot"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5005 msgid "Show source revision in log message"
5006 msgstr "Rādīt pirmkoda revīziju žurnāla ierakstā"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5009 msgid "Append signed-of- by line"
5010 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5014 msgid "Log Message:"
5015 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5018 msgid "Amend the previous commit"
5019 msgstr "Labot iepriekšējo nodevumu"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5022 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5023 msgstr "Šis nodevums noslēdz neizdevušos apvienošanu (izmanto -i)"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5026 msgid "Use custom author information:"
5027 msgstr "Izmantot pielāgotu informāciju par autoru:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5030 msgid "E-mail:"
5031 msgstr "E-pasts:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5034 msgid "Branch name:"
5035 msgstr "Zara nosaukums:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5038 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5039 msgstr "Krātuves galvene; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5042 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5043 msgid "Revision"
5044 msgstr "Revīzija"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5047 msgid "Check out the branch after it is created"
5048 msgstr "Atvērt zaru pēc tam, kad tas ir izveidots"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5051 msgid "Tag name:"
5052 msgstr "Birkas nosaukums:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5055 msgid "Sign this tag"
5056 msgstr "Parakstīt šo birku"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5059 msgid "Annotate this tag:"
5060 msgstr "Anotēt šo birku:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5063 msgid "Branches must be fully merged"
5064 msgstr "Zariem jābūt pilnībā apvienotiem"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5067 msgid ""
5068 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5069 msgstr ""
5070 "Viss projekts; šeit iemetiet failu vai ievadiet ceļu, lai redzētu faila vai "
5071 "mapes žurnālu"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5074 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5075 msgstr ""
5076 "Viss projekts; šeit iemetiet failu, lai redzētu faila vai mapes žurnālu"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5080 msgid "View the Log for File/Folder:"
5081 msgstr "Aplūkot žurnālu failam/mapei:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5084 msgid "Branch:"
5085 msgstr "Zars:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5088 msgid "Graph"
5089 msgstr "Grafs"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5092 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5093 msgid "Short Log"
5094 msgstr "Īss žurnāla ieraksts"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5098 msgid "Author"
5099 msgstr "Autors"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5102 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5103 msgid "Date"
5104 msgstr "Datums"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5107 msgid "page 1"
5108 msgstr "lapa 1"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5111 msgid "page 2"
5112 msgstr "lapa 2"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5116 msgid "Changes:"
5117 msgstr "Izmaiņas:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5120 msgid "Revision to merge with:"
5121 msgstr "Revīzija, ar kuru apvienot:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5124 msgid "Squash"
5125 msgstr "Sažmiegt"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5128 msgid "Use a custom log message:"
5129 msgstr "Izmantot pielāgotu žurnāla ierakstu:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5132 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5133 msgstr "Krātuves pirmavots; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5136 msgid "Generate patches relative to:"
5137 msgstr "Ģenerēt ielāpus, relatīvus attiecībā uz:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5140 msgid "Folder to create patches in:"
5141 msgstr "Mapē, kurā veidot ielāpus:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5144 msgid "Repository to pull from:"
5145 msgstr "Krātuve, no kurienes vilkt datus:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5148 msgid "Rebase"
5149 msgstr "Pārbāzēt"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5152 msgid "Append fetch data"
5153 msgstr "Pievienot iegūtos datus"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5156 msgid "Commit on fast-forward merges"
5157 msgstr "Veidot nodevumu pie ātrajām apvienošanām"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5160 msgid "Do not follow tags"
5161 msgstr "Nesekot birkām"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5164 msgid "Repository to push to:"
5165 msgstr "Krātuve, uz kurieni stumt datus:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5168 msgid "Branches:"
5169 msgstr "Zari:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5172 msgid "Tags:"
5173 msgstr "Birkas"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5176 msgid "Push all tags"
5177 msgstr "Stumt visas birkas"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5180 msgid "Push all branches and tags"
5181 msgstr "Stumt visus zarus un birkas"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5184 msgid "Remote Repositories:"
5185 msgstr "Attālinātās krātuves:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5188 msgid "Remove Files:"
5189 msgstr "Izņemt failus:"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5192 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5193 msgstr "Iepriekšējais nodevums; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5196 msgid "Mixed"
5197 msgstr "Miksēts"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5200 msgid "Soft"
5201 msgstr "Mīksts"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5204 msgid "Hard"
5205 msgstr "Ciets"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5208 msgid "Mode:"
5209 msgstr "Režīms:"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5212 msgid "Drop or type a revision here"
5213 msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5216 msgid "Commit to revert:"
5217 msgstr "Nodevums, kuru atsaukt:"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5220 msgid "Stash Message (Optional):"
5221 msgstr "Slēptuves ieraksts (neobligāts):"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5224 msgid "Stash indexed changes"
5225 msgstr "Slēptuves indeksētās izmaiņas"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5228 msgid "Stashed Changes:"
5229 msgstr "Slēptās izmaiņas:"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5232 msgid "Repository Status:"
5233 msgstr "Krātuves statuss:"
5235 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5236 msgid "Add Files"
5237 msgstr "Pievienot failus"
5239 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5240 msgid "Please enter a remote name."
5241 msgstr "Lūdzu, ievadiet attālināto nosaukumu."
5243 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5244 msgid "Please enter a URL"
5245 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL"
5247 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5248 msgid "Add Remote"
5249 msgstr "Pievienot attālināto"
5251 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5252 msgid "Apply Mailbox Files"
5253 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu failiem"
5255 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5256 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5257 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5258 msgid "No stash selected."
5259 msgstr "Nav izvēlēta neviena slēptuve."
5261 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5262 msgid "Check Out Files"
5263 msgstr "Iegūt failus"
5265 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5266 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5267 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5268 msgid "Please enter a revision."
5269 msgstr "Lūdzu, ievadiet revīziju."
5271 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5272 msgid "Cherry Pick"
5273 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5275 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5276 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5277 msgid "Please enter a log message."
5278 msgstr "Lūdzu, ievadiet žurnāla ierakstu."
5280 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5281 msgid "Please enter the commit author's name"
5282 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevuma autora nosaukumu"
5284 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5285 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5286 msgstr "Lūdzu, ievadi nodevuma autora e-pasta adresi."
5288 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5289 msgid "Commit"
5290 msgstr "Nodot"
5292 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5293 msgid "Please enter a branch name."
5294 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara nosaukumu."
5296 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5297 msgid "Please enter a tag name."
5298 msgstr "Lūdzu, ievadiet birkas nosaukumu."
5300 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5301 msgid "Create Tag"
5302 msgstr "Izveidot birku"
5304 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5305 msgid "No remote selected."
5306 msgstr "Nav izvēlēta attālinātā."
5308 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5309 msgid "No tags selected."
5310 msgstr "Nav izvēlēta neviena birka."
5312 #. Translators: default file name for git diff's output
5313 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5314 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5315 msgstr "Nenodotās izmaiņas.diff"
5317 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5318 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5319 #, c-format
5320 msgid "Commit %s.diff"
5321 msgstr "Nodevums %s.diff"
5323 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5324 msgid "No revision selected"
5325 msgstr "Nav izvēlēta neviena revīzija"
5327 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5328 #, c-format
5329 msgid "Stash %i.diff"
5330 msgstr "Slēptuve %i.diff"
5332 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5333 #, c-format
5334 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5335 msgstr "<b>Zars:</b> %s"
5337 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5338 #, c-format
5339 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5340 msgstr "<b>Birka:</b> %s"
5342 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5343 #, c-format
5344 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5345 msgstr "<b>Attālinātā:</b> %s"
5347 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5348 msgid "Merge"
5349 msgstr "Apvienot"
5351 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5352 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5353 msgid "Git"
5354 msgstr "Git"
5356 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5357 msgid "Git Error"
5358 msgstr "Git kļūda"
5360 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5361 msgid "Git Warning"
5362 msgstr "Git brīdinājums"
5364 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5365 msgid "Generate Patch Series"
5366 msgstr "Ģenerēt ielāpu sērijas"
5368 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5369 msgid "Git version control"
5370 msgstr "Git versiju kontrole"
5372 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5373 msgid "Please enter a URL."
5374 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL."
5376 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5377 msgid "Pull"
5378 msgstr "Vilkt"
5380 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5381 msgid "Push"
5382 msgstr "Stumt"
5384 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5385 msgid "No remote selected"
5386 msgstr "Nav izvelēta neviena attālinātā krātuve"
5388 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5389 msgid "Remove Files"
5390 msgstr "Izņemt failus"
5392 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5393 msgid "Remote"
5394 msgstr "Attālinātā"
5396 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5397 msgid "URL"
5398 msgstr "URL"
5400 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5401 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5402 msgstr "<b>Izvēlētā attālinātā:</b>"
5404 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5405 msgid ""
5406 "No remote selected; using origin by default.\n"
5407 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5408 msgstr ""
5409 "Nav izvēlēta attālinātā; izmanto pirmavotu pēc noklusējuma.\n"
5410 "Lai stumtu uz citu attālināto, izvēlieties vienu no attālināto saraksta "
5411 "augstāk."
5413 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5414 msgid "Reset"
5415 msgstr "Atiestatīt"
5417 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5418 msgid "No conflicted files selected."
5419 msgstr "Nav izvēlēts neviens fails ar konfliktiem."
5421 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5422 msgid "Please enter a commit."
5423 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevumu."
5425 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5426 msgid "Revert"
5427 msgstr "Atgriezt"
5429 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5430 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5431 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5433 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5434 msgid "Changes to be committed"
5435 msgstr "Nododamās izmaiņas"
5437 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5438 msgid "Changed but not updated"
5439 msgstr "Izmainīts, bet ne atjaunināts"
5441 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5442 msgid "No staged files selected."
5443 msgstr "Nav izvēlēti pievienotie faili."
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5446 msgid "Branch tools"
5447 msgstr "Zaru rīki"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5450 msgid "Create a branch"
5451 msgstr "Izveidot zaru"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5454 msgid "Delete branches"
5455 msgstr "Dzēst zarus"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5458 msgid "Switch to the selected branch"
5459 msgstr "Pārslēgties uz izvēlēto zaru"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5462 msgid "Merge a revision into the current branch"
5463 msgstr "Apvienot revīziju ar pašreizējo zaru"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5466 msgid "Tag tools"
5467 msgstr "Birku rīki"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5470 msgid "Create a tag"
5471 msgstr "Izveidot birku"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5474 msgid "Delete selected tags"
5475 msgstr "Dzēst izvēlētās birkas"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5478 msgid "Changes"
5479 msgstr "Izmaiņas"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5482 msgid "Commit changes"
5483 msgstr "Nodot izmaiņas"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5486 msgid "Diff uncommitted changes"
5487 msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5490 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5491 msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības redaktorā"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5495 msgid "Add"
5496 msgstr "Pievienot"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5499 msgid "Add files to the index"
5500 msgstr "Pievienot failus indeksam"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5503 msgid "Remove files from the repository"
5504 msgstr "Izņemt failus no krātuves"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5507 msgid "Check out"
5508 msgstr "Iegūt"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5511 msgid "Revert changes in unstaged files"
5512 msgstr "Atgriezt izmaiņas noņemtajos failos"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5515 msgid "Unstage"
5516 msgstr "Noņemt"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5519 msgid "Remove staged files from the index"
5520 msgstr "Noņemt pievienotos failus no indeksa"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5523 msgid "Resolve conflicts"
5524 msgstr "Atrisināt konfliktus"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5527 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5528 msgstr "Atzīmēt konfliktus izvēlētajos failos kā atrisinātus"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5531 msgid "Remote repository tools"
5532 msgstr "Attālinātās krātuves rīki"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5535 msgid "Add a remote"
5536 msgstr "Pievienot attālināto"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5539 msgid "Add a remote repository"
5540 msgstr "Pievienot attālināto krātuvi"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5543 msgid "Delete selected remote"
5544 msgstr "Dzēst izvēlēto attālināto"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5547 msgid "Delete a remote"
5548 msgstr "Dzēst attālināto"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5551 msgid "Push changes to a remote repository"
5552 msgstr "Stumt izmaiņas uz attālināto krātuvi"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5555 msgid "Pull changes from a remote repository"
5556 msgstr "Vilkt izmaiņas no attālinātās krātuves"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5559 msgid "Fetch"
5560 msgstr "Saņemt"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5563 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5564 msgstr "Saņemt izmaiņas no attālinātajām krātuvēm"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5567 msgid "Rebase against selected remote"
5568 msgstr "Pārbāzēšana attiecībā uz izvēlēto attālināto"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5571 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5572 msgstr ""
5573 "Sākt pārbāzēšanas darbību relatīvi attiecībā uz izvēlēto attālināto krātuvi"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5576 msgid "Continue"
5577 msgstr "Turpināt"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5580 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5581 msgstr "Turpināt pārbāzēšanu ar atrisinātiem konfliktiem"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5584 msgid "Skip"
5585 msgstr "Izlaist"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5588 msgid "Skip the current revision"
5589 msgstr "Izlaist pašreizējo revīziju"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5592 msgid "Abort"
5593 msgstr "Pātraukt"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5596 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5597 msgstr "Pārtraukt pārbāzēšanu un atgriezt krātuvi iepriekšējā stāvoklī"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5600 msgid "Stash tools"
5601 msgstr "Slēptuves rīki"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5604 msgid "Stash uncommitted changes"
5605 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5608 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5609 msgstr "Saglabāt izmaiņas bez to nodošanas"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5612 msgid "Apply selected stash"
5613 msgstr "Piemērot izvēlēto slēptuvi"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5616 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5617 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5620 msgid "Apply stash and restore index"
5621 msgstr "Piemērot slēptuvi un atjaunot indeksu"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5624 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5625 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā un indeksā"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5628 msgid "Diff selected stash"
5629 msgstr "Rādīt atšķirības slēptuvei"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5632 msgid "Show a diff of the selected stash"
5633 msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai slēptuvei"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5636 msgid "Drop selected stash"
5637 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5640 msgid "Delete the selected stash"
5641 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5644 msgid "Clear all stashes"
5645 msgstr "Attīrīt visas slēptuves"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5648 msgid "Delete all stashes in this repository"
5649 msgstr "Dzēst visas slēptuves krātuvē"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5652 msgid "Revision tools"
5653 msgstr "Revīzijas rīki"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5656 msgid "Show commit diff"
5657 msgstr "Rādīt nodevuma atšķirības"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5660 msgid "Show a diff of the selected revision"
5661 msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai revīzijai"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5664 msgid "Cherry pick"
5665 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5668 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5669 msgstr "Apvienot atsevišķu nodevumu no cita zara"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5672 msgid "Reset/Revert"
5673 msgstr "Atiestatīt/Atgriezt"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5676 msgid "Reset tree"
5677 msgstr "Atiestatīt koku"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5680 msgid "Reset tree to a previous revision"
5681 msgstr "Atiestatīt koku iepriekšējās revīzijas stāvoklī"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5684 msgid "Revert commit"
5685 msgstr "Atgriezt nosūtijumu"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5688 msgid "Revert a commit"
5689 msgstr "Atgriezt nosūtījumu"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5692 msgid "Patch series"
5693 msgstr "Ielāpu sērija"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5696 msgid "Generate a patch series"
5697 msgstr "Ģenerēt ielāpu sēriju"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5700 msgid "Mailbox files"
5701 msgstr "Pastkastīšu faili"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5704 msgid "Apply mailbox files"
5705 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu failiem"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5708 msgid "Apply patches from mailbox files"
5709 msgstr "Pielāgot ielāpus no pastkastīšu failiem"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5712 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5713 msgstr "Turpināt pielāgot ielāpus ar atrisinātiem konfliktiem"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5716 msgid "Skip the current patch in the series"
5717 msgstr "Izlaist pašreizējo ielāpu sērijā"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5720 msgid ""
5721 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5722 msgstr ""
5723 "Apturēt ielāpu sērijas pielāgošanu un atgriezt koku iepriekšējā stāvoklī"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5726 msgid "Branch"
5727 msgstr "Zars"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5730 msgid "Git Tasks"
5731 msgstr "Git uzdevumi"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5734 msgid "Status"
5735 msgstr "Statuss"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5738 msgid "Log"
5739 msgstr "Žurnāls"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5742 msgid "Tags"
5743 msgstr "Birkas"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5746 msgid "Remotes"
5747 msgstr "Attālinātās"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5750 msgid "Stash"
5751 msgstr "Slēptuve"
5753 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5754 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5755 #, c-format
5756 msgid "Glade project '%s' saved"
5757 msgstr "Glade projekts '%s' saglabāts"
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5760 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5761 msgid "Invalid Glade file name"
5762 msgstr "Nederīgs Glade faila nosaukums"
5764 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5765 msgid "Glade interface designer"
5766 msgstr "Glade saskarnes projektētājs"
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5769 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5770 msgstr "Anjuta Glade spraudnis."
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5773 msgid "User interface file"
5774 msgstr "Lietotāja saskarnes fails"
5776 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5777 msgid "Select widgets in the workspace"
5778 msgstr "Izvēlēties logvadīklas darba vietā"
5780 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5781 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5782 msgstr "Vilkt un mainīt izmēru logvadīklām darba vietā"
5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5785 msgid "Loading Glade…"
5786 msgstr "Ielādē Glade..."
5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5789 msgid "Widgets"
5790 msgstr "Logvadīklas"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5793 msgid "Palette"
5794 msgstr "Palete"
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5797 #, c-format
5798 msgid "Not local file: %s"
5799 msgstr "Nav lokāls fails: %ss"
5801 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5802 #, c-format
5803 msgid "Could not open %s"
5804 msgstr "Neizdevās atvērt %s"
5806 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5807 msgid "Could not create a new glade project."
5808 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu glade projektu."
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5811 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5812 msgid "Enable smart indentation"
5813 msgstr "Aktivizēt gudro atkāpju veidošanu"
5815 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5816 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5817 msgstr "Vadošā zvaigznīte vairākrindu komentārā"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5820 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5821 msgstr "Izmantot vim/emacs režīmrindas atstarpju veidošanas iestatījumu vietā"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5824 msgid "Enable smart brace completion"
5825 msgstr "Aktivizēt gudro figuriekavu pabeigšanu"
5827 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5828 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5829 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5830 msgstr "Figuriekavu atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
5832 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5833 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5834 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5835 msgstr "Atkāpes izmērs tukšumos:"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5838 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5839 msgid "Indentation parameters"
5840 msgstr "Atkāpju veidošanas parametri"
5842 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5843 msgid "Line up parentheses"
5844 msgstr "Izlīdzināt atkāpes"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5847 msgid "Indent:"
5848 msgstr "Atkāpe:"
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5851 msgid "Parenthesis indentation"
5852 msgstr "Iekavu atkāpju veidošana"
5854 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5855 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5857 msgid "Auto-Indent"
5858 msgstr "Automātiski veidot atkāpi"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5861 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5862 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5863 msgstr ""
5864 "Automātiski veidot atkāpi pašreizējai rindai vai atlasei balstoties uz "
5865 "atkāpju veidošanas iestatījumiem"
5867 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1147
5869 msgid "C++/Java Assistance"
5870 msgstr "C++/Java asistēšana"
5872 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5873 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5874 msgid "Indentation"
5875 msgstr "Atkāpju veidošana"
5877 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5878 msgid "Indentation C Style"
5879 msgstr "Atkāpju veidošanas C stilā"
5881 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5882 msgid "Enable adaptive indentation"
5883 msgstr "Aktivizēt adaptīvo atkāpju veidošanu"
5885 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5886 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
5887 msgid "Python Assistance"
5888 msgstr "Python asistēšana"
5890 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5891 msgid "Indentation Python Style"
5892 msgstr "Atkāpju veidošana Python stilā"
5894 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5895 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5896 msgid "Error: cant bind port"
5897 msgstr "Kļūda: nevar piesaistīt portu"
5899 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5900 msgid "Javascript Debugger"
5901 msgstr "JavaScript atkļūdotājs"
5903 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5904 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5905 msgstr "JavaScript atkļūdošanas spraudnis"
5907 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5908 #, c-format
5909 msgid "Error: %s"
5910 msgstr "Kļūda: %s"
5912 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5913 msgid "Language Manager"
5914 msgstr "Valodu pārvaldnieks"
5916 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5917 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5918 msgstr "Spraudnis, lai sekotu vairākām programmēšanas valodām"
5920 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5921 msgid "C++ and Java support Plugin"
5922 msgstr "C++ un Java atbalsta spraudnis"
5924 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5925 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5926 msgstr ""
5927 "C++ un Java atbalsta spraudnis koda teksta pabeigšanai, automātiskajām "
5928 "atkāpēm, u.t.t."
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5931 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5932 msgid "Enable code completion"
5933 msgstr "Aktivizēt koda teksta pabeigšanu"
5935 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5936 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5937 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5938 msgstr "Pievienot tukšumzīmi pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5941 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5942 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5943 msgstr "Pievienot '(' pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
5945 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5946 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5947 msgstr "Pievienot ')' pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
5949 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5950 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5951 msgid "Autocompletion"
5952 msgstr "Automātiska pabeigšana"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5955 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5956 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5957 msgid "Show calltips"
5958 msgstr "Rādīt izsaukumu paskaidres"
5960 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5961 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5962 msgid "Calltips"
5963 msgstr "Izsaukumu paskaidres"
5965 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5966 msgid "Auto-complete"
5967 msgstr "Automātiska pabeigšana"
5969 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5970 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5971 msgstr "Automātiski ielādēt projekta pieprasītās bibliotēkas"
5973 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5974 msgid "Load API tags for C standard library"
5975 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C standarta bibliotēkai"
5977 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5978 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5979 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C++ standarta šablona bibliotēkai"
5981 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5982 msgid "API Tags (C/C++)"
5983 msgstr "Saskarnes API birkas (C/C++)"
5985 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5986 msgid "C/C++"
5987 msgstr "C/C++"
5989 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:684
5990 msgid "Code added for widget."
5991 msgstr "Kods pievienots logdaļai."
5993 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1100
5994 msgid "Comment/Uncomment"
5995 msgstr "Komentēt/atkomentēt"
5997 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1101
5998 msgid "Comment or uncomment current selection"
5999 msgstr "Komentēt vai atkomentēt pašreizējo atlasi"
6001 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1106
6002 msgid "Swap .h/.c"
6003 msgstr "Samainīt .h/.c"
6005 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1107
6006 msgid "Swap C header and source files"
6007 msgstr "Samainīt C galvenes un pirmkoda failus."
6009 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1385
6010 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1419
6011 msgid "C/C++/Java/Vala"
6012 msgstr "C/C++/Java/Vala"
6014 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6015 msgid "JS Find dirs"
6016 msgstr "JS meklēšanas direktorijas"
6018 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6019 msgid "Gir repository's directory:   "
6020 msgstr "Gir krātuves direktorija:   "
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6023 msgid "Gjs repository's directory:   "
6024 msgstr "Gjs krātuves direktorija:   "
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6027 msgid "Min character for completion "
6028 msgstr "Minimālais rakstzīmju skaits pabeigšanai"
6030 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6031 msgid "Highlight missed semicolon"
6032 msgstr "Izcelt trūkstošo semikolu"
6034 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6035 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6036 msgstr "Pievienot figūriekavas pēc funkciju izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6038 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6039 msgid "JS Support Plugin"
6040 msgstr "JS atbalsta spraudnis"
6042 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6043 msgid "JavaScript Support Plugin"
6044 msgstr "JavaScript atbalsta spraudnis"
6046 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6047 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6048 msgid "JavaScript"
6049 msgstr "JavaScript"
6051 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6052 msgid "JS"
6053 msgstr "JS"
6055 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6056 msgid "Autocomplete"
6057 msgstr "Automātiskā pabeigšana"
6059 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6060 msgid "Path: "
6061 msgstr "Ceļš: "
6063 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6064 msgid "Interpreter"
6065 msgstr "Interpretators"
6067 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6068 msgid "Environment"
6069 msgstr "Vide"
6071 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:74
6072 msgid "Python support warning"
6073 msgstr "Brīdinājums par Python atbalstu"
6075 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:82
6076 msgid ""
6077 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6078 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6079 "Please install them and check the python path in the preferences."
6080 msgstr ""
6081 "Vai nu ceļš uz Python ir nepareizs, vai arī python-rope (http://rope.sf.net) "
6082 "bibliotēkas\n"
6083 "nav instalētas. Abas lietas ir nepieciešamas, lai automātiski pabeigtu "
6084 "tekstu python failos.\n"
6085 "Lūdzu, atrisiniet abas problēmas un pārbaudiet ceļu uz Python iestatījumos."
6087 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:85
6088 msgid "Do not show that warning again"
6089 msgstr "Nerādiet šo brīdinājumu vēlreiz"
6091 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6092 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:566
6093 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:982
6094 msgid "Python"
6095 msgstr "Python"
6097 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6098 msgid "Vala support Plugin"
6099 msgstr "Vala atbalsta spraudnis"
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6102 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6103 msgstr "Vala atbalsta spraudnis, pievieno koda pabeigšanu."
6105 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6106 msgid "Message Manager"
6107 msgstr "Ziņojumu pārvaldnieks"
6109 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6110 msgid "Manages messages from external apps"
6111 msgstr "Pārvalda ziņojumus no ārējām lietotnēm"
6113 #. text style in editor
6114 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6115 msgid "Underline-Plain"
6116 msgstr "Vienkāršs pasvītrojums"
6118 #. text style in editor
6119 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6120 msgid "Underline-Squiggle"
6121 msgstr "Vilnīšveida pasvītrojums"
6123 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6125 msgid "Underline-TT"
6126 msgstr "Teletaipa pasvītrojums"
6128 #. text style in editor
6129 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6130 msgid "Diagonal"
6131 msgstr "Diagonāli"
6133 #. text style in editor
6134 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6135 msgid "Strike-Out"
6136 msgstr "Pārsvītrots"
6138 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6139 msgid "Error message indicator style:"
6140 msgstr "Kļūdas ziņojuma indikatora stils:"
6142 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6143 msgid "Warning message indicator style:"
6144 msgstr "Brīdinājuma ziņojuma indikatora stils:"
6146 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6147 msgid "Normal message indicator style:"
6148 msgstr "Normāla ziņojuma indiktora stils:"
6150 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6151 msgid "Indicators"
6152 msgstr "Indikatori"
6154 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6155 msgid "Warnings:"
6156 msgstr "Brīdinājumi:"
6158 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6159 msgid "Errors:"
6160 msgstr "Kļūdas:"
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6163 msgid "Important:"
6164 msgstr "Svarīgi:"
6166 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6167 msgid "Message colors"
6168 msgstr "Ziņojuma krāsas"
6170 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6171 msgid "Close all message tabs"
6172 msgstr "Aizvērt visas paziņojumu cilnes"
6174 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6175 msgid "Icon"
6176 msgstr "Ikona"
6178 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6180 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6181 msgid "Messages"
6182 msgstr "Ziņojumi"
6184 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6185 #, c-format
6186 msgid "Error writing %s"
6187 msgstr "Kļūda rakstot %s"
6189 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6190 msgid "_Copy Message"
6191 msgstr "_Kopēt ziņojumu"
6193 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6194 msgid "Copy message"
6195 msgstr "Kopēt ziņojumu"
6197 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6198 msgid "_Next Message"
6199 msgstr "_Nākamais ziņojums"
6201 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6202 msgid "Next message"
6203 msgstr "Nakamais ziņojums"
6205 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6206 msgid "_Previous Message"
6207 msgstr "_Iepriekšējais ziņojums"
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6210 msgid "Previous message"
6211 msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
6213 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6214 msgid "_Save Message"
6215 msgstr "_Saglabāt ziņojumu"
6217 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6218 msgid "Save message"
6219 msgstr "Saglabāt ziņojumu"
6221 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6222 msgid "Next/Previous Message"
6223 msgstr "Nākamais/iepriekšējais ziņojums"
6225 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6226 #, c-format
6227 msgid "%d Message"
6228 msgid_plural "%d Messages"
6229 msgstr[0] "%d ziņojums"
6230 msgstr[1] "%d ziņojumi"
6231 msgstr[2] "%d ziņojumu"
6233 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6234 #, c-format
6235 msgid "%d Info"
6236 msgid_plural "%d Infos"
6237 msgstr[0] "%d inform. ziņojums"
6238 msgstr[1] "%d inform. ziņojumi"
6239 msgstr[2] "%d inform. ziņojumu"
6241 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6242 #, c-format
6243 msgid "%d Warning"
6244 msgid_plural "%d Warnings"
6245 msgstr[0] "%d brīdinājums"
6246 msgstr[1] "%d brīdinājumi"
6247 msgstr[2] "%d brīdinājumu"
6249 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6250 #, c-format
6251 msgid "%d Error"
6252 msgid_plural "%d Errors"
6253 msgstr[0] "%d kļūdas ziņojums"
6254 msgstr[1] "%d kļūdas ziņojumi"
6255 msgstr[2] "%d kļūdas ziņojumu"
6257 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6258 msgid "Unable to parse make file"
6259 msgstr "Neizdevās parsēt veidošanas failu"
6261 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6262 msgid "Makefile backend"
6263 msgstr "Makefile aizmugure"
6265 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6266 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6267 msgstr "Makefile projekt aizmugure, atļauj tikai lasīt projektus"
6269 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6270 msgid "Select package"
6271 msgstr "Izvēlieties pakotni"
6273 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6274 msgid "Select Package to add:"
6275 msgstr "Izvēlieties pakotni, kuru pievienot:"
6277 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6278 msgid "Add _module"
6279 msgstr "Pievienot _moduli"
6281 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6282 msgid "Add _Package"
6283 msgstr "Pievienot _pakotni"
6285 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6286 msgid "Packages"
6287 msgstr "Pakotnes"
6289 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6290 msgid "Patch Plugin"
6291 msgstr "Ielāpu spraudnis"
6293 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6294 msgid "Patches files and directories."
6295 msgstr "Ielāpu pievienošana failiem un direktorijām."
6297 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6298 msgid "File/Directory to patch"
6299 msgstr "Fails/direktorija, kuru lāpīt"
6301 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6302 msgid "Patch file"
6303 msgstr "Ielāpa fails"
6305 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6306 msgid "Patches"
6307 msgstr "Ielāpi"
6309 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6310 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6311 msgstr "Lūdzu, izvēlieties direktoriju, uz kuru ielāps būtu jāpiemēro"
6313 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6314 msgid "Patch"
6315 msgstr "Ielāps"
6317 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6318 #, c-format
6319 msgid "Patching %s using %s\n"
6320 msgstr "Lāpa %s izmantojot %s\n"
6322 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6323 msgid "Patching…\n"
6324 msgstr "Lāpa...\n"
6326 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6327 msgid "Patching…"
6328 msgstr "Lāpa..."
6330 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6331 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6332 msgstr "Ir nepabeigti darbi: lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tie tiks pabeigti."
6334 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6335 msgid ""
6336 "Patch failed.\n"
6337 "Please review the failure messages.\n"
6338 "Examine and remove any rejected files.\n"
6339 msgstr ""
6340 "Lāpīšana neizdevusies.\n"
6341 "Lūdzu, aplūkojiet kļūdas paziņojumus.\n"
6342 "Pārbaudiet un izņemiet jebkurus noraidītos failus.\n"
6344 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6345 msgid "Patching complete"
6346 msgstr "Lāpīšana pabeigta"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6350 msgid "Dry run"
6351 msgstr "Testēšana"
6353 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6354 msgid "File/Directory to patch:"
6355 msgstr "Fails/direktorija, kuru lāpīt:"
6357 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6358 msgid "Patch file:"
6359 msgstr "Ielāpa fails:"
6361 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6362 msgid "Patch level:"
6363 msgstr "Ielāpa līmenis:"
6365 #. Action name
6366 #. Stock icon, if any
6367 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6368 msgid "_Tools"
6369 msgstr "_Rīki"
6371 #. Action name
6372 #. Stock icon, if any
6373 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6374 msgid "_Patch…"
6375 msgstr "_Ielāps..."
6377 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6378 msgid "Patch files/directories"
6379 msgstr "Lāpa failus/direktorijas"
6381 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6382 msgid "Project Import Assistant"
6383 msgstr "Projekta importēšanas asistents"
6385 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6386 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6387 msgstr "Importē eksistējošu Autotools projektu Anjuta"
6389 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6390 msgid "Project from Existing Sources"
6391 msgstr "Projekts no eksistējoša pirmkoda"
6393 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6394 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6395 #, c-format
6396 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6397 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
6399 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6403 "the project directory."
6404 msgstr ""
6405 "Fails \"%s\" nevar tikt ierakstīts: %s. Pārbaudiet, vai jums ir ieraksta "
6406 "tiesības projekta direktorijā."
6408 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6409 #, c-format
6410 msgid "Please select a project backend to open %s."
6411 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, lai atvērtu %s."
6413 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6414 msgid "Open With"
6415 msgstr "Atvērt ar"
6417 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6421 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6422 msgstr ""
6423 "Neizdevās atrast pareizu projekta aizmuguri dotajai direktorijai (%s). "
6424 "Lūdzu, izvēlieties citu direktoriju, vai mēģiniet uzlabot Anjuta uz jaunāku "
6425 "versiju."
6427 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6428 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6432 msgstr "Neizdevās pārbaudīt padoto URI \"%s\". Atgrieztā kļūda bija \"%s\""
6434 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6435 msgid "Import project"
6436 msgstr "Importēt projektu"
6438 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6439 msgid "Import"
6440 msgstr "Importēt"
6442 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6443 msgid "Project name"
6444 msgstr "Projekta nosaukums"
6446 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6447 msgid "Import from folder"
6448 msgstr "Importēt no mapes"
6450 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6451 msgid "Location:"
6452 msgstr "Atrašanās vieta:"
6454 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6476 msgid "Destination:"
6477 msgstr "Mērķis:"
6479 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6480 msgid "Import from version control system"
6481 msgstr "Importēt no versiju kontroles sistēmas"
6483 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6484 msgid "Import options"
6485 msgstr "Importēšanas opcijas"
6487 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6488 msgid "Project Manager"
6489 msgstr "Projektu pārvaldnieks"
6491 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6492 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6493 msgstr "Anjuta projektu pārvaldnieka spraudnis."
6495 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6496 #. {
6497 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6498 #. uri = g_strdup(file);
6499 #. }
6500 #. else
6501 #. uri = g_strdup("");
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6503 msgid "Select sources…"
6504 msgstr "Izvēlēties pirmkoda failus..."
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6507 msgid " This property is not modifiable."
6508 msgstr "Šī īpašība nav maināma."
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6512 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6513 msgid "Project properties"
6514 msgstr "Projekta īpašības"
6516 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6517 msgid "Folder properties"
6518 msgstr "Mapes iestatījumi"
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6521 msgid "Target properties"
6522 msgstr "Mērķa īpašības"
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6525 msgid "Source properties"
6526 msgstr "Pirmkoda faila īpašības"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6529 msgid "Module properties"
6530 msgstr "Moduļa īpašības"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6533 msgid "Package properties"
6534 msgstr "Pakotnes īpašības"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6537 msgid "Unknown properties"
6538 msgstr "Nezināmā īpašības"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6542 msgid "Cannot add group"
6543 msgstr "Nevar pievienot grupu"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6546 msgid "No parent group selected"
6547 msgstr "Nav izvēlēta vecāku grupa"
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6553 msgid "Cannot add source files"
6554 msgstr "Nevar pievienot pirmkoda failus"
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6558 msgid "The selected node cannot contain source files."
6559 msgstr "Izvēlētais mezgls nevar saturēt pirmkoda failus."
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6563 msgid "Cannot add target"
6564 msgstr "Nevar pievienot mērķi"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6567 msgid "No group selected"
6568 msgstr "Nav izvēlēta neviena grupa"
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6572 msgid "Cannot add modules"
6573 msgstr "Nevar pievienot moduļus"
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6576 msgid "No target has been selected"
6577 msgstr "Nav izvēlēts neviens mērķis"
6579 #. Missing module name
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6581 msgid "Missing module name"
6582 msgstr "Trūkst moduļa nosaukums"
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6585 msgid "Cannot add packages"
6586 msgstr "Nevar pievienot pakotnes"
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6589 msgid "Refreshing symbol tree…"
6590 msgstr "Atsvaidzina simbolu koku..."
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6593 #, c-format
6594 msgid "Failed to refresh project: %s"
6595 msgstr "Neizdevās atsvaidzināt projektu: %s"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6598 msgid ""
6599 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6600 "\n"
6601 msgstr ""
6602 "Vai tiešām vēlaties izņemt sekojošo grupu no projekta?\n"
6603 "\n"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6606 msgid ""
6607 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6608 "\n"
6609 msgstr ""
6610 "Vai tiešām vēlaties izņemt sekojošo mērķi no projekta?\n"
6611 "\n"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6614 msgid ""
6615 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6616 "\n"
6617 msgstr ""
6618 "Vai tiešām vēlaties izņemt sekojošo pirmkoda failu no projekta?\n"
6619 "\n"
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6622 msgid ""
6623 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6624 "\n"
6625 msgstr ""
6626 "Vai tiešām vēlaties izņemt sekojošo pakotni no projekta?\n"
6627 "\n"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6630 msgid ""
6631 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6632 "\n"
6633 msgstr ""
6634 "Vai tiešām vēlaties izņemt sekojošo moduli no projekta?\n"
6635 "\n"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6638 msgid ""
6639 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6640 "\n"
6641 msgstr ""
6642 "Vai tiešām vēlaties izņemt sekojošos elementus no projekta?\n"
6643 "\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6646 #, c-format
6647 msgid "Group: %s\n"
6648 msgstr "Grupa: %s\n"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6651 #, c-format
6652 msgid "Target: %s\n"
6653 msgstr "Mērķis: %s\n"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6656 #, c-format
6657 msgid "Source: %s\n"
6658 msgstr "Pirmkoda fails: %s\n"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6661 #, c-format
6662 msgid "Shortcut: %s\n"
6663 msgstr "Saīsne: %s\n"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6666 #, c-format
6667 msgid "Module: %s\n"
6668 msgstr "Modulis: %s\n"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6671 #, c-format
6672 msgid "Package: %s\n"
6673 msgstr "Pakotne: %s\n"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6676 msgid "The group will be deleted from the file system."
6677 msgstr "Grupa tiks idzēsta no failu sistēmas."
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6680 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6681 msgstr "Grupa netiks idzēsta no failu sistēmas."
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6684 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6685 msgstr "Pirmkoda fails tiks idzēsts no failu sistēmas."
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6688 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6689 msgstr "Pirmkoda fails netiks idzēsts no failu sistēmas."
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6692 msgid "Confirm remove"
6693 msgstr "Apstiprināt izņemšanu"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "Failed to remove '%s':\n"
6699 "%s"
6700 msgstr ""
6701 "Neizdevās izņemt '%s':\n"
6702 "%s"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6705 #, c-format
6706 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6707 msgstr "Neizdevās saņemt URI info %s: %s"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6710 msgid "_Project"
6711 msgstr "_Projekts"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6714 msgid "New _Folder…"
6715 msgstr "Jauna _mape…"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6719 msgid "Add a new folder to the project"
6720 msgstr "Pievienojiet jaunu mapi projektam"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6723 msgid "New _Target…"
6724 msgstr "Jauns _mērķis..."
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6728 msgid "Add a new target to the project"
6729 msgstr "Pievienojiet jaunu mērķi projektam"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6732 msgid "Add _Source File…"
6733 msgstr "Pievienot _pirmkoda failu..."
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6738 msgid "Add a source file to a target"
6739 msgstr "Pievienot pirmkoda failu mērķim"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6742 msgid "Add _Library…"
6743 msgstr "Pievienot _bibliotēku..."
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6746 msgid "Add a module to a target"
6747 msgstr "Pievienot moduli mērķim"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6750 msgid "New _Library…"
6751 msgstr "Jauna _bibliotēka..."
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6754 msgid "Add a new package to the project"
6755 msgstr "Pievienot jaunu pakotni projektam"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6759 msgid "_Properties"
6760 msgstr "_Īpašības"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6763 msgid "Close Pro_ject"
6764 msgstr "Aizvērt pro_jektu"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6767 msgid "Close project"
6768 msgstr "Aizvērt projektu"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6771 msgid "New _Folder"
6772 msgstr "Jauna _mape"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6775 msgid "New _Target"
6776 msgstr "Jauns _mērķis"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6779 msgid "Add _Source File"
6780 msgstr "Pievienot _pirmkoda failu"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6783 msgid "Add _Library"
6784 msgstr "Pievienot _bibliotēku"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6787 msgid "Add a library to a target"
6788 msgstr "Pievienot bibliotēku mērķim"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6791 msgid "New _Library"
6792 msgstr "Jauna _bibliotēka"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6795 msgid "Add a new library to the project"
6796 msgstr "Pievienot jaunu bibliotēku projektam"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6799 msgid "_Add to Project"
6800 msgstr "_Pievienot projektam"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6803 msgid "Properties of group/target/source"
6804 msgstr "Grupas/mērķa/pirmkoda faila īpašības"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6807 msgid "Re_move"
6808 msgstr "Izņ_emt"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6811 msgid "Remove from project"
6812 msgstr "Izņemt no projekta"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6815 msgid "_Sort"
6816 msgstr "_Sakārtot"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6819 msgid "Sort shortcuts"
6820 msgstr "Sakārtot saīsnes"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6826 "view) %s: %s\n"
6827 msgstr ""
6828 "Neizdevās parsēt projektu (projekts ir atvērts, bet nav pieejams projekta "
6829 "skats) %s: %s\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6832 msgid "Update project view…"
6833 msgstr "Atjaunināt projekta skatu..."
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6838 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6839 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6840 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6841 msgid "Project"
6842 msgstr "Projekts"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6845 #, c-format
6846 msgid "Loading project: %s"
6847 msgstr "Ielādē projektu: %s"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6850 #, c-format
6851 msgid "Error closing project: %s"
6852 msgstr "Kļūda aizverot projektu: %s"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6855 msgid "Project manager actions"
6856 msgstr "Projekta pārvaldnieka darbības"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6859 msgid "Project manager popup actions"
6860 msgstr "Projekta pārvaldnieka izlecošās izvēlnes darbības"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6863 msgid "Initializing Project…"
6864 msgstr "Inicializē projektu..."
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6867 msgid "Project Loaded"
6868 msgstr "Projekts ielādēts"
6870 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6871 msgid "Add Library"
6872 msgstr "Pievienot bibliotēku"
6874 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6875 msgid "Select the _target for the library:"
6876 msgstr "Izvēlieties _mērķi bibliotēkai:"
6878 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6879 msgid "_New library…"
6880 msgstr "_Jauna bibliotēka..."
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6883 msgid "Modules:"
6884 msgstr "Moduļi:"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6887 msgid "New Library"
6888 msgstr "Jauna bibliotēka"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6891 msgid "Package list:"
6892 msgstr "Pakotņu saraksts:"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6895 msgid "_Module name:"
6896 msgstr "Moduļa nosaukums:"
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6899 msgid "Add Source"
6900 msgstr "Pievienot pirmkodu"
6902 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6903 msgid "Target:"
6904 msgstr "Mērķis:"
6906 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6907 msgid "New Folder"
6908 msgstr "Jauna mape"
6910 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6911 msgid "_Folder name:"
6912 msgstr "_Mapes nosaukums:"
6914 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6915 msgid "Specify _where to create the folder:"
6916 msgstr "Norādīt, _kur izveidot mapi:"
6918 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6919 msgid "Select the _target for the new source files:"
6920 msgstr "Izvēlieties _mērķi jūsu jaunajiem pirmkoda failiem:"
6922 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6923 msgid "_Select file to add…"
6924 msgstr "_Izvēlieties failu, ko pievienot..."
6926 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6927 msgid "Source files:"
6928 msgstr "Pirmkoda faili:"
6930 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6931 msgid "New Target"
6932 msgstr "Jauns mērķis"
6934 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6935 msgid "TargetTypes"
6936 msgstr "Mērķa Tipi"
6938 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6939 msgid "Target _type:"
6940 msgstr "Mērķa _tips:"
6942 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6943 msgid "Target _name:"
6944 msgstr "Mērķa _nosaukums:"
6946 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6947 msgid "Specify _where to create the target:"
6948 msgstr "Norādiet, _kur izveidot mērķi:"
6950 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6951 msgid "More options:"
6952 msgstr "Vairāk opcijas:"
6954 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6955 msgid "<Select any project node>"
6956 msgstr "<Izvēlieties jebkuru projekta mezglu>"
6958 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6959 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6960 msgid "<Select a target>"
6961 msgstr "<Izvēlieties mērķi>"
6963 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6964 msgid "<Select any module>"
6965 msgstr "<Izvēlieties jebkuru moduli>"
6967 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6968 msgid "<Select a target or a folder>"
6969 msgstr "<Izvēlieties mērķi vai mapi>"
6971 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6972 msgid "<Select a folder>"
6973 msgstr "<Izvēlēties mapi>"
6975 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6976 msgid "GbfProject Object"
6977 msgstr "GbfProject objekts"
6979 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6980 msgid "No project loaded"
6981 msgstr "Neviens projekts nav ielādēts"
6983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6984 msgid "Project Assistant"
6985 msgstr "Projekta asistents"
6987 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6988 msgid "Select a project type"
6989 msgstr "Izvēlieties projekta tipu"
6991 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6993 msgid "Error"
6994 msgstr "Kļūda"
6996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6997 msgid "Details"
6998 msgstr "Detaļas"
7000 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7001 msgid "Summary"
7002 msgstr "Kopsavilkums"
7004 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7005 msgid "Warning"
7006 msgstr "Brīdinājums"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7009 msgid "Message"
7010 msgstr "Ziņojums"
7012 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7013 msgid "Confirm the following information:"
7014 msgstr "Apstipriniet sekojošu informāciju:"
7016 #. The project type is translated too, it is something like
7017 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7018 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7019 #, c-format
7020 msgid "Project Type: %s\n"
7021 msgstr "Projekta tips: %s\n"
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7024 #, c-format
7025 msgid "Unable to find any project template in %s"
7026 msgstr "Neizdevās atrast nevienu projekta veidni %s"
7028 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "\n"
7032 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7033 msgstr ""
7034 "\n"
7035 "Lauks \"%s\" ir obligāts. Lūdzu, ievadiet to."
7037 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7041 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7042 "it."
7043 msgstr ""
7044 "Lauks \"%s\" drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes "
7045 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". Papildus ievadā tam nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, "
7046 "labojiet to."
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7052 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7053 "leading dash. Please fix it."
7054 msgstr ""
7055 "Lauks \"%s\" drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes "
7056 "\"#$:%%+,.=@^_`~\", kā arī direktoriju atdalītājus. Papildus ievadā tam "
7057 "nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7063 "characters by example. Please fix it."
7064 msgstr ""
7065 "Lauks \"%s\" drīkst saturēt tikai ASCII drukājamās rakstzīmes, piemēram, "
7066 "nedrīkst būt diakritiskās zīmes. Lūdzu, salabojiet to."
7068 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7069 #, c-format
7070 msgid "Unknown error."
7071 msgstr "Nezināma kļūda."
7073 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7077 "cannot be written. Do you want to continue?"
7078 msgstr ""
7079 "Direktorija \"%s\" nav tukša. Projekta izveidošana varētu neizdoties, ja "
7080 "dažus failus nevarēs ierakstīt. Vai jūs vēlaties turpināt?"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7083 #, c-format
7084 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7085 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7088 msgid "Invalid entry"
7089 msgstr "Nederīgs ieraksts"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7092 msgid "Dubious entry"
7093 msgstr "Apšaubāms ieraksts"
7095 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "\n"
7099 "Missing programs: %s."
7100 msgstr ""
7101 "\n"
7102 "Trūkstošās programmas: %s."
7104 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "\n"
7108 "Missing packages: %s."
7109 msgstr ""
7110 "\n"
7111 "Trūkstošās pakotnes: %s."
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7114 msgid ""
7115 "Some important programs or development packages required to build this "
7116 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7117 "generating the project.\n"
7118 msgstr ""
7119 "Dažas svarīgas programmas vai izstrādnes pakotnes, kas nepieciešamas, lai šo "
7120 "projektu uzbūvētu, nav atrodamas. Lūdzu, pārliecinieties ka tās ir "
7121 "uzinstalētas korekti pirms projekta ģenerēšanas.\n"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7124 msgid "Install missing packages"
7125 msgstr "Instalēt trūkstošās pakotnes"
7127 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7128 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7129 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7130 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7131 msgid ""
7132 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7133 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7134 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7135 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7136 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7137 "your Application Manager."
7138 msgstr ""
7139 "Trūkstošās programmas parasti ir daļa no dažām distribūcijas pakotnē un var "
7140 "tikt sameklētas jūsu lietotņu pārvaldniekā. Parasti, izstrādnes pakotnes "
7141 "jūsu distribūcijai ir pieejamas speciālā noformējumā, lai atļautu uz tām "
7142 "bāzētu projektu izstrādi. Tās parasti beidzas ar \"-dev\" vai \"-devel\" "
7143 "piedēkli pakotņu nosaukumos un var tikt atrastas izmantojot jūsu lietotņu "
7144 "pārvaldnieku. "
7146 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7147 msgid "Missing components"
7148 msgstr "Trūkstošās komponentes"
7150 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7151 msgid "New project has been created successfully."
7152 msgstr "Jaunais projekts ir veiksmīgi izveidots."
7154 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7155 msgid "New project creation has failed."
7156 msgstr "Jaunā projekta izveide neizdevās."
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7159 #, c-format
7160 msgid "Skipping %s: file already exists"
7161 msgstr "Izlaiž %s: fails jau eksistē"
7163 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7164 #, c-format
7165 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7166 msgstr "Veido %s... Neizdevās izveidot direktoriju"
7168 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7169 #, c-format
7170 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7171 msgstr "Veido %s (izmantojot AutoGen)… %s"
7173 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7174 #, c-format
7175 msgid "Creating %s … %s"
7176 msgstr "Veido %s … %s"
7178 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7179 #. * cp foobar.c project
7180 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7181 #, c-format
7182 msgid "Executing: %s"
7183 msgstr "Izpilda: %s"
7185 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7186 #, c-format
7187 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7188 msgstr "Neizdevās iegūt projekta veidni %s: %s"
7190 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7191 msgid "New Project Assistant"
7192 msgstr "Jauns projekta asistents"
7194 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7195 msgid "Select directory"
7196 msgstr "Izvēlēties direktoriju"
7198 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7199 msgid "Select file"
7200 msgstr "Izvēlieties failu"
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7203 msgid "Select an Image File"
7204 msgstr "Izvēlieties attēla failu"
7206 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7207 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7208 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7209 msgid "Choose Icon"
7210 msgstr "Izvēlieties ikonu"
7212 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7213 msgid "Choose directory"
7214 msgstr "Izvēlieties direktoriju"
7216 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7217 msgid "Choose file"
7218 msgstr "Izvēlieties failu"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7221 msgid "Anjuta Plugin"
7222 msgstr "Anjuta spraudnis"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7225 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7226 msgstr "Anjuta spraudņa projekts, kas izmanto libanjuta struktūru"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7247 msgid "Basic information"
7248 msgstr "Pamatinformācija"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7270 msgid "General Project Information"
7271 msgstr "Vispārīga informācija par projektu"
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7292 msgid "Project Name:"
7293 msgstr "Projekta nosaukums:"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7296 msgid ""
7297 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7298 "project build target (executable, library etc.)"
7299 msgstr ""
7300 "Projekta nosaukums nedrīkst saturēt atstarpes, tāpēc ka tas būs arī projekta "
7301 "būvēšanas mērķa nosaukums (izpildāmais fails, bibliotēka, u.t.t.)"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Autors:"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7344 msgid "Email address:"
7345 msgstr "E-pasta adrese:"
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7367 msgid "Project options"
7368 msgstr "Projekta opcijas"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7389 msgid "Options for project build system"
7390 msgstr "Projekta būvēšanas sistēmas opcijas"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7393 msgid "Plugin Title:"
7394 msgstr "Spraudņa virsraksts:"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7397 msgid "Display title of the plugin"
7398 msgstr "Rādīt spraudņa virsrakstu"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7401 msgid "Plugin Description:"
7402 msgstr "Spraudņa apraksts:"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7405 msgid "Display description of the plugin"
7406 msgstr "Rādīt spraudņa aprakstu"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7409 msgid "Plugin Class Name:"
7410 msgstr "Spraudņa klases nosaukums:"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7413 msgid "Plugin class name"
7414 msgstr "Spraudņa klases nosaukums"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7417 msgid "Plugin Dependencies:"
7418 msgstr "Spraudņa atkarības:"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7421 msgid ""
7422 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7423 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7424 msgstr ""
7425 "Ar komatu atdalīti citu spraudņu nosaukumi, no kuriem atkarīgs šis. Tas var "
7426 "būt vai nu primārā interfeisa nosaukums vai spraudņa atrašanās vieta "
7427 "(library:class)"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7430 msgid "Icon File:"
7431 msgstr "Ikonas fails:"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7434 msgid "Icon file for the plugin"
7435 msgstr "Fails spraudņa ikonai"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7438 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7439 msgstr "Izveidot Gtk Builder saskarnes failu"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7442 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7443 msgstr "Izveidot veidnes Gtk Builder saskarnes failu"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7446 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7447 msgstr "Spraudnim ir izvēlnes vai/un rīkjoslas"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7450 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7451 msgstr "Vai spraudnim ir izvēlnes vai rīkjoslas"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7469 msgid "Configure external packages:"
7470 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7488 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7489 msgstr ""
7490 "Izmantojiet pkg-config, lai pievienotu bibliotēku atbalstu no citām pakotnēm"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7508 msgid "Configure external packages"
7509 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7519 msgid "Add C++ support:"
7520 msgstr "Pievienot C++ atbalstu:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7530 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7531 msgstr ""
7532 "Pievieno C++ atbalstu projektam, lai varētu būvēt no C++ pirmkoda failiem"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7547 msgid "Required Packages:"
7548 msgstr "Nepieciešamās pakotnes:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7563 msgid "Check the packages that your project requires"
7564 msgstr "Pārbaudiet pakotnes, kas nepieciešamas jūsu projektam"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7567 msgid "Values to watch"
7568 msgstr "Novērojamās vērtības"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7571 msgid "Shell values to watch"
7572 msgstr "Novērojamās čaulas vērtības"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7575 msgid "Value Name:"
7576 msgstr "Vērtības nosaukums"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7579 msgid "Name of the value to watch"
7580 msgstr "Novērojamās vērtības nosaukums"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7583 msgid "Implement plugin interfaces"
7584 msgstr "Ieviest spraudņa interfeisus"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7587 msgid "Plugin interfaces to implement"
7588 msgstr "Ieviestie spraudņa interfeisi"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7591 msgid "Interface:"
7592 msgstr "Interfeiss:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7595 msgid "Interface implemented by the plugin"
7596 msgstr "Spraudņa ieviestais interfeiss"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7599 msgid "Generic C++"
7600 msgstr "Vispārējs C++"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7603 msgid "A generic C++ project"
7604 msgstr "Vispārējs C++ projekts"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7624 msgid "project name"
7625 msgstr "projekta nosaukums"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7640 msgid "Add shared library support:"
7641 msgstr "Pievienot koplietoto bibliotēku atbalstu:"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7656 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7657 msgstr "Pievieno atbalstu koplietoto bibliotēku būvēšanai jūsu projektā"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7673 msgid "Add internationalization:"
7674 msgstr "Pievienot internacionalizāciju:"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7690 msgid ""
7691 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7692 "translations in different languages"
7693 msgstr ""
7694 "Pievienot atbalstu internacionalizācijai, lai jūsu projektu varētu iztulkot "
7695 "dažādās valodās"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7698 msgid "Django Project"
7699 msgstr "Django projekts"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7702 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7703 msgstr "Python tīmekļa projekts izmantojot Django tīmekļa struktūru"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7706 msgid "Django Project information"
7707 msgstr "Informācija par Django projektu"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7710 msgid "Generic gcj compiled java"
7711 msgstr "Vispārēja gcj kompilēta java"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7714 msgid ""
7715 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7716 msgstr ""
7717 "Vispārējs dabīgi kompilēts java projekts izmantojot GNU Java kompilatoru "
7718 "(gcj)"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7722 msgid "Main Class:"
7723 msgstr "Galvenā klase:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7726 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7727 msgstr "GCJ jāzin, kura klase satur main() funkciju"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7730 msgid "Gnome Shell Extension"
7731 msgstr "Gnome Shell paplašinājums"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7734 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7735 msgstr "Minimāls Gnome Shell paplašinājums"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7738 msgid "Plugin Name:"
7739 msgstr "Spraudņa nosaukums:"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7742 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7743 msgstr "Īss, bet aprakstošs, lietotājam redzams spraudņa nosaukums"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7746 msgid "Long description of your plugin"
7747 msgstr "Spraudņa garais apraksts"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7750 msgid "UUID:"
7751 msgstr "UUID:"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7754 msgid ""
7755 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7756 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7757 "com), but\n"
7758 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7759 "uuid on your\n"
7760 "email address."
7761 msgstr ""
7762 "Uuid ir globāli unikāls identifikators jūsu paplašinājumam.\n"
7763 "Tas var būt e-pasta adreses formā (anna.vanna@extensions.example.com),\n"
7764 "bet tai nav jābūt īstai e-pasta adresei. Tomēr tā ir laba doma uuid\n"
7765 "veidot uz savas e-pasta adreses pamata."
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7768 msgid "Extension URL"
7769 msgstr "Paplašinājuma URL"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7772 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7773 msgstr "Gnome Shell savietojamība:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7776 msgid ""
7777 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7778 msgstr ""
7779 "Ar komatiem atdalīts saraksts ar gnome-shell versijām, ar ko ir savietojams "
7780 "jūsu spraudnis"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7783 msgid "GTK+ (Application)"
7784 msgstr "GTK+ (lietotne)"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7787 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7788 msgstr "Pilna apjoma GTK+ lietotne ar failu apdari"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7795 msgid "Add gtk-doc system:"
7796 msgstr "Pievienot gtk-doc sistēmu:"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7803 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7804 msgstr ""
7805 "gtk-doc tiek izmantots, lai izveidotu API dokumentāciju GObject bāzētajām "
7806 "klasēm"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7813 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7814 msgstr "Izmantojiet GtkBuilder lietotāja saskarnei:"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7821 msgid ""
7822 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7823 "from xml files at runtime"
7824 msgstr ""
7825 "Izmantojiet GtkBuilder, lai izveidotu lietotāja saskarni grafiskā veidā un "
7826 "un pēc tam ielādētu to no XML failiem programmas darbības laikā."
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7831 msgid "Require Package:"
7832 msgstr "Nepieciešama pakotne:"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7837 msgid ""
7838 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7839 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7840 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7841 msgstr ""
7842 "Norādiet jūsu projektam nepieciešamo pakotnes nosaukumu. Jūs varētu arī "
7843 "norādīt pieprasīto pakotnes versiju. Piemēram, 'libgnomeui-2.0' vai "
7844 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7847 msgid "GTKmm (Simple)"
7848 msgstr "GTKmm (vienkāršs)"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7851 msgid "A minimal GTKmm project"
7852 msgstr "Minimāls GTKmm projekts"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7856 msgid "GTK+ (simple)"
7857 msgstr "GTK+ (vienkāršs)"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7861 msgid "Simple GTK+ project"
7862 msgstr "Vienkāršs GTK+ projekts"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7865 msgid "Generic java (automake)"
7866 msgstr "Vispārējs java (automake)"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7869 msgid "A generic java project using automake project management"
7870 msgstr "Vispārējs java projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7873 msgid "Main class"
7874 msgstr "Galvenā klase"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7877 msgid "Generic JavaScript"
7878 msgstr "Vispārējs JavaScript"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7882 msgid "A generic minimal and flat project"
7883 msgstr "Ļoti vienkāršs un minimāls projekts"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7886 msgid "Library"
7887 msgstr "Bibliotēka"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7890 msgid "A shared or a static library project"
7891 msgstr "Koplietotas vai statiskas bibliotēkas projekts"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7894 msgid "Build library as"
7895 msgstr "Būvēt bibliotēku kā"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7898 msgid "Select library type to build"
7899 msgstr "Izvēlieties, kādu bibliotēkas tipu būvēt"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7902 msgid "Shared and Static library"
7903 msgstr "Koplietota un statiska bibliotēka"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7906 msgid "Only Shared"
7907 msgstr "Tikai koplietota"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7910 msgid "Only Static"
7911 msgstr "Tikai statiska"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7914 msgid "License"
7915 msgstr "Licence"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7918 msgid "Select code license"
7919 msgstr "Izvēlieties koda licenci"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7922 msgid "No license"
7923 msgstr "Licences nav"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7926 msgid "Generic (Minimal)"
7927 msgstr "Vispārējs (minimāls)"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7930 msgid "Makefile project"
7931 msgstr "Makefile projekts"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7934 msgid "Makefile-based project"
7935 msgstr "Makefile bāzēts projekts"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7938 msgid "Project directory, output file etc."
7939 msgstr "Projekta direktorija, izvades fails, u.t.t."
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7942 msgid "Project name:"
7943 msgstr "Projekta nosaukums:"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7946 msgid "Project directory:"
7947 msgstr "Projekta direktorija:"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7950 msgid "PyGTK (automake)"
7951 msgstr "PyGTK (automake)"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7954 msgid "PyGTK project using automake"
7955 msgstr "PyGTK projekts, izmantojot automake"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7958 msgid "Generic python (automake)"
7959 msgstr "Vispārējs python (automake)"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7962 msgid "A generic python project using automake project management"
7963 msgstr "Vispārējs Python projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7966 msgid "SDL"
7967 msgstr "SDL"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7970 msgid "A sample SDL project"
7971 msgstr "Vispārējs SDL projekts"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7974 msgid "Require SDL version:"
7975 msgstr "Nepieciešamā SDL versija:"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7978 msgid "Mininum SDL version required"
7979 msgstr "Nepieciešamā minimālā SDL versija"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7982 msgid "Require SDL_image:"
7983 msgstr "Nepieciešama SDL_image:"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7986 msgid "Require SDL_image library"
7987 msgstr "Nepieciešama SDL_image bibliotēka"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7990 msgid "Require SDL_gfx:"
7991 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx:"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7994 msgid "Require SDL_gfx library"
7995 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx bibliotēka"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7998 msgid "Require SDL_ttf:"
7999 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf:"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8002 msgid "Require SDL_ttf library"
8003 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf bibliotēka"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8006 msgid "Require SDL_mixer:"
8007 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer:"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8010 msgid "Require SDL_mixer library"
8011 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer bibliotēka"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8014 msgid "Require SDL_net:"
8015 msgstr "Nepieciešama SDL_net:"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8018 msgid "Require SDL_net library"
8019 msgstr "Nepieciešama SDL_net bibliotēka"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8022 msgid "Generic"
8023 msgstr "Vispārējs"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8026 msgid "A generic project"
8027 msgstr "Vispārējs projekts"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8030 msgid "Wx Widgets"
8031 msgstr "Wx Widgets"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8034 msgid "A generic wx Widgets project"
8035 msgstr "Vispārējs wx Widgets projekts"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8038 msgid "Xlib dock"
8039 msgstr "Xlib doks"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8042 msgid "A generic Xlib dock applet"
8043 msgstr "Vispārēja Xlib doka sīklietotne"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8046 msgid "Xlib"
8047 msgstr "Xlib"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8050 msgid "A generic Xlib project"
8051 msgstr "Vispārējs Xlib projekts"
8053 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8054 msgid "Python loader"
8055 msgstr "Python ielādētājs"
8057 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8058 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8059 msgstr "Ļauj ielādēt Anjuta spraudņus, kas rakstīti ar Python"
8061 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8062 msgid "Run Program"
8063 msgstr "Palaist programmu"
8065 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8066 msgid "Allow to execute program without debugger."
8067 msgstr "Atļaut izpildīt programmu bez atkļūdotāja."
8069 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8070 msgid "Program Parameters"
8071 msgstr "Programmas parametri"
8073 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8074 msgid "Run in Terminal"
8075 msgstr "Palaist terminālī"
8077 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8078 msgid "Program:"
8079 msgstr "Programma:"
8081 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8082 msgid "Working Directory:"
8083 msgstr "Darba direktorija:"
8085 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8086 msgid "Choose a working directory"
8087 msgstr "Izvēlieties darba direktoriju"
8089 #. Only local directory are supported
8090 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8091 #, c-format
8092 msgid "Program directory '%s' is not local"
8093 msgstr "Programmas direktorija '%s' nav lokāla"
8095 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8096 msgid "Load Target to run"
8097 msgstr "Ielādēt mērķi, lai palaistu"
8099 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8100 msgid ""
8101 "The program is already running.\n"
8102 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8103 msgstr ""
8104 "Programma jau darbojas.\n"
8105 "Vai vēlaties to apturēt pirms jaunas instances pārstartēšanas?"
8107 #. Action name
8108 #. Stock icon, if any
8109 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8110 msgid "_Run"
8111 msgstr "_Palaist"
8113 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8114 msgid "Run program without debugger"
8115 msgstr "Palaist programmu bez atkļūdotāja"
8117 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8118 msgid "Stop Program"
8119 msgstr "Apturēt programmu"
8121 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8122 msgid "Kill program"
8123 msgstr "Apturēt programmu piespiedu kārtā"
8125 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8126 msgid "Program Parameters…"
8127 msgstr "Programmas parametri..."
8129 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8130 msgid "Set current program, arguments, etc."
8131 msgstr "Iestatiet pašreizējo programmu, argumentus, u.t.t."
8133 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8134 msgid "Run operations"
8135 msgstr "Palaišanas operācijas"
8137 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8138 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8140 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8141 msgid "Code Snippets"
8142 msgstr "Koda fragmenti"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8145 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8146 msgstr "Atļauj fragmentu ievietošanu redaktorā."
8148 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8149 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8150 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8151 msgid "Snippets"
8152 msgstr "Fragmenti"
8154 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8155 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8156 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8157 #. the snippet gets inserted.
8158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8159 msgid "_Trigger insert"
8160 msgstr "Ievietot ar _trigeri"
8162 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8163 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8164 msgstr "Ievietot fragmentu izmantojot trigera atslēgvārdu"
8166 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8167 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8168 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8169 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8170 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8171 #. inserted.
8172 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8173 msgid "_Auto complete insert"
8174 msgstr "Ievietot _automātiski pabeidzot"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8177 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8178 msgstr "Ievietot fragmentu, izmantojot automātisko pabeigšanu"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8181 msgid "_Import snippets …"
8182 msgstr "_Importēt fragmentus ..."
8184 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8185 msgid "Import snippets to the database"
8186 msgstr "Importēt fragmentus datubāzē"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8189 msgid "_Export snippets …"
8190 msgstr "_Eksportēt fragmentus ..."
8192 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8193 msgid "Export snippets from the database"
8194 msgstr "Eksportēt fragmentus no datubāzes"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8197 msgid "Snippets Manager actions"
8198 msgstr "Fragmentu pārvaldnieka darbības"
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8201 msgid "Command?"
8202 msgstr "Komanda?"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8205 msgid "Variable text"
8206 msgstr "Mainīgā teksts"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8210 msgid "Instant value"
8211 msgstr "Tūlītējā vērtība"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8215 msgid "Add snippet"
8216 msgstr "Pievienot fragmentu"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8220 msgid "Remove selected snippet"
8221 msgstr "Izņemt izvēlēto fragmentu"
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8224 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8225 msgstr "Ievietot fragmentu redaktorā, kursora pozīcijā"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8228 msgid "Trigger"
8229 msgstr "Trigeris"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8232 msgid "Languages"
8233 msgstr "Valodas"
8235 #. Insert the Add Snippet menu item
8236 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8237 msgid "Add Snippet …"
8238 msgstr "Pievienot fragmentu ..."
8240 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8242 msgid "Add Snippets Group …"
8243 msgstr "Pievienot fragmentu grupu ..."
8245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8246 msgid "Default value"
8247 msgstr "Noklusētā vērtība"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8250 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8251 msgstr "<b>Kļūda:</b> Jums jāizvēlas vismaz viena valoda fragmentam!"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8254 msgid ""
8255 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8256 msgstr ""
8257 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds jau tiek izmantots vienai no valodām!"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8260 msgid ""
8261 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8262 "_ !"
8263 msgstr ""
8264 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds var saturēt tikai burtciparu rakstzīmes un "
8265 "_ !"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8268 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8269 msgstr "<b>Kļūda:</b> Jūs neesat ievadījis fragmenta trigera atslēgvārdu!"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8272 msgid "Snippet Name:"
8273 msgstr "Fragmenta nosaukums:"
8275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8276 msgid ""
8277 "Select the name of the Snippet. \n"
8278 "The role of the name is purely informative."
8279 msgstr ""
8280 "Izvēlieties fragmenta nosaukumu. \n"
8281 "Nosaukuma loma ir tīri informatīva."
8283 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8284 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8285 msgstr "<b>Brīdinājums:</b> Jums vajadzētu izvēlēties fragmenta nosaukumu!"
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8288 msgid "Snippets Group:"
8289 msgstr "Fragmenta grupa:"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8292 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8293 msgstr "Izvēlieties fragmentu grupu, kurā šis fragments atradīsies."
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8296 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8297 msgstr "<b>Kļūda:</b> Fragmentam jāpieder kādai no grupām!"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8300 msgid "Trigger Key:"
8301 msgstr "Trigera atslēgvārds:"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8304 msgid ""
8305 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8306 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8307 "snippet.\n"
8308 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8309 msgstr ""
8310 "Trigera atslēgvārds tiek izmantots, lai ātri ievietotu fragmentu. Ievadiet "
8311 "atslēgvārdu redaktorā, un tad izmantojiet \"Ātri ievietot\" saīsni, lai "
8312 "ievietotu fragmentu.\n"
8313 "<b>Brīdinājums: tam jābūt unikālam katrai valodai. </b>"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8316 msgid "Languages:"
8317 msgstr "Valodas:"
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8320 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8321 msgstr "Izvēlieties valodas, kurām jūs vēlētos izmantot šo fragmentu."
8323 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8324 msgid "Keywords:"
8325 msgstr "Atslēgvārdi:"
8327 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8328 msgid ""
8329 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8330 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8331 msgstr ""
8332 "Atslēgvārdi tiek izmantoti, lai fragmentus varētu vieglāk sameklēt. Tiem "
8333 "vajadzētu būt saistītiem ar fragmentu saturu. Ievadiet tos, atdalot ar "
8334 "atstarpi."
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8337 msgid "Snippet Properties"
8338 msgstr "Fragmenta īpašības"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8341 msgid "Preview"
8342 msgstr "Priekšskatījums"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8345 msgid "Snippet Content"
8346 msgstr "Fragmenta saturs"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8349 msgid "Insert"
8350 msgstr "Ievietot"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8353 msgid "Snippet Variables"
8354 msgstr "Fragmenta mainīgie"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8357 msgid "Close"
8358 msgstr "Aizvērt"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8361 msgid "Export snippets"
8362 msgstr "Eksportēt fragmentus"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8365 msgid "Save in folder:"
8366 msgstr "Saglabāt mapē:"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8369 msgid "Select snippets"
8370 msgstr "Izvēlieties fragmentus"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8373 msgid "Import Snippets"
8374 msgstr "Importēt fragmentus"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8377 msgid "Anjuta variables"
8378 msgstr "Anjuta mainīgie"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8381 msgid "Use tabs for indentation"
8382 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8385 msgid "Tab size in spaces:"
8386 msgstr "Tabulācijas izmērs atstarpēs:"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8389 msgid "Indentation size in spaces:"
8390 msgstr "Atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8393 msgid "Indentation and auto-format options"
8394 msgstr "Atkāpu veidošana un automātiskās formatēšanas opcijas"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8397 msgid "Highlight syntax"
8398 msgstr "Sintakses izcelšana"
8400 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8401 msgid "Highlight matching brackets"
8402 msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas"
8404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8405 msgid "Create backup files"
8406 msgstr "Izveidot rezerves kopiju failus"
8408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8409 msgid "Enable autocompletion for document words"
8410 msgstr "Aktivizēt automātisko pabeigšanu dokumenta vārdiem"
8412 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8413 msgid "Highlight current line"
8414 msgstr "Izcelt esošo rindu"
8416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8417 msgid "Show line numbers"
8418 msgstr "Rādīt rindu numurus"
8420 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8421 msgid "Show marks"
8422 msgstr "Rādīt marķierus"
8424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8425 msgid "Show right margin"
8426 msgstr "Rādīt labo malu"
8428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8429 msgid "Right margin position in characters"
8430 msgstr "Labās malas pozīcija rakstzīmēs"
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8433 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8434 msgid "View"
8435 msgstr "Skats"
8437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8438 msgid "Editor"
8439 msgstr "Redaktors"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8442 msgid "Use theme font"
8443 msgstr "Izmantot tēmas fontu"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8446 msgid "Font:"
8447 msgstr "Fonts:"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8450 msgid "Color scheme:"
8451 msgstr "Krāsas shēma:"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8454 msgid "Font"
8455 msgstr "Fonts"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8458 msgid "_Line Number Margin"
8459 msgstr "_Rindas numuru mala"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8462 msgid "Show/Hide line numbers"
8463 msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus"
8465 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8466 msgid "_Marker Margin"
8467 msgstr "_Marķieru mala"
8469 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8470 msgid "Show/Hide marker margin"
8471 msgstr "Rādīt/slēpt marķieru malu"
8473 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8474 msgid "_White Space"
8475 msgstr "_Atstarpe"
8477 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8478 msgid "Show/Hide white spaces"
8479 msgstr "Rādīt/slēpt atstarpju zīmes"
8481 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8482 msgid "_Line End Characters"
8483 msgstr "_Rindas beigas rakstzīmes"
8485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8486 msgid "Show/Hide line end characters"
8487 msgstr "Rādīt/slēpt rindas beigas rakstzīmes"
8489 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8490 msgid "Line _Wrapping"
8491 msgstr "Rindu _pārnese"
8493 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8494 msgid "Enable/disable line wrapping"
8495 msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt rindu pārnesi"
8497 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8498 msgid "Editor view settings"
8499 msgstr "Redaktora skata iestatījumi"
8501 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8502 msgid "GtkSourceView Editor"
8503 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8505 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8509 "Do you want to reload it?"
8510 msgstr ""
8511 "Fails \"%s\" uz diska ir daudz aktuālāks nekā tas, kas pašreiz buferī.\n"
8512 "Vai jūs vēlaties to pārlādēt?"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8518 "Do you want to close it?"
8519 msgstr ""
8520 "Fails \"%s\" ir izdzēsts no diska.\n"
8521 "Vai jūs vēlaties to aizvērt?"
8523 #. Could not open <filename>: <error message>
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8525 #, c-format
8526 msgid "Could not open %s: %s"
8527 msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
8529 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8530 #, c-format
8531 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8532 msgstr "Fails \"%s\" ir tikai nolasāms! Rediģēt tāpat?"
8534 #. Could not open <filename>: <error message>
8535 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8536 #, c-format
8537 msgid "Could not save %s: %s"
8538 msgstr "Neizdevās saglabāt %s: %s"
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8541 #, c-format
8542 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8543 msgstr "Neizdevās saglabāt failu, jo netika norādīts faila nosaukums"
8545 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8546 #, c-format
8547 msgid "New file %d"
8548 msgstr "Jauns fails %d"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8551 msgid "GtkSourceView editor"
8552 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8555 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8556 msgstr "GtkSourceView bāzēts noklusētais redaktors"
8558 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8559 msgid "Preparing pages for printing"
8560 msgstr "Sagatavo lapas drukāšanai"
8562 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8563 msgid "Wrap lines"
8564 msgstr "Rindu aplaušana"
8566 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8567 msgid "Line numbers"
8568 msgstr "Rindu numuri"
8570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8571 msgid "Header"
8572 msgstr "Galvene"
8574 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8575 msgid "Footer"
8576 msgstr "Kājene"
8578 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8579 msgid "Highlight source code"
8580 msgstr "Izcelt pirmkodu"
8582 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8583 msgid "Starter"
8584 msgstr "Palaidējs"
8586 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8587 msgid "Welcome page with most common actions."
8588 msgstr "'Laipni lūdzam' lapa ar parasti veicamajām darbībām."
8590 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8591 msgid "Start"
8592 msgstr "Sākums"
8594 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8595 msgid "Create a new project"
8596 msgstr "Izveidot jaunu projektu"
8598 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8599 msgid "Import an existing project"
8600 msgstr "Importēt eksistējošu projektu"
8602 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8603 msgid "Recent projects:"
8604 msgstr "Nesenie projekti"
8606 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8607 msgid "Tutorials"
8608 msgstr "Pamācības"
8610 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8611 msgid "Anjuta Manual"
8612 msgstr "Anjuta rokasgrāmata"
8614 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8615 msgid "FAQ"
8616 msgstr "BUJ"
8618 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8619 msgid "Getting started:"
8620 msgstr "Ar ko sākt:"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8623 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8624 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8625 msgid "Subversion"
8626 msgstr "Subversion"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8629 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8630 msgstr "Subversion klienta spraudnis (bāzēts uz libsvn)"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8633 msgid "Subversion Preferences"
8634 msgstr "Subversion iestatījumi"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8637 msgid "Subversion Options"
8638 msgstr "Subversion opcijas"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8641 msgid "Add file/directory"
8642 msgstr "Pievienot failu/direktoriju"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8645 msgid "Recurse"
8646 msgstr "Rekursija"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8649 msgid "Remove file/directory"
8650 msgstr "Izņemt failu/direktoriju"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8653 msgid "File/URL to Remove:"
8654 msgstr "Fails/URL, kuru izņemt:"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8657 msgid "Update file/directory"
8658 msgstr "Atjaunināt failu/direktoriju"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8661 msgid "Diff file/directory"
8662 msgstr "Atrast atšķirības failā/direktorijā"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8665 msgid "File or directory to diff:"
8666 msgstr "Fails vai direktorija, kuru salīdzināt:"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8669 msgid "Save open files before diffing"
8670 msgstr "Saglabāt atvērtos failus pirms atšķirību atrašanas"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8673 msgid "Repository authorization"
8674 msgstr "Krātuves autorizācija"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8677 msgid "Remember Password"
8678 msgstr "Atcerēties paroli"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8681 msgid "realm"
8682 msgstr "sfēra"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8685 msgid "Realm:"
8686 msgstr "Sfēra:"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8689 msgid "Trust server"
8690 msgstr "Uzticēties serverim"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8693 msgid "Remember this decision"
8694 msgstr "Atcerēties šo lēmumu"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8697 msgid "Revert Changes"
8698 msgstr "Atgriezt izmaiņas"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8701 msgid "Select Changes to Revert:"
8702 msgstr "Izvēlieties izmaiņas, ko atgriezt:"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8705 msgid "Retrieving status…"
8706 msgstr "Iegūst statusu..."
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8709 msgid "Commit Changes"
8710 msgstr "Nodot izmaiņas"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8713 msgid "Previous Commit Messages:"
8714 msgstr "Iepriekšējie nodošanas ziņojumi:"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8717 msgid "Use previous message"
8718 msgstr "Izmantot iepriekšējo ziņojumu"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8721 msgid "Select Files to Commit:"
8722 msgstr "Izvēlieties failus, kurus nodot:"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8725 msgid "View Log"
8726 msgstr "Skatīt žurnālu"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8729 msgid "Whole Project"
8730 msgstr "Viss projekts"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8733 msgid "Diff to Previous"
8734 msgstr "Atrast atšķirības ar iepriekšējo"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8737 msgid "Diff Selected Revisions"
8738 msgstr "Atrast atšķirības izvēlētajās revīzijās"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8741 msgid "View Selected Revision"
8742 msgstr "Skatīt izvēlēto revīziju"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8745 msgid "Copy files/folders"
8746 msgstr "Kopēt failus/mapes"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8749 msgid "Source:"
8750 msgstr "Avots:"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8753 msgid "Source/Destination Paths:"
8754 msgstr "Avota/mērķa ceļi:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8757 msgid "Working Copy"
8758 msgstr "Darba kopija"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8761 msgid "Repository Head"
8762 msgstr "Krātuves galvene"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8765 msgid "Other Revision:"
8766 msgstr "Cita revīzija:"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8769 msgid "Switch to branch/tag"
8770 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8773 msgid "Working Copy Path:"
8774 msgstr "Darba kopijas ceļš:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8777 msgid "Branch/Tag URL:"
8778 msgstr "Zara/birkas URL:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8781 msgid "Merge changes into working copy"
8782 msgstr "Apvienot izmaiņas ar darba kopiju"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8785 msgid "First Path:"
8786 msgstr "Pirmais ceļš:"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8789 msgid "Use first path"
8790 msgstr "Izmantot pirmo ceļu"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8793 msgid "Second Path:"
8794 msgstr "Otrais ceļš:"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8797 msgid "Start Revision:"
8798 msgstr "Sākuma revīzija:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8801 msgid "End Revision:"
8802 msgstr "Beigu revīzija:"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8805 msgid "Ignore ancestry"
8806 msgstr "Ignorēt izcelšanos"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8809 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8810 msgstr "Norādīt konfliktus kā atrisinātus"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8813 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8814 msgstr "Izvēlēties failus, kurus atzīmēt kā atrisinātus:"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8817 msgid "Retrieving status……"
8818 msgstr "Iegūst statusu……"
8820 #. Action name
8821 #. Stock icon, if any
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8823 msgid "_Subversion"
8824 msgstr "_Subversion"
8826 #. Action name
8827 #. Stock icon, if any
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8829 msgid "_Add…"
8830 msgstr "_Pievienot"
8832 #. Display label
8833 #. short-cut
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8835 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8836 msgstr "Pievienot jaunu failu/direktoriju Subversion kokam"
8838 #. Action name
8839 #. Stock icon, if any
8840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8841 msgid "_Remove…"
8842 msgstr "_Izņemt..."
8844 #. Display label
8845 #. short-cut
8846 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8847 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8848 msgstr "Izņemt failu/direktoriju no Subversion koka"
8850 #. Action name
8851 #. Stock icon, if any
8852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8853 msgid "_Commit…"
8854 msgstr "_Nodot..."
8856 #. Display label
8857 #. short-cut
8858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8859 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8860 msgstr "Nodot jūsu veiktās izmaiņas Subversion kokam"
8862 #. Action name
8863 #. Stock icon, if any
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8865 msgid "_Revert…"
8866 msgstr "_Atgriezt..."
8868 #. Display label
8869 #. short-cut
8870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8871 msgid "Revert changes to your working copy."
8872 msgstr "Atgriezt izmaiņas jūsu darba kopijā."
8874 #. Action name
8875 #. Stock icon, if any
8876 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8877 msgid "_Resolve Conflicts…"
8878 msgstr "_Atrisināt konfliktus..."
8880 #. Display label
8881 #. short-cut
8882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8883 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8884 msgstr "Atrisināt konfliktus jūsu darba kopijā."
8886 #. Action name
8887 #. Stock icon, if any
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8889 msgid "_Update…"
8890 msgstr "Atja_unināt..."
8892 #. Display label
8893 #. short-cut
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8895 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8896 msgstr "Sinhronizēt jūsu lokālo kopiju ar Subversion koku"
8898 #. Action name
8899 #. Stock icon, if any
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8901 msgid "Copy Files/Folders…"
8902 msgstr "Kopēt failus/mapes..."
8904 #. Display label
8905 #. short-cut
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8907 msgid "Copy files/folders in the repository"
8908 msgstr "Kopēt failus/mapes krātuvē"
8910 #. Action name
8911 #. Stock icon, if any
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8913 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8914 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku..."
8916 #. Display label
8917 #. short-cut
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8919 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8920 msgstr "Pārslēdziet jūsu lokālo kopiju uz krātuves zaru vai birku"
8922 #. Action name
8923 #. Stock icon, if any
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8925 msgid "Merge…"
8926 msgstr "Apvienot..."
8928 #. Display label
8929 #. short-cut
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8931 msgid "Merge changes into your working copy"
8932 msgstr "Apvienot izmaiņas ar jūsu darba kopiju"
8934 #. Action name
8935 #. Stock icon, if any
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8937 msgid "_View Log…"
8938 msgstr "_Skatīt žurnālu..."
8940 #. Display label
8941 #. short-cut
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8943 msgid "View file history"
8944 msgstr "Skatīt faila vēsturi"
8946 #. Action name
8947 #. Stock icon, if any
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8949 msgid "_Diff…"
8950 msgstr "_Atšķirības..."
8952 #. Display label
8953 #. short-cut
8954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8955 msgid "Diff local tree with repository"
8956 msgstr "Skatīt atšķirības starp lokālo koku un krātuvi"
8958 #. Action name
8959 #. Stock icon, if any
8960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8961 msgid "Copy…"
8962 msgstr "Kopēt..."
8964 #. Action name
8965 #. Stock icon, if any
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8967 msgid "Diff…"
8968 msgstr "Atšķirības..."
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8971 msgid "Subversion operations"
8972 msgstr "Subversion darbības"
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8975 msgid "Subversion popup operations"
8976 msgstr "Subversion izlēcošās darbības"
8978 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8979 msgid "Subversion Log"
8980 msgstr "Subversion žurnāls"
8982 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8983 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8984 msgstr "Subversion: fails tiks pievienots nākošajā nodevumā."
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8988 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8990 msgid "Please enter a path."
8991 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu."
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8994 msgid "Subversion: Commit complete."
8995 msgstr "Subversion: nodevums nodots."
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8998 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8999 msgstr "Subversion: nodod jūsu veiktās izmaiņas krātuvē..."
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9002 msgid "Subversion: Copy complete."
9003 msgstr "Subversion: kopija pabeigta."
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9006 msgid "Please enter a source path."
9007 msgstr "Lūdzu, ievadiet avota ceļu."
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9010 msgid "Please enter a destination path."
9011 msgstr "Lūdzu, ievadiet mērķa ceļu."
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9014 msgid "[Head/Working Copy]"
9015 msgstr "[Galvene/darba kopija]"
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9020 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9021 msgstr "Subversion: iegūst atšķirības..."
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9024 msgid "Diff"
9025 msgstr "Atšķirības"
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9028 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9029 msgstr "Subversion: iegūst žurnālu..."
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9032 msgid "Subversion: File retrieved."
9033 msgstr "Subversion: fails iegūts."
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9036 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9037 msgstr "Subversion: iegūst failu..."
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9040 msgid "Subversion: Merge complete."
9041 msgstr "Subversion: apvienošana pabeigta."
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9044 msgid "Please enter the first path."
9045 msgstr "Lūdzu, ievadiet pirmo ceļu."
9047 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9048 msgid "Please enter the second path."
9049 msgstr "Lūdzu, ievadiet otro ceļu."
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9053 msgid "Please enter a working copy path."
9054 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu uz darba kopiju."
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9057 msgid "Please enter the start revision."
9058 msgstr "Lūdzu, ievadiet sākuma revīziju."
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9061 msgid "Please enter the end revision."
9062 msgstr "Lūdzu, ievadiet beigu revīziju."
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9065 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9066 msgstr "Subversion: fails tiks izņemts nākošā nodevuma laikā."
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9069 msgid "Subversion: Resolve complete."
9070 msgstr "Subversion: problēmu atrisināšana pabeigta."
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9073 msgid "Subversion: Revert complete."
9074 msgstr "Subversion: atgriezšana pabeigta."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9077 msgid "Subversion: Switch complete."
9078 msgstr "Subversion: pārslēgšanās pabeigta."
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9081 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9082 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara/birkas URL."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9085 msgid "Subversion: Diff complete."
9086 msgstr "Subversion: atšķirību salīdzināšana pabeigta."
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9089 msgid "Subversion: Update complete."
9090 msgstr "Subversion: atjaunināšana pabeigta."
9092 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9094 msgid "Authentication canceled"
9095 msgstr "Autentifikācija atcelta"
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9098 msgid "Hostname:"
9099 msgstr "Resursdators:"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9102 msgid "Fingerprint:"
9103 msgstr "Pirkstunospiedums:"
9105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9106 msgid "Valid from:"
9107 msgstr "Derīgs no:"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9110 msgid "Valid until:"
9111 msgstr "Derīgs līdz:"
9113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9114 msgid "Issuer DN:"
9115 msgstr "Izdevēja DN:"
9117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9118 msgid "DER certificate:"
9119 msgstr "DER sertifikāts:"
9121 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9123 #, c-format
9124 msgid "Deleted: %s"
9125 msgstr "Dzēsts: %s"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9128 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9129 #, c-format
9130 msgid "Added: %s"
9131 msgstr "Pievienots: %s"
9133 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9134 #, c-format
9135 msgid "Resolved: %s"
9136 msgstr "Atrisināts: %s"
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9139 #, c-format
9140 msgid "Updated: %s"
9141 msgstr "Atjaunināts: %s"
9143 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9144 #, c-format
9145 msgid "Externally Updated: %s"
9146 msgstr "Ārēji atjaunināts: %s"
9148 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9149 #, c-format
9150 msgid "Modified: %s"
9151 msgstr "Mainīts: %s"
9153 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9154 #, c-format
9155 msgid "Merged: %s"
9156 msgstr "Apvienots: %s"
9158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9159 #, c-format
9160 msgid "Conflicted: %s"
9161 msgstr "Ar konfliktiem: %s"
9163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9164 #, c-format
9165 msgid "Missing: %s"
9166 msgstr "Trūkst: %s"
9168 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9169 #, c-format
9170 msgid "Obstructed: %s"
9171 msgstr "Traucēts: %s"
9173 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9174 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9175 msgstr "Paralēla projekta un globālo simbolu skenēšana"
9177 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9178 msgid ""
9179 "This option means that the global system packages will be scanned "
9180 "simultaneously with the project's ones"
9181 msgstr ""
9182 "Šī opcija nozīmē, ka globālās sistēmas pakotnes tiks skenētas vienlaicīgi ar "
9183 "projekta pakotnēm"
9185 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9186 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9187 msgstr "Automātiski atjaunināt simbolus bez faila saglabāšanas"
9189 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9190 msgid ""
9191 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9192 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9193 msgstr ""
9194 "Automātiski atjaunināt faila simbolus bez saglabāšanas. Atjaunināšana notiek "
9195 "pēc 10 sekundēm bez lietotāja interakcijas."
9197 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9198 msgid "Tag De_claration"
9199 msgstr "Birkas de_klarācija"
9201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9202 msgid "Go to symbol declaration"
9203 msgstr "Iet uz simbola deklarāciju"
9205 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9207 msgid "Tag _Implementation"
9208 msgstr "Birkas implementācija"
9210 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9211 msgid "Go to symbol definition"
9212 msgstr "Iet uz simbola definīciju"
9214 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9215 msgid "_Find Symbol…"
9216 msgstr "_Meklēt simbolu..."
9218 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9219 msgid "Find Symbol"
9220 msgstr "Meklēt simbolu"
9222 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9223 #, c-format
9224 msgid "%s: Generating inheritances…"
9225 msgstr "%s: Ģenerē mantojumus…"
9227 #. Translators: %s is the name of a system library
9228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9229 #, c-format
9230 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9231 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9232 msgstr[0] "%s — noskanēts %d fails no %d"
9233 msgstr[1] "%s — noskanēti %d faili no %d"
9234 msgstr[2] "%s — noskanēti %d failu no %d"
9236 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9237 #, c-format
9238 msgid "Generating inheritances…"
9239 msgstr "Ģenerē mantojumus…"
9241 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9242 #, c-format
9243 msgid "%d file scanned out of %d"
9244 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9245 msgstr[0] "Noskanēts %d fails no %d"
9246 msgstr[1] "Noskanēti %d faili no %d"
9247 msgstr[2] "Noskanēti %d failu no %d"
9249 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9250 msgid "Populating symbol database…"
9251 msgstr "Ievieto datus simbolu datubāzē..."
9253 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9254 msgid "Symbols"
9255 msgstr "Simboli"
9257 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9258 msgid "SymbolDb popup actions"
9259 msgstr "Simbolu datubāzes izlēcošās izvēlnes darbības"
9261 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9262 msgid "SymbolDb menu actions"
9263 msgstr "Simbolu datubāzes izvēlnes darbības"
9265 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9266 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9267 msgid "Symbol Database"
9268 msgstr "Simbolu datubāze"
9270 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9271 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9272 msgstr "Anjuta Simbolu datubāzes spraudnis."
9274 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9275 msgid "Resuming glb scan."
9276 msgstr "Turpināt glb skenēšanu."
9278 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9279 msgid "Symbol"
9280 msgstr "Simbols"
9282 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9283 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9284 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9285 msgid "Terminal"
9286 msgstr "Terminālis"
9288 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9289 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9290 msgstr "Anjuta termināļa spraudnis."
9292 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9293 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9294 msgstr "Izmantot pašreiz GNOME terminālī izvēlēto profilu"
9296 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9297 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9298 msgstr "Izmanto GNOME termināļa profilu:"
9300 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9301 msgid "Terminal options"
9302 msgstr "Termināļa opcijas"
9304 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9305 msgid "Ctrl-C"
9306 msgstr "Ctrl-C"
9308 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9309 msgid "Ctrl-X"
9310 msgstr "Ctrl-X"
9312 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9313 msgid "Ctrl-Z"
9314 msgstr "Ctrl-Z"
9316 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9317 msgid "terminal operations"
9318 msgstr "termināļa operācijas"
9320 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9321 #, c-format
9322 msgid "Unable to execute command"
9323 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu"
9325 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9327 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9328 msgid "Tools"
9329 msgstr "Rīki"
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9332 msgid "Use external program from Anjuta"
9333 msgstr "Izmanto ārējo programmu Anjuta"
9335 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9336 msgid "Tool Editor"
9337 msgstr "Rīku redaktors"
9339 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9340 msgid "Save all files"
9341 msgstr "Saglabāt visus failus"
9343 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9344 msgid "_Variable…"
9345 msgstr "_Mainīgais..."
9347 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9348 msgid "Working directory:"
9349 msgstr "Darba direktorija:"
9351 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9352 msgid "Parameters:"
9353 msgstr "Parametri:"
9355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9356 msgid "Command:"
9357 msgstr "Komanda:"
9359 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9360 msgid "Short cut:"
9361 msgstr "Saīsne:"
9363 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9365 msgid "Standard output:"
9366 msgstr "Standarta izvades plūsma:"
9368 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9370 msgid "Standard error:"
9371 msgstr "Standarta kļūdu plūsma:"
9373 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9374 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9375 msgid "Standard input:"
9376 msgstr "Standarta ievades plūsma:"
9378 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9379 msgid "Edit as script"
9380 msgstr "Rediģēt kā skriptu"
9382 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9383 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9384 msgstr "Rediģēt komandu kā skriptu pie aizvēršanas"
9386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9387 msgid "Variable list"
9388 msgstr "Mainīgo saraksts"
9390 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9391 #, c-format
9392 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9393 msgstr "Vai jūs tiešām vēlateis dzēst rīku '%s'?"
9395 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9396 msgid "Tool"
9397 msgstr "Rīks"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9400 msgid "ask at runtime"
9401 msgstr "vaicāt pie palaišanas"
9403 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9404 msgid "undefined"
9405 msgstr "nedefinēts"
9407 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9408 msgid "Meaning"
9409 msgstr "Mozīme"
9411 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9412 msgid "Disabled"
9413 msgstr "Deaktivizēts"
9415 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9416 msgid "You must provide a tool name!"
9417 msgstr "Jums jānorāda rīka nosaukums"
9419 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9420 msgid "You must provide a tool command!"
9421 msgstr "Jums jānorāda rīka komanda"
9423 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9424 msgid "A tool with the same name already exists!"
9425 msgstr "Rīks ar šādu nosaukumu jau eksistē"
9427 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9428 msgid ""
9429 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9430 "keep it anyway?"
9431 msgstr ""
9432 "Šo saīsni jau izmanto cits Anjuta komponents. Vai jūs tomēr vēlaties to "
9433 "paturēt?"
9435 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9436 msgid "Unable to edit script"
9437 msgstr "Neizdevās rediģēt skriptu"
9439 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9440 msgid "New accelerator…"
9441 msgstr "Jauns paātrinātājs..."
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9444 #, c-format
9445 msgid "Opening %s"
9446 msgstr "Atver %s"
9448 #. This is append to the tool name to give something
9449 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9450 #. * pane where the output of the tool is send to
9452 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9453 msgid "(output)"
9454 msgstr "(izvade)"
9456 #. This is append to the tool name to give something
9457 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9458 #. * pane where the errors of the tool is send to
9460 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9461 msgid "(error)"
9462 msgstr "(kļūdas)"
9464 #. Display the name of the command
9465 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9466 #, c-format
9467 msgid "Running command: %s…\n"
9468 msgstr "Izpilda komandu: %s...\n"
9470 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9471 #, c-format
9472 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9473 msgstr "Pabeigts veiksmīgi ar statusa kodu %d\n"
9475 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9476 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9477 msgstr "Neizdevās izveidot buferi: komanda pārtraukta"
9479 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9480 msgid "No document currently open: command aborted"
9481 msgstr "Neviens dokuments šobrīd nav atvērts: komanda pārtraukta"
9483 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9484 #, c-format
9485 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9486 msgstr "Neizdevās atvērt ievades failu %s, komanda pārtraukta"
9488 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9489 msgid "Missing tool name"
9490 msgstr "Trūkst rīka nosaukuma"
9492 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9493 #, c-format
9494 msgid "Unexpected element \"%s\""
9495 msgstr "Negaidīts elements \"%s\" "
9497 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9498 msgid "Error when loading external tools"
9499 msgstr "Kļūda ielādējot ārējos rīkus"
9501 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9502 #, c-format
9503 msgid "Unable to open %s for writing"
9504 msgstr "Neizdevās atvērt %s ierakstīšanai"
9506 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9507 msgid "Tool operations"
9508 msgstr "Rīku operācijas"
9510 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9511 msgid "Same as output"
9512 msgstr "Tāda pati kā izvade"
9514 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9515 msgid "Existing message pane"
9516 msgstr "Eksistējošā ziņojumu rūts"
9518 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9519 msgid "New message pane"
9520 msgstr "Jauna ziņojumu rūts"
9522 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9523 msgid "New buffer"
9524 msgstr "Jauns buferis"
9526 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9527 msgid "Replace buffer"
9528 msgstr "Aizvietot buferi"
9530 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9531 msgid "Insert into buffer"
9532 msgstr "Ievietot buferī"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9535 msgid "Append to buffer"
9536 msgstr "Pievienot buferim"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9539 msgid "Replace selection"
9540 msgstr "Aizvietot izlasi"
9542 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9543 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9544 msgid "Popup dialog"
9545 msgstr "Parādīt dialoglodziņu"
9547 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9548 msgid "Discard output"
9549 msgstr "Ignorēt izvadi"
9551 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9552 msgid "None"
9553 msgstr "Nekas"
9555 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9556 msgid "Current buffer"
9557 msgstr "Pašreizējais buferis"
9559 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9560 msgid "Current selection"
9561 msgstr "Pašreizējā atlase"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9564 msgid "String"
9565 msgstr "Virkne"
9567 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9568 msgid "Project root URI"
9569 msgstr "Projekta saknes URI"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9572 msgid "Project root path"
9573 msgstr "Projekta saknes ceļš"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9576 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9577 msgstr "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9580 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9581 msgstr "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9584 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9585 msgstr "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais faila nosaukums"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9588 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9589 msgstr ""
9590 "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētetais pilnais faila nosaukums bez "
9591 "paplašinājuma"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9594 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9595 msgstr "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais faila nosaukums"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9598 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9599 msgstr "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētetais faila nosaukums"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9602 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9603 msgstr "Failu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā faila paplašinājums"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9606 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9607 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9610 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9611 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9614 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9615 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais faila nosaukums"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9618 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9619 msgstr ""
9620 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētetais pilnais faila nosaukums bez "
9621 "paplašinājuma"
9623 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9624 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9625 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais faila nosaukums"
9627 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9628 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9629 msgstr ""
9630 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētetais faila nosaukums bez paplašinājuma"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9633 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9634 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā faila paplašinājums"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9637 msgid "Currently edited file name"
9638 msgstr "Pašreiz rediģētā faila nosaukums"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9641 msgid "Currently edited file name without extension"
9642 msgstr "Pašreiz rediģētā faila nosaukums bez paplašinājuma"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9645 msgid "Currently edited file directory"
9646 msgstr "Pašreiz rediģētā faila direktorija"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9649 msgid "Currently selected text in editor"
9650 msgstr "Pašreiz izvēlētais teksts redaktorā"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9653 msgid "Current word in editor"
9654 msgstr "Pašreizējais vārds redaktorā"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9657 msgid "Current line in editor"
9658 msgstr "Pašreizējā rinda redaktorā"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9661 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9662 msgstr "Vaicāt lietotājam iegūt papildus parametrus"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9665 msgid "Command line parameters"
9666 msgstr "Komandrindas parametri"
9668 #: ../src/about.c:205
9669 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9670 msgstr "Autortiesības (c) Naba Kumar"
9672 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9673 msgid "_File"
9674 msgstr "_Fails"
9676 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9677 msgid "_Quit"
9678 msgstr "_Iziet"
9680 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9681 msgid "Quit Anjuta IDE"
9682 msgstr "Iziet no Anjuta vides"
9684 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9685 msgid "_Preferences"
9686 msgstr "_Iestatījumi"
9688 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9689 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9690 msgstr "Vai jūs dodat priekšroku kafijai vai tējai? Pārbaudiet to."
9692 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9693 msgid "_View"
9694 msgstr "_Skats"
9696 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9697 msgid "_Reset Dock Layout"
9698 msgstr "_Pāriestatīt doka izkārtojumu"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9701 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9702 msgstr "Pāriestatīt logdaļu dokošanās izkārtojumu uz noklusēto"
9704 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9705 msgid "_Full Screen"
9706 msgstr "_Pilnekrāna režīms"
9708 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9709 msgid "Toggle fullscreen mode"
9710 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
9712 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9713 msgid "_Lock Dock Layout"
9714 msgstr "_Slēgt doka izkārtojumu"
9716 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9717 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9718 msgstr "Slēgt pašreizējo doka izkārtojumu, lai logdaļas nevar pārvietot"
9720 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9721 msgid "_Toolbar"
9722 msgstr "_Rīkjosla"
9724 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9725 msgid "Show or hide the toolbar"
9726 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
9728 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9729 msgid "_Help"
9730 msgstr "_Palīdzība"
9732 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9733 msgid "_User's Manual"
9734 msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata"
9736 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9737 msgid "Anjuta user's manual"
9738 msgstr "Anjuta lietotāja rokasgrāmata"
9740 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9741 msgid "_Frequently Asked Questions"
9742 msgstr "_Biežāk uzdotie jautājumi"
9744 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9745 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9746 msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Anjuta"
9748 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9749 msgid "Anjuta _Home Page"
9750 msgstr "Anjuta _mājas lapa"
9752 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9753 msgid "Online documentation and resources"
9754 msgstr "Tiešsaistes dokumentācija un resursi"
9756 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9757 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9758 msgstr "Ziņot par _kļūdām/ielāpiem/pieprasījumiem"
9760 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9761 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9762 msgstr "Iesniegt Anjuta kļūdu ziņojumu, ielāpu vai iespējas pieprasījumu "
9764 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9765 msgid "Ask a _Question"
9766 msgstr "Uzdot _jautājumu"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9769 msgid "Submit a question for FAQs"
9770 msgstr "Nosūtīt jautājumu BUJ"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9773 msgid "_About"
9774 msgstr "P_ar"
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9777 msgid "About Anjuta"
9778 msgstr "Par Anjuta"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9781 msgid "About External _Plugins"
9782 msgstr "Par ārējiem _spraudņiem"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9785 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9786 msgstr "Par trešo pušu Anjuta spraudņiem"
9788 #: ../src/anjuta-app.c:630
9789 msgid "Edit"
9790 msgstr "Rediģēt"
9792 #: ../src/anjuta-app.c:643
9793 msgid "Help"
9794 msgstr "Palīdzība"
9796 #: ../src/anjuta-app.c:935
9797 msgid "Installed plugins"
9798 msgstr "Instalētie spraudņi"
9800 #: ../src/anjuta-app.c:939
9801 msgid "Shortcuts"
9802 msgstr "Saīsnes"
9804 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9805 #, c-format
9806 msgid "Value doesn't exist"
9807 msgstr "Vērtība neeksistē"
9809 #: ../src/anjuta.c:443
9810 msgid "Loaded Session…"
9811 msgstr "Ielādēta sesija..."
9813 #: ../src/main.c:67
9814 msgid "Specify the size and location of the main window"
9815 msgstr "Norādīt galvenā loga izmēru un atrašanos"
9817 #. This is the format you can specify the size andposition
9818 #. * of the window on command line
9819 #: ../src/main.c:70
9820 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9821 msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+XNOB+YNOB"
9823 #: ../src/main.c:75
9824 msgid "Do not show the splash screen"
9825 msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
9827 #: ../src/main.c:81
9828 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9829 msgstr "Sākt jaunu instanci un neatvērt failu esošajā instancē"
9831 #: ../src/main.c:87
9832 msgid "Do not open last session on startup"
9833 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo sesiju"
9835 #: ../src/main.c:93
9836 msgid "Do not open last project and files on startup"
9837 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdejo projektu un failus"
9839 #: ../src/main.c:99
9840 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9841 msgstr "Izslēgt Anjuta korekti, atbrīvojot visus resursus (atkļūdošanai)"
9843 #: ../src/main.c:138
9844 msgid "- Integrated Development Environment"
9845 msgstr "- integrēta izstrādes vide"
9847 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9848 msgid "Use tabulation for indentation"
9849 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
9851 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9852 msgid "Number of characters of one tabulation"
9853 msgstr "Rakstzīmju skaits vienai tabulācijai"
9855 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9856 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9857 msgstr "Atstarpju skaits katram atkāpes solim"
9859 #: ../src/preferences.ui.h:1
9860 msgid "Do not load last session on startup"
9861 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo sesiju"
9863 #: ../src/preferences.ui.h:2
9864 msgid "Do not load last project and files on startup"
9865 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdejo projektu un failus"
9867 #: ../src/preferences.ui.h:3
9868 msgid "Session"
9869 msgstr "Sesija"
9871 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9872 #: ../src/preferences.ui.h:5
9873 msgid "Toolbar button labels:"
9874 msgstr "Rīkjoslas pogu birkas:"
9876 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9877 #: ../src/preferences.ui.h:7
9878 msgid "Dock switcher style:"
9879 msgstr "Doka pārslēga stils:"
9881 #: ../src/preferences.ui.h:8
9882 msgid "Appearance"
9883 msgstr "Izskats"
9885 #: ../src/preferences.ui.h:11
9886 msgid "Icons"
9887 msgstr "Ikonas"
9889 #: ../src/preferences.ui.h:12
9890 msgid "Text + Icons"
9891 msgstr "Teksts + ikonas"
9893 #: ../src/preferences.ui.h:13
9894 msgid "GNOME toolbar setting"
9895 msgstr "GNOME rīkjoslas iestatījums"
9897 #: ../src/preferences.ui.h:14
9898 msgid "Tabs"
9899 msgstr "Cilnes"
9901 #: ../src/preferences.ui.h:16
9902 msgid "Text below icons"
9903 msgstr "Teksts zem ikonām"
9905 #: ../src/preferences.ui.h:17
9906 msgid "Text beside icons"
9907 msgstr "Teksts blakus ikonām"
9909 #: ../src/preferences.ui.h:18
9910 msgid "Icons only"
9911 msgstr "Tikai ikonas"
9913 #: ../src/preferences.ui.h:19
9914 msgid "Text only"
9915 msgstr "Tikai teksts"
9917 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9918 #~ msgstr "Neizdevās izveidot autogen definīcijas failu"
9920 #~| msgid "Python support warning"
9921 #~ msgid "Python support Plugin"
9922 #~ msgstr "Python atbalsta spraudnis"
9924 #~| msgid ""
9925 #~| "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9926 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "Python atbalsta spraudnis koda pabeigšanai, automātiskām atkāpēm utt."
9930 #~ msgid "Anjuta IDE"
9931 #~ msgstr "Anjuta integrētā izstrādes vide"
9933 #~ msgid "Loaded:"
9934 #~ msgstr "Ielādēti:"
9936 #~ msgid ""
9937 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9938 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9939 #~ msgstr ""
9940 #~ "Neizdevās parādīt palīdzību.  Lūdzu, pārliecinieties ka Anjuta "
9941 #~ "dokumentācijas pakotne ir uzinstalēta. To var lejupielādēt no vietnes "
9942 #~ "http://anjuta.org."
9944 #~ msgid "X"
9945 #~ msgstr "X"
9947 #~ msgid "Y"
9948 #~ msgstr "Y"
9950 #~ msgid "Markup"
9951 #~ msgstr "Marķējums"
9953 #~ msgid "Marked up text to render"
9954 #~ msgstr "Marķētais teksts, ko renderēt"
9956 #~ msgid "Font description as a string"
9957 #~ msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
9959 #~ msgid "Font description"
9960 #~ msgstr "Fonta apraksts"
9962 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9963 #~ msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
9965 #~ msgid "Font family"
9966 #~ msgstr "Fonta saime"
9968 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9969 #~ msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9971 #~ msgid "Font style"
9972 #~ msgstr "Fonta stils"
9974 #~ msgid "Font variant"
9975 #~ msgstr "Fonta variants"
9977 #~ msgid "Font weight"
9978 #~ msgstr "Fonta platums"
9980 #~ msgid "Font stretch"
9981 #~ msgstr "Fonta izstiepums"
9983 #~ msgid "Font size"
9984 #~ msgstr "Fonta izmērs"
9986 #~ msgid "Font points"
9987 #~ msgstr "Fonta punkti"
9989 #~ msgid "Font size in points"
9990 #~ msgstr "Fonta izmērs punktos"
9992 #~ msgid "Rise"
9993 #~ msgstr "Pacēlums"
9995 #~ msgid ""
9996 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
10000 #~ msgid "Strikethrough"
10001 #~ msgstr "Pārsvītrojums"
10003 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10004 #~ msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
10006 #~ msgid "Underline"
10007 #~ msgstr "Pasvītrojums"
10009 #~ msgid "Style of underline for this text"
10010 #~ msgstr "Pasvītrojuma stils šim tekstam"
10012 #~ msgid "Scale"
10013 #~ msgstr "Mērogs"
10015 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10016 #~ msgstr "Fonta izmērs, kas relatīvs attiecībā uz noklusēto izmēru"
10018 #~ msgid "Color"
10019 #~ msgstr "Krāsa"
10021 #~ msgid "Text color, as string"
10022 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā virkne"
10024 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10025 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā GdkColor"
10027 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10028 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā R/G/B/A vērtību kominētais veselais skaitlis"
10030 #~ msgid "Text width"
10031 #~ msgstr "Teksta platums"
10033 #~ msgid "Width of the rendered text"
10034 #~ msgstr "Renderētā teksta platums"
10036 #~ msgid "Text height"
10037 #~ msgstr "Teksta augstums"
10039 #~ msgid "Height of the rendered text"
10040 #~ msgstr "Atveidojamā teksta augstums"
10042 #~ msgid "Font family set"
10043 #~ msgstr "Fonta saime iestatīta"
10045 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10046 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta saimi"
10048 #~ msgid "Font style set"
10049 #~ msgstr "Fonta stils iestatīts"
10051 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10052 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta stilu"
10054 #~ msgid "Font variant set"
10055 #~ msgstr "Fonta variants iestatīts"
10057 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10058 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta variantu"
10060 #~ msgid "Font weight set"
10061 #~ msgstr "Fonta platums iestatīts"
10063 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10064 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta platumu"
10066 #~ msgid "Font stretch set"
10067 #~ msgstr "Fonta izstiepums iestatīts"
10069 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10070 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izstiepumu"
10072 #~ msgid "Font size set"
10073 #~ msgstr "Fonta izmērs iestatīts"
10075 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10076 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izmēru"
10078 #~ msgid "Rise set"
10079 #~ msgstr "Pacēlums iestatīts"
10081 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10082 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pacēlumu"
10084 #~ msgid "Strikethrough set"
10085 #~ msgstr "Pārsvītrojums iestatīts"
10087 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10088 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pārsvītrojumu"
10090 #~ msgid "Underline set"
10091 #~ msgstr "Pasvītrojums iestatīts"
10093 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10094 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pasvītrojumu"
10096 #~ msgid "Scale set"
10097 #~ msgstr "Mērogs iestatīts"
10099 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10100 #~ msgstr "Vai šī birka ietkmē fonta mērogu"
10102 #~ msgid "Args: %s"
10103 #~ msgstr "Argumenti: %s"
10105 #~ msgid "Inheritance Graph"
10106 #~ msgstr "Mantošanas grafs"
10108 #~ msgid "Info _Target Files"
10109 #~ msgstr "Informācija par _mērķa failiem"
10111 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10112 #~ msgstr "Rādīt informāciju par atkļūdotājam aktīviem failiem"
10114 #~ msgid "Info _Program"
10115 #~ msgstr "Informācija par _programmu"
10117 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10118 #~ msgstr "Rādīt informāciju par programmas izpildes statusu"
10120 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10121 #~ msgstr "Informācija par _kodola 'user struct'"
10123 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10124 #~ msgstr "Rādīt kodola 'struct user' saturu pašreizējam bērnam"
10126 #~ msgid "Info _Global Variables"
10127 #~ msgstr "Informācija par _globālajiem mainīgajiem"
10129 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10130 #~ msgstr "Rādīt visus programmas globālos un statiskos mainīgos"
10132 #~ msgid "Info _Current Frame"
10133 #~ msgstr "Informācija par _pašreizējo kadru"
10135 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10136 #~ msgstr "Rādīt informāciju par pašreizējo izpildes kadru"
10138 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10139 #~ msgstr "Informācija par funkcijas _argumentiem"
10141 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10142 #~ msgstr "Parādīt pašreizējā kadra funkciju argumentus"
10144 #~ msgid "Set current thread"
10145 #~ msgstr "Iestatīt pašreizējo pavedienu"
10147 #~ msgid "ID"
10148 #~ msgstr "ID"
10150 #~ msgid "Thread operations"
10151 #~ msgstr "Pavediena darbības"
10153 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10154 #~ msgstr "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma."
10156 #~ msgid ""
10157 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10158 #~ "found."
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma, bet nekas "
10161 #~ "jauns netika atrasts."
10163 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10164 #~ msgstr "Neizdevās izveidot lietotāja saskarni jaunajam failam"
10166 #~ msgid "Browse other nodes"
10167 #~ msgstr "Pārlūkot citus mezglus"
10169 #~| msgid "Directory"
10170 #~ msgid "New Directory"
10171 #~ msgstr "Jauna direktorija"
10173 #~| msgid "Directory"
10174 #~ msgid "New _Directory"
10175 #~ msgstr "Jauna _direktorija"
10177 #~| msgid "Group properties"
10178 #~ msgid "Directory properties"
10179 #~ msgstr "Direktorijas īpašības"
10181 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10182 #~ msgstr "Neizdevās uzbūvēt projekta asistenta lietotāja saskarni lasot %s."
10184 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10185 #~ msgstr "Komanda, kas jāizmanto termināla palaišanai"
10187 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10188 #~ msgstr "Ātrais _ievads Anjuta"
10190 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10191 #~ msgstr "Ātrais ievads Anjuta"
10193 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10194 #~ msgstr "Paplašināta _pamācība"
10196 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10197 #~ msgstr "Paplašināta pamācība par Anjuta"
10199 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10200 #~ msgstr "Klašu mantošanas grafika zīmētājs."
10202 #~ msgid "Class Inheritance"
10203 #~ msgstr "Klašu mantošana"
10205 #, fuzzy
10206 #~| msgid "Search"
10207 #~ msgid "RegEx Search"
10208 #~ msgstr "Meklēt"
10210 #~ msgid "<b>Options</b>"
10211 #~ msgstr "<b>Iespējas</b>"
10213 #~ msgid "Id"
10214 #~ msgstr "Id"
10216 #~ msgid "Online"
10217 #~ msgstr "Tiešsaistē"
10219 #~ msgid "_Print..."
10220 #~ msgstr "_Drukāt..."
10222 #~ msgid "Match case"
10223 #~ msgstr "Precīzs meklējums"
10225 #~ msgid "_Open..."
10226 #~ msgstr "_Atvērt..."
10228 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10229 #~ msgstr "Nederīgs GbfAmConfigValue tips"
10231 #~ msgid "Group doesn't exist"
10232 #~ msgstr "Grupa neeksistē"
10234 #~ msgid "Target doesn't exist"
10235 #~ msgstr "Mērķis neeksistē"
10237 #~ msgid "Malformed project"
10238 #~ msgstr "Sakropļots projekts"
10240 #~ msgid "Source doesn't exist"
10241 #~ msgstr "Avots neeksistē"
10243 #~ msgid "Project directory"
10244 #~ msgstr "Projekta direktorija"
10246 #~ msgid "Group name:"
10247 #~ msgstr "Grupas nosaukums:"
10249 #~ msgid "Advanced"
10250 #~ msgstr "Paplašināti"
10252 #~ msgid "Advanced..."
10253 #~ msgstr "Paplašināti..."
10255 #~ msgid "Source couldn't be added"
10256 #~ msgstr "Avots nevarēja tikt pievients"
10258 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10259 #~ msgstr "Avots nevar tikt izņemts"
10261 #~ msgid "*"
10262 #~ msgstr "*"
10264 #~ msgid "From:"
10265 #~ msgstr "No:"
10267 #~ msgid "To:"
10268 #~ msgstr "Uz:"
10270 #~ msgid "_Add..."
10271 #~ msgstr "_Pievienot..."
10273 #~ msgid "_Remove..."
10274 #~ msgstr "_Izņemt..."
10276 #~ msgid "_Delete..."
10277 #~ msgstr "_Dzēst..."
10279 #~ msgid "Widget name"
10280 #~ msgstr "Logdaļas nosaukums"
10282 #~ msgid "Cut the selection"
10283 #~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
10285 #~ msgid "Paste the clipboard"
10286 #~ msgstr "Ievietot starpliktuvi"
10288 #~ msgid "Edit Item"
10289 #~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
10291 #~ msgid "Summary:"
10292 #~ msgstr "Kopsavilkums:"
10294 #~ msgid "Category:"
10295 #~ msgstr "Kategorija:"
10297 #~ msgid "Edit Categories"
10298 #~ msgstr "Kategoriju rediģēšana"
10300 #~ msgid "Priority:"
10301 #~ msgstr "Prioritāte:"
10303 #~ msgid "Medium"
10304 #~ msgstr "Vidējs"
10306 #~ msgid "Comment:"
10307 #~ msgstr "Komentārs:"
10309 #~ msgid "n/a"
10310 #~ msgstr "n/p"
10312 #~ msgid "XML"
10313 #~ msgstr "XML"
10315 #~ msgid "Plain Text"
10316 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
10318 #~ msgid "HTML"
10319 #~ msgstr "HTML"
10321 #~ msgid "All"
10322 #~ msgstr "Visi"
10324 #~ msgid "Priority"
10325 #~ msgstr "Prioritāte"
10327 #~ msgid "Due date"
10328 #~ msgstr "Līdz datumam"
10330 #~ msgid "Personal"
10331 #~ msgstr "Personīgi"
10333 #~ msgid "Business"
10334 #~ msgstr "Bizness"
10336 #~ msgid "Unfiled"
10337 #~ msgstr "Nekategorizēts"
10339 #~ msgid "Delete"
10340 #~ msgstr "Dzēst"
10342 #~ msgid "_Tasks"
10343 #~ msgstr "_Uzdevumi"
10345 #~ msgid "Misc"
10346 #~ msgstr "Dažādi"
10348 #~ msgid "Notification"
10349 #~ msgstr "Paziņojums"
10351 #~ msgid "No Date"
10352 #~ msgstr "Nav datuma"
10354 #~ msgid "Edit..."
10355 #~ msgstr "Rediģēt..."
10357 #~ msgid "Macros"
10358 #~ msgstr "Makrosi"
10360 #~ msgid "_Add Macro..."
10361 #~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
10363 #~ msgid "No Errors"
10364 #~ msgstr "Nav Kļūdu"
10366 #~ msgid "Refresh"
10367 #~ msgstr "Atsvaidzināt"
10369 #~ msgid "Options..."
10370 #~ msgstr "Iespējas..."
10372 #~ msgid "New Group"
10373 #~ msgstr "Jauna grupa"
10375 #~ msgid "_Refresh"
10376 #~ msgstr "_Atjaunināt"
10378 #~ msgid "No"
10379 #~ msgstr "Nē"
10381 #~ msgid "GNOME"
10382 #~ msgstr "GNOME"
10384 #~ msgid "GTK+"
10385 #~ msgstr "GTK+"
10387 #~ msgid "Background color:"
10388 #~ msgstr "Fona krāsa:"
10390 #~ msgid "Bold"
10391 #~ msgstr "Treknraksts"
10393 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
10394 #~ msgstr "Deaktivizēt sintakses iekrāsošanu"
10396 #~ msgid "Foreground color:"
10397 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa:"
10399 #~ msgid "Italic"
10400 #~ msgstr "Slīpraksts"
10402 #~ msgid "Monochrome"
10403 #~ msgstr "Melnbalts"
10405 #~ msgid "Printing"
10406 #~ msgstr "Drukāšana"
10408 #~ msgid "File: %s"
10409 #~ msgstr "Fails: %s"
10411 #~ msgid "Could not open file"
10412 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
10414 #~ msgid "Saving file..."
10415 #~ msgstr "Saglabā failu..."
10417 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10418 #~ msgstr "<b>Darbības</b>"
10420 #~ msgid "Backward"
10421 #~ msgstr "Atpakaļ"
10423 #~ msgid "Forward"
10424 #~ msgstr "Uz priekšu"
10426 #~ msgid "Modify"
10427 #~ msgstr "Modificēt"
10429 #~ msgid "No Limit"
10430 #~ msgstr "Nav ierobežojuma"
10432 #~ msgid "Setting"
10433 #~ msgstr "Iestatījums"
10435 #~ msgid "_Find..."
10436 #~ msgstr "_Meklēt..."
10438 #~ msgid "Searching..."
10439 #~ msgstr "Meklēju..."
10441 #~ msgid "Replace next match"
10442 #~ msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
10444 #~ msgid "Replace all matches"
10445 #~ msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
10447 #~ msgid "Find:"
10448 #~ msgstr "Meklēt:"
10450 #~ msgid "Links"
10451 #~ msgstr "Saites"
10453 #~ msgid "Merge..."
10454 #~ msgstr "Apvienot..."
10456 #~ msgid "Copy..."
10457 #~ msgstr "Kopēt..."
10459 #~ msgid "lines above and below the target line."
10460 #~ msgstr "rindas virs un zem.mērķa līnijas."
10462 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10463 #~ msgstr "Nevar izveidot kanālu uz'%s': %s"
10465 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10466 #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s "
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10470 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Nederīga sintakse iestatījumos '%s'.\n"
10473 #~ "Lūdzu ierakstiet vērtību sekojošā formā\"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10475 #~ msgid "Override default settings"
10476 #~ msgstr "Aizstāt noklusētos iestatījumus"
10478 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10479 #~ msgstr "Ievadi <size>,<assoc>,<line_size>:"
10481 #~ msgid "Cachegrind"
10482 #~ msgstr "Cachegrind"
10484 #~ msgid "Function contains"
10485 #~ msgstr "Funkcija satur"
10487 #~ msgid "Object contains"
10488 #~ msgstr "Objekts satur"
10490 #~ msgid "Source filename contains"
10491 #~ msgstr "Pirmkoda faila nosaukums satur"
10493 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
10494 #~ msgstr "Valgrind apspiešanas noteikumi"
10496 #~ msgid "Valgrind Suppression"
10497 #~ msgstr "Valgrind apspiešana"
10499 #~ msgid "Cu_t"
10500 #~ msgstr "Izgiez_t"
10502 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
10503 #~ msgstr "Rediģēt ārējā redaktorā"
10505 #~ msgid "Show"
10506 #~ msgstr "Parādīt"
10508 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
10509 #~ msgstr "Beigt rādīt kļūdas ja to ir pārāk daudz"
10511 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
10512 #~ msgstr "Noapaļot malloc izmērus līdz nākamajam vārdam"
10514 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10515 #~ msgstr ""
10516 #~ "Sekot līdz jebkuriem bērnu procesem, kas atzarojas programmu atkļūdošanas "
10517 #~ "laikā"
10519 #~ msgid "Track open file descriptors"
10520 #~ msgstr "Seko tlīdz failu arvēršanas aprakstiem"
10522 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10523 #~ msgstr "Izsaukums __libc_freeres() izejot pirms pārbauda atmiņas noplūdes"
10525 #~ msgid "Suppressions File:"
10526 #~ msgstr "Apspriešanas fails:"
10528 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10529 #~ msgstr "Izvēlēties Valgrind apspiešanas failu..."
10531 #~ msgid "Helgrind"
10532 #~ msgstr "Helgrind"
10534 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
10535 #~ msgstr "Pieņemtie steka pavedieni tiek lietoti privāti"
10537 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
10538 #~ msgstr "Parādīt pēdējā vārda atrašanās vietu kļūdainai pieejai:"
10540 #~ msgid "Memcheck"
10541 #~ msgstr "Memcheck"
10543 #~ msgid "Memory leaks"
10544 #~ msgstr "Atmiņas noplūde"
10546 #~ msgid "Leak check:"
10547 #~ msgstr "Noplūde pārbaude:"
10549 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
10550 #~ msgstr "Parādīt sasniedzamos blokus noplūdes pārbaudē"
10552 #~ msgid "Leak resolution:"
10553 #~ msgstr "Noplūdes atrisināšana:"
10555 #~ msgid "Keep up to"
10556 #~ msgstr "Paturēt virs"
10558 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10559 #~ msgstr "baiti rindā pēc free()"
10561 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10562 #~ msgstr "Strādāt ar gcc 2.96 ģenerētajām kļūdām"
10564 #~ msgid "Grow"
10565 #~ msgstr "Palielināt"
10567 #~ msgid "Shrink"
10568 #~ msgstr "Sašaurināt"
10570 #~ msgid "Suppress messages of type:"
10571 #~ msgstr "Apspiest šī tipa ziņas:"
10573 #~ msgid "Suppress when using:"
10574 #~ msgstr "Apspiest kad tiek lietots:"
10576 #~ msgid "System call:"
10577 #~ msgstr "Sistēmas izsaukums:"
10579 #~ msgid "Call chain:"
10580 #~ msgstr "Izsaukuma secība:"
10582 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10583 #~ msgstr "Esat aizmirsis nosaukt savu apspiešanas noteikumu."
10585 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10586 #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis noteikuma failu savos iestatījumos."
10588 #~ msgid "Task Manager"
10589 #~ msgstr "Uzdevumu pārvaldnieks"
10591 #~ msgid "Profile"
10592 #~ msgstr "Profils"
10594 #~ msgid "Searching"
10595 #~ msgstr "Meklē"